1 00:00:18,456 --> 00:00:21,333 [música intrigante] 2 00:00:38,934 --> 00:00:41,228 DROGA = DINHEIRO 3 00:00:41,312 --> 00:00:43,230 [chaves tilintam, metal bate] 4 00:00:43,314 --> 00:00:44,565 [porta abre] 5 00:00:45,066 --> 00:00:47,485 [trovões ressoando] 6 00:00:50,362 --> 00:00:51,781 [música animada] 7 00:00:51,864 --> 00:00:53,074 [assobio alegre] 8 00:00:58,287 --> 00:00:59,830 - [zumbido] - [bipe] 9 00:00:59,914 --> 00:01:01,082 MOVA PARA A ESQUERDA 10 00:01:08,005 --> 00:01:10,132 [homem ri] 11 00:01:15,304 --> 00:01:17,348 [beijo estalado] 12 00:01:17,932 --> 00:01:18,849 [ambos riem] 13 00:01:20,309 --> 00:01:22,478 [música animada continua] 14 00:01:24,772 --> 00:01:25,689 [zumbido contínuo] 15 00:01:29,235 --> 00:01:30,861 Mais de 87 mil, 16 00:01:31,445 --> 00:01:33,781 e isso só até as duas da tarde. 17 00:01:33,864 --> 00:01:36,909 Mais de 87 mil salas? Dobramos os números de ontem. 18 00:01:36,992 --> 00:01:38,327 Sextou finalmente. 19 00:01:39,495 --> 00:01:41,789 Caramba, é sério, a minha esposa é incrível! 20 00:01:41,872 --> 00:01:43,165 É incrível demais! 21 00:01:43,249 --> 00:01:45,084 Tudo gira em torno da plataforma. 22 00:01:45,167 --> 00:01:47,086 A IA cria milhares de salas 23 00:01:47,169 --> 00:01:49,547 e depois multiplica elas de forma descontrolada. 24 00:01:49,630 --> 00:01:52,591 Antes a gente só fazia 100 transações por dia. 25 00:01:52,675 --> 00:01:54,093 É, e agora são 100 mil. 26 00:01:54,176 --> 00:01:58,347 Multiplica isso por 12 mil wones, dá 1.2 bilhão! 27 00:02:00,015 --> 00:02:01,600 [ambos riem] 28 00:02:03,894 --> 00:02:05,104 [música encerra] 29 00:02:20,244 --> 00:02:21,579 ENVIAR 400 MIL PARA GERENTE 30 00:02:22,997 --> 00:02:24,373 Ok… 31 00:02:24,456 --> 00:02:27,751 - Terminou de enviar? - [grito] Nossa, você me assustou, cara! 32 00:02:27,835 --> 00:02:29,670 - O que é isso? - O que você acha? 33 00:02:30,337 --> 00:02:31,547 Sou detetive. As mãos. 34 00:02:32,423 --> 00:02:33,841 Não enche o saco. [grunhe] 35 00:02:33,924 --> 00:02:36,343 - [música animada] - Desgraçado! 36 00:02:36,427 --> 00:02:38,137 [homem e detetive grunhem] 37 00:02:38,220 --> 00:02:39,805 [resmungos de dor] 38 00:02:39,889 --> 00:02:40,848 [ofega assustado] 39 00:02:40,931 --> 00:02:42,474 - As mãos. - Porco maldito! 40 00:02:43,225 --> 00:02:45,853 - Falei pra me dar as mãos. - Tá doendo! 41 00:02:45,936 --> 00:02:47,980 - Para de andar com coisa perigosa. - Ai! 42 00:02:48,981 --> 00:02:50,316 [detetive] Cuidado! 43 00:02:50,399 --> 00:02:52,067 Seu merdinha, fica parado. 44 00:02:52,568 --> 00:02:54,695 Se tivesse obedecido, isso não tinha acontecido. 45 00:02:55,321 --> 00:02:56,280 [meninas vibram] 46 00:02:57,072 --> 00:02:59,408 - [menina 1] Adorei! - [menina 2] Mandou bem! 47 00:02:59,491 --> 00:03:01,535 [música encerra] 48 00:03:01,619 --> 00:03:03,621 [trovões ao longe] 49 00:03:07,666 --> 00:03:09,710 [homem 1 e homem 2] Sentimos sua falta, chefe. 50 00:03:13,464 --> 00:03:14,298 Cadê o Jae-chun? 51 00:03:14,381 --> 00:03:16,926 Chefe, o Jae-chun ainda tá na China. 52 00:03:17,009 --> 00:03:19,553 Agora… só sobraram nós três. 53 00:03:19,637 --> 00:03:20,721 [suspira] 54 00:03:22,431 --> 00:03:24,058 Enquanto eu estava fora, 55 00:03:24,600 --> 00:03:27,353 ouvi dizer que esse tal de Ma Do-jun tomou Incheon. 56 00:03:27,436 --> 00:03:30,606 Ele não tomou só Incheon. Ele tá bagunçando o país todo. 57 00:03:30,689 --> 00:03:35,110 Saiu uma droga nova, e aquele desgraçado tá limpando todo o dinheiro do país. 58 00:03:35,194 --> 00:03:37,738 Acho que vou ter uma conversinha com esse rapaz. 59 00:03:39,240 --> 00:03:40,950 Bem educadamente. 60 00:03:41,742 --> 00:03:44,745 - [melodia assobiada] - [empilhadeira bipando] 61 00:03:46,830 --> 00:03:47,790 Quem? 62 00:03:48,290 --> 00:03:49,458 Yong-gang, de Incheon. 63 00:03:49,959 --> 00:03:51,585 Ele disse que o senhor ia saber. 64 00:03:52,086 --> 00:03:53,545 Yong-gang, de Incheon? 65 00:03:53,629 --> 00:03:55,965 Ele disse que quer cumprimentá-lo educadamente. 66 00:03:57,675 --> 00:03:59,134 [suspira] 67 00:04:00,678 --> 00:04:01,720 Quem é esse cara? 68 00:04:03,097 --> 00:04:05,557 [gargalha] 69 00:04:13,065 --> 00:04:14,358 Aqui é o Setor Dois. 70 00:04:14,858 --> 00:04:17,611 Ma Do-jun acabou de sair. Entrem e chequem a mercadoria. 71 00:04:21,365 --> 00:04:22,199 [suspira] 72 00:04:26,787 --> 00:04:28,414 [sorve ruidosamente] 73 00:04:28,497 --> 00:04:29,748 [Yong-gang] Fala pra mim. 74 00:04:31,417 --> 00:04:32,668 O que foi que ele disse? 75 00:04:38,590 --> 00:04:40,384 O que foi que ele disse? 76 00:04:40,467 --> 00:04:43,429 [hesita] Ele disse: "Quem é esse cara?" 77 00:04:44,847 --> 00:04:46,223 [música tensa] 78 00:04:46,307 --> 00:04:48,559 Falou que Yong-gang, de Incheon, quer ver ele? 79 00:04:50,060 --> 00:04:51,478 Ele falou o que, exatamente? 80 00:04:52,604 --> 00:04:53,772 "Quem é esse cara?" 81 00:04:54,523 --> 00:04:56,358 - [Yong-gang grunhe] - Mamãe! 82 00:04:57,234 --> 00:04:58,652 "Quem é esse cara?" 83 00:05:00,321 --> 00:05:01,947 - [grunhe] - [choramingam] 84 00:05:02,031 --> 00:05:04,408 “Quem é esse cara?” 85 00:05:06,618 --> 00:05:08,620 [música esvanece] 86 00:05:12,082 --> 00:05:16,170 Tem certeza que é aqui que o esquema funciona? 87 00:05:16,253 --> 00:05:17,379 Tenho certeza. 88 00:05:17,880 --> 00:05:19,298 Esse é o esconderijo deles. 89 00:05:19,882 --> 00:05:20,758 [assente] 90 00:05:24,261 --> 00:05:25,179 A gente… 91 00:05:25,679 --> 00:05:26,764 tá em Songdo agora. 92 00:05:26,847 --> 00:05:28,307 A área revitalizada. 93 00:05:28,932 --> 00:05:30,517 [Yong-gong limpa a garganta] 94 00:05:31,018 --> 00:05:32,311 - Ô chefe. - Hum? 95 00:05:36,982 --> 00:05:38,442 Leva isso, por precaução. 96 00:05:44,114 --> 00:05:45,449 Esqueceu quem eu sou? 97 00:05:46,116 --> 00:05:47,326 Sou Yong-gang. 98 00:05:51,580 --> 00:05:52,956 [suspira] 99 00:05:55,667 --> 00:05:57,711 [burburinho] 100 00:06:04,426 --> 00:06:06,553 Ah… [limpa a garganta] 101 00:06:10,224 --> 00:06:11,850 Vim falar com Ma Do-jun. 102 00:06:12,726 --> 00:06:15,104 O senhor poderia repetir, por gentileza? 103 00:06:22,277 --> 00:06:23,404 [hesita] 104 00:06:23,487 --> 00:06:26,782 Eu… gostaria de falar com o Sr. Ma Do-jun. 105 00:06:26,865 --> 00:06:28,700 - Seu nome, por favor? - O quê? 106 00:06:28,784 --> 00:06:30,369 Senhor, qual é o seu nome? 107 00:06:30,452 --> 00:06:31,995 Ah, Kim Yong-gang. 108 00:06:32,079 --> 00:06:34,373 Kim Yeong-gwang. Certo. 109 00:06:34,456 --> 00:06:37,501 Não, não, não. Não é "Yeong-gwang". É "Yong-gang", Yong-gang. 110 00:06:37,584 --> 00:06:38,627 Ah… 111 00:06:38,710 --> 00:06:40,796 "Yong, tipo, "yang", só que com "O". 112 00:06:40,879 --> 00:06:42,339 - E "Gang", de gângster. - O quê? 113 00:06:42,423 --> 00:06:45,259 Kim Yong-gang. É isso mesmo? 114 00:06:46,969 --> 00:06:47,970 É… 115 00:06:48,512 --> 00:06:49,596 Tudo certo, então. 116 00:06:49,680 --> 00:06:52,349 O chefe tá em reunião, então aguarde aqui, por favor. 117 00:06:52,850 --> 00:06:53,767 [inspira] 118 00:06:54,268 --> 00:06:55,269 Tá, tudo bem. 119 00:06:57,020 --> 00:06:59,273 [pássaros cantando ao fundo] 120 00:07:01,483 --> 00:07:04,945 Eu fiquei bem curioso pra ver quem era a pessoa que tomou Incheon 121 00:07:05,028 --> 00:07:06,572 enquanto eu estava fora. 122 00:07:07,072 --> 00:07:09,533 Por acaso, sabe quem eu sou? 123 00:07:09,616 --> 00:07:11,827 Disseram que se chama Kim Yeong-gwang. 124 00:07:11,910 --> 00:07:16,331 Não é "Yeong-gwang", caramba. É "Yong-gang". Kim Yong-gang, entendeu? 125 00:07:16,415 --> 00:07:18,709 Foi só um errinho. Desculpa, Sr. Kim Yeong-gwang. 126 00:07:18,792 --> 00:07:20,085 - De novo! - Ah! 127 00:07:20,836 --> 00:07:22,880 Yong-gang. Correto? 128 00:07:23,547 --> 00:07:24,882 [suspira profundamente] 129 00:07:26,300 --> 00:07:28,135 Incheon é meu território. 130 00:07:28,677 --> 00:07:30,220 Enquanto eu tava na prisão, 131 00:07:30,721 --> 00:07:33,974 você só ficou segurando as pontas pra mim. 132 00:07:34,516 --> 00:07:37,436 Mas não tô dizendo que vou tomar a gangue toda. 133 00:07:37,519 --> 00:07:41,815 Meu conhecimento e experiência, com o seu jeito de fazer negócios… 134 00:07:41,899 --> 00:07:43,192 Esquece Incheon. 135 00:07:43,275 --> 00:07:46,153 A gente pode dominar o país inteiro. 136 00:07:47,613 --> 00:07:49,573 Vamos tocar a gangue juntos. 137 00:07:50,949 --> 00:07:52,951 [valsa sombria tocando] 138 00:07:54,912 --> 00:07:56,038 - Tá olhando o quê? - Calma. 139 00:07:56,121 --> 00:07:57,247 Que cara maluco… 140 00:07:57,331 --> 00:07:59,416 - Qual que é a desses caras? - Qual foi? 141 00:08:01,376 --> 00:08:02,711 - Ai, seu… - Não, calma. 142 00:08:02,794 --> 00:08:03,837 [transeunte] É perigoso. 143 00:08:06,298 --> 00:08:07,341 [música encerra] 144 00:08:10,636 --> 00:08:11,595 Tão rindo? 145 00:08:12,304 --> 00:08:13,430 [esposa] Ai, meu Deus… 146 00:08:15,516 --> 00:08:16,350 Escuta. 147 00:08:16,433 --> 00:08:19,520 O senhor devia tá recomeçando agora que saiu da prisão. 148 00:08:19,603 --> 00:08:21,522 - Por que tá fazendo isso? - Me bateu? 149 00:08:21,605 --> 00:08:24,733 Para de ver tanto filme. Tá vendo muitos filmes antigos. 150 00:08:25,317 --> 00:08:27,653 - [bipe do telefone] - Prepara a próxima reunião. 151 00:08:27,736 --> 00:08:29,321 - Próxima reunião? - [porta abre] 152 00:08:31,073 --> 00:08:32,032 Um novo começo. 153 00:08:32,115 --> 00:08:34,034 - Boa sorte, Sr. Yeong-gwang! - Você… 154 00:08:34,117 --> 00:08:35,577 - Vamos. - Me chamou de Yeong-gwang. 155 00:08:35,661 --> 00:08:38,247 - Uma honra. Boa sorte! - Meu nome é Yong-gang! 156 00:08:38,330 --> 00:08:40,582 - Meu nome é Yong-gang! - [segurança] Vamos. 157 00:08:41,750 --> 00:08:43,835 [música tensa e dramática] 158 00:08:43,919 --> 00:08:47,464 [sirenes tocando] 159 00:08:57,641 --> 00:08:58,934 [homem] Senhor! 160 00:09:00,269 --> 00:09:01,728 Nós temos a prova. 161 00:09:03,063 --> 00:09:04,314 Prende geral! 162 00:09:04,398 --> 00:09:06,650 - [policiais] Sim, senhor! - [homens gritando] 163 00:09:07,359 --> 00:09:10,028 Que filhos da puta… Aí, bloqueia eles! 164 00:09:10,112 --> 00:09:11,488 [policial] Vem aqui! 165 00:09:11,572 --> 00:09:13,448 - Vem cá, meu irmão! - [gritaria] 166 00:09:13,532 --> 00:09:14,908 [policial] Bora! Foge não! 167 00:09:17,202 --> 00:09:19,162 [grunhidos] 168 00:09:21,373 --> 00:09:22,499 [homem 1] Maldito! 169 00:09:22,583 --> 00:09:24,960 [policial 1] Detetive Lee, pega as algemas. Ei, fica parado! 170 00:09:25,043 --> 00:09:26,628 Segura ele. Pega os braços. 171 00:09:26,712 --> 00:09:28,797 - Vou acabar com isso. - [policial 1] Segura direito. 172 00:09:29,965 --> 00:09:32,509 - [grunhidos] - [gritos de luta] 173 00:09:33,176 --> 00:09:35,178 [música de ação continua] 174 00:09:37,556 --> 00:09:39,141 Peguei mais três! 175 00:09:39,224 --> 00:09:40,267 [zumbido elétrico] 176 00:09:40,851 --> 00:09:42,311 [gritaria] 177 00:09:42,894 --> 00:09:44,771 [policial 2] Seu viciado de merda! 178 00:09:45,606 --> 00:09:47,149 [policial 3] Esse palhaço enlouqueceu? 179 00:09:49,651 --> 00:09:50,986 [Do-jun urra] 180 00:09:52,529 --> 00:09:54,072 [policial grunhe] 181 00:10:01,246 --> 00:10:02,748 [capanga] Seu filho da… 182 00:10:04,916 --> 00:10:06,918 [música de ação continua] 183 00:10:10,714 --> 00:10:13,342 [capangas grunhem, gemem] 184 00:10:13,425 --> 00:10:15,010 Aí, tá tudo bem? Hã? 185 00:10:15,719 --> 00:10:17,137 [policial grunhe] 186 00:10:17,220 --> 00:10:18,388 [Choong-sik] Fala sério… 187 00:10:18,472 --> 00:10:19,306 [grunhe] 188 00:10:22,017 --> 00:10:22,893 Aí, Ma Do-jun. 189 00:10:24,895 --> 00:10:25,896 [ofega] 190 00:10:28,357 --> 00:10:29,566 Aguenta aí, vai. 191 00:10:31,318 --> 00:10:32,277 [hesita] Peraí… 192 00:10:33,028 --> 00:10:33,862 Onde é que tá? 193 00:10:36,031 --> 00:10:37,324 Sobrou uma pra você. 194 00:10:37,407 --> 00:10:38,450 [ambos riem] 195 00:10:38,533 --> 00:10:39,743 Tem certeza? 196 00:10:39,826 --> 00:10:40,827 Tenho, sim. 197 00:10:40,911 --> 00:10:42,996 [ri soprado] Então, vou usar isso. 198 00:10:43,080 --> 00:10:44,081 [assente] 199 00:10:44,164 --> 00:10:45,207 [expira fundo] 200 00:10:45,832 --> 00:10:49,044 [grunhidos] 201 00:10:53,090 --> 00:10:54,424 Seu merdinha… 202 00:10:54,966 --> 00:10:57,052 - Ai… - Vem. Cai dentro. 203 00:10:58,845 --> 00:11:00,931 [imita Bruce Lee] Ooh-ooh-ooh! 204 00:11:06,186 --> 00:11:08,063 Agora tu vai ver, seu mané. 205 00:11:08,146 --> 00:11:09,272 [grunhe] 206 00:11:14,069 --> 00:11:15,070 [grunhe] 207 00:11:20,617 --> 00:11:22,869 - [policial 4] Chega, chega. - Aí, cai dentro. 208 00:11:23,412 --> 00:11:25,247 - Peguem ele! - [policial 4] Corre não! 209 00:11:26,206 --> 00:11:27,207 [ofegante] 210 00:11:29,292 --> 00:11:30,752 Mas que idiota. 211 00:11:30,836 --> 00:11:32,421 [gargalha] 212 00:11:32,504 --> 00:11:34,881 - [Choong-sik] Solta isso aí! - Vai, atira. Quero ver, atira! 213 00:11:34,965 --> 00:11:36,967 Solta essa tesoura. Perdeu, mané. 214 00:11:37,050 --> 00:11:38,135 Seu idiota. 215 00:11:38,218 --> 00:11:39,344 [policiais] Não! 216 00:11:39,428 --> 00:11:41,430 [música tensa] 217 00:11:44,349 --> 00:11:45,475 [refém choraminga] 218 00:11:47,227 --> 00:11:48,145 [geme] 219 00:11:48,645 --> 00:11:49,521 Hum? 220 00:11:50,731 --> 00:11:52,774 - [policiais exclamam] - Ué? 221 00:11:53,358 --> 00:11:55,277 - Que merda… - Hã? 222 00:11:57,154 --> 00:11:57,988 [Ma Do-jun geme] 223 00:11:59,489 --> 00:12:02,200 [grunhidos] 224 00:12:03,326 --> 00:12:05,871 - [policial 3] Ajuda aí. - [policial 1] Tá preso. 225 00:12:05,954 --> 00:12:07,539 Você tá preso, seu babaca. 226 00:12:08,874 --> 00:12:10,751 [grunhe nervoso] 227 00:12:12,627 --> 00:12:13,503 [música encerra] 228 00:12:14,004 --> 00:12:15,005 [bipe do rádio] 229 00:12:15,088 --> 00:12:18,675 - Setor Dois chamando. Setor Um, responda. - [homem] Setor Um na escuta. 230 00:12:18,759 --> 00:12:20,135 Segundo dia da vigilância. 231 00:12:21,178 --> 00:12:24,848 Ele é um cara muito sensível. Não podemos cometer um único erro. 232 00:12:25,724 --> 00:12:27,184 [homem] Ele chegou agora. 233 00:12:28,018 --> 00:12:29,603 [música tensa] 234 00:12:29,686 --> 00:12:30,771 Mantenham posição. 235 00:12:30,854 --> 00:12:31,813 [homem] Avançando. 236 00:12:31,897 --> 00:12:33,523 Mantenham posição! 237 00:12:34,024 --> 00:12:35,776 [homem ofega] Ele tá voltando. 238 00:12:38,111 --> 00:12:40,447 Mordeu a isca. Ele mordeu a isca! 239 00:12:40,530 --> 00:12:41,490 Podem começar! 240 00:12:42,699 --> 00:12:44,201 [música intensifica] 241 00:12:48,413 --> 00:12:51,708 - [mulher] Ei, calminha. - [homem 1] Não assusta ele. Tá tudo bem. 242 00:12:51,792 --> 00:12:53,001 Isso, tá tudo bem. 243 00:12:54,127 --> 00:12:56,171 [cachorro choramingando] 244 00:12:59,925 --> 00:13:01,927 Pelo menos, por fora ele parece bem. 245 00:13:02,010 --> 00:13:04,596 Vou levar ele pra clínica e fazer um exame completo. 246 00:13:06,097 --> 00:13:08,725 Olha, doutor, muito obrigada por tudo. 247 00:13:08,809 --> 00:13:10,560 [ri fraco] Não precisa agradecer. 248 00:13:11,520 --> 00:13:13,605 O importante é salvar uma vida. 249 00:13:14,189 --> 00:13:16,149 E, pra isso, temos que unir forças. 250 00:13:16,233 --> 00:13:18,735 - [música clássica] - [desenho em inglês no tablet] 251 00:13:19,444 --> 00:13:20,695 [suspira] 252 00:13:24,199 --> 00:13:27,035 - E aí, vamos embora? - Se você quiser, pode ir, mãe. 253 00:13:27,536 --> 00:13:29,037 Eu não vou a lugar nenhum. 254 00:13:31,164 --> 00:13:33,500 Vamos. Tá quase na hora do seu curso. 255 00:13:33,583 --> 00:13:35,794 O que é mais importante, meu pai ou o curso? 256 00:13:37,462 --> 00:13:38,463 [suspira] 257 00:13:38,964 --> 00:13:40,048 [homem] Filhota! 258 00:13:41,007 --> 00:13:41,842 Oi, pai! 259 00:13:42,592 --> 00:13:44,553 "Have nice day." 260 00:13:44,636 --> 00:13:45,637 [gargalha] 261 00:13:46,972 --> 00:13:49,683 Oi, me desculpa. Filha, desculpa o atraso. Você tá bem? 262 00:13:49,766 --> 00:13:51,476 [mãe] Até quando vai ficar se desculpando? 263 00:13:51,560 --> 00:13:53,812 Falei que tinha um cliente marcado, não falei? 264 00:13:54,437 --> 00:13:56,064 Você tem mais 15 minutos. 265 00:13:56,147 --> 00:13:57,816 Ah, qual é! Não faz isso, Si-nae. 266 00:13:57,899 --> 00:14:00,735 Faz duas semanas que eu não vejo ela. Hum? 267 00:14:00,819 --> 00:14:01,820 Me dá trinta. 268 00:14:02,529 --> 00:14:03,905 Trinta minutinhos, hã? 269 00:14:06,741 --> 00:14:08,076 Meu anjo. 270 00:14:08,159 --> 00:14:09,911 Vamos fazer nosso cumprimento? 271 00:14:10,829 --> 00:14:12,706 - A justiça… - Sempre vence! 272 00:14:12,789 --> 00:14:14,541 - Os vilões… - Sempre são pegos! 273 00:14:14,624 --> 00:14:15,792 - O bem… - É bom! 274 00:14:15,876 --> 00:14:16,877 - O mal… - Não! 275 00:14:17,460 --> 00:14:19,462 [vibram juntos, riem] 276 00:14:20,672 --> 00:14:22,799 - Viva! - Que encontro emocionante de pai e filha. 277 00:14:22,883 --> 00:14:24,634 Vocês são idênticos. 278 00:14:25,802 --> 00:14:27,345 Tá bom. Você ganhou um bônus. 279 00:14:27,429 --> 00:14:28,638 Eu volto em uma hora. 280 00:14:28,722 --> 00:14:30,307 [pai e filha] Yeah! 281 00:14:30,849 --> 00:14:32,642 E como é que tá o "Dog Doctor"? 282 00:14:33,143 --> 00:14:34,769 Não é "Dog Doctor"? 283 00:14:34,853 --> 00:14:36,479 "Doutor Cão". Como é que ele tá? 284 00:14:37,397 --> 00:14:40,108 Se não sabe falar inglês, é melhor não falar, tá? 285 00:14:40,734 --> 00:14:44,446 E não é "Have nice day". É "Have 'a' nice day", tá? "Have a". 286 00:14:45,363 --> 00:14:46,448 [brincalhão] Tá. 287 00:14:49,075 --> 00:14:50,702 "Have a nice day." 288 00:14:51,411 --> 00:14:53,288 Ela não mudou nadinha. 289 00:14:53,371 --> 00:14:54,205 Beleza! 290 00:14:55,999 --> 00:14:59,544 Tcharam! Não disse que queria um desses? Olha só. Vou te mostrar. 291 00:15:00,295 --> 00:15:01,838 Dá pra fazer chamada de vídeo com ele. 292 00:15:01,922 --> 00:15:04,591 "Pineapple Watch"? Isso é falsificado. 293 00:15:04,674 --> 00:15:05,508 Hm? 294 00:15:06,968 --> 00:15:10,013 Meu padrasto me deu um smartwatch de verdade. 