1 00:00:42,667 --> 00:00:44,961 (เลือดธุรกิจฝ่าพายุวิกฤติ) 2 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 ทางนี้ 3 00:00:52,969 --> 00:00:55,221 - เกิดอะไรขึ้น - ทำไมไฟดับล่ะ 4 00:00:55,305 --> 00:00:56,347 - หาสวิตช์ไฟเร็ว - ไป 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,265 ไอ้พวกเลว 6 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 - คุณชา - เกิดอะไรขึ้น 7 00:01:09,444 --> 00:01:10,361 เยส 8 00:01:11,946 --> 00:01:13,448 - นี่ - คุณคัง 9 00:01:13,531 --> 00:01:15,658 - ไปเร็ว - วิ่ง 10 00:01:15,742 --> 00:01:16,993 มาเร็ว 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,912 - คุณชา - วิ่งสุดชีวิตเลย 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,916 เร็ว เร็วเข้า 13 00:01:25,960 --> 00:01:27,670 เอาไงดี 14 00:01:32,425 --> 00:01:34,552 - เร็วเข้า - รีบไปเร็ว 15 00:01:34,636 --> 00:01:36,179 เร็ว เร็วเข้า 16 00:01:36,262 --> 00:01:38,973 ไปเร็ว วิ่ง 17 00:01:39,057 --> 00:01:40,350 ช่วยเธอด้วย 18 00:01:40,433 --> 00:01:41,643 - แต่พวกนั้น… - ให้ตายสิ 19 00:01:41,726 --> 00:01:43,353 นี่ รอด้วย แย่แล้ว 20 00:01:44,354 --> 00:01:46,314 ผมซื้อน้ำโสมแดงมาให้ เสริมพลังงานดีที่สุดเลย 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,440 - ใจดีจริงๆ - ขอบคุณนะ 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 เอ้านี่ 23 00:01:48,983 --> 00:01:49,984 - นี่ครับ - ขอบคุณ 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 ลูกเตะคุณเยี่ยมมากเลย คุณโก 25 00:01:52,237 --> 00:01:54,239 - ฉันเล่นงานพวกนั้นเต็มๆ - นี่ครับ คุณชา 26 00:01:54,739 --> 00:01:55,740 ฉันขอผ่านนะ 27 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 ไม่เอาน่า ซอนแทค ดื่มก่อนไปสิ 28 00:02:00,787 --> 00:02:01,621 คุณชา 29 00:02:11,548 --> 00:02:14,467 (ปี 1983) 30 00:02:19,639 --> 00:02:21,516 ทำอะไรเกินตัวไปแล้วนะ 31 00:02:22,058 --> 00:02:24,435 นักบัญชีแบบคุณรายได้ไม่เยอะพอจะทำป้ายชื่อนะ 32 00:02:24,519 --> 00:02:26,729 ทำไมล่ะ ก็ฉันอยากทำให้เขานี่ 33 00:02:28,148 --> 00:02:29,566 ไม่ใช่เพราะรักใคร่นะ 34 00:02:31,818 --> 00:02:34,112 คุณคังมาแล้ว ออกมาเร็ว ทุกคน 35 00:02:34,195 --> 00:02:35,280 โอเค 36 00:02:39,993 --> 00:02:41,286 คุณชา มาเร็ว 37 00:02:42,036 --> 00:02:43,121 ไปเดี๋ยวนี้ค่ะ 38 00:02:43,204 --> 00:02:45,456 (ฉลองออฟฟิศใหม่) 39 00:02:45,540 --> 00:02:48,960 (ซีอีโอคังจินยอง) 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,343 อะไรคะ เจออะไรเหรอ 41 00:02:57,427 --> 00:02:58,678 (ตั๋วสัญญาใช้เงิน) 42 00:02:58,761 --> 00:02:59,846 นี่มันอะไร 43 00:03:01,639 --> 00:03:02,765 บอกสิว่าอะไร 44 00:03:07,270 --> 00:03:08,605 "เจ้าหนี้ คังจินยอง" 45 00:03:09,522 --> 00:03:12,108 "ลูกหนี้ พโยพัคโฮ" 46 00:03:15,570 --> 00:03:16,529 นี่แหละ 47 00:03:17,780 --> 00:03:19,032 นี่คือตั๋วสัญญาใช้เงิน 48 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 ของจริงเหรอ 49 00:03:22,410 --> 00:03:23,828 ใช่ อันนี้แหละ 50 00:03:25,580 --> 00:03:28,541 ในที่สุดผมก็เจอตั๋วสัญญาใช้เงิน 51 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 คุณคู 52 00:03:32,462 --> 00:03:33,421 ตายจริง 53 00:03:37,550 --> 00:03:38,843 โถ่ 54 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 คุณชาครับ 55 00:03:48,978 --> 00:03:51,105 - เรารอดแล้ว - พระเจ้า 56 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 เฮ้อ 57 00:04:03,117 --> 00:04:04,702 คุณคัง… 58 00:04:05,828 --> 00:04:08,081 เขาเอาใส่ในป้ายชื่อที่ฉันให้เขา 59 00:04:09,249 --> 00:04:11,376 ฉันเป็นคนให้เขา 60 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 สวยมากเลย 61 00:04:23,388 --> 00:04:25,640 นี่ แทพุง 62 00:04:26,140 --> 00:04:30,061 ชื่อพ่อคุณหักครึ่งเลย ยังมีกะจิตกะใจกินรามยอนได้ยังไง 63 00:04:31,396 --> 00:04:32,480 แต่มันอร่อยมากเลย 64 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 คือผมก็เศร้านะ 65 00:04:36,025 --> 00:04:37,235 แต่นี่มันดีมากเลย 66 00:04:37,318 --> 00:04:40,405 ให้เขากินเถอะ เขาคงหิวแย่ หลังจากเจอเรื่องใหญ่ขนาดนั้น 67 00:04:40,488 --> 00:04:42,115 - กินสิ คุณโอ - ขอบคุณค่ะ 68 00:04:42,198 --> 00:04:45,368 ให้ไข่ทั้งฟองแปลว่าผมให้คุณทุกอย่างเลย 69 00:04:45,451 --> 00:04:48,329 ให้ไข่เธอทั้งฟองไม่ได้นะ 70 00:04:48,413 --> 00:04:52,041 เราควรจะแบ่งกันสิ มีไข่ไม่เยอะนะ 71 00:04:52,125 --> 00:04:56,045 - คุณนี่อารมณ์แปรปรวนจัง - คุณชา มากินก่อนที่เส้นจะอืดสิคะ 72 00:04:56,129 --> 00:04:57,922 เส้นก็ต้มนานไปด้วย 73 00:05:02,427 --> 00:05:03,469 แล้วกิมจิล่ะ 74 00:05:03,553 --> 00:05:05,847 - มาสิ - กิมจิอะไร 75 00:05:06,389 --> 00:05:07,557 ขโมยมาให้เราสิ 76 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 แทพุง… 77 00:05:24,032 --> 00:05:25,158 ขอบคุณนะ 78 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 เออนี่ 79 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 มีหุ้น 30 เปอร์เซ็นต์ของเขาที่เสี่ยงอยู่ 80 00:05:33,207 --> 00:05:35,460 ผมดูออกว่าทำไมเขาถึงพยายามหามันนัก 81 00:05:35,543 --> 00:05:37,545 นี่เป็นเอกสารที่กุมอำนาจทุกอย่าง 82 00:05:37,628 --> 00:05:39,213 เรื่องมันเมื่อหลายปีก่อน 83 00:05:39,297 --> 00:05:44,594 ตอนที่เขามีเรือแค่ลำเดียวเดินทางไปโยโกโฮมา 84 00:05:44,677 --> 00:05:46,345 และก็เจออุบัติเหตุครั้งใหญ่ 85 00:05:46,429 --> 00:05:48,097 ทุกคนบอกว่าเขาจะล้มละลาย 86 00:05:48,181 --> 00:05:53,061 ตอนนั้นคุณคังคงให้เขายืมเงิน โดยมีหุ้นเป็นหลักประกัน 87 00:05:53,644 --> 00:05:56,481 งั้นก็ใช้นี่ทวงบริษัทเราคืนสิ 88 00:05:57,148 --> 00:06:00,735 เราต้องแยกกันอีกนานแค่ไหน 89 