1 00:01:00,748 --> 00:01:01,582 DIKENAL PASTI 2 00:01:24,146 --> 00:01:25,689 JUALAN PERUBAHAN JUALAN 3 00:01:26,357 --> 00:01:27,775 JUMLAH HASIL HARI INI 4 00:01:29,235 --> 00:01:33,781 Jumlahnya melebihi 87,000 setakat pukul 2 petang saja. 5 00:01:33,864 --> 00:01:35,616 Ada 87,000 bilik sembang? 6 00:01:35,699 --> 00:01:38,327 - Jumlah semalam dah berganda? - Syukurlah, sayang. 7 00:01:39,495 --> 00:01:43,165 Sungguh, isteri saya memang hebat! Sangat hebat! 8 00:01:43,249 --> 00:01:45,084 Platformlah kuncinya. 9 00:01:45,167 --> 00:01:49,547 AI mencipta ribuan bilik sembang dan kemudian memusnahkannya. 10 00:01:49,630 --> 00:01:54,093 - Dulu kita buat 100 transaksi sehari. - Tapi kini mencecah 100,000. 11 00:01:54,760 --> 00:01:58,347 Jika darabkan dengan 12,000 won, maksudnya 1.2 bilion sehari? 12 00:02:22,997 --> 00:02:24,456 Okey. 13 00:02:24,540 --> 00:02:27,168 - Dah selesai? - Sial, terkejut aku. 14 00:02:27,251 --> 00:02:28,502 Apa ini? 15 00:02:28,586 --> 00:02:30,838 Kau fikir apa? Aku detektif. 16 00:02:30,921 --> 00:02:33,090 - Hulurkan tangan. - Aku pun sibuk. 17 00:02:34,842 --> 00:02:36,343 Tak guna. 18 00:02:40,931 --> 00:02:42,516 - Tangan. - Anjing celaka! 19 00:02:43,225 --> 00:02:45,144 - Aku kata tangan. Begitulah. - Sakitlah! 20 00:02:45,227 --> 00:02:47,229 Jangan bawa barang berbahaya. 21 00:02:48,063 --> 00:02:48,898 Wah, berani ya? 22 00:02:49,815 --> 00:02:51,483 Jangan bergerak, celaka. 23 00:02:52,568 --> 00:02:55,070 Jika dengar cakap, aku takkan pukul, sial. 24 00:02:57,573 --> 00:02:59,408 - Hebatnya! - Encik memang hebat! 25 00:03:07,666 --> 00:03:09,710 - Selamat kembali, bos. - Ya, bos. 26 00:03:13,005 --> 00:03:14,298 Di mana Jae-chun? 27 00:03:14,381 --> 00:03:16,926 Dia masih di China. 28 00:03:17,009 --> 00:03:19,553 Tinggal kami bertiga saja. 29 00:03:22,389 --> 00:03:25,684 Semasa ketiadaan aku, aku dengar lelaki bernama Ma Do-jun 30 00:03:25,768 --> 00:03:27,269 mengambil alih Incheon. 31 00:03:27,353 --> 00:03:30,606 Bukan Incheon saja. Dia cetuskan kekacauan di seluruh negara. 32 00:03:30,689 --> 00:03:35,110 Dia kaut keuntungan besar melalui jualan dadah baru itu. 33 00:03:35,194 --> 00:03:37,613 Nampaknya aku kena pergi tegur dia. 34 00:03:39,198 --> 00:03:40,866 Dengan penuh hormat. 35 00:03:46,830 --> 00:03:47,748 Siapa? 36 00:03:48,249 --> 00:03:49,833 Yong-gang dari Incheon. 37 00:03:49,917 --> 00:03:51,502 Dia kata encik pasti tahu. 38 00:03:52,086 --> 00:03:53,545 Yong-gang dari Incheon? 39 00:03:53,629 --> 00:03:55,965 Dia kata nak ucap salam perkenalan. 40 00:04:00,636 --> 00:04:01,679 Siapa itu? 41 00:04:13,023 --> 00:04:14,275 Ini Sektor Dua. 42 00:04:14,942 --> 00:04:17,611 Ma Do-jun baru keluar, masuk dan buat pemeriksaan. 43 00:04:28,455 --> 00:04:29,331 Apa? 44 00:04:31,417 --> 00:04:32,668 Dia kata apa? 45 00:04:38,590 --> 00:04:40,384 Dia kata apa? 46 00:04:41,510 --> 00:04:42,678 Dia kata, "Siapa itu?" 47 00:04:46,265 --> 00:04:48,767 Yong-gang dari Incheon nak jumpa dia, 48 00:04:50,060 --> 00:04:51,478 tapi dia kata apa? 49 00:04:52,604 --> 00:04:53,772 Dia kata, "Siapa itu?" 50 00:04:55,107 --> 00:04:56,358 Oh, Tuhan! 51 00:04:57,192 --> 00:04:58,527 "Siapa itu?" 52 00:05:02,031 --> 00:05:04,825 "Siapa itu?" 53 00:05:12,082 --> 00:05:16,170 Kau pasti ini tempat sindiket dadah itu beroperasi? 54 00:05:16,253 --> 00:05:17,212 Ya, aku pasti. 55 00:05:17,880 --> 00:05:19,298 Ini markas mereka. 56 00:05:24,303 --> 00:05:28,307 - Kita di Songdo sekarang? - Tempat ini dah dibangunkan semula. 57 00:05:30,976 --> 00:05:31,810 Bos. 58 00:05:36,982 --> 00:05:38,442 Bawa ini, untuk keselamatan. 59 00:05:44,073 --> 00:05:45,491 Hei, ini aku, Yong-gang. 60 00:05:46,075 --> 00:05:47,117 Aku Yong-gang. 61 00:06:10,224 --> 00:06:11,850 Saya nak jumpa Ma Do-jun. 62 00:06:12,768 --> 00:06:15,104 Maaf, apa tadi? 63 00:06:23,612 --> 00:06:26,782 Saya nak jumpa En. Ma Do-jun. 64 00:06:26,865 --> 00:06:28,617 - Siapa nama encik? - Apa? 65 00:06:28,700 --> 00:06:30,369 Nama encik. 66 00:06:30,452 --> 00:06:31,995 Kim Yong-gang. 67 00:06:32,079 --> 00:06:34,164 En. Kim Yeong-gwang? 68 00:06:34,248 --> 00:06:37,501 Salah, Yong-gang. Bukan Yeong-gwang. 69 00:06:37,584 --> 00:06:40,212 Yong, macam nama timangan kakak sulung. 70 00:06:40,295 --> 00:06:42,339 Gang, macam Gangnam. 71 00:06:42,423 --> 00:06:45,259 Kim Yong-gang, bukan? 72 00:06:47,052 --> 00:06:49,555 - Ya. - Semuanya dah diatur. 73 00:06:49,638 --> 00:06:52,641 En. Ma ada mesyuarat, sila tunggu di sini. 74 00:06:54,268 --> 00:06:55,144 Baiklah. 75 00:07:01,483 --> 00:07:02,609 Aku nak tahu 76 00:07:02,693 --> 00:07:06,572 tentang lelaki yang ambil alih Incheon semasa ketiadaan aku. 77 00:07:07,072 --> 00:07:11,243 - Kau kenal siapa aku? - Mereka kata kau En. Kim Yeong-gwang. 78 00:07:11,827 --> 00:07:13,745 Yong-gang, bukan Yeong-gwang. 79 00:07:13,829 --> 00:07:16,331 Kim Yong-gang. 80 00:07:16,415 --> 00:07:18,709 Aku tersilap. Baiklah, En. Kim Yeong-gwang. 81 00:07:18,792 --> 00:07:19,835 Sekali lagi! 82 00:07:20,836 --> 00:07:22,713 Yong-gang, bukan? 83 00:07:26,300 --> 00:07:28,051 Incheon kawasan aku. 84 00:07:28,677 --> 00:07:30,637 Semasa aku di dalam penjara, 85 00:07:30,721 --> 00:07:33,974 kau cuma jagakan kawasan aku. Itu saja. 86 00:07:34,057 --> 00:07:37,436 Aku tak kata aku akan terus ambil alih organisasi. 87 00:07:37,519 --> 00:07:41,523 Jika kita gabungkan pengalaman aku dengan model perniagaan kau… 88 00:07:42,024 --> 00:07:45,402 Bukan setakat Incheon. Kita boleh kuasai seluruh negara. 89 00:07:45,486 --> 00:07:48,989 Jadi, mari uruskan organisasi ini bersama. 90 00:07:54,411 --> 00:07:55,454 Berani kau… 91 00:07:55,537 --> 00:07:56,497 Apa masalah dia? 92 00:07:58,248 --> 00:07:59,249 Apa? 93 00:08:00,876 --> 00:08:02,336 - Kenapa kau… - Jangan. 94 00:08:10,636 --> 00:08:11,595 Kau ketawa? 95 00:08:12,429 --> 00:08:13,430 Oh, Tuhan. 96 00:08:15,724 --> 00:08:18,560 Begini, kau dah bebas, jadi mulakan hidup baru. 97 00:08:18,644 --> 00:08:20,521 Jangan buat begini. Tolonglah! 98 00:08:20,604 --> 00:08:24,733 - Kau baru saja pukul aku? - Jangan asyik tonton filem lama. 99 00:08:26,235 --> 00:08:29,321 - Atur mesyuarat seterusnya. - Mesyuarat seterusnya? 100 00:08:31,406 --> 00:08:32,824 Mulakan hidup baru! 101 00:08:32,908 --> 00:08:34,034 - Kau… - Jom. 102 00:08:34,117 --> 00:08:36,119 - Bukan Yeong-gwang. - Gembira bertemu! 103 00:08:36,203 --> 00:08:38,330 - Semoga berjaya! - Yeong-gwang lagi… 104 00:08:38,413 --> 00:08:40,624 - Kau sengaja… - Aku akan… 105 00:08:57,641 --> 00:08:58,934 Tuan. 106 00:09:00,185 --> 00:09:01,144 Kami jumpa bukti. 107 00:09:03,063 --> 00:09:04,898 - Tangkap mereka! - Baik, tuan! 108 00:09:07,484 --> 00:09:08,902 Tak guna. 109 00:09:08,986 --> 00:09:10,612 Hei, halang mereka! 110 00:09:11,572 --> 00:09:12,573 Tangkap mereka! 111 00:09:16,702 --> 00:09:17,703 Jangan bergerak! 112 00:09:18,745 --> 00:09:19,746 Celaka! 113 00:09:23,292 --> 00:09:24,459 Lee, beri gari. 114 00:09:24,543 --> 00:09:25,586 Jangan bergerak. 115 00:09:26,211 --> 00:09:28,005 - Pegang tangannya. - Ini senang saja. 116 00:09:37,556 --> 00:09:39,141 Tiga orang lagi tumpas! 117 00:09:42,394 --> 00:09:43,520 Penagih dadah sial! 118 00:09:45,606 --> 00:09:47,149 Kau dah gila, bedebah? 119 00:10:01,246 --> 00:10:02,581 Budak tak guna… 120 00:10:07,002 --> 00:10:08,462 Kau pun mari sini. 121 00:10:13,383 --> 00:10:14,801 Hei, kau okey? 122 00:10:22,017 --> 00:10:22,893 Ma Do-jun. 123 00:10:28,357 --> 00:10:29,566 Tunggu sekejap. 124 00:10:31,318 --> 00:10:32,277 Tunggu. 125 00:10:35,989 --> 00:10:37,324 Ini khas untuk kau. 126 00:10:38,492 --> 00:10:40,827 - Betulkah untuk aku? - Tentulah. 127 00:10:41,536 --> 00:10:42,996 Okey, aku guna inilah. 128 00:10:52,589 --> 00:10:53,840 Celaka. 129 00:11:04,476 --> 00:11:05,519 Tak… 130 00:11:06,186 --> 00:11:07,562 Tak guna. 131 00:11:20,617 --> 00:11:22,828 - Mari sini. - Pergi mampus! 132 00:11:23,412 --> 00:11:24,663 Tangkap dia! 133 00:11:28,792 --> 00:11:30,752 Dasar penyangak. 134 00:11:32,003 --> 00:11:34,881 - Letakkan senjata. - Tembak. Ayuh, cuba tembak. 135 00:11:34,965 --> 00:11:38,427 - Letak, celaka. Kau dah dikepung. - Bodoh. 136 00:11:53,400 --> 00:11:54,526 Sial. 137 00:12:04,995 --> 00:12:05,871 Duduk diam! 138 00:12:05,954 --> 00:12:07,539 Habislah kau, celaka. 139 00:12:14,504 --> 00:12:17,340 Ini Sektor Dua. Sektor Satu, lapor. Tamat. 140 00:12:17,424 --> 00:12:20,177 - Sektor Satu, terima. Tamat. - Ini hari kedua intipan. 141 00:12:21,178 --> 00:12:24,264 Sasaran mudah gelisah. Kita tak boleh buat silap. 142 00:12:25,682 --> 00:12:26,600 Sasaran dah sampai. 143 00:12:29,644 --> 00:12:31,813 - Jangan bergerak. - Saya akan bertindak. 144 00:12:31,897 --> 00:12:35,192 - Tak, jangan bergerak! - Sasaran berpatah balik. 145 00:12:38,111 --> 00:12:40,447 Akhirnya sasaran termakan umpan! 146 00:12:40,530 --> 00:12:41,490 Bertindak! 147 00:12:48,413 --> 00:12:50,874 - Jangan takutkannya. Mari, tak apa. - Relaks. Tak apa. 148 00:12:50,957 --> 00:12:53,418 - Ya, ikut sini. - Tak apa. 149 00:12:59,925 --> 00:13:01,927 Setidaknya, ia nampak sihat. 150 00:13:02,010 --> 00:13:04,513 Saya akan buat pemeriksaan penuh di klinik. 151 00:13:06,097 --> 00:13:08,725 Terima kasih banyak, doktor. 152 00:13:08,809 --> 00:13:10,435 Tak perlu berterima kasih. 153 00:13:11,520 --> 00:13:15,649 Ini soal menyelamatkan nyawa. Tentulah kita perlu buat yang termampu. 154 00:13:16,858 --> 00:13:18,735 Helo, kawan! 155 00:13:18,819 --> 00:13:21,696 Hari ini kita akan bincang tentang keluarga. 156 00:13:24,366 --> 00:13:27,035 - Nak balik? - Jika mak nak balik, baliklah. 157 00:13:27,536 --> 00:13:29,037 Saya takkan ke mana-mana. 158 00:13:30,580 --> 00:13:33,625 Mari, dah tiba masa untuk ke pusat tuisyen. 159 00:13:33,708 --> 00:13:35,794 Mana lebih penting, pusat tuisyen atau ayah? 160 00:13:38,922 --> 00:13:40,006 Itu pun anak ayah! 161 00:13:41,007 --> 00:13:41,842 Ayah! 162 00:13:42,634 --> 00:13:44,928 Sejahtera. 163 00:13:46,972 --> 00:13:49,683 Hei, maaf. Maaf, Yeon-ju. Ayah lambat. 164 00:13:49,766 --> 00:13:51,476 - Kamu sihat? - Awak tak berubah. 165 00:13:51,560 --> 00:13:53,895 Saya dah kata saya perlu jumpa klien. 166 00:13:54,479 --> 00:13:56,106 Awak ada 15 minit saja. 167 00:13:56,189 --> 00:13:57,816 Sudahlah, jangan begitu. 168 00:13:57,899 --> 00:14:01,236 Dah dua minggu kami tak jumpa. Beri kami 30 minit. 169 00:14:02,529 --> 00:14:03,905 Tiga puluh minit, okey? 170 00:14:06,741 --> 00:14:09,911 Yeon-ju, jom buat sapaan kita. Dah lama kita tak buat. 171 00:14:10,829 --> 00:14:12,706 - Keadilan… - Sentiasa menang! 172 00:14:12,789 --> 00:14:14,541 - Penjahat… - Sentiasa tertangkap! 173 00:14:14,624 --> 00:14:15,792 - Bela… - Yang benar! 174 00:14:15,876 --> 00:14:16,877 - Hukum… - Yang jahat! 175 00:14:16,960 --> 00:14:18,461 - Ya! - Ya! 176 00:14:20,964 --> 00:14:25,218 Pertemuan keluarga yang menyentuh hati. Kamu berdua memang rapat. 177 00:14:25,302 --> 00:14:28,471 Okey, saya bermurah hati. Saya kembali dalam sejam. 178 00:14:28,555 --> 00:14:30,223 - Hore! - Ya! 179 00:14:30,849 --> 00:14:32,809 Oh ya, doktor itu sihat? 180 00:14:33,643 --> 00:14:36,479 Bukan "doktor". Doktor Anjing. Dia sihat? 181 00:14:37,397 --> 00:14:40,150 Jangan main sebut saja jika tak pasti. 182 00:14:40,817 --> 00:14:42,193 Bukan "sejahtera". 183 00:14:42,277 --> 00:14:44,446 Tapi "salam sejahtera". 184 00:14:45,030 --> 00:14:45,864 Baiklah. 185 00:14:49,200 --> 00:14:50,785 Salam sejahtera. 186 00:14:51,369 --> 00:14:53,288 Dia langsung tak berubah, bukan? 187 00:14:53,371 --> 00:14:54,205 Baiklah! 188 00:14:55,999 --> 00:14:57,167 Lihatlah! 189 00:14:57,250 --> 00:14:59,002 Kamu nak jam ini, bukan? 190 00:14:59,085 --> 00:15:01,838 Kamu juga boleh buat panggilan video. Nampak? 191 00:15:01,922 --> 00:15:04,591 Jam Pineapple? Ini tiruan. 192 00:15:07,010 --> 00:15:10,013 Ayah tiri saya belikan jam pintar sebenar. 193 00:15:12,974 --> 00:15:15,477 Saya cuma akan guna ini untuk hubungi ayah. 194 00:15:16,686 --> 00:15:17,729 Hei, Yeon-ju. 195 00:15:18,396 --> 00:15:20,273 Baru tak semestinya lebih baik. 196 00:15:20,357 --> 00:15:21,942 Contohnya, ayah. 197 00:15:22,025 --> 00:15:24,069 - Ya, dia belikan kamu… - Oh, ya. 198 00:15:24,861 --> 00:15:27,155 Bagaimana? Ayah berjaya tangkap dia? 199 00:15:28,448 --> 00:15:31,409 - Mestilah ayah berjaya! - Hebat. 200 00:15:32,118 --> 00:15:34,746 Ayah, tunjukkan. 