295 00:15:12,974 --> 00:15:15,435 Esse eu vou usar só pra falar com você, pai. 296 00:15:16,561 --> 00:15:17,646 Ô Yeon-ju… 297 00:15:18,396 --> 00:15:20,857 Só porque é novo não quer dizer que é melhor. 298 00:15:20,941 --> 00:15:22,359 Olha o seu pai. É a mesma coisa. 299 00:15:22,442 --> 00:15:24,653 - Seu padrasto te deu um melhor, mas… - Pai. 300 00:15:24,736 --> 00:15:25,904 E aquele lance? 301 00:15:26,404 --> 00:15:27,739 Você pegou o cara? 302 00:15:28,448 --> 00:15:30,116 Adivinha só! Eu peguei! 303 00:15:30,700 --> 00:15:32,035 - Respeito! - [ri] 304 00:15:32,118 --> 00:15:34,746 Pai, me mostra. Me mostra! 305 00:15:34,829 --> 00:15:35,664 O quê? 306 00:15:35,747 --> 00:15:38,124 Seu sorriso. Seu sorriso matador. 307 00:15:39,000 --> 00:15:40,126 "Sorriso matador"? 308 00:15:42,629 --> 00:15:43,463 [inspira fundo] 309 00:15:45,674 --> 00:15:48,760 - [grita] Que demais! - [gargalha] 310 00:15:48,843 --> 00:15:50,762 [repórter] A polícia passou dois anos 311 00:15:50,845 --> 00:15:54,516 se preparando para desmantelar a rede ilegal de drogas sintéticas. 312 00:15:54,599 --> 00:15:56,810 Com informações de agentes infiltrados, 313 00:15:56,893 --> 00:15:59,437 os detetives invadiram a fábrica da gangue. 314 00:15:59,521 --> 00:16:02,816 Esse bando, conhecido por espalhar drogas sintéticas entre os jovens 315 00:16:02,899 --> 00:16:06,486 por meio do chamado método do "arremesso", foi finalmente capturado. 316 00:16:06,569 --> 00:16:10,532 Durante a operação, a polícia descobriu sete caixas de drogas sintéticas 317 00:16:10,615 --> 00:16:12,450 disfarçadas como equipamentos de TI. 318 00:16:12,534 --> 00:16:15,662 O bastante para 10 mil pessoas usarem ao mesmo tempo. 319 00:16:15,745 --> 00:16:18,832 Com valor estimado em 1.2 bilhão de wones, 320 00:16:18,915 --> 00:16:20,792 as embalagens das drogas encontradas 321 00:16:20,875 --> 00:16:23,712 tinham a marca de uma organização criminosa nacional. 322 00:16:23,795 --> 00:16:26,256 A operação ficou tensa quando surgiu uma situação de refém… 323 00:16:26,339 --> 00:16:28,341 ♪ Hoje foi demais, demais… ♪ 324 00:16:28,425 --> 00:16:29,968 Uhul! 325 00:16:30,051 --> 00:16:32,762 [repórter] …e, numa decisão arriscada, os policiais dispararam 326 00:16:32,846 --> 00:16:35,265 um taser na refém em vez de no suspeito, 327 00:16:35,348 --> 00:16:39,060 mesmo cientes do perigo que isso podia representar para a refém. 328 00:16:39,144 --> 00:16:40,729 Isso levanta uma questão. 329 00:16:40,812 --> 00:16:43,356 Um criminoso é mais importante que uma refém? 330 00:16:43,440 --> 00:16:46,568 Prender criminosos é essencial, mas quando a vida de inocentes 331 00:16:46,651 --> 00:16:49,404 é colocada em risco, temos que nos perguntar 332 00:16:49,487 --> 00:16:51,656 - o que vem em primeiro lugar realmente. - [zomba] 333 00:16:51,740 --> 00:16:53,450 Sou Jo A-ra para o YTN News. 334 00:16:53,533 --> 00:16:55,660 Que é isso… Que jeito de colocar as coisas. 335 00:16:55,744 --> 00:16:58,788 Ela é sempre assim. Por isso o apelido, Pé no Saco. 336 00:16:58,872 --> 00:16:59,956 - Verdade. - Chata. 337 00:17:01,458 --> 00:17:03,084 - Olha quem tá ali. - Quê? 338 00:17:03,585 --> 00:17:04,836 É ela, é aquela repórter. 339 00:17:05,587 --> 00:17:08,423 - Será que eu falo com ela? - Não, não fala, não. 340 00:17:09,883 --> 00:17:12,927 O que ela tá fazendo? Sacudindo o café? Eu? É comigo? 341 00:17:14,888 --> 00:17:17,432 Ela deve ter vindo falar com você. Boa sorte aí. 342 00:17:17,515 --> 00:17:19,184 Como assim, boa sorte? Aí! 343 00:17:19,809 --> 00:17:20,894 Eu vi sua reportagem. 344 00:17:21,728 --> 00:17:24,606 Eu sei que pode ter ficado um pouco chateado com a matéria, 345 00:17:24,689 --> 00:17:26,649 mas, poxa né… Tenta entender. 346 00:17:27,484 --> 00:17:28,568 Entre profissionais. 347 00:17:29,444 --> 00:17:31,946 Admito, a matéria ficou um pouco provocativa. 348 00:17:32,030 --> 00:17:35,575 Mas o público tinha que saber, pra continuar interessado na notícia. 349 00:17:36,117 --> 00:17:37,744 Considere um pequeno sacrifício. 350 00:17:38,620 --> 00:17:40,205 Você fez isso de propósito. 351 00:17:40,288 --> 00:17:43,750 Só fiz meu trabalho. Tá machucado? Deixa eu ver. 352 00:17:44,876 --> 00:17:45,919 Ainda sente algo por mim? 353 00:17:47,587 --> 00:17:49,047 - [ofega] - Não faz isso. 354 00:17:49,839 --> 00:17:52,717 [hesita] Eu só tentei ser legal. Você entendeu tudo errado. 355 00:17:52,801 --> 00:17:54,177 [suspira] 356 00:17:54,260 --> 00:17:55,970 - Tá, eu gosto de você. - Para. 357 00:17:56,054 --> 00:17:58,348 - Eu gosto. - Já falei pra você parar. 358 00:17:58,431 --> 00:18:02,060 - Eu gosto. Eu gostava, um pouquinho. - Para. Já chega, já chega. 359 00:18:02,143 --> 00:18:04,020 Mas agora tá me fazendo odiar você. 360 00:18:04,771 --> 00:18:05,772 [suspira] 361 00:18:06,648 --> 00:18:07,565 [ofega] 362 00:18:08,691 --> 00:18:09,818 Tudo bem. 363 00:18:09,901 --> 00:18:12,153 A gente combina, hum? Tchau! 364 00:18:14,280 --> 00:18:16,908 Como é que é? O que a gente vai combinar? Peraí. 365 00:18:17,408 --> 00:18:21,121 Hwang Choong-sik, sou uma mulher ocupada! Aí! Quando é? 366 00:18:21,204 --> 00:18:22,664 7º CONCURSO 367 00:18:22,747 --> 00:18:24,499 [conversas indistintas] 368 00:18:27,669 --> 00:18:29,379 LUGAR DA FAMÍLIA DA HWANG YEON-JU 369 00:18:29,462 --> 00:18:30,797 [mulher] Não, com certeza. 370 00:18:34,509 --> 00:18:35,927 Mas que idiota. 371 00:18:37,137 --> 00:18:38,930 Os pais da Hwang Yeon-ju estão aqui? 372 00:18:39,013 --> 00:18:40,557 - Sim. Eu tô aqui. - Aqui! 373 00:18:42,976 --> 00:18:43,810 [ri fraco] 374 00:18:44,310 --> 00:18:45,186 [hesita] Ah… 375 00:18:46,229 --> 00:18:47,480 Tudo bem? Sou o pai dela. 376 00:18:47,564 --> 00:18:51,192 Entendo. Mande a Yeon-ju pra sala de espera quando ela chegar. 377 00:18:51,276 --> 00:18:52,443 Claro. 378 00:18:54,946 --> 00:18:55,780 Aí. 379 00:18:56,823 --> 00:18:58,658 Meu nome não é "Aí". É Lee Min-seok. 380 00:18:58,741 --> 00:19:00,535 Eu não tô nem aí pro seu nome. 381 00:19:01,035 --> 00:19:02,662 Tá sentado no meu lugar por quê? 382 00:19:02,745 --> 00:19:03,955 Como assim, seu lugar? 383 00:19:04,539 --> 00:19:05,665 Sou o pai da Yeon-ju. 384 00:19:05,748 --> 00:19:08,710 Que papo é esse? Tá escrito bem aqui, "Lugar da família". 385 00:19:08,793 --> 00:19:09,919 Olha só, eu sei ler. 386 00:19:10,503 --> 00:19:12,338 E é por isso que eu tô sentado aqui. 387 00:19:16,968 --> 00:19:18,803 - [Yeon-ju] Olá, pessoal. - [buzinas] 388 00:19:18,887 --> 00:19:20,430 Meu nome é… 389 00:19:20,513 --> 00:19:23,057 [Yeon-ju tosse] 390 00:19:23,141 --> 00:19:24,767 Hwang Yeon-ju, você tá bem? 391 00:19:24,851 --> 00:19:26,811 Sim, eu não ligo mais. 392 00:19:26,895 --> 00:19:28,563 [celular tocando] 393 00:19:28,646 --> 00:19:29,939 CARINHO 394 00:19:30,648 --> 00:19:32,609 Oi, Min-seok. Já estamos chegando. 395 00:19:32,692 --> 00:19:33,860 [Min-seok] Onde estão? 396 00:19:33,943 --> 00:19:36,487 No cruzamento próximo ao mercado, mas tá muito trânsito. 397 00:19:37,113 --> 00:19:40,825 Mas eu vou passar numa farmácia antes. A Yeon-ju tá tossindo um pouco. 398 00:19:40,909 --> 00:19:42,452 Eu disse que eu tô bem! 399 00:19:42,535 --> 00:19:44,162 Eu já te disse. 400 00:19:44,245 --> 00:19:47,040 Passa na farmácia e venham com cuidado, tá? 401 00:19:47,123 --> 00:19:48,458 Tá. Até daqui a pouco. 402 00:19:48,541 --> 00:19:50,501 LUGAR DA FAMÍLIA DA HWANG YEON-JU 403 00:19:50,585 --> 00:19:51,711 [pais grunhem] 404 00:19:51,794 --> 00:19:54,923 - [Min-seok] Fala sério… - [jocoso] "Tá bom. Até já, já." 405 00:19:55,006 --> 00:19:57,884 - Falam desse jeito? - Não pode sentar em outro lugar? 406 00:19:57,967 --> 00:20:00,970 - Tem um monte de cadeira vazia. - Senta você em outro lugar. 407 00:20:05,892 --> 00:20:06,768 [suspira] 408 00:20:07,727 --> 00:20:09,896 Aí, qual é a sua? O que tá fazendo aqui? 409 00:20:10,855 --> 00:20:11,773 Como assim? 410 00:20:12,523 --> 00:20:13,691 Minha filha tá no concurso. 411 00:20:13,775 --> 00:20:16,069 Eu separei da minha esposa, não da minha filha! 412 00:20:16,152 --> 00:20:17,028 É… [hesita] 413 00:20:17,528 --> 00:20:18,738 Desculpa, pessoal. 414 00:20:19,322 --> 00:20:20,448 Foi mal. 415 00:20:21,324 --> 00:20:23,826 Mas eu que sou o marido dela agora, então… 416 00:20:23,910 --> 00:20:24,786 [grunhem] 417 00:20:24,869 --> 00:20:26,496 …seja mais respeitoso, tá? 418 00:20:26,579 --> 00:20:29,415 Fala sério… Respeitoso é o cacete. 419 00:20:29,499 --> 00:20:31,501 Você é do ano do cachorro, né? 420 00:20:31,584 --> 00:20:33,962 Então, nós temos doze anos de diferença. 421 00:20:34,045 --> 00:20:36,256 Quando eu tava na faculdade, você tava no fundamental. 422 00:20:36,339 --> 00:20:39,467 Naquela época, tinha uma escolinha na frente da onde eu morava. 423 00:20:39,550 --> 00:20:42,804 Eu fumava bem na frente dessa escola. "Senhor, como eu faço isso?" 424 00:20:42,887 --> 00:20:44,806 Você era tipo aquelas crianças chatas. 425 00:20:44,889 --> 00:20:46,808 Quer mesmo provar que é mais velho, é? 426 00:20:46,891 --> 00:20:47,892 - Hum? - [peido] 427 00:20:47,976 --> 00:20:49,811 - Mas o que é que é isso? - É sério? 428 00:20:49,894 --> 00:20:51,020 Tá podre, hein, cara. 429 00:20:51,104 --> 00:20:53,898 - Como pode fazer isso num lugar público? - [ofega chocado] 430 00:20:53,982 --> 00:20:55,275 Você é cara de pau, hein. 431 00:20:56,901 --> 00:20:58,486 - Espera no carro. - Tá bom. 432 00:20:58,569 --> 00:21:01,322 Enquanto isso, eu vou treinando aqui mais um pouco. 433 00:21:01,406 --> 00:21:02,323 FARMÁCIA 434 00:21:02,407 --> 00:21:06,911 [aluna] Acho que cantar, dançar, atuar e modelar está tudo conectado. 435 00:21:07,412 --> 00:21:08,955 São diferentes, mas ajudam. 436 00:21:09,038 --> 00:21:10,248 Fábricas. 437 00:21:10,331 --> 00:21:12,041 [bufa] Fábricas. 438 00:21:12,125 --> 00:21:14,252 Roupas e fábricas. 439 00:21:14,335 --> 00:21:15,211 [bufa] 440 00:21:15,295 --> 00:21:16,170 "Fá…" 441 00:21:19,215 --> 00:21:20,216 [porta do carro abre] 442 00:21:20,300 --> 00:21:22,468 - [celular chamando] - Ela sempre faz isso. 443 00:21:22,552 --> 00:21:24,095 - O número… - Estão demorando por quê? 444 00:21:24,178 --> 00:21:27,348 Isso nunca aconteceu antes. O celular dela tá desligado. 445 00:21:27,432 --> 00:21:30,018 Sabe de nada, inocente. Nunca aconteceu uma ova. 446 00:21:30,601 --> 00:21:31,769 [resmunga] 447 00:21:31,853 --> 00:21:34,564 [celular vibra] 448 00:21:34,647 --> 00:21:35,773 CHAMADA RESTRITA 449 00:21:36,733 --> 00:21:39,235 - Alô? - [mulher] Detetive Hwang Choong-sik? 450 00:21:39,319 --> 00:21:41,487 Presta atenção. Eu não vou repetir. 451 00:21:41,571 --> 00:21:43,281 Quem é? É a Si-nae? 452 00:21:43,364 --> 00:21:44,365 Xiu. 453 00:21:44,449 --> 00:21:45,491 [música tensa] 454 00:21:45,575 --> 00:21:46,409 Quem tá falando? 455 00:21:46,492 --> 00:21:48,703 Nós pegamos a sua esposa e a sua filha. 456 00:21:49,329 --> 00:21:51,122 E nós só temos uma exigência. 457 00:21:51,706 --> 00:21:52,623 Meu marido. 458 00:21:52,707 --> 00:21:54,334 "Marido"? Que conversa é essa? 459 00:21:54,417 --> 00:21:56,753 Aconteceu alguma coisa com a Si-nae e a Yeon-ju? 460 00:21:56,836 --> 00:22:00,006 Acontece que você prendeu o meu marido, o Ma Do-jun. 461 00:22:00,506 --> 00:22:01,674 Traz ele de volta. 462 00:22:01,758 --> 00:22:04,635 Se avisar a polícia ou tentar qualquer gracinha, 463 00:22:04,719 --> 00:22:09,140 vamos arrancar os dedos, a língua e os olhos da sua esposa, um por um. 464 00:22:09,223 --> 00:22:11,142 E depois, vai ser a vez da sua filha. 465 00:22:11,225 --> 00:22:13,770 Vou ligar de novo com o local. Aguarde. 466 00:22:13,853 --> 00:22:16,064 - [chamada encerra] - Peraí, alô! Oi! 467 00:22:17,357 --> 00:22:18,983 O quê? O que tá acontecendo? 468 00:22:19,901 --> 00:22:22,362 Escuta, onde a Si-nae tava quando falou com ela? 469 00:22:22,445 --> 00:22:24,030 - Na farmácia. - Eu sei qual. 470 00:22:24,113 --> 00:22:26,532 Aí. Por quê? O que tá acontecendo? Me fala! 471 00:22:26,616 --> 00:22:29,827 - A Si-nae e a Yeon-ju foram sequestradas. - [música dramática] 472 00:22:31,996 --> 00:22:33,081 [motor do carro liga] 473 00:22:34,874 --> 00:22:36,167 - [pneus cantam] - [música para] 474 00:22:37,043 --> 00:22:38,336 Sai do carro. 475 00:22:38,419 --> 00:22:39,253 Não vou sair. 476 00:22:39,337 --> 00:22:42,590 Eu vou salvar minha filha e aproveito pra salvar sua esposa. 477 00:22:42,673 --> 00:22:44,175 Então vai pra casa e espera. 478 00:22:44,258 --> 00:22:45,510 Eu tenho que ir também. 479 00:22:45,593 --> 00:22:47,345 Não temos tempo pra brigar! 480 00:22:48,221 --> 00:22:49,430 A Si-nae tá… 481 00:22:51,349 --> 00:22:52,350 Ela tá grávida. 482 00:22:52,433 --> 00:22:53,476 [esganiçado] O quê? 483 00:22:53,559 --> 00:22:56,396 Ela tá grávida de três meses. Ela vai ter um bebê. 484 00:22:58,022 --> 00:22:59,524 Então eu também tenho que ir. 485 00:23:01,901 --> 00:23:04,695 - Ela tá grávida? - O que tá fazendo? Anda, vamos logo! 486 00:23:06,489 --> 00:23:07,615 Caramba. 487 00:23:09,700 --> 00:23:10,868 [Choong-sik] Ó, é aqui. 488 00:23:12,954 --> 00:23:15,039 - Viu alguma pessoa suspeita? - [ofega] 489 00:23:15,123 --> 00:23:16,999 - [homem] Pessoa suspeita? - [Choong-sik] É. 490 00:23:17,083 --> 00:23:18,459 [homem] Não vi, não. 491 00:23:18,543 --> 00:23:20,336 Olha! É o carro dela! 492 00:23:22,380 --> 00:23:24,382 [Min-seok ofega] 493 00:23:26,717 --> 00:23:27,718 PARA HWANG YEON-JU 494 00:23:27,802 --> 00:23:28,845 Yeon-ju… 495 00:23:35,017 --> 00:23:36,102 [Yeon-ju] Mãe! 496 00:23:36,185 --> 00:23:38,396 - É a Yeon-ju. - [homem] Bota a criança primeiro. 497 00:23:38,479 --> 00:23:40,189 - O que a gente faz? - Fala baixo. 498 00:23:40,273 --> 00:23:41,774 - [Yeon-ju] Mãe! - [Si-nae] Yeon-ju! 499 00:23:41,858 --> 00:23:42,984 [homens grunhem] 500 00:23:43,067 --> 00:23:43,901 Si-nae! 501 00:23:44,569 --> 00:23:46,028 - [Si-nae grita] - [baque seco] 502 00:23:46,112 --> 00:23:47,447 - [ambos ofegam] - [alarme dispara] 503 00:23:47,530 --> 00:23:51,242 - [homens grunhem] - [Si-nae grita] 504 00:23:51,868 --> 00:23:52,827 [Si-nae grunhe] 505 00:23:52,910 --> 00:23:54,745 - [Min-seok] Desgraçado. - [Choong-sik] Covarde! 506 00:23:54,829 --> 00:23:56,789 [homem] Vai, vai, vai. Liga o carro! 507 00:23:56,873 --> 00:23:59,208 [alarme de carro tocando na gravação] 508 00:24:00,209 --> 00:24:01,085 [música encerra] 509 00:24:01,169 --> 00:24:02,211 [celular vibrando] 510 00:24:02,295 --> 00:24:03,337 RESTRITO 511 00:24:04,338 --> 00:24:05,256 Xiu… 512 00:24:05,339 --> 00:24:06,966 [celular vibrando] 513 00:24:09,677 --> 00:24:11,679 - Oi, sou eu, a Si-nae. - Oi, Si-nae. 514 00:24:11,762 --> 00:24:13,181 - É a Si-nae? - Xiu… 515 00:24:13,764 --> 00:24:15,975 Você tá bem? Tudo bem? E a Yeon-ju? 516 00:24:16,058 --> 00:24:17,226 A Yeon-ju está bem. 517 00:24:17,310 --> 00:24:19,479 Si-nae, me escuta com atenção. 518 00:24:20,396 --> 00:24:22,106 Lembra do que eu disse antes? 519 00:24:23,024 --> 00:24:24,317 Chamisul Fresh… 520 00:24:24,942 --> 00:24:26,903 Cerveja amarga e um bom vinho. 521 00:24:26,986 --> 00:24:28,821 Sim, eu lembro. 522 00:24:28,905 --> 00:24:29,822 Qual você prefere? 523 00:24:33,159 --> 00:24:34,118 Uísque. 524 00:24:35,912 --> 00:24:38,039 - O que isso quer dizer, hein? - Xiu. 525 00:24:39,624 --> 00:24:40,583 Si-nae. 526 00:24:41,209 --> 00:24:43,252 Vê se não provoca eles, tá bom? 527 00:24:43,336 --> 00:24:46,339 Faz exatamente o que eles mandarem e não arruma confusão. 528 00:24:46,964 --> 00:24:48,549 Não se exalta à toa, tá bom? 529 00:24:50,301 --> 00:24:51,219 Tá. 530 00:24:51,719 --> 00:24:53,638 Ouviu a voz da sua Sra. Uísque, né? 531 00:24:54,931 --> 00:24:56,891 Eu te dou o que quiser. O que quer? 532 00:24:56,974 --> 00:24:58,935 Se quiser ver sua esposa e sua filha de novo, 533 00:24:59,018 --> 00:25:02,313 é só trazer o meu marido até às nove da noite. 534 00:25:02,396 --> 00:25:03,356 O quê? Até às nove? 535 00:25:03,439 --> 00:25:05,024 - [grita] - Isso é um pouco… Peraí! 536 00:25:05,107 --> 00:25:07,568 - O que tá fazendo? - Faço o que pedir. 537 00:25:07,652 --> 00:25:08,945 - Não machuca… - Dá aqui! 538 00:25:09,028 --> 00:25:10,571 - Me dá, seu paspalho! - Ai! 539 00:25:10,655 --> 00:25:13,199 - Me dá! Seu besta. - Eu vou te matar! 540 00:25:14,033 --> 00:25:14,951 O que é isso? 541 00:25:15,034 --> 00:25:17,620 - Seu babaca! - [Min-seok grunhe] Vou te matar. 542 00:25:17,703 --> 00:25:20,039 - Seu idiota! - [abafado] Vou te matar! 543 00:25:20,122 --> 00:25:22,667 - [mulher] Quem tá falando? - Sou eu, apenas eu… 544 00:25:22,750 --> 00:25:25,711 Me exaltei um pouco, desculpa. Vou cumprir minha promessa. 545 00:25:26,212 --> 00:25:29,340 Mas tem que garantir a segurança delas. Onde você tá? 546 00:25:29,423 --> 00:25:30,841 Pra onde eu levo seu marido? 547 00:25:30,925 --> 00:25:32,468 Pergunta pro meu marido. 548 00:25:33,553 --> 00:25:35,096 - [chamada encerra] - Oi. Alô? 549 00:25:37,932 --> 00:25:41,769 - Alô, é da polícia? Eu preciso… - Me dá isso, seu moleque! 550 00:25:41,852 --> 00:25:43,729 Se ligar pra polícia, matam elas! 551 00:25:43,813 --> 00:25:46,399 [grunhe] Então faz alguma coisa! 552 00:25:47,024 --> 00:25:50,194 Isso é culpa sua. É por causa do cara que você meteu na prisão! 553 00:25:50,778 --> 00:25:51,654 [suspira] 554 00:25:53,531 --> 00:25:57,326 - Mas e aí, não vai fazer nada? - Tô pensando aqui em como resolver isso. 555 00:25:57,910 --> 00:26:00,580 Disse que o Ma Do-jun é o suspeito que você prendeu. 556 00:26:00,663 --> 00:26:03,749 Tá parecendo uma criança mimada. Vê se age como adulto! 557 00:26:03,833 --> 00:26:07,044 Para de me chamar de criança, tá bom? Eu já tenho 32 anos! 558 00:26:07,128 --> 00:26:10,965 Tá parecendo um bebezão, um mané. Conhece Conan, o Menino do Futuro? 559 00:26:11,048 --> 00:26:12,675 Eu conheço o Detetive Conan. 560 00:26:12,758 --> 00:26:14,468 - Aí, Doutor Cão. - Que foi, ô seu porco? 561 00:26:14,552 --> 00:26:15,595 "Seu porco"? 562 00:26:15,678 --> 00:26:17,763 - Tá querendo morrer? - [buzina ao fundo] 563 00:26:17,847 --> 00:26:19,390 - Seu verme! - [buzina] 564 00:26:19,473 --> 00:26:22,727 - Olha pra frente, presta atenção na rua! - Égua… 565 00:26:24,520 --> 00:26:26,397 Aonde que a gente tá indo, hein? 566 00:26:26,480 --> 00:26:29,442 Pra delegacia, o lugar que você ama. Algum problema agora? 