00:06:04,989 --> 00:06:06,574 เราก็อยู่ที่นี่ด้วยกันแล้วไง 90 00:06:07,617 --> 00:06:09,827 และก็ได้กินอาหารอร่อยๆ ด้วยกัน 91 00:06:09,911 --> 00:06:12,080 ดีออกไม่ใช่เหรอ อร่อยจะตาย 92 00:06:13,331 --> 00:06:16,250 นี่เรียกว่ามื้ออาหารได้เหรอ 93 00:06:16,334 --> 00:06:18,461 - เติมข้าวดีไหม - เติมหรือไม่เติมดี 94 00:06:18,544 --> 00:06:20,338 - ไปเอาข้าวเก่าให้ไหม - เอาไม่เอา 95 00:06:20,421 --> 00:06:23,216 (ตอนที่ 16 เราได้พบกับนกบลูเบิร์ด และชีวิตก็ยังดำเนินต่อไป) 96 00:06:23,299 --> 00:06:28,221 ไอ้เวรพวกนี้น่ากลัวจริงๆ 97 00:06:30,807 --> 00:06:32,016 ดูนี่สิ 98 00:06:32,642 --> 00:06:35,603 พวกนั้นทำการค้นคว้าและการสืบสวน 99 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 พวกนั้น… 100 00:06:37,230 --> 00:06:39,107 เดี๋ยว นี่มัน… 101 00:06:39,732 --> 00:06:41,400 รูปครอบครัวตอนผมเด็กๆ 102 00:06:41,484 --> 00:06:43,778 - หา! - ไม่อยากจะเชื่อเลย 103 00:06:43,861 --> 00:06:46,405 - อะไรเนี่ย - เหลือเชื่อเลย 104 00:06:47,949 --> 00:06:49,242 ตอนเด็กๆ นายน่ารักนะ 105 00:06:49,325 --> 00:06:51,285 (ใบอนุญาตประกอบธุรกิจ ทะเบียนโรงงาน) 106 00:06:53,996 --> 00:06:55,206 ดูนี่สิ 107 00:06:55,289 --> 00:06:56,874 พีเอ็มพีคืออะไร 108 00:06:56,958 --> 00:06:58,835 (เครื่องเล่นสื่อพกพา) 109 00:06:58,918 --> 00:06:59,836 เดี๋ยวนะ 110 00:07:01,045 --> 00:07:01,879 พีเอ็มพีเหรอ 111 00:07:04,841 --> 00:07:05,925 - อ้าว - มีอะไร 112 00:07:07,927 --> 00:07:09,637 เครื่องเล่นสื่อพกพา 113 00:07:10,304 --> 00:07:13,432 นี่คือเครื่องเล่นวิดีโอในตำนาน ที่แม้แต่คนในอย่างผม 114 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 ก็เคยได้ยินแต่ข่าวลือ 115 00:07:15,476 --> 00:07:17,395 มันเล็กเท่าฝ่ามือ 116 00:07:17,478 --> 00:07:21,816 และใช้ดูวิดีโอได้ อย่างละครกับหนัง 117 00:07:21,899 --> 00:07:24,527 สายตาเสียกันพอดี 118 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 นี่ดูเหมือนเอกสารลับจากบริษัทต่างชาตินะคะ 119 00:07:28,030 --> 00:07:29,824 (ความลับ รายงานความเคลื่อนไหวส่วนผู้ถือหุ้น) 120 00:07:29,907 --> 00:07:33,035 เครื่องพีเอ็มพีแบบมีกล้องจะเปิดตัวเป็นครั้งแรก 121 00:07:33,119 --> 00:07:34,912 แต่ที่ตลกคืออันนี้ 122 00:07:34,996 --> 00:07:38,458 อุณหภูมิจะสูงถึง 48 องศาเซลเซียส หลังใช้งานไป 30 นาที 123 00:07:38,541 --> 00:07:39,792 - 48 องศาเหรอ - ใช่ 124 00:07:39,876 --> 00:07:43,254 - ร้อนพอๆ กับที่อุ่นมือเลยนะ - ใช่ 125 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 จะใช้ได้ยังไงล่ะ 126 00:07:45,131 --> 00:07:48,426 แต่พวกเขาจะเดือดร้อนแน่ ถ้าครั้งนี้เปิดตัวไม่ได้ 127 00:07:48,509 --> 00:07:54,307 เพราะราคาหุ้นของพวกเขาขึ้นเป็นสองเท่า หลังประกาศเปิดตัวไป 128 00:08:00,396 --> 00:08:01,522 เครื่องร้อนเกินไป 129 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 ร้อนเกินไป… 130 00:08:05,109 --> 00:08:07,069 เยอะมากเลยนะ 131 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 (ใบรับรองสิทธิบัตร) 132 00:08:08,821 --> 00:08:11,532 "พัดลมระบายความร้อนขนาดจิ๋วสำหรับกล้อง" 133 00:08:11,616 --> 00:08:15,411 กล้องจิ๋วจะใช้งานไม่ได้ ถ้าไม่มีอุปกรณ์ระบายความร้อนเพื่อทำให้มันเย็นลง 134 00:08:15,953 --> 00:08:17,538 ทุบทำไม 135 00:08:17,622 --> 00:08:18,956 พัดลมระบายความร้อน 136 00:08:19,040 --> 00:08:21,334 อีกไม่นานจะมีการประมูล 137 00:08:21,417 --> 00:08:23,377 ทางบริษัทเรือสินค้าพโยเป็นคนดำเนินการ 138 00:08:24,128 --> 00:08:27,381 งั้นเราก็ใช้สิทธิบัตรได้ทันที 139 00:08:29,300 --> 00:08:30,259 โอเค 140 00:08:39,894 --> 00:08:41,479 ไม่ต้องห่วง 141 00:08:42,522 --> 00:08:46,025 ไม่มีใครสนใจโรงงานเล็กๆ แบบนั้นหรอก 142 00:08:46,108 --> 00:08:49,278 (ราชาสิทธิบัตรจากประเทศเล็กๆ ประดิษฐ์พัดลมระบายความร้อน) 143 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 ความเป็นไปได้เหรอ 144 00:08:50,863 --> 00:08:52,990 ถามถึงความเป็นไปได้งั้นเหรอ 145 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 เก้าสิบเก้าเปอร์เซ็นต์ 146 00:09:00,790 --> 00:09:02,959 - คุณแบเอานั่นมาใช่ไหม - อะไร 147 00:09:03,042 --> 00:09:06,087 จริงด้วย คุณบอกให้ผมเอามา ผมก็เลยเอามา 148 00:09:08,172 --> 00:09:11,133 (วันที่ 3 กรกฎาคม 1998) 149 00:09:13,386 --> 00:09:14,804 ถืออะไรอยู่น่ะ 150 00:09:15,555 --> 00:09:17,181 พ่อผมเป็นคนทำนะ 151 00:09:18,057 --> 00:09:20,476 นั่นละ นั่นพัดลมระบายความร้อน 152 00:09:20,560 --> 00:09:23,521 ถือพัดลมเหมือนถ่ายหนังภาษากวางตุ้งเลย 153 00:09:24,313 --> 00:09:26,983 นั่นละที่พวกเขาต้องการ 154 00:09:27,775 --> 00:09:29,860 ถ้าไม่งั้นก็ปล่อยสินค้าไม่ได้ 155 00:09:31,279 --> 00:09:32,947 จะบอกว่าพวกเขาทำให้ 156 00:09:33,030 --> 00:09:36,951 โรงงานล้มละลาย จากนั้นก็ประมูลมาเพื่อสิทธิบัตรนี้เหรอ 157 00:09:37,034 --> 00:09:41,539 - พวกเวรนี่ควรถูกสาป - อีกอย่าง พวกเขาร่วมมือกัน 158 00:09:42,748 --> 00:09:43,583 ดูนี่สิ 159 00:09:43,666 --> 00:09:46,127 (บันทึกความเข้าใจ) 160 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 ดูที่บริษัทเรือสินค้าพโยทำไว้สิ 161 00:09:48,170 --> 00:09:49,755 มันเขียนว่าเรือของพวกเขา 162 00:09:49,839 --> 00:09:51,132 พวกนั้นซื้อเรือ 163 00:09:51,215 --> 00:09:53,217 เลวกันหมดเลย 164 00:09:53,301 --> 00:09:55,511 พอผมได้สิทธิบัตรแล้ว 165 00:09:56,512 --> 00:09:59,974 คุณจะโอนเงินลงทุนที่สัญญาไว้ทันทีใช่ไหม 166 00:10:00,057 --> 00:10:03,894 ผมพูดถึงเรื่องเรือที่เราเซ็นสัญญากันไว้ 167 00:10:17,783 --> 00:10:21,412 มีคนบอกว่าบริษัทกว่าสิบแห่ง ล้มละลายภายในวันเดียว 168 00:10:22,121 --> 00:10:26,167 เหมือนที่แคลิฟอร์เนียปี 1848 169 00:10:26,834 --> 00:10:29,295 ทุกอย่างพร้อมให้เราคว้าไว้ 