201 00:15:34,829 --> 00:15:35,664 Apa? 202 00:15:35,747 --> 00:15:38,124 Senyuman maut ayah. 203 00:15:39,000 --> 00:15:40,126 Senyuman maut ayah? 204 00:15:45,966 --> 00:15:47,759 Ayah buat dengan baik! 205 00:15:48,843 --> 00:15:51,846 Polis mengambil masa dua tahun untuk membanteras 206 00:15:51,930 --> 00:15:54,516 rangkaian dadah sintetik haram ini. 207 00:15:54,599 --> 00:15:56,810 Detektif menyerbu kilang organisasi itu 208 00:15:56,893 --> 00:15:59,437 hasil maklumat daripada polis penyamar. 209 00:15:59,521 --> 00:16:02,232 Organisasi yang gunakan titik serahan rahsia 210 00:16:02,315 --> 00:16:06,319 untuk mengedar dadah sintetik kepada golongan muda telah ditumpaskan. 211 00:16:06,403 --> 00:16:08,113 Semasa serbuan dilakukan, 212 00:16:08,196 --> 00:16:12,450 polis menemui tujuh kotak dadah sintetik disamarkan sebagai peralatan IT, 213 00:16:13,076 --> 00:16:15,078 cukup untuk 10,000 pengguna 214 00:16:15,161 --> 00:16:17,288 dengan nilai jalanan 1.2 bilion won. 215 00:16:17,372 --> 00:16:19,624 Bungkusan dadah sintetik itu juga 216 00:16:20,250 --> 00:16:23,712 mempunyai cap organisasi dadah tempatan. 217 00:16:23,795 --> 00:16:26,923 Operasi tegang itu juga melibatkan situasi tebusan. 218 00:16:27,007 --> 00:16:30,218 Ketika suspek mengugut pekerja kilang dengan pisau, 219 00:16:30,301 --> 00:16:33,388 polis melakukan tindakan berisiko tinggi. 220 00:16:33,471 --> 00:16:35,682 Walaupun mengetahui bahayanya, 221 00:16:35,765 --> 00:16:39,561 pegawai polis merenjat tebusan dan bukannya suspek. 222 00:16:39,644 --> 00:16:43,356 Adakah penahanan suspek lebih penting daripada keselamatan tebusan? 223 00:16:43,440 --> 00:16:46,901 Menangkap penjenayah memang penting, tapi patutkah nyawa orang dipertaruhkan? 224 00:16:46,985 --> 00:16:49,404 POLIS BERTINDAK MELAMPAU TEBUSAN DIRENJAT 225 00:16:49,487 --> 00:16:51,698 - Kita perlu fikirkan keutamaan. - Biar betul. 226 00:16:51,781 --> 00:16:53,450 Jo A-ra, Berita YTN. 227 00:16:53,533 --> 00:16:55,660 Main sedap mulut dia cakap. 228 00:16:55,744 --> 00:16:58,788 Dia memang begitu. Sebab itulah gelarannya Sakit Kepala. 229 00:16:58,872 --> 00:16:59,956 - Abaikan dia. - Nah. 230 00:17:01,541 --> 00:17:02,500 - Sekejap. - Kenapa? 231 00:17:03,084 --> 00:17:04,836 Sakit Kepala ada di sana. 232 00:17:05,587 --> 00:17:08,423 - Mungkin aku patut tegur dia. - Jangan. 233 00:17:09,841 --> 00:17:12,010 Tunggu, kenapa dia goncang kopi itu? 234 00:17:12,093 --> 00:17:12,927 Saya? 235 00:17:14,846 --> 00:17:17,432 Tentu dia nak jumpa kau. Semoga berjaya. 236 00:17:17,515 --> 00:17:19,184 "Semoga berjaya"? Hei! 237 00:17:19,934 --> 00:17:25,648 - Saya dah tonton laporan berita awak. - Saya tahu awak mungkin tersinggung. 238 00:17:25,732 --> 00:17:27,317 Tapi awak faham, bukan? 239 00:17:27,400 --> 00:17:28,568 Kita profesional. 240 00:17:29,444 --> 00:17:31,946 Saya akui segmen itu agak provokatif, 241 00:17:32,030 --> 00:17:35,950 tapi orang ramai berhak tahu dan ia membantu dari segi liputan. 242 00:17:36,034 --> 00:17:39,537 - Anggap ia pengorbanan kecil. - Awak sengaja buat begitu. 243 00:17:40,246 --> 00:17:42,957 Itu tugas saya. Awak cedera? Biar saya tengok. 244 00:17:44,292 --> 00:17:45,919 Awak masih suka saya? 245 00:17:48,088 --> 00:17:49,047 Sudahlah. 246 00:17:50,048 --> 00:17:52,717 Saya berniat baik, tapi awak salah faham pula. 247 00:17:54,260 --> 00:17:56,971 - Baiklah, saya memang suka awak. - Jangan. 248 00:17:57,055 --> 00:17:58,598 - Saya suka awak. - Sudah. 249 00:17:58,681 --> 00:18:02,060 - Saya pernah suka awak dulu. - Saya kata sudah. Sudah. 250 00:18:02,143 --> 00:18:04,020 Tapi sekarang saya benci awak. 251 00:18:08,733 --> 00:18:12,153 Ya, mari keluar makan air lain kali! Jumpa lagi! 252 00:18:14,322 --> 00:18:16,825 Dia ajak saya keluar makan atau minum? 253 00:18:17,367 --> 00:18:19,119 Hwang Choong-sik! Saya sibuk! 254 00:18:19,202 --> 00:18:21,121 Jadi, bila? 255 00:18:21,204 --> 00:18:22,664 SEKOLAH RENDAH EUNKWANG 256 00:18:22,747 --> 00:18:24,499 - Awak okey? - Maaf. Ya. 257 00:18:26,167 --> 00:18:28,795 GRED DUA, KELAS EMPAT KELUARGA HWANG YEON-JU 258 00:18:34,509 --> 00:18:35,927 Lelaki tak guna itu. 259 00:18:37,137 --> 00:18:38,930 Ibu bapa Hwang Yeon-ju ada? 260 00:18:39,013 --> 00:18:40,598 - Ya, di sini. - Ya. 261 00:18:46,229 --> 00:18:47,480 Bukan dia, saya. 262 00:18:47,564 --> 00:18:51,192 Begitu, hantar Yeon-ju ke belakang pentas apabila dia sampai. 263 00:18:51,276 --> 00:18:52,443 Baiklah. 264 00:18:54,946 --> 00:18:55,780 Hei. 265 00:18:56,322 --> 00:18:58,658 Nama aku Lee Min-seok, bukan "Hei". 266 00:18:58,741 --> 00:19:00,493 Aku tak peduli siapa pun nama kau. 267 00:19:00,994 --> 00:19:03,955 - Kenapa kau duduk di tempat aku? - Apa maksud kau? 268 00:19:04,455 --> 00:19:05,665 Aku ayah Yeon-ju. 269 00:19:05,748 --> 00:19:08,710 Apa kau merepek? Di sini tertulis, “Keluarga”. 270 00:19:08,793 --> 00:19:10,003 Aku tahu. 271 00:19:10,503 --> 00:19:12,422 Sebab itulah aku duduk di sini. 272 00:19:16,968 --> 00:19:18,803 Helo, semua. 273 00:19:18,887 --> 00:19:20,430 Nama saya… 274 00:19:23,141 --> 00:19:24,767 Yeon-ju, kamu okey? 275 00:19:24,851 --> 00:19:26,811 Ya, saya dah tak peduli. 276 00:19:28,646 --> 00:19:29,939 SAYANG 277 00:19:30,607 --> 00:19:32,609 Hai, Min-seok. Kami hampir sampai. 278 00:19:32,692 --> 00:19:33,860 Awak di mana? 279 00:19:33,943 --> 00:19:36,487 Kami di Pasar Eunhaeng dan jalan sesak. 280 00:19:37,071 --> 00:19:39,240 Tapi kami perlu singgah ke farmasi. 281 00:19:39,324 --> 00:19:40,783 Yeon-ju batuk. 282 00:19:40,867 --> 00:19:42,452 Saya kata saya okey! 283 00:19:42,535 --> 00:19:44,162 Saya dah beritahu mak. 284 00:19:44,245 --> 00:19:46,456 Jaga Yeon-ju dan hati-hati memandu. 285 00:19:46,539 --> 00:19:48,458 Okey, sekejap lagi kami sampai. 286 00:19:49,167 --> 00:19:50,501 KELUARGA HWANG YEON-JU 287 00:19:51,753 --> 00:19:52,629 Oh, Tuhan. 288 00:19:52,712 --> 00:19:55,924 "Okey, jumpa nanti." Nampaknya kamu guna bahasa formal. 289 00:19:56,007 --> 00:19:59,010 Tak boleh duduk di tempat lain? Banyak kerusi kosong. 290 00:19:59,093 --> 00:20:00,845 Kaulah duduk di tempat lain. 291 00:20:07,727 --> 00:20:09,896 Tapi apa kau buat di sini? 292 00:20:10,855 --> 00:20:13,691 Apa maksud kau? Aku datang demi anak aku. 293 00:20:13,775 --> 00:20:16,069 Aku bercerai dengan isteri, bukan dengan anak aku! 294 00:20:17,111 --> 00:20:18,738 Maafkan saya. 295 00:20:19,405 --> 00:20:20,448 Maaf. 296 00:20:21,324 --> 00:20:24,202 Tapi aku suaminya sekarang. 297 00:20:24,869 --> 00:20:26,371 Hormatlah sedikit. 298 00:20:26,454 --> 00:20:29,415 Tak guna. Kau kata "hormat"? 299 00:20:29,499 --> 00:20:33,962 Kau lahir tahun Anjing, bukan? Aku pun, maksudnya aku 12 tahun lebih tua. 300 00:20:34,045 --> 00:20:36,256 Aku masuk kolej ketika kau baru mula bersekolah. 301 00:20:36,339 --> 00:20:39,425 Di kolej, aku pernah tinggal di depan sekolah rendah. 302 00:20:39,509 --> 00:20:41,010 Kau macam budak yang tanya, 303 00:20:41,094 --> 00:20:44,806 "Bagaimana nak main mesin cekau ini?" di depan kedai alat tulis. 304 00:20:44,889 --> 00:20:47,308 - Perlukah buktikan kau dah tua? - Ya! 305 00:20:47,976 --> 00:20:49,143 Celaka. Apa ini? 306 00:20:49,227 --> 00:20:51,020 Biar betul? 307 00:20:51,104 --> 00:20:55,275 Janganlah buat begitu di tempat awam! Apa kau buat? 308 00:20:56,901 --> 00:20:58,278 Tunggu sekejap. 309 00:21:21,175 --> 00:21:24,095 - Tak berubah. Kenapa mereka belum sampai? - Nombor… 310 00:21:24,178 --> 00:21:27,348 Ini kali pertama berlaku. Telefon dia pun dimatikan. 311 00:21:27,432 --> 00:21:29,559 Kali pertama konon. 312 00:21:34,647 --> 00:21:35,773 NOMBOR PERIBADI 313 00:21:36,691 --> 00:21:37,608 Helo? 314 00:21:37,692 --> 00:21:39,235 Detektif Hwang Choong-sik? 315 00:21:39,319 --> 00:21:41,446 Dengar baik-baik. Saya takkan ulang. 316 00:21:41,529 --> 00:21:43,281 Itu Si-nae? 317 00:21:45,533 --> 00:21:46,367 Siapa ini? 318 00:21:46,451 --> 00:21:48,828 Isteri dan anak awak ada dengan kami. 319 00:21:49,329 --> 00:21:51,581 Kami cuma ada satu permintaan. 320 00:21:51,664 --> 00:21:52,623 Suami saya. 321 00:21:52,707 --> 00:21:56,169 - Apa maksud awak? - Ada sesuatu berlaku kepada mereka? 322 00:21:56,252 --> 00:22:01,674 Awak tangkap suami saya, Ma Do-jun, jadi kembalikan dia kepada saya. 323 00:22:01,758 --> 00:22:04,635 Jika awak hubungi polis atau cuba bertindak, 324 00:22:04,719 --> 00:22:09,057 jari, lidah dan bebola mata isteri awak akan dicabut satu demi satu. 325 00:22:09,140 --> 00:22:12,643 Selepas itu giliran anak awak pula. Saya akan hubungi balik untuk beri lokasi. 326 00:22:12,727 --> 00:22:15,730 - Tunggu panggilan saya. - Helo? Hei! Helo… 327 00:22:17,357 --> 00:22:19,067 Kenapa? Apa yang berlaku? 328 00:22:19,859 --> 00:22:22,445 Di mana lokasi terakhir Si-nae semasa kamu bercakap? 329 00:22:22,528 --> 00:22:23,988 - Farmasi. - Pasar Eunhaeng. 330 00:22:24,072 --> 00:22:26,074 Kenapa? Beritahulah apa berlaku. 331 00:22:26,657 --> 00:22:28,368 Si-nae dan Yeon-ju diculik. 332 00:22:36,751 --> 00:22:37,585 Keluar. 333 00:22:38,419 --> 00:22:39,253 Tak nak. 334 00:22:39,337 --> 00:22:42,590 Aku akan selamatkan anak aku dan isteri kau juga. 335 00:22:42,673 --> 00:22:44,175 Jadi, tunggu di rumah. 336 00:22:44,258 --> 00:22:45,510 Aku pun nak ikut. 337 00:22:45,593 --> 00:22:47,345 Kita tiada masa nak bergaduh! 338 00:22:48,221 --> 00:22:49,430 Si-nae… 339 00:22:51,349 --> 00:22:52,350 Dia mengandung. 340 00:22:52,433 --> 00:22:53,476 Apa? 341 00:22:53,559 --> 00:22:56,813 Dia mengandung tiga bulan. Kami bakal dapat anak. 342 00:22:58,022 --> 00:22:59,524 Jadi, aku perlu ikut. 343 00:23:01,901 --> 00:23:03,069 Dia mengandung? 344 00:23:03,152 --> 00:23:04,695 Apa kau buat? Cepatlah! 345 00:23:06,489 --> 00:23:07,573 Celaka. 346 00:23:09,200 --> 00:23:10,284 Di sini. 347 00:23:12,954 --> 00:23:15,039 Ada nampak orang yang mencurigakan? 348 00:23:15,123 --> 00:23:16,582 - Mencurigakan? - Ya. 349 00:23:17,083 --> 00:23:18,042 Tak ada pula. 350 00:23:18,543 --> 00:23:20,336 Tengok, itu kereta dia! 351 00:23:27,802 --> 00:23:28,845 Yeon-ju. 352 00:23:35,017 --> 00:23:36,102 Mak! 353 00:23:36,185 --> 00:23:37,395 - Yeon-ju! - Mak! 354 00:23:37,478 --> 00:23:39,063 - Masukkan dia. - Oh Tuhan, Yeon-ju. 355 00:23:39,147 --> 00:23:40,773 - Perlahankan suara, bodoh. - Mak! 356 00:23:40,857 --> 00:23:41,732 Yeon-ju! 357 00:23:43,067 --> 00:23:43,901 Si-nae. 358 00:23:48,030 --> 00:23:48,906 Lepaskan saya! 359 00:23:52,827 --> 00:23:53,828 - Bangsat! - Sial… 360 00:23:54,787 --> 00:23:55,788 Pergi. Pandu! 361 00:24:02,295 --> 00:24:03,337 NOMBOR PERIBADI 362 00:24:09,677 --> 00:24:11,679 - Ini saya, Si-nae. - Hei, Si-nae. 363 00:24:11,762 --> 00:24:12,847 Si-nae! 364 00:24:13,764 --> 00:24:15,975 Awak okey? Bagaimana dengan Yeon-ju? 365 00:24:16,058 --> 00:24:17,226 Yeon-ju pun okey. 366 00:24:17,310 --> 00:24:19,353 Si-nae, dengar baik-baik. 367 00:24:20,354 --> 00:24:22,190 Awak ingat apa saya cakap dulu? 368 00:24:23,024 --> 00:24:24,150 Bir, 369 00:24:24,817 --> 00:24:26,903 soju dan wiski. 370 00:24:26,986 --> 00:24:28,821 Ya, saya ingat. 371 00:24:28,905 --> 00:24:29,822 Jadi, apa dia? 372 00:24:33,159 --> 00:24:34,452 Baijiu. 373 00:24:35,411 --> 00:24:37,288 Kenapa? Apa maksudnya? 374 00:24:39,624 --> 00:24:40,458 Si-nae. 375 00:24:41,209 --> 00:24:43,252 Jangan buat mereka marah, okey? 376 00:24:43,336 --> 00:24:44,795 Ikut arahan mereka. 377 00:24:44,879 --> 00:24:48,549 Jangan buat mereka cederakan awak dan jangan melenting, okey? 378 00:24:50,301 --> 00:24:51,177 Baiklah. 379 00:24:51,677 --> 00:24:53,638 Awak dah dengar suara Pn. Baijiu. 380 00:24:54,931 --> 00:24:56,307 Saya akan ikut arahan. 381 00:24:56,891 --> 00:24:58,935 Jika nak keluarga awak selamat, 382 00:24:59,018 --> 00:25:01,729 kembalikan suami saya sebelum 9 malam ini. 383 00:25:02,396 --> 00:25:04,440 Apa? Sebelum 9 malam? Itu agak… 384 00:25:04,524 --> 00:25:06,984 - Apa kau buat? - Saya akan ikut arahan. 385 00:25:07,068 --> 00:25:08,903 Tolong jangan cederakan mereka. 386 00:25:08,986 --> 00:25:10,571 - Berhenti, bodoh! - Tolonglah! 387 00:25:11,239 --> 00:25:13,199 - Hei! Aku akan bunuh kau! - Hei. 388 00:25:13,282 --> 00:25:14,951 - Hei! - Apa yang berlaku? 389 00:25:15,034 --> 00:25:16,118 Diamlah, tak guna! 390 00:25:16,202 --> 00:25:20,039 - Aku akan bunuh kau! - Diamlah! 391 00:25:20,122 --> 00:25:20,957 Siapa itu? 392 00:25:21,040 --> 00:25:24,252 Tiada sesiapa. Saya tiba-tiba naik angin. Maaf. 393 00:25:24,335 --> 00:25:28,631 Okey, saya akan tunaikan janji. Sebagai balasan, pastikan mereka selamat. 394 00:25:28,714 --> 00:25:30,841 Saya perlu bawa suami awak ke mana? 395 00:25:30,925 --> 00:25:32,552 Tanyalah suami saya. 396 00:25:33,553 --> 00:25:35,304 Tunggu. Helo? 397 00:25:37,932 --> 00:25:39,600 Ini polis? Sekarang, saya… 398 00:25:39,684 --> 00:25:43,729 Bodoh, biar betul? Mereka akan mati jika kau hubungi polis! 