1 00:00:21,417 --> 00:00:24,086 [música inquietante] 2 00:00:38,934 --> 00:00:41,604 DROGA = DINERO 3 00:00:41,687 --> 00:00:42,813 [tintineo de llaves] 4 00:00:42,897 --> 00:00:44,565 [se abre puerta] 5 00:00:46,192 --> 00:00:47,902 [truenos] 6 00:00:50,362 --> 00:00:51,781 [música funk animada] 7 00:00:51,864 --> 00:00:53,616 [silba] 8 00:00:58,788 --> 00:01:00,664 - [pitidos] - [zumbido electrónico] 9 00:01:00,748 --> 00:01:01,582 IDENTIFICADO 10 00:01:07,963 --> 00:01:10,132 [hombre ríe] 11 00:01:14,595 --> 00:01:17,348 [hombre] Mmm… ¡Mua! 12 00:01:17,431 --> 00:01:18,849 [ríen] 13 00:01:18,933 --> 00:01:21,310 [continúa música funk animada] 14 00:01:21,393 --> 00:01:22,478 [pitido] 15 00:01:23,521 --> 00:01:25,689 [pitidos electrónicos] 16 00:01:25,773 --> 00:01:27,775 [se intensifica la música] 17 00:01:29,235 --> 00:01:33,781 Más de 87 000 solo para las 2 p. m. 18 00:01:33,864 --> 00:01:36,909 ¿87 000 salas de chat? Duplicamos las cifras de ayer. 19 00:01:36,992 --> 00:01:38,327 Es el auge de hoy. 20 00:01:38,911 --> 00:01:41,872 ¡Ay, mi esposa es simplemente increíble! 21 00:01:41,956 --> 00:01:43,165 ¡Eres maravillosa! 22 00:01:43,249 --> 00:01:45,084 Todo se trata de la plataforma. 23 00:01:45,167 --> 00:01:49,547 [mujer] La IA crea miles de salas y, luego, solo las hace explotar. 24 00:01:49,630 --> 00:01:52,550 Antes solo hacíamos cien transacciones al día. 25 00:01:52,633 --> 00:01:54,093 Pero ahora son cien mil. 26 00:01:54,677 --> 00:01:58,347 ¡Son 1.2 billones de wones al día! [gruñe] 27 00:02:00,015 --> 00:02:01,600 [ríen] 28 00:02:04,395 --> 00:02:05,729 [cesa la música] 29 00:02:20,244 --> 00:02:21,579 ENVIAR 400 000 WONES 30 00:02:22,163 --> 00:02:23,080 [pitidos] 31 00:02:23,164 --> 00:02:24,123 Muy bien. 32 00:02:24,206 --> 00:02:25,499 - ¿Ya lo enviaste? - ¡Ay! 33 00:02:25,583 --> 00:02:27,168 Ay… me asustaste. 34 00:02:27,251 --> 00:02:28,502 ¿Qué te pasa? 35 00:02:28,586 --> 00:02:29,712 ¿Qué crees? 36 00:02:30,212 --> 00:02:31,547 Soy detective. Las manos. 37 00:02:31,630 --> 00:02:33,090 Estoy ocupado. 38 00:02:33,174 --> 00:02:34,758 - [gime] - [música cómica] 39 00:02:34,842 --> 00:02:36,343 Hijo de perra. 40 00:02:38,220 --> 00:02:40,014 [gruñe y gime] 41 00:02:40,931 --> 00:02:42,516 - Las manos. - ¡Maldito cerdo! 42 00:02:43,225 --> 00:02:45,811 - Dije "las manos". Sí, así está bien. - ¡Me duele! 43 00:02:45,895 --> 00:02:48,022 No cargues cosas peligrosas, imbécil. 44 00:02:48,105 --> 00:02:49,732 - [chico gruñe] - Mírate. 45 00:02:49,815 --> 00:02:51,483 Oye, pedazo de mierda, quieto. 46 00:02:52,067 --> 00:02:54,820 Si me hubieras dado las manos, no te habría golpeado. 47 00:02:54,904 --> 00:02:57,489 - [música funk animada] - [ríen y gritan alegres] 48 00:02:57,573 --> 00:02:59,408 [chica] ¡Genial! ¡Eres increíble! 49 00:02:59,491 --> 00:03:00,659 [cesa la música] 50 00:03:00,743 --> 00:03:02,745 [truenos] 51 00:03:07,625 --> 00:03:10,461 - [hombre 1] Aguantó mucho. - [hombre 2] Fue valiente. 52 00:03:13,005 --> 00:03:14,298 ¿Y Jae-chun? 53 00:03:14,381 --> 00:03:16,926 Sabemos que Jae-chun sigue en China, señor. 54 00:03:17,009 --> 00:03:19,553 Ahora solo quedamos nosotros tres. 55 00:03:19,637 --> 00:03:20,763 [suspira] 56 00:03:22,431 --> 00:03:24,099 Así que, mientras yo no estaba, 57 00:03:24,600 --> 00:03:27,269 escuché que Ma Do-jun se apoderó de Incheon. 58 00:03:27,353 --> 00:03:30,606 No solo se apoderó de Incheon, está alborotando todo el país. 59 00:03:30,689 --> 00:03:35,110 Salió una nueva droga, y ese bastardo está acaparando todo el dinero del país. 60 00:03:35,194 --> 00:03:37,947 Al menos debería ir a saludarlo… 61 00:03:39,156 --> 00:03:40,908 muy educadamente. 62 00:03:41,742 --> 00:03:44,745 [Do-jun silba] 63 00:03:44,828 --> 00:03:46,747 [pitidos de montacargas] 64 00:03:46,830 --> 00:03:48,040 ¿Quién? 65 00:03:48,123 --> 00:03:49,792 Yong-gang, de Incheon. 66 00:03:49,875 --> 00:03:51,961 Dijo que lo sabría con solo decirlo. 67 00:03:52,044 --> 00:03:53,504 ¿Yong-gang, de Incheon? 68 00:03:53,587 --> 00:03:56,090 Dice que quiere saludarlo educadamente. 69 00:03:57,549 --> 00:03:58,759 [suspira] 70 00:04:00,594 --> 00:04:01,887 ¿Quién es ese? 71 00:04:03,013 --> 00:04:04,390 [ríe] 72 00:04:04,974 --> 00:04:06,016 [pitido] 73 00:04:11,021 --> 00:04:11,981 [suspira] 74 00:04:12,064 --> 00:04:14,400 - [pitido] - Aquí sector dos. 75 00:04:14,900 --> 00:04:17,611 Ma Do-jun acaba de irse. Entren y revisen. 76 00:04:17,695 --> 00:04:19,446 [pitidos de montacargas] 77 00:04:21,198 --> 00:04:22,199 [suspira] 78 00:04:23,242 --> 00:04:25,327 [música intrigante de jazz] 79 00:04:25,411 --> 00:04:27,413 [sorbe con ruido] 80 00:04:28,414 --> 00:04:29,331 [Yong-gang] ¿Qué? 81 00:04:31,333 --> 00:04:32,835 ¿Qué fue lo que dijo? 82 00:04:34,253 --> 00:04:35,838 - [música inquietante] - Mmm… 83 00:04:38,590 --> 00:04:39,967 ¿Qué fue lo que dijo? 84 00:04:41,468 --> 00:04:42,678 Dijo: "¿Quién es ese?". 85 00:04:46,307 --> 00:04:48,851 Yong-gang de Incheon quiere verlo. 86 00:04:48,934 --> 00:04:49,977 [suspira] 87 00:04:50,060 --> 00:04:51,562 ¿Y qué fue lo que dijo? 88 00:04:52,563 --> 00:04:53,772 Dijo: "¿Quién es ese?". 89 00:04:54,523 --> 00:04:55,774 - [gruñe] - ¡Oh, cielos! 90 00:04:57,192 --> 00:04:58,694 "¿Quién es ese?". 91 00:04:59,737 --> 00:05:01,113 [grita furioso] 92 00:05:02,031 --> 00:05:04,825 "¡Quién es ese!". 93 00:05:04,908 --> 00:05:06,618 [se intensifica la música] 94 00:05:08,120 --> 00:05:09,413 [se desvanece la música] 95 00:05:09,496 --> 00:05:10,664 [gorjeo de aves] 96 00:05:12,082 --> 00:05:13,375 ¿Estás seguro? 97 00:05:14,543 --> 00:05:16,170 ¿Aquí es donde operan? 98 00:05:16,253 --> 00:05:17,379 Sí, estoy seguro. 99 00:05:17,880 --> 00:05:19,298 Este es su escondite, señor. 100 00:05:24,261 --> 00:05:26,764 Ahora estamos en Songdo, ¿no? 101 00:05:26,847 --> 00:05:28,307 Esta zona fue remodelada. 102 00:05:28,390 --> 00:05:29,683 [Yong-gang carraspea] 103 00:05:30,893 --> 00:05:31,852 Señor. 104 00:05:36,982 --> 00:05:38,442 Lleve esto por si acaso. 105 00:05:44,073 --> 00:05:45,574 Oye, soy Yong-gang. 106 00:05:46,075 --> 00:05:47,368 Yong-gang. 107 00:05:51,622 --> 00:05:52,956 [suspira] 108 00:05:55,667 --> 00:05:57,669 [conversaciones indistintas] 109 00:05:57,753 --> 00:05:58,629 [exhala] 110 00:06:03,217 --> 00:06:04,051 AZÚCAR NEGRA 111 00:06:04,551 --> 00:06:06,553 Ah. [carraspea] 112 00:06:10,224 --> 00:06:11,850 Vengo a ver a Ma Do-jun. 113 00:06:12,726 --> 00:06:15,104 Disculpe, ¿podría repetirlo, señor? 114 00:06:15,854 --> 00:06:16,939 [suspira] 115 00:06:22,277 --> 00:06:24,029 [duda] 116 00:06:24,530 --> 00:06:26,782 Señorita, vengo a ver al señor Ma Do-jun. 117 00:06:26,865 --> 00:06:28,659 - ¿Su nombre, por favor? - ¿Qué? 118 00:06:28,742 --> 00:06:30,369 Su nombre, nombre. 119 00:06:30,452 --> 00:06:31,995 Ah, es Kim Yong-gang. 120 00:06:32,079 --> 00:06:34,373 ¿Kim Yung-gwang? ¿Así es? 121 00:06:34,456 --> 00:06:37,501 Ah, no, no, no. No es Yung-gwang, es Yong-gang. 122 00:06:37,584 --> 00:06:38,669 Ah… 123 00:06:38,752 --> 00:06:41,839 - Yong, sin la U. Y "gang", como gánster. - ¿Qué? 124 00:06:41,922 --> 00:06:44,007 Kim Yong-gang. 125 00:06:44,091 --> 00:06:45,259 ¿Así está bien? 126 00:06:46,885 --> 00:06:47,803 Sí. 127 00:06:48,429 --> 00:06:49,596 Todo está en orden. 128 00:06:49,680 --> 00:06:52,599 El jefe está en una reunión, ¿puede esperarlo? 129 00:06:52,683 --> 00:06:53,767 [suspira] 130 00:06:54,268 --> 00:06:55,352 Está bien. 131 00:06:58,397 --> 00:07:00,315 [hombre 1 suspira] 132 00:07:01,483 --> 00:07:03,485 Tenía curiosidad por ver quién era 133 00:07:03,569 --> 00:07:06,864 el sujeto que se apoderó de Incheon mientras yo no estaba. 134 00:07:06,947 --> 00:07:09,533 ¿Sí saben quién soy yo? 135 00:07:09,616 --> 00:07:11,243 Dijeron que es Kim Yung-gwang. 136 00:07:11,827 --> 00:07:12,911 No es Yung-gwang. 137 00:07:12,995 --> 00:07:16,331 Yong-gang. ¡Es Yong-gang! ¡Kim Yong-gang! 138 00:07:16,415 --> 00:07:18,709 Fue un error. Está bien, señor Kim Yung-gwang. 139 00:07:18,792 --> 00:07:20,294 - ¡Otra vez! - [gime] 140 00:07:20,794 --> 00:07:23,046 Es Yong-gang, ¿verdad? 141 00:07:23,547 --> 00:07:24,923 [suspira hondo] 142 00:07:26,300 --> 00:07:28,135 Incheon es mi territorio. 143 00:07:28,635 --> 00:07:30,637 Mientras estaba en prisión, 144 00:07:30,721 --> 00:07:33,015 solo estabas cuidándome el lugar. 145 00:07:33,098 --> 00:07:33,974 Eso es todo. 146 00:07:34,558 --> 00:07:37,436 No estoy diciendo que vaya a apoderarme de toda la banda. 147 00:07:37,519 --> 00:07:39,855 Si juntamos mi experiencia 148 00:07:39,938 --> 00:07:41,857 con su forma de hacer negocios, 149 00:07:41,940 --> 00:07:43,192 olvídense de Incheon. 150 00:07:43,275 --> 00:07:45,402 Podemos apoderarnos de todo el país. 151 00:07:45,486 --> 00:07:47,529 Así que… [suspira] 152 00:07:47,613 --> 00:07:48,989 dirijamos la banda juntos. 153 00:07:50,866 --> 00:07:53,160 [música instrumental sombría] 154 00:07:54,411 --> 00:07:55,454 - Maldito… - Shh. 155 00:07:55,537 --> 00:07:56,788 [peatón] ¿Qué les pasa? 156 00:07:58,290 --> 00:07:59,541 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 157 00:08:00,876 --> 00:08:02,961 - Malditos… - [hombre 2] Calma, señor. 158 00:08:06,715 --> 00:08:07,966 [cesa la música] 159 00:08:08,050 --> 00:08:10,552 [se carcajean] 160 00:08:10,636 --> 00:08:11,595 ¿Qué pasa? 161 00:08:12,179 --> 00:08:13,430 [mujer] Oh, vaya… 162 00:08:15,682 --> 00:08:18,769 Escuche, debería empezar de nuevo ahora que salió de prisión. 163 00:08:18,852 --> 00:08:20,521 ¿Por qué demonios hace esto? 164 00:08:20,604 --> 00:08:21,563 - ¿Eh? - ¿Me golpeó? 165 00:08:21,647 --> 00:08:25,400 Deje de ver tantas películas. ¿Está viendo películas antiguas? [ríe] 166 00:08:25,484 --> 00:08:27,653 - [clic] - Prepara la próxima reunión. 167 00:08:27,736 --> 00:08:29,321 ¿Próxima reunión? 168 00:08:31,198 --> 00:08:32,032 Un nuevo comienzo. 169 00:08:32,115 --> 00:08:34,034 - ¡Buena suerte, Yung-gwang! - Vamos. 170 00:08:34,117 --> 00:08:36,161 - Me llamó Yung-gwang. - Un honor conocerlo. 171 00:08:36,245 --> 00:08:38,288 - Suerte. - Me llamó Yung-gwang otra vez. 172 00:08:38,372 --> 00:08:41,667 - Lo hizo a propósito. Yong, sin la U. - [guardia] Señor, vamos. 173 00:08:42,251 --> 00:08:43,252 [sirenas] 174 00:08:43,335 --> 00:08:45,295 [música de acción] 175 00:08:57,641 --> 00:08:58,934 [hombre] ¡Señor! 176 00:09:00,185 --> 00:09:01,895 Tenemos la evidencia. 177 00:09:03,063 --> 00:09:04,314 ¡Arréstenlos a todos! 178 00:09:04,398 --> 00:09:06,316 - [policía 1] ¡Sí, señor! - [gritos] 179 00:09:07,484 --> 00:09:08,986 Malditos bastardos. 180 00:09:09,069 --> 00:09:10,612 ¡Oigan, bloquéenlos! 181 00:09:10,696 --> 00:09:11,989 [gritan] 182 00:09:12,573 --> 00:09:14,157 [policía 2] ¡Corran, atrápenlo! 183 00:09:14,241 --> 00:09:16,702 ¡Corran! ¡Vamos! 184 00:09:19,246 --> 00:09:21,290 [gruñen] 185 00:09:21,832 --> 00:09:24,376 [policía 3] Detective Lee, traiga las esposas. 186 00:09:24,459 --> 00:09:26,044 - Quédate quieto. - [exclaman] 187 00:09:26,128 --> 00:09:28,005 Terminaré esto muy rápido. 188 00:09:29,256 --> 00:09:30,882 [gruñen] 189 00:09:37,556 --> 00:09:39,141 [detective] Tenemos a tres más. 190 00:09:39,224 --> 00:09:41,018 [se intensifica la música] 191 00:09:41,101 --> 00:09:42,311 [gritan] 192 00:09:42,394 --> 00:09:44,104 [policía 4] ¡Maldito drogadicto! 193 00:09:44,187 --> 00:09:45,522 [gruñen] 194 00:09:45,606 --> 00:09:47,149 [policía 5] ¿Perdió la cabeza? 195 00:09:47,232 --> 00:09:49,026 [continúan gruñendo] 196 00:10:01,246 --> 00:10:02,581 [hombre 1] Maldito. 197 00:10:07,377 --> 00:10:08,462 [detective] Ven aquí. 198 00:10:13,342 --> 00:10:15,052 Oye, ¿estás bien? ¿Sí? 199 00:10:15,719 --> 00:10:17,137 [gruñen] 200 00:10:17,888 --> 00:10:19,890 [sisea y exhala] 201 00:10:21,516 --> 00:10:22,893 Oye, Ma Do-jun. 202 00:10:22,976 --> 00:10:24,811 [música intrigante] 203 00:10:24,895 --> 00:10:25,896 [exhala] 204 00:10:28,357 --> 00:10:29,566 Espera un segundo. 205 00:10:30,692 --> 00:10:32,277 Ah, espera. 206 00:10:35,947 --> 00:10:37,324 Quedan unas para ti. [ríe] 207 00:10:37,407 --> 00:10:39,159 [exhala] ¿Estás seguro? 208 00:10:39,242 --> 00:10:40,410 Sí, claro. 209 00:10:41,536 --> 00:10:42,996 Entonces, usaré esto. 210 00:10:43,080 --> 00:10:44,081 Mmm. 211 00:10:44,164 --> 00:10:45,290 [exhala hondo] 212 00:10:45,832 --> 00:10:46,917 [gruñen] 213 00:10:49,753 --> 00:10:51,338 [música de acción] 214 00:10:52,589 --> 00:10:53,840 - [Do-jun gime] - Imbécil. 215 00:10:54,966 --> 00:10:56,134 Ay… 216 00:10:56,218 --> 00:10:58,053 [exclama imitando a Bruce Lee] 217 00:10:58,720 --> 00:11:00,347 Oh, oh, oh, oh… 218 00:11:04,851 --> 00:11:06,103 [gime] 219 00:11:06,186 --> 00:11:08,063 Maldito imbécil. Ah. 220 00:11:11,316 --> 00:11:13,110 [se intensifica la música] 221 00:11:20,617 --> 00:11:22,828 - [detective] Oye, ven aquí, ¿ah? - [gruñe] 222 00:11:23,412 --> 00:11:24,663 [detective] ¡Atrápenlo! 223 00:11:24,746 --> 00:11:26,873 [sisea y suspira] 224 00:11:29,292 --> 00:11:30,752 Maldito miserable. 225 00:11:30,836 --> 00:11:33,046 - [ríe] - [detective] Oye, suéltala. 226 00:11:33,130 --> 00:11:34,881 Anda, dispárame. Vamos, inténtalo. 227 00:11:34,965 --> 00:11:36,967 Suéltala, bastardo. Estás acabado. 228 00:11:37,050 --> 00:11:38,218 Idiota. 229 00:11:38,301 --> 00:11:39,928 [policías exclaman asombrados] 230 00:11:40,011 --> 00:11:41,513 [se distorsiona el audio] 231 00:11:44,349 --> 00:11:46,351 - [mujer gime] - [chisporroteo] 232 00:11:47,227 --> 00:11:48,562 [gime] 233 00:11:48,645 --> 00:11:49,521 ¿Eh? 234 00:11:50,355 --> 00:11:51,648 [policías] Oh… 235 00:11:51,732 --> 00:11:52,774 Ah… 236 00:11:53,358 --> 00:11:54,526 Oh, mierda. 237 00:11:54,609 --> 00:11:55,944 - ¿Mmm? - [música cómica] 238 00:11:57,154 --> 00:11:57,988 [gruñe] 239 00:11:58,071 --> 00:11:59,406 [música de acción] 240 00:12:00,657 --> 00:12:02,200 [grita] 241 00:12:02,784 --> 00:12:05,871 - [policía 6] ¡Quédate quieto! - [policía 7] ¡Quédate quieto! 242 00:12:05,954 --> 00:12:07,539 Estás acabado, maldito idiota. 243 00:12:07,622 --> 00:12:09,666 - [clics de esposas] - [gruñe] 244 00:12:09,750 --> 00:12:10,751 [ríe] 245 00:12:10,834 --> 00:12:12,085 [ríe] 246 00:12:12,627 --> 00:12:14,421 - [música cesa] - [pitido de radio] 247 00:12:14,504 --> 00:12:16,131 Aquí sector dos. 248 00:12:16,214 --> 00:12:18,550 - Sector uno, responda. - [hombre] Sector uno, cambio. 249 00:12:18,633 --> 00:12:20,427 Segundo día de vigilancia. 250 00:12:21,094 --> 00:12:24,264 Es un sujeto muy sensible. No podemos cometer ni un solo error. 251 00:12:25,682 --> 00:12:26,600 Está aquí. 252 00:12:27,851 --> 00:12:29,519 [música inquietante] 253 00:12:29,603 --> 00:12:30,812 Mantengan posición. 254 00:12:30,896 --> 00:12:31,813 Entrando, señor. 255 00:12:31,897 --> 00:12:33,774 No, mantengan posición. 256 00:12:33,857 --> 00:12:35,192 [exhala] Está regresando. 257 00:12:38,028 --> 00:12:40,447 ¡Mordió el anzuelo! ¡Mordió el anzuelo! 258 00:12:40,530 --> 00:12:41,490 Inicien operación. 259 00:12:42,616 --> 00:12:44,201 [música tensa vibrante] 260 00:12:48,413 --> 00:12:49,998 - [ladrido] - [ambos] Está bien… 261 00:12:50,081 --> 00:12:52,292 - [hombre] Por aquí. - [mujer] Está bien. 262 00:12:52,375 --> 00:12:53,418 Sí, está bien. 263 00:12:54,127 --> 00:12:55,337 [perro gimotea] 264 00:12:55,420 --> 00:12:58,131 [lloriquea] 265 00:12:59,925 --> 00:13:01,927 Por fuera, parece estar bien. 266 00:13:02,010 --> 00:13:04,638 Lo llevaré a la clínica para un chequeo completo. 267 00:13:05,847 --> 00:13:07,224 Muchas gracias 268 00:13:07,307 --> 00:13:08,725 por todo lo de hoy, doctor. 269 00:13:08,809 --> 00:13:10,602 Ah, no me agradezcas. 270 00:13:11,478 --> 00:13:13,605 - Se trata de salvar una vida. - [gimotea] 271 00:13:13,688 --> 00:13:15,690 Y debemos unir fuerzas. 272 00:13:16,858 --> 00:13:18,735 [caricaturas en inglés en táblet] 273 00:13:19,319 --> 00:13:20,403 [suspira] 274 00:13:24,199 --> 00:13:25,075 ¿Nos vamos ya? 275 00:13:25,158 --> 00:13:26,993 Si quieres, ve, mamá. 276 00:13:27,494 --> 00:13:29,037 Yo no iré a ningún lado. 277 00:13:30,580 --> 00:13:33,500 Vamos, ya casi es hora de ir a la escuela. 278 00:13:33,583 --> 00:13:35,794 ¿Qué es más importante, escuela o papá? 279 00:13:37,963 --> 00:13:40,131 - [campanilla de elevador] - [hombre] ¡Hija! 280 00:13:41,049 --> 00:13:42,592 - ¡Papá! - Ah. 281 00:13:42,676 --> 00:13:44,469 Have nice days. 282 00:13:44,553 --> 00:13:45,637 [ríe] 283 00:13:46,972 --> 00:13:48,014 Oye, lo siento. 284 00:13:48,098 --> 00:13:51,476 - Perdón por llegar tarde. - [madre] ¿Cuánto tiempo te disculparás? 285 00:13:51,560 --> 00:13:53,854 Te dije que tenía una consulta con un cliente. 286 00:13:54,479 --> 00:13:56,022 Te quedan 15 minutos. 287 00:13:56,106 --> 00:13:57,816 Ay, por favor, no seas así. 288 00:13:57,899 --> 00:13:59,943 Es que no la he visto en dos semanas. 289 00:14:00,026 --> 00:14:01,987 ¿Eh? Que sean 30. 290 00:14:02,529 --> 00:14:03,905 Treinta minutos, ¿sí? 291 00:14:04,656 --> 00:14:05,490 [suspira] 292 00:14:06,741 --> 00:14:09,911 Mi Yeon-ju, ¿te parece si hacemos nuestro saludo? 293 00:14:10,829 --> 00:14:12,706 - La justicia… - ¡Siempre gana! 294 00:14:12,789 --> 00:14:14,541 - Los malos… - ¡Siempre son atrapados! 295 00:14:14,624 --> 00:14:15,792 - El bien es… - ¡Recompensado! 296 00:14:15,876 --> 00:14:16,877 - El mal… - ¡Castigado! 297 00:14:16,960 --> 00:14:18,461 [ambos] ¡Sí! 298 00:14:18,545 --> 00:14:19,462 ¡Sí! 299 00:14:19,546 --> 00:14:20,839 [ríen] 300 00:14:20,922 --> 00:14:22,799 Emotivo reencuentro de padre e hija. 301 00:14:22,883 --> 00:14:25,218 - [exclama y ríe] - [madre] Se llevan muy bien. 302 00:14:25,302 --> 00:14:28,388 [suspira] Está bien, tienes un bono. Volveré en una hora. 303 00:14:28,471 --> 00:14:30,599 - [Yeon-ju] ¡Oh, sí! - ¡Sí! 304 00:14:30,682 --> 00:14:32,642 Ah, cierto, ¿cómo está el doctor Perro? 305 00:14:33,143 --> 00:14:34,769 Ah, no es doctor Perro. 306 00:14:34,853 --> 00:14:36,479 Doctor de perros. ¿Cómo está él? 307 00:14:37,397 --> 00:14:40,233 Si no sabes hablar bien, no lo hagas, ¿sí? 308 00:14:40,734 --> 00:14:44,446 Y no es "have nice day", es "have a nice day". "Have a…". 309 00:14:45,030 --> 00:14:45,864 Oh. 310 00:14:49,075 --> 00:14:50,869 Have a nice day. 311 00:14:51,369 --> 00:14:53,288 Ah, no ha cambiado nada. 312 00:14:53,371 --> 00:14:54,623 ¡Muy bien! 313 00:14:55,957 --> 00:14:57,000 ¡Tarán! 314 00:14:57,083 --> 00:14:59,544 Yeon-ju, dijiste que querías esto, ¿no? Mira esto. 315 00:14:59,628 --> 00:15:01,838 [imita crujido] Y puedes hacer videollamadas. 316 00:15:01,922 --> 00:15:03,340 - Mira. - ¿Reloj Piña? 317 00:15:03,423 --> 00:15:04,591 Es una imitación. 