170 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 ยุคขุดทอง 171 00:10:34,508 --> 00:10:37,345 เขาแม่งไม่เคยตอบที่ถามเลย 172 00:10:39,263 --> 00:10:42,725 อย่างน้อยเราก็เจอสิ่งที่พวกนั้นต้องการ 173 00:10:42,808 --> 00:10:47,396 งั้นทำไมเราไม่ให้สิ่งที่พวกเขาต้องการ แลกกับสิ่งที่เราต้องการล่ะ 174 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 เดี๋ยวนะ 175 00:10:49,315 --> 00:10:52,109 ถ้าพวกเขาซื้อโรงงานเพราะต้องการสิ่งนี้ 176 00:10:52,193 --> 00:10:54,487 ถ้าเกิดพวกเขาไม่ต้องการแล้วล่ะ 177 00:10:56,489 --> 00:10:58,157 ก็จริงนะ 178 00:10:59,283 --> 00:11:01,535 เราจะทำให้สิทธิบัตรไม่จำเป็นกับพวกเขาได้ยังไง 179 00:11:03,788 --> 00:11:05,206 - โอ๊ย - ตายจริง 180 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 - งั้นก็ไม่ควรมีสิทธิบัตรอีกต่อไป - ใช่ 181 00:11:08,292 --> 00:11:11,921 ลองคิดดูสิ ถ้าเราใช้มันได้ โรงงานฝั่งตรงข้ามก็ใช้ได้ 182 00:11:12,004 --> 00:11:14,256 และมาร์คก็ใช้ได้ ก็จะไม่มีสิทธิบัตรอีกต่อไป 183 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 แล้วเขาก็จะไม่ต้องซื้อโรงงาน 184 00:11:16,175 --> 00:11:17,676 ปล่อยเทคโนโลยีให้เป็นสาธารณะ 185 00:11:17,760 --> 00:11:19,804 สองคนนี้เข้ากันเป็นปี่เป็นขลุ่ยเลย 186 00:11:19,887 --> 00:11:23,391 มีทีมเวิร์กที่ดีมาก คนอื่นอาจคิดว่าคุณสองคนคบกันนะ 187 00:11:24,225 --> 00:11:25,768 การประมูลจะมีเมื่อไหร่ 188 00:11:25,851 --> 00:11:28,229 - ไม่แน่ใจ - อีกกี่วัน 189 00:11:30,648 --> 00:11:31,565 สามวันค่ะ 190 00:11:33,859 --> 00:11:37,988 การประมูล แค่คิดเรื่องนั้นก็ทำเอาเหงื่อแตกแล้ว 191 00:11:38,072 --> 00:11:40,366 งั้นเราจะทำให้สุด ไม่งั้นก็อย่าทำ 192 00:11:40,449 --> 00:11:42,660 - ไม่ ครั้งนี้เราต้องทำได้ - จริงเหรอ 193 00:11:42,743 --> 00:11:44,745 เราบอกข้อเสนอของเรา แล้วบอกให้พวกเขาถอยได้ไหม 194 00:11:45,329 --> 00:11:47,706 - เจ็บนะ - ทำแบบนั้นก็ขายบ้านตัวเองเลยเถอะ 195 00:11:47,790 --> 00:11:49,750 - เราจะไม่มีวันหยุด - เราต้องสู้ 196 00:11:49,834 --> 00:11:50,876 โอเค สู้ 197 00:11:50,960 --> 00:11:51,794 - สู้ - สู้ 198 00:11:51,877 --> 00:11:53,129 - สู้ - สู้ 199 00:11:53,212 --> 00:11:54,296 มาจิน ลืมอะไรเปล่า 200 00:11:54,380 --> 00:11:56,507 - มาจินแพ้ - อะไรอีกล่ะ 201 00:11:59,218 --> 00:12:01,512 - โดนซะ - โดนซะ 202 00:12:01,595 --> 00:12:04,056 (พิมพ์เขียวเรือสินค้าพโยพัคโฮ) 203 00:12:04,140 --> 00:12:07,893 (ซีอีโอ พโยฮยอนจุน) 204 00:12:07,977 --> 00:12:09,061 ยัยหน้ากระ 205 00:12:09,770 --> 00:12:11,355 ขอกาแฟเย็นหน่อย 206 00:12:15,067 --> 00:12:17,611 (กรุณาอย่าเปิดประตูค้างไว้) 207 00:12:20,698 --> 00:12:23,200 ผมเตรียมกาแฟเย็นไว้ให้แล้วครับ 208 00:12:26,036 --> 00:12:27,288 อะไรเนี่ย 209 00:12:29,957 --> 00:12:32,376 ขออนุญาตนะครับ 210 00:12:36,088 --> 00:12:37,173 เรียบร้อยแล้ว 211 00:12:39,675 --> 00:12:42,720 - ยัยหน้ากระล่ะ - วันนี้เธอหยุดครับ 212 00:12:44,638 --> 00:12:47,099 บ้าเอ๊ย ใครบอกให้หยุด 213 00:12:47,683 --> 00:12:51,479 เฮ้อ ฉันชอบสูตรที่ยัยหน้ากระชง สูตรอะไรนะ 214 00:12:52,062 --> 00:12:53,731 สาม-สอง-สามใช่ไหม อร่อยดี 215 00:13:00,321 --> 00:13:01,405 ถุยน้ำลายใส่หรือเปล่า 216 00:13:02,531 --> 00:13:03,949 ผมไม่ใช่คนแบบนั้นนะ 217 00:13:04,742 --> 00:13:06,535 ลุงนี่น่ารำคาญจริง 218 00:13:06,619 --> 00:13:07,620 ออกไป 219 00:13:11,081 --> 00:13:13,459 - ต้องการอะไร ไปสิ - ครับ 220 00:13:24,053 --> 00:13:26,138 เธอไปไหนโดยไม่บอกฉันเนี่ย 221 00:13:41,904 --> 00:13:43,531 (ถูกยึด) 222 00:13:47,034 --> 00:13:48,202 (ถูกยึด) 223 00:13:51,288 --> 00:13:52,456 (ดาบนเทค) 224 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 อีกสองวันประมูลเหรอ 225 00:13:56,043 --> 00:13:57,628 - สำหรับธุรกิจใหม่ใช่ไหม - ค่ะ 226 00:13:57,711 --> 00:13:59,547 ทำไมเราต้องทำแบบนี้ด้วย 227 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 นี่เป็นการประมูลโรงงาน เราเลยต้องทำในรูปนิติบุคคลค่ะ 228 00:14:02,466 --> 00:14:06,303 อ๋อ ตอนนี้นายพโยนั่นเป็นซีอีโอของไต้ฝุ่นการค้า 229 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 ขอดูหน่อยสิ 230 00:14:09,265 --> 00:14:10,975 โอเค สำเนาบัตรประชาชน 231 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 - สำเนา - หนังสือมอบอำนาจ 232 00:14:12,685 --> 00:14:14,228 โอเค ดี 233 00:14:14,311 --> 00:14:15,938 - เอกสารนั่น - อ้อ ค่ะ 234 00:14:18,774 --> 00:14:21,694 - ตั้งชื่อธุรกิจว่าอะไรดี - ชื่อเหรอคะ 235 00:14:22,319 --> 00:14:25,364 มันแค่ชั่วคราวเอง 236 00:14:27,867 --> 00:14:30,327 (มีซอนการค้า) 237 00:14:34,665 --> 00:14:38,544 "มีซอนการค้า" 238 00:14:41,797 --> 00:14:47,303 ฉันไม่แน่ใจว่าเจ้าของที่นี่ จะตกลงปล่อยสิทธิบัตรหรือเปล่า 239 00:14:49,346 --> 00:14:50,806 เราคงต้องเชื่อใจเขา 240 00:15:13,954 --> 00:15:16,332 คุณจะว่ายังไงครับ 241 00:15:18,584 --> 00:15:19,627 ก็ได้ 242 00:15:20,794 --> 00:15:22,796 ที่พูดมาก็ถูกนะ 243 00:15:26,091 --> 00:15:27,259 แต่ก็น่าเสียดายนะครับ 244 00:15:28,218 --> 00:15:31,096 ฉันไม่รู้สึกแบบนั้นเลย ไม่ได้เสียดาย 245 00:15:31,764 --> 00:15:35,601 ถ้าเธอทำแบบนั้น มันจะดีและเหมาะสมกว่า 246 00:15:36,226 --> 00:15:38,520 ที่ฉันจะยึดมันไว้ 247 00:15:42,191 --> 00:15:45,361 แค่รู้สึกสูญเปล่าน่ะ แค่นั้น 248 00:15:46,487 --> 00:15:50,282 ของพวกนี้เหมือนลูกของฉัน 249 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 และฉันก็เก็บสิทธิบัตรไว้ 250 00:15:53,827 --> 00:15:56,497 เผื่อในอนาคตมันจะช่วยพนักงานของฉันได้ 251 00:15:56,580 --> 00:15:59,667 แต่สุดท้ายมันรู้สึกเหมือนนี่คือสิ่งที่ฉุดรั้งฉันไว้ 252 00:16:02,461 --> 