399 00:25:44,689 --> 00:25:47,984 Jadi, buatlah sesuatu. Ini salah kau! Celaka! 400 00:25:48,067 --> 00:25:50,194 Semuanya sebab lelaki yang kau penjarakan itu! 401 00:25:53,531 --> 00:25:57,326 - Apa rancangan kau? - Tak nampak aku cuba cari penyelesaian? 402 00:25:57,952 --> 00:26:00,580 Hei, kau yang tangkap Ma Do-jun. 403 00:26:00,663 --> 00:26:03,749 Jangan kurang ajar. Berhenti panggil aku "hei." 404 00:26:03,833 --> 00:26:07,044 Jadi, jangan ingat aku budak lagi. Aku dan 32 tahun. 405 00:26:07,128 --> 00:26:09,130 Budak hingusan… Kau masih mentah. 406 00:26:09,213 --> 00:26:10,965 Kau tahu Future Boy Conan? 407 00:26:11,048 --> 00:26:12,675 Aku tahu Detective Conan. 408 00:26:12,758 --> 00:26:14,468 - Hei, Doktor Anjing. - Apa, Anjing? 409 00:26:14,552 --> 00:26:15,595 "Anjing"? 410 00:26:15,678 --> 00:26:17,221 Kau betul-betul nak mati? 411 00:26:17,847 --> 00:26:21,183 - Kurang ajar… - Pandang jalan! 412 00:26:21,851 --> 00:26:22,727 Oh, Tuhan… 413 00:26:24,520 --> 00:26:26,397 Jadi, kita nak ke mana? 414 00:26:26,480 --> 00:26:29,442 Ke balai polis kesayangan kau. Puas hati? 415 00:26:29,525 --> 00:26:30,860 BALAI POLIS INCHEON GANGBUK 416 00:26:30,943 --> 00:26:33,237 Ma akan diserahkan kepada pendakwa raya. 417 00:26:33,321 --> 00:26:35,656 Jika itu berlaku, kita tak boleh bebaskan dia. 418 00:26:35,740 --> 00:26:36,991 Apa kita nak buat? 419 00:26:37,074 --> 00:26:38,576 Bebaskan dia ketika pemindahan. 420 00:26:40,119 --> 00:26:41,537 Apa aku boleh buat? 421 00:26:42,455 --> 00:26:45,041 Balik ke klinik dan tambah makanan haiwan. 422 00:26:45,124 --> 00:26:48,628 Kita perlu bekerjasama untuk jalankan siasatan. 423 00:26:48,711 --> 00:26:52,048 Siasatan apa? Kau tonton terlalu banyak filem. 424 00:26:57,136 --> 00:26:59,472 Hei, kau boleh memandu? 425 00:27:02,266 --> 00:27:03,768 Aku umpama pelumba F1. 426 00:27:03,851 --> 00:27:05,811 Mendaki, luncur layar. 427 00:27:05,895 --> 00:27:07,813 Aku suka sukan ekstrem. 428 00:27:07,897 --> 00:27:08,731 Bagus. 429 00:27:09,315 --> 00:27:11,942 Aku akan tukar laluan pemindahan ke lokasi yang sesuai. 430 00:27:12,026 --> 00:27:14,570 Kemudian kau langgar kenderaan itu 431 00:27:15,071 --> 00:27:17,323 dan kita bebaskan Ma. Bagaimana? 432 00:27:18,366 --> 00:27:19,200 Baiklah. 433 00:27:19,283 --> 00:27:21,202 Beritahu saja lokasi yang tepat. 434 00:27:21,702 --> 00:27:24,789 Aku akan langgar kereta itu tepat pada bahagian sisi 435 00:27:24,872 --> 00:27:28,751 dan terbalikkannya pada sudut 135 darjah tanpa cederakan sesiapa. 436 00:27:28,834 --> 00:27:29,752 Tiada kecederaan. 437 00:27:31,462 --> 00:27:32,838 Kau ingat ini gurauan? 438 00:27:34,548 --> 00:27:37,218 - Aku nampak macam berguraukah? - Memang pun. 439 00:27:43,724 --> 00:27:46,185 Aku suka mendaki. 440 00:27:46,268 --> 00:27:49,230 Terutamanya, panjat batu. Kau tahu apa itu sukan ekstrem? 441 00:27:49,313 --> 00:27:52,650 Biar betul? Tentulah aku tahu apa itu sukan ekstrem. 442 00:27:52,733 --> 00:27:55,611 - Macam pakau dan rummy, bukan? - Apa? 443 00:27:56,570 --> 00:28:00,449 Tapi pastikan kau guna kereta biasa yang tak menonjol. 444 00:28:02,243 --> 00:28:04,286 Aku ada kereta yang sesuai untuk operasi ini. 445 00:28:06,539 --> 00:28:07,415 Jangan risau. 446 00:28:22,596 --> 00:28:25,891 Wah, dah berapa lama kau tak memandu? 447 00:28:25,975 --> 00:28:29,395 Macam aku kata, aku tangkap dia, jadi aku akan uruskan sampai selesai. 448 00:28:29,478 --> 00:28:31,731 Apa pun, pakai tali pinggang keledar. 449 00:28:31,814 --> 00:28:34,108 Buat apa? Dekat saja. 450 00:28:34,191 --> 00:28:35,276 Pakai sajalah! 451 00:28:35,860 --> 00:28:38,404 - Baiklah. - Penumpang belakang juga. 452 00:28:38,487 --> 00:28:40,281 - Apa? Kami pun? - Apa? Kami pun? 453 00:28:40,364 --> 00:28:43,325 Ya, kamu juga. Tolong pakai tali pinggang keledar! 454 00:28:43,409 --> 00:28:47,163 Baiklah, kami akan pakai. Kenapa dengan dia hari ini? 455 00:28:47,246 --> 00:28:50,374 Jangan buat si tua itu marah. Ayuh, pakai sajalah. 456 00:28:57,298 --> 00:29:00,217 Guna kereta biasa yang tak menonjol. 457 00:29:00,301 --> 00:29:04,054 Aku ada kereta sesuai untuk operasi ini. Jangan risau. 458 00:29:07,808 --> 00:29:09,143 Tak guna. 459 00:29:34,960 --> 00:29:38,255 Dari 0 hingga 100 km/j dalam 8.5 saat. Suhu, 22 Celsius. 460 00:29:39,298 --> 00:29:41,634 Van itu ada keseimbangan berat 60/40. 461 00:29:44,470 --> 00:29:46,847 Buat pusingan brek tangan pada 90 km/j, 462 00:29:47,348 --> 00:29:49,600 buat kesan tayar pada sudut 37 darjah 463 00:29:50,100 --> 00:29:53,312 dan langgar tepat 21 sentimeter di atas tayar belakang. 464 00:29:53,395 --> 00:29:55,564 Tepat 21 sentimeter di atas tayar belakang. 465 00:29:56,106 --> 00:29:59,902 Itulah titik yang buat kereta terbalik pada sudut 135 darjah. 466 00:30:43,112 --> 00:30:44,488 Apa hal? 467 00:30:45,197 --> 00:30:48,158 - Terkejut aku! - Apa berlaku tadi? 468 00:30:54,039 --> 00:30:55,332 Celaka. 469 00:30:55,833 --> 00:30:57,001 Tak guna… 470 00:31:26,989 --> 00:31:28,949 Kau okey? 471 00:31:30,242 --> 00:31:33,037 - Apa berlaku? - Cepat, keluarkan Ma Do-jun. 472 00:31:44,256 --> 00:31:45,341 Ma Do-jun. 473 00:31:46,800 --> 00:31:48,302 Sial. 474 00:31:50,596 --> 00:31:52,681 Ma Do-jun! Sial! 475 00:31:52,765 --> 00:31:55,309 - Beri kunci. - Apa? Tak, biar aku pandu. 476 00:31:55,392 --> 00:31:57,728 - Aku tahu kawasan ini. Beri. - Baiklah. 477 00:32:08,322 --> 00:32:11,158 Ma Do-jun! Kau memang bangsat! 478 00:32:11,241 --> 00:32:12,952 Jangan lari, bangsat! 479 00:32:13,035 --> 00:32:14,161 Hei! 480 00:32:14,244 --> 00:32:16,747 Jangan lari! 481 00:32:19,166 --> 00:32:20,000 Angkara siapa? 482 00:32:20,084 --> 00:32:22,836 - Ketua. - Siapa berani serang kenderaan polis? 483 00:32:24,713 --> 00:32:29,134 Dia dikenal pasti sebagai Yong-gang, yang baru saja dibebaskan dari penjara. 484 00:32:29,218 --> 00:32:30,678 - Kim Yong-gang? - Ya. 485 00:32:30,761 --> 00:32:33,514 Yong-gang serang Ma Do-jun? 486 00:32:34,765 --> 00:32:36,767 Ini perang antara geng dadah? 487 00:32:40,980 --> 00:32:44,817 Siapa pula lelaki ini? Dia tangkap Ma dan Hwang sekali gus. 488 00:32:45,484 --> 00:32:47,695 Mungkin dia orang Yong-gang atau Ma. 489 00:32:50,155 --> 00:32:52,366 Orang Yong-gang atau Ma Do-jun? 490 00:32:55,077 --> 00:32:58,956 Tunggu sekejap. Dia muncul dengan van klinik haiwan. 491 00:32:59,039 --> 00:33:01,417 Itu penyamaran yang teliti. 492 00:33:01,500 --> 00:33:03,460 Penyamaran. 493 00:33:05,004 --> 00:33:07,006 - Cari dia. - Nama dia tiada dalam sistem. 494 00:33:08,507 --> 00:33:09,466 Berhenti! 495 00:33:15,597 --> 00:33:16,849 Tentu dia En. Lee! 496 00:33:16,932 --> 00:33:18,892 - En. Lee? - Choong-sik tangkap En. Lee? 497 00:33:18,976 --> 00:33:20,561 - En. Lee itu? - Raja dadah? 498 00:33:20,644 --> 00:33:22,354 - En. Lee? - Hei, tunggu. 499 00:33:23,397 --> 00:33:26,066 Putar balik rakaman. Undur sedikit lagi. 500 00:33:27,276 --> 00:33:29,987 En. Lee baling kunci kereta. Choong-sik sambut. 501 00:33:31,989 --> 00:33:32,823 Dia baling. 502 00:33:33,574 --> 00:33:34,491 Dia sambut. 503 00:33:35,075 --> 00:33:36,368 Baling 504 00:33:37,036 --> 00:33:37,870 dan sambut… 505 00:33:41,165 --> 00:33:42,916 Ini rancangan Choong-sik. 506 00:33:45,210 --> 00:33:49,089 Kemahiran paling penting bagi polis adalah berfikir dengan pantas. 507 00:33:49,173 --> 00:33:53,427 Detektif Woo, beritahu kami siapa yang bawa mesin basuh ke pejabat. 508 00:33:53,510 --> 00:33:54,803 Choong-sik. 509 00:33:54,887 --> 00:33:57,222 Mesin basuh. Ketuhar gelombang mikro. 510 00:33:58,098 --> 00:34:00,476 - Mesin pengering juga. - Ya, betul. 511 00:34:01,477 --> 00:34:04,855 Choong-sik bawa semuanya dari rumah. Tapi dia tiada rumah. 512 00:34:04,938 --> 00:34:08,025 Pusat kawalanlah bilik tidurnya. Bilik soal siasat pula… 513 00:34:08,108 --> 00:34:10,736 Bilik tambahannya. Jabatan Detektif pula? 514 00:34:12,196 --> 00:34:13,197 - Ruang tamu? - Ya. 515 00:34:14,698 --> 00:34:17,534 Dia terus mara tanpa pernah menoleh ke belakang. 516 00:34:17,618 --> 00:34:20,704 Dia sentiasa berjaya tangkap sasarannya, tak kira siapa pun. 517 00:34:20,788 --> 00:34:25,209 Walaupun cedera, dia cukup bijak dan cekap untuk halang Ma daripada lari. 518 00:34:26,043 --> 00:34:28,629 Tindakan Detektif Hwang di lokasi sempurna! 519 00:34:30,589 --> 00:34:32,674 HWANG CHOONG-SIK 520 00:34:34,301 --> 00:34:35,469 KETUA OTAK AYAM 521 00:34:39,431 --> 00:34:40,265 Celaka. 522 00:34:43,435 --> 00:34:45,020 - Tak guna. - Hei. 523 00:34:45,104 --> 00:34:45,938 Tak guna. 524 00:34:47,648 --> 00:34:49,399 - Celaka. - Helo? 525 00:34:52,986 --> 00:34:54,113 Ini Burung Hantu. 526 00:34:54,196 --> 00:34:55,739 Kau dengar? 527 00:34:58,200 --> 00:34:59,284 Masa tak sesuai? 528 00:34:59,368 --> 00:35:00,452 Begitukah? 529 00:35:01,161 --> 00:35:02,746 Aku faham rancangan kau. 530 00:35:03,247 --> 00:35:06,458 Aku beri sokongan penuh, jadi fokus pada rancangan kau. 531 00:35:07,334 --> 00:35:10,963 Apabila kau boleh bercakap, hubungi rumah Buruh Hantu secepat mungkin. 532 00:35:11,046 --> 00:35:12,339 Tamat. 533 00:35:15,634 --> 00:35:16,468 Apa itu? 534 00:35:17,636 --> 00:35:20,013 - Dia kata dia Burung Hantu. - Burung Hantu? 535 00:35:21,598 --> 00:35:23,725 Aku tak faham apa dia cakap. 536 00:35:30,774 --> 00:35:33,318 Hutang nyawa dibalas nyawa. 537 00:35:34,027 --> 00:35:37,781 Suami awak, seorang pegawai polis, telah menahan suami saya. 538 00:35:37,865 --> 00:35:40,784 Jadi, saya balas dengan menahan keluarga dia pula. 539 00:35:43,453 --> 00:35:46,957 Tapi satu perkara yang awak cakap betul dan satu lagi salah. 540 00:35:47,958 --> 00:35:50,544 Pegawai polis yang awak maksudkan itu 541 00:35:50,627 --> 00:35:53,630 bekas suami saya, bukan suami baru saya. 542 00:35:56,341 --> 00:35:58,552 - Awak ada dua suami? - Ya. 543 00:35:59,219 --> 00:36:00,304 Awak bertuah. 544 00:36:01,889 --> 00:36:05,017 - Apa pekerjaan suami baru awak? - Dia doktor. 545 00:36:06,101 --> 00:36:07,853 Dia bekas Komando. 546 00:36:07,936 --> 00:36:08,812 Komando? 547 00:36:08,896 --> 00:36:12,524 Pakar penyusupan, pemusnahan, pengumpulan risikan dan antikeganasan. 548 00:36:13,108 --> 00:36:16,445 Macam saya kata, Komando. Awak sedang buat silap. 549 00:36:16,528 --> 00:36:20,032 Sama ada Komando atau Pasukan Pertahanan, saya tak peduli tentang dia. 550 00:36:20,115 --> 00:36:21,450 Jadi, maksud awak, 551 00:36:21,533 --> 00:36:23,785 awak tak baik dengan bekas suami awak. 552 00:36:25,078 --> 00:36:29,541 - Dia mungkin takkan selamatkan awak. - Ya. Mungkin. 553 00:36:29,625 --> 00:36:34,046 Tapi dia pasti akan buru awak. Awak cari pasal dengan orang yang salah. 554 00:36:37,883 --> 00:36:42,679 Anak buah kau yang langgar kenderaan pengangkut tadi? 555 00:36:43,680 --> 00:36:45,432 Mungkin ya, mungkin tidak. 556 00:36:45,515 --> 00:36:47,559 Beritahu hal sebenar, sial! Atau… 557 00:36:47,643 --> 00:36:50,938 Begini, ramai penagih dadah gila nak bunuh aku. 558 00:36:51,021 --> 00:36:52,147 - Termasuk dia. - Tunggu. 559 00:36:53,649 --> 00:36:54,524 Dia menipu. 560 00:36:54,608 --> 00:36:55,609 Apa? 561 00:36:55,692 --> 00:36:57,861 Manusia dan haiwan sama saja. 562 00:36:58,403 --> 00:37:00,614 Ada yang macam rusa, macam aku. 563 00:37:00,697 --> 00:37:03,283 Ada yang macam monyet, macam kau. 564 00:37:04,493 --> 00:37:06,161 Tengok mata dia. 565 00:37:07,412 --> 00:37:08,330 Asyik bergerak. 566 00:37:09,373 --> 00:37:10,207 Dia menipu. 567 00:37:11,124 --> 00:37:12,334 Jadi, dia pula apa? 568 00:37:12,417 --> 00:37:14,920 Anjing yang sangka dirinya serigala. 569 00:37:16,588 --> 00:37:18,882 - Kenapa dia jelir lidah? - Dia gembira. 570 00:37:19,383 --> 00:37:22,010 - Kenapa dia garu telinga? - Dia tak nak dengar. 571 00:37:24,346 --> 00:37:26,014 Jangan bergerak, bedebah! 572 00:37:26,098 --> 00:37:29,309 Aku rasa kau tiada masa untuk semua ini sekarang 573 00:37:29,393 --> 00:37:33,522 sebab aku tahu isteri aku rancang semua ini untuk bebaskan aku. 574 00:37:33,605 --> 00:37:37,025 Lantaklah. Beritahu lokasi anak dan isteri aku. 575 00:37:37,109 --> 00:37:38,443 Lokasinya tiada dalam GPS. 576 00:37:38,527 --> 00:37:41,196 Aku akan jadi GPS manusia dan tunjukkan arah. 577 00:37:41,780 --> 00:37:45,117 Ada kamera perangkap laju di depan. Laju lagi. 578 00:37:45,742 --> 00:37:46,994 Dia tak dengar cakap. 579 00:37:47,077 --> 00:37:48,996 Zon sekolah di depan. 580 00:37:49,079 --> 00:37:50,872 Lajulah lagi. 581 00:37:50,956 --> 00:37:53,250 Seronok? Oh Tuhan, si celaka ini. 582 00:37:54,793 --> 00:37:56,044 Apa ini? 583 00:37:56,128 --> 00:37:57,421 Kolar antimenyalak. 