318 00:15:04,674 --> 00:15:05,884 ¿Mmm? 319 00:15:06,843 --> 00:15:10,013 Mi padrastro me compró un smartwatch de verdad. 320 00:15:12,974 --> 00:15:15,560 Solo usaré este para contactarte, papá. 321 00:15:16,561 --> 00:15:20,273 Oye, Yeon-ju, que sea nuevo no significa que sea mejor. 322 00:15:20,357 --> 00:15:22,108 Conmigo, es igual. Tu papá… 323 00:15:22,192 --> 00:15:24,069 - Tu padrastro te compró uno mejor… - Oye. 324 00:15:24,819 --> 00:15:25,820 ¿Cómo te fue? 325 00:15:26,321 --> 00:15:27,822 ¿Atrapaste al sujeto? 326 00:15:28,448 --> 00:15:30,700 ¿Quién es tu papá? Claro, lo atrapé. 327 00:15:30,784 --> 00:15:32,035 - Respeto. - [ríe] 328 00:15:32,118 --> 00:15:34,704 Papá, enséñame, enséñame. [ríe] 329 00:15:34,788 --> 00:15:36,790 - ¿Qué? - Tu sonrisa. 330 00:15:36,873 --> 00:15:38,124 Tu sonrisa asesina. 331 00:15:38,875 --> 00:15:40,126 ¿Mi sonrisa asesina? 332 00:15:45,674 --> 00:15:47,759 - Ja. - ¡Guau! ¡Genial! 333 00:15:47,842 --> 00:15:48,760 [ríen] 334 00:15:48,843 --> 00:15:51,846 [reportera] La policía pasó dos años preparándose para desmantelar 335 00:15:51,930 --> 00:15:53,807 esta red ilegal de drogas sintéticas. 336 00:15:53,890 --> 00:15:56,142 Con información de agentes encubiertos, 337 00:15:56,226 --> 00:15:58,853 los detectives hallaron la fábrica de la banda. 338 00:15:58,937 --> 00:16:02,232 La banda, conocida por distribuir drogas sintéticas a los jóvenes 339 00:16:02,315 --> 00:16:04,401 mediante el llamado "método de lanzamiento", 340 00:16:04,484 --> 00:16:06,528 finalmente ha sido capturada. 341 00:16:06,611 --> 00:16:08,697 En el operativo, la policía descubrió 342 00:16:08,780 --> 00:16:12,450 siete cajas de drogas sintéticas disfrazadas como equipo de TI, 343 00:16:12,534 --> 00:16:15,662 suficientes para que 10 000 personas las consuman al tiempo, 344 00:16:15,745 --> 00:16:18,999 con un valor estimado en la calle de 1.2 billones de wones. 345 00:16:19,082 --> 00:16:22,669 El empaque llevaba la marca de otra organización local de drogas. 346 00:16:22,752 --> 00:16:23,712 La operación… 347 00:16:23,795 --> 00:16:26,256 - [hace gárgaras] - [pitido melódico] 348 00:16:26,339 --> 00:16:28,341 [tararea] 349 00:16:28,425 --> 00:16:30,176 [lanza grito de karate] 350 00:16:30,260 --> 00:16:31,594 [ríe] Shh… 351 00:16:31,678 --> 00:16:32,679 Shh, shh, shh, shh… 352 00:16:32,762 --> 00:16:34,931 [reportera] …a la rehén en lugar de al sospechoso. 353 00:16:35,015 --> 00:16:37,350 Conscientes del peligro para la rehén, 354 00:16:37,434 --> 00:16:39,561 esto plantea una pregunta difícil: 355 00:16:39,644 --> 00:16:43,356 ¿fue más importante capturar al criminal que la seguridad de la rehén? 356 00:16:43,440 --> 00:16:45,400 Atrapar a criminales es crucial, 357 00:16:45,483 --> 00:16:48,611 pero, cuando la vida de ciudadanos inocentes se pone en riesgo, 358 00:16:48,695 --> 00:16:51,614 - debemos preguntarnos qué importa más… - Ah, por favor. 359 00:16:51,698 --> 00:16:53,450 Jo A-ra, YTN Noticias. 360 00:16:53,533 --> 00:16:55,660 Vaya manera de decirlo en público. 361 00:16:55,744 --> 00:16:58,788 Ella siempre es así. De ahí el apodo Dolor de Cabeza. 362 00:16:58,872 --> 00:16:59,956 No le hagas caso. 363 00:17:01,458 --> 00:17:02,500 - Oh, espera. - ¿Qué? 364 00:17:03,084 --> 00:17:04,836 La reportera Dolor de Cabeza. 365 00:17:05,545 --> 00:17:08,423 - Ah, ¿debería decirle algo? - No, no lo hagas. 366 00:17:08,506 --> 00:17:09,632 ¿Mmm? 367 00:17:09,716 --> 00:17:12,510 ¿Qué está haciendo? Sacude la lata de café. ¿Yo? 368 00:17:14,804 --> 00:17:16,890 Ah… vino a verte a ti. 369 00:17:16,973 --> 00:17:19,184 - Buena suerte. - ¿Qué quieres decir? Oye. 370 00:17:19,768 --> 00:17:20,894 [detective] Vi tu reportaje. 371 00:17:21,686 --> 00:17:25,106 Sé que puede que te haya molestado un poco con el reportaje, 372 00:17:25,190 --> 00:17:26,649 pero entiende, ¿sí? 373 00:17:26,733 --> 00:17:28,568 ¿Mmm? Somos profesionales. 374 00:17:29,444 --> 00:17:31,946 Admito que el reportaje fue un poco provocador, 375 00:17:32,030 --> 00:17:33,907 pero era necesario para garantizar 376 00:17:33,990 --> 00:17:35,950 el derecho del público a saber. 377 00:17:36,034 --> 00:17:38,369 Así que considéralo un pequeño sacrificio. 378 00:17:38,453 --> 00:17:40,121 Lo hiciste a propósito. 379 00:17:40,205 --> 00:17:41,331 Hacía mi trabajo. 380 00:17:41,414 --> 00:17:42,457 ¿Estás herido? 381 00:17:42,540 --> 00:17:44,209 Déjame ver. Oh. 382 00:17:44,292 --> 00:17:45,919 ¿Aún sientes algo por mí? 383 00:17:47,545 --> 00:17:49,047 - [inspira] - No hagas esto. 384 00:17:50,006 --> 00:17:52,717 ¿En serio? Solo intentaba ser amable. 385 00:17:54,177 --> 00:17:56,971 - Sí, me gustas, me gustas, me gustas… - Para, para. 386 00:17:57,055 --> 00:17:58,389 - Me gustas. - Que pares. 387 00:17:58,473 --> 00:18:00,850 - Bueno, me gustabas un poco. - Que pares, dije. 388 00:18:00,934 --> 00:18:02,060 - Hace mucho. - Ya. 389 00:18:02,143 --> 00:18:04,020 - Pero haces que te odie. - Detente. 390 00:18:04,104 --> 00:18:05,897 [música instrumental suave] 391 00:18:06,397 --> 00:18:07,565 [suspiran] 392 00:18:08,650 --> 00:18:09,776 Está bien. 393 00:18:09,859 --> 00:18:12,153 La próxima vez, comamos algo, ¿mmm? Adiós. 394 00:18:14,239 --> 00:18:17,117 ¿Qué, qué? ¿Me estás invitando a salir? 395 00:18:17,200 --> 00:18:19,119 ¡Oye, Hwang Choong-sik, estoy ocupada! 396 00:18:19,202 --> 00:18:21,121 ¡Oye! ¿Cuándo? 397 00:18:21,204 --> 00:18:22,664 ORATORIA EN INGLÉS 398 00:18:22,747 --> 00:18:25,083 - [mujer] Ay. ¿Está bien? - [Choong-sik] Lo siento. Sí. 399 00:18:26,167 --> 00:18:28,795 ASIENTO FAMILIAR HWANG YEON-JU 400 00:18:30,338 --> 00:18:32,340 [conversaciones indistintas] 401 00:18:34,467 --> 00:18:36,052 ¿Ese idiota…? 402 00:18:37,137 --> 00:18:38,930 ¿Están los padres de Hwang Yeon-ju? 403 00:18:39,013 --> 00:18:40,723 - Oh, sí, aquí estoy. - Oh, sí. 404 00:18:44,310 --> 00:18:45,186 Ah… 405 00:18:46,187 --> 00:18:47,480 Soy yo, soy su papá. 406 00:18:47,564 --> 00:18:51,192 Entiendo. Por favor, envíe a Yeon-ju a la sala de espera cuando llegue. 407 00:18:51,276 --> 00:18:52,443 Claro. 408 00:18:54,863 --> 00:18:55,822 Oye. 409 00:18:56,322 --> 00:18:58,658 Mi nombre no es "oye", es Lee Min-seok. 410 00:18:58,741 --> 00:19:00,451 No me importa cómo te llames. 411 00:19:00,952 --> 00:19:02,620 ¿Por qué estás en mi asiento? 412 00:19:02,704 --> 00:19:04,247 ¿Eso qué quiere decir? 413 00:19:04,330 --> 00:19:05,665 Soy el papá de Yeon-ju. 414 00:19:05,748 --> 00:19:08,710 ¿De qué estás hablando? Aquí atrás dice "asiento familiar". 415 00:19:08,793 --> 00:19:10,420 Eso lo entiendo. 416 00:19:10,503 --> 00:19:12,380 Por eso estoy sentado aquí. 417 00:19:15,133 --> 00:19:16,885 [suspira] 418 00:19:16,968 --> 00:19:18,803 - [Yeon-ju] Hello, everyone. - [bocinas] 419 00:19:18,887 --> 00:19:20,430 My name is… 420 00:19:20,513 --> 00:19:22,557 [Yeon-ju tose] 421 00:19:23,057 --> 00:19:24,726 Hwang Yeon-ju, ¿estás bien? 422 00:19:24,809 --> 00:19:26,811 Yes, I don't care anymore. 423 00:19:26,895 --> 00:19:28,563 [celular] 424 00:19:28,646 --> 00:19:29,939 AMOR 425 00:19:30,523 --> 00:19:32,609 Hola, Min-seok. Ya casi llegamos. 426 00:19:32,692 --> 00:19:33,818 [Min-seok] ¿Dónde están? 427 00:19:33,902 --> 00:19:36,905 Estamos en el mercado Eunhaeng, pero hay mucho tráfico. 428 00:19:36,988 --> 00:19:38,781 Debemos pasar por una farmacia, 429 00:19:38,865 --> 00:19:40,783 Yeon-ju está tosiendo un poco. 430 00:19:40,867 --> 00:19:42,535 Te dije que estoy bien. 431 00:19:42,619 --> 00:19:44,162 I already told you. 432 00:19:44,245 --> 00:19:46,456 Pasen por la farmacia, cuidado con Yeon-ju. 433 00:19:46,539 --> 00:19:48,458 Está bien, ya casi llegamos. 434 00:19:48,541 --> 00:19:50,043 ASIENTO FAMILIAR HWANG YEON-JU 435 00:19:50,126 --> 00:19:51,878 [gruñidos] 436 00:19:51,961 --> 00:19:54,923 - [Min-seok] ¿En serio? - "Cariño, ven, cuidado". 437 00:19:55,006 --> 00:19:57,967 - Se hablan muy formalmente. - ¿No puedes sentarte en otro lado? 438 00:19:58,051 --> 00:20:01,012 - Hay muchos asientos. - Tú ve a sentarte en otro lado. 439 00:20:02,805 --> 00:20:04,307 [suspira] 440 00:20:05,850 --> 00:20:06,768 [suspira] 441 00:20:06,851 --> 00:20:09,896 [gruñe suavemente] Pero, en serio, ¿por qué estás aquí? 442 00:20:10,855 --> 00:20:13,691 ¿A qué te refieres? Mi hija está en el concurso. 443 00:20:13,775 --> 00:20:16,069 Me divorcié de mi esposa, ¡no de mi hija! 444 00:20:16,152 --> 00:20:17,862 [murmullos] 445 00:20:17,946 --> 00:20:20,448 Disculpen. Perdón por eso. 446 00:20:21,241 --> 00:20:24,285 Pero ahora yo estoy casado con ella. 447 00:20:24,786 --> 00:20:27,914 - Agradecería que fueras más respetuoso. - ¿En serio? 448 00:20:27,997 --> 00:20:29,415 Respeto, por favor. 449 00:20:29,499 --> 00:20:31,501 Oye, eres del año del perro, ¿no? 450 00:20:31,584 --> 00:20:33,962 Significa que tenemos 12 años de diferencia. 451 00:20:34,045 --> 00:20:36,256 Empezaste la primaria cuando yo entré a la universidad. 452 00:20:36,339 --> 00:20:39,342 En la universidad, había una primaria frente a mi casa. 453 00:20:39,425 --> 00:20:41,010 Fumaba frente a los niños de la escuela. 454 00:20:41,094 --> 00:20:42,804 "Señor, ¿cómo hago esto?". 455 00:20:42,887 --> 00:20:44,806 Y tú eres como ese niño. 456 00:20:44,889 --> 00:20:46,808 ¿Quieres demostrar que eres un viejo? 457 00:20:46,891 --> 00:20:47,892 - ¡Mmm! - [flato] 458 00:20:47,976 --> 00:20:49,811 - Oh, mierda, ¿qué…? - ¿Fue en serio? 459 00:20:49,894 --> 00:20:51,020 - Terrible. - [murmullos] 460 00:20:51,104 --> 00:20:53,022 ¿Por qué lo haces en un lugar público? 461 00:20:53,106 --> 00:20:55,275 Uh, ¿en serio? ¿Qué? ¿Hiciste eso aquí? 462 00:20:56,901 --> 00:20:58,403 Espera un momento en el auto. 463 00:20:58,486 --> 00:21:01,322 We can see that this is… 464 00:21:01,406 --> 00:21:02,323 FARMACIA HOPE 465 00:21:02,407 --> 00:21:07,328 [niña en inglés] Creo que bailar, cantar, actuar y modelar están conectados. 466 00:21:07,412 --> 00:21:08,955 Son diferentes, pero ayudan… 467 00:21:09,038 --> 00:21:10,081 "Factories". 468 00:21:10,164 --> 00:21:11,082 [resopla] 469 00:21:11,165 --> 00:21:12,041 "Factories". 470 00:21:12,125 --> 00:21:14,085 "Cars and factories". 471 00:21:14,168 --> 00:21:15,211 [resopla] 472 00:21:15,295 --> 00:21:16,129 "Fact…". 473 00:21:19,257 --> 00:21:20,216 [se abre puerta] 474 00:21:20,300 --> 00:21:22,927 - [tono de llamada] - Ella siempre hace esto. 475 00:21:23,011 --> 00:21:24,095 Oye, ¿por qué tardan? 476 00:21:24,178 --> 00:21:26,014 Es la primera vez que pasa esto. 477 00:21:26,097 --> 00:21:27,348 Su teléfono está apagado. 478 00:21:27,432 --> 00:21:29,684 ¿La primera vez? Sí, claro. 479 00:21:30,601 --> 00:21:32,770 - [Choong-sik suspira] - [vibra celular] 480 00:21:34,647 --> 00:21:35,773 NÚMERO PRIVADO 481 00:21:36,566 --> 00:21:37,567 ¿Sí, hola? 482 00:21:37,650 --> 00:21:39,235 [mujer] ¿Detective Hwang Choong-sik? 483 00:21:39,319 --> 00:21:41,529 Escuche muy bien. No voy a repetirlo. 484 00:21:41,612 --> 00:21:42,989 Oye, ¿es Si-nae? 485 00:21:43,072 --> 00:21:44,073 Shh. 486 00:21:44,157 --> 00:21:45,366 [música de tensión] 487 00:21:45,450 --> 00:21:46,367 ¿Quién habla? 488 00:21:46,451 --> 00:21:48,786 Tenemos a su esposa y a su hija. 489 00:21:49,287 --> 00:21:51,539 Y tenemos una sola exigencia: 490 00:21:51,622 --> 00:21:52,623 mi marido. 491 00:21:52,707 --> 00:21:54,334 ¿Marido? ¿De qué está hablando? 492 00:21:54,417 --> 00:21:56,169 ¿Les pasó algo a Si-nae y Yeon-ju? 493 00:21:56,252 --> 00:21:58,880 Usted fue quien arrestó a mi marido, 494 00:21:58,963 --> 00:22:00,256 Ma Do-jun. 495 00:22:00,340 --> 00:22:01,674 Tráigamelo de vuelta. 496 00:22:01,758 --> 00:22:03,134 Si le dice a la policía 497 00:22:03,217 --> 00:22:04,552 o intenta algo raro, 498 00:22:04,635 --> 00:22:07,680 los dedos, la lengua y los ojos de su esposa 499 00:22:07,764 --> 00:22:09,349 serán arrancados uno por uno. 500 00:22:09,432 --> 00:22:11,017 Y su hija será la siguiente. 501 00:22:11,100 --> 00:22:13,895 Lo llamaré de nuevo con la ubicación. Espere mi llamada. 502 00:22:13,978 --> 00:22:16,272 - ¿Hola? ¿Hola? ¡Oiga! - [tono de desconexión] 503 00:22:17,315 --> 00:22:19,317 ¿Eh? ¿Por qué? ¿Qué está pasando? 504 00:22:19,817 --> 00:22:21,778 ¿Dónde estaba Si-nae cuando hablaron? 505 00:22:21,861 --> 00:22:23,154 Eh, en la farmacia. 506 00:22:23,237 --> 00:22:26,074 - La intersección del mercado. - ¿Por qué? ¿Qué pasa? 507 00:22:26,574 --> 00:22:28,368 Si-nae y Yeon-ju fueron secuestradas. 508 00:22:29,911 --> 00:22:31,788 [música de suspenso] 509 00:22:34,874 --> 00:22:36,918 - [chirrido de frenos] - [cesa la música] 510 00:22:37,001 --> 00:22:39,253 - Ya bájate. - [jadea] No me voy a bajar. 511 00:22:39,337 --> 00:22:42,507 Salvaré a mi hija y a tu esposa también, tranquilo. 512 00:22:42,590 --> 00:22:44,175 Mejor vete a casa y espera. 513 00:22:44,258 --> 00:22:45,510 Yo también tengo que ir. 514 00:22:45,593 --> 00:22:48,096 No tenemos tiempo para tonterías. 515 00:22:48,179 --> 00:22:49,555 Si-nae está… 516 00:22:51,307 --> 00:22:52,350 está embarazada. 517 00:22:52,433 --> 00:22:53,476 ¿Qué? 518 00:22:53,559 --> 00:22:55,144 Tiene tres meses de embarazo. 519 00:22:55,228 --> 00:22:56,813 Va a tener un bebé. 520 00:22:58,022 --> 00:22:59,607 Yo también debo ir. 521 00:23:01,901 --> 00:23:03,069 ¿Está embarazada? 522 00:23:03,152 --> 00:23:04,695 ¿Qué haces? ¡Rápido, vamos! 523 00:23:06,489 --> 00:23:08,032 [refunfuña] 524 00:23:09,200 --> 00:23:10,284 [Choong-sik] Llegamos. 525 00:23:12,954 --> 00:23:16,082 - ¿Vieron a alguien sospechoso por aquí? - [hombre] ¿Personas sospechosas? 526 00:23:16,165 --> 00:23:18,459 - [Choong-sik] Sí. - [hombre] No, señor. 527 00:23:18,543 --> 00:23:21,129 ¡Oh, ese…! ¡El auto, el auto! 528 00:23:22,380 --> 00:23:23,589 [exhala] 529 00:23:26,717 --> 00:23:27,718 HWANG YEON-JU 530 00:23:27,802 --> 00:23:28,845 Yeon-ju. 531 00:23:28,928 --> 00:23:29,887 [exhala] 532 00:23:30,388 --> 00:23:31,848 [música de tensión] 533 00:23:33,015 --> 00:23:34,016 [pitidos] 534 00:23:35,017 --> 00:23:36,102 [Yeon-ju] ¡Mamá! 535 00:23:36,185 --> 00:23:38,229 - ¡Oh, Yeon-ju! ¡Yeon-ju! - ¡Mamá! 536 00:23:38,312 --> 00:23:40,898 - ¡Qué hacemos! - Oye, imbécil, baja la voz. 537 00:23:40,982 --> 00:23:42,233 [Si-nae] ¡Yeon-ju! 538 00:23:42,316 --> 00:23:43,901 - [gruñidos en video] - ¡Si-nae! 539 00:23:43,985 --> 00:23:46,028 [gruñen] 540 00:23:46,112 --> 00:23:47,447 [alarma de auto] 541 00:23:47,530 --> 00:23:49,699 - [gruñen] - [Si-nae grita] 542 00:23:52,326 --> 00:23:54,537 - [Min-seok] Oh. Maldito. - Hijo de perra. 543 00:23:55,037 --> 00:23:56,706 [hombre] ¡Vamos, arranca el auto! 544 00:23:56,789 --> 00:23:58,791 [continúa alarma de auto] 545 00:24:01,169 --> 00:24:02,211 [vibra celular] 546 00:24:02,295 --> 00:24:03,337 NÚMERO PRIVADO 547 00:24:03,421 --> 00:24:05,256 - [cesa la música] - Shh. 548 00:24:09,469 --> 00:24:10,344 Soy yo, Si-nae. 549 00:24:10,428 --> 00:24:11,679 Oye, Si-nae. 550 00:24:11,762 --> 00:24:13,264 - ¿Si-nae? - Shh. 551 00:24:13,764 --> 00:24:15,975 ¿Estás bien? ¿Cómo te sientes? ¿Y Yeon-ju? 552 00:24:16,058 --> 00:24:17,226 También está bien. 553 00:24:17,310 --> 00:24:19,604 Si-nae, escucha bien. 554 00:24:20,354 --> 00:24:22,440 ¿Recuerdas todo lo que te dije? 555 00:24:22,940 --> 00:24:26,903 Es cerveza, luego soju y wiski. 556 00:24:26,986 --> 00:24:29,822 - Sí, lo recuerdo. - ¿Cómo está la situación? 557 00:24:29,906 --> 00:24:31,824 [música de suspenso] 558 00:24:33,159 --> 00:24:34,660 Es baijiu. 559 00:24:35,411 --> 00:24:38,247 - ¿Por qué? ¿Qué significa eso? ¿Eh? - Shh. 560 00:24:39,665 --> 00:24:40,666 Si-nae. 561 00:24:41,167 --> 00:24:43,252 Te pido que no los provoques, ¿entendido? 562 00:24:43,336 --> 00:24:46,422 Haz exactamente lo que te digan y no te metas en problemas. 563 00:24:46,923 --> 00:24:48,549 No te alteres sin razón, ¿sí? 564 00:24:50,218 --> 00:24:51,177 Bien. 565 00:24:51,677 --> 00:24:53,638 Escuchó la voz de su señora, Baijiu. 566 00:24:54,931 --> 00:24:56,307 Le daré lo que quiera. ¿Qué quiere? 567 00:24:56,390 --> 00:24:58,935 Si quiere volver a ver a su esposa y a su hija, 568 00:24:59,018 --> 00:25:01,729 tráigame a mi marido antes de las 9 p. m. de hoy. 569 00:25:02,396 --> 00:25:04,440 ¿Qué? ¿Antes de las nueve? Es poco… 570 00:25:04,524 --> 00:25:06,984 - Oye, ¿qué haces? Ya… - Señora, haré lo que diga. 571 00:25:07,068 --> 00:25:08,903 - No lastime a Si-nae… - ¡Cállate! 572 00:25:08,986 --> 00:25:10,571 - …ni a Yeon-ju. - ¡Cállate! 573 00:25:10,655 --> 00:25:13,199 - ¡Te mataré! ¡Te voy a matar! - ¡Oye! 574 00:25:13,282 --> 00:25:14,951 - ¡Te voy a matar! - ¿Qué es esto? 575 00:25:15,034 --> 00:25:16,118 ¡Mocoso, cállate! 576 00:25:16,202 --> 00:25:18,663 - [ahogado] ¡Te voy a matar…! - ¡Ay, ay, ay, ay! 577 00:25:18,746 --> 00:25:20,039 [Min-seok grita] 578 00:25:20,122 --> 00:25:22,667 - [mujer] ¿Quién es? - Oh, fui yo. 579 00:25:22,750 --> 00:25:24,252 Me alteré de repente. Perdón. 580 00:25:24,335 --> 00:25:26,045 Bien, cumpliré mi promesa. 581 00:25:26,128 --> 00:25:28,631 Pero, a cambio, debe garantizar su seguridad. 582 00:25:28,714 --> 00:25:30,841 ¿Dónde está? ¿A dónde llevo a su marido? 583 00:25:30,925 --> 00:25:32,718 Puede preguntarle a mi marido. 584 00:25:33,553 --> 00:25:35,805 - Oiga. ¿Sí? ¿Hola? - [tono de desconexión] 585 00:25:37,932 --> 00:25:39,600 ¿Es la policía? Ahora mismo… 586 00:25:39,684 --> 00:25:41,644 Idiota. ¿En serio? Si llamas… 587 00:25:41,727 --> 00:25:43,729 Si llamas a la policía, morirán, idiota. 588 00:25:43,813 --> 00:25:46,357 - [gruñen] - Entonces, haz algo ya. 589 00:25:46,941 --> 00:25:50,194 ¡Todo esto es tu culpa! ¡Es por el sujeto que metiste a la cárcel! 590 00:25:50,778 --> 00:25:51,654 [suspira] 591 00:25:53,531 --> 00:25:54,532 ¿Qué vas a hacer? 592 00:25:54,615 --> 00:25:57,326 Estoy pensando cómo manejar la situación ahora. 593 00:25:57,910 --> 00:26:00,580 Dijiste que Ma Do-jun es el sospechoso que atrapaste. 594 00:26:00,663 --> 00:26:03,749 Te comportas como un mocoso. ¿Vas a seguir llamándome "oye"? 595 00:26:03,833 --> 00:26:07,044 Entonces, deja de hablarme con superioridad. Tengo 32 años. 596 00:26:07,128 --> 00:26:09,130 - [resopla] - Sigues siendo un niño. 597 00:26:09,213 --> 00:26:10,965 ¿Conoces a Conan, el niño del futuro? 598 00:26:11,048 --> 00:26:12,675 Conozco al detective Conan. 599 00:26:12,758 --> 00:26:14,468 - Doctor Perro. - ¿Qué, Sr. Cerdo? 600 00:26:14,552 --> 00:26:15,595 ¿"Cerdo"? 601 00:26:15,678 --> 00:26:17,221 ¿De verdad quieres morir? ¿Eh? 602 00:26:17,305 --> 00:26:19,181 - [bocinazos] - Maldito. 603 00:26:19,265 --> 00:26:21,183 ¡Oye, mantén los ojos en la carretera! 