00:16:07,174 ฉันคงหลีกเลี่ยงเรื่องนี้ได้ ถ้าปล่อยวางความโลภไปตั้งนานแล้วใช่ไหม 253 00:16:11,428 --> 00:16:14,515 พ่อผมคงจะพูดว่า… 254 00:16:16,684 --> 00:16:18,060 คุณไม่ได้โรยราลง 255 00:16:20,396 --> 00:16:21,522 เทคโนโลยีนี้ 256 00:16:22,481 --> 00:16:23,691 กำลังจะเบ่งบาน 257 00:16:24,900 --> 00:16:26,402 และออกผล 258 00:16:29,989 --> 00:16:30,823 อย่างนั้นเหรอ 259 00:16:33,033 --> 00:16:34,118 โอเค 260 00:16:35,077 --> 00:16:38,497 เป็นหน้าที่ของพ่อแม่อยู่แล้ว ที่ต้องปล่อยให้ลูกไปเติบโต 261 00:16:40,416 --> 00:16:46,005 ทำไมถึงยอมทำขนาดนี้เพื่อช่วยธุรกิจของคนอื่นล่ะ 262 00:16:47,631 --> 00:16:49,174 ฉันรู้สึกขอบคุณนะ 263 00:16:50,134 --> 00:16:51,468 แต่มันไม่ยากสำหรับเธอเหรอ 264 00:16:54,596 --> 00:16:57,224 ผมไม่เคยคิดเรื่องนั้นเลยครับ 265 00:17:01,020 --> 00:17:02,021 คือว่า 266 00:17:03,564 --> 00:17:07,901 ไต้ฝุ่นการค้าต้องพึ่งดาบนเทคโนโลยี ถึงจะขายของพวกนี้ได้ 267 00:17:08,902 --> 00:17:13,032 บริษัทการค้าจะดำรงอยู่ได้ก็ต้องมีโรงงาน 268 00:17:15,576 --> 00:17:18,120 งั้นมาร่วมมือกันต่อไปนะครับ 269 00:17:20,748 --> 00:17:22,124 เธอเป็นนักธุรกิจที่ดีมากนะ 270 00:17:45,606 --> 00:17:46,565 (ดาบนเทค) 271 00:17:54,740 --> 00:17:55,949 (บอร์ดประกาศสินค้าใหม่) 272 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 (สร้างโพสต์ใหม่ หัวข้อ: เปิดเผยสิทธิบัตรดาบนเทค) 273 00:18:38,367 --> 00:18:41,120 (แบ่งปันเทคโนโลยี "พัดลมกล้อง" ของดาบนที่นี่) 274 00:18:41,203 --> 00:18:42,454 ไม่อยากจะเชื่อเลย 275 00:18:42,538 --> 00:18:44,039 ไม่ผิดเลยสักตัว 276 00:18:44,540 --> 00:18:47,751 (กำลังอัปโหลด) 277 00:18:48,794 --> 00:18:50,420 ขอให้อายุยืนและรุ่งเรือง 278 00:18:51,964 --> 00:18:53,549 ขอคารวะกัปตันยุนชอล 279 00:18:55,300 --> 00:18:57,094 นี่อะไรน่ะ 280 00:18:58,220 --> 00:19:01,348 โห อย่างเจ๋ง 281 00:19:04,309 --> 00:19:05,477 จริงด้วย 282 00:19:06,562 --> 00:19:08,105 ใครเป็นคนปล่อยน่ะ 283 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 ท่านประธานครับ 284 00:19:11,191 --> 00:19:12,693 คุณคิม 285 00:19:13,819 --> 00:19:15,404 ไม่เป็นไรครับ 286 00:19:15,487 --> 00:19:16,738 เอาไปใช้ให้เกิดประโยชน์นะ 287 00:19:17,406 --> 00:19:19,158 อะไร สิทธิบัตรอื่นเหรอ 288 00:19:20,909 --> 00:19:22,661 พูดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย 289 00:19:22,744 --> 00:19:26,373 เลิกพูดจาไร้สาระได้แล้ว จะวางละนะ 290 00:19:31,295 --> 00:19:32,588 (ดงจูรายวัน) 291 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 คุณจางมารออยู่ตรงนี้ 292 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 ช่วยจัดการด้วยครับ 293 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 (14 ชั่วโมงก่อนประมูล) 294 00:19:46,018 --> 00:19:48,187 (สองชั่วโมงก่อนประมูล) 295 00:19:48,270 --> 00:19:49,813 (ดงจูรายวัน) 296 00:19:52,816 --> 00:19:55,652 (ศาลเขตอินซาน) 297 00:19:55,736 --> 00:19:59,615 (หนึ่งชั่วโมงก่อนประมูล) 298 00:20:03,911 --> 00:20:06,079 (พโย) 299 00:20:15,964 --> 00:20:17,049 เร็วๆ หน่อยสิ 300 00:20:17,132 --> 00:20:18,175 ขอโทษครับ 301 00:20:20,469 --> 00:20:22,012 ขอโทษนะครับ 302 00:20:23,055 --> 00:20:25,098 เขาทำบ้าอะไรเนี่ย ขับชนไปเลย 303 00:20:25,182 --> 00:20:27,392 ก็บอกให้เปิดทิ้งไว้ไง ไม่ได้ข้อความเหรอ 304 00:20:28,393 --> 00:20:29,269 ขอโทษครับ 305 00:20:29,353 --> 00:20:31,438 เลิกขอโทษแล้วเปิดประตูได้แล้ว 306 00:20:31,521 --> 00:20:33,649 - ขอโทษครับ - เลิกขอโทษซะที 307 00:20:33,732 --> 00:20:36,401 - ครับ ขอโทษครับ - อะไรของเขาเนี่ย 308 00:20:36,485 --> 00:20:38,528 - นายไปเปิดซิ - ครับ 309 00:20:39,154 --> 00:20:40,656 เจอแล้วครับ 310 00:20:40,739 --> 00:20:43,075 เจอแล้ว อยู่นี่เอง เจอแล้วครับ 311 00:20:50,666 --> 00:20:53,377 ฮยอนจุนมาสาย 312 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 ขอโทษครับ 313 00:21:10,102 --> 00:21:11,561 บ้าหรือเปล่า 314 00:21:11,645 --> 00:21:12,688 เปิดแล้วครับ 315 00:21:14,231 --> 00:21:15,274 ไปเลยครับ 316 00:21:18,652 --> 00:21:19,861 โอ๊ย… 317 00:21:27,703 --> 00:21:28,537 นี่ 318 00:21:29,496 --> 00:21:30,330 เครื่องเล่น 319 00:21:30,872 --> 00:21:31,832 ออกไปสาย 320 00:21:33,041 --> 00:21:35,794 (ศาลเขตอินซาน) 321 00:21:41,174 --> 00:21:42,551 นี่ค่ะ 322 00:21:59,234 --> 00:22:00,527 คนเกาหลีเขาดื่มนี่กัน 323 00:22:00,610 --> 00:22:01,528 ผมพูดจริงนะ 324 00:22:02,070 --> 00:22:02,946 เชื่อผมสิ 325 00:22:10,579 --> 00:22:11,663 ก็ไม่เลวนะ 326 00:22:12,497 --> 00:22:13,540 นี่ด้วยครับ 327 00:22:15,167 --> 00:22:16,293 ผมอ่านเสร็จแล้ว 328 00:22:23,050 --> 00:22:25,927 มันเป็นวัฒนธรรมของเรา เวลาอ่านหนังสือพิมพ์เสร็จก็จะสลับกัน 329 00:22:31,933 --> 00:22:32,809 (ดงจูรายวัน) 330 00:22:38,690 --> 00:22:39,816 คิดว่าไง 331 00:22:40,442 --> 00:22:41,401 สำหรับคุณน่ะ 332 00:22:43,487 --> 00:22:44,613 น่าสนใจดีนะ 333 00:22:46,281 --> 00:22:47,783 ผมรู้ว่าคุณพูดภาษาเกาหลีได้ 334 00:22:53,246 --> 00:22:54,915 ไอ้เวรนั่นทำบ้าอะไรน่ะ 335 00:22:55,582 --> 00:22:56,750 บ้าเอ๊ย 336 00:22:56,833 --> 00:22:58,752 มาทำบ้าอะไรที่นี่ 337 00:23:00,754 --> 00:23:01,588 นี่ 338 00:23:02,339 --> 00:23:04,007 ฉันถามว่ามาทำไม 339 00:23:04,091 --> 00:23:05,967 จะอะไรได้ล่ะ ก็มาร่วมการประมูลน่ะสิ 340 00:23:06,051 --> 00:23:08,553 หา เดี๋ยวนี้คนจนก็เข้าร่วมประมูลได้แล้วเหรอ 341 00:23:08,637 --> 00:23:11,264 ทำไมแกถึงมีอคตินัก 342 00:23:12,432 --> 00:23:14,101 ฉันถูกลอตเตอรี่ 343 00:23:18,980 --> 00:23:19,981 โชคดีนะ 344 00:23:27,155 --> 00:23:28,198 นี่ มาร์ค 345 00:23:28,824 --> 00:23:31,701 หมอนั่นมันประสาทนะ 346 00:23:32,494 --> 00:23:33,703 บ้าสุดๆ เลย 347 00:23:35,497 --> 00:23:38,542 ไม่มีทางที่มันจะมาที่นี่โดยไม่มีเหตุผลแน่ 348 00:23:38,625 --> 00:23:42,087 เพราะงั้นผมจะไปเพิ่มเงินประมูลราคา 349 00:23:42,796 --> 00:23:46,633 อย่าลืมเงินลงทุนที่สัญญาไว้แล้วกัน เข้าใจไหม 350 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 ขีดจำกัดของเราคือเท่าไร 351 00:23:49,553 --> 00:23:52,305 เราใช้ได้ทันทีหลังจากวางเงินดาวน์เรือ… 352 00:23:52,389 --> 00:23:54,015 นี่ ฮยอนจุน ผมจะเข้าไปนะ 353 00:23:55,142 --> 00:23:56,935 เพราะดูเหมือนงานนี้จะสนุกแน่ 354 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 ไม่สำคัญว่าผมจะประมูลเท่าไรใช่ไหม 355 00:24:01,690 --> 00:24:04,276 เพราะยังไงเงินนั่นก็จะมาจากเรา 356 00:24:08,029 --> 00:24:09,865 พวกคุณจะจ่ายใช่ไหม 357 00:24:11,158 --> 00:24:12,284 งั้นผมก็ไม่มีปัญหา 358 00:24:12,868 --> 00:24:13,785 แต่… 359 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 ทำให้มันถูกต้อง 360 00:24:18,582 --> 00:24:21,751 ผมเล่นแต่เกมที่มีโอกาสชนะ 99 เปอร์เซ็นต์ 361 00:24:26,423 --> 00:24:29,384 (กำลังพิจารณาคดี) 362 00:24:29,467 --> 00:24:32,179 (การพิจารณาคดีวันนี้ ห้องพิจารณาคดี: 417) 363 00:24:32,262 --> 00:24:36,057 (โรงงานกล้องวงจรปิดและ อุปกรณ์ทั้งหมดของดาบนเทค) 364 00:24:38,685 --> 00:24:42,981 คดีหมายเลข 1998ซีอี9854-685 365 00:24:52,032 --> 00:24:53,200 มีซอนการค้า 366 00:24:54,367 --> 00:24:56,578 มีซอนการค้าประมูล 30 ล้านวอน 367 00:24:57,370 --> 00:25:00,040 และบริษัทเรือสินค้าพโย 368 00:25:03,043 --> 00:25:04,169 หนึ่งหมื่นวอน 369 00:25:05,170 --> 00:25:06,338 ขายให้กับมีซอนการค้า 370 00:25:23,230 --> 00:25:24,272 นี่ 371 00:25:26,399 --> 00:25:27,734 ผมแพ้ 372 00:25:27,817 --> 00:25:29,110 แค่ครั้งนี้นะ 373 00:25:31,238 --> 00:25:34,199 (สิทธิบัตรถูกยกเลิก ช่วยเราทุกคน ดาบนเทคปล่อยสิทธิบัตรพัดลม) 374 00:25:37,661 --> 00:25:38,662 มันดีสำหรับคุณไม่ใช่เหรอ 375 00:25:39,788 --> 00:25:43,208 คุณได้ในสิ่งที่อยากได้เหลือเกิน โดยไม่ต้องจ่ายสักวอน 376 00:25:43,792 --> 00:25:46,127 สิ่งที่ทุกคนทำได้ไม่เรียกว่าเทคโนโลยีหรอก 377 00:25:46,920 --> 00:25:48,129 นั่นละ 378 00:25:48,213 --> 00:25:50,257 ทำไมคุณถึงทำแบบนี้ล่ะ 379 00:25:50,966 --> 00:25:53,051 ทำข้อตกลงคงดีกว่า 380 00:25:56,012 --> 00:25:57,055 เพราะผมคือ 381 00:25:57,931 --> 00:25:59,266 นักการค้า 382 00:26:00,809 --> 00:26:03,353 ผมขายสินค้า ไม่ใช่เทคโนโลยี 383 00:26:05,063 --> 00:26:05,981 นักการค้าเหรอ 384 00:26:09,192 --> 00:26:12,946 เอาเครื่องพีเอ็มพีที่ร้อนเกินไปมาให้ได้นะ ถ้าคุณคิดว่าขายมันไม่ได้ 385 00:26:14,906 --> 00:26:16,992 ถ้าจำเป็น ผมจะขายที่ขั้วโลกเหนือเลย 386 00:26:21,371 --> 00:26:23,915 (ไต้ฝุ่นการค้า ซีอีโอคังแทพุง) 387 00:26:29,296 --> 00:26:31,214 เสียสติไปแล้วหรือไง 388 00:26:31,298 --> 00:26:32,590 หนึ่งหมื่นวอนเนี่ยนะ 389 00:26:32,674 --> 00:26:34,217 กล้าดียังไง 390 00:26:36,678 --> 00:26:39,514 บ้าไปแล้วเหรอ ทำไมทำแบบนั้น 391 00:26:41,266 --> 00:26:44,728 เพราะผมมีสิทธิ์แพ้ 99 เปอร์เซ็นต์น่ะสิ 392 00:26:46,438 --> 00:26:48,648 พูดบ้าอะไรของมันเนี่ย 393 00:26:49,899 --> 00:26:52,402 เออ ช่างเหอะ 394 00:26:52,986 --> 00:26:56,656 โอนเงินลงทุนมาด้วยนะ ไม่งั้นโดนแน่ 395 00:27:00,493 --> 00:27:01,578 นี่มันยิ้มเหรอ 396 00:27:02,537 --> 00:27:03,955 แกยิ้มเหรอ 397 00:27:04,039 --> 00:27:06,291 - ฉันอุตส่าห์ทำดีกับไอ้เวรนั่น - เดี๋ยวครับ 398 00:27:06,374 --> 00:27:07,208 - ใจเย็นๆ - เฮ้ย 399 00:27:28,104 --> 00:27:29,689 (ถูกยึด) 400 00:27:42,577 --> 00:27:45,497 เครื่องจักร ธุรกิจ และพนักงาน 401 00:27:46,498 --> 00:27:48,666 ทุกอย่างจะกลับไปยังที่ของตัวเอง 402 00:27:49,876 --> 00:27:52,921 เราทุกคนจะกลับไปยังที่ของเรา 403 00:28:03,765 --> 00:28:05,100 ไชโย 404 00:28:07,477 --> 00:28:08,311 ทำได้ดีมากครับ 405 00:28:08,395 --> 00:28:09,687 ขอบคุณมากนะ 406 00:28:27,455 --> 00:28:28,373 ทำดีมากครับ 407 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 เราได้ทำงานที่นี่ต่อแล้ว 408 00:28:35,338 --> 00:28:37,173 อะไร จะกลับเหรอ 409 00:28:37,757 --> 00:28:38,800 นี่ 410 00:28:38,883 --> 00:28:40,760 (พโย) 411 00:28:40,844 --> 00:28:42,429 อยากโดนฟ้องหรือไง 412 00:28:44,222 --> 00:28:45,056 นี่ 413 00:28:47,392 --> 00:28:48,476 (บันทึกความเข้าใจ) 414 00:28:48,560 --> 00:28:50,270 คุณเป็นคนเซ็น 415 00:28:51,104 --> 00:28:54,691 ก็ต้องให้เงินลงทุนตามที่สัญญาไว้สิ 416 00:28:55,358 --> 00:28:57,569 คุณไม่รู้ว่าบันทึกนี่คืออะไรใช่ไหม 417 00:28:57,652 --> 00:28:59,070 มันไม่ใช่สัญญา 418 00:28:59,696 --> 00:29:03,032 และอีกอย่าง คุณไม่มีสิทธิบัตรอะไรมาให้ผม 419 00:29:03,116 --> 00:29:06,327 แล้วทำไมยังต้องให้เงินลงทุนด้วย 420 00:29:06,411 --> 00:29:08,121 เพราะแกนั่นแหละ 421 00:29:08,204 --> 00:29:09,497 แกทำพัง 422 00:29:09,581 --> 00:29:11,124 แกต้อง… 423 00:29:13,543 --> 00:29:15,003 รับผิดชอบ 424 00:29:26,598 --> 00:29:27,932 เพราะผมเหรอ 425 00:29:29,017 --> 00:29:31,311 ไม่ใช่ คังแทพุงต่างหาก 426 00:29:32,270 --> 00:29:35,190 คุณคือคนที่หยุดเขาไม่ได้ 427 00:29:35,273 --> 00:29:37,442 คุณทำพลาด 428 00:29:49,954 --> 00:29:52,916 อะไรของเขา ทำไมมาร์คถึงไปล่ะ 429 00:29:52,999 --> 00:29:54,209 เขาจะไปแล้วเหรอ 430 00:29:56,544 --> 00:29:59,130 - ผมไปเอาน้ำยาฆ่าเชื้อให้ - ไม่ต้อง 431 00:29:59,214 --> 00:30:00,882 ทีนี้เราจะทำยังไงดี 432 00:30:01,466 --> 00:30:02,592 แล้วเรื่องเรือล่ะ 433 00:30:02,675 --> 00:30:04,719 เรือที่เราจ่ายเงินดาวน์ไปแล้วน่ะ 434 00:30:05,720 --> 