584 00:37:57,963 --> 00:37:59,172 - Ketatlah! - Antimenyalak… 585 00:37:59,256 --> 00:38:03,176 Aku rampas semasa misi menyelamat. Jadi, di mana mereka? 586 00:38:03,844 --> 00:38:06,013 Di mana Yeon-ju dan Si-nae dikurung? 587 00:38:06,096 --> 00:38:07,097 Baiklah. 588 00:38:08,390 --> 00:38:09,224 Mereka… 589 00:38:09,808 --> 00:38:11,018 Apa masalah kau? 590 00:38:18,191 --> 00:38:20,360 - Berapa kali nak ulang? - Helo? Ya. 591 00:38:20,444 --> 00:38:23,405 - Pergerakan Choong-sik pula? - Kami masih periksa. 592 00:38:23,488 --> 00:38:25,490 - Celaka, kenapa lama sangat? - Ya. 593 00:38:25,574 --> 00:38:28,827 - Rakaman kamera litar tertutup? - Banyak, tapi kami perlu periksa. 594 00:38:29,494 --> 00:38:31,705 - Dapatkan lebih banyak bantuan segera. - Baik. 595 00:38:32,622 --> 00:38:34,499 - Budak baru, mari. - Ya, tuan. 596 00:38:34,583 --> 00:38:37,085 Pukul berapa kemalangan itu dirakam? 597 00:38:37,169 --> 00:38:38,670 Pukul 4.35 petang. 598 00:38:39,963 --> 00:38:41,298 Apa berlaku? 599 00:38:41,381 --> 00:38:44,676 - Awak perlu keluar dari kawasan larangan. - Ya, baiklah. 600 00:38:44,760 --> 00:38:47,137 Van polis yang bawa penjenayah dirempuh. 601 00:38:47,220 --> 00:38:50,015 Kedua-dua Ma Do-jun dan Hwang Choong-sik hilang. 602 00:38:50,098 --> 00:38:53,852 Tapi ini semua sebahagian daripada rancangan Hwang Choong-sik. 603 00:38:54,603 --> 00:38:55,437 Betul? 604 00:38:55,520 --> 00:38:57,356 Tak, salah. Keluar sekarang. 605 00:38:57,439 --> 00:39:00,400 - Awak menghalang keadilan. Keluar. - Ya, betul tekaan saya. 606 00:39:00,484 --> 00:39:02,819 - Dong-gi, tunggu! - Kita bukan kawan. 607 00:39:06,031 --> 00:39:09,242 Ma Do-jun dan Hwang Choong-sik hilang serentak? 608 00:39:11,787 --> 00:39:13,288 Awak memang mesin berita sensasi. 609 00:39:13,372 --> 00:39:16,124 Sebab itulah saya suka awak, Hwang Choong-sik. 610 00:39:17,876 --> 00:39:20,379 Nampak? Saya dah bebaskan suami awak. 611 00:39:20,462 --> 00:39:23,131 Saya tak nak bercakap dengan awak. Panggil suami sebenar. 612 00:39:23,757 --> 00:39:28,178 - Apa? - Beri telefon kepada suami sah. 613 00:39:29,846 --> 00:39:31,848 Ya, suami sebenar di sini. 614 00:39:32,349 --> 00:39:33,308 Dia di sini. 615 00:39:33,392 --> 00:39:36,686 - Sayang, awak okey? - Tentulah saya okey. Awak pula? 616 00:39:36,770 --> 00:39:38,438 Baru dua hari, 617 00:39:38,522 --> 00:39:40,982 tapi badan awak dah susut, sayang. 618 00:39:41,817 --> 00:39:42,859 Awak lebih kacak. 619 00:39:42,943 --> 00:39:44,986 Betul. Rahang saya lebih runcing. 620 00:39:45,487 --> 00:39:47,364 Biar betul? 621 00:39:47,447 --> 00:39:50,826 Kamu berdua selamat, tunjukkan isteri dan anak saya. 622 00:39:54,371 --> 00:39:55,622 Yeon-ju! 623 00:39:55,705 --> 00:39:56,998 Ayah! 624 00:39:57,082 --> 00:39:59,251 Yeon-ju! Ayah kandung kamu di sini. 625 00:39:59,334 --> 00:40:01,920 Ayah akan selamatkan kamu. Tunggu, okey? 626 00:40:02,421 --> 00:40:04,047 - Tak apa. Jangan menangis. - Ayah! 627 00:40:04,131 --> 00:40:06,216 - Bertahan. - Ya, jangan menangis. 628 00:40:07,342 --> 00:40:08,218 Si-nae. 629 00:40:08,301 --> 00:40:10,679 Jangan risau, kami akan selamatkan awak. 630 00:40:10,762 --> 00:40:12,514 Ya, kuatkan diri. Bertahanlah. 631 00:40:13,515 --> 00:40:14,724 Situasi dah berubah. 632 00:40:14,808 --> 00:40:17,686 Singgah di satu tempat dulu sebelum ke sini. 633 00:40:17,769 --> 00:40:19,771 Saya dah selamatkan Ma Do-jun! 634 00:40:19,855 --> 00:40:23,859 Saya tergesa-gesa tadi, jadi saya tak sempat bawa Nabi. 635 00:40:23,942 --> 00:40:25,152 Oh, Tuhan! 636 00:40:25,235 --> 00:40:27,737 Kenapa awak tak bawa Nabi kesayangan kita? 637 00:40:27,821 --> 00:40:29,072 Awak bawalah, sayang. 638 00:40:29,156 --> 00:40:30,198 Apa awak merepek? 639 00:40:30,282 --> 00:40:31,158 Diamlah! 640 00:40:32,868 --> 00:40:36,079 Ikut arahan jika nak isteri dan anak awak selamat. 641 00:40:36,163 --> 00:40:37,789 Jika tak, mereka akan mati. 642 00:40:37,873 --> 00:40:40,000 - Tak, jangan. Hei! - Jumpa lagi! 643 00:40:41,042 --> 00:40:43,086 Biar betul. 644 00:40:44,004 --> 00:40:44,880 Hei. 645 00:40:44,963 --> 00:40:48,675 Jika dia berani sentuh anak aku, kamu berdua akan mati. 646 00:40:48,758 --> 00:40:49,593 Faham? 647 00:41:02,147 --> 00:41:06,151 Matlamat utama aku nak hapuskan Ma Do-jun dan bina semula organisasi. 648 00:41:06,234 --> 00:41:09,196 Tapi detektif narkotik itu menghalang. 649 00:41:10,655 --> 00:41:11,656 Bos. 650 00:41:11,740 --> 00:41:12,574 Apa? 651 00:41:12,657 --> 00:41:16,328 Aku tak faham formula di bahagian tengah ini. 652 00:41:16,953 --> 00:41:18,455 Ia dalam bahasa Inggeris. 653 00:41:18,538 --> 00:41:19,706 Man-gi. 654 00:41:20,916 --> 00:41:22,751 Lukis saja, okey? 655 00:41:23,335 --> 00:41:24,711 Lukis saja. 656 00:41:24,794 --> 00:41:26,338 Baiklah, bos. 657 00:41:29,090 --> 00:41:32,802 Keadaan memihak kepada aku, memandangkan aku memang nak hapuskan 658 00:41:33,303 --> 00:41:35,597 Ma Do-jun dan juga detektif itu. 659 00:41:36,348 --> 00:41:37,516 Bos. 660 00:41:38,183 --> 00:41:40,477 - Dah selesai. - Yakah? 661 00:41:46,107 --> 00:41:47,817 Syabas, Man-gi. 662 00:41:49,027 --> 00:41:51,446 Mari ambil gambar dengan kamera saja. 663 00:41:53,865 --> 00:41:56,868 Kamera. 664 00:41:58,495 --> 00:42:01,039 Bos, aku dah jumpa van klinik haiwan itu. 665 00:42:05,210 --> 00:42:07,754 Nampaknya kamu bekerja keras. Saya ketua detektif. 666 00:42:07,837 --> 00:42:09,256 Ya, tuan! 667 00:42:10,215 --> 00:42:11,341 Kenapa tuan datang? 668 00:42:11,424 --> 00:42:14,761 - Kamu dah makan? - Ya, pesanan kami dalam perjalanan. 669 00:42:14,844 --> 00:42:17,931 Jangan begitu. Makanan bungkus tak mengenyangkan. 670 00:42:18,014 --> 00:42:20,475 Guna duit ini untuk beli samgyetang. 671 00:42:20,559 --> 00:42:22,769 Saya nak periksa sesuatu sekejap. 672 00:42:22,852 --> 00:42:24,354 - Nah. - Tuan? 673 00:42:25,063 --> 00:42:25,981 Tidak, 674 00:42:26,856 --> 00:42:30,485 lebih baik beli samgyetang premium yang ada abalone itu. 675 00:42:31,945 --> 00:42:33,655 - Terima kasih! Jom. - Sama-sama. 676 00:42:33,738 --> 00:42:34,948 Selamat menjamu selera. 677 00:42:37,200 --> 00:42:38,034 Tunggu. 678 00:42:45,542 --> 00:42:46,376 Apa dia? 679 00:42:48,253 --> 00:42:49,796 Boleh kami makan malatang? 680 00:42:50,839 --> 00:42:51,923 Aduhai. 681 00:42:52,007 --> 00:42:53,758 Makanlah apa saja kamu nak. 682 00:42:53,842 --> 00:42:55,468 - Terima kasih! - Ya, pergilah. 683 00:42:59,222 --> 00:43:01,182 Mari sini. 684 00:43:08,481 --> 00:43:10,191 Satu, dua, tiga. 685 00:43:12,527 --> 00:43:13,486 Berjaya. 686 00:43:14,029 --> 00:43:15,322 Boleh tutup? 687 00:43:15,405 --> 00:43:18,199 Ma Do-jun, jangan pergi! Tak guna. 688 00:43:21,995 --> 00:43:24,247 Polis dah buat serbuan. Tiada apa-apa di sini. 689 00:43:24,331 --> 00:43:26,750 Kau rasa mereka dah rampas semuanya? 690 00:43:28,501 --> 00:43:29,961 Nabi ada di sini. 691 00:43:39,554 --> 00:43:41,056 Kata laluan. 692 00:43:41,139 --> 00:43:43,600 - Hei, Nabi - Apa… 693 00:43:43,683 --> 00:43:45,477 - Hei, Nabi - Apa dia buat? 694 00:43:45,560 --> 00:43:48,688 - Mari terbang ke sini - Kau buat aku takut. 695 00:43:48,772 --> 00:43:52,984 - Hentikan. Kau buat aku takut. - Kupu-kupu kuning, kupu-kupu putih 696 00:43:53,068 --> 00:43:55,862 - Mari menari di sini - Mungkin sesuatu akan muncul. 697 00:43:55,945 --> 00:43:56,821 Apa… 698 00:43:56,905 --> 00:44:01,576 Kelopak bunga tersenyum ceria Dihembus angin musim bunga 699 00:44:01,660 --> 00:44:03,995 - Anjing bising - Sumpah, aku akan… 700 00:44:04,079 --> 00:44:06,373 Menyanyi dan menari 701 00:44:10,835 --> 00:44:12,879 Baiklah, mari lihat. 702 00:44:12,962 --> 00:44:13,797 Apa itu? 703 00:44:19,761 --> 00:44:21,137 Hebatnya. 704 00:44:23,640 --> 00:44:24,683 Inilah Nabi. 705 00:44:24,766 --> 00:44:27,894 Program AI, Nabi. UPG, unit pemprosesan grafik. 706 00:44:27,977 --> 00:44:29,062 Pernah dengar? 707 00:44:32,524 --> 00:44:33,817 - Nampaknya tak. - Hei. 708 00:44:34,776 --> 00:44:35,652 Serahkannya. 709 00:44:39,030 --> 00:44:40,949 Jangan buat hal. Serahkan saja. 710 00:44:44,619 --> 00:44:49,207 Melihat kau sanggup bahayakan nyawa untuk dapatkan ini, harganya tentu mahal. 711 00:44:49,290 --> 00:44:52,419 Jika aku perlu nilaikan, mungkin dalam 100 bilion won? 712 00:44:52,502 --> 00:44:53,628 Seratus bilion? 713 00:44:55,922 --> 00:44:57,006 Bos dengar? 714 00:44:58,091 --> 00:44:59,050 Ya, aku dengar. 715 00:44:59,926 --> 00:45:02,095 Betul kata bos. Ia memang wujud. 716 00:45:02,178 --> 00:45:04,764 Jadi, itulah yang disimpan di dalam. 717 00:45:37,922 --> 00:45:39,841 - Tak guna… - Siapa itu? 718 00:45:39,924 --> 00:45:42,302 - Mereka ekori kita dari tadi. - Siapa? 719 00:45:42,385 --> 00:45:43,511 Lelaki di sana. 720 00:45:45,221 --> 00:45:46,306 En. Kim Yeong-gwang! 721 00:45:47,474 --> 00:45:49,851 Apa? Itu memang Najis-gang. 722 00:45:49,934 --> 00:45:53,146 - Siapa Najis-gang? Apa? - Penagih dadah yang aku penjarakan. 723 00:45:53,229 --> 00:45:55,732 Dia sembunyi di dalam tangki najis semasa ditangkap. 724 00:45:55,815 --> 00:45:59,986 Sebab itulah dia digelar Najis-gang. Tapi kenapa dia ekori kita? 725 00:46:00,612 --> 00:46:02,947 - Dialah yang langgar kita tadi. - Apa? 726 00:46:03,031 --> 00:46:05,867 Dia ajak aku uruskan organisasi, tapi aku tolak, 727 00:46:05,950 --> 00:46:07,535 jadi dia cuba bunuh aku. 728 00:46:07,619 --> 00:46:09,537 - Dia memang gila. - Celaka. 729 00:46:09,621 --> 00:46:10,789 Hei, Doktor Anjing. 730 00:46:11,581 --> 00:46:13,082 - Belok. - Sekarang? 731 00:46:14,292 --> 00:46:15,585 Ya, sekarang. 732 00:46:20,089 --> 00:46:21,090 Ekori mereka! 733 00:46:32,936 --> 00:46:34,229 Laju lagi. 734 00:46:36,731 --> 00:46:39,526 Doktor Anjing, di mana semangat sukan ekstrem? 735 00:46:39,609 --> 00:46:41,528 Di mana drift 135 darjah kau? 736 00:46:42,237 --> 00:46:43,071 Apa? 737 00:46:59,587 --> 00:47:01,756 - Boleh tahan. - Itulah. 738 00:47:01,840 --> 00:47:03,424 Hati-hati! 739 00:47:07,178 --> 00:47:08,221 Maaf. 740 00:47:09,264 --> 00:47:10,515 Celaka. 741 00:47:10,598 --> 00:47:12,016 Pusing balik, bodoh! 742 00:47:12,100 --> 00:47:13,476 - Pusing balik! - Undur! 743 00:47:17,438 --> 00:47:19,732 Kali ini, aku akan tunjukkan kemahiran sebenar aku. 744 00:47:20,316 --> 00:47:22,944 - Hulurkan stereng di bawah sana. - Di situ. 745 00:47:23,027 --> 00:47:24,279 Ada satu lagi. 746 00:47:24,362 --> 00:47:25,530 Satu lagi? 747 00:47:30,994 --> 00:47:31,911 Boleh ditarik? 748 00:47:37,417 --> 00:47:38,960 Bersedia. 749 00:47:40,587 --> 00:47:41,588 Drift tahap satu. 750 00:47:53,182 --> 00:47:54,684 Sial. 751 00:48:01,399 --> 00:48:04,027 Mungkin kau patut belok kiri? 752 00:48:04,110 --> 00:48:06,154 Tak apa. Jangan gementar, Rambo. 753 00:48:06,696 --> 00:48:08,114 - Tunjukkan. - Tunjukkan. 754 00:48:08,197 --> 00:48:10,033 - Tunjukkan. - Tunjukkan kehebatan kau. 755 00:48:10,116 --> 00:48:12,619 - Tunjukkan! - Tunjukkan! 756 00:48:17,540 --> 00:48:18,499 Apa itu? 757 00:48:19,125 --> 00:48:20,251 Aku hon mereka. 758 00:48:21,878 --> 00:48:23,463 Celaka, silaulah… 759 00:48:25,298 --> 00:48:28,718 - Kenapa dengan kau? - Aku suruh tunjukkan kehebatan kau! 760 00:48:29,218 --> 00:48:30,553 - Jangan hon! - Cepat! 761 00:48:30,637 --> 00:48:33,306 Tunjukkan! 762 00:48:36,684 --> 00:48:38,019 Tekan minyak! 763 00:48:41,648 --> 00:48:43,149 Bangsat. 764 00:48:44,776 --> 00:48:47,153 - Langgar mereka, Rambo. - Rempuh mereka! 765 00:48:47,236 --> 00:48:48,154 Rambo. 766 00:48:54,619 --> 00:48:55,954 Jangan! 767 00:48:56,037 --> 00:48:57,997 Hati-hati! 768 00:49:06,339 --> 00:49:08,883 - Dinding! - Dinding! 769 00:49:10,051 --> 00:49:12,011 - Kita akan langgar! - Kita akan langgar! 770 00:49:12,095 --> 00:49:13,388 Rambo! 771 00:49:15,765 --> 00:49:17,725 Dinding! 772 00:49:21,646 --> 00:49:22,480 Dinding! 773 00:49:29,445 --> 00:49:30,488 Nyaris langgar! 774 00:49:32,991 --> 00:49:34,784 Jangan risau, percayakan aku. 775 00:49:35,284 --> 00:49:36,327 Bersedia. 776 00:49:37,745 --> 00:49:39,288 Mereka dah pergi. Cepat! 777 00:49:39,372 --> 00:49:41,541 Pusing cepat, bodoh! 778 00:49:41,624 --> 00:49:42,709 Undur sekarang! 779 00:49:48,965 --> 00:49:50,091 Pecut! Pecut lagi! 780 00:49:50,174 --> 00:49:53,011 Pecut lagi! Laju! 781 00:49:53,094 --> 00:49:56,305 Hei, ada kucing! Tidak! 782 00:49:56,389 --> 00:49:58,641 Alamak! Apa kita patut buat? 783 00:49:58,725 --> 00:50:00,643 Jangan! Ia terlalu comel! 784 00:50:00,727 --> 00:50:02,228 Ia terlalu comel! 785 00:50:24,876 --> 00:50:26,461 Apa berlaku tadi? 786 00:50:26,544 --> 00:50:28,171 Kita memandu di dinding? 