604 00:26:21,767 --> 00:26:22,727 Maldito mocoso. 605 00:26:24,020 --> 00:26:26,397 [suspira] Entonces, dime, ¿a dónde vamos? 606 00:26:26,480 --> 00:26:29,442 A la estación de policía. ¿Tienes algún problema? 607 00:26:29,525 --> 00:26:30,776 ESTACIÓN DE POLICÍA DE INCHEON 608 00:26:30,860 --> 00:26:33,237 [Choong-sik] Do-jun será entregado al fiscal en unas horas. 609 00:26:33,321 --> 00:26:35,656 Cuando lo entreguen, no podremos sacarlo. 610 00:26:35,740 --> 00:26:38,576 - Entonces, ¿qué harás? - Tendremos que sacarlo antes. 611 00:26:39,952 --> 00:26:41,537 ¿Qué quieres que haga? 612 00:26:42,371 --> 00:26:45,041 Solo vuelve a tu clínica y cambia la comida del perro. 613 00:26:45,124 --> 00:26:48,628 Deberíamos unir fuerzas y trabajar juntos, una investigación conjunta. 614 00:26:48,711 --> 00:26:52,048 ¿Eso lo viste en una película? ¿Una investigación conjunta? 615 00:26:53,174 --> 00:26:54,175 [suspira] 616 00:26:55,259 --> 00:26:56,302 [Min-seok suspira] 617 00:26:57,094 --> 00:26:57,970 Oye. 618 00:26:58,471 --> 00:26:59,472 ¿Sabes conducir? 619 00:26:59,555 --> 00:27:01,557 [música intrigante de jazz] 620 00:27:02,224 --> 00:27:03,768 Conduzco mejor que un piloto. 621 00:27:03,851 --> 00:27:05,686 Escalada, parapente… 622 00:27:05,770 --> 00:27:07,813 Los deportes extremos son mi hobby. 623 00:27:07,897 --> 00:27:08,773 Bien. 624 00:27:09,273 --> 00:27:11,359 Cambiaré la ruta a un lugar más adecuado 625 00:27:11,442 --> 00:27:13,361 y tú chocarás contra nuestro auto. 626 00:27:13,444 --> 00:27:14,987 Chocarás contra nosotros. 627 00:27:15,071 --> 00:27:17,531 Luego sacaremos a Ma Do-jun. ¿Qué dices? 628 00:27:17,615 --> 00:27:19,200 [exhala] Entendido. 629 00:27:19,283 --> 00:27:21,577 Solo dime exactamente dónde golpear. 630 00:27:21,661 --> 00:27:23,454 Golpearé donde me digas. 631 00:27:23,537 --> 00:27:25,790 Golpearé de lado para que nadie salga herido 632 00:27:25,873 --> 00:27:28,751 y el auto se voltee 135 grados. 633 00:27:28,834 --> 00:27:30,920 Solo el auto. [suspira satisfecho] 634 00:27:31,462 --> 00:27:32,838 ¿Crees que es un juego? 635 00:27:34,548 --> 00:27:36,634 - ¿Parece que bromeo? - ¿Y qué es esto? 636 00:27:42,807 --> 00:27:43,641 Guau. 637 00:27:43,724 --> 00:27:46,977 Yo hago escalada, escalada en roca. 638 00:27:47,061 --> 00:27:49,230 ¿Sabes qué son los deportes extremos? 639 00:27:49,313 --> 00:27:52,650 ¿Qué mierda es…? ¿Por qué no sabría qué son los deportes extremos? 640 00:27:52,733 --> 00:27:55,611 - Es como go, hula y cosas así, ¿no? - ¿Eh? 641 00:27:56,529 --> 00:28:00,449 En fin, consigue un auto sencillo, que no llame la atención. 642 00:28:02,159 --> 00:28:04,286 Tengo el auto perfecto para esta operación. 643 00:28:06,497 --> 00:28:08,207 - No te preocupes. - Mmm. 644 00:28:08,708 --> 00:28:11,293 [música de suspenso] 645 00:28:21,095 --> 00:28:22,513 [se desvanece la música] 646 00:28:22,596 --> 00:28:25,891 Eh… ¿cuánto ha pasado desde que condujiste? 647 00:28:25,975 --> 00:28:28,144 Vamos, como dije, yo lo atrapé, 648 00:28:28,227 --> 00:28:29,395 es mi responsabilidad. 649 00:28:29,478 --> 00:28:31,731 En fin, pónganse el cinturón. 650 00:28:31,814 --> 00:28:33,023 ¿Para qué el cinturón? 651 00:28:33,107 --> 00:28:35,276 - Está a la vuelta. - Ponte el cinturón. 652 00:28:35,359 --> 00:28:36,736 Está bien. 653 00:28:37,319 --> 00:28:38,404 Ustedes también. 654 00:28:38,487 --> 00:28:40,281 [ambos] ¿Eh? ¿Nosotros también? 655 00:28:40,364 --> 00:28:43,325 Sí, ustedes también. Pónganselos. Solo pónganse el cinturón. 656 00:28:43,409 --> 00:28:45,661 Está bien, está bien, me lo pondré. 657 00:28:45,745 --> 00:28:47,163 ¿Qué le pasa hoy? 658 00:28:47,246 --> 00:28:50,499 [policía 1] Pónganselo. No provoquemos al anciano. 659 00:28:51,625 --> 00:28:53,753 [música intrigante] 660 00:28:57,173 --> 00:29:00,217 [Choong-sik] Consigue un auto sencillo, que no llame la atención. 661 00:29:00,301 --> 00:29:04,054 [Min-seok] Tengo el auto perfecto para esta operación. No te preocupes. 662 00:29:05,097 --> 00:29:06,974 Oh. Ah. 663 00:29:07,057 --> 00:29:09,226 [exhala] Maldita sea. 664 00:29:11,270 --> 00:29:12,313 [suspira] 665 00:29:16,484 --> 00:29:17,359 [suspira] 666 00:29:20,154 --> 00:29:22,114 [zumbido] 667 00:29:24,992 --> 00:29:26,243 [chirrido de llantas] 668 00:29:26,327 --> 00:29:28,162 [traqueteo] 669 00:29:28,662 --> 00:29:30,164 [música electrónica] 670 00:29:30,247 --> 00:29:31,874 [pitidos electrónicos] 671 00:29:33,334 --> 00:29:34,251 [rugido de motor] 672 00:29:34,835 --> 00:29:36,879 [Min-seok] De 0 a 100 km/h en 8.5 segundos. 673 00:29:36,962 --> 00:29:38,714 Temperatura, 22 grados centígrados. 674 00:29:38,798 --> 00:29:41,801 La camioneta tiene un balance de peso de 60/40. 675 00:29:44,470 --> 00:29:47,181 Giro con freno de mano a 90 kilómetros por hora. 676 00:29:47,264 --> 00:29:50,017 Marcas de derrape en un ángulo de 37 grados. 677 00:29:50,100 --> 00:29:53,229 Golpea exactamente a 21 cm por encima de la rueda trasera. 678 00:29:53,312 --> 00:29:55,147 Veintiún centímetros por encima. 679 00:29:55,648 --> 00:29:57,942 Ese es el punto que hará que el auto se voltee 680 00:29:58,025 --> 00:29:59,860 en un ángulo de 135 grados. 681 00:30:03,614 --> 00:30:04,865 [chirrido de llantas] 682 00:30:08,577 --> 00:30:10,204 [se desvanece la música] 683 00:30:11,956 --> 00:30:12,915 Mmm. 684 00:30:12,998 --> 00:30:14,959 [música de rock] 685 00:30:15,626 --> 00:30:17,586 [chirrido de llantas] 686 00:30:23,926 --> 00:30:25,261 DOCTOR DE MASCOTAS 687 00:30:33,394 --> 00:30:34,937 [chirrido de llantas] 688 00:30:40,317 --> 00:30:42,152 [jadea] 689 00:30:42,736 --> 00:30:44,530 [policía 2] ¿Qué pasó? ¿Eh? 690 00:30:45,030 --> 00:30:48,158 - Ah, mierda. ¡Eso me asustó mucho! - [policía 1] ¿Qué fue eso? 691 00:30:48,242 --> 00:30:49,285 [Choong-sik chista] 692 00:30:49,869 --> 00:30:50,995 ¿Eh? 693 00:30:51,078 --> 00:30:52,246 [ríe] 694 00:30:52,329 --> 00:30:53,956 - [carcajea] - [Choong-sik gruñe] 695 00:30:54,039 --> 00:30:56,250 - Maldita sea. Maldita… - [rugido de motor] 696 00:30:56,333 --> 00:30:57,418 [chirrido de llantas] 697 00:31:00,004 --> 00:31:01,213 ¡Oh, oh, oh! 698 00:31:05,009 --> 00:31:07,011 [siseo de gas] 699 00:31:07,887 --> 00:31:09,889 [música siniestra] 700 00:31:11,765 --> 00:31:12,808 [exhala] 701 00:31:14,560 --> 00:31:15,853 [gime] 702 00:31:20,858 --> 00:31:22,818 - [clic de cinturón] - [gime] 703 00:31:24,737 --> 00:31:25,738 Oh… 704 00:31:26,947 --> 00:31:28,949 [Min-seok] Oh. ¿Estás bien? 705 00:31:29,033 --> 00:31:31,076 - [gruñen] - ¿Qué pasó, eh? 706 00:31:31,160 --> 00:31:33,037 [jadea] Ma Do-jun está atrás. Sácalo. 707 00:31:33,120 --> 00:31:34,914 [Min-seok gruñe] 708 00:31:36,373 --> 00:31:38,250 [Min-seok y Choong-sik gruñen] 709 00:31:39,501 --> 00:31:40,461 [música tensa] 710 00:31:41,045 --> 00:31:42,546 [gruñen] 711 00:31:44,256 --> 00:31:45,341 Ma Do-jun. 712 00:31:46,800 --> 00:31:48,302 Hijo de perra. 713 00:31:49,053 --> 00:31:50,095 [jadea] 714 00:31:50,596 --> 00:31:52,681 ¡Ma Do-jun! ¡Hijo de perra! 715 00:31:52,765 --> 00:31:55,309 - Las llaves. - ¿De qué hablas? Yo conduciré. 716 00:31:55,392 --> 00:31:58,354 - Conozco bien esta zona. Las llaves. - Ah, ¿en serio? 717 00:31:58,854 --> 00:32:00,606 [gruñe] 718 00:32:08,322 --> 00:32:09,406 ¡Ma Do-jun! 719 00:32:09,490 --> 00:32:11,158 ¡Ma Do-jun, hijo de perra! 720 00:32:11,241 --> 00:32:12,952 ¡Regresa aquí, bastardo! 721 00:32:13,035 --> 00:32:14,161 ¡Oye! 722 00:32:14,244 --> 00:32:16,747 ¡Oye, regresa aquí! 723 00:32:16,830 --> 00:32:18,332 [chirrido de llantas] 724 00:32:19,458 --> 00:32:20,793 - ¡Escuchen! - [inspiran] 725 00:32:20,876 --> 00:32:22,836 ¿Quién emboscó un vehículo policial? 726 00:32:22,920 --> 00:32:24,630 - [suspiran] - [resopla] 727 00:32:24,713 --> 00:32:29,134 Acabamos de identificarlo, señor. Es Yong-gang, fue liberado de prisión. 728 00:32:29,218 --> 00:32:30,678 - ¿Kim Yong-gang? - Sí. 729 00:32:30,761 --> 00:32:32,388 ¿El que salió de prisión? 730 00:32:32,471 --> 00:32:33,514 ¿Atacó a Ma Do-jun? 731 00:32:33,597 --> 00:32:34,682 Mmm. 732 00:32:34,765 --> 00:32:36,767 ¿Es una guerra entre bandas de droga? 733 00:32:37,351 --> 00:32:38,894 [suspira hondo] 734 00:32:40,980 --> 00:32:41,981 ¿Quién es ese? 735 00:32:42,064 --> 00:32:44,817 ¡Ese sujeto se llevó a Ma Do-jun y al detective Hwang! 736 00:32:45,401 --> 00:32:47,695 Estará con la banda de Yong-gang o la de Ma Do-jun. 737 00:32:47,778 --> 00:32:49,363 [gruñe indignado] 738 00:32:50,072 --> 00:32:52,324 La banda de Yong-gang o la de Ma Do-jun. 739 00:32:52,408 --> 00:32:54,451 [música de suspenso] 740 00:32:55,077 --> 00:32:56,537 Maldita sea. 741 00:32:57,037 --> 00:32:58,956 Y apareció en una camioneta de veterinario. 742 00:32:59,039 --> 00:33:01,417 Es un disfraz. Un disfraz completo. 743 00:33:01,500 --> 00:33:03,627 Oh, un disfraz. 744 00:33:04,920 --> 00:33:07,673 - Encuentren a ese bastardo. - No está en el sistema. 745 00:33:08,507 --> 00:33:09,758 [jefe] ¡Alto! 746 00:33:13,345 --> 00:33:15,014 [exclamaciones de asombro] 747 00:33:15,597 --> 00:33:18,892 - ¡Este bastardo debe ser el Sr. Lee! - [policía] ¿El capo de la droga? 748 00:33:18,976 --> 00:33:21,186 - ¿El capo de la droga? - ¿Es el Sr. Lee? 749 00:33:21,270 --> 00:33:22,563 Ahí, ahí. Alto. 750 00:33:23,397 --> 00:33:26,066 Retrocede el video. Atrás, atrás. 751 00:33:27,276 --> 00:33:28,777 El señor Lee lanzó las llaves. 752 00:33:28,861 --> 00:33:29,987 Choong-sik las atrapó. 753 00:33:30,070 --> 00:33:31,989 [música intrigante cómica] 754 00:33:32,072 --> 00:33:33,490 ¿Las lanzó? 755 00:33:33,574 --> 00:33:34,992 ¿Las atrapó? 756 00:33:35,075 --> 00:33:38,203 Lanzar y… atrapar. 757 00:33:39,830 --> 00:33:41,081 [suspira] 758 00:33:41,165 --> 00:33:43,625 Todo fue parte del plan de Choong-sik. 759 00:33:45,127 --> 00:33:49,089 La habilidad más importante de un policía es la capacidad de pensar sobre la marcha. 760 00:33:49,173 --> 00:33:50,966 Detective Woo, díganos, 761 00:33:51,467 --> 00:33:53,427 la lavadora en la oficina, ¿quién la trajo? 762 00:33:53,510 --> 00:33:54,803 Choong-sik la trajo. 763 00:33:54,887 --> 00:33:57,389 La lavadora, el microondas… 764 00:33:58,098 --> 00:34:00,476 - La centrifugadora también. - Es cierto. 765 00:34:01,393 --> 00:34:03,187 Trajo todo eso de su casa. 766 00:34:03,270 --> 00:34:04,688 ¡Choong-sik no tiene casa! 767 00:34:04,772 --> 00:34:07,858 La sala de situaciones es su dormitorio. La de interrogatorios… 768 00:34:07,941 --> 00:34:09,193 [Woo] Su cuarto de huéspedes. 769 00:34:09,943 --> 00:34:11,445 ¿La división de detectives? 770 00:34:12,071 --> 00:34:13,197 - ¿Su sala? - Bingo. 771 00:34:13,280 --> 00:34:14,615 [exclamaciones de asombro] 772 00:34:14,698 --> 00:34:15,991 No tiene nada que perder. 773 00:34:16,075 --> 00:34:17,534 Solo avanza sin mirar atrás. 774 00:34:17,618 --> 00:34:20,704 Sea quien sea, si Choong-sik le pone los ojos encima, lo atrapa. 775 00:34:20,788 --> 00:34:23,791 Incluso estando herido, no dejó que Ma Do-jun escapara. 776 00:34:23,874 --> 00:34:25,918 Esa es la astucia de Hwang Choong-sik. 777 00:34:26,001 --> 00:34:28,629 ¡La respuesta de Hwang en la escena fue perfecta! 778 00:34:30,756 --> 00:34:32,674 HWANG CHOONG-SIK 779 00:34:32,758 --> 00:34:34,259 - [canto de gallo] - [suspira] 780 00:34:34,343 --> 00:34:35,469 JEFE CEREBRO DE POLLO 781 00:34:35,552 --> 00:34:38,764 [tono de "En la granja de mi tío"] 782 00:34:38,847 --> 00:34:40,974 [suspira y refunfuña] 783 00:34:41,725 --> 00:34:42,768 [gime] 784 00:34:43,435 --> 00:34:45,020 - Oh, mierda. - Hola. 785 00:34:45,104 --> 00:34:46,188 Mierda. 786 00:34:47,481 --> 00:34:49,399 - Oh, mierda. - [jefe] ¿Hola? 787 00:34:52,986 --> 00:34:54,113 Hola, habla Búho. 788 00:34:54,196 --> 00:34:55,322 ¿Me escuchas? 789 00:34:58,200 --> 00:35:00,661 ¿Es mal momento para hablar? Solo dime. 790 00:35:01,662 --> 00:35:03,080 Entiendo tu visión general. 791 00:35:03,163 --> 00:35:05,040 Te daré todo el apoyo que necesites. 792 00:35:05,124 --> 00:35:06,458 Concéntrate en tu visión. 793 00:35:07,334 --> 00:35:08,710 Cuando puedas hablar, 794 00:35:08,794 --> 00:35:10,963 llama a la casa del Búho lo antes posible. 795 00:35:11,046 --> 00:35:12,339 Cambio. 796 00:35:12,422 --> 00:35:13,799 [tono de desconexión] 797 00:35:15,134 --> 00:35:16,468 Oye, ¿qué fue eso? 798 00:35:17,594 --> 00:35:20,013 - Dijo que es Búho. - ¿Dijo "Búho"? 799 00:35:21,557 --> 00:35:23,725 No sé qué carajos estaba diciendo. 800 00:35:30,691 --> 00:35:33,527 Ojo por ojo, diente por diente. 801 00:35:34,027 --> 00:35:36,321 Tu marido, un oficial de policía, 802 00:35:36,405 --> 00:35:37,781 encerró a mi marido. 803 00:35:37,865 --> 00:35:41,034 Así que le devuelvo el favor encerrando a su familia. 804 00:35:41,535 --> 00:35:42,744 [Si-nae resopla] 805 00:35:43,412 --> 00:35:45,581 Pero una cosa que dijiste es correcta 806 00:35:45,664 --> 00:35:46,957 y la otra es incorrecta. 807 00:35:47,958 --> 00:35:50,586 El oficial de policía que mencionaste 808 00:35:50,669 --> 00:35:53,630 es mi exmarido, no mi marido actual. 809 00:35:56,258 --> 00:35:57,384 ¿Tienes dos maridos? 810 00:35:58,093 --> 00:36:00,304 - Mmm. - Eres una mujer con suerte. 811 00:36:01,889 --> 00:36:04,016 ¿A qué se dedica el actual? 812 00:36:04,099 --> 00:36:05,017 Es médico. 813 00:36:05,934 --> 00:36:08,812 - Estuvo en las fuerzas especiales. - ¿Fuerzas especiales? 814 00:36:08,896 --> 00:36:12,608 Especializado en infiltración, demolición, inteligencia y contraterrorismo. 815 00:36:13,108 --> 00:36:16,445 Sirvió en las fuerzas especiales. Cometes un error. 816 00:36:16,528 --> 00:36:18,238 Así sean fuerzas especiales, 817 00:36:18,322 --> 00:36:20,032 no me importa tu marido actual. 818 00:36:20,115 --> 00:36:21,450 Para resumir, 819 00:36:21,533 --> 00:36:24,536 parece que no te llevas muy bien con tu exmarido. 820 00:36:25,037 --> 00:36:26,622 Puede que no venga a salvarte. 821 00:36:26,705 --> 00:36:27,664 Bueno… 822 00:36:28,165 --> 00:36:29,541 es posible. 823 00:36:29,625 --> 00:36:31,376 Pero él vendrá a atraparte. 824 00:36:31,460 --> 00:36:34,046 Te estás metiendo con los equivocados. 825 00:36:38,800 --> 00:36:41,887 Oye, ¿quién golpeó el vehículo de la policía? 826 00:36:41,970 --> 00:36:43,513 ¿Era de los tuyos? 827 00:36:43,597 --> 00:36:45,432 Bueno, puede ser que sí o no. 828 00:36:45,515 --> 00:36:47,726 ¡Más te vale decirme la verdad, bastardo! 829 00:36:47,809 --> 00:36:50,312 Hay muchos locos drogados que quieren verme muerto. 830 00:36:50,395 --> 00:36:52,314 - Es uno de ellos. - [Min-seok] Espera. 831 00:36:53,607 --> 00:36:55,609 - Está mintiendo. - ¿Qué? 832 00:36:55,692 --> 00:36:58,237 Los humanos y los animales son iguales. 833 00:36:58,320 --> 00:37:00,614 Algunas personas parecen ciervos, como yo, 834 00:37:00,697 --> 00:37:03,283 mientras que otros parecen monos, como tú. 835 00:37:03,867 --> 00:37:06,161 - Mmm. - Mira, mira sus ojos ahora. 836 00:37:06,745 --> 00:37:08,330 - ¿Mmm? - Sus pupilas parpadean. 837 00:37:08,413 --> 00:37:10,207 - [ríe] - Está mintiendo. 838 00:37:11,041 --> 00:37:12,334 Entonces, ¿qué es? 839 00:37:12,417 --> 00:37:13,418 Un perro. 840 00:37:13,502 --> 00:37:16,505 - Es un perro, pero cree que es un lobo. - Oh… [sisea] 841 00:37:16,588 --> 00:37:18,298 - ¿Y la lengua? - Está de buen humor. 842 00:37:18,382 --> 00:37:19,800 - [ríe] - [Choong-sik] ¿La oreja? 843 00:37:19,883 --> 00:37:22,010 - Significa que no quiere oírlo. - Shh… 844 00:37:22,094 --> 00:37:23,595 [ladra] 845 00:37:23,679 --> 00:37:25,931 Bastardo, quédate quieto, o si no… 846 00:37:26,014 --> 00:37:27,849 No creo que tengas tiempo para esto. 847 00:37:27,933 --> 00:37:29,309 ¿Por qué no? Porque lo sé. 848 00:37:29,393 --> 00:37:30,978 Sé que mi amor, mi dama, 849 00:37:31,061 --> 00:37:33,522 planeó todo esto para salvarme. 850 00:37:33,605 --> 00:37:37,025 Ya basta. ¿Dónde tienen a mi hija y a mi esposa? 851 00:37:37,109 --> 00:37:39,778 No aparecerá en el GPS. Te mostraré el camino. 852 00:37:39,861 --> 00:37:41,196 Seré tu GPS humano. 853 00:37:41,780 --> 00:37:45,117 Hay una cámara de velocidad más adelante. Acelera a fondo. [ríe] 854 00:37:45,200 --> 00:37:46,994 De verdad, no escucha nada. 855 00:37:47,077 --> 00:37:48,996 Hay una zona escolar más adelante. 856 00:37:49,079 --> 00:37:50,872 Acelera a fondo otra vez. [ríe] 857 00:37:50,956 --> 00:37:53,250 - ¿Te diviertes? Este bastardo es… - Uh… 858 00:37:53,333 --> 00:37:54,793 - Uh… - [Min-seok suspira] 859 00:37:54,876 --> 00:37:56,044 Ay, oye, ¿qué haces? 860 00:37:56,128 --> 00:37:57,421 Es un collar antiladridos. 861 00:37:57,504 --> 00:37:59,047 - [gime] - ¿Antiladridos? 862 00:37:59,131 --> 00:38:01,133 Lo confisqué de un perro callejero. 863 00:38:01,216 --> 00:38:03,218 Entonces, ¿dónde están? 864 00:38:03,802 --> 00:38:06,013 ¿Dónde tienen a Yeon-ju y a Si-nae? ¿Dónde? 865 00:38:06,096 --> 00:38:07,806 Está bien, está bien. [inspira] 866 00:38:08,390 --> 00:38:10,559 - Está… [ladra] - ¿Cuál es tu problema? 867 00:38:11,101 --> 00:38:12,853 - [chisporroteo] - [gime] 868 00:38:12,936 --> 00:38:14,146 ¿Qué…? 869 00:38:14,938 --> 00:38:16,815 - [gime] - ¿Qué es…? 870 00:38:18,150 --> 00:38:19,985 [policía 1] ¿Cuántas veces debo repetirlo? 871 00:38:20,068 --> 00:38:23,238 - [jefe] ¿El movimiento de Choong-sik? - [Woo] Seguimos revisando. 872 00:38:23,322 --> 00:38:25,490 [jefe] Maldición, ¿por qué siguen revisando? 873 00:38:25,574 --> 00:38:26,658 ¿Y las cámaras? 874 00:38:26,742 --> 00:38:28,827 [policía 2] Tenemos mucho material, hay que revisarlo. 875 00:38:28,910 --> 00:38:31,204 [jefe] Refuercen el equipo, revisen todo. 876 00:38:31,288 --> 00:38:32,539 [Woo] Sí, señor. 877 00:38:32,622 --> 00:38:34,583 - [policía 3] Novato, ven. - [novato] Sí, señor. 878 00:38:34,666 --> 00:38:36,418 [policía 3] ¿A qué hora fue el accidente? 879 00:38:36,501 --> 00:38:38,670 - [novato] Fue a las 4:35 p. m. - [ríe] 880 00:38:38,754 --> 00:38:39,838 [Woo suspira] 881 00:38:39,921 --> 00:38:41,298 ¿Qué está pasando? 882 00:38:41,381 --> 00:38:43,633 No puede estar aquí, es un área restringida. 883 00:38:43,717 --> 00:38:44,676 Oh. 884 00:38:44,760 --> 00:38:47,637 Una camioneta policial que transportaba a un criminal fue atacada. 885 00:38:47,721 --> 00:38:50,599 Ma Do-jun y Hwang Choong-sik están desaparecidos, pero… 886 00:38:51,475 --> 00:38:53,852 Todo es parte del plan de Hwang Choong-sik. 887 00:38:54,603 --> 00:38:55,437 ¿No es así? 888 00:38:55,520 --> 00:38:57,356 No, está equivocada. Ahora váyase. 889 00:38:57,439 --> 00:39:00,317 - Es obstrucción a la justicia. Fuera. - Sí, es cierto. 890 00:39:00,400 --> 00:39:02,819 - Espera, espera… No, ¡espera! - Y no me tutee. 