00:30:08,348 มาร์คไปจริงๆ เหรอ 435 00:30:09,432 --> 00:30:11,267 ถ้าเราจ่ายไม่ได้ เราจะเสียเงินดาวน์ไป 436 00:30:11,351 --> 00:30:13,186 และอาจต้องจ่ายค่าชดเชยด้วย 437 00:30:14,938 --> 00:30:16,189 เงินงวดกลาง 438 00:30:18,608 --> 00:30:19,734 เงินงวดกลาง… 439 00:30:25,865 --> 00:30:27,492 ขายทุกอย่างที่ขายได้ 440 00:30:28,827 --> 00:30:31,746 และยึดทุกอย่างที่ยึดได้ ไม่ว่าจะเป็นอาคารหรือคน 441 00:30:35,375 --> 00:30:37,085 นั่นรวมถึงไต้ฝุ่นการค้าด้วย 442 00:30:37,836 --> 00:30:40,713 (ไต้ฝุ่นการค้า) 443 00:30:40,797 --> 00:30:42,966 - นี่มันอะไร - เราทำงานที่นี่นะ 444 00:30:43,049 --> 00:30:46,135 - เราทำงานที่นี่ - เรามีสิทธิ์ต้องรู้นะ 445 00:30:46,219 --> 00:30:47,428 ไม่มีสามัญสำนึกเลยเหรอ 446 00:30:47,512 --> 00:30:50,098 อย่าบุกเข้ามาสิ 447 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 - หยุดนะ - ไปซะ 448 00:30:55,228 --> 00:30:56,271 คุณคัง 449 00:30:58,481 --> 00:31:01,776 - มีเรื่องอะไร - ไม่ต้องคุยหรอก เราต้องไป 450 00:31:01,860 --> 00:31:03,653 - หลบด้วยครับ - ทำแบบนั้นไม่ได้ครับ 451 00:31:03,736 --> 00:31:05,905 - ไปซะ - อย่าให้ผมต้องพูดซ้ำ 452 00:31:06,781 --> 00:31:08,491 - นี่ - ระวังนะ 453 00:31:08,575 --> 00:31:10,743 เห็นไหม ผมบอกแล้ว 454 00:31:15,623 --> 00:31:16,583 หลบไป 455 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 "ยกเลิกสัญญาเช่า" เหรอ 456 00:31:28,970 --> 00:31:31,055 (ประกาศปิดกิจการ ซีอีโอ: พโยฮยอนจุน) 457 00:31:31,139 --> 00:31:32,390 "ประกาศปิดกิจการ" 458 00:31:40,064 --> 00:31:42,984 ทนายชเว ไปปรินต์มาอีกแผ่น 459 00:31:47,363 --> 00:31:49,282 นี่ไม่ใช่ที่แกสัญญาไว้นี่ 460 00:31:49,365 --> 00:31:50,533 ปล่อย 461 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 ฉันเป็นซีอีโอของบริษัทนี้ 462 00:31:53,453 --> 00:31:56,581 ไม่ใช่ แกเพิ่งหมดคุณสมบัติ 463 00:32:00,001 --> 00:32:01,711 ทำไมแกถึงมากวนใส่ฉันอยู่ได้ 464 00:32:01,794 --> 00:32:03,796 แกควรจะแพ้ไปอย่างเงียบๆ สิ 465 00:32:03,880 --> 00:32:07,842 แกคือคนที่ยอมแพ้และขายบริษัทนี้เองนะ ไอ้งั่ง 466 00:32:11,971 --> 00:32:13,014 ไอ้หอกเอ๊ย 467 00:32:33,284 --> 00:32:34,744 ตอนนั้นฉันไม่ได้คิดให้ดี 468 00:32:37,038 --> 00:32:38,247 นี่คือบริษัทของฉัน 469 00:32:38,873 --> 00:32:42,126 - บริษัทฉันที่แกทิ้งไป - เลิกพูดจาไร้สาระได้แล้ว 470 00:32:44,671 --> 00:32:46,255 ฉันไม่เคยยอมแพ้ 471 00:32:47,215 --> 00:32:50,677 หรือละทิ้งบริษัทนี้เลย 472 00:32:50,760 --> 00:32:52,845 ยอมรับเหอะ 473 00:32:53,554 --> 00:32:55,181 แกแพ้แล้ว ไอ้งั่ง 474 00:32:57,308 --> 00:32:59,394 คิดว่าฉันเป็นคนเดียวที่แกต้องชนะสินะ 475 00:33:02,188 --> 00:33:04,065 ฉันก็แค่คนธรรมดา ฮยอนจุน 476 00:33:07,944 --> 00:33:10,363 แกจะใช้ชีวิตหลงผิดแบบนั้นต่อไปก็ได้ 477 00:33:19,497 --> 00:33:22,583 แกไม่เคยตามใครไม่ทัน และต้องมองแผ่นหลังของอีกคนนี่ 478 00:33:23,918 --> 00:33:25,545 แกจะไปรู้อะไรวะ 479 00:33:31,467 --> 00:33:32,468 ไต้ฝุ่นการค้า 480 00:33:33,386 --> 00:33:34,887 วันนี้กลับบ้านกันก่อน 481 00:33:35,722 --> 00:33:37,348 พรุ่งนี้พวกคุณต้องกลับมาทำงาน 482 00:34:10,381 --> 00:34:11,799 ตายจริง 483 00:34:12,717 --> 00:34:14,510 อดทนอีกหน่อยนะ พ่อ 484 00:34:15,094 --> 00:34:16,429 ทุกอย่างใกล้จบแล้ว 485 00:34:17,513 --> 00:34:19,390 อีกไม่นานผมจะพาพ่อไปโรงพยาบาลนะ 486 00:34:20,099 --> 00:34:21,142 แต่ก่อนที่เราจะทำแบบนั้น 487 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 ผมอยากให้พ่อทำบางอย่าง 488 00:34:29,025 --> 00:34:30,651 ผมสั่งเรือมา 489 00:34:33,154 --> 00:34:34,781 - เรือเหรอ - ใช่ครับ เรือ 490 00:34:35,865 --> 00:34:37,784 เรือที่พ่อรักมาก 491 00:34:37,867 --> 00:34:40,328 ผมสั่งลำที่ใหญ่พอๆ กับเรือปานามาเลย 492 00:34:41,913 --> 00:34:44,624 - ไอ้โง่เอ๊ย - เป็นอะไรครับ 493 00:34:45,666 --> 00:34:47,835 แถมผมยังไล่ไอ้เวรคังแทพุง 494 00:34:48,711 --> 00:34:50,421 และยึดไต้ฝุ่นการค้ามาได้ด้วย 495 00:34:52,715 --> 00:34:55,760 ยิ่งไปกว่านั้น ผมซื้อเรือพาณิชย์ 496 00:35:00,348 --> 00:35:04,060 ผมกำลังทำทุกอย่างที่พ่อทำไม่ได้ 497 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 แต่ปรากฏว่ามันแพงมากเลย 498 00:35:10,399 --> 00:35:13,694 ผมเลยต้องเอาบางอย่างไปค้ำประกัน เพื่อใช้เป็นทุน 499 00:35:14,237 --> 00:35:15,404 ตึกของเรา 500 00:35:16,572 --> 00:35:17,990 (เจ้าของหลักประกัน: พโยพัคโฮ) 501 00:35:18,074 --> 00:35:19,242 พ่อครับ 502 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 ตอนนี้รู้สึกยังไงบ้าง 503 00:35:23,371 --> 00:35:25,623 รู้สึกยังไงที่โดนลูกชายตัวเองทำให้อับอาย 504 00:35:26,707 --> 00:35:27,792 แก… 505 00:35:31,045 --> 00:35:32,755 อยากจะ… 506 00:35:35,133 --> 00:35:36,175 เอาชนะใคร 507 00:35:47,478 --> 00:35:48,479 ไม่มีครับ 508 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 ผมชนะทุกคนได้แล้ว 509 00:35:55,778 --> 00:35:57,029 ผมชนะไปแล้ว 510 00:35:57,530 --> 00:35:59,448 ผมชนะแล้ว 511 00:36:01,659 --> 00:36:02,785 ผมจะพิสูจน์ให้เห็น 512 00:36:17,383 --> 00:36:18,593 ดำเนินการพรุ่งนี้ได้เลย 513 00:36:18,676 --> 00:36:20,636 และฉันต้องรีบจัดการย้ายเขา 514 00:36:22,221 --> 00:36:24,223 มั่นใจเรื่องโรงพยาบาลที่หามาใช่ไหม 515 00:36:24,307 --> 00:36:27,268 ครับ มันไม่อยู่ในแผนที่ด้วย ไม่มีใครหาเขาเจอแน่ 516 00:36:28,644 --> 00:36:30,313 โอเค ส่งเขาไปทันที 517 00:36:39,864 --> 00:36:41,657 ฉันว่าเขาจะส่งพ่อเขาไปที่ไหนสักที่นะ 518 00:36:59,300 --> 00:37:00,635 เปลี่ยนแผนน่ะ 519 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 ไปทางนี้ 520 00:37:02,303 --> 00:37:03,971 ทางนี้ ไปเร็ว 521 00:37:04,055 --> 00:37:05,598 เร็วสิ 522 00:37:05,681 --> 00:37:07,141 โอเค ทางนี้ 523 00:37:11,771 --> 00:37:13,898 วันนี้เราจะส่งของที่อยู่ด้านนั้นเหรอ 524 00:37:13,981 --> 00:37:15,733 การจัดส่ง… 525 00:37:15,816 --> 00:37:17,610 ตู้เบอร์อะไร 526 00:37:17,693 --> 00:37:19,111 - แป๊บนะครับ - เอามานี่ 527 00:37:25,284 --> 00:37:26,118 คุณฮา 528 00:37:26,702 --> 00:37:27,578 คุณฮา 529 00:37:28,287 --> 00:37:30,706 ตู้ทางด้านนั้นเปิดออกหมดเลย 530 00:37:30,790 --> 00:37:32,625 ดูเหมือนมีคนเปิดไว้ครับ 531 00:37:33,668 --> 00:37:35,086 ทำไมถึงเปิดไว้ล่ะ 532 00:37:35,169 --> 00:37:37,129 - ทุกตู้ในโซน 15 เหรอ - ใช่ครับ 533 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 ได้เรียกรปภ.