787 00:50:28,254 --> 00:50:31,090 Jika guna gear manual, aku boleh buat lebih hebat lagi. 788 00:50:31,174 --> 00:50:34,343 Okey, masuk drift tahap dua. 789 00:50:40,850 --> 00:50:41,809 Bagus! 790 00:50:50,359 --> 00:50:51,736 Dinding! 791 00:50:58,534 --> 00:51:00,745 Tak guna, Doktor Anjing. 792 00:51:00,828 --> 00:51:02,205 Kau okey? Tak guna. 793 00:51:02,288 --> 00:51:04,499 Tunggu. Apa berlaku? 794 00:51:04,582 --> 00:51:06,334 Stereng tak guna ini. 795 00:51:11,923 --> 00:51:13,341 Kau okey? 796 00:51:15,343 --> 00:51:16,844 - Hei! - Celaka. Hei! 797 00:51:17,595 --> 00:51:18,429 Ma Do-jun! 798 00:51:19,722 --> 00:51:21,057 Berhenti, bangsat! 799 00:51:22,058 --> 00:51:23,935 - Hei, tangkap dia! - Tangkap dia! 800 00:51:24,018 --> 00:51:24,894 Tangkap dia! 801 00:51:26,187 --> 00:51:27,647 Berhenti! Bangsat! 802 00:51:30,108 --> 00:51:31,526 Berhenti, tak guna! 803 00:51:35,571 --> 00:51:37,740 Apa… Hei! 804 00:51:49,627 --> 00:51:50,545 Lelaki itu! 805 00:51:52,088 --> 00:51:53,464 Dapat pun! 806 00:51:53,548 --> 00:51:55,675 Kau siapa, tak guna? Hei! 807 00:51:56,801 --> 00:51:58,302 Mari berpecah! 808 00:51:58,386 --> 00:51:59,887 Berpecah! 809 00:52:05,226 --> 00:52:06,435 Sial. 810 00:52:28,416 --> 00:52:29,750 Bangsat-bangsat itu. 811 00:52:38,301 --> 00:52:39,552 Kau nampak dia? 812 00:52:39,635 --> 00:52:41,137 Kau yang kejar dia dulu. 813 00:52:42,221 --> 00:52:43,723 - Dia ke mana? - Tunggu, sini… 814 00:52:49,896 --> 00:52:51,022 Terkejut aku. 815 00:52:51,105 --> 00:52:52,940 Ma Do-jun! 816 00:52:54,066 --> 00:52:55,359 Berhenti lari, sial! 817 00:52:57,028 --> 00:52:58,821 Itu bunyi tembakan, bukan? 818 00:53:00,656 --> 00:53:01,574 Ikut aku. 819 00:53:04,869 --> 00:53:05,703 Celaka. 820 00:53:08,789 --> 00:53:09,832 Celaka. 821 00:53:10,791 --> 00:53:11,751 Ma Do-jun. 822 00:53:11,834 --> 00:53:14,503 - En. Kim Yeong-gwang. - Kim Yong-gang! Sial! 823 00:53:14,587 --> 00:53:16,172 Ya, Kim Yong-gang. 824 00:53:16,255 --> 00:53:17,256 Bangsat. 825 00:53:17,340 --> 00:53:21,135 Begini, En. Yong-gang. Barang ini sangat mahal. 826 00:53:21,219 --> 00:53:24,222 Kau takkan mampu beli walaupun nak. 827 00:53:24,305 --> 00:53:26,224 Aku beri secara percuma saja. 828 00:53:28,434 --> 00:53:29,852 - Hei. - Ya? 829 00:53:29,936 --> 00:53:32,521 - Betulkah kau tak kenal siapa aku? - Apa? 830 00:53:32,605 --> 00:53:36,734 - Aku tanya kau tak kenal siapa aku? - Tentulah aku kenal siapa kau! 831 00:53:36,817 --> 00:53:38,819 Takkan aku tak kenal Yong-gang dari Incheon? 832 00:53:39,695 --> 00:53:42,615 - Jadi, kenapa kau pura-pura tak kenal? - Itu… Anggap saja KTB. 833 00:53:42,698 --> 00:53:43,783 Apa itu KTB? 834 00:53:43,866 --> 00:53:45,743 Itu singkatan bahasa slanga. 835 00:53:45,826 --> 00:53:48,371 Maksudnya “keyakinan tak berasas”, sial… 836 00:53:52,541 --> 00:53:53,542 Sial. 837 00:53:56,963 --> 00:53:59,090 Aku Kim Yong-gang dari Incheon. 838 00:53:59,966 --> 00:54:01,342 KTB tak guna. 839 00:54:05,888 --> 00:54:07,014 Darah? 840 00:54:11,269 --> 00:54:13,145 Itu Ma Do-jun, bukan? 841 00:54:13,938 --> 00:54:15,606 Ya, itu dialah. 842 00:54:21,070 --> 00:54:22,655 Hei, cukup? 843 00:54:23,406 --> 00:54:24,782 Belum. Sedikit lagi! 844 00:54:26,784 --> 00:54:27,618 Dah sampai? 845 00:54:27,702 --> 00:54:28,995 Ya, aku dah sampai! 846 00:54:29,745 --> 00:54:31,122 Ma Do-jun. 847 00:54:31,205 --> 00:54:32,957 Ma Do-jun, bangun… 848 00:54:33,040 --> 00:54:34,959 - Dia masih hidup? - Apa patut aku buat? 849 00:54:36,460 --> 00:54:37,420 Dia masih hidup? 850 00:54:43,718 --> 00:54:45,720 Ya, mujurlah dia masih hidup! 851 00:54:45,803 --> 00:54:50,850 Okey, pastikan keselamatannya. Kita perlu hantar dia hidup-hidup, faham? 852 00:54:53,936 --> 00:54:55,187 Tarik dia sekarang! 853 00:55:05,406 --> 00:55:07,783 Ma Do-jun, jangan pengsan, okey? 854 00:55:07,867 --> 00:55:10,036 Okey, aku akan kekal… 855 00:55:10,911 --> 00:55:13,789 - Ma, kau perlu kekal hidup! - Ya, baiklah. 856 00:55:17,209 --> 00:55:18,085 Apa itu? 857 00:55:20,713 --> 00:55:21,839 Jangan pengsan, Ma! 858 00:55:24,633 --> 00:55:25,468 Apa itu? 859 00:55:25,551 --> 00:55:27,011 Ada sesuatu asyik tersangkut. 860 00:55:27,845 --> 00:55:29,096 Jangan pengsan! 861 00:55:30,473 --> 00:55:32,391 Ma Do-jun, kekal sedar! 862 00:55:38,230 --> 00:55:40,566 Kau kumpulkan budak-budak lagi, bukan? 863 00:55:41,442 --> 00:55:43,861 Nampaknya mereka dah tahu bos dibebaskan. 864 00:55:43,944 --> 00:55:47,239 Geng-geng lama kita berkumpul dari seluruh negara. 865 00:55:47,323 --> 00:55:50,618 Oh ya, program AI itu, Nabi, ada dengan bos, bukan? 866 00:55:51,911 --> 00:55:53,329 Kenapa aku perlu peduli? 867 00:55:57,083 --> 00:55:59,668 Harganya mencecah seratus bilion won, bos. 868 00:56:02,838 --> 00:56:03,839 Seratus bilion? 869 00:56:05,383 --> 00:56:06,467 Bukan seratus? 870 00:56:10,304 --> 00:56:14,558 Bukankah UPG AI sama seperti cakera komputer? 871 00:56:14,642 --> 00:56:16,102 Bos! 872 00:56:16,185 --> 00:56:19,855 Tolonglah ikut perkembangan zaman! 873 00:56:23,818 --> 00:56:25,986 Ma Do-jun. Hei, bangun… 874 00:56:26,070 --> 00:56:27,071 Bangunlah! 875 00:56:27,154 --> 00:56:29,532 Kita perlu keluarkan peluru. Dia hilang banyak darah. 876 00:56:29,615 --> 00:56:33,577 - Mari bawa dia ke hospital segera. - Kita tak boleh buat begitu. 877 00:56:33,661 --> 00:56:35,079 Jadi, apa kita nak buat? 878 00:56:35,579 --> 00:56:39,333 Nyawa Yeon-ju dan Si-nae akan terancam jika Ma Do-jun mati. 879 00:56:40,251 --> 00:56:41,085 Hei. 880 00:56:41,710 --> 00:56:43,587 Selamatkan dia. Kau doktor. 881 00:56:44,422 --> 00:56:46,340 Aku doktor haiwan. 882 00:56:46,424 --> 00:56:47,299 Hei. 883 00:56:49,927 --> 00:56:52,638 Si celaka ini bukan manusia. Anggap dia anjing. 884 00:56:53,681 --> 00:56:54,557 Okey? 885 00:56:58,519 --> 00:57:01,188 - Dia lebih hina daripada anjing. Ya! - Betul. 886 00:57:02,064 --> 00:57:03,691 Buka jaket dulu. 887 00:57:03,774 --> 00:57:06,902 - Kau boleh. - Guna itu untuk sokong kepalanya. 888 00:57:06,986 --> 00:57:08,195 Ini? Apa ini? 889 00:57:08,279 --> 00:57:10,281 Sut luncur layar tandem. 890 00:57:17,329 --> 00:57:19,832 Ini bukan manusia. Ini anjing. 891 00:57:19,915 --> 00:57:20,875 Anjing besar. 892 00:57:20,958 --> 00:57:21,959 Doberman. 893 00:57:22,626 --> 00:57:24,503 Aku nak bedah anjing. 894 00:57:25,254 --> 00:57:26,714 - Bedah anjing. - Betul. 895 00:57:28,048 --> 00:57:29,758 - Skalpel. - Apa? 896 00:57:29,842 --> 00:57:32,219 - Skalpel. - Pisau. 897 00:57:43,981 --> 00:57:46,108 Kita perlu jahit luka. Tekan ini. 898 00:57:46,192 --> 00:57:47,067 Baiklah. 899 00:57:47,985 --> 00:57:50,237 Janganlah begitu! Cepat tekan ini. 900 00:57:50,321 --> 00:57:52,490 Okey. Aku nak buatlah ini, tak guna. 901 00:57:53,240 --> 00:57:54,325 Okey. 902 00:57:57,286 --> 00:57:59,246 Kenapa dia tiba-tiba begini? 903 00:57:59,330 --> 00:58:00,247 Ma Do-jun. 904 00:58:00,331 --> 00:58:01,665 Ma Do-jun, kenapa? 905 00:58:02,249 --> 00:58:05,628 - Kenapa dengan dia? Apa berlaku? - Kejutan selepas pembedahan. 906 00:58:06,754 --> 00:58:08,464 - Ma Do-jun! - Satu, dua, tiga, empat. 907 00:58:08,547 --> 00:58:10,424 Jangan mati. Kau perlu hidup! 908 00:58:10,508 --> 00:58:12,092 - CPR. - Apa? 909 00:58:12,885 --> 00:58:13,802 CPR! 910 00:58:13,886 --> 00:58:14,887 Cepatlah! 911 00:58:15,763 --> 00:58:17,556 Buka saluran pernafasan. 912 00:58:17,640 --> 00:58:19,683 Jangan mati, bangsat! 913 00:58:25,856 --> 00:58:28,067 - Cepat! - Satu, dua, tiga, empat. 914 00:58:28,150 --> 00:58:29,276 - Satu, dua… - Ma Do-jun! 915 00:58:30,569 --> 00:58:33,155 - Hei, ayuh. Bernafaslah, celaka! - Tunggu. 916 00:58:35,824 --> 00:58:37,910 Tekan kuat-kuat di sini. 917 00:58:39,245 --> 00:58:41,205 Satu, dua, tiga. 918 00:58:46,877 --> 00:58:47,711 Sekali lagi? 919 00:58:48,295 --> 00:58:50,297 Satu, dua, tiga! 920 00:58:53,842 --> 00:58:55,427 Dia dah sedar. 921 00:58:56,053 --> 00:58:58,264 Bernafaslah. Begitulah, bernafas. 922 00:58:58,347 --> 00:59:00,849 - Tarik nafas. - Dia perlukan pemindahan darah. 923 00:59:00,933 --> 00:59:01,934 Darah kau jenis apa? 924 00:59:05,020 --> 00:59:06,855 - Apa? - O? 925 00:59:07,731 --> 00:59:08,566 B. 926 00:59:08,649 --> 00:59:09,984 - B? - A? 927 00:59:10,651 --> 00:59:12,361 B. 928 00:59:13,654 --> 00:59:14,488 AB? 929 00:59:17,575 --> 00:59:21,453 Aku kata B, bodoh. Jenis B. 930 00:59:22,955 --> 00:59:24,164 Darah kau jenis apa? 931 00:59:25,082 --> 00:59:26,709 - Kau pula? - Jenis A. 932 00:59:28,836 --> 00:59:30,588 Bagus sangatlah… 933 00:59:46,687 --> 00:59:51,525 - Bos, aku rasa si celaka itu masih hidup. - Mungkin polis itu selamatkan dia. 934 00:59:51,609 --> 00:59:54,153 Bersama barang bernilai 100 bilion won itu. 935 00:59:54,820 --> 00:59:55,863 Ketua. 936 00:59:56,947 --> 00:59:59,867 Tengok rakaman CCTV ini. 937 01:00:01,827 --> 01:00:04,747 Detektif Woo, mungkin kita silap selama ini. 938 01:00:07,666 --> 01:00:12,379 Mungkin sejak awal lagi, Hwang Choong-sik, Ma Do-jun dan Kim Yong-gang 939 01:00:14,048 --> 01:00:15,174 bersekongkol. 940 01:00:15,257 --> 01:00:16,967 Ketua, Choong-sik takkan… 941 01:00:17,051 --> 01:00:20,679 Maksud aku, mungkin mereka telah sogok Choong-sik. 942 01:00:23,974 --> 01:00:25,184 - Hei. - Ya, tuan. 943 01:00:25,684 --> 01:00:27,895 Keluarkan notis untuk cari van klinik haiwan itu. 944 01:00:28,395 --> 01:00:29,229 Baik, tuan. 945 01:00:29,313 --> 01:00:32,441 - Budak baru, hubungi… - Apa rancangan kau, Choong-sik? 946 01:00:32,524 --> 01:00:35,152 - Hei, suami baru. - Apa, bekas suami? 947 01:00:35,944 --> 01:00:39,740 Boleh aku tanya sesuatu? 948 01:00:41,784 --> 01:00:43,702 Bagaimana kau jumpa Si-nae? 949 01:00:47,915 --> 01:00:49,124 Lebih kurang begini. 950 01:00:50,167 --> 01:00:55,255 - Aku jumpa dia semasa merawat anjingnya. - Anjing dia? Kami tak pernah bela anjing. 951 01:00:55,339 --> 01:01:00,427 Pada hari pertama klinik aku dibuka, Si-nae pelanggan pertama yang datang. 952 01:01:00,511 --> 01:01:02,805 Mungkin dia jumpa anjing liar yang cedera. 953 01:01:03,389 --> 01:01:05,891 Orang lain hanya lalu dan abaikan saja, 954 01:01:07,142 --> 01:01:08,602 tapi bukan Si-nae. 955 01:01:09,186 --> 01:01:13,065 Dia datang ke klinik aku sambil dukung anjing yang berdarah, 956 01:01:13,148 --> 01:01:14,942 dengan mata berair. 957 01:01:16,694 --> 01:01:17,736 Pada saat itu… 958 01:01:20,989 --> 01:01:22,616 aku terus jatuh cinta. 959 01:01:23,325 --> 01:01:24,493 Sebab cinta 960 01:01:26,161 --> 01:01:27,287 macam kemalangan kereta. 961 01:01:27,371 --> 01:01:29,748 Kau jumpa dia dalam kemalangan kereta? 962 01:01:29,832 --> 01:01:31,375 Tak, bukan begitu… 963 01:01:32,292 --> 01:01:35,462 Cinta datang tanpa disangka, macam kemalangan kereta. 964 01:01:37,339 --> 01:01:41,802 Aduhai, dia selalu meleteri aku supaya berhati-hati di jalan raya. 965 01:01:41,885 --> 01:01:43,804 Tapi dia pula yang kemalangan. 966 01:01:47,641 --> 01:01:49,685 - Hei. - Ma Do-jun, kau okey? 967 01:01:55,315 --> 01:01:58,569 Patutkah aku ucapkan terima kasih? 968 01:01:58,652 --> 01:02:01,488 Doktor Anjing selamatkan orang. 969 01:02:03,490 --> 01:02:05,367 Terima kasih, doktor. 970 01:02:06,160 --> 01:02:07,953 Apa pun… 971 01:02:10,289 --> 01:02:12,708 sekarang aku dah faham keseluruhan kisah. 972 01:02:12,791 --> 01:02:16,170 - Apa? - Jadi, kau bekas suami. 973 01:02:16,253 --> 01:02:18,088 Kau pula suami baru. 974 01:02:19,173 --> 01:02:20,090 Ya, kelakar. 975 01:02:21,008 --> 01:02:25,304 Hei, kau cumalah penagih dadah. 976 01:02:25,804 --> 01:02:29,224 Bagaimana kau dapat pikat wanita secantik dan sepandai dia? 977 01:02:30,309 --> 01:02:31,226 Kenapa? 978 01:02:32,603 --> 01:02:34,188 Nak tahu kisah cinta aku? 979 01:02:34,938 --> 01:02:38,275 - Kami dari dunia berbeza. - …panggil program ini Nabi… 980 01:02:38,358 --> 01:02:40,694 Dia pakar IT yang belajar di AS. 981 01:02:40,778 --> 01:02:44,615 - Macam kupu-kupu… - Kenapa semua orang buat pekak saja? 982 01:02:44,698 --> 01:02:46,450 - Siapa ketua? - Jangan. 983 01:02:46,533 --> 01:02:48,619 Kau? Bukan? Jika bukan, berambus. 984 01:02:48,702 --> 01:02:53,165 Semasa kali pertama nampak aku, dia kata dia sangat teruja. 985 01:02:53,707 --> 01:02:57,836 Keterujaan yang dirasakan ketika melakukan jenayah ganas dan berbahaya. 986 01:02:58,879 --> 01:03:01,965 Ketika itulah dia sedar tentang sifat sebenar dia. 987 01:03:04,676 --> 01:03:08,972 Cocoa ada perkhidmatan pemandu peribadi, penghantaran bunga dan teksi. 988 01:03:09,056 --> 01:03:12,601 Kenapa tiada Vitamin Cocoa? Saya cuma nak guna rangkaian itu. 989 01:03:12,684 --> 01:03:15,813 Percayalah, saya akan ajar teknik pemasaran inovatif. 