891 00:39:03,904 --> 00:39:05,030 [suspira] 892 00:39:05,989 --> 00:39:09,326 ¿Ma Do-jun y Hwang Choong-sik desaparecieron juntos? 893 00:39:10,035 --> 00:39:11,286 [resopla sorprendida] 894 00:39:11,787 --> 00:39:13,413 El generador de exclusivas. 895 00:39:13,497 --> 00:39:15,707 Por eso me gustas tanto. 896 00:39:15,791 --> 00:39:17,042 Ay… 897 00:39:17,834 --> 00:39:19,294 Oiga, ¿ve esto? 898 00:39:19,378 --> 00:39:20,379 Saqué a su marido. 899 00:39:20,462 --> 00:39:22,005 No hablaré con usted. 900 00:39:22,089 --> 00:39:24,174 - Páseme al marido real. - ¿Qué? 901 00:39:24,257 --> 00:39:28,011 Ponga al marido legalmente registrado al teléfono. 902 00:39:28,095 --> 00:39:29,763 [Min-seok] Uh. Ay… 903 00:39:29,846 --> 00:39:32,182 Sí, yo soy el marido real. [ríe] 904 00:39:32,265 --> 00:39:33,308 ¿Puede verlo? 905 00:39:33,392 --> 00:39:35,143 Cariño, ¿estás bien? 906 00:39:35,227 --> 00:39:36,686 Claro, estoy bien. ¿Y tú? 907 00:39:36,770 --> 00:39:38,355 Solo han pasado dos días. 908 00:39:38,438 --> 00:39:40,982 Marido mío, bajaste mucho de peso. 909 00:39:41,691 --> 00:39:45,404 - Espera, te ves más guapo ahora. - Lo sé, mi mandíbula se ve más marcada. 910 00:39:45,487 --> 00:39:47,364 Ustedes dos hablan puras tonterías. 911 00:39:47,447 --> 00:39:49,241 Ya que ambos están bien, 912 00:39:49,324 --> 00:39:51,410 muéstreme a mi hija y a mi esposa. 913 00:39:53,161 --> 00:39:55,622 - ¡Oh! ¡Yeon-ju, Yeon-ju! - [gime] 914 00:39:55,705 --> 00:39:57,916 - ¡Papá! ¡Papá! - ¡Yeon-ju! 915 00:39:57,999 --> 00:39:59,251 - Tu verdadero papá… - ¡Papá! 916 00:39:59,334 --> 00:40:02,295 - …está aquí. ¡Iré a salvarte, aguanta! - ¡Papá! ¡Papá! 917 00:40:02,379 --> 00:40:04,548 - Yeon-ju, ¿estás bien? No llores. - ¡Papá! 918 00:40:04,631 --> 00:40:06,216 [Min-seok] Aguanta un poco más. 919 00:40:06,299 --> 00:40:08,218 - ¡Papá! - ¡Oh! Oh, Si-nae. 920 00:40:08,301 --> 00:40:10,679 No te preocupes, iremos a salvarte. Solo espera. 921 00:40:10,762 --> 00:40:13,098 Sí, Si-nae, sé fuerte. Resiste un poco más. 922 00:40:13,598 --> 00:40:14,724 Las condiciones cambiaron. 923 00:40:14,808 --> 00:40:17,686 Hay un lugar al que deben pasar antes de venir aquí. 924 00:40:17,769 --> 00:40:19,771 ¡Saqué a Ma Do-jun tal como lo pidió! 925 00:40:19,855 --> 00:40:22,482 Tuve que apresurar las cosas un poco 926 00:40:22,566 --> 00:40:23,859 y no pude traer a Nabi. 927 00:40:23,942 --> 00:40:25,152 ¡Oh, por Dios! 928 00:40:25,235 --> 00:40:26,653 ¿Por qué no llevaste a Nabi? 929 00:40:26,736 --> 00:40:27,737 ¿Sabes cuánto vale? 930 00:40:27,821 --> 00:40:30,198 - Debes ir por él. - ¿De qué demonios habla? 931 00:40:30,282 --> 00:40:32,033 - ¡Oiga, cállese ya! - [resopla] 932 00:40:32,868 --> 00:40:36,079 Si quiere salvar a su esposa y a su hija, haga lo que le digo. 933 00:40:36,163 --> 00:40:37,831 O su esposa y su hija morirán. 934 00:40:37,914 --> 00:40:41,042 - Oiga. ¡Maldita! ¡Mierda! - Nos vemos en un rato. [Do-jun ríe] 935 00:40:41,126 --> 00:40:42,961 Ay, increíble. [suspira] 936 00:40:43,837 --> 00:40:44,880 - Oye. - [gime] 937 00:40:44,963 --> 00:40:46,840 Si esa mujer llega a tocar a mi hija, 938 00:40:46,923 --> 00:40:48,592 ustedes dos estarán muertos. 939 00:40:48,675 --> 00:40:49,593 ¿Me entendiste? 940 00:40:49,676 --> 00:40:51,303 [chillido de aves] 941 00:40:51,386 --> 00:40:53,346 [música de suspenso] 942 00:40:53,430 --> 00:40:55,015 [Yong-gang suspira] 943 00:40:57,225 --> 00:40:58,477 [Yong-gang gruñe] 944 00:40:59,436 --> 00:41:00,562 [exhala] 945 00:41:00,645 --> 00:41:01,980 [Yong-gang suspira] 946 00:41:02,063 --> 00:41:06,151 Mi primer objetivo era eliminar a Ma Do-jun y reconstruir la organización. 947 00:41:06,234 --> 00:41:09,196 Pero un detective de narcóticos se interpuso. 948 00:41:09,279 --> 00:41:11,156 [exhala hondo] Jefe. 949 00:41:11,656 --> 00:41:12,574 [Yong-gang] ¿Qué? 950 00:41:12,657 --> 00:41:16,328 [hombre] La verdad, no entiendo la fórmula que está en el medio. 951 00:41:16,912 --> 00:41:18,413 Está en inglés. 952 00:41:18,497 --> 00:41:19,706 [Yong-gang] Man-gi. 953 00:41:20,916 --> 00:41:22,834 Solo dibújala, ¿eh? 954 00:41:23,335 --> 00:41:24,711 Solo dibújala. 955 00:41:24,794 --> 00:41:26,338 Entendido, jefe. 956 00:41:26,421 --> 00:41:27,964 [rasgueo] 957 00:41:28,757 --> 00:41:30,759 [Yong-gang] Salió mejor de lo esperado. 958 00:41:30,842 --> 00:41:32,761 Tanto Ma Do-jun como ese detective, 959 00:41:33,261 --> 00:41:35,764 de todos modos, pensaba encargarme de ellos. 960 00:41:36,389 --> 00:41:37,516 Jefe. 961 00:41:37,599 --> 00:41:40,477 - Ya está terminada. - [Yong-gang suspira] 962 00:41:41,811 --> 00:41:43,313 [Yong-gang gruñe suavemente] 963 00:41:46,233 --> 00:41:48,109 Buen trabajo, Man-gi. 964 00:41:48,985 --> 00:41:51,780 Mejor traigamos una cámara y tomemos una foto. 965 00:41:53,865 --> 00:41:56,868 Ah… una cámara. 966 00:41:58,411 --> 00:42:01,039 ¡Jefe! Hallé la camioneta de la veterinaria. 967 00:42:02,457 --> 00:42:03,542 AZÚCAR NEGRA 968 00:42:03,625 --> 00:42:04,960 [música siniestra] 969 00:42:05,043 --> 00:42:07,754 Veo que trabajaron fuerte. Soy el detective principal. 970 00:42:07,837 --> 00:42:09,256 [policía] Oh, sí, señor. 971 00:42:10,215 --> 00:42:11,341 ¿Qué lo trae por aquí? 972 00:42:11,424 --> 00:42:13,260 ¿Ya pudieron comer algo, chicos? 973 00:42:13,343 --> 00:42:15,595 - Pedimos algo, debe estar por llegar. - Vamos. 974 00:42:15,679 --> 00:42:17,931 La comida para llevar no los va a llenar. 975 00:42:18,014 --> 00:42:20,475 Vayan a comer samgyetang con esto, ¿sí? 976 00:42:20,559 --> 00:42:21,977 Solo necesito revisar algo. 977 00:42:22,060 --> 00:42:23,395 Será rápido. Toma. 978 00:42:23,895 --> 00:42:26,273 - ¿Disculpe? - No, mejor… 979 00:42:26,856 --> 00:42:28,525 Vayan por un samgyetang especial. 980 00:42:28,608 --> 00:42:30,902 - [ríe] - Ya saben, el que lleva abulón. 981 00:42:30,986 --> 00:42:33,113 - [ríe] Gracias, señor. - No hay problema. 982 00:42:33,196 --> 00:42:34,948 - Vamos. - Coman mucho. 983 00:42:37,450 --> 00:42:38,618 Espera. 984 00:42:38,702 --> 00:42:40,203 [música de suspenso] 985 00:42:45,667 --> 00:42:46,960 ¿Qué pasa? 986 00:42:47,919 --> 00:42:49,796 ¿Mejor podemos comer malatang? 987 00:42:50,797 --> 00:42:51,881 Oh, por favor. 988 00:42:51,965 --> 00:42:53,758 Solo vayan a comer lo que quieran. 989 00:42:53,842 --> 00:42:55,719 - [ambos] Gracias, señor. - Sí, vayan. 990 00:42:55,802 --> 00:42:56,970 [música de rock] 991 00:42:57,053 --> 00:42:58,013 [suspira] 992 00:42:59,222 --> 00:43:00,599 [susurra] Oigan, vengan. 993 00:43:00,682 --> 00:43:01,933 Por aquí, por aquí. 994 00:43:02,017 --> 00:43:03,560 [campanilla de elevador] 995 00:43:08,481 --> 00:43:10,734 - [Choong-sik] Uno, dos, tres. - [gruñen] 996 00:43:13,528 --> 00:43:15,322 - [Do-jun] Ciérrala. - [Min-seok gruñe] 997 00:43:15,405 --> 00:43:18,950 [Choong-sik] Oye, Ma Do-jun, vuelve aquí. Oh, mierda. 998 00:43:21,620 --> 00:43:24,247 Oye, la policía ya se llevó todo. No queda nada. 999 00:43:24,331 --> 00:43:26,750 ¿De verdad crees que la policía se llevó todo? 1000 00:43:28,460 --> 00:43:29,961 Nabi está aquí mismo. 1001 00:43:31,796 --> 00:43:33,173 [clics] 1002 00:43:33,256 --> 00:43:35,258 [zumbido energético] 1003 00:43:35,342 --> 00:43:36,593 Guau. 1004 00:43:37,218 --> 00:43:38,803 [clics] 1005 00:43:39,512 --> 00:43:41,056 [voz automatizada] Password. 1006 00:43:41,139 --> 00:43:42,724 - [base electrónica] - ♪ Nabi… ♪ 1007 00:43:42,807 --> 00:43:44,392 - ¿Qué? - ♪ Nabi… ♪ 1008 00:43:44,476 --> 00:43:45,477 ¿Qué está haciendo? 1009 00:43:45,560 --> 00:43:48,688 - ♪ Ven volando hasta aquí. ♪ - [Choong-sik] Oye. 1010 00:43:48,772 --> 00:43:52,984 - Para, me estás asustando. - ♪ Mariposa amarilla, mariposa blanca. ♪ 1011 00:43:53,068 --> 00:43:55,862 - ♪ Ven aquí bailando. ♪ - Va a salir algo, ¿no? 1012 00:43:55,945 --> 00:43:56,821 ¿Qué es…? 1013 00:43:56,905 --> 00:43:59,407 ♪ En la brisa de primavera, ♪ 1014 00:43:59,491 --> 00:44:01,576 ♪ los pétalos sonríen brillantes ♪ 1015 00:44:01,660 --> 00:44:03,995 - ♪ y el chamsae hace "pío"… ♪ - Juro por Dios… 1016 00:44:04,079 --> 00:44:07,123 ♪ Cantando y bailando. ♪ 1017 00:44:07,207 --> 00:44:08,416 [ovación en computadora] 1018 00:44:08,500 --> 00:44:10,794 - [ríe] - [pitidos] 1019 00:44:10,877 --> 00:44:13,004 [Do-jun] Muy bien. Veamos. 1020 00:44:13,088 --> 00:44:14,381 ¿Qué es eso? 1021 00:44:14,464 --> 00:44:16,132 [zumbido] 1022 00:44:16,216 --> 00:44:17,842 [zumbido electrónico] 1023 00:44:19,010 --> 00:44:20,553 - Guau. - No puede ser. 1024 00:44:20,637 --> 00:44:22,555 [zumbido energético] 1025 00:44:23,223 --> 00:44:24,683 - [Min-seok] Guau… - Él es Nabi. 1026 00:44:24,766 --> 00:44:26,142 El programa de IA, Nabi. 1027 00:44:26,226 --> 00:44:29,062 GPU, o unidad de procesamiento gráfico. 1028 00:44:32,482 --> 00:44:33,817 - Nada. - Oye. 1029 00:44:34,776 --> 00:44:35,652 Entrégalo. 1030 00:44:35,735 --> 00:44:37,696 Ah… [ríe] 1031 00:44:38,988 --> 00:44:41,074 No intentes nada raro, entrégalo. 1032 00:44:43,827 --> 00:44:45,829 [suspira] Por cómo arriesgaste tu vida 1033 00:44:45,912 --> 00:44:48,581 para conseguir esto, debe valer bastante. 1034 00:44:48,665 --> 00:44:50,500 [ríe] Si tuviera que ponerle precio, 1035 00:44:50,583 --> 00:44:52,419 unos cien billones de wones. 1036 00:44:52,502 --> 00:44:53,628 [ambos] ¿Cien billones? 1037 00:44:55,839 --> 00:44:57,048 ¿Escuchó eso? 1038 00:44:58,007 --> 00:44:59,217 Sí, lo oí. 1039 00:44:59,718 --> 00:45:02,095 Entonces, es real. Tenía razón, jefe. 1040 00:45:02,178 --> 00:45:04,764 Eso era lo que había ahí adentro. 1041 00:45:08,435 --> 00:45:09,853 [se enciende motor] 1042 00:45:25,160 --> 00:45:27,162 [rugido de motor] 1043 00:45:28,037 --> 00:45:29,664 [chirrido de llantas] 1044 00:45:32,208 --> 00:45:34,043 [música de suspenso] 1045 00:45:37,380 --> 00:45:39,841 - Oh. Oye, ¿quién es ese? - Maldito… 1046 00:45:39,924 --> 00:45:41,301 Nos ha estado siguiendo. 1047 00:45:41,384 --> 00:45:42,302 ¿Quién? 1048 00:45:42,385 --> 00:45:43,762 Miren, ese sujeto. 1049 00:45:44,763 --> 00:45:46,973 - Ah, ¿qué? - Es el señor Kim Yung-gwang. 1050 00:45:47,474 --> 00:45:48,808 Ah. ¿Qué? 1051 00:45:48,892 --> 00:45:49,851 ¿Ese es Popis-gang? 1052 00:45:49,934 --> 00:45:51,352 ¿Qué? ¿Quién es Popis-gang? 1053 00:45:51,436 --> 00:45:53,146 - El drogadicto que atrapé. - ¿Qué? 1054 00:45:53,229 --> 00:45:55,732 Cuando lo atrapé, estaba escondido en un tanque séptico. 1055 00:45:55,815 --> 00:45:57,275 Por eso es Popis-gang. 1056 00:45:57,984 --> 00:45:59,986 Pero ¿por qué nos sigue ese bastardo? 1057 00:46:00,570 --> 00:46:02,947 - ¡Sí! Es el imbécil que nos embistió. - ¿Qué? 1058 00:46:03,031 --> 00:46:05,784 Me dijo que dirigiera la organización con él, pero lo ignoré. 1059 00:46:05,867 --> 00:46:08,495 Trató de matarme por ignorarlo. Está totalmente loco. 1060 00:46:08,578 --> 00:46:09,537 Maldita sea. 1061 00:46:09,621 --> 00:46:10,830 Doctor Perro. 1062 00:46:11,498 --> 00:46:13,082 - Gira. - ¿Ahora mismo? 1063 00:46:14,292 --> 00:46:15,585 Sí. 1064 00:46:15,668 --> 00:46:17,045 [chirrido de llantas] 1065 00:46:20,089 --> 00:46:21,841 - ¡Oye, síguelos! - [gruñen] 1066 00:46:21,925 --> 00:46:23,551 [chirrido de llantas] 1067 00:46:23,635 --> 00:46:25,637 [música de acción] 1068 00:46:32,602 --> 00:46:34,229 Acelera a fondo. 1069 00:46:36,731 --> 00:46:37,899 Doctor Perro, 1070 00:46:37,982 --> 00:46:39,609 ¿dónde está tu espíritu extremo? 1071 00:46:39,692 --> 00:46:41,528 ¿Y tu derrape de 135 grados? 1072 00:46:42,111 --> 00:46:43,071 ¿Qué? 1073 00:46:46,366 --> 00:46:48,159 [ambos] ¡Oh! 1074 00:46:48,827 --> 00:46:50,829 [chirrido de llantas] 1075 00:46:50,912 --> 00:46:52,831 [rugido de motor] 1076 00:46:53,957 --> 00:46:55,458 [todos] Uh… 1077 00:46:55,542 --> 00:46:57,210 [chirrido de frenos] 1078 00:46:57,293 --> 00:46:58,336 Basta. [jadea] 1079 00:46:59,587 --> 00:47:00,713 Nada mal. 1080 00:47:00,797 --> 00:47:01,840 Lo sé, ¿verdad? 1081 00:47:01,923 --> 00:47:04,300 Oye, ¡cuidado! ¡Frena, frena! 1082 00:47:04,384 --> 00:47:05,510 [chirrido de frenos] 1083 00:47:05,593 --> 00:47:07,095 [gritan] 1084 00:47:07,178 --> 00:47:08,221 [hombre 1] Perdón. 1085 00:47:09,264 --> 00:47:10,515 [Choong-sik] Oh, mierda. 1086 00:47:10,598 --> 00:47:12,809 - Oye, idiota, gira. - [hombre 2] Da reversa. 1087 00:47:17,438 --> 00:47:20,066 Esta vez, te mostraré mis verdaderas habilidades. 1088 00:47:20,149 --> 00:47:21,526 Pásame el volante de abajo. 1089 00:47:22,110 --> 00:47:24,279 - El volante está ahí. - No, hay otro. 1090 00:47:24,362 --> 00:47:25,530 ¿Otro? Oh. 1091 00:47:26,114 --> 00:47:26,990 [Choong-sik gruñe] 1092 00:47:27,073 --> 00:47:28,157 [gruñe] 1093 00:47:29,993 --> 00:47:31,911 ¡Uh! ¿Sacaste eso? 1094 00:47:31,995 --> 00:47:32,996 Guau. 1095 00:47:33,079 --> 00:47:34,455 [música de rock] 1096 00:47:37,333 --> 00:47:38,960 Muy bien, aquí vamos. 1097 00:47:40,461 --> 00:47:41,588 Derrape nivel uno. 1098 00:47:45,133 --> 00:47:46,384 [gimen] 1099 00:47:46,467 --> 00:47:47,635 [chirrido de llantas] 1100 00:47:47,719 --> 00:47:49,262 [gritan] 1101 00:47:49,345 --> 00:47:50,972 [chirrido de llantas] 1102 00:47:52,432 --> 00:47:53,600 [gruñen] 1103 00:47:53,683 --> 00:47:55,685 [jadean] 1104 00:47:57,061 --> 00:47:58,688 - [música cómica] - Oh, mierda. 1105 00:47:58,771 --> 00:48:00,773 [silbido de viento] 1106 00:48:02,358 --> 00:48:04,027 ¿No debiste girar a la izquierda? 1107 00:48:04,110 --> 00:48:06,487 Está bien. No te pongas nervioso, Rambo. 1108 00:48:06,571 --> 00:48:08,114 - Muéstrales. - Muéstrales. 1109 00:48:08,197 --> 00:48:10,074 - Muéstrales. - Muéstrales el sabor picante. 1110 00:48:10,158 --> 00:48:11,743 - ¡Muéstrales! - ¡Muéstrales! 1111 00:48:11,826 --> 00:48:13,244 - ¡Muéstrales! - [Rambo gime] 1112 00:48:13,328 --> 00:48:14,954 - [bocina aguda] - [Yong-gang suspira] 1113 00:48:15,038 --> 00:48:16,080 [Do-jun] ¿Eh? 1114 00:48:17,415 --> 00:48:18,917 ¿Qué fue eso? 1115 00:48:19,000 --> 00:48:20,251 La bocina. 1116 00:48:21,878 --> 00:48:23,171 [gruñen] 1117 00:48:25,089 --> 00:48:26,007 ¿Qué te pasa? 1118 00:48:26,090 --> 00:48:28,134 - Dije el sabor picante. - [bocina aguda] 1119 00:48:28,217 --> 00:48:30,386 ¡El sabor picante! ¡Ya olvida la bocina! 1120 00:48:30,470 --> 00:48:33,389 - ¡El sabor picante! - [continúa bocina aguda] 1121 00:48:34,599 --> 00:48:36,601 [chirrido de llantas] 1122 00:48:36,684 --> 00:48:38,019 [Yong-gang] ¡Acelera! 1123 00:48:38,102 --> 00:48:40,104 [música orquestal alegre] 1124 00:48:44,484 --> 00:48:45,944 Acelera y pásalos, Rambo. 1125 00:48:46,027 --> 00:48:47,153 Sácalos del camino. 1126 00:48:47,236 --> 00:48:48,154 Rambo… 1127 00:48:48,905 --> 00:48:50,323 [sisea] 1128 00:48:54,786 --> 00:48:58,831 - [Do-jun] No, no, no… - Oye, cuidado, cuidado, cuidado, cuidado. 1129 00:49:00,458 --> 00:49:02,543 [chirrido de llantas] 1130 00:49:06,297 --> 00:49:09,550 - El muro. ¡El muro, el muro, el muro! - ¡El muro, el muro! 1131 00:49:10,051 --> 00:49:12,011 - ¡Nos estrellaremos! - ¡Nos estrellaremos! 1132 00:49:12,095 --> 00:49:14,889 - ¡Rambo! - [gritan] 1133 00:49:15,765 --> 00:49:17,725 [Do-jun] ¡El muro, el muro, el muro! 1134 00:49:17,809 --> 00:49:19,394 [se intensifica la música] 1135 00:49:20,311 --> 00:49:21,562 [Do-jun gimotea] 1136 00:49:21,646 --> 00:49:23,731 - ¡Es un muro! - [chirrido de llantas] 1137 00:49:27,735 --> 00:49:30,488 - ¡Pensé que nos estrellaríamos! - [Choong-sik] Rayos. 1138 00:49:30,571 --> 00:49:32,073 [jadean] 1139 00:49:32,156 --> 00:49:35,159 [jadea] No se preocupen, solo confíen en mí. 1140 00:49:35,243 --> 00:49:36,327 Muy bien, aquí vamos. 1141 00:49:37,745 --> 00:49:39,288 [Yong-gang] Se están moviendo. 1142 00:49:39,372 --> 00:49:41,082 ¡Rápido, date prisa, da la vuelta! 1143 00:49:41,165 --> 00:49:42,709 ¡Da la vuelta, idiota! 1144 00:49:44,252 --> 00:49:46,379 [continúa música orquestal alegre] 1145 00:49:48,965 --> 00:49:50,591 [Choong-sik] ¡Acelera, acelera! 1146 00:49:50,675 --> 00:49:52,593 [Do-jun] ¡Acelera! ¡Vamos, vamos! 1147 00:49:53,094 --> 00:49:55,805 ¡Oye, oye, oye! ¡El gato, el gato! 1148 00:49:55,888 --> 00:49:58,641 ¡Mierda! ¿Qué hacemos? ¡Qué hacemos! ¡No, no! 1149 00:49:58,725 --> 00:50:01,352 - Oye, ¡es tan lindo! - [Do-jun] ¡Es tan lindo! 1150 00:50:01,436 --> 00:50:03,938 - [chirrido de llantas] - [gritan] 1151 00:50:08,192 --> 00:50:10,737 - [crujido metálico] - [continúan gritando] 1152 00:50:10,820 --> 00:50:12,071 [zumbido] 1153 00:50:17,702 --> 00:50:19,912 [continúan gritando] 1154 00:50:23,624 --> 00:50:25,585 - ¡Oh! - [Choong-sik] ¿Qué demonios? 1155 00:50:25,668 --> 00:50:28,171 - ¿Qué acaba de pasar? - ¿Condujiste por el muro? 1156 00:50:28,254 --> 00:50:31,090 Si fueran cambios manuales, habría mostrado mis habilidades. 1157 00:50:31,174 --> 00:50:34,343 Muy bien. Ahora, cambiando a derrape nivel dos. 1158 00:50:34,427 --> 00:50:35,428 [ambos] Oh… 1159 00:50:37,388 --> 00:50:39,098 [continúa música orquestal alegre] 1160 00:50:39,182 --> 00:50:40,767 [chirrido de llantas] 1161 00:50:40,850 --> 00:50:41,809 [gritan] 1162 00:50:44,520 --> 00:50:45,897 [jadean] 1163 00:50:46,481 --> 00:50:47,899 [cesa la música] 1164 00:50:47,982 --> 00:50:50,276 - [música de suspenso] - [gritan] 1165 00:50:50,860 --> 00:50:52,445 [ambos] ¡El muro! 1166 00:50:53,696 --> 00:50:55,031 [cesa la música] 1167 00:50:56,741 --> 00:50:58,451 [gruñen] 1168 00:50:58,534 --> 00:51:00,870 [Choong-sik] Maldito doctor Perro. 1169 00:51:00,953 --> 00:51:03,915 Oye, ¿estás bien? Demonios. Espera. 1170 00:51:03,998 --> 00:51:06,334 - Espera. ¿Qué pasó? - Maldita sea. El volante. 1171 00:51:06,417 --> 00:51:08,169 [música de rock] 1172 00:51:08,252 --> 00:51:10,546 [Min-seok gruñe] 1173 00:51:11,923 --> 00:51:13,341 ¿Estás bien? [Choong-sik gruñe] 1174 00:51:14,133 --> 00:51:15,259 [gimotea] 1175 00:51:15,343 --> 00:51:16,844 Maldita sea. [gruñe] 1176 00:51:17,595 --> 00:51:18,763 ¡Oye, Ma Do-jun! 1177 00:51:18,846 --> 00:51:21,057 - [chirrido de llantas] - ¡Detente, bastardo! 1178 00:51:22,058 --> 00:51:23,935 ¡Oigan, atrápenlo! 1179 00:51:26,687 --> 00:51:27,647 [refunfuña] 1180 00:51:27,730 --> 00:51:29,273 [ríe] 1181 00:51:29,357 --> 00:51:31,526 ¡Detente ahí, imbécil! 1182 00:51:31,609 --> 00:51:33,486 [continúa música de rock] 1183 00:51:35,154 --> 00:51:37,740 - ¿Eh? - Pero ¿qué…? ¡Oye! 1184 00:51:40,827 --> 00:51:42,829 [jadean] 1185 00:51:49,627 --> 00:51:51,129 [Yong-gang] ¡Ese sujeto! 1186 00:51:52,088 --> 00:51:53,464 ¡Te tengo! 1187 00:51:53,548 --> 00:51:54,966 ¿Quién eres, bastardo? 