567 00:26:29,525 --> 00:26:30,943 DELEGACIA 568 00:26:31,027 --> 00:26:33,821 [Choong-sik] O Ma Do-jun vai pra promotoria em algumas horas. 569 00:26:33,904 --> 00:26:35,656 Depois, não tem mais volta. 570 00:26:35,740 --> 00:26:37,033 Então o que vai fazer? 571 00:26:37,116 --> 00:26:38,576 Pegar ele antes da entrega. 572 00:26:40,161 --> 00:26:41,537 E o que quer que eu faça? 573 00:26:42,496 --> 00:26:45,041 Vai pra sua clínica e troca a ração dos cachorros. 574 00:26:45,124 --> 00:26:48,628 A gente devia unir forças. Tipo uma investigação conjunta. 575 00:26:48,711 --> 00:26:52,632 Você deve ter visto isso em algum filme. Investigação conjunta. É sério mesmo? 576 00:26:57,136 --> 00:26:58,012 Aí. 577 00:26:58,638 --> 00:26:59,472 Sabe dirigir? 578 00:26:59,555 --> 00:27:01,599 [música leve e divertida] 579 00:27:02,266 --> 00:27:05,811 Melhor que piloto profissional. Eu escalo, faço parapente. 580 00:27:05,895 --> 00:27:07,813 Esportes radicais são meu hobby. 581 00:27:07,897 --> 00:27:11,734 Ótimo. Então vou mudar a rota pra um lugar mais apropriado, 582 00:27:11,817 --> 00:27:13,486 e você bate no nosso carro. 583 00:27:13,569 --> 00:27:14,987 Bate de propósito. 584 00:27:15,071 --> 00:27:17,531 Aí a gente tira o Ma Do-jun de lá. O que acha? 585 00:27:18,282 --> 00:27:19,200 Entendi, tá. 586 00:27:19,283 --> 00:27:21,202 Só me diz exatamente onde bater. 587 00:27:21,702 --> 00:27:23,621 Vou bater exatamente onde você disser. 588 00:27:23,704 --> 00:27:25,456 Do lado, assim não machuco ninguém, 589 00:27:25,539 --> 00:27:27,875 e aí, eu faço o carro girar 135 graus. 590 00:27:28,834 --> 00:27:30,878 Só o carro. [ofega] 591 00:27:31,462 --> 00:27:32,838 Acha que é brincadeira? 592 00:27:34,590 --> 00:27:36,634 - Parece que tô brincando? - Que cara é essa? 593 00:27:41,514 --> 00:27:42,682 [ofega] 594 00:27:42,765 --> 00:27:43,641 Uau… 595 00:27:43,724 --> 00:27:46,185 Presta atenção, eu faço escalada. 596 00:27:46,268 --> 00:27:49,230 Escalada em rochas. Sabe o que são esportes radicais? 597 00:27:49,313 --> 00:27:50,564 Ah, vai se ferrar. 598 00:27:50,648 --> 00:27:52,733 Por que eu não ia saber? 599 00:27:52,817 --> 00:27:55,611 - Tabuleiro, bambolê, essas paradas aí? - Hã? 600 00:27:56,696 --> 00:27:57,530 Enfim… 601 00:27:58,030 --> 00:28:00,449 vê se arruma um carro que não chame a atenção. 602 00:28:02,326 --> 00:28:04,286 Tá, tenho o carro perfeito pra isso. 603 00:28:06,539 --> 00:28:07,415 Não se preocupa. 604 00:28:08,708 --> 00:28:10,710 [música dramática] 605 00:28:21,095 --> 00:28:22,513 [música esvanece] 606 00:28:23,097 --> 00:28:25,683 Peraí, quanto tempo faz que você não dirige? 607 00:28:26,183 --> 00:28:29,395 Qual foi? Eu que peguei ele, então a responsa é minha. 608 00:28:29,478 --> 00:28:31,731 Em todo caso… coloca o cinto aí. 609 00:28:31,814 --> 00:28:34,108 Parceiro, pra que cinto? É logo ali. 610 00:28:34,191 --> 00:28:35,276 Põe o cinto, cara! 611 00:28:35,860 --> 00:28:36,736 Tá bom, tá bom. 612 00:28:37,486 --> 00:28:38,404 Vocês aí também. 613 00:28:38,988 --> 00:28:40,281 [ambos] A gente também? 614 00:28:40,364 --> 00:28:43,325 Vocês também. Coloquem o cinto. Ponham logo esse cinto! 615 00:28:43,409 --> 00:28:45,369 Tá bom, tá bom. Vou colocar. 616 00:28:45,453 --> 00:28:47,163 O que deu nele hoje, eu hein? 617 00:28:47,246 --> 00:28:50,624 [policial 1] Coloca logo. Melhor não cutucar a onça. Vai, só coloca. 618 00:28:51,625 --> 00:28:53,753 [música intrigante] 619 00:28:57,381 --> 00:29:00,217 [Choong-sik] Arruma um carro que não chame a atenção. 620 00:29:00,301 --> 00:29:02,303 [Min-seok] Tenho o carro perfeito. 621 00:29:02,887 --> 00:29:04,054 - Não se preocupa. - Hm? 622 00:29:05,097 --> 00:29:05,931 [exclama] 623 00:29:07,767 --> 00:29:09,268 Ai, essa não. 624 00:29:16,817 --> 00:29:19,612 [música intrigante continua] 625 00:29:21,530 --> 00:29:23,407 [música agitada] 626 00:29:34,960 --> 00:29:37,004 [Min-seok] Zero a 100 em 8,5 segundos. 627 00:29:37,087 --> 00:29:38,380 Temperatura, 22 graus. 628 00:29:39,256 --> 00:29:42,259 A van tem distribuição de peso de 60 e 40. 629 00:29:44,470 --> 00:29:46,597 Faz cavalo de pau a 90 por hora. 630 00:29:47,431 --> 00:29:49,600 Marca de derrapagem em 37 graus. 631 00:29:50,100 --> 00:29:53,395 Acerta exatamente 21 centímetros acima da roda traseira. 632 00:29:53,479 --> 00:29:54,855 Vinte e um centímetros. 633 00:29:56,148 --> 00:29:57,066 Esse é o ponto… 634 00:29:57,566 --> 00:30:00,110 que faz o carro capotar a 135 graus. 635 00:30:03,614 --> 00:30:05,658 [pneus cantam] 636 00:30:08,577 --> 00:30:10,204 [música esvanece] 637 00:30:12,498 --> 00:30:13,707 [assente] 638 00:30:13,791 --> 00:30:15,584 [rock empolgante] 639 00:30:23,926 --> 00:30:25,261 HOSPITAL VETERINÁRIO 640 00:30:40,317 --> 00:30:42,152 [grunhe, ofega] 641 00:30:42,778 --> 00:30:43,821 [policial 1] O quê? 642 00:30:43,904 --> 00:30:45,698 [policial 2] Meu coração quase saiu pela boca. 643 00:30:45,781 --> 00:30:47,283 [policial 1] Me deu um susto. 644 00:30:47,366 --> 00:30:48,742 [policial 2] Que merda é essa? 645 00:30:49,994 --> 00:30:50,995 Hã? 646 00:30:51,620 --> 00:30:52,538 [segura o riso] 647 00:30:54,540 --> 00:30:56,625 Puta merda. Que droga. 648 00:30:57,501 --> 00:30:59,503 [todos gritam] 649 00:31:00,004 --> 00:31:01,297 [ofega] 650 00:31:07,970 --> 00:31:09,972 [músicas tensa] 651 00:31:14,268 --> 00:31:16,270 [ofega, grunhe] 652 00:31:20,858 --> 00:31:21,984 [clique do cinto] 653 00:31:24,737 --> 00:31:25,738 [exclama] 654 00:31:26,947 --> 00:31:28,949 - Ei? Você tá bem? - [Choong-sik grunhe] 655 00:31:29,033 --> 00:31:30,159 [ambos grunhem] 656 00:31:30,242 --> 00:31:33,037 - O que aconteceu? - Tira o Ma Do-jun lá de trás. 657 00:31:33,120 --> 00:31:36,290 [Min-seok grunhe] 658 00:31:37,291 --> 00:31:39,001 [grunhidos] 659 00:31:39,501 --> 00:31:40,461 [música tensa] 660 00:31:41,295 --> 00:31:42,338 [Ma Do-jun ofega] 661 00:31:43,005 --> 00:31:44,173 [Choong-sik grunhe] 662 00:31:44,256 --> 00:31:45,341 Ma Do-jun. 663 00:31:46,800 --> 00:31:48,302 Seu filho da puta… 664 00:31:50,095 --> 00:31:52,681 [grita] Ma Do-jun! Seu filho da puta! 665 00:31:52,765 --> 00:31:53,641 Me dá a chave. 666 00:31:54,141 --> 00:31:56,894 - Que papo é esse? - Conheço essa área. Dá a chave. 667 00:31:56,977 --> 00:31:58,771 [suspira] Ah, fala sério… 668 00:31:58,854 --> 00:32:00,606 [grunhidos] 669 00:32:08,822 --> 00:32:11,158 Ma Do-jun! Ma Do-jun, volta aqui! 670 00:32:11,241 --> 00:32:13,744 Volta aqui, eu vou te matar! 671 00:32:14,244 --> 00:32:16,747 Eu te mato, Ma Do-jun! Eu te mato! 672 00:32:16,830 --> 00:32:18,332 [pneus cantam] 673 00:32:19,541 --> 00:32:20,793 - Aí! - [todos] É o chefe! 674 00:32:20,876 --> 00:32:22,836 Quem teve coragem de atacar um carro da polícia? 675 00:32:23,420 --> 00:32:24,630 [balbuciam] 676 00:32:24,713 --> 00:32:26,924 Bom, senhor, a gente acabou de identificar. 677 00:32:27,007 --> 00:32:29,134 É o Yong-gang, que saiu da prisão. 678 00:32:29,218 --> 00:32:30,678 - Kim Yong-gang? - É. 679 00:32:30,761 --> 00:32:33,514 Então o Yong-gang atacou o Ma Do-jun? 680 00:32:34,765 --> 00:32:36,767 Então é uma guerra entre gangues de drogas? 681 00:32:37,351 --> 00:32:38,352 [grunhe] 682 00:32:40,980 --> 00:32:41,981 Quem é esse cara? 683 00:32:42,064 --> 00:32:44,817 Ele pegou o Ma Do-jun e o detetive Hwang. Quem é ele? 684 00:32:45,401 --> 00:32:47,695 Deve ser da gangue do Yong-gang ou do Do-jun. 685 00:32:47,778 --> 00:32:49,196 [suspira] 686 00:32:50,155 --> 00:32:52,408 Da gangue do Yong-gang ou do Do-jun. 687 00:32:52,491 --> 00:32:54,535 [música intrigante] 688 00:32:55,077 --> 00:32:56,453 Eita… 689 00:32:57,037 --> 00:32:58,956 E veio numa van de uma veterinária? 690 00:32:59,039 --> 00:33:01,417 É um disfarce. Um disfarce completo. 691 00:33:01,500 --> 00:33:03,669 Ah, um disfarce. 692 00:33:04,962 --> 00:33:07,006 - Achem esse cara. - Não tá no sistema. 693 00:33:08,507 --> 00:33:09,508 Para! 694 00:33:13,345 --> 00:33:15,014 - [todos arfam] - [policial 1] Ei… 695 00:33:15,639 --> 00:33:16,849 Só pode ser o Sr. Lee! 696 00:33:16,932 --> 00:33:18,350 [policial 2] Ué, como assim? 697 00:33:18,434 --> 00:33:21,186 - O Sr. Lee? O chefão do tráfico? - Esse Sr. Lee? 698 00:33:21,270 --> 00:33:22,354 Aí, calma aí. 699 00:33:23,313 --> 00:33:24,314 Volta a imagem. 700 00:33:25,357 --> 00:33:26,650 Mais um pouco. 701 00:33:27,359 --> 00:33:28,902 O Sr. Lee jogou a chave. 702 00:33:28,986 --> 00:33:29,987 O Choong-sik pegou. 703 00:33:32,239 --> 00:33:33,490 Ele jogou. 704 00:33:33,574 --> 00:33:34,575 Ele pegou. 705 00:33:35,075 --> 00:33:38,037 Jogou… e pegou. 706 00:33:39,830 --> 00:33:41,081 É… 707 00:33:41,665 --> 00:33:43,167 Era um plano do Choong-sik. 708 00:33:45,169 --> 00:33:46,837 O mais importante em um policial 709 00:33:47,671 --> 00:33:49,089 é saber pensar rápido. 710 00:33:49,173 --> 00:33:51,133 Detetive Woo, diz pra gente. 711 00:33:51,633 --> 00:33:54,803 - A máquina de lavar. Quem trouxe pra cá? - Foi o Choong-sik. 712 00:33:54,887 --> 00:33:56,138 Máquina de lavar. 713 00:33:56,221 --> 00:33:57,264 Micro-ondas. 714 00:33:58,098 --> 00:33:59,516 E a centrífuga também. 715 00:34:00,017 --> 00:34:01,060 Bem lembrado. 716 00:34:01,560 --> 00:34:03,187 O Choong-sik trouxe tudo isso. 717 00:34:03,270 --> 00:34:04,897 O Choong-sik não tem casa. 718 00:34:04,980 --> 00:34:06,815 A sala de operações é o quarto dele. 719 00:34:06,899 --> 00:34:08,067 A de interrogatório… 720 00:34:08,150 --> 00:34:09,193 [Woo] O quarto de hóspedes. 721 00:34:09,985 --> 00:34:11,320 E na investigação? 722 00:34:12,154 --> 00:34:13,697 - A sala? - É, bingo. 723 00:34:13,781 --> 00:34:14,615 [todos murmuram] 724 00:34:14,698 --> 00:34:17,534 Ele não tem nada a perder. Vai em frente sem olhar pra trás. 725 00:34:17,618 --> 00:34:20,704 E seja quem for, se o Choong-sik botar o olho, ele pega. 726 00:34:20,788 --> 00:34:23,707 Mesmo estando ferido, ele não deixou o Ma Do-jun escapar. 727 00:34:23,791 --> 00:34:25,793 Essa é a sagacidade e inteligência dele! 728 00:34:25,876 --> 00:34:28,629 A resposta do detetive Hwang foi perfeita! 729 00:34:29,338 --> 00:34:30,172 [ofega] 730 00:34:30,756 --> 00:34:32,674 HWANG CHOONG-SIK 731 00:34:32,758 --> 00:34:34,468 - [toque de galo cantando] - Droga… 732 00:34:34,551 --> 00:34:35,469 CHEFE CABEÇA DE GALINHA 733 00:34:35,552 --> 00:34:39,681 [celular toca "Seu Lobato Tinha um Sítio", versão eletrônica com galo cantando] 734 00:34:39,765 --> 00:34:40,974 Merda… 735 00:34:41,725 --> 00:34:42,893 [grunhe] Porra… 736 00:34:43,435 --> 00:34:45,020 - Que isso? - Oi? 737 00:34:45,104 --> 00:34:46,230 Merda! 738 00:34:47,606 --> 00:34:49,399 - Caramba. - [chefe] Alô? 739 00:34:52,986 --> 00:34:54,113 Aqui é o Coruja. 740 00:34:54,696 --> 00:34:55,739 Tá me ouvindo? 741 00:34:58,158 --> 00:34:59,284 Liguei numa hora ruim? 742 00:34:59,368 --> 00:35:00,577 É isso mesmo? 743 00:35:01,703 --> 00:35:03,163 Eu entendi seu plano. 744 00:35:03,247 --> 00:35:06,458 Eu vou te dar todo o apoio, então, foca no seu plano. 745 00:35:07,417 --> 00:35:10,963 Quando puder falar, liga pra casa do Coruja o quanto antes. 746 00:35:11,046 --> 00:35:12,339 Desligando. 747 00:35:15,634 --> 00:35:17,052 É… O que foi isso? 748 00:35:17,719 --> 00:35:18,971 Ele falou que é o Coruja. 749 00:35:19,054 --> 00:35:19,972 [Min-seok] Coruja? 750 00:35:20,889 --> 00:35:23,725 Eu não entendi nada do que ele falou. 751 00:35:28,939 --> 00:35:30,649 [pássaros cantando ao fundo] 752 00:35:30,732 --> 00:35:33,443 Olho por olho, dente por dente. 753 00:35:34,027 --> 00:35:37,823 Seu marido, que é um policial, prendeu o meu marido. 754 00:35:37,906 --> 00:35:40,784 Então eu tô retribuindo o favor prendendo a família dele. 755 00:35:41,660 --> 00:35:42,744 [Si-nae ri debochada] 756 00:35:43,495 --> 00:35:46,957 Você até disse uma coisa certa, mas o resto estava errado. 757 00:35:47,958 --> 00:35:53,630 O policial que você acabou de falar é meu ex-marido, não o meu marido atual. 758 00:35:56,175 --> 00:35:57,384 Você tem dois maridos? 759 00:35:58,135 --> 00:36:00,304 - [assente] - Você é uma mulher de sorte. 760 00:36:01,889 --> 00:36:03,640 E o que o seu marido atual faz? 761 00:36:04,141 --> 00:36:05,017 Ele é médico. 762 00:36:06,101 --> 00:36:07,436 Era das Forças Especiais. 763 00:36:07,936 --> 00:36:08,812 Forças Especiais? 764 00:36:08,896 --> 00:36:13,108 Especializado em infiltração, demolição, coleta de inteligência e contraterrorismo. 765 00:36:13,192 --> 00:36:16,445 Ele serviu nas Forças Especiais. Você tá cometendo um erro. 766 00:36:16,528 --> 00:36:18,197 Não importa o que ele fazia. 767 00:36:18,280 --> 00:36:20,032 Não tô nem aí pro seu marido atual. 768 00:36:20,115 --> 00:36:21,450 Em outras palavras… 769 00:36:21,533 --> 00:36:24,369 você não se dá bem com o seu ex-marido. 770 00:36:25,037 --> 00:36:27,706 - Então talvez ele nem venha te salvar. - Bom… 771 00:36:28,207 --> 00:36:29,541 isso é bem possível. 772 00:36:29,625 --> 00:36:31,376 Mas ele vai vir pra pegar você. 773 00:36:31,960 --> 00:36:33,629 Mexeu com as pessoas erradas. 774 00:36:38,800 --> 00:36:41,595 Aí, quem foi que bateu no carro da polícia mais cedo? 775 00:36:42,095 --> 00:36:45,432 - Um dos seus homens? - Pode ser que sim, pode ser que não. 776 00:36:45,515 --> 00:36:47,726 Fala a verdade, seu verme, ou vai ver só… 777 00:36:47,809 --> 00:36:50,938 Calma. Tem um monte de maluco drogado por aí querendo me matar. 778 00:36:51,021 --> 00:36:52,731 - Ele era um deles. - [Min-seok] Espera. 779 00:36:53,690 --> 00:36:55,192 - Ele tá mentindo. - O quê? 780 00:36:55,692 --> 00:36:57,819 Humanos e animais são todos iguais. 781 00:36:58,403 --> 00:37:00,614 Tem gente que é habilidoso e parece cervo, como eu. 782 00:37:00,697 --> 00:37:03,283 Tem gente que é esperta e parece raposa, como você. 783 00:37:03,784 --> 00:37:06,161 - Hum? - Olha. Olha os olhos dele. 784 00:37:06,745 --> 00:37:08,330 - Hum? - A pupila tá tremendo. 785 00:37:08,413 --> 00:37:09,289 [risinho] 786 00:37:09,373 --> 00:37:10,999 Ele tá mentindo. 787 00:37:11,083 --> 00:37:12,334 Então o que ele é? 788 00:37:12,417 --> 00:37:13,418 Um cachorro. 789 00:37:13,502 --> 00:37:15,545 É um cachorro que acha que é um lobo. 790 00:37:15,629 --> 00:37:16,505 [grunhe] 791 00:37:16,588 --> 00:37:17,464 E essa língua aí? 792 00:37:17,547 --> 00:37:19,174 Quer dizer que tá de bom humor. 793 00:37:19,258 --> 00:37:21,218 - E a orelha? Pulga? - Não quer ouvir. 794 00:37:21,301 --> 00:37:23,762 - Ixi… - [rosna] 795 00:37:23,845 --> 00:37:25,722 Seu maluco! Fica quieto, senão… 796 00:37:26,223 --> 00:37:28,350 Acho que não tem tempo pra isso. Por quê? 797 00:37:28,433 --> 00:37:29,309 Porque eu sei. 798 00:37:29,393 --> 00:37:31,728 Eu sei que o meu amor, a minha mulher, 799 00:37:31,812 --> 00:37:33,522 planejou tudo isso pra me salvar. 800 00:37:34,106 --> 00:37:37,025 Já chega. Fala logo! Onde tá a minha filha e minha esposa? 801 00:37:37,109 --> 00:37:41,780 Isso não vai aparecer no GPS. Eu falo o caminho. Vou ser seu GPS humano. 802 00:37:41,863 --> 00:37:45,117 [imita robô] Tem um radar semafórico logo à frente. Pisa fundo! 803 00:37:45,200 --> 00:37:46,994 - [ri] - [suspira] Ele não escuta. 804 00:37:47,077 --> 00:37:48,996 Tem uma área escolar à frente. 805 00:37:49,079 --> 00:37:50,872 Pisa fundo de novo! [gargalha] 806 00:37:50,956 --> 00:37:54,126 - Tá se divertindo, seu babaca? - [debocha] 807 00:37:54,626 --> 00:37:57,421 - [Choong-sik] O que tá fazendo? - Coleira antilatido. 808 00:37:57,504 --> 00:37:59,298 - Antilatido? - [Ma Do-jun grita] Tá apertado! 809 00:37:59,381 --> 00:38:03,176 Confisquei quando resgatei um cachorro. E aí, onde é que elas estão? 810 00:38:03,885 --> 00:38:06,013 Onde ela tá mantendo a Yeon-ju e a Si-nae? 811 00:38:06,096 --> 00:38:07,848 Tá bom, tá bom. [ofega] 812 00:38:08,390 --> 00:38:10,559 É… [rosna] 813 00:38:10,642 --> 00:38:12,102 [grunhe] 814 00:38:12,936 --> 00:38:14,146 Qual é o seu problema? 815 00:38:15,439 --> 00:38:16,398 [choraminga] 816 00:38:16,898 --> 00:38:18,233 [ri soprado] 817 00:38:18,317 --> 00:38:20,777 - [chefe] Quantas vezes vou repetir? - [policial 1] Alô? 818 00:38:20,861 --> 00:38:22,946 - [chefe] A movimentação dele? - [Woo] Checando. 819 00:38:23,030 --> 00:38:25,490 [chefe] Por que ainda estão checando isso? Droga! 820 00:38:25,574 --> 00:38:27,784 - [policial 2] …monitorando… - [chefe] Câmeras? 821 00:38:27,868 --> 00:38:29,745 Ninguém muito ferido. Depois que… 822 00:38:29,828 --> 00:38:31,705 Checa o mais rápido possível. 823 00:38:31,788 --> 00:38:34,166 - [policial 3] Ligação. - [policial 4] Novato! 824 00:38:34,249 --> 00:38:35,083 [novato] Pois não? 825 00:38:35,167 --> 00:38:37,169 [policial 4] Que horas o acidente apareceu na câmera? 826 00:38:37,252 --> 00:38:39,379 [novato] Quatro e trinta e cinco da tarde. 827 00:38:39,963 --> 00:38:41,298 O que tá acontecendo? 828 00:38:41,381 --> 00:38:43,633 Você não pode ficar aqui. É uma área restrita. 829 00:38:43,717 --> 00:38:47,137 Ah, tá bom. Uma van da polícia com um criminoso foi atacada. 830 00:38:47,220 --> 00:38:50,015 O Ma Do-jun e o Hwang Choong-sik estão desaparecidos. 831 00:38:50,098 --> 00:38:51,350 Mas… 832 00:38:51,433 --> 00:38:54,519 isso era um plano do Hwang Choong-sik, né? 833 00:38:54,603 --> 00:38:57,356 - Acertei? - Não, entendeu errado. Agora sai daqui. 834 00:38:57,439 --> 00:38:58,899 - É obstrução da justiça. - Acertei. 835 00:38:58,982 --> 00:39:00,359 - Vai, sai, sai. - Por quê? 836 00:39:00,442 --> 00:39:02,819 - Querido, peraí. - Sai. Você nem me conhece. 837 00:39:03,945 --> 00:39:05,072 [suspira] 838 00:39:06,073 --> 00:39:09,201 Ma Do-jun e o Hwang Choong-sik sumiram juntos? 839 00:39:10,077 --> 00:39:11,328 Ih… 840 00:39:11,828 --> 00:39:15,832 Hwang Choong-sik, máquina de manchetes. É por isso que eu gosto de você. 841 00:39:15,916 --> 00:39:17,042 Ah… [muxoxo] 842 00:39:17,876 --> 00:39:19,294 Oi, tá vendo? 843 00:39:19,378 --> 00:39:20,379 Eu tirei seu marido. 