990 01:03:15,896 --> 01:03:18,315 Berapa keuntungan awak boleh dapat? 991 01:03:19,274 --> 01:03:20,484 Vitamin Cocoa. 992 01:03:21,068 --> 01:03:24,947 Manalah saya tahu. Tapi bukannya boleh buat Dadah Cocoa pun. 993 01:03:26,657 --> 01:03:27,741 Kenapa tak boleh? 994 01:03:29,159 --> 01:03:30,285 Kita boleh buat. 995 01:03:30,869 --> 01:03:31,954 Dadah Cocoa. 996 01:03:40,295 --> 01:03:41,588 Ma Do-jun di sana. 997 01:03:41,672 --> 01:03:42,589 Hei, Ma Do-jun. 998 01:03:42,673 --> 01:03:45,425 Kenapa kau suka merayau? Penat kami cari kau. 999 01:03:45,509 --> 01:03:48,262 Tak habis-habis rosakkan angin aku. 1000 01:03:52,140 --> 01:03:53,600 Mari berjumpa lagi. 1001 01:03:57,020 --> 01:03:57,855 Tangkap dia! 1002 01:03:58,564 --> 01:03:59,731 Berambus! 1003 01:04:00,440 --> 01:04:02,150 - Ma Do-jun! - Tangkap dia! 1004 01:04:03,235 --> 01:04:05,320 - Hei, tangkap dia! - Ma Do-jun! 1005 01:04:05,404 --> 01:04:07,656 - Hei! - Tangkap dia! 1006 01:04:16,123 --> 01:04:18,083 Hati! 1007 01:04:31,763 --> 01:04:32,598 Naiklah. 1008 01:04:37,811 --> 01:04:42,149 Berhenti hisap dadah dan jangan sesekali ditangkap polis. 1009 01:04:42,232 --> 01:04:45,193 Barulah saya akan buat awak kaya. 1010 01:05:02,836 --> 01:05:05,756 Awak jumpa bekas suami di Pusat Latihan Taereung? 1011 01:05:05,839 --> 01:05:06,673 Ya. 1012 01:05:07,174 --> 01:05:09,718 Dia ahli gusti dan saya ahli judo. 1013 01:05:09,801 --> 01:05:12,721 Suami baru awak pula bekas Komando? 1014 01:05:13,513 --> 01:05:14,514 Itu semua tipu. 1015 01:05:16,642 --> 01:05:19,895 Awak memang wanita yang berani. 1016 01:05:19,978 --> 01:05:21,313 Suami awak pula? 1017 01:05:21,939 --> 01:05:22,856 Sebenarnya, 1018 01:05:23,899 --> 01:05:27,319 suami saya… Dia sentiasa boleh dipercayai. 1019 01:05:29,279 --> 01:05:32,616 - Dia juga pandai berlawan. - Bekas suami saya pun sama. 1020 01:05:37,412 --> 01:05:39,122 Suami saya dah sampai. 1021 01:05:40,290 --> 01:05:41,333 Suami awak? 1022 01:05:49,383 --> 01:05:51,093 Kau pasti ini tempatnya? 1023 01:05:52,970 --> 01:05:55,055 Apa ini? Apa berlaku? 1024 01:05:56,473 --> 01:05:58,266 - Celaka. - Hei, bedebah! 1025 01:05:58,350 --> 01:06:00,811 Si-nae! 1026 01:06:00,894 --> 01:06:01,812 Celaka. 1027 01:06:04,648 --> 01:06:06,400 Hei, bangun. 1028 01:06:06,483 --> 01:06:07,901 - Apa berlaku? - Hei. 1029 01:06:07,985 --> 01:06:10,237 Apa semua ini? Cakaplah! 1030 01:06:10,320 --> 01:06:12,864 Celaka. Lelaki tak guna. 1031 01:06:13,615 --> 01:06:15,033 Apa berlaku di sini? 1032 01:06:15,534 --> 01:06:17,202 Beritahu sekarang juga! 1033 01:06:17,285 --> 01:06:19,037 Aku pun tak tahu! 1034 01:06:44,896 --> 01:06:46,440 Detektif Hwang Choong-sik. 1035 01:06:52,779 --> 01:06:54,239 Itu kau, Yong-gang? 1036 01:06:54,322 --> 01:06:57,242 Ya, ini aku, Yong-gang. Orang yang kau penjarakan. 1037 01:06:59,745 --> 01:07:02,539 Cakera bernilai 100 bilion itu ada pada kau? 1038 01:07:04,082 --> 01:07:06,418 Ya. Kenapa? 1039 01:07:06,501 --> 01:07:11,548 Jika kau nak isteri dan anak kau selamat, bawa ia ke Gudang Tiga di Jeti Yeonan. 1040 01:07:11,631 --> 01:07:13,550 - Celaka. - Tak guna. 1041 01:07:14,760 --> 01:07:16,261 Kau ada sejam saja. 1042 01:07:17,387 --> 01:07:19,056 Sial. Aku kesuntukan masa. 1043 01:07:19,139 --> 01:07:21,099 Ma Do-jun pun ada di sana? 1044 01:07:22,184 --> 01:07:23,852 Aku dengar dia hidup semula. 1045 01:07:23,935 --> 01:07:25,562 Panjang umur dia. 1046 01:07:25,645 --> 01:07:28,899 Isteri kau pun ada di sini, datanglah jika kau nak selamatkan dia. 1047 01:07:28,982 --> 01:07:30,984 Aku akan tunjukkan siapa aku. 1048 01:07:32,069 --> 01:07:33,945 - Hei. - Hei! 1049 01:07:34,029 --> 01:07:35,572 Yong-gang, tak guna! 1050 01:07:35,655 --> 01:07:36,865 Celaka. 1051 01:07:36,948 --> 01:07:38,742 Apa kita nak buat? 1052 01:07:38,825 --> 01:07:40,952 - Tunggu. Biar aku fikir. - Apa kau nak buat? 1053 01:07:41,036 --> 01:07:42,913 Biar aku fikir sekejap! 1054 01:07:43,497 --> 01:07:45,415 - Oh, Tuhan. - Tapi… 1055 01:07:45,499 --> 01:07:46,958 Hei, bangsat! 1056 01:07:47,042 --> 01:07:48,835 Kami dah kenal pasti doktor haiwan itu. 1057 01:07:48,919 --> 01:07:51,004 Nama, Lee Min-seok. Umur, 32 tahun. 1058 01:07:51,088 --> 01:07:55,342 Dia suami bekas isteri Detektif Hwang sejak empat tahun lalu. 1059 01:07:55,425 --> 01:07:56,259 Suami baru? 1060 01:07:56,343 --> 01:08:01,098 Hwang yang disogok sindiket dadah, mengugut dan mengheretnya dalam kes ini. 1061 01:08:01,181 --> 01:08:05,685 Betullah penagih pentingkan diri. Tak pasal-pasal suami baru jadi mangsa. 1062 01:08:07,395 --> 01:08:09,481 - Kenapa kamu tercegat lagi? - Apa? 1063 01:08:09,564 --> 01:08:11,108 Cepat cari mereka, bodoh! 1064 01:08:11,191 --> 01:08:13,151 - Bergerak. - Baik, tuan! 1065 01:08:13,235 --> 01:08:15,070 - Pergi. - Pergi. 1066 01:08:29,334 --> 01:08:31,753 SEKOLAH EUNKWANG PERTANDINGAN PIDATO BAHASA INGGERIS 1067 01:08:31,837 --> 01:08:34,381 KECEMASAN HWANG YEON-JU 1068 01:08:47,269 --> 01:08:48,103 Bagus, 5,000 won. 1069 01:08:55,318 --> 01:08:58,196 Hei, Doktor Anjing. Kau tak boleh ikut. 1070 01:08:58,280 --> 01:08:59,447 Setakat ini saja. 1071 01:09:02,325 --> 01:09:03,994 Apa kau merepek? 1072 01:09:05,328 --> 01:09:08,915 - Aku takkan tinggalkan kamu. Mustahil. - Yong-gang nak Ma Do-jun dan aku. 1073 01:09:08,999 --> 01:09:13,128 Kau bertuah dia tak tahu kewujudan kau. Setakat sini saja. 1074 01:09:13,211 --> 01:09:16,506 Kita perlu selamatkan mereka bersama. Kita dah sampai sejauh ini! 1075 01:09:16,590 --> 01:09:18,008 Silap langkah, habislah! 1076 01:09:19,509 --> 01:09:22,470 Kau dah banyak membantu. Pergilah balik. 1077 01:09:22,554 --> 01:09:25,849 - Balik? - Seorang antara kita perlu terus hidup. 1078 01:09:27,392 --> 01:09:28,310 Tidak. 1079 01:09:29,603 --> 01:09:32,397 Sama ada kita hidup bersama atau mati bersama. 1080 01:09:32,480 --> 01:09:34,816 Min-seok, tolong dengar. Kau dah banyak membantu. 1081 01:09:34,900 --> 01:09:36,234 Terima kasih, okey? 1082 01:09:36,818 --> 01:09:39,404 - Terima kasih. - Mari buat bersama. 1083 01:09:44,576 --> 01:09:47,162 Baiklah, doktor. 1084 01:09:47,245 --> 01:09:48,163 Pegang dia. 1085 01:09:48,872 --> 01:09:50,207 HWANG CHOONG-SIK 1086 01:09:51,166 --> 01:09:52,500 Semua, berhenti! 1087 01:09:53,668 --> 01:09:54,836 Hwang Choong-sik telefon. 1088 01:09:54,920 --> 01:09:56,463 - Hei, cepat. - Choong-sik… 1089 01:09:58,673 --> 01:09:59,674 Burung Hantu. 1090 01:09:59,758 --> 01:10:01,134 Melaporkan situasi. 1091 01:10:01,218 --> 01:10:03,678 Bekas isteri dan anak saya telah diculik. 1092 01:10:04,679 --> 01:10:06,556 Saya bebaskan Ma demi selamatkan tebusan, 1093 01:10:06,640 --> 01:10:09,351 tapi Yong-gang masuk campur dan keadaan jadi rumit. 1094 01:10:09,434 --> 01:10:10,560 Sebab itulah 1095 01:10:11,102 --> 01:10:14,648 saya perlukan tiga jam untuk selesaikan semuanya. 1096 01:10:15,482 --> 01:10:16,691 Choong-sik. 1097 01:10:17,776 --> 01:10:19,402 Selesaikan apa? 1098 01:10:20,195 --> 01:10:23,406 Tak perlu, lupakan. Laporkan saja lokasi kau sekarang. 1099 01:10:23,490 --> 01:10:25,867 Saya akan set mesej untuk dihantar dalam tiga jam. 1100 01:10:26,868 --> 01:10:30,330 Jika tak terima mesej saya, hantar pasukan SWAT segera. 1101 01:10:30,413 --> 01:10:32,791 Lokasinya ada dalam mesej berjadual itu. 1102 01:10:32,874 --> 01:10:34,584 Tidak, laporkan lokasi kau! 1103 01:10:34,668 --> 01:10:36,962 Ketua, ini soal hidup dan mati. 1104 01:10:38,046 --> 01:10:40,173 Satu kesilapan kecil boleh musnahkan semuanya. 1105 01:10:40,257 --> 01:10:44,386 Maksud kau, kau nak lawan Yong-gang sendirian? 1106 01:10:45,929 --> 01:10:49,432 - Ya, saya mampu buat. - Kita bercakap tentang Yong-gang. 1107 01:10:50,267 --> 01:10:53,270 Lelaki kejam yang kita penjarakan 10 tahun lalu! 1108 01:10:53,353 --> 01:10:54,854 Saya Hwang Choong-sik. 1109 01:10:54,938 --> 01:10:57,440 Saya kecil hati. Tuan tak percayakan saya? 1110 01:10:58,984 --> 01:11:00,402 Hei, Hwang Choong-sik. 1111 01:11:01,278 --> 01:11:04,656 Kau Hwang Choong-sik! Jika kami tak percayakan kau, siapa lagi? 1112 01:11:06,700 --> 01:11:07,909 Saya harapkan tuan. 1113 01:11:09,494 --> 01:11:10,620 Tapi… 1114 01:11:16,001 --> 01:11:17,794 - Detektif Woo. - Ya, tuan. 1115 01:11:17,877 --> 01:11:19,587 - Detektif Park. - Ya, tuan. 1116 01:11:20,714 --> 01:11:24,843 Aku tak pasti tentang orang lain, tapi Choong-sik boleh dipercayai. 1117 01:11:25,969 --> 01:11:27,554 Dia mungkin kacak, tapi… 1118 01:11:27,637 --> 01:11:29,347 - Apa? - Apa? 1119 01:11:29,931 --> 01:11:31,891 …dia sebenarnya sangat penyayang. 1120 01:11:32,434 --> 01:11:33,810 Kita semua tahu itu. 1121 01:11:35,437 --> 01:11:37,105 - Betul? - Ya, tuan! 1122 01:11:38,606 --> 01:11:40,692 Baiklah! Dalam tiga jam lagi, 1123 01:11:40,775 --> 01:11:44,154 jejaki lokasi dia dan segera kerahkan SWAT, faham? 1124 01:11:44,237 --> 01:11:45,071 Ya, tuan! 1125 01:11:45,155 --> 01:11:47,032 - Kembali ke posisi! - Ya, tuan! 1126 01:11:48,325 --> 01:11:52,245 Hye-ran, awak faham bagaimana perasaan seorang ibu, bukan? 1127 01:11:52,871 --> 01:11:53,913 Saya faham. 1128 01:11:53,997 --> 01:11:57,876 Setiap kali lihat Yeon-ju, saya harap saya ada anak macam dia. 1129 01:11:57,959 --> 01:11:59,085 Saya harap begitu. 1130 01:11:59,794 --> 01:12:01,379 Hye-ran. 1131 01:12:01,463 --> 01:12:02,964 Tolong saya. 1132 01:12:08,595 --> 01:12:10,263 Hei. Hei! 1133 01:12:12,640 --> 01:12:16,644 Saya sakit perut. Boleh saya ke tandas? 1134 01:12:16,728 --> 01:12:17,937 Saya dah tak tahan. 1135 01:12:18,021 --> 01:12:19,439 Saya pun lapar! 1136 01:12:20,648 --> 01:12:23,651 Tak, saya tak lapar. Tapi saya sakit perut. 1137 01:12:23,735 --> 01:12:25,945 Ini kecemasan. Tolong datang sekejap. 1138 01:12:31,451 --> 01:12:32,911 - Apa? - Mari sini. 1139 01:12:32,994 --> 01:12:35,163 - Apa? - Buka ikatan saya sekejap. 1140 01:12:35,246 --> 01:12:36,373 Buka ikatan saya. 1141 01:12:36,456 --> 01:12:37,374 - Apa? - Sakit. 1142 01:12:37,457 --> 01:12:39,376 - Jadi? - Takkan nak berak depan budak? 1143 01:12:39,459 --> 01:12:40,502 - Berak saja! - Yeon-ju. 1144 01:12:40,585 --> 01:12:42,253 Bagaimana nak berak di sini? 1145 01:12:42,337 --> 01:12:43,713 - Beritahu. - Bagaimana? Entah! 1146 01:12:43,797 --> 01:12:44,881 Jangan bergerak! 1147 01:12:44,964 --> 01:12:46,216 Sedikit lagi. 1148 01:12:47,217 --> 01:12:48,385 Apa kau buat? 1149 01:12:49,594 --> 01:12:50,470 Mak! 1150 01:12:51,346 --> 01:12:53,223 - Mak! - Keluar dari sini! 1151 01:12:53,306 --> 01:12:55,517 - Lari! - Yeon-ju, cepat! Lari! 1152 01:12:56,434 --> 01:12:58,728 Kita kesuntukan masa, Yeon-ju. Cepat! 1153 01:12:58,812 --> 01:13:00,730 - Lepaskan! - Jangan bergerak! 1154 01:13:00,814 --> 01:13:02,857 - Keluar! - Cepat, Yeon-ju! Pergi! 1155 01:13:02,941 --> 01:13:04,401 - Jangan pergi! - Cepat. 1156 01:13:04,484 --> 01:13:06,152 Jangan bergerak! 1157 01:13:19,999 --> 01:13:21,501 - Yeon-ju? - Puan siapa? 1158 01:13:22,085 --> 01:13:22,961 Mak cik awak. 1159 01:13:23,044 --> 01:13:24,003 Mak cik? 1160 01:13:24,087 --> 01:13:25,171 Sebenarnya, bukan. 1161 01:13:25,255 --> 01:13:27,173 Mak cik calon mak tiri awak. 1162 01:13:27,882 --> 01:13:29,259 "Calon mak tiri"? 1163 01:13:29,342 --> 01:13:30,552 Awak cedera? 1164 01:13:31,302 --> 01:13:33,304 Mak cik… Bukan, calon mak tiri. 1165 01:13:33,388 --> 01:13:36,141 Tolong selamatkan mak saya. Dia dikurung. 1166 01:13:36,224 --> 01:13:37,350 Yakah? Di mana? 1167 01:13:37,434 --> 01:13:39,811 - Di gudang itu. - Yeon-ju! 1168 01:13:40,562 --> 01:13:41,896 Jangan nakal. 1169 01:13:42,522 --> 01:13:43,523 Awak di mana? 1170 01:13:46,526 --> 01:13:47,819 Ikut mak cik. 1171 01:13:51,114 --> 01:13:52,490 Hati-hati. 1172 01:13:54,242 --> 01:13:55,326 Tunggu di sini. 1173 01:13:55,410 --> 01:13:58,663 Mak cik akan periksa di mana mak awak dikurung dan segera kembali. 1174 01:13:59,873 --> 01:14:03,668 Selamatkan mak saya, calon mak tiri. 1175 01:14:03,751 --> 01:14:05,003 Jangan risau. 1176 01:14:05,086 --> 01:14:06,546 Mak cik pandai berlawan. 1177 01:14:10,633 --> 01:14:11,801 Yeon-ju! 1178 01:14:12,635 --> 01:14:13,761 Awak di mana? 1179 01:14:14,971 --> 01:14:15,930 Jangan nakal. 1180 01:14:17,098 --> 01:14:19,517 Yeon-ju! Mari main dengan pak cik! 1181 01:14:26,816 --> 01:14:27,650 Hei, bedebah! 1182 01:14:40,580 --> 01:14:42,499 Hei, lelaki tak guna! 1183 01:14:50,256 --> 01:14:51,216 Kau yang panggil? 1184 01:14:52,926 --> 01:14:54,093 Ya, betul. 1185 01:14:54,594 --> 01:14:56,596 Si bodoh yang hodoh! 1186 01:14:56,679 --> 01:14:58,056 Mari sini. 1187 01:14:59,057 --> 01:15:02,727 Tiba-tiba teringin makan daging khinzir. Mari lawan. 