1188 00:51:55,049 --> 00:51:56,717 - ¡Oye! ¡Oye! - [hombre] Oh, oh… 1189 00:51:56,801 --> 00:51:59,887 - Oigan, dividámonos. ¡Dividámonos! - [Rambo] ¡Sí! 1190 00:51:59,971 --> 00:52:01,806 - [jadea] - [ladridos] 1191 00:52:05,309 --> 00:52:06,435 Shh… 1192 00:52:08,896 --> 00:52:11,023 [Choong-sik gruñe y jadea] 1193 00:52:11,107 --> 00:52:12,275 Shh… 1194 00:52:14,110 --> 00:52:16,154 [continúa música de rock] 1195 00:52:21,617 --> 00:52:24,996 [olfatea] 1196 00:52:28,416 --> 00:52:29,750 Esos putos bastardos. 1197 00:52:34,172 --> 00:52:35,590 [se desvanece la música] 1198 00:52:35,673 --> 00:52:37,800 - [Min-seok] Oh, oh… - [Choong-sik] Auch… 1199 00:52:38,301 --> 00:52:41,137 - Oye, ¿viste a ese idiota? - Fuiste tras él primero. 1200 00:52:41,220 --> 00:52:43,723 - [jadea] ¿Adónde fue? Mierda. - No sé, ¿por aquí? 1201 00:52:44,307 --> 00:52:46,350 [ruido de insectos nocturnos] 1202 00:52:47,935 --> 00:52:49,812 - [gime aterrado] - [música siniestra] 1203 00:52:49,896 --> 00:52:51,022 ¿Qué fue eso? 1204 00:52:51,105 --> 00:52:53,441 ¡Ma Do-jun! 1205 00:52:54,066 --> 00:52:55,359 Deja de correr, rata. 1206 00:52:55,443 --> 00:52:56,944 [ríe nervioso] 1207 00:52:57,028 --> 00:52:58,988 Alguien disparó, ¿verdad? 1208 00:52:59,488 --> 00:53:00,573 [Choong-sik gruñe] 1209 00:53:00,656 --> 00:53:02,283 - Sígueme. - Oh… 1210 00:53:02,366 --> 00:53:03,826 [jadea] 1211 00:53:04,869 --> 00:53:05,703 [gimotea] 1212 00:53:07,038 --> 00:53:08,122 Mierda. 1213 00:53:08,623 --> 00:53:09,832 Maldita sea. 1214 00:53:10,791 --> 00:53:11,751 Ma Do-jun. 1215 00:53:11,834 --> 00:53:13,502 Ah… señor Kim Yung-gwang. 1216 00:53:13,586 --> 00:53:16,172 - ¡Kim Yong-gang, maldita sea! - Cierto, Kim Yong-gang. 1217 00:53:16,255 --> 00:53:17,256 Pedazo de mierda. 1218 00:53:17,340 --> 00:53:18,382 Eh, señor Yong-gang, 1219 00:53:18,466 --> 00:53:21,135 verá, esto que tengo aquí es muy costoso. 1220 00:53:21,219 --> 00:53:24,222 No puede comprarlo aunque quisiera. 1221 00:53:24,305 --> 00:53:26,224 Se lo daré gratis, señor. 1222 00:53:26,307 --> 00:53:27,266 [ríe nervioso] 1223 00:53:28,309 --> 00:53:29,852 - Oye. - Sí. 1224 00:53:29,936 --> 00:53:31,312 ¿No sabes quién soy? 1225 00:53:32,021 --> 00:53:34,232 - ¿Qué? - ¡Pregunté si no sabes quién soy! 1226 00:53:34,315 --> 00:53:36,734 [nervioso] Oh, ¡claro que lo sé, sí! 1227 00:53:36,817 --> 00:53:39,612 ¿Cómo no iba a conocer al señor Yong-gang, de Incheon? 1228 00:53:39,695 --> 00:53:42,615 - ¿Por qué fingiste no conocerme? - Solo fue exceso de C. 1229 00:53:42,698 --> 00:53:43,783 ¿Y qué significa eso? 1230 00:53:43,866 --> 00:53:46,202 Eh, bueno, es como un término de moda. 1231 00:53:46,285 --> 00:53:48,371 Eh, significa "exceso de confianza"… 1232 00:53:48,454 --> 00:53:50,289 Mierda. [Do-jun gruñe] 1233 00:53:50,790 --> 00:53:52,166 [cesa la música] 1234 00:53:52,250 --> 00:53:53,542 Oh, mierda. 1235 00:53:53,626 --> 00:53:55,586 [gruñe] 1236 00:53:56,921 --> 00:53:59,173 Soy el Kim Yong-gang de Incheon, 1237 00:53:59,882 --> 00:54:01,342 idiota con C. 1238 00:54:01,425 --> 00:54:02,593 [jadean] 1239 00:54:03,844 --> 00:54:05,805 - Oh. - Oh. [Min-seok jadea] 1240 00:54:05,888 --> 00:54:07,014 [Min-seok] ¿Sangre? 1241 00:54:07,098 --> 00:54:08,808 [música de suspenso] 1242 00:54:10,184 --> 00:54:11,894 Oh. Ese es Ma Do-jun. 1243 00:54:11,978 --> 00:54:13,145 Es Ma Do-jun, ¿verdad? 1244 00:54:13,896 --> 00:54:15,606 Así es. Es él. 1245 00:54:15,690 --> 00:54:16,899 [gruñe] 1246 00:54:18,609 --> 00:54:19,819 [gruñe] 1247 00:54:21,070 --> 00:54:22,655 Oye, ¿es suficiente? 1248 00:54:23,239 --> 00:54:24,782 [Min-seok] Todavía no, un poco más. 1249 00:54:26,784 --> 00:54:27,618 ¿Ya llegamos? 1250 00:54:27,702 --> 00:54:29,120 ¡Ya llegué! 1251 00:54:29,745 --> 00:54:31,038 Oye, Ma Do-jun. 1252 00:54:31,122 --> 00:54:32,957 Ma Do-jun, ¡oye, despierta! 1253 00:54:33,040 --> 00:54:33,958 ¿Está vivo? 1254 00:54:34,041 --> 00:54:34,959 ¿Qué hago? 1255 00:54:35,918 --> 00:54:37,420 - Oh. - Oye, ¿está vivo? 1256 00:54:38,921 --> 00:54:40,047 [chisporroteo] 1257 00:54:40,131 --> 00:54:41,299 - [gruñe] - Oh… 1258 00:54:41,382 --> 00:54:42,425 [tose] 1259 00:54:43,676 --> 00:54:45,720 ¡Sí! ¡Por suerte, sigue vivo! 1260 00:54:45,803 --> 00:54:48,848 Está bien. No se puede dañar el paquete. 1261 00:54:48,931 --> 00:54:51,434 Debemos entregarlo en una sola pieza, ¿entendido? 1262 00:54:51,934 --> 00:54:53,853 - [gruñe] - [música de rock] 1263 00:54:53,936 --> 00:54:55,187 ¡Muy bien, ahora súbelo! 1264 00:54:55,271 --> 00:54:57,148 [gruñe con fuerza] 1265 00:54:58,107 --> 00:54:59,025 [Min-seok gruñe] 1266 00:55:05,406 --> 00:55:07,783 Oye, Ma Do-jun, no te desmayes, ¿sí? 1267 00:55:07,867 --> 00:55:09,327 Está bien, voy a reaccionar… 1268 00:55:10,119 --> 00:55:12,413 ¡Oh! ¡Ma Do-jun, tienes que vivir! 1269 00:55:12,496 --> 00:55:13,789 [Do-jun] Sí, lo haré. 1270 00:55:13,873 --> 00:55:15,082 [gime] 1271 00:55:15,166 --> 00:55:16,125 Oh. 1272 00:55:16,208 --> 00:55:18,169 [gruñe] ¿Qué fue eso? 1273 00:55:19,045 --> 00:55:20,588 [gime] 1274 00:55:20,671 --> 00:55:22,673 - ¡Oye, Ma Do-jun, reacciona! - [gruñe] 1275 00:55:22,757 --> 00:55:23,966 [gime] 1276 00:55:24,050 --> 00:55:25,468 [gruñe] ¿Qué…? ¿Qué pasa? 1277 00:55:25,551 --> 00:55:27,762 Algo sigue interponiéndose. 1278 00:55:27,845 --> 00:55:29,096 ¡Oye, ya reacciona! 1279 00:55:29,180 --> 00:55:30,389 [gime] 1280 00:55:30,473 --> 00:55:32,391 [Min-seok] ¡Ma Do-jun, reacciona! 1281 00:55:32,475 --> 00:55:34,143 [gruñen] 1282 00:55:36,437 --> 00:55:38,147 [se desvanece la música] 1283 00:55:38,230 --> 00:55:40,775 Estás reuniendo a los chicos, ¿verdad? 1284 00:55:41,484 --> 00:55:43,736 Creo que ya todos escucharon que salió, jefe. 1285 00:55:43,819 --> 00:55:47,239 Los chicos con los que trabajamos se están reuniendo en este momento. 1286 00:55:47,323 --> 00:55:50,618 Por cierto, jefe, tienes el programa de IA, Nabi, ¿verdad? 1287 00:55:50,701 --> 00:55:53,329 [resopla] ¿Por qué me molestaría con eso? 1288 00:55:56,999 --> 00:55:59,668 Vale cien billones de wones, jefe. 1289 00:56:00,252 --> 00:56:01,462 - [campanilla] - ¿Mmm? 1290 00:56:02,797 --> 00:56:03,839 ¿Cien billones? 1291 00:56:05,299 --> 00:56:06,467 ¿No mil wones? 1292 00:56:06,550 --> 00:56:07,802 [gruñe suavemente] 1293 00:56:09,804 --> 00:56:12,348 - [suspiran] - ¿No es una GPU de IA como… 1294 00:56:12,431 --> 00:56:14,558 un disco de computadora? 1295 00:56:14,642 --> 00:56:16,102 ¡Jefe! 1296 00:56:16,185 --> 00:56:18,312 ¡Por favor, actualícese de una vez! 1297 00:56:18,396 --> 00:56:20,314 - [respira agitado] - [hombre] ¿Sí? 1298 00:56:21,899 --> 00:56:23,734 [gime tembloroso] 1299 00:56:23,818 --> 00:56:26,028 [Choong-sik] Oye, Ma Do-jun. ¡Oye, despierta! 1300 00:56:26,112 --> 00:56:27,071 Ya despierta. 1301 00:56:27,154 --> 00:56:28,531 Debemos sacar la bala. 1302 00:56:28,614 --> 00:56:30,991 Está perdiendo mucha sangre. Hay que llevarlo al hospital. 1303 00:56:31,075 --> 00:56:33,577 Sabes que no podemos llevarlo al hospital. 1304 00:56:33,661 --> 00:56:35,329 Entonces, ¿qué haremos? 1305 00:56:35,413 --> 00:56:36,414 Si Ma Do-jun muere, 1306 00:56:36,497 --> 00:56:39,208 las vidas de Yeon-ju y Si-nae estarán en peligro. 1307 00:56:39,291 --> 00:56:41,085 - [música de suspenso] - Oye. 1308 00:56:41,669 --> 00:56:43,587 Solo sálvalo. Eres doctor. 1309 00:56:44,380 --> 00:56:46,340 No, soy veterinario. 1310 00:56:46,424 --> 00:56:47,299 Oye. 1311 00:56:49,927 --> 00:56:52,638 Él no es humano. Solo piensa que es un perro. 1312 00:56:53,681 --> 00:56:54,974 - [Min-seok] Oh. - ¿Sí? 1313 00:56:55,683 --> 00:56:56,809 [exhala] 1314 00:56:58,269 --> 00:57:00,229 - Está por debajo de un perro. - Así es. 1315 00:57:00,312 --> 00:57:01,188 - Sí. - Sí. 1316 00:57:01,272 --> 00:57:03,649 Está bien. Quitémosle la chaqueta. 1317 00:57:03,732 --> 00:57:05,401 Sí, está bien. Tú puedes hacerlo. 1318 00:57:05,484 --> 00:57:06,902 Sostenle la cabeza con eso. 1319 00:57:07,486 --> 00:57:10,281 - ¿Qué es esto? - Es un traje de parapente tándem. 1320 00:57:17,329 --> 00:57:19,832 Esto no es una persona, es un perro. 1321 00:57:19,915 --> 00:57:21,959 - Un perro grande. - Un dóberman. 1322 00:57:22,543 --> 00:57:24,628 Esto es una cirugía de perro. 1323 00:57:25,129 --> 00:57:26,005 Cirugía de perro. 1324 00:57:26,088 --> 00:57:27,465 - Así es. - Mmm. 1325 00:57:28,007 --> 00:57:29,758 - Bisturí. - ¿Ah? 1326 00:57:29,842 --> 00:57:32,219 - ¡Bisturí! - Ah, el cuchillo. 1327 00:57:35,639 --> 00:57:37,057 [exclama impresionado] 1328 00:57:38,017 --> 00:57:41,103 Uh… Uh, au… Uh. 1329 00:57:43,981 --> 00:57:44,982 Tenemos que coserlo. 1330 00:57:45,065 --> 00:57:47,067 - Ten esto por mí. - [exhala] Ay… 1331 00:57:47,902 --> 00:57:50,237 ¡Aquí! Apresúrate y sostén esto. 1332 00:57:50,321 --> 00:57:52,490 Está bien. Lo hago, lo estoy haciendo. 1333 00:57:53,741 --> 00:57:54,909 Bien. 1334 00:57:55,409 --> 00:57:57,161 [resuella] 1335 00:57:57,244 --> 00:57:58,162 Oye, ¿qué… qué…? 1336 00:57:58,245 --> 00:58:00,247 - ¿Qué le pasa? ¿Por qué está así? - Oh… 1337 00:58:00,331 --> 00:58:02,166 ¡Ma Do-jun! Ma Do-jun, ¿qué pasa? 1338 00:58:02,249 --> 00:58:03,834 Oye, ¿qué le pasa? Oye, oye. 1339 00:58:03,918 --> 00:58:05,628 - ¡Oye! - Shock posoperatorio. 1340 00:58:06,879 --> 00:58:09,423 - Bastardo, no puedes morir. - Vamos, 1, 2, 3… 1341 00:58:09,507 --> 00:58:11,175 - ¡Vamos, bastardo! - Boca a boca. 1342 00:58:11,258 --> 00:58:12,092 ¿Ah? 1343 00:58:12,885 --> 00:58:14,887 ¡Boca a boca! ¡Vamos, rápido! 1344 00:58:15,763 --> 00:58:17,556 Despejar vías, despejar vías. 1345 00:58:17,640 --> 00:58:20,434 Oye, no puedes morir. ¡No puedes morir, bastardo! 1346 00:58:24,271 --> 00:58:26,273 [inspira hondo y jadea] Muy bien. 1347 00:58:26,357 --> 00:58:28,567 Uno, dos, tres, cuatro… 1348 00:58:28,651 --> 00:58:30,486 - [Choong-sik] ¡Ma Do-jun! - Uno, dos, tres… 1349 00:58:30,569 --> 00:58:32,363 [Choong-sik] Maldito. ¡Respira, imbécil! 1350 00:58:32,446 --> 00:58:33,989 - Espera. - [jadea] 1351 00:58:35,824 --> 00:58:37,910 [Min-seok] Sostén esto aquí y presiona fuerte. 1352 00:58:38,494 --> 00:58:41,205 - [jadea] - Uno, dos, tres. 1353 00:58:41,288 --> 00:58:43,123 [chisporroteo] 1354 00:58:43,207 --> 00:58:45,125 - Oh, oh. Oh. - [Do-jun suspira] 1355 00:58:46,001 --> 00:58:47,711 - ¿Ah? - Otra vez. 1356 00:58:47,795 --> 00:58:50,297 [ambos] ¡Uno, dos, tres! 1357 00:58:50,381 --> 00:58:53,175 - [chisporroteo] - [gime] 1358 00:58:53,259 --> 00:58:55,427 - [exclaman sorprendidos] - ¡Oye, está vivo! 1359 00:58:55,511 --> 00:58:58,264 - [Choong-sik] Sí, respira. - [Min-seok] Transfusión. 1360 00:58:58,347 --> 00:59:00,849 - Debemos hacerle una transfusión. - Sí, respira. 1361 00:59:00,933 --> 00:59:02,643 ¿Qué tipo de sangre eres tú? ¿Eh? 1362 00:59:03,269 --> 00:59:04,937 [gruñe suavemente] B. 1363 00:59:05,020 --> 00:59:06,855 - ¿Eh? - ¿O? 1364 00:59:07,523 --> 00:59:08,566 [débilmente] B… 1365 00:59:08,649 --> 00:59:09,984 - Oh, ¿B? - ¿A? 1366 00:59:10,651 --> 00:59:12,361 [débilmente] B. B… 1367 00:59:12,945 --> 00:59:14,488 Oh, ¿AB? 1368 00:59:15,281 --> 00:59:16,615 Oh. 1369 00:59:17,491 --> 00:59:21,453 Dije B, maldito idiota, tipo B. [gime] 1370 00:59:21,537 --> 00:59:22,871 [se queja] 1371 00:59:22,955 --> 00:59:24,164 ¿Tu tipo de sangre? 1372 00:59:25,040 --> 00:59:26,709 - ¿Y el tuyo? - Tipo A. 1373 00:59:26,792 --> 00:59:29,295 [suspira] Oh. Mierda. 1374 00:59:29,378 --> 00:59:30,588 ¿En serio? 1375 00:59:34,216 --> 00:59:35,843 [música cómica] 1376 00:59:43,183 --> 00:59:44,518 [se desvanece la música] 1377 00:59:46,645 --> 00:59:49,064 Jefe, creo que está vivo. 1378 00:59:50,190 --> 00:59:51,525 [Rambo] Ese cerdo se lo llevó. 1379 00:59:51,609 --> 00:59:54,320 [hombre] Junto con esa cosa que vale cien billones. 1380 00:59:54,820 --> 00:59:56,905 - [Woo] Jefe. - [policía] ¿Es el registro de llamadas? 1381 00:59:56,989 --> 00:59:59,867 [Woo] Mire esto. Son imágenes de una cámara de seguridad. 1382 01:00:01,744 --> 01:00:04,872 Detective Woo, ¿y si estamos equivocados? 1383 01:00:07,666 --> 01:00:10,502 Tal vez Hwang Choong-sik, 1384 01:00:10,586 --> 01:00:12,379 Ma Do-jun y Kim Yong-gang 1385 01:00:13,922 --> 01:00:15,174 están del mismo lado. 1386 01:00:15,257 --> 01:00:17,009 Oh, jefe, Choong-sik jamás… 1387 01:00:17,092 --> 01:00:18,260 [jefe] Choong-sik… 1388 01:00:18,344 --> 01:00:20,679 Digo que tal vez pueden haberlo sobornado. 1389 01:00:22,014 --> 01:00:23,474 [policía exhala] 1390 01:00:23,974 --> 01:00:25,392 - Oye. - Sí, señor. 1391 01:00:25,476 --> 01:00:27,853 Emite una alerta para la camioneta veterinaria. 1392 01:00:28,354 --> 01:00:30,147 Sí, señor. Oye, llama a la central. 1393 01:00:30,230 --> 01:00:32,441 ¿Qué demonios está tramando este sujeto? 1394 01:00:32,524 --> 01:00:34,151 [Choong-sik] Oye, marido actual. 1395 01:00:34,234 --> 01:00:35,861 [Min-seok] ¿Qué, exmarido? 1396 01:00:35,944 --> 01:00:39,865 Oye, yo… tengo curiosidad. ¿Puedo preguntar? 1397 01:00:41,825 --> 01:00:43,702 ¿Cómo fue que conociste a Si-nae? 1398 01:00:45,371 --> 01:00:46,580 [suspira] 1399 01:00:47,873 --> 01:00:49,124 Algo parecido a esto. 1400 01:00:50,167 --> 01:00:52,294 La conocí mientras atendía a su perro. 1401 01:00:52,378 --> 01:00:53,837 [Choong-sik] ¿Su perro? 1402 01:00:53,921 --> 01:00:55,255 Nunca tuvimos un perro. 1403 01:00:55,339 --> 01:00:57,508 El primer día que abrí mi clínica, 1404 01:00:58,467 --> 01:01:00,427 Si-nae fue mi primera clienta. 1405 01:01:00,511 --> 01:01:02,805 Supongo que encontró a un perro callejero herido. 1406 01:01:03,389 --> 01:01:06,266 Todos los demás simplemente pasaron de largo, 1407 01:01:07,142 --> 01:01:08,602 pero Si-nae no lo hizo. 1408 01:01:09,186 --> 01:01:12,606 Llegó a mi clínica cargando al perro sangrando en sus brazos. 1409 01:01:13,107 --> 01:01:14,942 Sus ojos estaban llenos de lágrimas. 1410 01:01:16,652 --> 01:01:17,695 Ahí… 1411 01:01:17,778 --> 01:01:19,822 [música instrumental suave] 1412 01:01:20,864 --> 01:01:22,616 …fue cuando me enamoré de ella. 1413 01:01:22,700 --> 01:01:24,493 - Mmm. - Porque el amor es… 1414 01:01:26,120 --> 01:01:27,287 como un accidente de auto. 1415 01:01:27,371 --> 01:01:29,748 Ah, entonces la conociste por un accidente. 1416 01:01:29,832 --> 01:01:31,667 No es lo que quise decir. 1417 01:01:32,251 --> 01:01:35,462 Quise decir que el amor te golpea como un accidente de auto. 1418 01:01:37,297 --> 01:01:41,135 Vaya, ella siempre me estaba regañando para que tuviera cuidado 1419 01:01:41,218 --> 01:01:43,804 con los accidentes, mientras ella los causaba. 1420 01:01:44,555 --> 01:01:45,806 [Do-jun inhala hondo] 1421 01:01:46,390 --> 01:01:47,558 - [gime] - [ambos] Ah. 1422 01:01:47,641 --> 01:01:49,685 - Oye. - Oye, Ma Do-jun, ¿estás bien? 1423 01:01:50,269 --> 01:01:51,395 [gruñe] 1424 01:01:55,274 --> 01:01:56,525 ¿Se supone 1425 01:01:57,025 --> 01:01:58,569 que debo darte las gracias? 1426 01:01:58,652 --> 01:02:01,697 Doctor Perro salvó a una persona. 1427 01:02:02,948 --> 01:02:05,451 Gracias, doctor. 1428 01:02:06,160 --> 01:02:08,245 Bueno, en fin… 1429 01:02:09,079 --> 01:02:12,708 Ay… Por fin entiendo toda la historia. 1430 01:02:12,791 --> 01:02:16,170 - ¿Qué? - Así que tú eres el exmarido. 1431 01:02:16,253 --> 01:02:19,089 Y tú eres el marido actual. [ríe] 1432 01:02:19,173 --> 01:02:20,924 - Te estás riendo. - Ay. 1433 01:02:21,008 --> 01:02:25,304 Oye, eres solo un drogadicto. ¿Cómo lograste eso? ¿Eh? 1434 01:02:25,804 --> 01:02:27,055 ¿Cómo te involucraste 1435 01:02:27,139 --> 01:02:29,224 con una mujer tan bonita e inteligente? 1436 01:02:30,267 --> 01:02:31,268 ¿Por qué? 1437 01:02:32,519 --> 01:02:34,188 ¿Te da curiosidad mi historia? 1438 01:02:34,897 --> 01:02:37,524 Mi esposa y yo venimos de mundos diferentes. 1439 01:02:38,025 --> 01:02:39,485 Ella es experta en TI 1440 01:02:39,568 --> 01:02:41,236 y estudió en Estados Unidos. 1441 01:02:41,320 --> 01:02:42,988 [Do-jun] ¿No entiendes lo que digo? 1442 01:02:43,071 --> 01:02:44,615 ¡Mierda! [gruñe] 1443 01:02:44,698 --> 01:02:46,950 ¿Quién es el encargado aquí? ¿Eres tú? 1444 01:02:47,034 --> 01:02:48,619 Si no, quítate. ¿Y tú? 1445 01:02:48,702 --> 01:02:50,204 Cuando me vio por primera vez, 1446 01:02:50,287 --> 01:02:53,707 mi chica dijo que sintió una descarga de adrenalina. 1447 01:02:53,791 --> 01:02:57,419 La adrenalina de un crimen rudo y peligroso. 1448 01:02:58,796 --> 01:03:02,049 Ese fue el momento en que despertó su verdadera naturaleza. 1449 01:03:04,676 --> 01:03:05,928 Muy bien, veamos, ¿sí? 1450 01:03:06,011 --> 01:03:08,972 Tenemos Cocoa Conductor Designado, Cocoa Entrega de Flores 1451 01:03:09,056 --> 01:03:10,182 y Cocoa Taxi. 1452 01:03:10,265 --> 01:03:13,018 ¿Por qué no podemos tener Cocoa Vitaminas? 1453 01:03:13,101 --> 01:03:15,813 Quiero usar su red, le enseñaré una técnica de marketing innovadora. 1454 01:03:15,896 --> 01:03:17,898 ¿Cuánto ganas con eso? 1455 01:03:19,274 --> 01:03:20,484 Cocoa Vitaminas. 1456 01:03:20,567 --> 01:03:22,069 ¿Cómo voy a saber? 1457 01:03:22,569 --> 01:03:24,947 Es decir, no podemos tener Cocoa Drogas, ¿no? 1458 01:03:26,615 --> 01:03:27,741 ¿Por qué no? 1459 01:03:29,159 --> 01:03:30,702 Podemos hacerlo. 1460 01:03:30,786 --> 01:03:31,995 Cocoa Drogas. 1461 01:03:32,830 --> 01:03:34,915 [música suave de jazz] 1462 01:03:40,212 --> 01:03:41,588 [hombre 1] Ma Do-jun está allá. 1463 01:03:41,672 --> 01:03:43,799 Oye, Ma Do-jun, ¿por qué andas deambulando? 1464 01:03:43,882 --> 01:03:45,384 Nos lo haces difícil. 1465 01:03:45,467 --> 01:03:48,262 Vaya. Otra vez arruinando el ambiente. Mierda. 1466 01:03:52,057 --> 01:03:53,767 Volvamos a vernos, cariño. 1467 01:03:54,268 --> 01:03:55,227 [ríe suavemente] 1468 01:03:55,811 --> 01:03:57,104 [gritos] 1469 01:03:57,187 --> 01:03:58,897 [gruñen] 1470 01:04:00,941 --> 01:04:03,193 - [hombre 2] ¡Ma Do-jun! - [hombre 3] Tras él. 1471 01:04:03,277 --> 01:04:04,736 [gritos indistintos] 1472 01:04:04,820 --> 01:04:06,822 [continúa música suave de jazz] 1473 01:04:07,656 --> 01:04:09,074 - [golpe] - [inspira] 1474 01:04:10,909 --> 01:04:12,411 [ríe suavemente] 1475 01:04:12,494 --> 01:04:14,204 - [Do-jun gruñe] - [hombres gritan] 1476 01:04:14,288 --> 01:04:15,539 [besos] 1477 01:04:23,755 --> 01:04:25,257 [exhala] 1478 01:04:25,340 --> 01:04:27,509 [continúa música suave de jazz] 1479 01:04:32,139 --> 01:04:33,557 Sube. 1480 01:04:34,850 --> 01:04:36,018 [resopla sorprendido] 1481 01:04:36,101 --> 01:04:37,102 Oh… 1482 01:04:37,728 --> 01:04:39,354 Debes dejar las drogas. 1483 01:04:39,438 --> 01:04:42,149 Y no vuelvas a dejar que te atrape la policía. 1484 01:04:42,232 --> 01:04:43,400 Entonces, yo… 1485 01:04:43,901 --> 01:04:45,193 te haré muy rico. 1486 01:04:47,738 --> 01:04:48,739 [inhala] 1487 01:04:49,239 --> 01:04:50,198 Vamos. 