844 00:39:20,462 --> 00:39:21,963 Eu não vou falar com você. 845 00:39:22,047 --> 00:39:23,131 Chama o marido de verdade. 846 00:39:23,215 --> 00:39:24,174 O quê? 847 00:39:24,257 --> 00:39:27,969 Por favor, coloca o marido legalmente registrado na linha. 848 00:39:28,053 --> 00:39:29,763 [Min-seok hesita] Oi! 849 00:39:29,846 --> 00:39:31,515 Eu sou o verdadeiro marido. 850 00:39:32,182 --> 00:39:33,308 Ele tá do meu lado. 851 00:39:33,392 --> 00:39:35,143 Amor, você tá bem? 852 00:39:35,227 --> 00:39:36,686 É claro que tô bem. E você? 853 00:39:36,770 --> 00:39:38,438 Só se passaram dois dias. 854 00:39:38,522 --> 00:39:40,982 Meu amor, você emagreceu tanto. 855 00:39:41,691 --> 00:39:42,859 Tá até mais bonito. 856 00:39:42,943 --> 00:39:45,404 Não é? Minha mandíbula tá bonita. [ri] 857 00:39:45,487 --> 00:39:46,947 Vocês dois só falam besteira. 858 00:39:47,447 --> 00:39:50,826 Já que estão todos bem, mostra a minha filha e a minha esposa. 859 00:39:54,454 --> 00:39:55,622 - Me dá aqui! - Yeon-ju! 860 00:39:55,705 --> 00:39:56,998 Pai! 861 00:39:57,082 --> 00:39:59,835 - Papai! Pai! - Yeon-ju! Seu pai de verdade tá aqui! 862 00:39:59,918 --> 00:40:02,462 - Papai! - Vou te salvar, aguenta um pouquinho. 863 00:40:02,546 --> 00:40:04,548 Yeon-ju, vai ficar tudo bem. Não chora. 864 00:40:04,631 --> 00:40:06,842 - Aguenta um pouquinho. - [Choong-sik] Calma. 865 00:40:07,342 --> 00:40:08,218 É a Si-nae. 866 00:40:08,301 --> 00:40:10,679 A gente vai salvar vocês. Espera um pouco. 867 00:40:10,762 --> 00:40:13,098 É verdade! Aguenta aí, só mais um pouco! 868 00:40:13,598 --> 00:40:14,724 As condições mudaram. 869 00:40:14,808 --> 00:40:17,686 Tem um lugar que quero que passem antes de virem pra cá. 870 00:40:17,769 --> 00:40:19,771 Eu soltei o Ma Do-jun, como pediu, tá? 871 00:40:19,855 --> 00:40:23,859 Eu tive que correr um pouco com as coisas, então não consegui trazer a Nabi. 872 00:40:23,942 --> 00:40:26,653 Meu Deus! Como assim não pegou a Nabi? 873 00:40:26,736 --> 00:40:29,072 - Sabe quanto aquilo vale? - Então vai buscar. 874 00:40:29,156 --> 00:40:31,158 - Do que estão falando? - Cala essa boca! 875 00:40:31,241 --> 00:40:32,784 [exclama incrédulo] 876 00:40:32,868 --> 00:40:36,663 Se quiser salvar a sua mulher e a sua filha, faz o que eu mandar. 877 00:40:36,746 --> 00:40:37,873 Ou as duas morrem. 878 00:40:37,956 --> 00:40:40,083 - [Do-jun] Até daqui a pouco! - Desgraçada! 879 00:40:41,042 --> 00:40:42,836 - [Do-jun ri] - É inacreditável. 880 00:40:44,004 --> 00:40:44,880 Aí! 881 00:40:44,963 --> 00:40:48,550 Se ela encostar um dedo na minha filha, eu mato vocês dois. 882 00:40:48,633 --> 00:40:49,593 Ouviu bem? 883 00:40:51,386 --> 00:40:52,429 [música misteriosa] 884 00:40:53,263 --> 00:40:55,140 [Yong-gang suspira] 885 00:40:59,144 --> 00:41:00,562 [Yong-gang grunhe fraco] 886 00:41:02,147 --> 00:41:06,151 Meu objetivo era dar fim no Ma Do-jun e reconstruir a organização. 887 00:41:06,234 --> 00:41:09,779 Mas aí, um detetive da narcóticos se meteu no caminho. 888 00:41:10,655 --> 00:41:12,574 - Chefe. - [Yong-gang] Fala. 889 00:41:13,158 --> 00:41:16,328 Tem um problema, eu não entendi a fórmula do meio. 890 00:41:16,912 --> 00:41:18,413 Parece que tá em inglês. 891 00:41:18,497 --> 00:41:19,706 [Yong-gang] Man-gi. 892 00:41:20,957 --> 00:41:22,083 Só escreve, tá bom? 893 00:41:22,167 --> 00:41:24,711 Basta… basta você escrever, tá bom? 894 00:41:24,794 --> 00:41:26,338 Entendido, chefe. 895 00:41:28,757 --> 00:41:30,175 No fim, foi até melhor. 896 00:41:30,759 --> 00:41:33,261 Tanto o Ma Do-jun quanto aquele detetive. 897 00:41:33,345 --> 00:41:35,347 Eu ia cuidar dos dois de qualquer jeito. 898 00:41:36,556 --> 00:41:37,516 Ô chefe… 899 00:41:38,183 --> 00:41:39,559 eu já terminei. 900 00:41:39,643 --> 00:41:40,477 É mesmo? 901 00:41:42,312 --> 00:41:43,313 [assente] 902 00:41:46,191 --> 00:41:47,859 Bom trabalho, Man-gi. 903 00:41:49,027 --> 00:41:51,196 Pega uma câmera e fotografa pra mim. 904 00:41:53,865 --> 00:41:56,451 Ah, uma câmera. 905 00:41:58,495 --> 00:42:01,039 Chefe, encontrei a van do hospital veterinário. 906 00:42:02,457 --> 00:42:04,417 BLACK SUGAR 907 00:42:05,210 --> 00:42:07,754 Vocês não param de trabalhar. Sou o detetive-chefe. 908 00:42:08,338 --> 00:42:09,256 Sim, senhor! 909 00:42:10,173 --> 00:42:11,341 O que o traz aqui? 910 00:42:11,424 --> 00:42:14,761 - Já comeram alguma coisa hoje? - Pedimos. Deve estar chegando. 911 00:42:14,844 --> 00:42:17,931 Ah, qual é! Comida de delivery não sustenta ninguém. 912 00:42:18,014 --> 00:42:20,517 Vão lá tomar uma sopa reforçada com isso. 913 00:42:20,600 --> 00:42:22,769 Só preciso checar uma coisinha rapidinho. 914 00:42:22,852 --> 00:42:23,853 Aqui. 915 00:42:23,937 --> 00:42:24,980 Quê? 916 00:42:25,063 --> 00:42:26,147 Na verdade… 917 00:42:26,856 --> 00:42:28,525 tomem uma canja mais cara. 918 00:42:28,608 --> 00:42:30,902 - [risos] - Aquela canjinha no capricho. 919 00:42:30,986 --> 00:42:31,945 [todos riem] 920 00:42:32,028 --> 00:42:33,154 - Obrigado! - De nada. 921 00:42:33,238 --> 00:42:34,906 - Vamos. - Encham o bucho. 922 00:42:37,409 --> 00:42:38,618 Ah, espera. 923 00:42:45,750 --> 00:42:46,960 O que é que foi? 924 00:42:48,211 --> 00:42:49,796 A gente pode pedir outra coisa? 925 00:42:50,755 --> 00:42:53,758 Caramba… Vocês podem comer o que quiserem. 926 00:42:53,842 --> 00:42:55,802 - [policiais] Obrigado! - Manda ver. 927 00:42:59,222 --> 00:43:01,433 Aí, vem por aqui, por aqui! 928 00:43:02,017 --> 00:43:03,560 [campainha do elevador toca] 929 00:43:03,643 --> 00:43:05,645 [música tensa] 930 00:43:08,732 --> 00:43:10,108 [todos] Um, dois, três. 931 00:43:10,191 --> 00:43:12,444 [grunhem] 932 00:43:12,527 --> 00:43:13,528 [Do-jun] Já deu. 933 00:43:14,029 --> 00:43:14,904 Fechando. 934 00:43:15,405 --> 00:43:18,199 Ma Do-jun, volta aqui! Ai, merda! 935 00:43:19,159 --> 00:43:20,869 [música esvanece] 936 00:43:21,786 --> 00:43:24,247 [Choong-sik] Os policiais devem ter levado tudo. 937 00:43:24,331 --> 00:43:26,333 Acha que a polícia levou tudo? 938 00:43:28,543 --> 00:43:29,961 A Nabi tá bem aqui. 939 00:43:31,796 --> 00:43:33,214 [ruído metálico] 940 00:43:34,466 --> 00:43:36,009 - Hum? - Uau… 941 00:43:36,092 --> 00:43:38,803 [ruídos metálicos rápidos] 942 00:43:38,887 --> 00:43:40,639 - [expira] - [computador] Senha? 943 00:43:41,139 --> 00:43:43,600 - ♪ Nabi, a… ♪ - Ué, o quê? 944 00:43:43,683 --> 00:43:45,477 - ♪ Borboletinha ♪ - Qual é? 945 00:43:45,560 --> 00:43:46,895 ♪ Vem voando ♪ 946 00:43:46,978 --> 00:43:48,688 - [Choong-sik] Tá assustando. - ♪ Para cá… ♪ 947 00:43:48,772 --> 00:43:51,232 - Para. Tá me assustando. - ♪ Amarela ♪ 948 00:43:51,316 --> 00:43:52,984 ♪ E a branca… ♪ 949 00:43:53,068 --> 00:43:55,403 - ♪ Venham para cá… ♪ - Vai sair alguma coisa daí? 950 00:43:55,487 --> 00:43:56,821 - ♪ Dançar ♪ - Que bicho deu nele? 951 00:43:56,905 --> 00:44:01,576 ♪ Na brisa da primavera As flores sempre sorriem ♪ 952 00:44:01,660 --> 00:44:03,995 - ♪ O pardal faz piu, piu, piu ♪ - Juro que… 953 00:44:04,079 --> 00:44:07,123 ♪ Pra cantar e pra dançar ♪ 954 00:44:07,207 --> 00:44:09,000 - [multidão aplaude] - [vinheta toca] 955 00:44:09,084 --> 00:44:10,085 [ri] 956 00:44:10,877 --> 00:44:12,295 Vamos ver. 957 00:44:12,962 --> 00:44:13,797 Que que é isso? 958 00:44:14,506 --> 00:44:16,132 [ruído de engrenagem] 959 00:44:16,216 --> 00:44:17,842 [zumbido elétrico] 960 00:44:19,010 --> 00:44:20,553 - Não. - Fala sério. 961 00:44:20,637 --> 00:44:21,971 [zumbido de energia] 962 00:44:22,055 --> 00:44:23,139 [ruído enfraquece] 963 00:44:23,223 --> 00:44:24,683 Essa é a nossa Nabi. 964 00:44:24,766 --> 00:44:28,478 O programa de IA, Nabi. GPU, Unidade de Processamento Gráfico. 965 00:44:28,561 --> 00:44:29,688 Já ouviram falar? 966 00:44:30,188 --> 00:44:31,064 Hã? 967 00:44:32,065 --> 00:44:33,817 - Não ouviram. - Aí. 968 00:44:34,776 --> 00:44:35,652 Entrega isso. 969 00:44:35,735 --> 00:44:37,696 [riso debochado] 970 00:44:39,030 --> 00:44:41,032 Não quero nenhuma gracinha. Só entrega. 971 00:44:43,702 --> 00:44:44,577 [Choong-sik] Hum… 972 00:44:44,661 --> 00:44:48,289 Do jeito que arriscou a vida pra pegar isso, deve valer uma boa grana. 973 00:44:48,373 --> 00:44:49,207 [Do-jun ri] 974 00:44:49,290 --> 00:44:52,419 Se tivesse que botar um preço, diria uns cem bilhões de wones. 975 00:44:52,502 --> 00:44:53,628 [ambos] Cem bilhões? 976 00:44:55,922 --> 00:44:57,048 [homem 1] Ouviu isso? 977 00:44:58,133 --> 00:44:59,008 Ouvi. 978 00:44:59,926 --> 00:45:02,095 Então é verdade. O senhor estava certo. 979 00:45:02,178 --> 00:45:04,764 Então era isso que tinha aí dentro. 980 00:45:07,267 --> 00:45:09,144 - [portas do carro abrem] - [motor liga] 981 00:45:28,037 --> 00:45:29,664 [pneus cantam] 982 00:45:37,005 --> 00:45:37,839 [Min-seok] Ai… 983 00:45:37,922 --> 00:45:39,799 - Palhaço. - Quem é esse cara? 984 00:45:39,883 --> 00:45:42,343 - Estão seguindo a gente desde lá de trás. - Quem? 985 00:45:42,427 --> 00:45:43,762 Aquele cara ali. 986 00:45:45,013 --> 00:45:46,890 Oh… É o Sr. Kim Yeong-gwang. 987 00:45:47,974 --> 00:45:49,851 Como é que é? É o Cocô-gang? 988 00:45:49,934 --> 00:45:51,352 Hã? Quem é Cocô-gang? 989 00:45:51,436 --> 00:45:53,146 - O drogado que eu prendi. - O quê? 990 00:45:53,229 --> 00:45:55,732 Quando eu prendi ele, ele tava escondido no esgoto. 991 00:45:55,815 --> 00:45:57,150 E aí recebeu esse apelido. 992 00:45:57,984 --> 00:45:59,986 Mas por que ele tá seguindo a gente? 993 00:46:00,570 --> 00:46:02,947 - Foi esse cara que bateu no nosso carro. - Quê? 994 00:46:03,031 --> 00:46:05,742 Ele me procurou pra tocar a organização com ele. 995 00:46:05,825 --> 00:46:07,786 Aí tentou me matar porque eu ignorei. 996 00:46:07,869 --> 00:46:09,537 - É um maluco. - Que merda… 997 00:46:09,621 --> 00:46:10,705 Doutor Cão? 998 00:46:11,581 --> 00:46:13,082 - Vira. - Agora? 999 00:46:14,292 --> 00:46:15,168 Agora. 1000 00:46:15,668 --> 00:46:17,045 [pneus cantam] 1001 00:46:20,089 --> 00:46:21,841 - Vai, acelera! - [homem 1] Acelera! 1002 00:46:21,925 --> 00:46:23,551 [pneus cantam] 1003 00:46:23,635 --> 00:46:26,095 [música intensa] 1004 00:46:33,019 --> 00:46:34,229 Mete marcha. 1005 00:46:36,898 --> 00:46:39,359 Doutor Cão, não é fera em esportes radicais? 1006 00:46:39,442 --> 00:46:41,528 Cadê a derrapagem de 135 graus? 1007 00:46:41,611 --> 00:46:43,071 [Do-jun] O quê? O quê? 1008 00:46:46,366 --> 00:46:48,159 [ambos] Uou! 1009 00:46:49,202 --> 00:46:50,829 [ambos gritam] 1010 00:46:50,912 --> 00:46:51,913 [motor acelera] 1011 00:46:57,126 --> 00:46:58,336 [Choong-sik] Que droga! 1012 00:46:59,587 --> 00:47:01,381 - Tirou onda. - Foi loucura. 1013 00:47:01,881 --> 00:47:04,008 Olha aí, Rambo! Olha pra frente! 1014 00:47:04,092 --> 00:47:05,510 [todos gritam] 1015 00:47:05,593 --> 00:47:06,553 [gritam, grunhem] 1016 00:47:06,636 --> 00:47:08,721 - [Yong-gang] Sai! - [homem 1] Machuquei. 1017 00:47:08,805 --> 00:47:10,515 - [homem 2] Desculpa! - [Choong-sik] Caramba… 1018 00:47:10,598 --> 00:47:12,058 Vira o volante, seu idiota! 1019 00:47:12,141 --> 00:47:13,476 - Dá ré! - Vira essa merda! 1020 00:47:14,102 --> 00:47:17,355 [música inspiradora] 1021 00:47:17,438 --> 00:47:19,816 Agora vou mostrar minhas habilidades de verdade. 1022 00:47:20,400 --> 00:47:22,110 Passa aquele volante ali embaixo. 1023 00:47:22,193 --> 00:47:24,279 - O volante tá aí. - Não, tem outro. 1024 00:47:24,362 --> 00:47:25,530 Tem outro? 1025 00:47:26,489 --> 00:47:27,574 [Do-jun] Oxi! 1026 00:47:29,993 --> 00:47:30,869 Uou! 1027 00:47:30,952 --> 00:47:31,911 Isso sai? 1028 00:47:31,995 --> 00:47:32,996 Como assim? 1029 00:47:37,375 --> 00:47:38,543 É isso aí. Vamos lá. 1030 00:47:40,587 --> 00:47:41,588 Derrapagem nível um. 1031 00:47:45,133 --> 00:47:47,135 [Choong-sik e Do-jun gritam] 1032 00:47:47,719 --> 00:47:49,262 [todos gritam] 1033 00:47:53,683 --> 00:47:55,476 [ofegantes] 1034 00:47:55,977 --> 00:47:56,811 Ué? 1035 00:47:57,562 --> 00:47:58,688 Ah… Merda. 1036 00:47:59,439 --> 00:48:01,316 [vento uivando] 1037 00:48:01,399 --> 00:48:04,027 É… Não era pra virar à esquerda? 1038 00:48:04,110 --> 00:48:05,987 Tudo bem. Todo mundo calmo. 1039 00:48:06,654 --> 00:48:07,488 Rambo… 1040 00:48:07,572 --> 00:48:09,032 [todos] Mostra pra eles! 1041 00:48:09,115 --> 00:48:09,949 Mostra pra eles! 1042 00:48:10,033 --> 00:48:11,242 [homem 1] Mostra! 1043 00:48:11,326 --> 00:48:13,119 - [homem 2] Mostra! - [homem 3] É! 1044 00:48:13,202 --> 00:48:14,037 [buzinadinha] 1045 00:48:14,537 --> 00:48:16,039 - [Do-jun] Hum? - Hã? 1046 00:48:17,373 --> 00:48:18,541 O que é que você fez? 1047 00:48:19,042 --> 00:48:20,251 Buzinei. 1048 00:48:22,378 --> 00:48:23,755 - [grunhem] - Eita, porra. 1049 00:48:25,173 --> 00:48:26,007 Qual seu problema? 1050 00:48:26,090 --> 00:48:27,550 Falei pra dar uma lição neles! 1051 00:48:27,634 --> 00:48:29,135 - Mostrar pra eles! - [buzinadinhas] 1052 00:48:29,218 --> 00:48:31,054 - Para de buzinar! - [buzinas] 1053 00:48:31,137 --> 00:48:34,098 - [homem 1] Vai pra cima! Mostra pra eles! - [buzina] 1054 00:48:34,182 --> 00:48:35,975 - [música de ação] - [pneus cantam] 1055 00:48:36,684 --> 00:48:38,645 [homem 2] Afunda o pé! 1056 00:48:39,145 --> 00:48:40,855 [música klezmer animada] 1057 00:48:42,148 --> 00:48:43,399 Desgraçados… 1058 00:48:43,483 --> 00:48:44,692 [grunhe] 1059 00:48:44,776 --> 00:48:46,069 Atropela eles, Rambo! 1060 00:48:46,152 --> 00:48:47,236 Vai pra cima, Rambo! 1061 00:48:47,320 --> 00:48:48,154 Rambo. 1062 00:48:48,738 --> 00:48:49,572 [rosna] 1063 00:48:49,656 --> 00:48:50,907 Eu vou. 1064 00:48:55,453 --> 00:48:57,997 - [em pânico] Cuidado! - [Do-jun] Não, não, não. 1065 00:48:58,081 --> 00:48:59,415 [Choong-sik] Ai, meu Deus! 1066 00:48:59,499 --> 00:49:01,167 - [motor acelera] - [pneus cantam] 1067 00:49:02,627 --> 00:49:04,545 [música continua] 1068 00:49:04,629 --> 00:49:06,214 [Do-jun grita] Não, não! 1069 00:49:06,297 --> 00:49:07,298 O muro! O muro! 1070 00:49:07,382 --> 00:49:09,968 - Vai bater! O muro! - [Do-jun] O muro! O muro! 1071 00:49:10,051 --> 00:49:12,011 - Vai bater! - O muro! O muro! 1072 00:49:12,095 --> 00:49:15,682 - [todos] Rambo! - [Rambo grita] 1073 00:49:15,765 --> 00:49:17,725 [Do-jun] Vai bater! Cuidado! Vai bater! 1074 00:49:19,477 --> 00:49:20,979 [ambos choramingam] 1075 00:49:21,896 --> 00:49:23,231 Mete o pé no freio! 1076 00:49:23,314 --> 00:49:25,566 - [Rambo grita] - [pneus cantam] 1077 00:49:26,734 --> 00:49:27,652 [música esvanece] 1078 00:49:27,735 --> 00:49:28,569 [ofegam] 1079 00:49:28,653 --> 00:49:31,072 Caramba! Eu achei que ia bater. 1080 00:49:32,156 --> 00:49:32,991 [ofegante] 1081 00:49:33,074 --> 00:49:34,742 Relaxa aí. Confia em mim. 1082 00:49:35,284 --> 00:49:37,662 - Vamos de novo. - [Choong-sik e Do-jun gritam] 1083 00:49:37,745 --> 00:49:39,288 [Yong-gang] Sai! Vamos, vamos! 1084 00:49:39,372 --> 00:49:42,208 - [Yong-gang] Sai, tira a gente daqui! - [homem 3] Vai! 1085 00:49:42,291 --> 00:49:43,710 [homem 1] Vai! Vai! 1086 00:49:44,252 --> 00:49:46,796 [música klezmer continua] 1087 00:49:48,965 --> 00:49:50,591 [Choong-sik] Pisa! Acelera! 1088 00:49:50,675 --> 00:49:53,011 [Do-jun] Vai, vai, vai! 1089 00:49:53,094 --> 00:49:56,305 [grita] O gato! O gatinho! Cuidado! Cuidado! 1090 00:49:56,389 --> 00:49:57,765 [Choong-sik e Do-jun gritam] 1091 00:49:57,849 --> 00:49:59,600 - [Do-jun] O gatinho! - Cuidado! 1092 00:49:59,684 --> 00:50:01,936 - Ele é fofinho demais! - [Do-jun] Gracinha! 1093 00:50:02,020 --> 00:50:04,230 - [pneus cantam] - [Choong-sik e Do-jun gritam] 1094 00:50:04,731 --> 00:50:06,524 [Choong-sik e Do-jun gritam] 1095 00:50:08,860 --> 00:50:10,737 [metal range] 1096 00:50:12,155 --> 00:50:14,657 - [ruído metálico abafado] - [efeito de tempo parando] 1097 00:50:17,118 --> 00:50:19,120 [Choong-sik e Do-jun gritam] 1098 00:50:22,915 --> 00:50:24,167 [gritos] 1099 00:50:24,250 --> 00:50:25,585 - [miado] - [Do-jun choraminga] 1100 00:50:25,668 --> 00:50:26,627 O que foi isso? 1101 00:50:26,711 --> 00:50:28,171 - A gente andou pela parede. - É. 1102 00:50:28,254 --> 00:50:31,090 Se fosse manual, eu tinha mostrado minhas habilidades. 1103 00:50:31,674 --> 00:50:32,925 Tá bom, agora… 1104 00:50:33,009 --> 00:50:34,927 vem a derrapagem nível dois. 1105 00:50:35,011 --> 00:50:36,012 [Do-jun choraminga] 1106 00:50:36,971 --> 00:50:38,473 [música volta] 1107 00:50:38,556 --> 00:50:40,767 - [pneus cantam] - [Choong-sik e Do-jun gritam] 1108 00:50:40,850 --> 00:50:42,477 Legal! 1109 00:50:42,560 --> 00:50:44,437 [gritos] 1110 00:50:45,938 --> 00:50:46,981 Hã? 1111 00:50:48,566 --> 00:50:49,776 [berros] 1112 00:50:49,859 --> 00:50:52,445 O muro, o muro! Vai bater! 1113 00:50:53,613 --> 00:50:54,530 [música encerra] 1114 00:50:54,614 --> 00:50:56,157 [grunhidos, resmungos] 1115 00:50:56,741 --> 00:50:57,867 Ai, ai… 1116 00:50:57,950 --> 00:51:00,787 - [Do-jun] Ai, ai… - [Choong-sik] Meu pescoço. Caramba… 1117 00:51:00,870 --> 00:51:01,871 Tá tudo bem aí? 1118 00:51:01,954 --> 00:51:03,915 Peraí! Deixa eu ver um negócio. 1119 00:51:04,499 --> 00:51:06,334 - [Do-jun grunhe] - [Min-seok] O volante… 1120 00:51:06,417 --> 00:51:08,503 [música rock acelerada] 1121 00:51:08,586 --> 00:51:10,546 [Min-seok grunhe, ofega] 1122 00:51:11,923 --> 00:51:14,050 - [Choong-sik] Tá bem? - [ambos grunhem] 1123 00:51:14,842 --> 00:51:16,844 - [Min-seok] Aí! - Droga! 1124 00:51:17,595 --> 00:51:18,429 Aí, Ma Do-jun! 1125 00:51:19,013 --> 00:51:19,847 [pneus cantam] 1126 00:51:19,931 --> 00:51:21,057 Parado aí! 1127 00:51:22,058 --> 00:51:23,935 Aí, ele tá fugindo! 1128 00:51:24,018 --> 00:51:26,020 [homem 3] Vai, corre! Bora pegar ele! 1129 00:51:26,687 --> 00:51:28,231 - Anda! - [homens] Atrás dele! 1130 00:51:30,108 --> 00:51:31,109 Parado, merdinha! 1131 00:51:33,820 --> 00:51:34,779 [Yong-gang grunhe] 1132 00:51:35,279 --> 00:51:37,740 - [Choong-sik] Hã? - [Yong-gang] Aí, aí! Ei! 1133 00:51:37,824 --> 00:51:39,200 [ofegante] 1134 00:51:49,627 --> 00:51:51,379 [Yong-gang] Pega ele! Pega ele! 1135 00:51:52,088 --> 00:51:53,464 Te peguei. 1136 00:51:53,548 --> 00:51:55,633 Quem é você, ô palhaço? Hein? 1137 00:51:55,716 --> 00:51:58,302 Aí, volta aqui! Aí, um pra cada lado! 1138 00:51:58,386 --> 00:52:00,471 - [homem 1] Boa. - [homem 2] Pega ele! 1139 00:52:01,889 --> 00:52:03,391 [ofegante] 1140 00:52:04,934 --> 00:52:05,935 [exclama indeciso] 1141 00:52:06,018 --> 00:52:07,103 Droga! 1142 00:52:10,731 --> 00:52:12,233 [Choong-sik ofega] 1143 00:52:13,818 --> 00:52:18,239 [ofegante] 1144 00:52:21,617 --> 00:52:27,331 [fareja o ar] 1145 00:52:28,916 --> 00:52:30,668 [choraminga] Desgraçados… 1146 00:52:33,921 --> 00:52:35,298 [arfam] 1147 00:52:35,381 --> 00:52:37,592 [choramingam assustados] 1148 00:52:38,301 --> 00:52:41,012 - Viu aquele babaca? - Você foi atrás dele primeiro. 1149 00:52:41,095 --> 00:52:42,054 [grunhe] 1150 00:52:42,138 --> 00:52:43,723 - Pra onde ele foi? - Não por aqui. 1151 00:52:43,806 --> 00:52:45,224 [ofegante] 1152 00:52:48,311 --> 00:52:49,187 Ui! 1153 00:52:49,896 --> 00:52:51,022 [Min-seok] Que susto. 1154 00:52:51,105 --> 00:52:53,065 Ma Do-jun! 1155 00:52:53,149 --> 00:52:53,983 [arfa] 1156 00:52:54,066 --> 00:52:56,944 - Não adianta correr, seu rato. - [ofegante] 1157 00:52:57,028 --> 00:52:58,613 Alguém deu um tiro, ouviu? 1158 00:53:00,656 --> 00:53:01,782 Vem comigo. 1159 00:53:02,366 --> 00:53:04,785 [fareja profundamente] 1160 00:53:04,869 --> 00:53:06,287 [choraminga] 1161 00:53:07,038 --> 00:53:08,206 Tô fodido. 1162 00:53:08,748 --> 00:53:09,832 Droga! [grunhe] 1163 00:53:10,791 --> 00:53:11,751 Ma Do-jun. 1164 00:53:11,834 --> 00:53:13,502 Sr. Kim "Yeong-gwang"… 1165 00:53:13,586 --> 00:53:15,087 É Kim "Yong-gang", porra! 1166 00:53:15,171 --> 00:53:16,172 Isso, Kim Yong-gang. 1167 00:53:16,255 --> 00:53:17,256 - É… - Seu babaca. 1168 00:53:17,340 --> 00:53:21,135 É… Sr. Kim Yong-gang. Olha só, essa coisa aqui é muito valiosa. 1169 00:53:21,219 --> 00:53:24,222 Nem se quisesse ia conseguir comprar. Mas… 1170 00:53:24,305 --> 00:53:26,224 eu dou pro senhor de graça. Entendeu? 1171 00:53:26,307 --> 00:53:27,266 É! 1172 00:53:28,392 --> 00:53:29,852 - Aí… - [assente] 1173 00:53:30,436 --> 00:53:31,896 Você não me conhece? 1174 00:53:31,979 --> 00:53:34,148 - Quê? - Perguntei se não me conhece! 1175 00:53:34,232 --> 00:53:36,150 [hesita] É claro. Claro que conheço! 1176 00:53:36,234 --> 00:53:37,318 É claro. 1177 00:53:37,401 --> 00:53:39,612 Como não ia saber quem é o Chefe Yong-gang? 1178 00:53:39,695 --> 00:53:41,155 - [exclama] - Por que fingiu? 1179 00:53:41,239 --> 00:53:42,615 Só tava me achando radical. 1180 00:53:42,698 --> 00:53:43,783 Como assim "radical"? 1181 00:53:43,866 --> 00:53:45,952 É só uma gíria, modo de dizer. 1182 00:53:46,035 --> 00:53:47,954 Radical, tipo, "muito confiante". 1183 00:53:48,454 --> 00:53:49,705 [grito curto] 1184 00:53:49,789 --> 00:53:50,706 Ai… [grunhe] 1185 00:53:50,790 --> 00:53:51,791 [música encerra] 1186 00:53:52,541 --> 00:53:53,542 Puta merda… 1187 00:53:54,126 --> 00:53:55,586 - [grita] - [baque seco] 1188 00:53:56,963 --> 00:53:58,965 Eu sou Kim Yong-gang, de Incheon. 1189 00:53:59,966 --> 00:54:01,342 Idiota radical. 1190 00:54:03,844 --> 00:54:04,845 [ofegam] 1191 00:54:06,472 --> 00:54:07,598 Sangue? 1192 00:54:07,682 --> 00:54:08,808 [arfa] 1193 00:54:08,891 --> 00:54:10,643 [música de suspense] 1194 00:54:10,726 --> 00:54:13,145 É o Ma Do-jun ali? É ele mesmo, né? 1195 00:54:13,938 --> 00:54:15,606 É, é ele. 1196 00:54:15,690 --> 00:54:17,692 [música de ação] 1197 00:54:18,609 --> 00:54:19,819 [grunhe] 1198 00:54:19,902 --> 00:54:20,987 [Min-seok grunhe] 1199 00:54:21,070 --> 00:54:22,655 E aí, já tá bom? 1200 00:54:23,239 --> 00:54:24,782 [Min-seok] Não. Mais um pouco! 1201 00:54:26,784 --> 00:54:27,618 Já chegou? 1202 00:54:27,702 --> 00:54:28,744 Cheguei! 1203 00:54:29,745 --> 00:54:30,913 Ô Ma Do-jun. 1204 00:54:31,414 --> 00:54:32,957 Ma Do-jun, aí, acorda. 1205 00:54:33,040 --> 00:54:33,958 Ele tá vivo? 1206 00:54:34,041 --> 00:54:34,959 O que eu faço? 1207 00:54:35,042 --> 00:54:36,377 [música tensa] 1208 00:54:36,460 --> 00:54:37,420 Ele tá vivo ou não? 1209 00:54:38,963 --> 00:54:42,008 - [faíscas elétricas] - [geme, grunhe] 1210 00:54:43,759 --> 00:54:45,720 Tá! Ele ainda tá vivo! 1211 00:54:45,803 --> 00:54:48,597 Beleza. Aí, o pacote não pode quebrar. 1212 00:54:49,098 --> 00:54:51,434 Temos que entregar inteiro pra ela. Entendeu? 1213 00:54:51,934 --> 00:54:53,853 - [Min-seok ofega] - [música rock agitada] 1214 00:54:53,936 --> 00:54:55,187 Agora puxa ele! 1215 00:54:56,689 --> 00:54:58,024 [grunhe] 1216 00:55:00,985 --> 00:55:03,195 [grunhe] 1217 00:55:03,279 --> 00:55:05,323 [Do-jun geme] 1218 00:55:05,406 --> 00:55:07,783 Ô Ma Do-jun, não apaga agora, beleza? 1219 00:55:07,867 --> 00:55:09,368 [Do-jun] Tá bom, vou tentar… 1220 00:55:09,452 --> 00:55:10,828 Ai! [geme] 1221 00:55:10,911 --> 00:55:13,289 [Min-seok] Ma Do-jun, você tem que sobreviver. 1222 00:55:13,372 --> 00:55:14,248 - Vou… - [baque] 1223 00:55:14,332 --> 00:55:16,125 [grunhe, geme] 1224 00:55:17,335 --> 00:55:18,961 O que foi? [grunhe] 1225 00:55:19,045 --> 00:55:20,629 [Do-jun geme, choraminga] 1226 00:55:20,713 --> 00:55:21,839 Fica acordado! 1227 00:55:21,922 --> 00:55:23,424 - [grunhe] - [Do-jun] Ai! 1228 00:55:24,050 --> 00:55:25,468 Porra, o que é que é isso? 1229 00:55:25,551 --> 00:55:27,762 - Tem alguma coisa atrapalhando. - [Do-jun geme] 1230 00:55:27,845 --> 00:55:29,096 Aí, cara, acorda! Anda! 1231 00:55:29,180 --> 00:55:30,389 [Do-jun resmunga, geme] 1232 00:55:30,473 --> 00:55:33,017 - [Min-seok] Acorda, cara! - [Do-jun geme] 1233 00:55:33,100 --> 00:55:34,143 [Choong-sik grunhe] 1234 00:55:34,226 --> 00:55:36,896 [Do-jun geme] 1235 00:55:38,731 --> 00:55:40,399 Tá juntando o pessoal de novo? 1236 00:55:41,484 --> 00:55:43,819 Aposto que todo mundo sabe que o senhor voltou. 1237 00:55:43,903 --> 00:55:47,239 O pessoal que trabalhava com a gente tá vindo do país inteirinho. 1238 00:55:47,323 --> 00:55:50,618 Aliás, ô chefe… Tá com aquele programa de IA, o Nabi? 1239 00:55:50,701 --> 00:55:51,869 [bufa desdenhoso] 1240 00:55:51,952 --> 00:55:53,913 Por que eu ia me incomodar com isso? 1241 00:55:57,124 --> 00:55:59,668 Porque… isso vale cem bilhões de wones. 1242 00:56:00,252 --> 00:56:01,379 - [tilintar] - Hum? 1243 00:56:02,880 --> 00:56:03,839 Cem bilhões? 1244 00:56:05,466 --> 00:56:06,467 Não são cem mil? 1245 00:56:10,346 --> 00:56:14,558 IA, GPU… isso não é tipo um HD de computador? 1246 00:56:14,642 --> 00:56:16,102 Chefe! 1247 00:56:16,185 --> 00:56:18,896 Pelo amor de Deus, se atualiza, tá bom? 1248 00:56:18,979 --> 00:56:20,231 Se liga! 1249 00:56:22,483 --> 00:56:23,734 Oh… [grunhe] 1250 00:56:23,818 --> 00:56:25,945 Aí, Ma Do-jun. Acorda, vai, acorda! 1251 00:56:26,028 --> 00:56:27,071 Acorda! Ma Do-jun! 1252 00:56:27,154 --> 00:56:29,532 A gente tem que tirar essa bala. Tá sangrando muito. 1253 00:56:29,615 --> 00:56:30,991 Ele tem que ir pro hospital. 1254 00:56:31,075 --> 00:56:34,995 - A gente não pode levar ele pro hospital. - E o que a gente faz, então? 1255 00:56:35,496 --> 00:56:38,958 Se o Ma Do-jun morrer, a Yeon-ju e a Si-nae vão estar em perigo. 1256 00:56:40,251 --> 00:56:41,085 Aí. 1257 00:56:41,669 --> 00:56:43,587 Salva ele. Você também é médico. 1258 00:56:44,422 --> 00:56:46,340 Eu… sou veterinário, cara! 1259 00:56:46,424 --> 00:56:47,299 Olha… 1260 00:56:49,969 --> 00:56:50,970 Ele não é humano. 1261 00:56:51,720 --> 00:56:53,180 Imagina que é um cachorro. 1262 00:56:53,681 --> 00:56:54,557 Tá bom? 1263 00:56:56,600 --> 00:56:58,477 [música tensa] 1264 00:56:58,561 --> 00:57:00,229 - É menos que um cachorro. - É! 1265 00:57:00,312 --> 00:57:01,188 - É! - Boa. 1266 00:57:01,272 --> 00:57:04,316 Tá… Vamos tirar a jaqueta dele antes. 1267 00:57:04,400 --> 00:57:06,902 - [Choong-sik] Você consegue. - Usa pra apoiar a cabeça. 1268 00:57:06,986 --> 00:57:09,405 - Isso? O que é? - É um macacão de parapente. 1269 00:57:09,905 --> 00:57:10,948 Tá bom. 1270 00:57:17,329 --> 00:57:19,832 Ele não é uma pessoa. É um cachorro. 1271 00:57:19,915 --> 00:57:20,875 Um cachorro grande. 1272 00:57:20,958 --> 00:57:21,959 Um doberman. 1273 00:57:22,626 --> 00:57:24,420 Isso é uma cirurgia de cachorro. 1274 00:57:25,254 --> 00:57:26,714 - De cachorro. - É isso aí. 1275 00:57:28,048 --> 00:57:29,175 Bisturi. 1276 00:57:29,258 --> 00:57:30,843 - Hã? - Bisturi! 1277 00:57:30,926 --> 00:57:32,219 Ah, a faca. É. 1278 00:57:33,512 --> 00:57:35,556 [ruído viscoso] 1279 00:57:36,140 --> 00:57:37,057 [resmunga] 1280 00:57:38,893 --> 00:57:40,478 Uou… 1281 00:57:43,981 --> 00:57:46,108 Vou ter que suturar. Segura isso pra mim. 1282 00:57:46,192 --> 00:57:47,067 Toma. 1283 00:57:47,985 --> 00:57:50,237 Ah, qual é! Anda, segura isso pra mim. 1284 00:57:50,321 --> 00:57:52,490 Tá, tá bom. Tô segurando, eu tô segurando. 1285 00:57:53,908 --> 00:57:54,909 [Min-seok] Ok. 1286 00:57:55,409 --> 00:57:57,203 [ofegante] 1287 00:57:57,286 --> 00:57:58,746 O que é que tá acontecendo? 1288 00:57:58,829 --> 00:58:00,247 Por que ele ficou assim? 1289 00:58:00,331 --> 00:58:02,166 Ma Do-jun, o que é que foi? 1290 00:58:02,249 --> 00:58:04,418 Fala. O que tá acontecendo com ele? 1291 00:58:04,502 --> 00:58:06,212 - O que é? - Choque pós-operatório. 1292 00:58:06,295 --> 00:58:08,464 - A gente… - Ma Do-jun! Ma Do-jun! 1293 00:58:08,547 --> 00:58:10,424 - Um, dois, três… - Não pode morrer! 1294 00:58:10,508 --> 00:58:12,092 - Boca a boca. - Como é? 1295 00:58:12,885 --> 00:58:13,802 Boca a boca! 1296 00:58:13,886 --> 00:58:14,887 - Anda logo! - Ai! 1297 00:58:15,763 --> 00:58:17,556 Desobstruir as vias aéreas. Tá. 1298 00:58:17,640 --> 00:58:19,683 Você não pode morrer, seu babaca! 1299 00:58:19,767 --> 00:58:21,977 - [puxa o ar] - [sopra] 1300 00:58:24,855 --> 00:58:26,273 [ofegante] Vai. 1301 00:58:26,357 --> 00:58:28,567 De novo. Um, dois, três, quatro. 1302 00:58:28,651 --> 00:58:30,486 - Ma Do-jun! - Um, dois, três… 1303 00:58:30,569 --> 00:58:32,363 Caramba, respira! Respira! 1304 00:58:32,446 --> 00:58:33,989 - Espera. - Hã? 1305 00:58:35,824 --> 00:58:37,910 - Segura e pressiona com força. - Tá bom. 1306 00:58:38,827 --> 00:58:41,205 - Deixa comigo. - Um, dois, três. 1307 00:58:41,288 --> 00:58:43,123 [energia crepitando] 1308 00:58:43,207 --> 00:58:45,334 - [estremece] - [Do-jun grunhe] 1309 00:58:46,001 --> 00:58:47,711 - [ofega] - De novo? 1310 00:58:47,795 --> 00:58:50,297 - Um, dois, três! - Um, dois, três! 1311 00:58:50,381 --> 00:58:51,382 [energia crepita] 1312 00:58:51,465 --> 00:58:53,175 [Do-jun grunhe, ofega] 1313 00:58:53,259 --> 00:58:54,343 Uau! 1314 00:58:54,426 --> 00:58:56,345 - Olha! Deu certo! - Ele tá vivo! 1315 00:58:56,428 --> 00:58:57,763 - Respira. - [Do-jun geme] 1316 00:58:57,846 --> 00:58:58,931 Ma Do-jun! 1317 00:58:59,014 --> 00:59:00,849 Temos que fazer uma transfusão. 1318 00:59:00,933 --> 00:59:02,810 Qual é o seu tipo sanguíneo? Hã? 1319 00:59:03,310 --> 00:59:05,729 - [balbucia] - Hã? 1320 00:59:06,313 --> 00:59:07,439 O? 1321 00:59:07,523 --> 00:59:08,566 B… 1322 00:59:08,649 --> 00:59:09,984 - Ah, B? - [Choong-sik] A? 1323 00:59:11,151 --> 00:59:12,361 B, B. 1324 00:59:12,945 --> 00:59:14,488 Ah! AB? 1325 00:59:15,281 --> 00:59:16,615 [Choong-sik ofega] 1326 00:59:17,575 --> 00:59:21,453 Eu falei B, seu idiota. É B, porra! 1327 00:59:21,537 --> 00:59:22,871 Ai… 1328 00:59:22,955 --> 00:59:24,164 Qual é o seu tipo? 1329 00:59:25,165 --> 00:59:26,709 - Qual é o seu? - Eu sou A. 1330 00:59:26,792 --> 00:59:27,793 [ri soprado] 1331 00:59:28,752 --> 00:59:30,588 Sério, onde é que amarrei meu bode? 1332 00:59:31,672 --> 00:59:33,674 [música intrigante] 1333 00:59:43,183 --> 00:59:44,518 [música esvanece] 1334 00:59:46,729 --> 00:59:49,064 Ô chefe, eu acho que ele tá vivo. 1335 00:59:49,773 --> 00:59:51,525 Acho que aquele policial levou ele. 1336 00:59:51,609 --> 00:59:54,737 [homem 3] Junto com aquela coisa que vale cem bilhões de wones. 1337 00:59:54,820 --> 00:59:56,363 Chefe… 1338 00:59:56,989 --> 00:59:59,867 Dá uma olhada nisso. São imagens da câmera de segurança. 1339 01:00:01,827 --> 01:00:03,078 Detetive Woo. 1340 01:00:03,162 --> 01:00:04,747 Será que a gente tá enganado? 1341 01:00:07,666 --> 01:00:12,379 Será que o detetive Hwang Choong-sik, o Ma Do-jun e o Kim Yong-gang… 1342 01:00:13,881 --> 01:00:15,174 estão do mesmo lado? 1343 01:00:15,257 --> 01:00:17,217 Chefe, o Choong-sik jamais faria… 1344 01:00:17,301 --> 01:00:18,260 O Choong-sik… 1345 01:00:18,344 --> 01:00:20,679 Tô dizendo que ele pode ter sido subornado. 1346 01:00:22,181 --> 01:00:23,182 [ofega] 1347 01:00:23,974 --> 01:00:25,184 - Você. - Sim? 1348 01:00:25,684 --> 01:00:27,853 [chefe] Coloca um alerta pra van do hospital veterinário. 1349 01:00:28,395 --> 01:00:30,147 - Sim. - [conversas ao fundo] 1350 01:00:30,230 --> 01:00:32,441 O que esse cara tá aprontando dessa vez? 1351 01:00:32,524 --> 01:00:35,152 - [Choong-sik] Marido atual. - [Min-seok] Fala, ex. 1352 01:00:35,235 --> 01:00:37,071 É… Bom, eu… 1353 01:00:37,571 --> 01:00:39,740 tô curioso com uma coisa. Posso perguntar? 1354 01:00:41,784 --> 01:00:43,702 Como é que você conheceu a Si-nae? 1355 01:00:44,286 --> 01:00:46,038 [suspira] 1356 01:00:47,915 --> 01:00:49,124 Foi mais ou menos assim. 1357 01:00:50,167 --> 01:00:52,294 Eu conheci ela tratando o cachorro dela. 1358 01:00:52,378 --> 01:00:53,837 Cachorro dela? 1359 01:00:53,921 --> 01:00:57,466 - A gente nunca teve cachorro. - Quando eu abri a clínica veterinária… 1360 01:00:58,384 --> 01:01:00,427 a Si-nae foi a 1ª cliente a aparecer. 1361 01:01:00,511 --> 01:01:02,805 Ela tinha encontrado um cachorro machucado. 1362 01:01:03,389 --> 01:01:05,933 Todo mundo tava passando direto por ele… 1363 01:01:07,184 --> 01:01:08,602 menos ela, é claro. 1364 01:01:09,186 --> 01:01:12,731 Ela entrou na clínica carregando o cachorro sangrando nos braços. 1365 01:01:12,815 --> 01:01:14,942 Os olhos dela estavam cheios de lágrimas. 1366 01:01:15,693 --> 01:01:16,652 [suspira] 1367 01:01:16,735 --> 01:01:17,820 E foi… 1368 01:01:21,031 --> 01:01:23,242 naquele momento que eu me apaixonei por ela. 1369 01:01:23,325 --> 01:01:24,493 Porque o amor é… 1370 01:01:24,576 --> 01:01:25,452 [suspira] 1371 01:01:26,161 --> 01:01:27,287 …como um acidente. 1372 01:01:27,371 --> 01:01:29,748 Então conheceu ela por causa de um acidente? 1373 01:01:29,832 --> 01:01:31,417 Não foi isso que eu disse. 1374 01:01:32,209 --> 01:01:35,462 Eu disse que o amor te atropela, como num acidente, entendeu? 1375 01:01:37,339 --> 01:01:41,260 Ela vivia me enchendo pra tomar cuidado no trânsito, no fim… 1376 01:01:42,010 --> 01:01:43,804 foi ela que se meteu num acidente. 1377 01:01:44,722 --> 01:01:45,806 [Do-jun puxa o ar] 1378 01:01:46,598 --> 01:01:47,558 [grunhe fraco] 1379 01:01:48,142 --> 01:01:49,685 - E aí? - Você tá bem? 1380 01:01:49,768 --> 01:01:52,646 - [Choong-sik] Calma, devagar. Calma. - [Do-jun grunhe] 1381 01:01:54,606 --> 01:01:56,442 Ai… Era pra eu… 1382 01:01:57,067 --> 01:01:58,569 agradecer alguém, por acaso? 1383 01:01:58,652 --> 01:02:01,363 O Doutor Cão aqui salvou a sua vida. 1384 01:02:02,948 --> 01:02:05,075 Obrigado aí, ô doutor. 1385 01:02:06,660 --> 01:02:07,828 Bom, enfim… 1386 01:02:09,163 --> 01:02:10,205 [brincalhão] Ah… 1387 01:02:10,289 --> 01:02:12,708 Agora eu entendi tudinho. 1388 01:02:12,791 --> 01:02:14,084 Quê? 1389 01:02:14,168 --> 01:02:16,170 Você é o ex-marido. 1390 01:02:16,253 --> 01:02:18,088 E você é o marido atual. 1391 01:02:18,172 --> 01:02:19,089 [gargalha] 1392 01:02:19,173 --> 01:02:20,924 - Você tá rindo? - Ai… 1393 01:02:21,008 --> 01:02:21,842 Aí. 1394 01:02:22,342 --> 01:02:25,345 Você é só um zé mané. Como é que você conseguiu isso? Hein? 1395 01:02:25,846 --> 01:02:29,808 Como se envolveu com uma mulher bonita e inteligente? 1396 01:02:30,309 --> 01:02:31,185 Por quê? 1397 01:02:32,519 --> 01:02:34,188 Curioso com a minha história? 1398 01:02:34,938 --> 01:02:37,900 Eu e a minha esposa somos de mundos diferentes. 1399 01:02:37,983 --> 01:02:41,236 Ela é especialista em TI, estudou nos Estados Unidos. 1400 01:02:41,320 --> 01:02:43,572 O que eu tô falando não faz sentido? Hein? 1401 01:02:43,655 --> 01:02:45,866 - Quem é o responsável aqui? - Não pode fazer isso aqui. 1402 01:02:45,949 --> 01:02:48,619 Você é o responsável? Se não for, sai da minha frente. 1403 01:02:48,702 --> 01:02:51,955 Quando ela me viu pela 1ª vez, ela falou 1404 01:02:52,039 --> 01:02:55,334 que sentiu uma descarga de adrenalina. 1405 01:02:55,417 --> 01:02:58,420 A adrenalina de um crime perigoso e violento. 1406 01:02:58,921 --> 01:03:02,674 Foi ali que ela despertou pra verdadeira natureza dela. 1407 01:03:02,758 --> 01:03:03,926 [suspira] 1408 01:03:04,676 --> 01:03:05,719 Tá, é o seguinte. 1409 01:03:05,803 --> 01:03:08,972 Tem o serviço de motoristas, entrega de flores e Táxi Cacau. 1410 01:03:09,056 --> 01:03:10,808 Por que não a Cacau Vitaminas? 1411 01:03:10,891 --> 01:03:15,813 Eu só quero usar a rede de vocês. Ensino uma técnica de marketing inovadora. 1412 01:03:15,896 --> 01:03:17,898 Me fala uma coisa, quanto isso rende? 1413 01:03:19,274 --> 01:03:20,484 A Cacau Vitaminas. 1414 01:03:21,068 --> 01:03:22,236 Como eu vou saber? 1415 01:03:22,319 --> 01:03:24,947 Quer dizer então que Cacau Drogas nem pensar, né? 1416 01:03:26,323 --> 01:03:27,741 E por que não? 1417 01:03:29,159 --> 01:03:30,118 É possível. 1418 01:03:30,619 --> 01:03:31,912 Cacau Drogas. 1419 01:03:32,830 --> 01:03:34,915 [jazz suave] 1420 01:03:40,337 --> 01:03:41,588 [homem 1] Eu tava te procurando. 1421 01:03:41,672 --> 01:03:45,092 Por que tá andando por aí assim? Tá complicando pra gente. 1422 01:03:45,592 --> 01:03:48,846 [suspira] Caramba, estão estragando o clima outra vez. 1423 01:03:52,140 --> 01:03:53,684 Que tal um reencontro? Rola? 1424 01:03:54,268 --> 01:03:55,227 [ri soprado] 1425 01:03:55,894 --> 01:03:57,062 [homem grunhe] 1426 01:03:57,145 --> 01:04:00,315 [vozes sobrepostas, gritos] 1427 01:04:00,399 --> 01:04:01,650 [policial] Cuidado! 