1188 01:15:03,436 --> 01:15:06,356 Apa? Kau nak mati, perempuan jalang? 1189 01:15:06,439 --> 01:15:07,774 Mari sini, tak guna! 1190 01:15:14,113 --> 01:15:15,406 Celaka. 1191 01:15:19,661 --> 01:15:22,330 Apa? Jam Yeon-ju dihidupkan. 1192 01:15:24,123 --> 01:15:25,833 GUDANG 8 YEON-JU - LOKASI AKTIF 1193 01:15:27,335 --> 01:15:29,837 Tunggu, bukan Gudang Tiga. 1194 01:15:33,383 --> 01:15:34,217 Ini perangkap. 1195 01:15:34,300 --> 01:15:35,468 GUDANG TIGA 1196 01:15:38,096 --> 01:15:39,264 Apa rancangannya? 1197 01:15:40,223 --> 01:15:41,391 - Aku, dua kanan. - Ya. 1198 01:15:41,474 --> 01:15:44,102 - Kau, dua kiri. Kau boleh, bukan? - Okey. 1199 01:15:45,228 --> 01:15:46,437 - Dua itu saja. - Okey. 1200 01:15:57,949 --> 01:15:59,367 - Bagaimana kau tahu? - Sial. 1201 01:16:00,201 --> 01:16:03,037 - Gudang Tiga satu perangkap. - Apa? 1202 01:16:04,247 --> 01:16:07,417 Tengok, jam Yeon-ju dihidupkan semula. 1203 01:16:07,500 --> 01:16:09,794 Si bangsat itu memang licik. 1204 01:16:28,229 --> 01:16:30,189 Kim Yeong-gwang, siaplah kau. 1205 01:16:30,273 --> 01:16:31,232 Hei, Ma Do-jun. 1206 01:16:31,941 --> 01:16:35,111 Aku akan tanya sekali lagi. Apa kunci kes penculikan? 1207 01:16:35,987 --> 01:16:37,363 Keselamatan tebusan. 1208 01:16:37,447 --> 01:16:38,531 Okey. 1209 01:16:38,615 --> 01:16:40,074 Bukan tebusan. 1210 01:16:40,575 --> 01:16:42,118 Keselamatan keluarga kita. 1211 01:17:10,855 --> 01:17:12,231 - Yeon-ju! - Si-nae! 1212 01:17:12,315 --> 01:17:13,316 Sayang! 1213 01:17:18,488 --> 01:17:19,447 Apa hal? 1214 01:17:35,463 --> 01:17:36,464 Gembira bertemu. 1215 01:17:43,763 --> 01:17:45,431 Sejuknya. 1216 01:17:45,515 --> 01:17:47,850 Lama tak jumpa, Detektif Hwang Choong-sik. 1217 01:17:50,311 --> 01:17:53,940 Najis-gang, kau memang celaka. Di mana Si-nae dan Yeon-ju? 1218 01:17:54,857 --> 01:17:55,858 Di mana mereka? 1219 01:17:55,942 --> 01:17:57,151 Diamlah. 1220 01:17:58,695 --> 01:18:03,032 Wah, Detektif Hwang, kau langsung tak berubah. 1221 01:18:03,116 --> 01:18:07,954 Kau masih sama. Muka kau masih buat aku nak muntah. 1222 01:18:10,540 --> 01:18:13,751 Yong-gang, tergamak kau buat aku begini? 1223 01:18:14,627 --> 01:18:16,713 Aku pernah belikan kau makanan di penjara. 1224 01:18:17,588 --> 01:18:19,674 Makanan? Makanan apa? 1225 01:18:20,508 --> 01:18:23,386 Sampah 3,000 won itu bukannya makanan! 1226 01:18:25,012 --> 01:18:26,389 Kau cuma menghina aku! 1227 01:18:28,474 --> 01:18:30,309 Semasa aku di penjara, 1228 01:18:31,060 --> 01:18:35,106 aku sering fikirkan bagaimana aku nak bunuh kau apabila kita jumpa. 1229 01:18:35,815 --> 01:18:38,818 Kemudian, pada satu hari di musim sejuk yang dingin, 1230 01:18:38,901 --> 01:18:40,278 aku dapat satu idea. 1231 01:18:41,529 --> 01:18:43,990 "Aku patut biar dia mati kesejukan." 1232 01:18:45,908 --> 01:18:46,743 Man-gi! 1233 01:18:50,538 --> 01:18:51,414 Apa berlaku? 1234 01:18:51,497 --> 01:18:52,832 Dengan perlahan. 1235 01:18:53,791 --> 01:18:55,084 Okey? 1236 01:19:00,256 --> 01:19:01,507 Ya. 1237 01:19:02,383 --> 01:19:04,427 Begitulah kau akan mati kesejukan. 1238 01:19:05,136 --> 01:19:08,431 Tapi itu saja tak cukup. 1239 01:19:09,182 --> 01:19:12,351 Setiap kali aku rasa sesak dalam sel sempit itu, 1240 01:19:12,435 --> 01:19:14,937 aku fikir, "Bagaimana nak buat si sial itu 1241 01:19:15,021 --> 01:19:17,064 menderita macam aku sekarang? 1242 01:19:17,982 --> 01:19:21,319 Ya! Aku boleh tutup kepalanya dengan beg plastik.” 1243 01:19:23,988 --> 01:19:24,864 Yong-gang. 1244 01:19:24,947 --> 01:19:26,282 - Tunggu. - Tunggu. 1245 01:19:26,365 --> 01:19:27,867 Tidak, tunggu! 1246 01:19:27,950 --> 01:19:28,951 - Sial. - Tunggu. 1247 01:19:29,035 --> 01:19:30,787 - Hei. - Hei, sial! 1248 01:19:30,870 --> 01:19:33,623 Matilah kesejukan dalam beg plastik, anjing celaka! 1249 01:19:33,706 --> 01:19:35,708 Kenapa libatkan aku? 1250 01:19:35,792 --> 01:19:37,585 Kau bonus, tak guna. 1251 01:19:37,668 --> 01:19:39,504 - Hei, sial! - Mari pergi. 1252 01:19:39,587 --> 01:19:42,006 - Hei! - Lepaskan dia, sial! 1253 01:19:42,089 --> 01:19:45,092 - Najis-gang! Sial! - Kim Yong-gang. 1254 01:19:45,176 --> 01:19:46,177 Kim Yong-gang! 1255 01:19:48,679 --> 01:19:50,014 Celaka! 1256 01:19:56,229 --> 01:19:58,731 Hei, Suami Baru. Kau di mana? 1257 01:19:58,815 --> 01:20:00,399 Apa? Kenapa, Bekas Suami? 1258 01:20:00,483 --> 01:20:03,903 - Tanggalkan kasut kau. - Apa? Kasut aku? 1259 01:20:03,986 --> 01:20:04,987 Ya, tanggalkan. 1260 01:20:06,572 --> 01:20:09,575 Baiklah. Kau di mana? 1261 01:20:09,659 --> 01:20:11,452 Maaf. 1262 01:20:11,536 --> 01:20:13,079 Aku tak perasan. Nah. 1263 01:20:13,704 --> 01:20:14,539 Muka kau. 1264 01:20:14,622 --> 01:20:16,249 - Muka aku? - Di mana muka kau? 1265 01:20:16,332 --> 01:20:18,084 - Di sini. - Muka kau. Okey. 1266 01:20:18,167 --> 01:20:19,627 - Buka mulut. - Apa kau… 1267 01:20:19,710 --> 01:20:23,047 Buka mulut. Ya, lebih luas! 1268 01:20:24,715 --> 01:20:25,842 Ya, begitulah. 1269 01:20:25,925 --> 01:20:28,010 Gigit stoking dengan gigi dan… 1270 01:20:29,637 --> 01:20:30,596 Jari kaki aku! 1271 01:20:30,680 --> 01:20:31,848 Celaka, kau memang… 1272 01:20:31,931 --> 01:20:33,850 Begitulah. Tarik. 1273 01:20:34,934 --> 01:20:37,812 Dekatkan muka. Buka mulut. Luas lagi, celaka! 1274 01:20:39,355 --> 01:20:41,232 Buka. Begitulah. 1275 01:20:42,567 --> 01:20:43,693 Begitulah. 1276 01:20:43,776 --> 01:20:44,694 Sikit lagi. 1277 01:20:44,777 --> 01:20:45,736 Satu, dua… 1278 01:20:49,240 --> 01:20:50,950 Okey, aku pula. 1279 01:20:51,450 --> 01:20:53,202 Tolong aku pula. Cepat. 1280 01:20:53,286 --> 01:20:55,621 Di mana muka kau? 1281 01:20:57,748 --> 01:20:58,833 Apa? Kenapa? 1282 01:20:59,750 --> 01:21:00,668 Kaki kau busuk. 1283 01:21:00,751 --> 01:21:02,295 Pentingkah sekarang? 1284 01:21:02,378 --> 01:21:03,713 Buka mulut kau! 1285 01:21:04,714 --> 01:21:05,715 Nah, stoking aku! 1286 01:21:08,759 --> 01:21:10,761 - Okey. Kau di mana? - Di sini. 1287 01:21:10,845 --> 01:21:12,513 Di sini? Tunggu. 1288 01:21:14,098 --> 01:21:15,349 Di mana? Di sini? 1289 01:21:16,726 --> 01:21:20,062 - Bukan! Itu lubang hidung aku, bodoh. - Mulut kau! 1290 01:21:22,440 --> 01:21:24,025 Okey, berjaya. 1291 01:21:31,324 --> 01:21:34,285 Lepaskan! Lepaskan aku sekarang juga! 1292 01:21:34,368 --> 01:21:35,453 Lepas! Aku kata lepas! 1293 01:21:35,536 --> 01:21:36,454 TAK GUNA 1294 01:21:36,537 --> 01:21:38,331 Lelaki tak guna! 1295 01:21:38,414 --> 01:21:40,458 - Lepaskan sekarang! - Lepaskan! 1296 01:21:40,541 --> 01:21:42,335 - Kau buat silap. - Kau takkan terlepas! 1297 01:21:42,418 --> 01:21:44,378 Aku wartawan jenayah dan semasa! 1298 01:21:44,462 --> 01:21:47,882 Hubungan media penting untuk perniagaan. 1299 01:21:47,965 --> 01:21:50,009 Media berkuasa di dunia ini. 1300 01:21:50,092 --> 01:21:51,344 Tunggu. 1301 01:21:53,638 --> 01:21:54,472 Berapa tahun? 1302 01:21:54,555 --> 01:21:56,974 Lapan tahun. Aku wartawan berpengalaman. 1303 01:21:57,058 --> 01:21:58,225 Itu agak singkat. 1304 01:21:58,309 --> 01:21:59,936 Taklah! 1305 01:22:00,019 --> 01:22:03,731 Aku kenal ramai polis dan pendakwa raya. 1306 01:22:03,814 --> 01:22:06,359 - Pendakwa raya. - Pendakwa raya. 1307 01:22:06,442 --> 01:22:07,777 Termasuk ketua daerah. 1308 01:22:07,860 --> 01:22:10,363 - Ketua daerah. - Ketua daerah. 1309 01:22:10,446 --> 01:22:13,366 Aku kenal lebih 10 ketua pendakwa raya. 1310 01:22:13,449 --> 01:22:15,660 - Aku boleh bantu kau. - Pergi mati! 1311 01:22:16,661 --> 01:22:20,748 Aku lebih percayakan penipu daripada isteri polis dan wartawan. 1312 01:22:20,831 --> 01:22:21,874 Mati sajalah. 1313 01:22:35,763 --> 01:22:36,931 Apa? 1314 01:22:37,014 --> 01:22:38,849 Kenapa? 1315 01:22:41,435 --> 01:22:43,020 Kenapa? Apa dia? 1316 01:22:46,691 --> 01:22:47,775 Apa? 1317 01:22:55,825 --> 01:22:56,909 Ia akan jatuh! 1318 01:23:10,506 --> 01:23:11,924 Apa berlaku? 1319 01:23:14,176 --> 01:23:15,386 Apa kau buat? 1320 01:23:15,469 --> 01:23:17,596 Kenapa gigit aku? Apa kau buat? 1321 01:23:18,347 --> 01:23:20,891 - Apa berlaku? - Sekarang aku bukan manusia. 1322 01:23:20,975 --> 01:23:22,059 Aku anjing. 1323 01:23:22,143 --> 01:23:25,021 Anjing yang gigit setiap tali yang ditemuinya! 1324 01:23:26,313 --> 01:23:27,690 Kenapa kau begini? 1325 01:23:27,773 --> 01:23:30,651 Ya, gigit. Di situ. 1326 01:23:30,735 --> 01:23:31,652 Ya. 1327 01:23:35,698 --> 01:23:37,199 Syabas. 1328 01:23:40,369 --> 01:23:42,663 Bagaimana kau boleh mahir buat begitu? 1329 01:23:46,709 --> 01:23:48,002 Jom. 1330 01:23:53,090 --> 01:23:54,425 Bangsat! 1331 01:23:54,508 --> 01:23:55,718 Ke tepi. 1332 01:23:56,218 --> 01:23:58,888 Tunggu, ada apa-apa yang kita boleh guna? 1333 01:23:59,764 --> 01:24:01,182 Hei, tengok. Nah. 1334 01:24:01,849 --> 01:24:03,184 Kau lebih tinggi, ambil ini. 1335 01:24:10,566 --> 01:24:11,776 Apa? Kenapa? 1336 01:24:12,276 --> 01:24:14,737 - Tangan aku kena renjatan elektrik. - Apa? Ke tepi. 1337 01:24:18,074 --> 01:24:20,743 Aku dah suruh berhati-hati. Okey, ke belakang. 1338 01:24:31,796 --> 01:24:35,257 Jadi ini disket yang bernilai 100 bilion won itu? 1339 01:24:37,051 --> 01:24:38,803 Itu bukan disket. 1340 01:24:40,888 --> 01:24:43,808 Itu program AI, bodoh. 1341 01:24:47,520 --> 01:24:48,521 Okey, maaf! 1342 01:24:48,604 --> 01:24:50,981 Bila aku dengar kau ambil alih Incheon, 1343 01:24:51,065 --> 01:24:54,944 aku fikir, “Tentu ada orang bantu dia. Tapi siapa agaknya?" 1344 01:24:55,027 --> 01:24:59,198 - Benda itulah. Nabi bantu! - Nabi? Siapa dia? 1345 01:24:59,281 --> 01:25:01,450 Celaka! 1346 01:25:04,286 --> 01:25:05,996 Jika tertidur, kau akan mati. 1347 01:25:06,080 --> 01:25:07,623 Aku tahu. 1348 01:25:07,706 --> 01:25:10,126 Tapi terlalu sejuk di sini. 1349 01:25:10,626 --> 01:25:14,088 Kita tak boleh tidur. Jadi, tanyalah soalan seterusnya. 1350 01:25:14,922 --> 01:25:15,923 - Okey. - Baiklah. 1351 01:25:16,006 --> 01:25:17,091 Ini soalannya. 1352 01:25:20,469 --> 01:25:22,138 Ayam apa yang paling kaya? 1353 01:25:24,265 --> 01:25:26,183 - Ayam ternak lepas? - Bapa ayam. 1354 01:25:26,767 --> 01:25:28,394 Bapa ayam? 1355 01:25:30,271 --> 01:25:33,524 Tanya lagi soalan berkaitan ayam. 1356 01:25:34,567 --> 01:25:37,653 Ayam paling tak suka dengar apa? 1357 01:25:40,614 --> 01:25:41,448 Ayam goreng? 1358 01:25:42,575 --> 01:25:43,993 Otak ayamlah, bodoh. 1359 01:25:47,037 --> 01:25:48,622 Kau maksudkan aku? 1360 01:25:48,706 --> 01:25:50,499 Antara semua ayam, 1361 01:25:51,458 --> 01:25:52,960 yang mana paling sedap? 1362 01:25:53,627 --> 01:25:54,753 Entahlah, tak guna. 1363 01:26:00,801 --> 01:26:02,261 Ayamas. 1364 01:26:06,932 --> 01:26:09,185 Ayamas. 1365 01:26:14,440 --> 01:26:17,067 Sejuknya. 1366 01:26:21,947 --> 01:26:24,241 Benda yang kau pegang itulah Nabi. 1367 01:26:26,285 --> 01:26:27,453 Sial. 1368 01:26:28,579 --> 01:26:32,082 Program AI itu sangat penting. 1369 01:26:32,791 --> 01:26:36,003 Itulah nadi teknologi AI dan teras perniagaan kami. 1370 01:26:38,797 --> 01:26:41,634 "Nadi teknologi AI kamu"? 1371 01:26:41,717 --> 01:26:43,469 Biar aku jelaskan. 1372 01:26:44,428 --> 01:26:48,224 Satu UPG mampu buat 312 trilion penambahan dan penolakan sesaat. 1373 01:26:48,307 --> 01:26:49,642 Tunggu sekejap. 1374 01:26:51,185 --> 01:26:54,063 Berapa banyak penambahan dan penolakan sesaat? 1375 01:26:54,897 --> 01:26:57,608 Jumlahnya 312 trilion sesaat. 1376 01:26:57,691 --> 01:26:59,276 Program AI biasa 1377 01:26:59,360 --> 01:27:02,238 ada 10,000 UPG A100. 1378 01:27:02,947 --> 01:27:04,281 Jika ada 10,000 A100, 1379 01:27:04,365 --> 01:27:07,326 secara ringkasnya, 312 trilion darab 60 saat. 1380 01:27:07,409 --> 01:27:09,912 - Darab dengan 24 jam… - Enam puluh darab… 1381 01:27:09,995 --> 01:27:11,538 Tunggu sekejap. 1382 01:27:11,622 --> 01:27:13,165 Darab apa? 1383 01:27:13,749 --> 01:27:14,583 - Okey. - Bodoh. 1384 01:27:14,667 --> 01:27:19,964 Begini, 312 trilion darab 60 saat, darab 24 jam, darab 60 minit… 1385 01:27:20,047 --> 01:27:22,591 Tunggu, berhenti! Jangan darab lagi. 1386 01:27:26,428 --> 01:27:28,764 Apabila aku dibebaskan, dunia nampak berbeza. 1387 01:27:28,847 --> 01:27:30,474 Orang kata, 1388 01:27:30,557 --> 01:27:32,434 "Dunia dah berubah, 1389 01:27:33,269 --> 01:27:34,645 kau pun perlu berubah." 1390 01:27:34,728 --> 01:27:37,523 Tapi kenapa? Kenapa aku perlu berubah? 1391 01:27:37,606 --> 01:27:39,942 Jalankan perniagaan dengan mainan bodoh begini… 1392 01:27:48,450 --> 01:27:49,827 Kau menyesal 1393 01:27:50,911 --> 01:27:52,162 bercerai? 1394 01:27:54,373 --> 01:27:55,708 Tak, aku tak menyesal. 