1488 01:04:51,450 --> 01:04:53,368 - [se enciende motor] - [ríe] 1489 01:04:53,452 --> 01:04:55,913 - [se desvanece la música] - [rugido de motor] 1490 01:04:55,996 --> 01:04:57,289 [tose] 1491 01:05:02,794 --> 01:05:04,171 ¿Conociste a tu exmarido 1492 01:05:04,254 --> 01:05:05,756 en el centro de entrenamiento? 1493 01:05:05,839 --> 01:05:09,718 Mmm. Bueno, él era luchador y yo, yudoca. 1494 01:05:09,801 --> 01:05:12,721 ¿Y tu marido actual estaba en las fuerzas especiales? 1495 01:05:13,472 --> 01:05:14,514 Me lo inventé. 1496 01:05:14,598 --> 01:05:15,641 [resopla] 1497 01:05:16,600 --> 01:05:19,853 Vaya, esta chica sí que tiene agallas. 1498 01:05:19,937 --> 01:05:21,313 ¿Y qué hay de tu marido? 1499 01:05:21,897 --> 01:05:22,814 Bueno, 1500 01:05:23,899 --> 01:05:25,651 mi marido es… 1501 01:05:25,734 --> 01:05:27,319 Siempre es confiable. 1502 01:05:27,402 --> 01:05:28,445 Mmm… 1503 01:05:29,237 --> 01:05:30,322 También pelea bien. 1504 01:05:30,405 --> 01:05:32,616 Mi exmarido también sabe pelear. 1505 01:05:32,699 --> 01:05:33,742 [ríe suavemente] 1506 01:05:34,451 --> 01:05:35,535 [ríe suavemente] 1507 01:05:35,619 --> 01:05:36,828 [se abre puerta] 1508 01:05:37,329 --> 01:05:39,122 Mi marido ya está aquí. 1509 01:05:39,206 --> 01:05:40,207 [se cierra puerta] 1510 01:05:40,290 --> 01:05:41,333 ¿Tu marido? 1511 01:05:42,084 --> 01:05:43,961 [se acercan pasos] 1512 01:05:47,005 --> 01:05:48,590 ¿Oh? [Do-jun resopla] 1513 01:05:49,341 --> 01:05:51,927 - Oye, ¿seguro es aquí? - [jadea] 1514 01:05:52,928 --> 01:05:54,888 ¿Qué demonios? ¿Qué está pasando? 1515 01:05:54,972 --> 01:05:56,890 - [música de suspenso] - Maldición. 1516 01:05:56,974 --> 01:05:59,226 - [Choong-sik] ¡Oye, bastardo! - Si-nae. 1517 01:05:59,726 --> 01:06:00,811 Oh, ¡Si-nae! 1518 01:06:00,894 --> 01:06:02,312 Maldita sea. 1519 01:06:02,396 --> 01:06:03,855 [gime] 1520 01:06:04,606 --> 01:06:07,401 Oye, despierta. Oye, ¿qué demonios pasó aquí? 1521 01:06:07,484 --> 01:06:09,820 Oye. ¿Qué es esto? ¿Ah? 1522 01:06:10,320 --> 01:06:12,864 ¡Maldita sea! Oye, hijo de puta. 1523 01:06:13,573 --> 01:06:14,950 ¿Qué demonios pasó aquí? 1524 01:06:15,450 --> 01:06:17,285 Habla. ¡Habla ya! 1525 01:06:17,369 --> 01:06:19,705 ¡Oye, yo tampoco lo sé, maldita sea! [gruñe] 1526 01:06:19,788 --> 01:06:22,249 [música digital alegre] 1527 01:06:23,709 --> 01:06:24,793 [Choong-sik jadea] 1528 01:06:26,294 --> 01:06:27,254 [Do-jun jadea] 1529 01:06:27,337 --> 01:06:29,548 [continúa música digital alegre] 1530 01:06:34,302 --> 01:06:35,429 [Choong-sik suspira] 1531 01:06:42,102 --> 01:06:43,895 - [pitido] - [Choong-sik suspira] 1532 01:06:44,813 --> 01:06:46,690 [hombre] ¿Detective Hwang Choong-sik? 1533 01:06:46,773 --> 01:06:48,942 [música de tensión] 1534 01:06:49,026 --> 01:06:50,902 [suspira hondo] 1535 01:06:52,779 --> 01:06:54,322 Eres Yong-gang, ¿verdad? 1536 01:06:54,406 --> 01:06:57,242 Así es, soy Yong-gang, al que encerraste. 1537 01:06:59,661 --> 01:07:02,539 La que vale cien billones de wones, ¿la tienes contigo? 1538 01:07:04,082 --> 01:07:06,418 Sí, la tengo, ¿y qué? 1539 01:07:06,501 --> 01:07:09,046 Si quieres salvar a tu esposa y a tu hija, 1540 01:07:09,129 --> 01:07:11,548 lleva eso a la bodega tres en el muelle Yeonan. 1541 01:07:11,631 --> 01:07:13,550 - Mierda. - Mierda. 1542 01:07:13,633 --> 01:07:14,676 [exhala] 1543 01:07:14,760 --> 01:07:16,261 Te daré una hora. 1544 01:07:17,345 --> 01:07:19,556 Este bastardo no me da suficiente tiempo. 1545 01:07:19,639 --> 01:07:21,099 ¿Ma Do-jun también está ahí? 1546 01:07:22,184 --> 01:07:25,520 Escuché que volvió de entre los muertos. Tiene una larga vida. 1547 01:07:25,604 --> 01:07:26,605 Tu esposa está aquí. 1548 01:07:26,688 --> 01:07:28,899 Si quieres salvarla, más te vale venir. 1549 01:07:28,982 --> 01:07:30,984 Te voy a mostrar quién soy realmente. 1550 01:07:31,068 --> 01:07:31,985 [pitido] 1551 01:07:32,069 --> 01:07:34,154 - Oye. Oye. - ¡Oye! ¡Oye! 1552 01:07:34,237 --> 01:07:36,865 ¡Kim Yong-gang, hijo de puta! ¡Mierda! 1553 01:07:36,948 --> 01:07:38,742 - [jadea] - Entonces, ¿qué hacemos? 1554 01:07:38,825 --> 01:07:39,910 - Déjame pensar. - ¿Qué? 1555 01:07:39,993 --> 01:07:42,996 - ¿Qué vamos a hacer? ¡Dime! - ¡Déjame pensar un segundo! 1556 01:07:43,497 --> 01:07:45,332 [refunfuña] 1557 01:07:45,415 --> 01:07:46,958 - ¡Ey! - ¡Maldito bastardo! 1558 01:07:47,042 --> 01:07:51,004 Logramos identificar al veterinario. Nombre: Lee Min-seok. Edad: 32 años. 1559 01:07:51,088 --> 01:07:54,049 Es el marido actual de la exesposa del detective Hwang. 1560 01:07:54,132 --> 01:07:56,259 - Se casaron hace 4 años. - ¿Marido actual? 1561 01:07:56,343 --> 01:07:58,845 El detective Hwang fue sobornado por la red de drogas, 1562 01:07:58,929 --> 01:08:01,139 amenazó a su actual marido y lo arrastró a esto. 1563 01:08:01,223 --> 01:08:03,642 Los drogadictos no se preocupan por nadie. 1564 01:08:04,142 --> 01:08:05,685 ¿Arrastró a su actual marido? 1565 01:08:07,395 --> 01:08:09,481 - ¿Qué están haciendo? - ¿Perdón? 1566 01:08:09,564 --> 01:08:11,108 ¡Apresúrense y encuéntrenlos! 1567 01:08:11,191 --> 01:08:14,069 - [Woo] Sí, señor. Vamos, rápido. - [todos] Vamos, vamos… 1568 01:08:14,152 --> 01:08:15,695 - [inspira] - [se cierra puerta] 1569 01:08:15,779 --> 01:08:17,072 [se cierra puerta] 1570 01:08:22,369 --> 01:08:24,162 PAPÁ, TE QUIERO 1571 01:08:24,246 --> 01:08:25,497 [A-ra suspira] 1572 01:08:25,580 --> 01:08:26,456 YANGJANGPI 1573 01:08:26,540 --> 01:08:27,666 [ríe suavemente] 1574 01:08:29,835 --> 01:08:31,753 CONCURSO DE ORATORIA EN INGLÉS 1575 01:08:32,712 --> 01:08:34,381 SOS, HWANG YEON-JU 1576 01:08:34,464 --> 01:08:35,423 ¿Eh? 1577 01:08:35,507 --> 01:08:37,425 [música intrigante] 1578 01:08:38,009 --> 01:08:39,094 [exhala] 1579 01:08:42,013 --> 01:08:42,931 [exhala] 1580 01:08:44,266 --> 01:08:45,267 Uh, uh… 1581 01:08:46,268 --> 01:08:48,145 Uh… Cinco mil. 1582 01:08:50,021 --> 01:08:51,439 [suspira] 1583 01:08:55,318 --> 01:08:57,112 [Choong-sik] Doctor Perro, 1584 01:08:57,195 --> 01:08:58,196 te bajas aquí. 1585 01:08:58,280 --> 01:09:00,282 Hasta aquí llegas. [suspira] 1586 01:09:02,325 --> 01:09:03,869 [Min-seok] ¿Qué quieres decir? 1587 01:09:05,328 --> 01:09:07,122 No voy a abandonarlos. Me niego. 1588 01:09:07,205 --> 01:09:09,875 Yong-gang nos quiere a Ma Do-jun y a mí. 1589 01:09:09,958 --> 01:09:13,128 Eres afortunado de que no sepa de ti. Hasta aquí llegas. 1590 01:09:13,211 --> 01:09:15,630 Debemos trabajar juntos para salvar a Si-nae y Yeon-ju. 1591 01:09:15,714 --> 01:09:18,008 - Llegamos aquí… - Un error y todo se acaba. 1592 01:09:19,009 --> 01:09:20,719 Ya hiciste suficiente. 1593 01:09:21,219 --> 01:09:22,470 En serio, vete a casa. 1594 01:09:22,554 --> 01:09:24,014 ¿Me dices que vaya a casa? 1595 01:09:24,097 --> 01:09:25,849 Uno de nosotros debe salir vivo. 1596 01:09:27,225 --> 01:09:28,310 No. 1597 01:09:29,519 --> 01:09:32,355 O vivimos juntos o morimos juntos. 1598 01:09:32,439 --> 01:09:33,773 Min-seok, escúchame. 1599 01:09:33,857 --> 01:09:35,650 Ya hiciste suficiente. Gracias. 1600 01:09:35,734 --> 01:09:37,444 ¿Sí? Gracias, ¿de acuerdo? 1601 01:09:37,527 --> 01:09:39,404 - Sí, vamos juntos… [gime] - [golpecito] 1602 01:09:42,324 --> 01:09:44,492 - [gime] - [Choong-sik] Shh, shh… 1603 01:09:44,576 --> 01:09:46,578 Muy bien, doctor. 1604 01:09:48,872 --> 01:09:50,207 HWANG CHOONG-SIK 1605 01:09:50,290 --> 01:09:52,500 - [charlas indistintas] - ¡Todos, quietos! 1606 01:09:52,584 --> 01:09:53,585 [policía 1] ¿Ah? 1607 01:09:53,668 --> 01:09:54,836 Es Hwang Choong-sik. 1608 01:09:54,920 --> 01:09:56,463 [policía 2] Rápido, ven aquí. 1609 01:09:58,548 --> 01:10:01,134 [Choong-sik] Búho, llamo para informar la situación. 1610 01:10:01,218 --> 01:10:03,929 Mi exesposa y mi hija fueron secuestradas. 1611 01:10:04,638 --> 01:10:06,556 Saqué a Ma Do-jun para salvarlas, 1612 01:10:06,640 --> 01:10:08,099 pero Yong-gang se involucró 1613 01:10:08,183 --> 01:10:09,351 y todo se complicó. 1614 01:10:09,434 --> 01:10:11,061 Así que, si no le molesta, 1615 01:10:11,144 --> 01:10:12,854 solo deme tres horas. 1616 01:10:13,521 --> 01:10:14,648 Lo arreglaré todo. 1617 01:10:15,523 --> 01:10:16,566 Choong-sik. 1618 01:10:16,650 --> 01:10:17,734 [música de tensión] 1619 01:10:17,817 --> 01:10:19,569 ¿Cómo vas a arreglarlo? 1620 01:10:20,070 --> 01:10:21,363 No lo hagas así. 1621 01:10:21,863 --> 01:10:23,406 Reporta tu ubicación ahora. 1622 01:10:23,490 --> 01:10:26,076 Programé un mensaje para enviarse en tres horas. 1623 01:10:26,743 --> 01:10:30,247 Si no tienen noticias mías en tres horas, envíen al SWAT de inmediato. 1624 01:10:30,330 --> 01:10:32,791 Encontrarán la ubicación en el mensaje programado. 1625 01:10:32,874 --> 01:10:34,584 ¡Reporta tu ubicación ahora mismo! 1626 01:10:34,668 --> 01:10:37,087 Jefe, esto es cuestión de vida o muerte. 1627 01:10:38,088 --> 01:10:40,173 Un pequeño error puede arruinarlo todo. 1628 01:10:40,257 --> 01:10:41,675 ¿Dices que… 1629 01:10:42,634 --> 01:10:44,386 te encargarás de Yong-gang tú solo? 1630 01:10:44,469 --> 01:10:46,554 [suspira] Sí. 1631 01:10:47,055 --> 01:10:47,931 Puedo hacerlo. 1632 01:10:48,014 --> 01:10:49,474 Es Yong-gang. 1633 01:10:50,141 --> 01:10:53,270 ¡El maldito despiadado al que encerramos hace diez años! 1634 01:10:53,353 --> 01:10:54,854 Y yo soy Hwang Choong-sik. 1635 01:10:54,938 --> 01:10:57,440 Jefe, hiere mis sentimientos. ¿No confía en mí? 1636 01:10:57,524 --> 01:10:58,858 [música dramática] 1637 01:10:58,942 --> 01:11:00,610 Oye, Hwang Choong-sik. 1638 01:11:01,278 --> 01:11:04,656 ¡Eres Hwang Choong-sik! Si no confiamos en ti, ¿en quién? 1639 01:11:06,658 --> 01:11:08,034 Cuento con usted. 1640 01:11:09,327 --> 01:11:10,620 - Pero… - [pitido] 1641 01:11:10,704 --> 01:11:12,664 [policía 3] Ay, no puede ser. 1642 01:11:16,001 --> 01:11:17,752 - Detective Woo. - Sí. 1643 01:11:17,836 --> 01:11:19,629 - Y el detective Park. - Sí, señor. 1644 01:11:19,713 --> 01:11:22,465 [suspira] No me importa nadie más, 1645 01:11:22,966 --> 01:11:24,843 pero podemos confiar en Choong-sik. 1646 01:11:25,969 --> 01:11:27,554 Podrá ser una cara bonita, pero… 1647 01:11:27,637 --> 01:11:29,347 - ¿Mmm? - ¿Eh? 1648 01:11:29,931 --> 01:11:31,683 …en realidad, es un blandito. 1649 01:11:32,392 --> 01:11:33,977 Todos lo sabemos muy bien. 1650 01:11:35,270 --> 01:11:37,105 - ¿Verdad? - [todos] ¡Sí, señor! 1651 01:11:38,523 --> 01:11:40,692 ¡Muy bien! Dentro de tres horas, 1652 01:11:40,775 --> 01:11:43,486 ¡los localizaremos y enviaremos al SWAT! 1653 01:11:43,570 --> 01:11:45,071 - ¿Entendido? - [todos] ¡Sí, señor! 1654 01:11:45,155 --> 01:11:47,032 - ¡Posiciones! - [todos] ¡Sí, señor! 1655 01:11:47,115 --> 01:11:48,199 [ronca] 1656 01:11:48,283 --> 01:11:50,160 Lo entiendes, ¿verdad? 1657 01:11:50,910 --> 01:11:52,245 Lo que siente una madre. 1658 01:11:52,329 --> 01:11:53,913 [mujer] Lo entiendo. 1659 01:11:53,997 --> 01:11:55,915 Cada vez que veo a Yeon-ju, pienso: 1660 01:11:55,999 --> 01:11:57,876 "Ojalá tuviera una hija como ella". 1661 01:11:57,959 --> 01:11:59,294 Me sorprendo. 1662 01:12:00,295 --> 01:12:01,379 Hye-ran, 1663 01:12:01,463 --> 01:12:02,964 por favor, ayúdame. 1664 01:12:04,049 --> 01:12:05,383 [exhala] 1665 01:12:06,843 --> 01:12:08,553 [ronca] 1666 01:12:08,636 --> 01:12:10,263 [Hye-ran] Disculpe. ¡Disculpe! 1667 01:12:11,389 --> 01:12:12,557 [gruñe suavemente] 1668 01:12:12,640 --> 01:12:14,642 Me duele mucho el estómago. 1669 01:12:14,726 --> 01:12:16,644 ¿Usted cree que pueda ir al baño? 1670 01:12:16,728 --> 01:12:17,937 De verdad tengo que ir. 1671 01:12:18,021 --> 01:12:19,439 ¡Yo también tengo hambre! 1672 01:12:20,565 --> 01:12:23,068 No, no tengo hambre. Me duele el estómago. 1673 01:12:23,151 --> 01:12:25,820 Es una emergencia. Por favor, venga aquí un segundo. 1674 01:12:26,654 --> 01:12:27,864 [Rambo suspira] 1675 01:12:27,947 --> 01:12:30,241 - [tintineo de llaves] - [clics metálicos] 1676 01:12:31,242 --> 01:12:32,952 - ¿Qué? - [Hye-ran] Venga aquí. 1677 01:12:33,036 --> 01:12:35,163 - ¿Qué? - [Hye-ran] Un segundo, desátame. 1678 01:12:35,246 --> 01:12:36,373 Desátame, por favor. 1679 01:12:36,456 --> 01:12:38,458 - [Rambo] ¿Qué? - [Hye-ran] Me duele el estómago. 1680 01:12:38,541 --> 01:12:39,959 No puedo hacer popó aquí. 1681 01:12:40,043 --> 01:12:42,295 - Yeon-ju. - ¿Qué? ¿Cómo voy a hacerlo aquí? 1682 01:12:42,379 --> 01:12:44,881 ¿Qué quiere decir con cómo? ¡Quédense quietas! 1683 01:12:44,964 --> 01:12:46,216 [Si-nae] Un poco más. 1684 01:12:47,050 --> 01:12:48,385 ¿Eh? ¡Qué estás haciendo! 1685 01:12:48,468 --> 01:12:49,511 [grita] 1686 01:12:49,594 --> 01:12:51,262 [Rambo grita] 1687 01:12:51,346 --> 01:12:53,223 - ¡Mamá! - [Si-nae] ¡Sal de aquí, corre! 1688 01:12:53,306 --> 01:12:55,517 - ¡Yeon-ju, corre, rápido! - ¡Corre! 1689 01:12:56,434 --> 01:12:58,728 - ¡No tenemos tiempo! ¡Corre! - ¡Corre! 1690 01:12:58,812 --> 01:13:00,730 - [Rambo] ¡Quítense! - [Si-nae] ¡Quieto! 1691 01:13:00,814 --> 01:13:03,358 - [Rambo] ¡Ven aquí! - ¡Rápido, Yeon-ju! ¡Ve! 1692 01:13:04,984 --> 01:13:06,152 ¡Oye, quédate quieto! 1693 01:13:06,236 --> 01:13:07,779 [música de suspenso] 1694 01:13:08,571 --> 01:13:10,156 [jadea] 1695 01:13:13,535 --> 01:13:14,452 [Yeon-ju grita] 1696 01:13:14,536 --> 01:13:15,829 [A-ra gime] 1697 01:13:19,833 --> 01:13:21,501 - ¿Yeon-ju? - ¿Quién eres? 1698 01:13:21,584 --> 01:13:22,961 [ríe] Soy una amiga. 1699 01:13:23,044 --> 01:13:24,003 ¿Una amiga? 1700 01:13:24,087 --> 01:13:25,255 Oh, algo así. 1701 01:13:25,338 --> 01:13:27,173 Soy la candidata a madrastra. 1702 01:13:27,257 --> 01:13:29,259 ¿"Candidata a madrastra"? 1703 01:13:29,342 --> 01:13:30,552 Eh, ¿estás herida? 1704 01:13:31,302 --> 01:13:33,346 Amiga, digo, candidata a madrastra, 1705 01:13:33,430 --> 01:13:34,889 ¡por favor, salva a mi mamá! 1706 01:13:34,973 --> 01:13:36,141 ¡La tienen cautiva! 1707 01:13:36,224 --> 01:13:37,350 ¿En serio? ¿Dónde? 1708 01:13:37,434 --> 01:13:39,811 - ¡En la bodega de allá! - [Rambo] ¡Yeon-ju! 1709 01:13:39,894 --> 01:13:42,188 - ¡Oh! Shh… - [Rambo] ¡Eres una buena niña! 1710 01:13:42,272 --> 01:13:44,065 - Shh, shh… - [Rambo] ¿Dónde estás? 1711 01:13:46,526 --> 01:13:47,819 Oye, sígueme, sígueme. 1712 01:13:51,114 --> 01:13:52,490 Ven, con cuidado. 1713 01:13:54,242 --> 01:13:55,326 Quédate aquí, ¿sí? 1714 01:13:55,410 --> 01:13:58,663 Iré a revisar dónde tienen a tu mamá y regreso enseguida, ¿sí? 1715 01:13:59,873 --> 01:14:02,208 Por favor, tienes que salvar a mi mamá, 1716 01:14:02,292 --> 01:14:03,668 candidata a madrastra. 1717 01:14:03,751 --> 01:14:07,005 No te preocupes. Esta candidata pelea. [chasca la lengua] 1718 01:14:10,675 --> 01:14:12,594 - [Rambo] ¡Yeon-ju! - [jadea] 1719 01:14:12,677 --> 01:14:14,429 - [Rambo] ¿Dónde estás? - Uh… 1720 01:14:14,929 --> 01:14:16,723 [Rambo] ¡Eres una buena niña! 1721 01:14:17,223 --> 01:14:19,517 ¡Yeon-ju, ven a jugar conmigo! 1722 01:14:20,018 --> 01:14:21,186 [tose] 1723 01:14:22,145 --> 01:14:23,271 [da un grito ahogado] 1724 01:14:25,523 --> 01:14:26,649 [jadea] 1725 01:14:26,733 --> 01:14:27,650 ¡Oye, imbécil! 1726 01:14:29,068 --> 01:14:31,070 [continúa música de suspenso] 1727 01:14:33,239 --> 01:14:35,533 [tose e inspira] 1728 01:14:40,497 --> 01:14:42,499 ¡Ven aquí, bastardo! 1729 01:14:43,082 --> 01:14:44,709 [exhala] 1730 01:14:46,628 --> 01:14:47,795 Ay… 1731 01:14:47,879 --> 01:14:49,047 [exhala] 1732 01:14:50,256 --> 01:14:51,216 ¿Eres tú? 1733 01:14:52,383 --> 01:14:54,052 [exhala] Sí, soy yo. 1734 01:14:54,552 --> 01:14:56,596 ¡Cerdo cabezón y, además, feo! 1735 01:14:56,679 --> 01:14:58,139 Tú, ven aquí. 1736 01:14:59,057 --> 01:15:00,725 Quiero comer jokbal. 1737 01:15:01,434 --> 01:15:02,727 Ven por mí. [exhala] 1738 01:15:02,810 --> 01:15:04,145 - [crujido] - ¿Qué mierda? 1739 01:15:04,229 --> 01:15:06,356 ¿Acaso quieres morir, ah? ¡Perra! 1740 01:15:06,439 --> 01:15:07,774 ¡Ven por mí, idiota! 1741 01:15:07,857 --> 01:15:08,816 [gruñe] 1742 01:15:09,317 --> 01:15:11,611 [gime] 1743 01:15:13,988 --> 01:15:16,282 Maldita sea. [gime] 1744 01:15:17,242 --> 01:15:18,368 [notificación] 1745 01:15:19,661 --> 01:15:22,330 ¿Qué es esto? El reloj de Yeon-ju se encendió. 1746 01:15:22,413 --> 01:15:24,040 [música ominosa] 1747 01:15:24,123 --> 01:15:25,833 MUELLE YEONAN 8 1748 01:15:27,210 --> 01:15:29,712 Espera. No es la bodega tres. 1749 01:15:29,796 --> 01:15:31,005 [golpe musical tenso] 1750 01:15:33,258 --> 01:15:34,217 Es una trampa. 1751 01:15:34,300 --> 01:15:35,468 MUELLE YEONAN 3 1752 01:15:35,552 --> 01:15:36,511 [Do-jun suspira] 1753 01:15:38,096 --> 01:15:39,264 ¿Cuál es el plan? 1754 01:15:39,347 --> 01:15:41,766 [Choong-sik] Me encargaré de los dos de la derecha. 1755 01:15:41,849 --> 01:15:44,644 Tú, los dos de la izquierda. Puedes ver, ¿verdad? 1756 01:15:44,727 --> 01:15:47,021 - Solo esos dos sujetos. - Sí, yo me encargo. 1757 01:15:47,105 --> 01:15:47,939 - [golpe] - [gime] 1758 01:15:48,773 --> 01:15:50,233 - [ambos] ¿Eh? - Shh… 1759 01:15:50,316 --> 01:15:51,859 - [gruñen] - [golpe] 1760 01:15:51,943 --> 01:15:53,278 [golpe metálico] 1761 01:15:53,861 --> 01:15:55,280 - [exhala] - [inspira] 1762 01:15:55,863 --> 01:15:57,865 [música cómica ligera] 1763 01:15:57,949 --> 01:16:00,118 - ¿Cómo llegaste aquí? - Ah, en serio… 1764 01:16:00,201 --> 01:16:03,037 - La bodega tres es una trampa. - ¿Qué? 1765 01:16:04,205 --> 01:16:07,417 Mira. El reloj de Yeon-ju se volvió a encender. 1766 01:16:07,500 --> 01:16:09,919 - [Do-jun suspira] - Ah, este bastardo… 1767 01:16:11,754 --> 01:16:13,464 [música de suspenso] 1768 01:16:13,548 --> 01:16:15,550 [jadean] 1769 01:16:28,062 --> 01:16:30,189 El bastardo de Kim Yung-gwang está muerto. 1770 01:16:30,273 --> 01:16:31,357 Oye, Ma Do-jun. 1771 01:16:31,858 --> 01:16:33,026 Lo diré otra vez. 1772 01:16:33,109 --> 01:16:35,862 ¿Qué es lo más importante en un caso de secuestro? 1773 01:16:35,945 --> 01:16:37,280 La seguridad del rehén. 1774 01:16:37,363 --> 01:16:38,531 - Muy bien. - Okey. 1775 01:16:38,615 --> 01:16:40,450 No es la seguridad del rehén. 1776 01:16:40,533 --> 01:16:42,243 Es la de nuestra familia. 1777 01:16:42,744 --> 01:16:44,787 - [jadean] - [Do-jun suspira] 1778 01:16:45,288 --> 01:16:46,122 Vamos. 1779 01:16:46,205 --> 01:16:48,207 [música épica] 1780 01:16:57,717 --> 01:16:59,927 - [chisporroteo eléctrico] - [truenos] 1781 01:17:07,393 --> 01:17:08,353 [Do-jun gruñe] 1782 01:17:10,855 --> 01:17:11,898 [Choong-sik] ¡Yeon-ju! 1783 01:17:11,981 --> 01:17:13,566 - [Min-seok] ¡Si-nae! - [Do-jun] ¡Cariño! 