1428 01:04:02,150 --> 01:04:04,152 - [policial 2] Volta aqui. - [policial 3] Ma Do-jun! 1429 01:04:04,236 --> 01:04:05,320 Me liga, hein! 1430 01:04:06,613 --> 01:04:08,615 - [policiais grunhem ofegam] - [baque] 1431 01:04:11,410 --> 01:04:12,411 [policial 4] Pega ele! 1432 01:04:12,995 --> 01:04:14,788 - [janela range] - [Do-jun grunhe] 1433 01:04:14,872 --> 01:04:15,956 Coração! 1434 01:04:16,623 --> 01:04:17,624 [grunhidos] 1435 01:04:19,418 --> 01:04:20,419 [riso discreto] 1436 01:04:20,502 --> 01:04:22,546 [grilos cantando] 1437 01:04:25,340 --> 01:04:27,509 [jazz continua] 1438 01:04:32,180 --> 01:04:33,181 Entra. 1439 01:04:34,933 --> 01:04:36,018 [suga o ar] 1440 01:04:37,728 --> 01:04:38,979 Tem que largar as drogas. 1441 01:04:39,479 --> 01:04:41,690 E nunca mais deixa a polícia te pegar. 1442 01:04:42,232 --> 01:04:43,150 Aí, eu vou… 1443 01:04:44,026 --> 01:04:45,193 deixar você rico. 1444 01:04:47,654 --> 01:04:48,572 [funga] 1445 01:04:49,323 --> 01:04:50,198 Então vambora. 1446 01:04:51,992 --> 01:04:53,368 - [motor liga] - [gargalha] 1447 01:04:53,452 --> 01:04:54,828 [música esvanece] 1448 01:04:55,996 --> 01:04:57,289 [tosse fraca] 1449 01:05:02,836 --> 01:05:05,756 Conheceu seu ex-marido no centro de treinamento? 1450 01:05:05,839 --> 01:05:06,715 [assente] 1451 01:05:07,215 --> 01:05:09,718 Ele fazia luta greco-romana e eu, judô. 1452 01:05:09,801 --> 01:05:12,721 E seu marido atual era das forças especiais? 1453 01:05:13,513 --> 01:05:14,514 Era uma mentira. 1454 01:05:14,598 --> 01:05:15,432 [ri fraco] 1455 01:05:16,516 --> 01:05:19,811 Caramba, você é mesmo corajosa, hein? 1456 01:05:19,895 --> 01:05:21,313 Mas e o seu marido, hein? 1457 01:05:21,897 --> 01:05:22,856 Olha… 1458 01:05:23,774 --> 01:05:25,150 meu marido é… 1459 01:05:25,776 --> 01:05:27,319 Ele é sempre confiável. 1460 01:05:29,154 --> 01:05:30,322 E também sabe lutar. 1461 01:05:30,906 --> 01:05:32,616 O meu ex-marido também sabe. 1462 01:05:32,699 --> 01:05:33,659 [ri fraco] 1463 01:05:34,451 --> 01:05:35,535 [ri fraco] 1464 01:05:37,287 --> 01:05:39,164 Meu marido acabou de chegar. 1465 01:05:40,123 --> 01:05:41,333 O seu marido? 1466 01:05:47,005 --> 01:05:49,299 - [Min-seok] Hum? - [Do-jun ofega] 1467 01:05:49,383 --> 01:05:51,009 Aí, tem certeza que é aqui? 1468 01:05:52,928 --> 01:05:55,055 O que é isso? O que é que tá acontecendo? 1469 01:05:56,473 --> 01:05:58,266 - Droga! - [Choong-sik] Volta aqui! 1470 01:05:58,350 --> 01:06:00,811 Si-nae. Ah, não, Si-nae! 1471 01:06:00,894 --> 01:06:02,312 Merda! 1472 01:06:02,396 --> 01:06:04,147 [Do-jun grunhe] 1473 01:06:04,648 --> 01:06:06,358 Aí, acorda. 1474 01:06:06,441 --> 01:06:07,901 Aí, o que aconteceu aqui? 1475 01:06:08,485 --> 01:06:09,820 O que é isso? Hã? 1476 01:06:10,821 --> 01:06:12,864 Escuta aqui, seu filho da puta. 1477 01:06:13,615 --> 01:06:14,825 O que aconteceu aqui? 1478 01:06:15,534 --> 01:06:18,954 - Fala pra gente. Fala logo pra gente! - Eu também não sei, porra! 1479 01:06:19,037 --> 01:06:20,372 [Do-jun] Ai… 1480 01:06:20,455 --> 01:06:23,625 [toque de celular de música eletrônica animada] 1481 01:06:27,337 --> 01:06:29,548 [música continua] 1482 01:06:34,302 --> 01:06:35,429 [suspira] 1483 01:06:36,847 --> 01:06:38,890 [todos ofegam] 1484 01:06:41,309 --> 01:06:42,310 [toque encerra] 1485 01:06:45,022 --> 01:06:46,940 [Yong-gang] Detetive Hwang Choong-sik? 1486 01:06:47,024 --> 01:06:48,775 [música tensa] 1487 01:06:49,443 --> 01:06:51,445 [Choong-sik suspira] 1488 01:06:52,904 --> 01:06:54,322 Você é o Yong-gang? 1489 01:06:54,406 --> 01:06:56,950 Isso aí. O que você botou na cadeia. 1490 01:06:59,745 --> 01:07:01,204 Aquilo vale cem bilhões. 1491 01:07:01,705 --> 01:07:02,539 Está com você? 1492 01:07:04,124 --> 01:07:06,418 É, tá comigo. Por quê? 1493 01:07:06,501 --> 01:07:09,087 Se quiser salvar sua esposa e filha, 1494 01:07:09,171 --> 01:07:11,548 traz pra mim no Depósito 3 do Porto de Yeonan. 1495 01:07:11,631 --> 01:07:13,550 - Droga… - Ai, droga… 1496 01:07:13,633 --> 01:07:14,676 [ofega] 1497 01:07:14,760 --> 01:07:16,261 Eu te dou uma hora. 1498 01:07:17,387 --> 01:07:19,056 Você não tá dando muito tempo. 1499 01:07:19,139 --> 01:07:21,099 Ah, o Ma Do-jun tá aí também? 1500 01:07:22,184 --> 01:07:24,019 - [ri fraco] - Soube que ele voltou dos mortos. 1501 01:07:24,102 --> 01:07:25,437 Vaso ruim não quebra. 1502 01:07:25,520 --> 01:07:28,899 Sua esposa tá aqui também, então se quiser salvar ela, 1503 01:07:28,982 --> 01:07:30,984 vem junto, e eu mostro quem sou. 1504 01:07:32,069 --> 01:07:33,987 - Ei, ei, ei! - Aí! Aí! 1505 01:07:34,071 --> 01:07:36,156 Yong-gang, seu filho da puta! 1506 01:07:36,948 --> 01:07:38,867 - Desgraçado. - O que a gente faz? 1507 01:07:38,950 --> 01:07:40,952 - Deixa eu pensar. - O que vai fazer? 1508 01:07:41,036 --> 01:07:42,913 Me deixa pensar por um segundo! 1509 01:07:43,497 --> 01:07:45,207 - [Do-jun] Hã? - Que droga. 1510 01:07:45,290 --> 01:07:46,958 - Seu otário! - Aí, me espera! 1511 01:07:47,042 --> 01:07:51,004 Conseguimos identificar o veterinário. Nome: Lee Min-seok, 32 anos. 1512 01:07:51,088 --> 01:07:53,757 É o atual marido da ex-esposa do detetive Choong-sik. 1513 01:07:53,840 --> 01:07:56,259 - Se casaram há quatro anos. - O atual marido? 1514 01:07:56,343 --> 01:07:58,720 Choong-sik, subordinado pela quadrilha, 1515 01:07:58,804 --> 01:08:01,139 ameaçou o marido atual dela. 1516 01:08:01,223 --> 01:08:03,683 Dizem que usuários de droga não ligam pra família. 1517 01:08:04,226 --> 01:08:05,685 Ele arrastou o marido dela? 1518 01:08:07,395 --> 01:08:08,563 O que estão fazendo aí? 1519 01:08:09,064 --> 01:08:11,108 - O quê? - Andem logo e achem eles! 1520 01:08:11,191 --> 01:08:14,069 - Aí, vambora. Anda, mete o pé. - [policiais concordam] 1521 01:08:14,986 --> 01:08:16,571 [porta fecha] 1522 01:08:22,369 --> 01:08:24,329 PAI, EU TE AMO 1523 01:08:26,540 --> 01:08:27,707 [ri fraco] 1524 01:08:29,835 --> 01:08:31,753 CONCURSO 1525 01:08:32,712 --> 01:08:34,381 SOCORRO, YEON-JU 1526 01:08:34,464 --> 01:08:35,423 Hã? 1527 01:08:35,507 --> 01:08:36,508 [música misteriosa] 1528 01:08:43,640 --> 01:08:45,684 Vamos ver… [exclama surpreso] 1529 01:08:46,643 --> 01:08:48,145 [vibra] Legal! 1530 01:08:50,147 --> 01:08:51,439 [suspira] 1531 01:08:55,819 --> 01:08:57,779 Aí, Doutor Cão. Você fica. 1532 01:08:58,280 --> 01:08:59,447 Tá fora dessa. 1533 01:08:59,531 --> 01:09:00,866 [suspira] 1534 01:09:02,325 --> 01:09:03,743 [Min-seok] Quê? Como assim? 1535 01:09:05,328 --> 01:09:07,122 Eu não vou deixar vocês. Me recuso. 1536 01:09:07,205 --> 01:09:09,499 O Yong-gang quer a minha cabeça e a do Ma Do-jun. 1537 01:09:09,583 --> 01:09:13,128 Sorte sua ele não saber que você existe. Acabou pra você. 1538 01:09:13,211 --> 01:09:15,672 A gente tem que trabalhar junto pra salvar a Si-nae e a Yeon-ju. 1539 01:09:15,755 --> 01:09:18,592 - A gente chegou até aqui juntos! - Um errinho e já era! 1540 01:09:19,509 --> 01:09:20,552 Você fez o bastante. 1541 01:09:21,261 --> 01:09:22,470 Agora, vai pra casa. 1542 01:09:22,554 --> 01:09:24,014 Tá me mandando ir pra casa? 1543 01:09:24,097 --> 01:09:25,849 Um de nós tem que viver. 1544 01:09:27,392 --> 01:09:28,435 Nada disso. 1545 01:09:29,644 --> 01:09:32,439 A gente vive junto ou morre junto. 1546 01:09:32,522 --> 01:09:33,773 Min-seok, presta atenção. 1547 01:09:33,857 --> 01:09:34,816 Fez o que devia. 1548 01:09:34,900 --> 01:09:36,234 Obrigado. Ouviu? 1549 01:09:36,818 --> 01:09:38,653 - Eu agradeço. - Então vamos juntos… 1550 01:09:38,737 --> 01:09:39,988 [grunhe, ofega] 1551 01:09:42,324 --> 01:09:43,325 [arfa] 1552 01:09:44,576 --> 01:09:48,788 - [Choong-sik grunhe] - Calminha, doutor. Calma. 1553 01:09:48,872 --> 01:09:50,207 HWANG CHOONG-SIK 1554 01:09:50,290 --> 01:09:52,500 - [conversas ao fundo] - Calem a boca! 1555 01:09:52,584 --> 01:09:54,252 - [toque alegre] - É o Choong-sik. 1556 01:09:54,336 --> 01:09:56,463 - [policial 2] Rápido! - [policial 3] Ferrou. 1557 01:09:58,715 --> 01:10:01,134 [Choong-sik] Oi, Coruja. Vou relatar a situação. 1558 01:10:01,218 --> 01:10:03,637 Minha esposa e minha filha foram sequestradas. 1559 01:10:04,471 --> 01:10:06,556 Tirei o Do-jun da prisão pra salvar elas, 1560 01:10:06,640 --> 01:10:09,351 mas o Yong-gang entrou na história e ficou complicado. 1561 01:10:09,434 --> 01:10:10,977 Se não for pedir muito, 1562 01:10:11,061 --> 01:10:12,437 me dá só três horas. 1563 01:10:13,605 --> 01:10:15,398 E eu resolvo a parada toda. 1564 01:10:15,482 --> 01:10:16,524 Choong-sik. 1565 01:10:17,817 --> 01:10:19,277 Como vai resolver isso? 1566 01:10:20,153 --> 01:10:21,196 Não faz isso, não. 1567 01:10:21,988 --> 01:10:23,406 Informe sua localização. 1568 01:10:23,490 --> 01:10:26,243 Eu programei uma mensagem pra daqui a três horas. 1569 01:10:26,910 --> 01:10:30,372 Se eu não der notícia até lá, aciona a equipe tática na hora. 1570 01:10:30,455 --> 01:10:32,624 A localização vai estar na mensagem programada. 1571 01:10:32,707 --> 01:10:34,584 Informe sua localização agora! 1572 01:10:34,668 --> 01:10:36,795 Chefe, isso é questão de vida ou morte. 1573 01:10:38,004 --> 01:10:40,173 Um errinho pode botar tudo a perder. 1574 01:10:40,257 --> 01:10:41,341 Tá dizendo… 1575 01:10:42,759 --> 01:10:44,386 que vai cuidar do Yong-gang sozinho? 1576 01:10:45,762 --> 01:10:46,596 Isso. 1577 01:10:47,097 --> 01:10:47,931 Dou conta dele. 1578 01:10:48,014 --> 01:10:49,266 É o Yong-gang. 1579 01:10:50,183 --> 01:10:53,270 Aquele desgraçado que a gente botou na prisão há dez anos! 1580 01:10:53,353 --> 01:10:54,854 E eu sou o Hwang Choong-sik. 1581 01:10:54,938 --> 01:10:57,440 Tá ferindo meus sentimentos. Não confia em mim? 1582 01:10:58,942 --> 01:11:00,318 Você é o Hwang Choong-sik. 1583 01:11:01,319 --> 01:11:02,529 Em quem vamos confiar… 1584 01:11:03,113 --> 01:11:04,656 se não em você? 1585 01:11:06,658 --> 01:11:07,867 Eu conto com o senhor. 1586 01:11:09,369 --> 01:11:10,620 - Mas… - [chamada encerra] 1587 01:11:15,959 --> 01:11:17,669 - Detetive Woo. - Sim. 1588 01:11:17,752 --> 01:11:19,587 - E detetive Park. - Sim. 1589 01:11:20,714 --> 01:11:22,173 Os outros eu não sei, não. 1590 01:11:23,008 --> 01:11:24,843 Mas no Choong-sik a gente pode confiar. 1591 01:11:25,969 --> 01:11:27,554 Ele pode até ser um cara bonitão… 1592 01:11:27,637 --> 01:11:28,555 - Hum? - O quê? 1593 01:11:28,638 --> 01:11:29,931 Oi? 1594 01:11:30,015 --> 01:11:31,850 …mas, no fundo, tem um coração mole. 1595 01:11:32,434 --> 01:11:33,768 Todo mundo sabe disso. 1596 01:11:35,270 --> 01:11:36,104 Não é? 1597 01:11:36,688 --> 01:11:37,731 [todos] Sim, senhor! 1598 01:11:38,481 --> 01:11:39,524 Muito bem! 1599 01:11:39,607 --> 01:11:40,692 Daqui a três horas 1600 01:11:40,775 --> 01:11:43,570 localizamos eles e acionamos a equipe tática. 1601 01:11:43,653 --> 01:11:44,487 Entendido? 1602 01:11:44,571 --> 01:11:46,031 - [todos] Sim! - Ao trabalho! 1603 01:11:46,114 --> 01:11:47,032 [todos] Sim! 1604 01:11:48,325 --> 01:11:49,909 Você entende, né, Hye-ran? 1605 01:11:50,994 --> 01:11:52,245 O que uma mãe sente. 1606 01:11:52,829 --> 01:11:53,913 Eu entendo, sim. 1607 01:11:53,997 --> 01:11:57,459 Toda vez que vejo a Yeon-ju, eu penso que queria ter uma filha assim. 1608 01:11:57,959 --> 01:11:59,252 Eu fico pensando isso. 1609 01:12:00,295 --> 01:12:01,379 Dona Hye-ran. 1610 01:12:01,463 --> 01:12:02,964 Me ajuda, por favor. 1611 01:12:04,549 --> 01:12:05,383 [suspira] 1612 01:12:06,843 --> 01:12:08,511 [roncando] 1613 01:12:08,595 --> 01:12:10,263 [Hye-ran] Com licença. Você aí! 1614 01:12:10,847 --> 01:12:12,057 [grunhido leve] 1615 01:12:12,140 --> 01:12:16,644 É que a minha barriga tá doendo muito. Será que eu podia usar o banheiro? 1616 01:12:16,728 --> 01:12:17,937 Tenho mesmo que ir. 1617 01:12:18,021 --> 01:12:19,439 Eu também tô com fome! 1618 01:12:20,607 --> 01:12:22,359 Não, eu não tô com fome. 1619 01:12:22,442 --> 01:12:25,612 A minha barriga tá doendo. É uma emergência. Por favor! 1620 01:12:28,948 --> 01:12:30,241 [chaves tilintam] 1621 01:12:31,451 --> 01:12:32,869 O quê? O que foi? 1622 01:12:32,952 --> 01:12:34,204 - O quê? - Só um segundo. 1623 01:12:34,287 --> 01:12:36,373 - Fala. - Me desamarra, por favor. 1624 01:12:36,456 --> 01:12:39,376 - O que foi? - Minha barriga tá doendo muito. 1625 01:12:39,459 --> 01:12:42,253 - Como vou fazer? Tem criança aqui! - Eu não tô nem aí. 1626 01:12:42,337 --> 01:12:43,713 Sei lá, ué. Dá seus pulos. 1627 01:12:43,797 --> 01:12:44,881 Todo mundo parado! 1628 01:12:44,964 --> 01:12:46,216 Só mais um pouquinho. 1629 01:12:47,217 --> 01:12:48,802 Quê? O que você tá fazendo? 1630 01:12:48,885 --> 01:12:50,470 - [Rambo berra] - [Yeon-ju grita] 1631 01:12:50,553 --> 01:12:53,223 - Mãe! Mãe! - Sai daqui. Corre! 1632 01:12:53,306 --> 01:12:56,351 - Corre! Yeon-ju, corre! - Anda logo! 1633 01:12:56,434 --> 01:12:58,728 - Mamãe! - Não dá tempo, Yeon-ju, corre! 1634 01:12:58,812 --> 01:13:00,730 - [Rambo] Sai! - [Si-nae] Quietinho aí! 1635 01:13:00,814 --> 01:13:04,401 - [Rambo] Volta aqui, garota! - Yeon-ju, corre, minha filha! Corre! 1636 01:13:04,484 --> 01:13:06,152 Eu já disse pra ficar quieto! 1637 01:13:06,236 --> 01:13:08,363 [música de suspense] 1638 01:13:13,618 --> 01:13:14,452 [Yeon-ju grita] 1639 01:13:14,536 --> 01:13:15,829 [A-ra ofega] 1640 01:13:19,332 --> 01:13:20,583 [arfa] Yeon-ju? 1641 01:13:20,667 --> 01:13:21,501 Quem é você? 1642 01:13:22,085 --> 01:13:22,961 Eu sou sua tia. 1643 01:13:23,044 --> 01:13:24,003 Minha tia? 1644 01:13:24,087 --> 01:13:25,964 Na verdade, não. Eu sou… 1645 01:13:26,047 --> 01:13:27,173 candidata a madrasta. 1646 01:13:27,841 --> 01:13:29,259 "Candidata a madrasta"? 1647 01:13:29,843 --> 01:13:31,219 Você tá machucada? 1648 01:13:31,302 --> 01:13:33,263 Tia… quer dizer, candidata a madrasta! 1649 01:13:33,346 --> 01:13:34,931 Por favor, salva a minha mãe. 1650 01:13:35,014 --> 01:13:36,141 Ela tá presa. 1651 01:13:36,224 --> 01:13:38,351 - Sério? Onde? - Naquele galpão ali. 1652 01:13:38,435 --> 01:13:39,811 [Rambo] Yeon-ju! 1653 01:13:39,894 --> 01:13:42,021 - Xiu… - [Rambo] Você é uma boa menina? 1654 01:13:42,522 --> 01:13:43,648 [Rambo] Cadê você? 1655 01:13:46,526 --> 01:13:47,819 Vem. Vem comigo. 1656 01:13:51,114 --> 01:13:52,532 [sussurra] Cuidado, cuidado. 1657 01:13:54,242 --> 01:13:55,326 Espera aqui, tá bom? 1658 01:13:55,410 --> 01:13:58,663 Eu só vou ver onde a sua mãe tá presa e eu já volto, combinado? 1659 01:13:59,873 --> 01:14:03,668 Você tem que salvar a minha mãe, candidata a madrasta, por favor. 1660 01:14:03,751 --> 01:14:07,005 Não se preocupa. Pode deixar que eu sei lutar. Hum? 1661 01:14:10,633 --> 01:14:11,718 [Rambo] Yeon-ju! 1662 01:14:11,801 --> 01:14:12,760 [A-ra ofega] 1663 01:14:12,844 --> 01:14:13,928 [Rambo] Cadê você? 1664 01:14:14,971 --> 01:14:16,514 Você é uma boa menina? 1665 01:14:17,140 --> 01:14:19,434 Ô Yeon-ju! Vem brincar com o titio! 1666 01:14:20,059 --> 01:14:21,186 [tosse] 1667 01:14:22,145 --> 01:14:23,271 [ofega] 1668 01:14:26,816 --> 01:14:27,650 Aí, babaca! 1669 01:14:33,239 --> 01:14:34,741 [tosse] 1670 01:14:40,622 --> 01:14:42,499 Ô feioso, idiota! 1671 01:14:43,082 --> 01:14:44,709 [ofega assustada] 1672 01:14:48,046 --> 01:14:49,130 [sopra o ar] 1673 01:14:50,757 --> 01:14:51,799 É você? 1674 01:14:53,009 --> 01:14:54,093 É, sou eu, sim. 1675 01:14:54,594 --> 01:14:57,472 E você é um porco feioso! Vem aqui. 1676 01:14:59,057 --> 01:15:00,642 Que vontade de bater em alguém… 1677 01:15:01,392 --> 01:15:02,227 Vem pra cima. 1678 01:15:03,394 --> 01:15:05,271 Tá doida? Mexe comigo não, hein? 1679 01:15:05,355 --> 01:15:07,774 - Vou matar você! - Cai dentro, babaca! 1680 01:15:07,857 --> 01:15:09,984 [grunhe] 1681 01:15:10,735 --> 01:15:11,569 [ofega] 1682 01:15:13,947 --> 01:15:15,406 Ai, mas que droga… 1683 01:15:15,490 --> 01:15:17,033 Ai… [geme] 1684 01:15:17,116 --> 01:15:18,284 [notificação] 1685 01:15:19,661 --> 01:15:20,620 O que é que é isso? 1686 01:15:21,204 --> 01:15:22,914 O relógio da Yeon-ju ligou. 1687 01:15:24,123 --> 01:15:25,833 PORTO DE YEONAN 1688 01:15:27,335 --> 01:15:29,587 Espera um pouco. Não é o Depósito 3. 1689 01:15:31,005 --> 01:15:31,965 [ofega] 1690 01:15:33,383 --> 01:15:34,217 É uma armadilha. 1691 01:15:34,300 --> 01:15:35,468 PORTO DE YEONAN 1692 01:15:38,346 --> 01:15:40,890 - [Do-jun] Qual é o plano? - [Choong-sik] Pego os dois da direita. 1693 01:15:40,974 --> 01:15:42,642 Você, os dois da esquerda. 1694 01:15:42,725 --> 01:15:44,227 - [Do-jun] Tá. - [Choong-sik] Consegue? 1695 01:15:45,228 --> 01:15:47,021 - São só dois. - Tá. Deixa comigo. 1696 01:15:47,105 --> 01:15:48,690 - Fechado. - [homem grunhe] 1697 01:15:48,773 --> 01:15:51,067 [música tensa] 1698 01:15:53,361 --> 01:15:54,320 [ofega] 1699 01:15:54,404 --> 01:15:55,280 [exclama] 1700 01:15:57,949 --> 01:16:00,118 - Como você chegou aqui? - Ai, fala sério. 1701 01:16:00,201 --> 01:16:02,495 O depósito 3 é uma armadilha. 1702 01:16:02,579 --> 01:16:03,621 Quê? 1703 01:16:04,247 --> 01:16:07,417 Olha aqui, o relógio da Yeon-ju ligou de novo. 1704 01:16:07,500 --> 01:16:09,502 - Esse miserável… - [Do-jun grunhe] 1705 01:16:11,754 --> 01:16:13,464 [música tensa] 1706 01:16:28,146 --> 01:16:30,356 Esse Kim "Yeong-gwang" tá morto. 1707 01:16:30,440 --> 01:16:31,399 Aí, Ma Do-jun. 1708 01:16:31,983 --> 01:16:35,194 Vou perguntar de novo. O que é o mais importante num sequestro? 1709 01:16:35,987 --> 01:16:37,280 A segurança do refém. 1710 01:16:37,363 --> 01:16:38,197 Ok. 1711 01:16:38,698 --> 01:16:40,450 Não é a segurança do refém. 1712 01:16:40,533 --> 01:16:42,035 E, sim, da nossa família. 1713 01:16:43,828 --> 01:16:45,204 [Choong-sik suspira] 1714 01:16:45,288 --> 01:16:46,122 Vamos. 1715 01:16:46,205 --> 01:16:48,249 [música épica] 1716 01:16:57,717 --> 01:16:59,761 - [energia crepita] - [trovoada ao longe] 1717 01:17:10,855 --> 01:17:11,689 Yeon-ju! 1718 01:17:11,773 --> 01:17:12,732 - Si-nae! - Amor! 1719 01:17:16,277 --> 01:17:17,111 O quê? 1720 01:17:18,488 --> 01:17:19,447 Que porra é essa? 1721 01:17:29,290 --> 01:17:30,833 [música tensa] 1722 01:17:35,505 --> 01:17:36,464 Bom te ver. 1723 01:17:37,090 --> 01:17:37,924 Fodeu. 