1395 01:27:56,750 --> 01:27:59,503 Asalkan Si-nae bahagia, 1396 01:28:00,379 --> 01:28:01,797 itu saja yang penting. 1397 01:28:04,258 --> 01:28:05,217 Tapi 1398 01:28:06,218 --> 01:28:09,722 aku suka kau. 1399 01:28:11,932 --> 01:28:13,183 Aku pun suka kau, 1400 01:28:14,101 --> 01:28:15,269 Choong-sik. 1401 01:28:21,942 --> 01:28:23,527 Kita… 1402 01:28:25,571 --> 01:28:28,157 tak boleh mati begini! 1403 01:28:29,450 --> 01:28:31,201 Tentulah tidak! 1404 01:28:33,203 --> 01:28:34,788 Kita ada 1405 01:28:36,123 --> 01:28:40,294 keluarga kita! 1406 01:28:41,378 --> 01:28:42,254 Betul. 1407 01:28:47,134 --> 01:28:48,469 Mari cuba sekali lagi. 1408 01:28:48,969 --> 01:28:50,429 Sekali saja lagi. 1409 01:29:01,148 --> 01:29:03,150 Itu bukan gaya aku. 1410 01:29:05,235 --> 01:29:07,488 Aku akan uruskan polis narkotik itu 1411 01:29:08,197 --> 01:29:09,782 dan juga Ma Do-jun. 1412 01:29:10,532 --> 01:29:12,493 Ini senjata rahsia aku. 1413 01:29:12,576 --> 01:29:16,622 Satu langkah yang menyelesaikan segalanya dalam sekelip mata. 1414 01:29:17,706 --> 01:29:18,707 Jadi, 1415 01:29:19,583 --> 01:29:21,960 dalang di sebalik semua ini… 1416 01:29:24,380 --> 01:29:25,422 kau, bukan? 1417 01:29:25,506 --> 01:29:27,341 Jadi, jika kau dihapuskan, 1418 01:29:27,424 --> 01:29:29,635 semuanya akan kembali normal. 1419 01:29:29,718 --> 01:29:31,512 Jangan berani sentuh isteri aku, sial! 1420 01:29:38,352 --> 01:29:39,228 Ia bergerak! 1421 01:29:40,020 --> 01:29:41,230 Ia terangkat. 1422 01:29:41,313 --> 01:29:42,189 Ia bergerak. 1423 01:29:44,858 --> 01:29:47,069 Kita patut buat awal-awal! 1424 01:29:49,530 --> 01:29:50,447 Kau kata 1425 01:29:51,115 --> 01:29:53,409 aku tonton terlalu banyak filem? 1426 01:29:53,492 --> 01:29:56,328 Aku patut mulakan hidup baru? 1427 01:29:57,287 --> 01:29:58,497 Teruskan bercakap. 1428 01:29:59,540 --> 01:30:00,541 Berhenti. 1429 01:30:05,379 --> 01:30:08,173 Jika kau tak berhenti, aku akan bunuh kau. 1430 01:30:20,561 --> 01:30:22,688 Yakah? Kita lihat nanti. 1431 01:30:23,730 --> 01:30:24,982 Teruskan bercakap. 1432 01:30:25,983 --> 01:30:28,152 Teruskan bercakap besar! 1433 01:30:29,361 --> 01:30:30,988 Aku kata teruskan bercakap! 1434 01:31:09,610 --> 01:31:10,944 Sayang. 1435 01:31:14,114 --> 01:31:14,948 Awak okey? 1436 01:31:15,032 --> 01:31:16,033 - Bos! - Bos! 1437 01:31:16,617 --> 01:31:20,704 - Tunggu apa lagi? Bunuh mereka, bodoh! - Pergi bunuh mereka! 1438 01:31:22,331 --> 01:31:23,665 Sayang. 1439 01:31:27,878 --> 01:31:29,129 Cepat. 1440 01:31:49,107 --> 01:31:52,945 - Beritahu. Siapa aku? - Kim Yeong-gwang. 1441 01:31:53,028 --> 01:31:54,154 Angkat dia. 1442 01:31:57,783 --> 01:31:59,743 - Hei. - Lelaki tak guna! 1443 01:32:09,211 --> 01:32:10,045 Sayang. 1444 01:32:11,755 --> 01:32:13,966 Hei! Beri aku pisau. 1445 01:32:15,801 --> 01:32:16,635 Hye-ran. 1446 01:32:16,718 --> 01:32:18,178 Sial. 1447 01:32:18,887 --> 01:32:20,013 Kau memang celaka. 1448 01:32:20,806 --> 01:32:23,308 Apa? Siapa… 1449 01:32:33,652 --> 01:32:34,903 Apa hal? 1450 01:32:38,740 --> 01:32:39,950 Hei, Najis-gang! 1451 01:32:40,492 --> 01:32:41,535 Gembira bertemu! 1452 01:32:42,369 --> 01:32:43,870 Lelaki tak guna! 1453 01:32:44,913 --> 01:32:47,291 Choong-sik! Min-seok! 1454 01:32:47,374 --> 01:32:48,792 Para suami. 1455 01:32:48,875 --> 01:32:52,045 Doktor Anjing, tunjukkan drift 135 darjah kau! 1456 01:32:52,129 --> 01:32:52,963 Baiklah! 1457 01:32:56,008 --> 01:32:57,884 Begitulah! Ya! 1458 01:33:00,596 --> 01:33:01,763 Mari sini, bangsat! 1459 01:33:10,022 --> 01:33:11,732 Si-nae, di mana Yeon-ju? 1460 01:33:11,815 --> 01:33:12,774 Di mana Yeon-ju? 1461 01:33:13,358 --> 01:33:16,320 Dia berjaya lari. Jo A-ra bawa dia ke tempat selamat. 1462 01:33:16,403 --> 01:33:17,613 Choong-sik Gila! 1463 01:33:18,655 --> 01:33:19,698 Okey! 1464 01:33:20,240 --> 01:33:21,783 Aku tak boleh dihalang! 1465 01:33:24,494 --> 01:33:26,705 - Si-nae! - Min-seok, hati-hati! 1466 01:33:31,209 --> 01:33:32,502 Ma Do-jun, lindungi aku. 1467 01:33:34,212 --> 01:33:36,632 - Hei, Najis-gang! - Biar betul… 1468 01:33:36,715 --> 01:33:38,884 Bos, biar aku uruskan. 1469 01:33:40,093 --> 01:33:41,637 Lelaki tak guna! 1470 01:33:48,268 --> 01:33:50,729 - Si-nae! - Tangkap dia sekarang! 1471 01:33:51,229 --> 01:33:52,481 Hei! 1472 01:33:55,233 --> 01:33:56,526 Sayang, jangan! 1473 01:34:09,373 --> 01:34:12,584 Hwang Choong-sik, celaka. Aku dah muak dengan kau. 1474 01:34:13,168 --> 01:34:15,671 Ini kali terakhir aku lihat muka beruk kau. 1475 01:34:15,754 --> 01:34:18,507 - Cubalah, Khinzir tak guna. - Kau memang… 1476 01:34:55,544 --> 01:34:56,920 Lelaki tak guna! 1477 01:35:02,551 --> 01:35:04,177 Celaka. 1478 01:35:05,637 --> 01:35:07,472 Ma Do-jun, kau okey? 1479 01:35:09,725 --> 01:35:10,892 - Satu! - Dua! 1480 01:35:10,976 --> 01:35:11,810 Tiga! 1481 01:35:15,814 --> 01:35:18,108 - Alamak! Apa kita nak buat? - Si-nae! 1482 01:35:26,533 --> 01:35:28,452 Sayang, awak okey? 1483 01:35:29,077 --> 01:35:30,036 Si-nae. 1484 01:35:55,812 --> 01:35:59,566 Seronok naik roller-coaster, Najis-gang? 1485 01:36:00,192 --> 01:36:01,026 Bangun. 1486 01:36:01,109 --> 01:36:02,319 Ya, bangun. Bagus. 1487 01:36:02,402 --> 01:36:03,445 Jangan dekat! 1488 01:36:03,528 --> 01:36:06,990 Mari sini, Najis-gang. Kau nak ke mana? 1489 01:36:07,073 --> 01:36:10,660 Jangan dekati aku, tak guna! 1490 01:36:10,744 --> 01:36:13,997 Maaf, Najis-gang. Tapi aku benar-benar suka kau. 1491 01:36:14,080 --> 01:36:14,915 Celaka. 1492 01:36:20,754 --> 01:36:23,048 Ayuh, Najis-gang. Masa untuk pergi. 1493 01:36:26,676 --> 01:36:28,970 Lepaskan, bedebah! Lepaskan! 1494 01:36:29,054 --> 01:36:30,096 Dapat pun. 1495 01:36:32,265 --> 01:36:33,183 Tolong! 1496 01:36:35,435 --> 01:36:37,854 - Choong-sik! - Hei! 1497 01:36:37,938 --> 01:36:39,022 Pegang dia! 1498 01:36:39,648 --> 01:36:41,775 Serahkan satu kaki kepada atlet judo kebangsaan! 1499 01:36:43,109 --> 01:36:44,110 Pusingkan dia? 1500 01:36:47,447 --> 01:36:48,281 Gari. 1501 01:36:50,909 --> 01:36:53,245 Inilah pengakhirannya, Khinzir bangsat. 1502 01:36:55,622 --> 01:36:56,998 Bagus, Choong-sik Gila. 1503 01:36:57,999 --> 01:36:59,835 - Bagaimana dengan Yeon-ju? - A-ra. 1504 01:37:00,460 --> 01:37:03,296 - Dia selamat bersembunyi di luar. - Okey, bagus. 1505 01:37:03,964 --> 01:37:04,840 Min-seok. 1506 01:37:08,426 --> 01:37:09,719 Ma Do-jun pula? 1507 01:37:09,803 --> 01:37:11,847 - Apa? - Apa? 1508 01:37:11,930 --> 01:37:13,431 Di mana Ma Do-jun? 1509 01:37:15,851 --> 01:37:17,018 Tunggu. 1510 01:37:24,484 --> 01:37:25,610 Apa kamu buat? 1511 01:37:25,694 --> 01:37:27,487 Hei, itu bot saya! 1512 01:37:27,571 --> 01:37:28,905 Berhenti! 1513 01:37:35,787 --> 01:37:37,581 - A-ra, mana dia? - Sial punya Ma. 1514 01:37:37,664 --> 01:37:38,498 Di sana. 1515 01:37:40,125 --> 01:37:41,209 Si bedebah itu! 1516 01:37:43,211 --> 01:37:44,963 Ma Do-jun! 1517 01:37:45,046 --> 01:37:46,089 Apa, Ma Do-jun? 1518 01:37:46,172 --> 01:37:47,257 Bot yang mana? 1519 01:37:47,924 --> 01:37:51,595 Alamak! Yeon-ju ada di dalam bot itu! 1520 01:37:51,678 --> 01:37:52,637 - Apa? - Apa? 1521 01:37:52,721 --> 01:37:55,056 Oh Tuhan, Choong-sik! Min-seok! Apa kita patut buat? 1522 01:37:55,140 --> 01:37:56,099 Yeon-ju! 1523 01:37:56,182 --> 01:37:57,350 Celaka! 1524 01:37:57,434 --> 01:37:59,352 Kau nak buat apa? 1525 01:37:59,436 --> 01:38:01,021 - Entah! - Alamak, Yeon-ju. 1526 01:38:01,104 --> 01:38:03,607 Tapi kita perlu selamatkan dia! 1527 01:38:03,690 --> 01:38:05,567 - Bagaimana? - A-ra, ada idea? 1528 01:38:05,650 --> 01:38:07,694 - Nak buat apa? - Apa seterusnya? 1529 01:38:08,612 --> 01:38:10,655 - Tunggu! - Apa? 1530 01:38:15,076 --> 01:38:15,994 Di sana. 1531 01:38:22,000 --> 01:38:23,919 Aku patut berenang saja. 1532 01:38:25,378 --> 01:38:26,296 Kau okey? 1533 01:38:34,137 --> 01:38:37,265 Ini milik Yeon-ju, jadi mungkin agak kecil. 1534 01:38:38,850 --> 01:38:44,064 Kau pasti kau pakar? Kau dah buat banyak kali, bukan? 1535 01:38:44,981 --> 01:38:46,358 Kenapa? Kau takut? 1536 01:38:46,858 --> 01:38:50,111 Tak, aku tak takut langsung. 1537 01:38:50,195 --> 01:38:51,696 Baiklah, bersedia. 1538 01:38:51,780 --> 01:38:53,114 Satu! 1539 01:38:53,198 --> 01:38:54,407 Dua! 1540 01:38:54,491 --> 01:38:56,910 Tunggu, tak guna. 1541 01:38:56,993 --> 01:38:59,663 Beri aku masa untuk bersedia dari segi mental. 1542 01:38:59,746 --> 01:39:02,165 - Aduhai. - Kita tiada masa. Tiga! 1543 01:39:23,728 --> 01:39:25,021 Tunggu, apa? 1544 01:39:26,231 --> 01:39:27,482 Choong-sik! 1545 01:39:31,319 --> 01:39:32,904 Apa? Kenapa? 1546 01:39:34,030 --> 01:39:36,866 Jangan buat begitu. Berhenti! 1547 01:39:37,367 --> 01:39:38,576 Aduhai, biar betul? 1548 01:39:40,870 --> 01:39:42,497 Choong-sik! 1549 01:39:43,289 --> 01:39:46,960 Jangan bergerak. Duduk diam. Kau tak nak selamatkan Yeon-ju? 1550 01:39:48,211 --> 01:39:49,170 Yeon-ju… 1551 01:39:49,671 --> 01:39:52,340 Ya, aku perlu selamatkan Yeon-ju. 1552 01:39:52,924 --> 01:39:54,467 Hei, di sana. 1553 01:39:55,260 --> 01:39:56,511 Ke arah sana. 1554 01:39:56,594 --> 01:39:57,679 Baiklah. 1555 01:40:00,557 --> 01:40:02,434 Jadi, kita nak ke mana? 1556 01:40:03,184 --> 01:40:05,603 Tak kisah, asalkan kita bersama, sayang. 1557 01:40:08,648 --> 01:40:11,234 Mereka akan dengar nanti. Senyaplah. 1558 01:40:14,237 --> 01:40:17,157 - Tiada siapa akan kejar kita, bukan? - Siapa nak kejar kita? 1559 01:40:17,240 --> 01:40:18,575 Detektif narkotik itu. 1560 01:40:18,658 --> 01:40:21,661 Bagaimana dia nak kejar kita? Berenang ke sini? 1561 01:40:21,745 --> 01:40:23,913 Atau terbang? Mengepak-ngepak? 1562 01:40:25,832 --> 01:40:28,585 Terkejut saya! Kenapa awak di sini? Awak siapa? 1563 01:40:28,668 --> 01:40:30,003 Yeon-ju. 1564 01:40:30,086 --> 01:40:31,963 Yeon-ju? Siapa Yeon-ju? 1565 01:40:32,047 --> 01:40:34,424 - Kenapa budak ini di sini? - Ayah? 1566 01:40:34,507 --> 01:40:35,633 "Ayah"? 1567 01:40:35,717 --> 01:40:38,261 - Ayah! - Kenapa dia cari ayahnya di sini? 1568 01:40:39,387 --> 01:40:40,680 Ayah! 1569 01:40:40,764 --> 01:40:42,307 - Yeon-ju! - Yeon-ju! 1570 01:40:42,390 --> 01:40:45,435 - Kami datang selamatkan kamu! - Kami datang selamatkan kamu! 1571 01:40:45,518 --> 01:40:47,103 Hei, bedebah! 1572 01:40:47,187 --> 01:40:49,898 Kau tak putus asa! Kau terbang sampai ke sini? 1573 01:40:49,981 --> 01:40:51,733 Keadilan pasti menang. 1574 01:40:51,816 --> 01:40:54,069 Penjenayah pasti akan ditangkap, sial! 1575 01:40:54,569 --> 01:40:56,780 Jangan berani sentuh suami aku! 1576 01:40:57,405 --> 01:40:59,908 Jangan berani sentuh kawan aku! 1577 01:40:59,991 --> 01:41:02,327 Jangan berani sentuh ayah saya! 1578 01:41:04,162 --> 01:41:05,246 Hentikan! 1579 01:41:08,291 --> 01:41:12,545 Seterusnya, Hwang Yeon-ju dari Gred Dua, Kelas Empat. 1580 01:41:12,629 --> 01:41:15,215 Temanya "Keluarga Jenis Berbeza". 1581 01:41:23,181 --> 01:41:26,518 - Yeon-ju. Jangan lambai. - Janganlah, Choong-sik. 1582 01:41:27,936 --> 01:41:31,106 Helo, nama saya Yeon-ju. 1583 01:41:31,189 --> 01:41:33,775 Saya ada dua ayah. 1584 01:41:33,858 --> 01:41:37,320 Jadi, saya dua kali ganda gembira. 1585 01:41:39,114 --> 01:41:40,448 Ya. 1586 01:41:41,825 --> 01:41:45,120 - Keluarga tak semestinya tinggal bersama. - Betul. 1587 01:41:45,703 --> 01:41:48,498 Jika boleh tersenyum bersama, itulah keluarga. 1588 01:41:52,377 --> 01:41:53,378 Choong-sik! 1589 01:41:53,461 --> 01:41:55,880 - Kenapa kentut? Busuklah! - Bukan saya. 1590 01:41:55,964 --> 01:41:57,215 - Bukan. - Tak sangka. 1591 01:41:57,298 --> 01:41:59,717 - Saya dah membuang pagi tadi. - Bau ini. 1592 01:42:00,426 --> 01:42:02,887 - Saya ambil sekarang. - Tunggu. 1593 01:42:03,555 --> 01:42:07,892 - Seronok jika ambil gambar bersama. - Betul. Ke mana Choong-sik pergi? 1594 01:42:08,893 --> 01:42:11,938 Dia ada di sini tadi. 1595 01:42:16,860 --> 01:42:19,279 Saya nak tahu. Kenapa awak bercerai? 1596 01:42:19,362 --> 01:42:21,906 - Sebab saya suka gerit gigi? - Saya pun. 1597 01:42:22,407 --> 01:42:25,201 - Selalukah? - Saya pasang implan, jadi dah okey. 1598 01:42:25,994 --> 01:42:29,164 Oh ya, saya dengar awak ada sesuatu yang menawan. 1599 01:42:29,247 --> 01:42:30,540 Yeon-ju beritahu saya 1600 01:42:30,623 --> 01:42:33,376 awak ada senyuman maut yang menawan. 1601 01:42:34,878 --> 01:42:37,422 Awak mungkin akan mati jika tengok. 1602 01:42:37,505 --> 01:42:38,381 Tunjukkan. 1603 01:42:46,514 --> 01:42:50,310 HUSBANDS IN ACTION 1604 01:42:50,393 --> 01:42:52,312 ISTERI EN. KIM YONG-GANG 1605 01:43:13,374 --> 01:43:17,128 Awak kata suami saya di mana sekarang? 1606 01:47:04,063 --> 01:47:06,065 Terjemahan sari kata oleh Mimi