1784 01:17:14,984 --> 01:17:16,569 [jadean] 1785 01:17:16,653 --> 01:17:18,404 - [Do-jun y Min-seok] Oh. - [ríen] 1786 01:17:18,488 --> 01:17:19,781 ¿Qué es esto? ¿Ah? 1787 01:17:19,864 --> 01:17:21,574 [música inquietante] 1788 01:17:23,326 --> 01:17:24,327 [cesa la música] 1789 01:17:24,827 --> 01:17:25,745 [golpe de música] 1790 01:17:26,621 --> 01:17:28,581 [música siniestra] 1791 01:17:35,463 --> 01:17:36,464 [con eco] Hola. 1792 01:17:37,048 --> 01:17:37,924 Mierda. 1793 01:17:38,007 --> 01:17:40,009 [gritan] 1794 01:17:42,512 --> 01:17:43,680 [se abre puerta] 1795 01:17:43,763 --> 01:17:45,431 [Yong-gang] Oh, hace frío. 1796 01:17:45,515 --> 01:17:48,393 Cuánto tiempo sin verte, detective Hwang Choong-sik. 1797 01:17:49,435 --> 01:17:51,479 - [jadea] - Popis-gang, bastardo. 1798 01:17:52,230 --> 01:17:53,940 ¿Dónde están Si-nae y Yeon-ju? 1799 01:17:54,023 --> 01:17:55,858 ¿Eh? ¿Dónde están? 1800 01:17:55,942 --> 01:17:57,527 Tú, ya cállate. 1801 01:17:58,528 --> 01:18:00,613 [suspira] Detective Hwang, 1802 01:18:00,697 --> 01:18:04,033 no has cambiado nada, ¿eh? Sigues siendo el mismo. 1803 01:18:04,117 --> 01:18:07,954 Tu cara todavía me dan ganas de vomitar. 1804 01:18:08,621 --> 01:18:10,415 - [suspira] - ¿Eh? [Yong-gang ríe] 1805 01:18:10,498 --> 01:18:12,250 Yong-gang… [jadea] 1806 01:18:12,333 --> 01:18:13,751 No deberías hacerme esto. 1807 01:18:14,627 --> 01:18:16,713 Hasta te envié comida a la cárcel. 1808 01:18:17,588 --> 01:18:19,674 ¿Comida? ¿Qué comida? 1809 01:18:20,508 --> 01:18:23,386 ¿La comida de 3000 wones? ¡A eso le llamas comida! 1810 01:18:23,469 --> 01:18:26,514 - [golpe metálico] - [gruñe] Te burlabas de mí. 1811 01:18:27,014 --> 01:18:28,391 [Yong-gang jadea] 1812 01:18:28,474 --> 01:18:30,143 Cuando estaba en prisión, 1813 01:18:31,060 --> 01:18:33,438 me la pasaba pensando en cómo te mataría. 1814 01:18:33,521 --> 01:18:35,106 De verdad, lo pensé mucho. 1815 01:18:35,815 --> 01:18:38,818 Entonces, un frío día de invierno, 1816 01:18:38,901 --> 01:18:41,028 se me ocurrió algo. 1817 01:18:41,529 --> 01:18:44,866 "Oh, congelarlo hasta matarlo". 1818 01:18:45,867 --> 01:18:46,743 ¡Man-gi! 1819 01:18:47,827 --> 01:18:48,745 [exhala] 1820 01:18:50,580 --> 01:18:51,998 Mierda, ¿qué está pasando? 1821 01:18:52,081 --> 01:18:54,500 Muy despacio. ¿Eh? 1822 01:18:54,584 --> 01:18:55,960 PANEL DE CONTROL 1823 01:18:56,043 --> 01:18:56,961 [pitidos] 1824 01:18:57,044 --> 01:18:58,713 - [pitidos] - [zumbido] 1825 01:19:00,256 --> 01:19:01,507 [Yong-gang] Sí. 1826 01:19:02,341 --> 01:19:04,427 Puedes congelarte hasta morir, ¿eh? 1827 01:19:04,510 --> 01:19:05,720 - [sisea] - Pero… 1828 01:19:06,971 --> 01:19:09,098 eso no será suficiente. 1829 01:19:09,182 --> 01:19:10,892 Cada vez que me sentía asfixiado 1830 01:19:10,975 --> 01:19:12,351 en esa celda de prisión, 1831 01:19:12,435 --> 01:19:17,064 me preguntaba qué podría hacer para que él sintiera lo mismo. ¿Eh? 1832 01:19:17,982 --> 01:19:19,066 "¡Oh, sí! 1833 01:19:19,150 --> 01:19:22,820 Le pondré una bolsa de plástico en la cabeza". [ríe] 1834 01:19:23,988 --> 01:19:24,864 Oye, Yong-gang. 1835 01:19:24,947 --> 01:19:26,282 - [Min-seok] Espera. - ¿Qué haces? 1836 01:19:26,365 --> 01:19:28,242 - Espera… - [Choong-sik] ¡Bastardo! 1837 01:19:28,326 --> 01:19:30,787 - Espera, espera… - ¡Hijo de puta! 1838 01:19:30,870 --> 01:19:33,623 Intenta congelarte hasta morir con una bolsa de plástico en la cabeza. 1839 01:19:33,706 --> 01:19:35,708 Oye, ¿por qué yo? ¿Por qué yo? 1840 01:19:35,792 --> 01:19:37,585 Eres un dos por uno, imbécil. 1841 01:19:37,668 --> 01:19:39,670 - Vámonos. - [Choong-sik] ¡Oye, bastardo! 1842 01:19:39,754 --> 01:19:42,006 - ¡Libéralo a él, bastardo! - [Min-seok grita] 1843 01:19:42,089 --> 01:19:45,092 - ¡Oye, Popis-gang! - [Choong-sik] ¡Kim Yong-gang! ¡Bastardo! 1844 01:19:45,176 --> 01:19:46,177 ¡Oye, Kim Yong-gang! 1845 01:19:46,844 --> 01:19:48,137 [gritan] 1846 01:19:48,221 --> 01:19:49,597 [Choong-sik] ¡Bastardo! 1847 01:19:49,680 --> 01:19:51,682 [Min-seok gimotea] 1848 01:19:55,228 --> 01:19:57,230 [jadea] Marido actual, 1849 01:19:57,313 --> 01:19:58,731 ¿dónde estás? ¿Dónde estás? 1850 01:19:58,815 --> 01:20:00,399 ¿Por qué yo estoy…? 1851 01:20:00,483 --> 01:20:02,068 Quítate los zapatos. 1852 01:20:02,151 --> 01:20:03,319 - Quítatelos. - ¿Qué? 1853 01:20:03,402 --> 01:20:05,571 - ¿Mis zapatos? - Sí. Quítate los zapatos. 1854 01:20:05,655 --> 01:20:07,073 - [música cómica] - Está bien. 1855 01:20:07,156 --> 01:20:08,866 - [Min-seok gime] - ¿Dónde? 1856 01:20:08,950 --> 01:20:10,618 - [grita] - ¿Dónde? ¿Dónde estás? 1857 01:20:10,701 --> 01:20:12,286 Oh, perdón. Perdón, perdón. 1858 01:20:12,370 --> 01:20:14,539 Perdón, no sabía. Eh, toma. [exhala] 1859 01:20:14,622 --> 01:20:16,290 - ¿Dónde está tu cara? - ¿Mi cara? 1860 01:20:16,374 --> 01:20:18,084 - ¿Mi cara? Aquí. - Sí, tu cara. 1861 01:20:18,167 --> 01:20:19,627 - ¿Está bien? - Aquí, aquí. 1862 01:20:19,710 --> 01:20:20,628 Abre la boca. 1863 01:20:20,711 --> 01:20:23,047 - Ah, ah… - Sí, tu boca, eso es. Abre la boca. 1864 01:20:23,130 --> 01:20:24,632 - ¡Ábrela más! - [grita] 1865 01:20:24,715 --> 01:20:25,842 Eso es, eso es. 1866 01:20:25,925 --> 01:20:28,010 Muerde el calcetín con los dientes… 1867 01:20:28,094 --> 01:20:30,596 - [grita] ¡Mis dedos, mis dedos! - [gruñe] 1868 01:20:30,680 --> 01:20:31,848 Maldito… 1869 01:20:31,931 --> 01:20:33,850 - [grita] - Eso es. ¡Hala, hala! 1870 01:20:33,933 --> 01:20:35,685 Sí. Acerca la cara. 1871 01:20:35,768 --> 01:20:37,812 - Abre la boca. Más. ¡Más! - [gruñe] 1872 01:20:37,895 --> 01:20:38,729 Idiota. 1873 01:20:38,813 --> 01:20:41,232 - Ábrela, ábrela. Eso es. - [gime] 1874 01:20:41,315 --> 01:20:42,483 Eso es. 1875 01:20:42,567 --> 01:20:43,693 [gruñe] 1876 01:20:43,776 --> 01:20:45,736 Sí, eso es, ya casi. Uno, dos. 1877 01:20:45,820 --> 01:20:46,946 [gruñen] 1878 01:20:47,029 --> 01:20:48,281 [jadea] 1879 01:20:48,364 --> 01:20:49,991 - Oh… Oh… - [Choong-sik] Sí. 1880 01:20:50,074 --> 01:20:50,908 Ahora yo. 1881 01:20:50,992 --> 01:20:52,702 Sí, ahora yo, ahora yo. Vamos. 1882 01:20:52,785 --> 01:20:55,037 - Rápido. Ahora yo. - ¿Dónde está tu cara? 1883 01:20:55,121 --> 01:20:56,539 - Pon tu cara… Tu… - [gruñe] 1884 01:20:56,622 --> 01:20:57,665 [hace arcadas] 1885 01:20:57,748 --> 01:20:59,041 ¿Qué, qué? ¿Por qué? 1886 01:20:59,125 --> 01:21:00,668 Tu pie apesta. 1887 01:21:00,751 --> 01:21:02,295 ¿Eso es importante ahora? 1888 01:21:02,378 --> 01:21:04,630 - ¡Abre la boca! - [gruñe] 1889 01:21:04,714 --> 01:21:06,132 - Mi calcetín. - [gruñe] 1890 01:21:07,717 --> 01:21:08,676 [jadean] 1891 01:21:08,759 --> 01:21:10,720 - Bien, ¿dónde estás? Oh, aquí. - Aquí. 1892 01:21:10,803 --> 01:21:12,513 - Espera, espera… - [gruñen] 1893 01:21:14,098 --> 01:21:15,349 ¿Dónde está? ¿Aquí? 1894 01:21:16,893 --> 01:21:19,478 - ¡No ahí! ¡Es mi fosa nasal, idiota! - ¡Tu boca! 1895 01:21:19,562 --> 01:21:21,647 - ¡Tu boca! - [gruñe] 1896 01:21:22,440 --> 01:21:24,942 Está bien. Ya lo tengo, ya lo tengo, ya lo tengo. 1897 01:21:25,026 --> 01:21:26,319 [gruñen] 1898 01:21:26,402 --> 01:21:28,529 [resuellan] 1899 01:21:31,115 --> 01:21:32,116 [Si-nae] ¡Suéltenme! 1900 01:21:32,617 --> 01:21:34,285 ¡Suéltenme ahora mismo! 1901 01:21:34,368 --> 01:21:36,454 ¡Suéltenme! ¡Ya! 1902 01:21:36,537 --> 01:21:38,414 ¡Dije que me suelten! 1903 01:21:38,497 --> 01:21:40,374 - ¡Hijos de perra! - [A-ra] Suéltenme. 1904 01:21:40,458 --> 01:21:43,586 - Cometen un error. ¡Soy reportera! - ¡No se saldrán con la suya! 1905 01:21:43,669 --> 01:21:47,089 ¿Ah? Si quieren hacer negocios, necesitan contactos en los medios. 1906 01:21:47,173 --> 01:21:50,009 Vivimos en un mundo donde los medios mandan. 1907 01:21:50,092 --> 01:21:51,928 - ¿Me oyen? [gime] - Espera. 1908 01:21:53,429 --> 01:21:56,974 - ¿Hace cuánto que lo eres? - 8 años. Soy una reportera experimentada. 1909 01:21:57,058 --> 01:21:58,225 ¿Ocho años? Es poco. 1910 01:21:58,309 --> 01:21:59,810 ¡No, no lo es! 1911 01:21:59,894 --> 01:22:03,731 ¡Ay! Conozco a muchos policías y a muchos fiscales. 1912 01:22:03,814 --> 01:22:06,359 [ambos] Oh… fiscales. 1913 01:22:06,442 --> 01:22:07,777 ¡Y a un fiscal jefe de distrito! 1914 01:22:07,860 --> 01:22:10,363 [ambos] Oh… fiscal jefe de distrito. 1915 01:22:10,446 --> 01:22:12,740 Conozco a más de diez fiscales jefes. 1916 01:22:12,823 --> 01:22:13,824 - ¿De acuerdo? - Oh… 1917 01:22:13,908 --> 01:22:16,577 - Puedo serles de gran ayuda. - ¡A la mierda! 1918 01:22:16,661 --> 01:22:19,121 ¿Por qué confiaría en una reportera? 1919 01:22:19,205 --> 01:22:21,874 Mejor confiar en un estafador. ¡Muérete! 1920 01:22:21,958 --> 01:22:23,501 [Min-seok gruñe] 1921 01:22:23,584 --> 01:22:25,670 [música inquietante] 1922 01:22:25,753 --> 01:22:27,338 [jadea] 1923 01:22:28,589 --> 01:22:30,091 [ruido metálico] 1924 01:22:30,174 --> 01:22:31,676 [gruñe con fuerza] 1925 01:22:33,386 --> 01:22:34,929 [gime confundido] 1926 01:22:35,012 --> 01:22:36,931 - [grita] - ¿Qué? ¿Qué? 1927 01:22:37,014 --> 01:22:39,475 - [grita] - ¿Qué? Oh, oh. ¿Qué, qué? 1928 01:22:40,393 --> 01:22:42,061 - [crujido metálico] - ¿Qué pasa? 1929 01:22:42,144 --> 01:22:43,688 [gruñe] 1930 01:22:45,147 --> 01:22:47,191 ¡Ah! Ah… ¿Qué pasa? 1931 01:22:47,274 --> 01:22:48,609 [grita desaforadamente] 1932 01:22:52,863 --> 01:22:54,115 [grita] 1933 01:22:54,198 --> 01:22:56,283 [música de rock] 1934 01:22:56,367 --> 01:22:59,328 ¡Se están cayendo! ¡Se van a caer! [grita] 1935 01:23:01,288 --> 01:23:02,748 [grita desaforadamente] 1936 01:23:05,126 --> 01:23:06,752 [gritan] 1937 01:23:08,295 --> 01:23:09,839 [gimotea] 1938 01:23:09,922 --> 01:23:10,923 ¿Qué? 1939 01:23:11,007 --> 01:23:11,924 [Min-seok gruñe] 1940 01:23:12,633 --> 01:23:13,676 [Choong-sik] ¿Qué? 1941 01:23:14,176 --> 01:23:15,386 ¿Qué haces? [gruñe] 1942 01:23:15,469 --> 01:23:17,680 ¿Por qué? ¿Por qué me estás mordiendo? 1943 01:23:17,763 --> 01:23:18,973 - [gruñe] - ¿Qué pasa? 1944 01:23:19,056 --> 01:23:20,808 Ahora mismo no soy un humano. 1945 01:23:20,891 --> 01:23:21,934 Soy un perro. 1946 01:23:22,018 --> 01:23:25,021 ¡Un perro que muerde cualquier cuerda que ve! 1947 01:23:26,313 --> 01:23:27,690 ¿Qué? ¿Qué haces? 1948 01:23:27,773 --> 01:23:29,150 Oh, sí, así. 1949 01:23:29,233 --> 01:23:30,651 Muérdela. Sí, eso es. 1950 01:23:30,735 --> 01:23:32,445 - Justo ahí. - [gruñen] 1951 01:23:32,528 --> 01:23:33,946 [resuella] 1952 01:23:34,030 --> 01:23:35,364 [gimotea] 1953 01:23:35,448 --> 01:23:37,199 Buen trabajo. Bien hecho. 1954 01:23:37,283 --> 01:23:39,493 [gruñe y jadea] 1955 01:23:40,244 --> 01:23:42,663 Oye, ¿por qué eres tan bueno? ¿Eh? 1956 01:23:42,747 --> 01:23:44,040 [imita gruñido de mono] 1957 01:23:44,123 --> 01:23:47,418 [imita gruñido de mono] Buen chico, buen chico. Vamos, vamos. 1958 01:23:50,296 --> 01:23:52,423 [gruñe] 1959 01:23:53,007 --> 01:23:54,425 ¡Hijos de puta! 1960 01:23:54,508 --> 01:23:56,510 Muévete, muévete. 1961 01:23:56,594 --> 01:23:58,888 - [jadean] - ¿Hay algo que podamos usar? 1962 01:23:58,971 --> 01:24:00,264 - [gruñe] - Oye. 1963 01:24:00,347 --> 01:24:01,182 Oye, oye, aquí. 1964 01:24:01,766 --> 01:24:03,184 Tú eres más alto, toma esto. 1965 01:24:04,101 --> 01:24:06,020 [música intrigante] 1966 01:24:06,103 --> 01:24:06,979 [grita] 1967 01:24:07,897 --> 01:24:09,065 [gime] 1968 01:24:10,649 --> 01:24:13,319 - ¿Qué, qué? - Me dio una descarga eléctrica. 1969 01:24:13,402 --> 01:24:14,737 ¿Eh? Muévete, muévete. 1970 01:24:14,820 --> 01:24:15,821 [grita] 1971 01:24:15,905 --> 01:24:17,531 [gime] 1972 01:24:18,032 --> 01:24:19,492 Te dije que tuvieras cuidado. 1973 01:24:19,575 --> 01:24:20,659 Espera, retrocede. 1974 01:24:20,743 --> 01:24:21,786 ¡Maldita sea! 1975 01:24:21,869 --> 01:24:23,120 [gime] 1976 01:24:23,204 --> 01:24:24,497 [grita y gime] 1977 01:24:24,580 --> 01:24:25,664 [grita y gime] 1978 01:24:26,415 --> 01:24:29,168 - [continúan gritando y gimiendo] - [golpes metálicos] 1979 01:24:30,336 --> 01:24:31,712 [cesa la música] 1980 01:24:31,796 --> 01:24:35,257 ¿Este es el disquete que vale cien billones? 1981 01:24:35,341 --> 01:24:36,926 [ríe] 1982 01:24:37,009 --> 01:24:38,803 [Do-jun] Eso no es un disquete. 1983 01:24:39,678 --> 01:24:40,805 [música de suspenso] 1984 01:24:40,888 --> 01:24:43,641 Es un programa de IA, pedazo de mierda. 1985 01:24:43,724 --> 01:24:45,017 [ríe] 1986 01:24:45,101 --> 01:24:46,227 [suspira] 1987 01:24:47,520 --> 01:24:48,521 ¡Oh, perdón…! 1988 01:24:48,604 --> 01:24:50,898 Cuando escuché que te apoderaste de Incheon, pensé: 1989 01:24:50,981 --> 01:24:53,317 "Seguro hay alguien detrás de él, ¿quién será? 1990 01:24:53,400 --> 01:24:54,944 ¿Quién respalda al bastardo?". 1991 01:24:55,027 --> 01:24:56,487 ¡Era eso, Nabi! ¡Era Nabi! 1992 01:24:56,570 --> 01:24:57,696 ¿Quién es Nabi? 1993 01:24:57,780 --> 01:24:59,198 ¿Quién es ese bastardo? 1994 01:24:59,281 --> 01:25:01,450 ¡Mierda! [grita] 1995 01:25:01,534 --> 01:25:03,536 [crujido] 1996 01:25:04,328 --> 01:25:05,830 [Choong-sik] Si te duermes, mueres. 1997 01:25:05,913 --> 01:25:07,540 [Min-seok tembloroso] Ya lo sé. 1998 01:25:07,623 --> 01:25:10,126 Pero hace… demasiado frío aquí. 1999 01:25:10,209 --> 01:25:12,586 [Choong-sik tembloroso] No podemos dormirnos. 2000 01:25:12,670 --> 01:25:14,338 Haz la siguiente pregunta. 2001 01:25:14,421 --> 01:25:15,548 - Habla. - Okey. 2002 01:25:15,631 --> 01:25:17,383 - Está bien. - Va una pregunta. 2003 01:25:20,052 --> 01:25:22,221 ¿Cuál es el pollo que más te quiere? 2004 01:25:24,056 --> 01:25:25,224 ¿El de campo? 2005 01:25:25,307 --> 01:25:26,183 Pos-yo. 2006 01:25:26,767 --> 01:25:28,394 ¿Pos-yo? ¿Pos-yo? 2007 01:25:30,271 --> 01:25:31,313 Haz otra. 2008 01:25:31,814 --> 01:25:33,524 Sigue preguntando sobre pollos. 2009 01:25:34,483 --> 01:25:35,609 ¿Cuál es la… 2010 01:25:35,693 --> 01:25:37,653 palabra que más odian los pollos? 2011 01:25:37,736 --> 01:25:39,530 [tiritan] 2012 01:25:40,489 --> 01:25:41,448 ¿Pollo? 2013 01:25:42,491 --> 01:25:43,993 Caldito seas. 2014 01:25:46,662 --> 01:25:48,622 Eh, ¿me acabas de decir eso a mí? 2015 01:25:48,706 --> 01:25:50,875 De todos los pollos, 2016 01:25:51,375 --> 01:25:52,960 ¿cuál es el mejor? 2017 01:25:53,544 --> 01:25:55,004 No lo sé, idiota. 2018 01:26:00,759 --> 01:26:02,261 Es el tierno. 2019 01:26:03,470 --> 01:26:05,431 [música instrumental suave] 2020 01:26:05,514 --> 01:26:06,891 [ríen temblorosos] 2021 01:26:06,974 --> 01:26:07,892 El tierno. 2022 01:26:08,392 --> 01:26:09,435 El tierno. 2023 01:26:09,977 --> 01:26:11,478 [ríen débilmente] 2024 01:26:14,356 --> 01:26:17,693 - [gime] Ha… hace frío. - [gime] 2025 01:26:19,028 --> 01:26:21,447 - [tembloroso] Oh… - [Choong-sik exhala] 2026 01:26:21,947 --> 01:26:24,366 [Hye-ran] Lo que estás sosteniendo es Nabi. 2027 01:26:25,075 --> 01:26:27,786 Ah. Oh, mierda. 2028 01:26:28,579 --> 01:26:32,082 Ese programa de IA lo es todo para el negocio. 2029 01:26:32,750 --> 01:26:34,335 Es el núcleo de nuestro negocio 2030 01:26:34,418 --> 01:26:36,003 y el corazón de nuestra IA. 2031 01:26:38,797 --> 01:26:41,634 ¿Dices que es el corazón de tu IA? 2032 01:26:41,717 --> 01:26:43,886 Déjame explicártelo mejor. 2033 01:26:44,386 --> 01:26:45,971 Una GPU puede hacer 2034 01:26:46,055 --> 01:26:48,224 312 trillones de sumas y restas por segundo. 2035 01:26:48,307 --> 01:26:49,934 Espera un momento. 2036 01:26:51,101 --> 01:26:54,063 ¿Cuántas sumas y restas por segundo? 2037 01:26:54,897 --> 01:26:57,608 312 trillones por segundo. 2038 01:26:57,691 --> 01:27:02,321 Un programa de IA normal tiene diez mil de esas GPU A100. 2039 01:27:02,821 --> 01:27:05,157 Si hay diez mil A100, para decirlo simple, 2040 01:27:05,241 --> 01:27:07,826 312 trillones por 60 segundos, 2041 01:27:07,910 --> 01:27:09,912 - por 24 horas, por 60 minutos… - 60 por… 2042 01:27:09,995 --> 01:27:11,538 Espera un momento, ah… 2043 01:27:11,622 --> 01:27:13,165 Mmm, eh… ¿Por… por cuánto? 2044 01:27:13,249 --> 01:27:14,583 - Idiota. - [Hye-ran] Entonces… 2045 01:27:14,667 --> 01:27:17,503 312 trillones por 60 segundos, 2046 01:27:17,586 --> 01:27:19,964 por 24 horas, por 60 minutos… 2047 01:27:20,047 --> 01:27:22,716 Espera, ¡para, para, para! ¡Deja de multiplicar! 2048 01:27:26,428 --> 01:27:28,764 Cuando salí, me di cuenta de que el mundo había cambiado. 2049 01:27:28,847 --> 01:27:30,474 La gente me decía: 2050 01:27:30,557 --> 01:27:32,559 "El mundo ha cambiado, 2051 01:27:33,227 --> 01:27:34,645 así que tú debes cambiar". 2052 01:27:34,728 --> 01:27:36,063 Pero ¿por qué? 2053 01:27:36,146 --> 01:27:37,523 ¿Por qué tengo que cambiar? 2054 01:27:37,606 --> 01:27:38,607 ¿Dirigir un negocio 2055 01:27:38,691 --> 01:27:39,942 con un juguete estúpido? 2056 01:27:45,572 --> 01:27:47,074 ¡Mierda, mierda! 2057 01:27:47,908 --> 01:27:50,077 - [Choong-sik jadea] - El divorcio… 2058 01:27:50,911 --> 01:27:52,621 ¿Te arrepientes? 2059 01:27:54,290 --> 01:27:55,916 No me arrepiento. 2060 01:27:56,750 --> 01:27:59,837 Mientras Si-nae sea feliz… 2061 01:28:00,337 --> 01:28:02,756 - Es lo único que importa. - Ah… 2062 01:28:04,049 --> 01:28:05,467 Pero, aun así… 2063 01:28:06,176 --> 01:28:07,303 tú… 2064 01:28:08,137 --> 01:28:09,638 me agradas. 2065 01:28:11,890 --> 01:28:13,350 A mí también… 2066 01:28:14,059 --> 01:28:15,561 me agradas. 2067 01:28:18,689 --> 01:28:20,691 [gimen temblorosos] 2068 01:28:21,817 --> 01:28:23,861 [Choong-sik] Nosotros… 2069 01:28:25,571 --> 01:28:28,157 no podemos morir así. 2070 01:28:28,240 --> 01:28:29,491 [gime] 2071 01:28:29,575 --> 01:28:31,243 Claro que no. 2072 01:28:31,327 --> 01:28:33,120 [música dramática de rock] 2073 01:28:33,203 --> 01:28:34,705 Tenemos… 2074 01:28:36,081 --> 01:28:37,708 nuestra… 2075 01:28:38,208 --> 01:28:40,210 ¡familia! 2076 01:28:40,794 --> 01:28:43,130 - [resuella] - Así es. 2077 01:28:44,214 --> 01:28:46,216 [gruñen] 2078 01:28:47,343 --> 01:28:49,094 Intentémoslo una vez más. 2079 01:28:49,178 --> 01:28:51,764 - Solo… solo una vez más. - [Min-seok gruñe] 2080 01:28:51,847 --> 01:28:52,890 [golpes] 2081 01:28:52,973 --> 01:28:54,558 [gruñen] 2082 01:28:57,394 --> 01:28:59,563 [crujido metálico] 2083 01:29:01,148 --> 01:29:03,150 Ese no es mi estilo. 2084 01:29:03,233 --> 01:29:05,152 [música de suspenso] 2085 01:29:05,235 --> 01:29:07,488 Yo me encargaré de ese maldito policía. 2086 01:29:08,197 --> 01:29:09,782 Y de Ma Do-jun también. 2087 01:29:10,532 --> 01:29:12,493 Esta es mi carta ganadora. 2088 01:29:12,576 --> 01:29:14,370 Un solo movimiento los elimina. 2089 01:29:15,120 --> 01:29:17,206 La carta ganadora de Yong-gang. 2090 01:29:17,706 --> 01:29:18,916 Así que… 2091 01:29:19,541 --> 01:29:21,960 la persona que hizo que todo esto pasara… 2092 01:29:24,380 --> 01:29:25,422 eres tú, ¿verdad? 2093 01:29:25,506 --> 01:29:27,341 Entonces, si desapareces, 2094 01:29:27,424 --> 01:29:29,635 todo volverá a la normalidad. 