1724 01:17:38,007 --> 01:17:40,009 [capangas gritam] 1725 01:17:41,928 --> 01:17:43,179 [porta abre] 1726 01:17:43,262 --> 01:17:44,889 [Yong-gang] Ai, que frio! 1727 01:17:45,515 --> 01:17:47,850 Quanto tempo, detetive Choong-sik. 1728 01:17:50,311 --> 01:17:52,146 Cocô-gang, seu merdinha. 1729 01:17:52,230 --> 01:17:55,858 Cadê a Si-nae e a Yeon-ju? Hein? Onde é que elas estão? 1730 01:17:55,942 --> 01:17:57,151 Cala essa boca. 1731 01:17:58,695 --> 01:18:02,240 Caramba, detetive Hwang, você não mudou nada, hein? 1732 01:18:03,116 --> 01:18:07,954 Continua igualzinho. Essa tua fuça continua me dando vontade de vomitar. 1733 01:18:08,746 --> 01:18:09,789 Hã? 1734 01:18:10,289 --> 01:18:11,332 Yong-gang. 1735 01:18:12,333 --> 01:18:13,751 Não devia tá fazendo isso. 1736 01:18:14,627 --> 01:18:16,713 Eu até mandei comida pra você na prisão. 1737 01:18:17,463 --> 01:18:18,339 Comida? 1738 01:18:18,840 --> 01:18:19,674 Que comida? 1739 01:18:20,508 --> 01:18:23,386 Aquela comida horrível de três mil wones? 1740 01:18:23,469 --> 01:18:24,679 - [grunhe] - [tinido] 1741 01:18:25,179 --> 01:18:26,389 Você tava me zoando. 1742 01:18:27,515 --> 01:18:28,391 [Yong-gang arfa] 1743 01:18:28,975 --> 01:18:30,143 Quando eu tava preso… 1744 01:18:31,060 --> 01:18:33,396 eu só pensava em como eu ia te matar. 1745 01:18:33,479 --> 01:18:35,732 E eu pensei nisso por muito tempo. 1746 01:18:35,815 --> 01:18:38,317 Aí, num inverno bem frio… 1747 01:18:38,901 --> 01:18:40,278 eu tive uma ideia. 1748 01:18:41,529 --> 01:18:44,574 "Ah, eu vou congelar aquele merda." 1749 01:18:45,908 --> 01:18:46,743 Man-gi! 1750 01:18:47,744 --> 01:18:48,745 [expira] 1751 01:18:50,371 --> 01:18:52,832 - O que tá acontecendo? - [Yong-gang] Bem devagar. 1752 01:18:53,791 --> 01:18:55,084 Entendeu? 1753 01:18:55,168 --> 01:18:56,961 PAINEL DE CONTROLE 1754 01:18:57,044 --> 01:18:59,380 - [bipes] - [zumbido de energia] 1755 01:19:00,256 --> 01:19:01,507 Isso. 1756 01:19:02,383 --> 01:19:04,427 Sabia que dá pra morrer congelado? Hã? 1757 01:19:04,510 --> 01:19:06,304 - Merda. - [Yong-gang] Mas… 1758 01:19:06,971 --> 01:19:08,431 Só isso não era o bastante. 1759 01:19:09,182 --> 01:19:12,351 Toda vez que eu me sentia sufocado naquela cela apertada, 1760 01:19:12,435 --> 01:19:14,937 eu só pensava em me vingar de você. 1761 01:19:15,021 --> 01:19:17,064 E o que eu podia fazer? Hã? 1762 01:19:18,024 --> 01:19:19,066 Ah, já sei! 1763 01:19:19,150 --> 01:19:21,319 Colocar um saco plástico na sua cabeça. 1764 01:19:21,903 --> 01:19:23,488 [Yong-gang gargalha] 1765 01:19:23,988 --> 01:19:24,864 Aí, Yong-gang. 1766 01:19:24,947 --> 01:19:26,282 - [Min-seok] Espera. - Espera, tá? 1767 01:19:26,365 --> 01:19:28,242 Aí, aí. Peraí, peraí, peraí! 1768 01:19:28,326 --> 01:19:30,286 - Seu desgraçado! - [Min-seok] Espera… 1769 01:19:30,369 --> 01:19:33,623 Você vai morrer congelado num saco plástico, policial de merda. 1770 01:19:33,706 --> 01:19:35,708 Por que eu, hein? Por que eu? 1771 01:19:35,792 --> 01:19:37,585 Você veio de brinde, otário. 1772 01:19:37,668 --> 01:19:39,504 - Vamos. - [Choong-sik] Seu babaca! 1773 01:19:39,587 --> 01:19:41,756 - [Min-seok grita] - [Choong-sik] Solta ele! 1774 01:19:41,839 --> 01:19:43,716 - [Min-seok] Yong-gang! - [Choong-sik] Cocô-gang! 1775 01:19:43,800 --> 01:19:46,761 - Seu filho da puta! - Kim Yong-gang, volta aqui! 1776 01:19:46,844 --> 01:19:48,346 - [ambos gritam] - [Rambo assovia] 1777 01:19:48,429 --> 01:19:51,015 - [Choong-sik] Seu miserável! - [Min-seok grunhe] 1778 01:19:51,098 --> 01:19:52,975 [fechadura metálica trava] 1779 01:19:53,059 --> 01:19:55,144 [ambos ofegam] 1780 01:19:56,187 --> 01:19:57,230 Marido atual. 1781 01:19:57,313 --> 01:19:58,731 Onde você tá? Onde você tá? 1782 01:19:58,815 --> 01:20:00,399 Por que eu tô… 1783 01:20:00,483 --> 01:20:01,484 Tira o sapato. 1784 01:20:02,068 --> 01:20:03,319 - Tira o sapato. - Quê? 1785 01:20:03,402 --> 01:20:04,987 - Meu sapato? - Tira o sapato. Tá bom. 1786 01:20:05,071 --> 01:20:05,988 [música cômica] 1787 01:20:06,072 --> 01:20:07,073 Isso. 1788 01:20:07,657 --> 01:20:08,866 Onde? Onde você tá? 1789 01:20:08,950 --> 01:20:11,452 - [Min-seok ofega] - Ai, foi mal. Desculpa. 1790 01:20:11,536 --> 01:20:12,912 Eu não sabia. Aqui. 1791 01:20:13,746 --> 01:20:15,331 - [expira] Cadê teu rosto? - Meu rosto? 1792 01:20:15,414 --> 01:20:16,457 Cadê seu rosto? 1793 01:20:16,541 --> 01:20:18,668 - Meu rosto tá aqui ó. - Seu rosto. Tá bom. 1794 01:20:18,751 --> 01:20:19,627 O que é isso? 1795 01:20:19,710 --> 01:20:21,921 - Abre bem a boca. - [Min-seok grita] 1796 01:20:22,004 --> 01:20:24,632 - Deixa a boca bem aberta. - [Min-seok grita] 1797 01:20:24,715 --> 01:20:25,842 - Muito bem. - [grita] 1798 01:20:25,925 --> 01:20:28,010 Morde a minha meia. Com os dentes. 1799 01:20:28,094 --> 01:20:28,928 [Choong-sik grita] 1800 01:20:29,011 --> 01:20:31,848 Meus dedos! Meus dedos, não! Puta que pariu! 1801 01:20:31,931 --> 01:20:34,851 - Isso, puxa! - [Min-seok grunhe] 1802 01:20:34,934 --> 01:20:36,269 Chega mais perto. 1803 01:20:36,352 --> 01:20:38,729 - Abre a boca! Deixa bem aberta, abre. - [Min-seok grunhe] 1804 01:20:38,813 --> 01:20:41,232 - Abre, abre. Isso, isso! - [Min-seok grunhe] 1805 01:20:41,315 --> 01:20:42,483 [ambos grunhem] 1806 01:20:43,776 --> 01:20:46,237 - Abre a boca, você consegue. - [Min-seok grunhe] 1807 01:20:46,320 --> 01:20:49,156 [ofega, grita] 1808 01:20:49,240 --> 01:20:50,908 - Minha vez. - [Min-seok ofega] 1809 01:20:50,992 --> 01:20:53,202 Vem com tudo. Dá o pezinho, dá o pezinho. 1810 01:20:53,286 --> 01:20:55,037 Cadê a sua boca, onde é que tá? 1811 01:20:55,121 --> 01:20:56,539 [Choong-sik grunhe] 1812 01:20:56,622 --> 01:20:57,665 [ânsia de vômito] 1813 01:20:57,748 --> 01:20:59,000 O que foi? O que foi? 1814 01:20:59,709 --> 01:21:02,879 - Que pé fedido da porra! - Ah, é sério? Isso importa agora? 1815 01:21:02,962 --> 01:21:05,715 Abre a boca! Aqui, minha meia, puxa. 1816 01:21:06,215 --> 01:21:07,633 [ambos grunhem] 1817 01:21:07,717 --> 01:21:09,677 [ofegantes] 1818 01:21:09,760 --> 01:21:11,429 - Cadê? Cadê sua boca? - Aqui. 1819 01:21:11,512 --> 01:21:14,015 - Aqui. Cadê? - Isso, isso. Meu nariz não, porra! 1820 01:21:14,098 --> 01:21:16,434 - Cadê? Aqui, aqui. - [Choong-sik grunhe] 1821 01:21:16,517 --> 01:21:18,603 [grunhe] Vai. Não consigo. 1822 01:21:18,686 --> 01:21:20,646 - Sua boca, sua boca! - [grunhe] 1823 01:21:20,730 --> 01:21:23,024 - [plástico tensiona] - Tá bom. Tá, consegui. 1824 01:21:23,107 --> 01:21:25,026 - Consegui. - [Choong-sik grunhe] 1825 01:21:25,109 --> 01:21:27,278 - [Min-seok grunhe] - [Choong-sik ofega] 1826 01:21:27,361 --> 01:21:30,531 [ambos arfam] 1827 01:21:31,115 --> 01:21:34,285 - [Si-nae] Me solta! Me solta agora! - [Yong-gang grunhe] 1828 01:21:34,368 --> 01:21:35,453 Me solta! 1829 01:21:35,536 --> 01:21:38,247 [grita] Me solta! Me solta agora! 1830 01:21:38,331 --> 01:21:41,626 - Seu idiota, me solta agora! - Estão cometendo um erro! 1831 01:21:41,709 --> 01:21:44,170 - [Si-nae] Não vai escapar! - Sou repórter! 1832 01:21:44,253 --> 01:21:47,089 Se querem gerir um negócio, precisam de contatos da imprensa. 1833 01:21:47,173 --> 01:21:50,009 Porque quem manda no mundo hoje em dia é a mídia, sacou? 1834 01:21:50,092 --> 01:21:51,344 - Peraí. - [A-ra ofega] 1835 01:21:53,638 --> 01:21:56,974 - Faz tempo que trabalha? - Oito anos. Sou repórter já faz tempo. 1836 01:21:57,058 --> 01:21:58,225 Oito anos? É pouco. 1837 01:21:58,309 --> 01:22:00,561 Ah, não! Não é, não! 1838 01:22:00,645 --> 01:22:03,731 Eu conheço vários policiais e promotores também. 1839 01:22:03,814 --> 01:22:06,359 [ambos exclamam com deboche] Promotores. 1840 01:22:06,442 --> 01:22:07,777 Conheço até o procurador! 1841 01:22:07,860 --> 01:22:10,363 [ambos debocham] Ela conhece até o procurador! 1842 01:22:10,446 --> 01:22:12,740 Eu conheço mais de dez procuradores, e eu… 1843 01:22:12,823 --> 01:22:14,825 - Posso ser útil. - [ambos debocham] 1844 01:22:14,909 --> 01:22:16,160 Calada! 1845 01:22:16,661 --> 01:22:19,288 Não confio em mulher de policial, nem em repórter. 1846 01:22:19,372 --> 01:22:21,874 Prefiro confiar num golpista. Vê se morre logo. 1847 01:22:21,958 --> 01:22:23,501 [Min-seok geme] 1848 01:22:23,584 --> 01:22:25,670 [música sombria] 1849 01:22:25,753 --> 01:22:29,632 [Min-seok grunhe] 1850 01:22:31,968 --> 01:22:32,885 [urra] 1851 01:22:33,886 --> 01:22:34,929 Hã? 1852 01:22:35,012 --> 01:22:37,807 - [Min-seok grita] - O que foi? O que é que foi? 1853 01:22:37,890 --> 01:22:38,849 O que é que é isso? 1854 01:22:38,933 --> 01:22:41,352 - [Min-seok urra] - [batidas de metal] 1855 01:22:41,435 --> 01:22:43,688 - Isso é hora de pirar? - [gritos continuam] 1856 01:22:45,147 --> 01:22:46,607 [exclama] 1857 01:22:46,691 --> 01:22:48,818 - Não! - [grita] 1858 01:22:52,238 --> 01:22:55,241 [Choong-sik grita, grunhe] 1859 01:22:56,993 --> 01:22:59,328 [Choong-sik] Eles vão cair! Vão cair! 1860 01:22:59,412 --> 01:23:01,205 [grita] 1861 01:23:01,288 --> 01:23:03,207 [berra] 1862 01:23:05,126 --> 01:23:06,752 [Choong-sik grita] 1863 01:23:08,295 --> 01:23:10,006 [arfa] 1864 01:23:10,089 --> 01:23:10,923 O quê? 1865 01:23:11,007 --> 01:23:13,342 Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. 1866 01:23:14,176 --> 01:23:15,469 O que é isso? [grita] 1867 01:23:15,553 --> 01:23:18,264 Por que tá me mordendo? O que é que é isso, tá maluco? 1868 01:23:18,347 --> 01:23:21,684 - O que é que é isso? - Agora não sou humano. Sou um cachorro. 1869 01:23:22,226 --> 01:23:25,021 - Um que morde qualquer corda! - [Choong-sik] Quê? 1870 01:23:25,104 --> 01:23:26,230 [Min-seok rosna] 1871 01:23:26,313 --> 01:23:27,732 Que porra é essa? 1872 01:23:27,815 --> 01:23:29,150 Isso, morde. 1873 01:23:29,233 --> 01:23:30,651 Morde, vai, morde bem. 1874 01:23:30,735 --> 01:23:33,029 - [Min-seok rosna] - [Choong-sik ri] 1875 01:23:33,112 --> 01:23:33,946 [grunhe] 1876 01:23:35,698 --> 01:23:37,199 Mandou bem. Muito bem. 1877 01:23:37,283 --> 01:23:39,493 Ai! [ofegante] 1878 01:23:40,286 --> 01:23:42,663 Nossa, você é muito bom nisso! Au! 1879 01:23:43,247 --> 01:23:44,749 - [late] - [Choong-sik ri] 1880 01:23:44,832 --> 01:23:46,625 - Bom garoto. - [ofegante] 1881 01:23:46,709 --> 01:23:49,128 Vamos. [grunhe] 1882 01:23:50,296 --> 01:23:52,423 [grunhe] 1883 01:23:53,090 --> 01:23:54,425 Seus desgraçados! 1884 01:23:54,508 --> 01:23:56,343 [Min-seok] Sai, chega pra lá. 1885 01:23:56,427 --> 01:23:58,387 [Choong-sik ofega] A gente pode usar alguma coisa. 1886 01:23:58,471 --> 01:23:59,680 [Min-seok grunhe] 1887 01:23:59,764 --> 01:24:01,182 Peraí. Só um instantinho. 1888 01:24:01,766 --> 01:24:03,184 Pega, é mais alto que eu. 1889 01:24:04,101 --> 01:24:05,603 [ambos ofegam] 1890 01:24:06,103 --> 01:24:07,980 - [Choong-sik grita] - [ruído de metal] 1891 01:24:08,064 --> 01:24:10,483 [grita, choraminga de dor] 1892 01:24:10,566 --> 01:24:12,193 [Min-seok] O que aconteceu? 1893 01:24:12,276 --> 01:24:14,028 Levei um choque elétrico. 1894 01:24:14,111 --> 01:24:15,446 Sai, me dá espaço. [grita] 1895 01:24:15,529 --> 01:24:16,697 [ruído metálico] 1896 01:24:16,781 --> 01:24:17,990 [Min-seok grita] 1897 01:24:18,074 --> 01:24:20,701 Falei pra ter cuidado. Espera. Pra trás. 1898 01:24:20,785 --> 01:24:22,620 - [urra] - [ruído metálico] 1899 01:24:23,204 --> 01:24:26,373 - [gritos] - [ruídos metálicos] 1900 01:24:27,333 --> 01:24:30,252 - [gritos abafados] - [ruídos metálicos abafados] 1901 01:24:31,796 --> 01:24:33,005 Então é isso? 1902 01:24:33,839 --> 01:24:35,257 O disquete vale cem bilhões? 1903 01:24:35,341 --> 01:24:36,801 [ri debochado] 1904 01:24:36,884 --> 01:24:38,803 [Do-jun] Isso aí não é um disquete. 1905 01:24:40,888 --> 01:24:43,682 É um programa de IA, tu é burro pra cacete, hein? 1906 01:24:43,766 --> 01:24:46,227 [gargalha] 1907 01:24:47,520 --> 01:24:48,521 Ah, foi mal! 1908 01:24:48,604 --> 01:24:51,524 Quando ouvi que tinha tomado Incheon, pensei comigo mesmo: 1909 01:24:51,607 --> 01:24:54,944 "Tem alguém por trás dele. Quem tá bancando esse desgraçado?" 1910 01:24:55,027 --> 01:24:57,696 - Era isso, a Nabi! Caramba! - Quem é Nabi? Fala! 1911 01:24:58,322 --> 01:24:59,782 Quem é esse filho da puta? 1912 01:24:59,865 --> 01:25:01,450 Droga! 1913 01:25:01,534 --> 01:25:03,577 [gelo estalando] 1914 01:25:04,370 --> 01:25:05,913 [Choong-sik] Se dormir, morre. 1915 01:25:05,996 --> 01:25:09,792 [Min-seok com voz trêmula] Eu sei, mas tá frio pra caralho aqui. 1916 01:25:09,875 --> 01:25:10,709 [dentes batendo] 1917 01:25:10,793 --> 01:25:12,128 A gente não pode dormir. 1918 01:25:12,753 --> 01:25:13,963 Faz mais uma pergunta. 1919 01:25:14,713 --> 01:25:16,841 - [Min-seok] Tá bom. - [Choong-sik] Beleza. 1920 01:25:16,924 --> 01:25:20,469 [ofegam, batem os dentes] 1921 01:25:20,553 --> 01:25:22,221 Qual é o frango mais caro? 1922 01:25:22,721 --> 01:25:23,597 Hã… 1923 01:25:24,431 --> 01:25:25,349 É o galo? 1924 01:25:25,432 --> 01:25:26,767 É o carijó. 1925 01:25:26,851 --> 01:25:28,394 Cari.. Carijó? 1926 01:25:30,271 --> 01:25:31,355 Faz… Faz outra. 1927 01:25:31,939 --> 01:25:33,107 Continua perguntando. 1928 01:25:34,525 --> 01:25:37,653 Qual é a palavra que os frangos mais odeiam? 1929 01:25:37,736 --> 01:25:38,779 [Choong-sik] Hã… 1930 01:25:38,863 --> 01:25:40,531 [geme] 1931 01:25:40,614 --> 01:25:41,448 Frito? 1932 01:25:42,575 --> 01:25:43,993 É "frangote"! 1933 01:25:47,037 --> 01:25:48,622 Você falou isso pra mim? 1934 01:25:48,706 --> 01:25:50,583 De toda culinária… 1935 01:25:51,458 --> 01:25:52,960 qual o melhor prato de frango? 1936 01:25:53,544 --> 01:25:54,962 Sei lá, perturbado. 1937 01:25:56,547 --> 01:25:58,549 [respiração curta] 1938 01:25:59,466 --> 01:26:00,676 [balbucia] 1939 01:26:00,759 --> 01:26:02,261 É o prato que tá pronto. 1940 01:26:03,429 --> 01:26:05,639 [música suave] 1941 01:26:05,723 --> 01:26:06,849 [ambos riem fraco] 1942 01:26:06,932 --> 01:26:07,892 É o prato… 1943 01:26:08,392 --> 01:26:09,226 que tá pronto. 1944 01:26:09,310 --> 01:26:12,104 [ambos riem fraco] 1945 01:26:14,440 --> 01:26:17,026 Ai, que… que frio. 1946 01:26:17,109 --> 01:26:21,864 [ambos ofegam] 1947 01:26:21,947 --> 01:26:23,949 [Hye-ran] O que tá segurando é a Nabi. 1948 01:26:24,033 --> 01:26:24,992 [Do-jun ofega] 1949 01:26:25,075 --> 01:26:27,828 Ah, ah… caramba. 1950 01:26:28,579 --> 01:26:29,997 Esse programa de IA… 1951 01:26:30,748 --> 01:26:32,082 é tudo pra esse negócio. 1952 01:26:32,666 --> 01:26:36,003 É o núcleo da empresa e também o coração da nossa IA. 1953 01:26:38,839 --> 01:26:41,634 O coração da sua IA? 1954 01:26:41,717 --> 01:26:43,636 Vou explicar de um jeito simples. 1955 01:26:44,303 --> 01:26:48,224 Uma GPU faz 312 trilhões de somas e subtrações por segundo. 1956 01:26:48,307 --> 01:26:49,642 Peraí, calma aí. 1957 01:26:51,185 --> 01:26:54,063 Quantas somas e subtrações por segundo? 1958 01:26:54,855 --> 01:26:57,608 Trezentos e doze trilhões por segundo. 1959 01:26:57,691 --> 01:27:02,071 Uma IA comum tem 10 mil dessas GPUs A100. 1960 01:27:02,821 --> 01:27:04,490 Se são 10 mil A100s… 1961 01:27:04,573 --> 01:27:07,326 Resumindo, 312 trilhões vezes 60 segundos… 1962 01:27:07,409 --> 01:27:09,995 - vezes 24 horas vezes 60 minutos… - Sessenta vezes… 1963 01:27:10,079 --> 01:27:11,538 Peraí. Para, para, para. 1964 01:27:11,622 --> 01:27:13,165 [hesita] Vezes quanto? 1965 01:27:13,707 --> 01:27:15,167 - [Hye-ran] Escuta… - Idiota. 1966 01:27:15,251 --> 01:27:17,211 Trezentos e doze trilhões vezes 60 segundos, 1967 01:27:17,294 --> 01:27:19,964 vezes 24 horas, vezes 60 minutos… 1968 01:27:20,047 --> 01:27:21,465 Espera, para! Parou! 1969 01:27:21,548 --> 01:27:22,633 Para de multiplicar! 1970 01:27:25,511 --> 01:27:26,345 [suspira] 1971 01:27:26,428 --> 01:27:28,764 Quando saí, percebi que o mundo tinha mudado. 1972 01:27:29,265 --> 01:27:30,474 As pessoas me diziam: 1973 01:27:30,557 --> 01:27:32,351 "O mundo mudou muito… 1974 01:27:33,269 --> 01:27:34,645 você também tem que mudar." 1975 01:27:34,728 --> 01:27:36,063 Mas por quê? 1976 01:27:36,146 --> 01:27:37,523 Por que eu tenho que mudar? 1977 01:27:37,606 --> 01:27:39,942 Tocar um negócio com um brinquedo idiota desses. 1978 01:27:45,572 --> 01:27:47,074 Que merda! Que merda! 1979 01:27:47,157 --> 01:27:48,367 [ambos respiram fraco] 1980 01:27:48,450 --> 01:27:49,868 O divórcio. 1981 01:27:50,786 --> 01:27:52,496 Você se arrepende? 1982 01:27:54,415 --> 01:27:55,958 Eu não me arrependo. 1983 01:27:56,750 --> 01:27:59,628 Desde que a Si-nae esteja feliz. 1984 01:28:00,379 --> 01:28:01,755 É isso que importa. 1985 01:28:04,383 --> 01:28:05,426 Mesmo assim, 1986 01:28:06,218 --> 01:28:07,177 eu… 1987 01:28:08,178 --> 01:28:09,680 gosto de você. 1988 01:28:11,640 --> 01:28:13,392 Também gosto de você… 1989 01:28:14,101 --> 01:28:15,060 irmão. 1990 01:28:19,315 --> 01:28:21,984 [ofegam, gemem] 1991 01:28:22,067 --> 01:28:23,277 A gente… 1992 01:28:23,360 --> 01:28:25,487 [ofegam] 1993 01:28:25,571 --> 01:28:28,032 …não pode morrer assim! 1994 01:28:29,408 --> 01:28:31,243 Não, claro que não! 1995 01:28:31,327 --> 01:28:33,162 [música dinâmica] 1996 01:28:33,245 --> 01:28:36,040 - Escuta… - [Choong-sik grunhe] 1997 01:28:36,123 --> 01:28:37,249 Nós temos… 1998 01:28:38,167 --> 01:28:40,127 a nossa família! 1999 01:28:41,712 --> 01:28:43,130 [Choong-sik] Isso mesmo. 2000 01:28:44,423 --> 01:28:47,051 [ambos grunhem fraco] 2001 01:28:47,134 --> 01:28:48,802 Vamos tentar mais uma vez. 2002 01:28:48,886 --> 01:28:50,721 É, só mais uma vez. 2003 01:28:51,847 --> 01:28:52,890 [pancada] 2004 01:28:53,807 --> 01:28:56,226 [ambos grunhem] 2005 01:28:57,394 --> 01:28:59,563 [metal range] 2006 01:29:01,148 --> 01:29:03,150 Isso não faz o meu estilo. 2007 01:29:05,235 --> 01:29:08,113 Vou cuidar daquele policialzinho da narcóticos. 2008 01:29:08,197 --> 01:29:09,782 E também do Ma Do-jun. 2009 01:29:10,532 --> 01:29:12,493 Essa é minha carta na manga. 2010 01:29:12,576 --> 01:29:13,994 Uma ação e resolvo tudo. 2011 01:29:15,371 --> 01:29:17,206 A carta na manga do Yong-gang. 2012 01:29:17,706 --> 01:29:18,624 E aí, 2013 01:29:19,666 --> 01:29:21,960 quem fez tudo isso acontecer? 