2095 01:29:29,718 --> 01:29:31,512 ¡Ni se te ocurra tocar a mi esposa! 2096 01:29:31,595 --> 01:29:32,679 [gruñen] 2097 01:29:32,763 --> 01:29:33,972 [crujido metálico] 2098 01:29:35,599 --> 01:29:37,309 [jadean] 2099 01:29:38,268 --> 01:29:39,228 Oye, ¿se movió? 2100 01:29:39,311 --> 01:29:40,437 Sí, se está moviendo. 2101 01:29:40,521 --> 01:29:42,272 - Se está moviendo. - ¿Se mueve? 2102 01:29:42,356 --> 01:29:43,899 - Sí. - [gruñen] 2103 01:29:44,858 --> 01:29:47,069 [Choong-sik] ¡Debimos hacer esto desde el principio! 2104 01:29:47,152 --> 01:29:49,446 [continúan gruñendo] 2105 01:29:49,530 --> 01:29:50,572 Dijiste 2106 01:29:51,073 --> 01:29:53,409 que solo veo demasiadas películas. 2107 01:29:53,492 --> 01:29:56,328 ¡Dijiste que debería empezar de nuevo! 2108 01:29:57,329 --> 01:29:59,039 Adelante, sigue hablando. 2109 01:29:59,540 --> 01:30:00,541 No lo hagas. 2110 01:30:05,337 --> 01:30:07,756 De verdad morirás si haces eso. 2111 01:30:08,257 --> 01:30:09,758 [gruñen] 2112 01:30:11,677 --> 01:30:13,095 [gritan] 2113 01:30:15,389 --> 01:30:16,682 [golpes] 2114 01:30:16,765 --> 01:30:18,684 [ríe] 2115 01:30:20,436 --> 01:30:22,688 Sí. Tengo curiosidad. 2116 01:30:23,730 --> 01:30:24,982 Adelante, sigue hablando. 2117 01:30:25,983 --> 01:30:28,152 ¡Vamos, dije que sigas moviendo esa bocota! 2118 01:30:29,361 --> 01:30:30,988 ¡Dije que sigas hablando! 2119 01:30:31,071 --> 01:30:32,364 [música siniestra] 2120 01:30:32,448 --> 01:30:33,949 [gruñe] 2121 01:30:37,035 --> 01:30:39,580 [gruñen] 2122 01:30:42,958 --> 01:30:44,751 [ruge] 2123 01:30:47,254 --> 01:30:48,672 [gritan] 2124 01:30:56,555 --> 01:30:58,182 [resuellan] 2125 01:30:58,265 --> 01:30:59,600 - [gime] - [Do-jun grita] 2126 01:31:01,602 --> 01:31:03,312 [música de acción] 2127 01:31:05,981 --> 01:31:07,774 [exclamaciones de asombro] 2128 01:31:09,610 --> 01:31:11,653 - Cariño. - [Do-jun gruñe] 2129 01:31:11,737 --> 01:31:12,863 Guau. 2130 01:31:14,114 --> 01:31:14,948 ¿Estás bien? 2131 01:31:15,032 --> 01:31:16,617 - ¡Jefe! - ¡Jefe! 2132 01:31:16,700 --> 01:31:18,744 ¿Qué están haciendo? ¡Mátenlos, idiotas! 2133 01:31:18,827 --> 01:31:21,371 - [Rambo] ¡Vayan tras ellos! ¡Deprisa! - [gritan] 2134 01:31:22,831 --> 01:31:23,665 Oh, cariño. 2135 01:31:27,878 --> 01:31:29,129 [Si-nae] Rápido. 2136 01:31:29,213 --> 01:31:31,548 [grita] 2137 01:31:33,133 --> 01:31:35,302 - [Hye-ran] Ya estás bien. - [jadean] 2138 01:31:36,762 --> 01:31:38,639 [exhala y ríe] 2139 01:31:40,599 --> 01:31:41,767 [crujido de huesos] 2140 01:31:44,311 --> 01:31:45,312 [ruge] 2141 01:31:47,105 --> 01:31:48,148 [gruñe] 2142 01:31:49,066 --> 01:31:50,526 Entonces, ¿quién soy yo? 2143 01:31:50,609 --> 01:31:52,945 Kim Yung-gwang. 2144 01:31:53,028 --> 01:31:54,154 Levántalo. 2145 01:31:54,238 --> 01:31:55,447 [Yong-gang grita] 2146 01:31:56,240 --> 01:31:58,408 - [gruñe] - Oye. 2147 01:31:58,492 --> 01:32:01,453 - ¡Maldito hijo de perra! - [Yong-gang grita] 2148 01:32:03,080 --> 01:32:04,957 - [crujido] - [grita] 2149 01:32:08,585 --> 01:32:10,045 [gime] Mi amor. 2150 01:32:10,128 --> 01:32:11,672 [gritan] 2151 01:32:11,755 --> 01:32:12,881 ¡Oigan! 2152 01:32:12,965 --> 01:32:13,966 Un cuchillo. 2153 01:32:15,759 --> 01:32:16,635 Hye-ran. 2154 01:32:16,718 --> 01:32:18,804 - [Yong-gang] Maldito bastardo. - [gruñe] 2155 01:32:18,887 --> 01:32:20,013 Oye, mocoso. 2156 01:32:20,764 --> 01:32:22,724 Yo… ¿Qué? Yo… 2157 01:32:22,808 --> 01:32:23,809 [estruendo] 2158 01:32:24,810 --> 01:32:26,144 [música siniestra] 2159 01:32:33,652 --> 01:32:34,903 ¿Qué pasa? 2160 01:32:35,487 --> 01:32:36,572 [jadea] 2161 01:32:36,655 --> 01:32:38,156 [música épica] 2162 01:32:38,657 --> 01:32:40,242 ¡Popis-gang! 2163 01:32:40,325 --> 01:32:41,868 Qué gusto verte. [ríe] 2164 01:32:42,369 --> 01:32:43,870 ¡Hijo de perra! 2165 01:32:44,913 --> 01:32:47,291 ¡Choong-sik! ¡Min-seok! 2166 01:32:47,374 --> 01:32:48,792 Los maridos. 2167 01:32:48,875 --> 01:32:51,878 Doctor Perro, ¡haz el derrape de 135 grados! 2168 01:32:51,962 --> 01:32:52,963 ¡Bien! 2169 01:32:55,382 --> 01:32:57,884 - [chirrido de llantas] - ¡Eso es! ¡Sí! 2170 01:33:00,596 --> 01:33:01,763 ¡Vengan por nosotros! 2171 01:33:01,847 --> 01:33:04,474 [gruñe] 2172 01:33:04,558 --> 01:33:06,476 [gánsteres gritan] 2173 01:33:10,022 --> 01:33:11,440 Si-nae, ¿y Yeon-ju? 2174 01:33:11,523 --> 01:33:14,401 - [gruñe] ¿Dónde está Yeon-ju? - Ella escapó. 2175 01:33:14,484 --> 01:33:16,320 Jo A-ra la puso en un lugar seguro. 2176 01:33:16,403 --> 01:33:17,613 ¡Loco Choong-sik! 2177 01:33:18,697 --> 01:33:19,740 Muy bien. 2178 01:33:20,240 --> 01:33:21,783 ¡Ahora soy imparable! 2179 01:33:21,867 --> 01:33:24,411 [continúa música épica] 2180 01:33:24,494 --> 01:33:25,787 ¡Si-nae! 2181 01:33:25,871 --> 01:33:27,414 ¡Min-seok, cuidado! 2182 01:33:31,168 --> 01:33:32,502 Ma Do-jun, cúbreme. 2183 01:33:34,212 --> 01:33:35,339 ¡Oye, Popis-gang! 2184 01:33:35,422 --> 01:33:36,632 Maldito hijo de… 2185 01:33:36,715 --> 01:33:39,009 Jefe, yo me encargaré de él. 2186 01:33:39,092 --> 01:33:40,010 [gruñe] 2187 01:33:40,093 --> 01:33:41,595 [Choong-sik] ¡Hijo de perra! 2188 01:33:41,678 --> 01:33:43,555 - [gruñe] - [gime] No… 2189 01:33:45,557 --> 01:33:46,850 [Min-seok] Uh, uh… 2190 01:33:48,268 --> 01:33:49,144 ¡Si-nae! 2191 01:33:49,227 --> 01:33:50,646 ¡Espera, espera! 2192 01:33:51,229 --> 01:33:52,481 ¡Oye! 2193 01:33:52,564 --> 01:33:53,899 [gruñen] 2194 01:33:55,233 --> 01:33:56,526 [Hye-ran] ¡Amor, no te vayas! 2195 01:34:09,373 --> 01:34:12,584 Hwang Choong-sik, estoy harto de ti. 2196 01:34:12,668 --> 01:34:15,671 Será la última vez que veré esa cara de El planeta de los simios. 2197 01:34:15,754 --> 01:34:17,673 Ven a pelear, maldito bastardo. 2198 01:34:17,756 --> 01:34:19,549 - Bastardo. - [gruñe como mono] 2199 01:34:20,842 --> 01:34:21,802 [grita] 2200 01:34:21,885 --> 01:34:23,095 [gruñen] 2201 01:34:27,474 --> 01:34:28,892 [gime] 2202 01:34:31,812 --> 01:34:33,563 [música de acción] 2203 01:34:34,481 --> 01:34:35,774 [exclaman asustadas] 2204 01:34:35,857 --> 01:34:36,983 [gruñen] 2205 01:34:41,363 --> 01:34:42,572 [jadea] 2206 01:34:42,656 --> 01:34:45,033 [A-ra] Oh… Ah. 2207 01:34:45,826 --> 01:34:47,285 [Min-seok] Oh. Oh… 2208 01:34:48,245 --> 01:34:49,538 [gruñen] 2209 01:34:55,544 --> 01:34:56,920 ¡Eres un bastardo! 2210 01:34:57,546 --> 01:34:58,922 [mujeres gritan] 2211 01:35:01,967 --> 01:35:03,301 - [Do-jun gime] - Maldición. 2212 01:35:05,637 --> 01:35:07,472 Ma Do-jun, ¿estás bien? ¿Sí? 2213 01:35:08,098 --> 01:35:09,641 [gruñen] 2214 01:35:09,725 --> 01:35:11,059 - [Hye-ran] Uno. - [Si-nae] Dos. 2215 01:35:11,143 --> 01:35:12,811 - [A-ra] ¡Tres! - [gritan] 2216 01:35:14,020 --> 01:35:14,980 [gime] 2217 01:35:15,814 --> 01:35:17,023 Oh. ¿Qué hacemos? 2218 01:35:17,107 --> 01:35:18,775 ¡Si-nae! [gruñe] 2219 01:35:20,777 --> 01:35:21,820 [Si-nae] Oh… 2220 01:35:24,906 --> 01:35:26,450 Ay, ay… 2221 01:35:26,533 --> 01:35:28,577 Amor, amor, amor, ¿estás bien? 2222 01:35:29,077 --> 01:35:30,036 Si-nae… 2223 01:35:30,620 --> 01:35:32,330 [lloriquean] 2224 01:35:33,248 --> 01:35:34,666 [olfatea] 2225 01:35:34,750 --> 01:35:36,418 [gruñen] 2226 01:35:36,501 --> 01:35:38,503 [continúa música de acción] 2227 01:35:39,379 --> 01:35:40,922 [gruñen] 2228 01:35:43,675 --> 01:35:44,801 [grita] 2229 01:35:55,729 --> 01:35:58,064 ¿Cómo se siente, como en un parque de diversiones? 2230 01:35:58,148 --> 01:36:00,150 - Es divertido, ¿no? - [gruñe] 2231 01:36:00,233 --> 01:36:02,319 Oye, levántate. Sí, levántate. 2232 01:36:02,402 --> 01:36:03,445 - Bien. - [grita] 2233 01:36:03,528 --> 01:36:05,739 - ¡Aléjate de mí! - ¡Popis-gang, ven aquí! 2234 01:36:05,822 --> 01:36:07,699 ¿Adónde vas? [gime] 2235 01:36:07,783 --> 01:36:08,784 ¡Oye, hijo de puta! 2236 01:36:08,867 --> 01:36:10,660 ¡Deja de tocarme, sanguijuela! 2237 01:36:10,744 --> 01:36:12,329 Lo siento, Popis-gang. 2238 01:36:12,412 --> 01:36:13,997 Es que me agradas mucho. 2239 01:36:14,080 --> 01:36:16,082 ¡Oye, maldición, tú…! 2240 01:36:16,666 --> 01:36:18,502 [música épica] 2241 01:36:19,169 --> 01:36:20,170 [grita] 2242 01:36:20,754 --> 01:36:21,838 Popis-gang. 2243 01:36:22,339 --> 01:36:24,090 - Hora de irnos, ¿ah? - [gruñe] 2244 01:36:26,092 --> 01:36:28,053 - [gruñen] - ¡Suéltame, imbécil! 2245 01:36:28,136 --> 01:36:29,888 - ¡Suéltame! - ¡Te tengo! 2246 01:36:29,971 --> 01:36:31,139 [grita] 2247 01:36:32,265 --> 01:36:33,183 ¡Ayúdenme! 2248 01:36:33,266 --> 01:36:34,392 [Yong-gang gruñe] 2249 01:36:35,435 --> 01:36:37,854 - [Si-nae] ¡Choong-sik! - [Min-seok] ¡Amigo! 2250 01:36:37,938 --> 01:36:39,022 ¡Sujétenlo! 2251 01:36:39,648 --> 01:36:42,400 ¡Déjale una pierna a la atleta nacional de yudo! 2252 01:36:42,484 --> 01:36:43,527 [grita] 2253 01:36:46,947 --> 01:36:48,490 Señor, las esposas. 2254 01:36:48,990 --> 01:36:50,826 [continúa música épica] 2255 01:36:50,909 --> 01:36:53,245 Ya se acabó, maldito bastardo. 2256 01:36:55,121 --> 01:36:56,998 Buen trabajo, Loco Choong-sik. 2257 01:36:57,791 --> 01:36:59,835 - ¿Y Yeon-ju? - Ah, A-ra. 2258 01:37:00,418 --> 01:37:01,962 Oh, está escondida afuera. 2259 01:37:02,045 --> 01:37:03,380 Muy bien. 2260 01:37:03,964 --> 01:37:05,131 [Si-nae] Min-seok. 2261 01:37:06,967 --> 01:37:08,301 - Oye. - [gemidos] 2262 01:37:08,385 --> 01:37:09,719 Oye, ¿y Ma Do-jun? 2263 01:37:09,803 --> 01:37:11,847 ¿Eh? ¿Ah? ¿Qué? ¿Eh? 2264 01:37:11,930 --> 01:37:13,431 ¿Dónde está Ma Do-jun? 2265 01:37:13,515 --> 01:37:15,141 [jadean] 2266 01:37:15,225 --> 01:37:17,018 Ay, espera, espera. 2267 01:37:17,102 --> 01:37:19,020 [música de suspenso] 2268 01:37:19,521 --> 01:37:20,438 [Do-jun gruñe] 2269 01:37:21,523 --> 01:37:23,149 - [rugido de motor] - [ríe] 2270 01:37:24,401 --> 01:37:25,610 [hombre] Eh… ¡Oigan! 2271 01:37:25,694 --> 01:37:27,529 ¿Quiénes son ustedes? ¡Oigan! 2272 01:37:27,612 --> 01:37:28,989 ¡Ese es mi bote! 2273 01:37:35,787 --> 01:37:36,705 [Si-nae] ¿Dónde está? 2274 01:37:36,788 --> 01:37:38,498 - [Choong-sik] Ese bastardo… - [A-ra] Allá. 2275 01:37:40,125 --> 01:37:41,209 Ese bastardo… 2276 01:37:41,293 --> 01:37:43,128 - [Choong-sik gruñe] - [Min-seok] Oh… 2277 01:37:43,211 --> 01:37:44,546 [Choong-sik] ¡Ma Do-jun! 2278 01:37:45,046 --> 01:37:47,257 - ¿Qué? ¿Ma Do-jun? - ¿Cuál bote es? 2279 01:37:47,340 --> 01:37:49,593 ¡Ah, ah! ¡Ese bote, ese bote…! ¡Oh, no! 2280 01:37:49,676 --> 01:37:51,595 ¡Yeon-ju está en ese bote! [grita] 2281 01:37:51,678 --> 01:37:52,637 - ¿Qué? - ¿Qué? 2282 01:37:52,721 --> 01:37:55,015 - [A-ra] ¡Yeon-ju! - No, ¿y ahora qué hacemos? 2283 01:37:55,098 --> 01:37:56,099 ¡Yeon-ju! 2284 01:37:56,182 --> 01:37:57,350 [Choong-sik] ¡Mierda! 2285 01:37:57,434 --> 01:37:59,144 ¿En serio? ¿Qué vas a hacer ahora? 2286 01:37:59,227 --> 01:38:01,062 - ¡No lo sé! - [Si-nae] ¿Qué hacemos? 2287 01:38:01,146 --> 01:38:03,607 Pero debemos salvarla de alguna forma, ¿verdad? 2288 01:38:04,190 --> 01:38:07,068 Oye, A-ra, ¿qué hacemos ahora? ¿Ah? ¿Qué hacemos? 2289 01:38:07,777 --> 01:38:09,446 - Shh… - ¡Espera, espera, espera! 2290 01:38:09,529 --> 01:38:10,655 ¿Qué? 2291 01:38:10,739 --> 01:38:12,741 [música dramática] 2292 01:38:15,076 --> 01:38:16,536 Allí. 2293 01:38:16,620 --> 01:38:18,622 [silbido de viento] 2294 01:38:21,458 --> 01:38:23,919 [Choong-sik suspira] Debí haber nadado tras ellos. 2295 01:38:25,337 --> 01:38:26,296 Amigo, ¿estás bien? 2296 01:38:29,215 --> 01:38:30,133 Oh… 2297 01:38:34,137 --> 01:38:37,140 Puede que sea un poco pequeño. ¡Es de Yeon-ju! 2298 01:38:37,223 --> 01:38:38,725 [respira tembloroso] 2299 01:38:38,808 --> 01:38:42,270 Oye, eres un experto en esto, ¿verdad? 2300 01:38:42,354 --> 01:38:44,189 Lo has hecho muchas veces, ¿cierto? 2301 01:38:44,272 --> 01:38:46,608 - [gimotea] - ¿Por qué? ¿Tienes miedo? 2302 01:38:46,691 --> 01:38:48,234 ¡No! ¿Por qué habría de…? 2303 01:38:48,318 --> 01:38:50,111 No tengo miedo, para nada. [ríe] 2304 01:38:50,195 --> 01:38:51,696 ¡Bien, aquí vamos! 2305 01:38:51,780 --> 01:38:53,114 ¡Uno! 2306 01:38:53,198 --> 01:38:54,407 ¡Dos! 2307 01:38:54,491 --> 01:38:56,826 ¡Oye! ¡Eh, ey! Espera, mocoso. 2308 01:38:56,910 --> 01:39:00,538 Oye, deberías darme tiempo para prepararme mentalmente. Idiota… 2309 01:39:00,622 --> 01:39:02,123 Eso no existe. ¡Tres! 2310 01:39:02,207 --> 01:39:03,375 [grita] 2311 01:39:06,336 --> 01:39:07,921 [continúa gritando] 2312 01:39:13,426 --> 01:39:15,762 [música épica] 2313 01:39:17,389 --> 01:39:18,765 [zumbido de viento] 2314 01:39:23,728 --> 01:39:24,896 ¿Eh? ¿Qué? 2315 01:39:26,064 --> 01:39:27,482 ¡Señor, señor! 2316 01:39:27,565 --> 01:39:28,942 [da un grito ahogado] 2317 01:39:30,026 --> 01:39:31,319 [grita aterrado] 2318 01:39:31,403 --> 01:39:32,904 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 2319 01:39:33,488 --> 01:39:36,866 ¡No hagas eso! ¡Alto, alto! ¡No hagas eso! 2320 01:39:37,367 --> 01:39:38,576 ¡Qué gallina eres! 2321 01:39:40,870 --> 01:39:41,997 ¡Señor, señor! 2322 01:39:42,080 --> 01:39:43,206 [grita aterrado] 2323 01:39:43,289 --> 01:39:45,250 [Min-seok] ¡Deja de moverte, quieto! 2324 01:39:45,333 --> 01:39:47,585 - ¿No vas a salvar a Yeon-ju? - [gime] 2325 01:39:48,169 --> 01:39:49,129 Yeon-ju… 2326 01:39:49,629 --> 01:39:51,172 Debo salvarla, ¡debo salvarla! 2327 01:39:51,256 --> 01:39:52,841 Debo salvar a Yeon-ju. 2328 01:39:52,924 --> 01:39:54,509 Oye, por allá. 2329 01:39:55,260 --> 01:39:57,679 - Por ahí, vamos. Por ahí, vamos. Sí. - Bien. 2330 01:39:58,263 --> 01:40:00,056 ¡Oh! 2331 01:40:01,057 --> 01:40:02,559 Bien, ¿a dónde vamos? 2332 01:40:03,059 --> 01:40:05,520 A cualquier parte mientras esté contigo, amor. 2333 01:40:05,603 --> 01:40:07,105 [ríen] 2334 01:40:07,188 --> 01:40:08,398 [grita] 2335 01:40:08,481 --> 01:40:11,234 Ah, nos van a oír. Silencio, señor. 2336 01:40:14,237 --> 01:40:17,073 - Nadie vendrá tras nosotros, ¿no? - ¿Quién vendría? 2337 01:40:17,157 --> 01:40:18,575 El detective de narcóticos. 2338 01:40:18,658 --> 01:40:21,661 ¿Cómo cruzará las aguas de Incheon? ¿Nadará hasta aquí o qué? 2339 01:40:21,745 --> 01:40:23,913 - ¿Va a volar? ¿Aleteará? - [ríen] 2340 01:40:25,832 --> 01:40:28,585 ¡Ay, me asustaste! ¿Qué haces aquí? ¿Quién eres? 2341 01:40:28,668 --> 01:40:30,003 Yeon-ju. 2342 01:40:30,086 --> 01:40:31,254 [Do-jun] ¿Yeon-ju? 2343 01:40:31,337 --> 01:40:33,506 ¿Quién es Yeon-ju y por qué está esta niña aquí? 2344 01:40:33,590 --> 01:40:34,424 ¿Papá? 2345 01:40:34,507 --> 01:40:35,633 ¿"Papá"? 2346 01:40:35,717 --> 01:40:38,428 - ¡Papá! - ¿Por qué está buscando a su papá aquí…? 2347 01:40:39,387 --> 01:40:40,680 ¡Papá! 2348 01:40:40,764 --> 01:40:44,601 [Choong-sik y Min-seok] ¡Yeon-ju, venimos a salvarte! 2349 01:40:45,518 --> 01:40:47,103 - [Choong-sik] Maldita sea. - [gritan] 2350 01:40:47,187 --> 01:40:50,023 [Do-jun] ¡Maldito insistente! ¿De verdad volaste hasta aquí? 2351 01:40:50,106 --> 01:40:51,649 [Choong-sik] La justicia siempre gana. 2352 01:40:51,733 --> 01:40:54,486 - Los criminales siempre son atrapados. - [Do-jun gruñe] 2353 01:40:54,569 --> 01:40:56,780 [Hye-ran] ¡No te atrevas a tocar a mi marido! 2354 01:40:56,863 --> 01:40:59,074 [Min-seok] ¡No te atrevas a tocar a mi amigo! 2355 01:40:59,157 --> 01:41:00,075 [gruñen] 2356 01:41:00,158 --> 01:41:02,535 [Yeon-ju] ¡No te atrevas a tocar a mi papá! 2357 01:41:02,619 --> 01:41:04,621 [sirena de policía] 2358 01:41:04,704 --> 01:41:06,706 [aplausos] 2359 01:41:08,291 --> 01:41:10,877 La siguiente es Hwang Yeon-ju, 2360 01:41:10,960 --> 01:41:12,587 clase 4, 2.º grado. 2361 01:41:12,670 --> 01:41:15,215 El tema es: "Otro tipo de familia". 2362 01:41:15,298 --> 01:41:16,591 [aplausos] 2363 01:41:22,514 --> 01:41:24,808 - [Choong-sik susurra] ¡Yeon-ju! - Hola. 2364 01:41:24,891 --> 01:41:26,768 - Shh. No hagas eso. - Vamos, amigo. 2365 01:41:27,936 --> 01:41:31,106 [en inglés] Hola, me llamo Yeon-ju. 2366 01:41:31,189 --> 01:41:33,775 Tengo dos papás. 2367 01:41:33,858 --> 01:41:37,278 Así que soy doblemente feliz. 2368 01:41:37,362 --> 01:41:40,448 - Un papá tiene una linda sonrisa… - Pero sí, como sea, ser familia… 2369 01:41:41,449 --> 01:41:43,743 no significa vivir bajo el mismo techo. 2370 01:41:43,827 --> 01:41:45,120 Exacto. 2371 01:41:45,703 --> 01:41:48,373 Poder verse y compartir sonrisas así, eso es familia. 2372 01:41:48,456 --> 01:41:49,707 [ríen] 2373 01:41:49,791 --> 01:41:50,792 [flato] 2374 01:41:50,875 --> 01:41:52,293 - Oh. ¿Qué…? - Oh. 2375 01:41:52,377 --> 01:41:54,754 - Amigo, ¿cómo puedes tirarte un gas aquí? - No… 2376 01:41:54,838 --> 01:41:55,880 - Apesta. - No… 2377 01:41:55,964 --> 01:41:57,257 - No fui yo. - Estás loco. 2378 01:41:57,340 --> 01:42:00,343 - Lo juro. Fui al baño esta mañana. No… - Si-nae, huele esto. 2379 01:42:00,426 --> 01:42:03,346 - [hombre] Muy bien, la tomaré. - Ah, espere, señor. 2380 01:42:03,429 --> 01:42:05,306 Sería bueno tomarnos una foto con él. 2381 01:42:05,390 --> 01:42:06,432 Oh, sí, cierto. 2382 01:42:06,516 --> 01:42:08,017 ¿A dónde fue Choong-sik? 2383 01:42:08,810 --> 01:42:09,853 Estaba aquí 2384 01:42:10,353 --> 01:42:11,938 hace solo un momento. 2385 01:42:12,021 --> 01:42:12,981 [ríe suavemente] 2386 01:42:13,064 --> 01:42:14,274 [chasca la lengua] 2387 01:42:14,357 --> 01:42:16,359 [música instrumental suave] 2388 01:42:16,860 --> 01:42:19,237 Tengo curiosidad por algo: ¿por qué se divorciaron? 2389 01:42:19,320 --> 01:42:20,405 Rechino los dientes. 2390 01:42:20,488 --> 01:42:22,157 Oh, yo también lo hago. 2391 01:42:22,240 --> 01:42:23,449 ¿Y lo haces mucho? 2392 01:42:23,533 --> 01:42:25,869 Ya me puse implantes. [ríe] 2393 01:42:25,952 --> 01:42:29,164 Además, escuché que tienes algo increíble. 2394 01:42:29,247 --> 01:42:30,540 Yeon-ju me lo contó. 2395 01:42:30,623 --> 01:42:32,959 Dijo que tienes una sonrisa asesina. 2396 01:42:34,711 --> 01:42:37,422 Oh, vaya. Podrías morir si tú la ves. 2397 01:42:37,505 --> 01:42:38,673 Hazlo. 2398 01:42:44,137 --> 01:42:45,930 [música animada de rock] 2399 01:42:47,140 --> 01:42:50,310 MARIDOS EN ACCIÓN 2400 01:42:50,393 --> 01:42:52,187 JEFA 2401 01:43:09,662 --> 01:43:10,705 [suspira] 2402 01:43:13,374 --> 01:43:15,251 ¿Dónde dijiste que está 2403 01:43:15,752 --> 01:43:17,378 mi marido ahora? 2404 01:43:23,760 --> 01:43:25,345 [se desvanece la música] 2405 01:43:25,845 --> 01:43:28,556 [música funk animada] 2406 01:43:58,628 --> 01:44:00,922 [música de acción] 2407 01:44:14,894 --> 01:44:16,896 [música orquestal alegre] 2408 01:44:56,394 --> 01:44:58,896 [música orquestal alegre in crescendo] 2409 01:45:09,282 --> 01:45:11,743 [música de heavy metal] 2410 01:46:04,253 --> 01:46:06,255 [música épica] 2411 01:47:04,021 --> 01:47:05,773 [se desvanece la música]