2014 01:29:24,380 --> 01:29:25,422 Foi você, não foi? 2015 01:29:25,506 --> 01:29:26,924 Então, se você sumir, 2016 01:29:27,424 --> 01:29:29,635 tudo vai voltar ao normal. 2017 01:29:29,718 --> 01:29:31,512 Não encosta na minha esposa! 2018 01:29:31,595 --> 01:29:34,014 - [ambos grunhem] - [metal range] 2019 01:29:38,394 --> 01:29:39,228 Ela mexeu? 2020 01:29:39,311 --> 01:29:41,397 [ofega] Tá mexendo, tá mexendo. 2021 01:29:41,480 --> 01:29:42,981 Ah é? Tá mexendo? 2022 01:29:43,065 --> 01:29:43,899 [grunhidos] 2023 01:29:43,982 --> 01:29:47,069 [Choong-sik] Ai! A gente devia ter feito isso desde o começo! 2024 01:29:47,152 --> 01:29:49,029 - [ambos gritam] - [ruído de metal] 2025 01:29:49,530 --> 01:29:50,781 Você disse… 2026 01:29:51,281 --> 01:29:52,991 que eu via muito filmes, não é? 2027 01:29:53,492 --> 01:29:55,536 Você disse que eu devia recomeçar? 2028 01:29:56,412 --> 01:29:57,454 [ofega] 2029 01:29:57,538 --> 01:29:58,664 Continua falando. 2030 01:29:59,581 --> 01:30:01,125 Não faz isso. 2031 01:30:05,295 --> 01:30:07,589 Se fizer isso, eu juro que vai morrer. 2032 01:30:08,257 --> 01:30:10,717 [ambos grunhem] 2033 01:30:15,389 --> 01:30:16,682 [pancadas na porta] 2034 01:30:17,933 --> 01:30:19,601 [gargalha] 2035 01:30:20,561 --> 01:30:22,688 É? Fiquei curioso. 2036 01:30:23,730 --> 01:30:24,982 Vai, continua falando. 2037 01:30:25,065 --> 01:30:25,899 [Hye-ran ofega] 2038 01:30:25,983 --> 01:30:28,152 - Vai, mandei continuar! - [Do-jun grunhe] 2039 01:30:28,235 --> 01:30:29,278 [ri soprado] 2040 01:30:29,361 --> 01:30:30,696 Eu mandei você falar! 2041 01:30:30,779 --> 01:30:33,949 - [apito de trem soa] - [rosna] 2042 01:30:34,616 --> 01:30:36,368 [ruído de trem] 2043 01:30:36,452 --> 01:30:37,870 [Do-jun urra] 2044 01:30:37,953 --> 01:30:39,580 [ambos grunhem] 2045 01:30:39,663 --> 01:30:41,165 - [Do-jun urra] - [ambas ofegam] 2046 01:30:42,958 --> 01:30:44,751 [rugido] 2047 01:30:47,254 --> 01:30:51,550 [ambos continuam gritando] 2048 01:30:56,597 --> 01:30:58,182 [ambos ofegam] 2049 01:30:58,265 --> 01:30:59,600 - [ofega] - [Do-jun grunhe] 2050 01:31:01,602 --> 01:31:03,312 [música dramática] 2051 01:31:05,522 --> 01:31:08,567 - [grita] - [todos] Oh! 2052 01:31:09,610 --> 01:31:10,944 Amor! 2053 01:31:11,028 --> 01:31:12,279 [Do-jun grunhe] 2054 01:31:14,114 --> 01:31:14,948 Você está bem? 2055 01:31:15,032 --> 01:31:16,033 - [todos murmuram] - Para! 2056 01:31:16,116 --> 01:31:18,744 Estão fazendo o quê? Matem eles, idiotas! 2057 01:31:18,827 --> 01:31:21,371 [capangas esbravejam] 2058 01:31:22,998 --> 01:31:24,333 Amor, cuidado! 2059 01:31:24,958 --> 01:31:26,418 [grunhidos] 2060 01:31:26,502 --> 01:31:29,129 - [Yong-gang] Acaba com ele! - [Si-nae] Rápido. 2061 01:31:32,966 --> 01:31:35,302 - [Si-nae] Eu te ajudo. - [ambas arfam] 2062 01:31:35,385 --> 01:31:36,762 [gritos ao fundo] 2063 01:31:36,845 --> 01:31:38,013 [rosna] 2064 01:31:43,936 --> 01:31:45,312 [pescoço estala] 2065 01:31:47,606 --> 01:31:49,024 [capangas exclamam ao fundo] 2066 01:31:49,107 --> 01:31:49,942 Quem eu sou? 2067 01:31:50,526 --> 01:31:52,945 Kim "Yeong-gwang". 2068 01:31:53,028 --> 01:31:54,154 Levanta ele. 2069 01:31:54,238 --> 01:31:55,447 [urra] 2070 01:31:56,240 --> 01:31:57,699 [Do-jun grunhe] 2071 01:31:57,783 --> 01:32:00,619 - Ei! Seu filho da puta! - Aí… 2072 01:32:00,702 --> 01:32:02,371 [grunhidos] 2073 01:32:03,163 --> 01:32:04,957 - [estalo] - [Yong-gang grita] 2074 01:32:07,376 --> 01:32:08,502 [urra] 2075 01:32:09,211 --> 01:32:10,045 Amor. 2076 01:32:10,837 --> 01:32:11,672 [A-ra grita] 2077 01:32:11,755 --> 01:32:12,589 Aí! 2078 01:32:13,173 --> 01:32:14,550 Me traz uma faca. 2079 01:32:15,968 --> 01:32:17,970 - Hye-ran. - Seu merdinha! 2080 01:32:18,053 --> 01:32:20,013 - [Do-jun grunhe] - Fala, o que eu sou? 2081 01:32:20,806 --> 01:32:23,308 Hein, o que eu sou? Fala! 2082 01:32:23,392 --> 01:32:24,309 [estrondo] 2083 01:32:24,810 --> 01:32:26,144 [música dramática] 2084 01:32:34,069 --> 01:32:34,903 O que é isso? 2085 01:32:38,740 --> 01:32:40,033 Ô, Cocô-gang! 2086 01:32:40,534 --> 01:32:41,952 Que bom te ver! 2087 01:32:42,452 --> 01:32:43,870 Seu filho da puta! 2088 01:32:44,913 --> 01:32:47,291 Choong-sik! Min-seok! 2089 01:32:47,374 --> 01:32:48,792 Os dois maridos. 2090 01:32:48,875 --> 01:32:52,045 Faz aquela derrapagem de 135 graus! 2091 01:32:52,129 --> 01:32:52,963 Beleza! 2092 01:32:56,008 --> 01:32:57,884 Isso aí! É! 2093 01:32:59,136 --> 01:33:00,512 [gritos] 2094 01:33:00,596 --> 01:33:01,763 Vem, cambada! 2095 01:33:10,022 --> 01:33:11,481 Si-nae, e a nossa filha? 2096 01:33:11,565 --> 01:33:12,774 Onde tá a Yeon-ju? 2097 01:33:13,358 --> 01:33:16,320 Ela escapou. A repórter Jo A-ra deixou ela num lugar seguro. 2098 01:33:16,403 --> 01:33:17,613 Choong-sik! 2099 01:33:18,739 --> 01:33:19,740 Legal. 2100 01:33:20,240 --> 01:33:21,783 Agora eu tenho asas! 2101 01:33:24,786 --> 01:33:27,414 - Si-nae! Opa! - Min-seok, cuidado! 2102 01:33:31,001 --> 01:33:31,918 Me dá cobertura. 2103 01:33:34,212 --> 01:33:35,339 Aí, Cocô-gang! 2104 01:33:35,422 --> 01:33:36,632 Seu desgraçado. 2105 01:33:36,715 --> 01:33:38,550 Não, chefe, deixa comigo. 2106 01:33:39,051 --> 01:33:40,010 [rosna] 2107 01:33:40,802 --> 01:33:42,304 [Rambo] Seu babaca! Ai! 2108 01:33:42,387 --> 01:33:44,222 [Rambo choraminga] 2109 01:33:45,557 --> 01:33:47,601 - [Min-seok exclama] - [grunhidos] 2110 01:33:48,685 --> 01:33:49,728 Si-nae! 2111 01:33:49,811 --> 01:33:51,146 Pera aí, pera aí! Não! 2112 01:33:51,229 --> 01:33:52,481 [Si-nae] Ei! 2113 01:33:55,233 --> 01:33:56,526 Amor, amor, não vai! 2114 01:33:57,903 --> 01:33:58,987 [Hye-ran ofega] 2115 01:34:09,331 --> 01:34:12,417 Hwang Choong-sik… Eu tô cansado de você. 2116 01:34:13,168 --> 01:34:15,671 Essa é a última vez que vejo tua cara de palhaço. 2117 01:34:15,754 --> 01:34:17,089 Vem pra cima, pela-saco. 2118 01:34:17,172 --> 01:34:18,507 - Vou te quebrar! - Ah, é? 2119 01:34:18,590 --> 01:34:19,549 [imita porco] 2120 01:34:20,801 --> 01:34:22,052 [Yong-gang urra] 2121 01:34:25,347 --> 01:34:26,348 [grunhidos] 2122 01:34:27,182 --> 01:34:28,892 [grunhe, arfa] 2123 01:34:34,481 --> 01:34:36,108 [todas grunhem] 2124 01:34:42,239 --> 01:34:43,824 [todas exclamam] 2125 01:34:44,616 --> 01:34:45,742 [Hye-ran] Uau. 2126 01:34:45,826 --> 01:34:46,827 [ofega] 2127 01:34:48,537 --> 01:34:49,955 [osso estala] 2128 01:34:55,544 --> 01:34:56,920 Seu miserável! 2129 01:35:03,051 --> 01:35:04,177 Ai, que droga. 2130 01:35:05,637 --> 01:35:07,472 Do-jun, você tá bem? Hein? 2131 01:35:07,556 --> 01:35:08,515 Um! 2132 01:35:09,015 --> 01:35:10,267 [Si-nae] Dois! 2133 01:35:10,350 --> 01:35:11,810 [A-ra] Três! Agora! 2134 01:35:11,893 --> 01:35:13,520 [todas grunhem] Iá! 2135 01:35:15,814 --> 01:35:17,023 Não! O que a gente faz? 2136 01:35:17,607 --> 01:35:19,359 Si-nae! [grita] 2137 01:35:19,860 --> 01:35:21,820 [mulheres ofegam] 2138 01:35:22,821 --> 01:35:23,864 Hã? 2139 01:35:26,491 --> 01:35:28,452 Amor, amor, amor, você tá bem? 2140 01:35:29,035 --> 01:35:30,036 Si-nae, meu amor. 2141 01:35:30,620 --> 01:35:32,330 [choraminga] 2142 01:35:33,832 --> 01:35:34,666 [cheira] 2143 01:35:34,750 --> 01:35:36,418 [música dinâmica] 2144 01:35:39,379 --> 01:35:40,922 [urra] 2145 01:35:43,675 --> 01:35:44,760 [grito de luta] 2146 01:35:53,935 --> 01:35:55,562 [Yong-gang grunhe] 2147 01:35:56,062 --> 01:35:58,648 E aí, seu merda… tá parecendo montanha russa? 2148 01:35:58,732 --> 01:35:59,941 Tá divertido, né? 2149 01:36:00,442 --> 01:36:02,319 Levanta, vai. Levanta, é isso aí. 2150 01:36:03,028 --> 01:36:04,946 - Cocô-gang, vem aqui. - Sai de perto! 2151 01:36:05,030 --> 01:36:06,573 Pra onde tá indo? Volta aqui. 2152 01:36:07,073 --> 01:36:08,408 Tá fugindo de mim, é? 2153 01:36:08,492 --> 01:36:11,244 Larga o meu pé! Para de me segurar, idiota! 2154 01:36:11,328 --> 01:36:13,997 Foi mal, Cocô-gang. É que eu gosto muito de você. 2155 01:36:14,080 --> 01:36:15,415 Ah, nojento! 2156 01:36:19,211 --> 01:36:20,170 [grunhidos] 2157 01:36:20,879 --> 01:36:21,880 Cocô-gang? 2158 01:36:22,589 --> 01:36:24,090 Hora de ir. Anda! 2159 01:36:25,634 --> 01:36:28,970 - Te peguei. - Me solta, seu idiota! Me larga! 2160 01:36:29,971 --> 01:36:31,139 [ambos grunhem] 2161 01:36:32,265 --> 01:36:33,183 Me ajuda! 2162 01:36:35,435 --> 01:36:37,437 - [A-ra] Choong-sik! - [Min-seok] Irmão! 2163 01:36:37,938 --> 01:36:39,022 Segura ele! 2164 01:36:39,648 --> 01:36:42,400 Deixa uma perna comigo, atleta nacional de judô! 2165 01:36:42,484 --> 01:36:44,110 - [grunhe] - Vai torcer? 2166 01:36:45,237 --> 01:36:46,196 Perdeu, mané! 2167 01:36:47,447 --> 01:36:48,532 Irmão, as algemas. 2168 01:36:49,491 --> 01:36:50,826 [A-ra grita] 2169 01:36:50,909 --> 01:36:53,245 Acabou pra você, carinha de porco. 2170 01:36:53,328 --> 01:36:54,955 [grito perde força] 2171 01:36:55,622 --> 01:36:57,833 - Bom trabalho, Choong-sik. - É! 2172 01:36:57,916 --> 01:36:59,000 E a Yeon-ju? 2173 01:36:59,084 --> 01:37:00,418 Ah, A-ra. 2174 01:37:00,502 --> 01:37:01,962 Ela tá num lugar seguro. 2175 01:37:02,045 --> 01:37:03,880 Maravilha. [ri] 2176 01:37:03,964 --> 01:37:05,215 Min-seok. 2177 01:37:05,298 --> 01:37:06,299 É… 2178 01:37:08,426 --> 01:37:09,719 E o Ma Do-jun? 2179 01:37:10,387 --> 01:37:13,014 - Hã? O quê? - Cadê ele? Cadê ele? 2180 01:37:13,515 --> 01:37:14,516 [música tensa] 2181 01:37:15,475 --> 01:37:17,018 Ah, pera aí, pera aí. 2182 01:37:19,604 --> 01:37:20,438 [Do-jun geme] 2183 01:37:21,982 --> 01:37:24,025 - [motor liga] - [ambos riem] 2184 01:37:24,526 --> 01:37:26,403 Ei! Quem são vocês? Esse barco é meu! 2185 01:37:26,987 --> 01:37:29,406 Ei, para! Para! 2186 01:37:35,787 --> 01:37:36,788 [Si-nae] A-ra! Cadê ela? 2187 01:37:36,872 --> 01:37:39,082 - [Choong-sik] Ma Do-jun, idiota. - Ela tá ali. 2188 01:37:40,125 --> 01:37:41,209 Filho da puta! 2189 01:37:43,211 --> 01:37:44,504 [Choong-sik] Ma Do-jun! 2190 01:37:45,046 --> 01:37:46,840 - Ma Do-jun? - Qual barco é? 2191 01:37:47,340 --> 01:37:50,093 [ofega] Não! A Yeon-ju tá naquele barco! Naquele barco! 2192 01:37:50,176 --> 01:37:51,595 - [ambos] Hã? - A Yeon-ju! 2193 01:37:51,678 --> 01:37:52,637 - O quê? - O quê? 2194 01:37:52,721 --> 01:37:55,056 Ah, não, e agora? O que a gente faz? 2195 01:37:55,140 --> 01:37:56,725 - Yeon-ju! - Calma! 2196 01:37:56,808 --> 01:37:59,227 - [Choong-sik grunhe irritado] - O que vai fazer? 2197 01:37:59,311 --> 01:38:01,021 - Eu não sei! - [Si-nae] O que a gente faz? 2198 01:38:01,104 --> 01:38:03,607 Mas a gente tem que salvar ela de algum jeito! Né? 2199 01:38:03,690 --> 01:38:05,066 O que a gente faz? 2200 01:38:05,150 --> 01:38:08,570 [Choong-sik] A-ra, o que a gente faz? Hã? O que a gente faz? 2201 01:38:08,653 --> 01:38:10,655 - Espera! Espera um pouco! - Que foi? 2202 01:38:10,739 --> 01:38:12,741 [música esperançosa] 2203 01:38:15,076 --> 01:38:16,119 Ali. 2204 01:38:16,620 --> 01:38:18,622 [vento sopra] 2205 01:38:22,000 --> 01:38:24,502 [Choong-sik] Eu devia ter ido nadando atrás deles. 2206 01:38:25,378 --> 01:38:26,880 Irmão, tudo bem aí? 2207 01:38:26,963 --> 01:38:29,132 [choraminga nervoso] Aham… 2208 01:38:29,215 --> 01:38:30,133 [geme assustado] 2209 01:38:34,554 --> 01:38:36,932 Isso aí deve ser pequeno. É da Yeon-ju! 2210 01:38:37,015 --> 01:38:38,683 [respiração trêmula] 2211 01:38:39,851 --> 01:38:41,978 Você é mesmo um especialista nisso, né? 2212 01:38:42,479 --> 01:38:43,980 Já fez isso várias vezes. 2213 01:38:45,065 --> 01:38:46,358 Por quê? Tá com medo? 2214 01:38:46,858 --> 01:38:49,694 Não! Eu não tô com medo! Por que eu ia estar com medo? 2215 01:38:50,695 --> 01:38:51,696 Tudo pronto. Vamos! 2216 01:38:51,780 --> 01:38:53,114 [ambos] Um! 2217 01:38:53,198 --> 01:38:54,407 Dois! 2218 01:38:54,491 --> 01:38:56,910 Pera aí! Calma, calma, calma aí, cara! 2219 01:38:56,993 --> 01:38:59,454 Me dá um segundo pra eu me preparar, né? 2220 01:38:59,537 --> 01:39:01,206 - Apressadinho. - Não precisa. 2221 01:39:01,289 --> 01:39:02,165 Três! 2222 01:39:02,248 --> 01:39:06,252 [Choong-sik berra] 2223 01:39:12,092 --> 01:39:14,094 [música triunfante] 2224 01:39:24,229 --> 01:39:25,897 Nossa, mas que… 2225 01:39:26,398 --> 01:39:28,066 Irmão! Irmão! 2226 01:39:28,149 --> 01:39:29,526 [resmunga] Onde eu tô? 2227 01:39:30,026 --> 01:39:31,945 [berra] 2228 01:39:32,028 --> 01:39:32,904 O quê! O quê! 2229 01:39:32,988 --> 01:39:33,947 O quê! Para! 2230 01:39:34,030 --> 01:39:37,283 Para, para, para com isso. Para, para! 2231 01:39:37,367 --> 01:39:39,160 Ai, que porra é essa? 2232 01:39:40,870 --> 01:39:42,163 Irmão! Irmão! 2233 01:39:42,247 --> 01:39:43,206 [volta a berrar] 2234 01:39:43,289 --> 01:39:45,250 [Min-seok] Para de se mexer. Quieto. 2235 01:39:45,333 --> 01:39:47,002 Você não vai salvar a Yeon-ju? 2236 01:39:48,211 --> 01:39:49,129 Yeon-ju! 2237 01:39:49,671 --> 01:39:51,923 Eu tenho que salvar a Yeon-ju. 2238 01:39:52,924 --> 01:39:54,467 [exclama] Ali. 2239 01:39:55,260 --> 01:39:57,095 É por ali. Vamos lá. Vamos! 2240 01:39:57,178 --> 01:39:58,263 Tá bom. 2241 01:39:58,763 --> 01:40:00,473 [Choong-sik assustado] Uhul! 2242 01:40:01,057 --> 01:40:02,434 A gente vai pra onde? 2243 01:40:03,101 --> 01:40:05,603 Pra qualquer lugar, desde que eu esteja com você. 2244 01:40:05,687 --> 01:40:07,105 [ambos riem] 2245 01:40:07,188 --> 01:40:08,440 [Choong-sik grita] 2246 01:40:08,523 --> 01:40:10,817 Eles vão ouvir. Fica quieto! Segura sua onda! 2247 01:40:14,237 --> 01:40:15,822 Ninguém vai atrás da gente, né? 2248 01:40:15,905 --> 01:40:17,198 Quem iria atrás da gente? 2249 01:40:17,282 --> 01:40:18,575 Aquele policial. 2250 01:40:18,658 --> 01:40:21,745 Como ele vai atravessar as águas de Incheon? Nadando é? 2251 01:40:21,828 --> 01:40:23,246 Ou vai vir voando até aqui? 2252 01:40:23,329 --> 01:40:24,539 [ambos riem] 2253 01:40:25,832 --> 01:40:28,585 Ai, que susto! Quem é você? O que faz aqui? 2254 01:40:28,668 --> 01:40:29,586 Yeon-ju. 2255 01:40:30,086 --> 01:40:31,296 [Do-jun] Hã? Yeon-ju? 2256 01:40:31,379 --> 01:40:32,630 Quem é Yeon-ju? 2257 01:40:32,714 --> 01:40:34,424 - Por que essa criança tá aqui? - Papai? 2258 01:40:34,507 --> 01:40:35,633 Papai? 2259 01:40:35,717 --> 01:40:37,969 - Papai! - Por que ela chamando o pai… 2260 01:40:38,470 --> 01:40:39,304 Ih… 2261 01:40:39,387 --> 01:40:40,680 Papai! 2262 01:40:40,764 --> 01:40:42,307 - Yeon-ju! - Yeon-ju! 2263 01:40:42,390 --> 01:40:44,601 [ambos] Nós viemos te salvar! 2264 01:40:44,684 --> 01:40:47,103 - Sai! - [Choong-sik] Seu imbecil! 2265 01:40:47,187 --> 01:40:49,314 [Do-jun] Você é insistente. Voou até aqui? 2266 01:40:49,397 --> 01:40:53,068 [Choong-sik] A justiça sempre vence. E criminosos sempre são pegos! 2267 01:40:53,693 --> 01:40:56,321 - [Do-grunhe] - [Hye-ran] Não encosta no meu marido! 2268 01:40:56,404 --> 01:40:57,405 [Choong-sik] Ah! 2269 01:40:57,489 --> 01:40:59,532 [Min-seok] Não ouse encostar no meu irmão! 2270 01:40:59,616 --> 01:41:01,743 [Yeon-ju] Não ouse encostar no meu pai! 2271 01:41:01,826 --> 01:41:03,745 [sirenes ao fundo] 2272 01:41:04,746 --> 01:41:06,748 [aplausos] 2273 01:41:08,374 --> 01:41:12,837 E a próxima participante é Hwang Yeon-ju, turma 4, 2º ano. 2274 01:41:12,921 --> 01:41:15,215 O tema é "Outro Tipo de Família". 2275 01:41:16,174 --> 01:41:19,094 - [conversas indistintas] - [mulher] Que gracinha! 2276 01:41:21,930 --> 01:41:24,099 - [mulher] Muito lindinha. - Yeon-ju. 2277 01:41:24,933 --> 01:41:26,768 - Xiu. Não faz isso. - Qual é? 2278 01:41:27,936 --> 01:41:31,022 Olá, meu nome é Yeon-ju. 2279 01:41:31,523 --> 01:41:33,399 Eu tenho dois pais. 2280 01:41:33,900 --> 01:41:36,903 Eu sou feliz duas vezes! 2281 01:41:37,403 --> 01:41:39,072 Um pai tem um sorriso bonito. 2282 01:41:39,155 --> 01:41:40,448 [Choong-sik] Beleza. 2283 01:41:40,532 --> 01:41:43,743 - [Yeon-ju] O outro ama os bichinhos. - Família é mais que só morar junto. 2284 01:41:43,827 --> 01:41:45,120 Exatamente. 2285 01:41:45,203 --> 01:41:48,123 - [Yeon-ju] Os dois se amam muito. - É compartilhar sorrisos desse jeito. 2286 01:41:48,706 --> 01:41:49,707 [ambos riem] 2287 01:41:50,375 --> 01:41:51,376 - [peido] - Opa! 2288 01:41:51,459 --> 01:41:52,293 [ofega] 2289 01:41:52,877 --> 01:41:53,711 - Quê? - Ai… 2290 01:41:53,795 --> 01:41:55,880 - Como pôde peidar aqui? - Não, eu juro… 2291 01:41:55,964 --> 01:41:57,048 - Não fui eu! - Que fedor! 2292 01:41:57,132 --> 01:41:58,508 - Maluco… - Fui no banheiro! 2293 01:41:58,591 --> 01:42:00,343 - Si-nae, cheira isso. - [sussurra] Mané! 2294 01:42:00,426 --> 01:42:01,511 [homem] Prontos? Lá vou eu. 2295 01:42:01,594 --> 01:42:02,971 Espera um pouquinho? 2296 01:42:03,471 --> 01:42:05,348 Vai ser legal tirar com o Choong-sik também. 2297 01:42:05,431 --> 01:42:07,517 Ah, tá bom. E pra onde ele foi? 2298 01:42:08,810 --> 01:42:11,938 Ué? Ele estava aqui agora mesmo, não estava? 2299 01:42:12,021 --> 01:42:14,023 [música suave] 2300 01:42:15,191 --> 01:42:16,025 [risinho] 2301 01:42:16,734 --> 01:42:18,862 Tô curiosa. Por que se divorciaram? 2302 01:42:19,362 --> 01:42:21,865 - Eu rangia os dentes. - Sério? Também ranjo. 2303 01:42:22,448 --> 01:42:24,909 - Range muito? - Eu tenho implantes, tudo bem. 2304 01:42:25,827 --> 01:42:26,953 Ah, e eu soube… 2305 01:42:27,620 --> 01:42:29,164 que você foi incrível. É verdade? 2306 01:42:29,247 --> 01:42:30,540 A Yeon-ju me contou. 2307 01:42:30,623 --> 01:42:32,959 Ela disse que você tem um sorriso matador. 2308 01:42:34,836 --> 01:42:37,422 Caramba… Acho que pode morrer se eu sorrir pra você. 2309 01:42:37,505 --> 01:42:38,506 Me mostra. 2310 01:42:44,179 --> 01:42:45,972 [rock agitado] 2311 01:42:46,890 --> 01:42:50,310 MARIDOS EM AÇÃO 2312 01:42:50,393 --> 01:42:52,187 CUNHADA 2313 01:43:09,746 --> 01:43:10,914 [suspira] 2314 01:43:13,374 --> 01:43:17,170 Onde você falou que estava o meu marido? 2315 01:43:25,845 --> 01:43:27,847 [música animada] 2316 01:43:58,670 --> 01:44:00,672 [música animada continua] 2317 01:44:14,936 --> 01:44:16,938 [música divertida] 2318 01:45:09,324 --> 01:45:11,326 [rock sombrio] 2319 01:46:04,295 --> 01:46:06,297 [música épica] 2320 01:47:04,397 --> 01:47:06,399 [música esvanece]