รึยัง 534 00:37:39,215 --> 00:37:40,883 - ยังครับ - เอาวิทยุมา 535 00:37:40,967 --> 00:37:42,510 แล้วทำไมไม่วิทยุไปบอก 536 00:37:42,593 --> 00:37:44,345 มันอยู่ในคู่มือทำงานของแกนะ 537 00:37:45,471 --> 00:37:48,224 รปภ. มาที่โซน 15 ด้วย 538 00:38:11,956 --> 00:38:13,249 โอเค 539 00:38:13,332 --> 00:38:15,543 ซงจุง ไม่ยักรู้ว่านายทำแบบนี้ได้ 540 00:38:17,211 --> 00:38:18,713 เก่งนะเนี่ย 541 00:38:18,796 --> 00:38:20,965 ไม่รู้เลยว่านายมีทักษะด้านนี้ 542 00:38:21,048 --> 00:38:23,134 โอเค 543 00:38:23,217 --> 00:38:25,303 ระวังชนไอ้นั่นนะ 544 00:39:16,812 --> 00:39:18,064 อะไร นั่นอะไรน่ะ 545 00:39:23,736 --> 00:39:24,737 ทำอะไรของเขาเนี่ย 546 00:40:13,619 --> 00:40:14,995 ตายจริง 547 00:40:16,664 --> 00:40:18,207 อากาศเย็นสบายดีจัง 548 00:40:41,897 --> 00:40:45,943 (ตั๋วสัญญาใช้เงิน) 549 00:40:49,238 --> 00:40:50,781 เจอจริงๆ สินะ 550 00:40:50,865 --> 00:40:53,367 ทำไมคุณไม่คืนเงินพ่อผม 551 00:40:54,827 --> 00:40:57,371 คุณต้องมีเงินมากพอสิ 552 00:40:59,832 --> 00:41:03,210 ฉันต้องดูแลชีวิตคน 350 คน 553 00:41:04,795 --> 00:41:05,880 เรื่องนั้นมันน่ากลัวกว่า 554 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 ยังต้องจ่ายเงินเดือนให้พวกเขาทุกเดือน 555 00:41:09,800 --> 00:41:11,969 ใครจะสนเรื่องสัญญาแบบนี้ล่ะ 556 00:41:13,179 --> 00:41:14,805 ในที่นรกแบบนี้ 557 00:41:14,889 --> 00:41:18,392 เราควรก้าวทับคนอื่นเพื่อเอาตัวรอดก่อน 558 00:41:26,525 --> 00:41:27,860 คุณเดินเองไหวไหม 559 00:41:31,489 --> 00:41:32,698 แกจะปล่อยฉันไปเหรอ 560 00:41:33,407 --> 00:41:34,950 แลกกับการให้การว่าคุณได้รับ 561 00:41:35,868 --> 00:41:37,703 ตั๋วสัญญาใช้เงินนี้ในวันที่เราตกลงกัน 562 00:41:39,330 --> 00:41:41,999 ผมจะได้กลับไปทำบริษัทผม 563 00:41:43,209 --> 00:41:45,169 คุณก็จะกลับไปทำธุรกิจคุณ 564 00:41:46,795 --> 00:41:48,714 ทุกอย่างจะกลับไปเป็นเหมือนเดิม 565 00:41:51,342 --> 00:41:52,718 ถ้าฉันปฏิเสธล่ะ 566 00:41:55,846 --> 00:41:58,057 ผมไม่สนหรอก ผมจะปล่อยคุณไปอยู่ดี 567 00:41:59,308 --> 00:42:01,560 อย่างน้อยคุณก็จะรักษาบริษัทเรือสินค้าพโยไว้ได้ 568 00:42:02,603 --> 00:42:05,439 พนักงาน 350 คนที่คุณเพิ่งพูดถึงอีก 569 00:42:07,233 --> 00:42:09,068 พวกเขายังต้องทำมาหากิน 570 00:42:11,570 --> 00:42:14,240 แกไม่สนว่าไต้ฝุ่นการค้าจะหายไปเหรอ 571 00:42:14,823 --> 00:42:15,908 คุณโง่ขนาดนั้นเลยเหรอ 572 00:42:18,202 --> 00:42:21,705 บริษัทผมไม่ใช่สิ่งที่จะหายไป แค่เพราะมันไม่มีชื่อหรอกนะ 573 00:42:23,123 --> 00:42:24,208 นั่นคือเหตุผล 574 00:42:25,084 --> 00:42:26,752 ที่เราจะไม่มีวันพ่ายแพ้ 575 00:42:38,973 --> 00:42:39,807 คิดว่า… 576 00:42:43,018 --> 00:42:44,687 ฉันจะขอบคุณเหรอ 577 00:42:47,982 --> 00:42:49,608 ผมเคยต้องการคำขอโทษนะ 578 00:42:51,652 --> 00:42:52,736 แต่ผมว่า… 579 00:42:54,738 --> 00:42:56,073 คุณควรขอโทษพ่อผมมากกว่า 580 00:43:09,587 --> 00:43:10,838 ฮยอนจุนต้องได้เรียนรู้… 581 00:43:13,340 --> 00:43:14,508 จากพ่อของเขา 582 00:43:15,926 --> 00:43:17,970 ว่าโลกนี้มันคือนรก 583 00:43:19,430 --> 00:43:20,848 พ่อเคยสอนผมว่า… 584 00:43:23,225 --> 00:43:25,185 โลกนี้เต็มไปด้วยดอกไม้และผลไม้ 585 00:43:30,524 --> 00:43:31,567 งั้นก็… 586 00:43:32,818 --> 00:43:34,153 โชคดีนะ 587 00:43:36,447 --> 00:43:37,823 ดูสิว่าโลก… 588 00:43:39,950 --> 00:43:41,660 จะรอให้ดอกไม้บาน 589 00:43:43,996 --> 00:43:45,956 และผลิดอกออกผลไหม 590 00:44:45,391 --> 00:44:47,393 - นี่อะไร - ดูไม่ออกเหรอ 591 00:44:48,310 --> 00:44:51,188 ฉันหงุดหงิดเวลาเห็นของที่พี่ให้ก็เลยเอามาคืน 592 00:44:52,022 --> 00:44:53,023 นี่ 593 00:44:54,733 --> 00:44:57,027 - ต้องทำขนาดนี้ด้วยเหรอ - ทำอะไร 594 00:44:57,111 --> 00:44:59,613 ฉันยังดีกว่าพี่ ที่ทำอะไรไม่เป็นสักอย่าง 595 00:45:00,989 --> 00:45:02,366 มองฉันแบบนั้นทำไม 596 00:45:04,076 --> 00:45:04,910 ตลกสิ้นดี 597 00:45:06,161 --> 00:45:07,079 มีโฮ 598 00:45:07,746 --> 00:45:10,082 - ปล่อยนะ ปล่อย - เดี๋ยว 599 00:45:11,125 --> 00:45:12,084 ก็ได้ 600 00:45:12,918 --> 00:45:16,004 ฉันจะไม่รั้งหรือหยุดเธอไว้ แต่ขอเวลาฉันหน่อย 601 00:45:19,425 --> 00:45:20,426 ทำอะไรน่ะ 602 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 แป๊บนึง ไม่นานหรอก 603 00:45:37,484 --> 00:45:39,153 ช่วยมาวันนี้ด้วยนะ 604 00:45:40,904 --> 00:45:42,364 แค่วันนี้วันเดียว 605 00:45:43,490 --> 00:45:45,409 (17 กรกฎาคม สองทุ่ม หน้ามิลเลเนียร์) 606 00:45:47,161 --> 00:45:48,162 นะ 607 00:45:50,706 --> 00:45:51,748 จะรอนะ 608 00:45:51,832 --> 00:45:53,083 ทำอะไรเนี่ย 609 00:45:53,750 --> 00:45:54,751 เป็นอะไรของพี่ 610 00:46:02,759 --> 00:46:03,719 เฮ้อ 611 00:46:06,305 --> 00:46:09,391 (พโย) 612 00:46:18,609 --> 00:46:20,402 ทุกอย่างมันปั่นป่วนไปหมดน่ะครับ 613 00:46:20,486 --> 00:46:22,571 คุณก็รู้จักผม 614 00:46:25,449 --> 00:46:28,243 ทำอะไรน่ะ รีบมาขอร้องให้เขาให้อภัยสิ 615 00:46:30,037 --> 00:46:32,164 แกเซ็นซื้อเรือโดยที่ฉันไม่อนุมัติ 616 00:46:32,247 --> 00:46:34,208 (บันทึกความเข้าใจ สัญญาซื้อขายเรือ) 617 00:46:34,291 --> 00:46:35,751 ดึงชาวต่างชาติมาเกี่ยวข้อง 618 00:46:36,293 --> 00:46:38,378 แล้วก็ขายบริษัทของเรา 619 00:46:40,339 --> 00:46:41,173 เดี๋ยวนะครับพ่อ 620 00:46:41,673 --> 00:46:43,050 คือ… 621 00:46:43,133 --> 00:46:44,843 ฟังผมก่อนนะครับ 622 00:46:45,636 --> 00:46:46,845 คือว่า… 623 00:46:46,929 --> 00:46:50,557 สัญญาเรื่องเรือเซ็นเรียบร้อยแล้ว และข้อตกลงก็เสร็จสมบูรณ์ 624 00:46:50,641 --> 00:46:53,101 ใช่แล้วละ คุณพโยฮยอนจุน 625 00:46:54,895 --> 00:46:56,480 แกต้องรับผิดชอบ 626 00:46:59,107 --> 00:47:01,318 - อะไรนะ - นี่เป็นการทุจริตของแก 627 00:47:03,028 --> 00:47:04,947 แกใช้ชื่อบริษัทตามใจตัวเอง 628 00:47:13,914 --> 00:47:15,791 คุณพโยฮยอนจุนและคุณฮาซองอิล 629 00:47:16,542 --> 00:47:19,002 คุณสองคนถูกจับโดยไม่ต้องมีหมายจับ 630 00:47:19,086 --> 00:47:21,672 ข้อหาทุจริตและยักยอกทรัพย์ บริษัทเรือสินค้าพโย 631 00:47:21,755 --> 00:47:25,509 รวมถึงข้อสงสัยเรื่องลอบวางเพลิงที่โกดัง 632 00:47:25,592 --> 00:47:26,843 ในย่านยอนฮวา อินชอน 633 00:47:30,722 --> 00:47:31,890 พ่อ 634 00:47:31,974 --> 00:47:34,351 ปล่อยนะ ปล่อยสิ 635 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 - พ่อ - คุณพโย ผมมีเรื่องต้องบอกคุณ 636 00:47:36,728 --> 00:47:38,939 ปล่อยฉันนะ ปล่อย 637 00:47:39,022 --> 00:47:41,441 พ่อครับ 638 00:47:41,525 --> 00:47:42,693 พ่อ บ้าเอ๊ย 639 00:47:42,776 --> 00:47:44,444 พ่อเห็นทุกอย่าง 640 00:47:44,528 --> 00:47:46,029 ผมชนะไอ้เวรนั่น 641 00:47:46,113 --> 00:47:48,031 ผมชนะแทพุง 642 00:47:48,991 --> 00:47:50,450 ผมโค่นมันได้ 643 00:47:51,785 --> 00:47:54,663 พ่อ ผมชนะ 644 00:47:55,289 --> 00:47:56,123 พ่อ 645 00:48:02,921 --> 00:48:03,964 พ่อ… 646 00:48:06,133 --> 00:48:07,718 ตอนนี้ทุกอย่างมันจบแล้ว 647 00:48:09,094 --> 00:48:10,762 ผมใกล้สำเร็จแล้ว 648 00:48:10,846 --> 00:48:12,097 งั้นเหรอ 649 00:48:23,150 --> 00:48:24,109 ลูกพ่อ 650 00:48:27,988 --> 00:48:29,197 พ่อแพ้แล้ว 651 00:48:31,116 --> 00:48:32,451 นี่เป็นความพ่ายแพ้ของพ่อ 652 00:48:33,994 --> 00:48:35,203 ไม่ใช่แก 653 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 แต่เป็นพ่อต่างหากที่แพ้ 654 00:48:41,627 --> 00:48:42,628 พ่อครับ 655 00:48:45,213 --> 00:48:47,966 ช่วยพูดว่าผมทำได้ดีได้ไหม 656 00:48:49,217 --> 00:48:51,053 ผมทำได้ดีใช่ไหม 657 00:49:29,508 --> 00:49:32,344 เกิดอะไรขึ้นกับคุณคังน่ะ ทำไมไม่ได้ข่าวจากเขาเลย 658 00:49:33,011 --> 00:49:35,806 อยากรู้เหมือนกัน เขาได้ติดต่อพวกคุณไหม 659 00:49:37,182 --> 00:49:40,769 ผมไม่เห็นใครจากบริษัทเรือสินค้าพโย หรือคุณคังเลย 660 00:49:42,229 --> 00:49:44,731 วันนี้คุณทำงานกะกลางคืนหรือเปล่า 661 00:49:44,815 --> 00:49:48,527 ผมโดนไล่ออกแล้ว มีคนบอกให้ผมเริ่มทำงานที่นี่วันนี้ 662 00:49:48,610 --> 00:49:50,696 บางครั้งการไม่มีข่าวเลยถือเป็นข่าวดีที่สุด 663 00:49:50,779 --> 00:49:52,614 ให้เวลาเขาหน่อยเถอะ 664 00:49:52,698 --> 00:49:56,076 ทำไมคุณมาอยู่ที่นี่ล่ะ คุณชา ตอนนี้ที่โรงงานยุ่งมากนะ 665 00:49:56,159 --> 00:49:58,912 ฉันเหรอ มีคนบอกให้ฉันเริ่มทำงานที่นี่วันนี้ 666 00:50:00,247 --> 00:50:02,290 - ใครเหรอคะ - คิดว่าใครล่ะ 667 00:50:37,784 --> 00:50:38,910 คุณคัง 668 00:50:38,994 --> 00:50:42,247 - คุณคังมาแล้ว - คุณคัง 669 00:50:42,330 --> 00:50:43,665 คุณคัง 670 00:50:43,749 --> 00:50:46,251 คุณคัง 671 00:50:55,093 --> 00:50:57,846 ทำไมใส่สูทสีแดงล่ะ 672 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 คุณเหมือนวงบอยแบนด์เลย 673 00:50:59,556 --> 00:51:02,434 ใส่สร้อยสามเส้นเลยเหรอ เดี๋ยวก็ปวดคอหรอก 674 00:51:02,517 --> 00:51:04,352 อาการปวดเส้นประสาทของคุณคงดีขึ้นแล้ว 675 00:51:04,978 --> 00:51:06,938 ติดกระดุมอีกเม็ดก็ดีนะ 676 00:51:07,481 --> 00:51:08,690 - ผมควรติดเหรอ - ค่ะ 677 00:51:11,193 --> 00:51:12,110 ดูสิ 678 00:51:14,613 --> 00:51:16,865 (ซีอีโอคังแทพุง) 679 00:51:17,991 --> 00:51:18,867 สุดยอดเลย 680 00:52:01,117 --> 00:52:04,162 (มิลเลนนี ค้นหาดาว) 681 00:52:09,751 --> 00:52:12,295 ผู้เข้าแข่งขันคนต่อไปครับ 682 00:52:22,097 --> 00:52:26,184 ขอแนะนำผู้เข้าแข่งขันคนสุดท้ายของเรา 683 00:52:26,268 --> 00:52:27,686 ผู้เข้าแข่งขันหมายเลข… 684 00:52:27,769 --> 00:52:31,481 โอ้ เป็นเพลงที่เขาแต่งเองครับ 685 00:52:31,565 --> 00:52:33,692 ชื่อเพลง "กลุ่มดาวหมาป่า" 686 00:52:34,484 --> 00:52:38,488 ขอเสียงต้อนรับผู้เข้าแข่งขันเบอร์ 13 วังนัมโม 687 00:53:07,225 --> 00:53:10,687 จุดประกายให้คุณในตอนท้ายของคืน 688 00:53:12,898 --> 00:53:16,651 ขณะที่คุณไหลไปในความเปล่าเปลี่ยว 689 00:53:18,486 --> 00:53:21,615 โดยไม่มีถ้อยคำใดๆ 690 00:53:22,407 --> 00:53:28,246 ผ่านฤดูหนาวไปด้วยสีหน้าว่างเปล่า 691 00:53:28,330 --> 00:53:30,206 ทอดเงาลงมา 692 00:53:31,249 --> 00:53:34,085 และค่อยๆ เลือนหายไป 693 00:53:34,169 --> 00:53:39,591 ผมอยากให้บทเพลงนี้ไปถึงคุณ 694 00:53:41,676 --> 00:53:48,141 เมื่อโลกสั่นไหวราวกับจะแตกสลาย 695 00:53:48,683 --> 00:53:52,479 ผมจะอยู่ตรงนี้ 696 00:53:52,562 --> 00:53:56,232 ในฤดูนี้ที่คุณหยุดนิ่ง 697 00:53:56,316 --> 00:53:59,778 บนท้องฟ้านั่น 698 00:53:59,861 --> 00:54:04,658 ผมจะอยู่ตรงนี้และส่องแสงให้คุณ 699 00:54:04,741 --> 00:54:08,286 แม้ทุกสิ่งจะเลือนหายไป 700 00:54:08,370 --> 00:54:12,791 แม้ผมจะไม่มีแสงสว่างอีกแล้ว 701 00:54:12,874 --> 00:54:16,002 มีเพียงพลังจากผม 702 00:54:16,086 --> 00:54:22,217 ที่จะยังคงอยู่บนท้องฟ้าของคุณ 703 00:54:26,638 --> 00:54:30,100 ขอให้ฤดูกาลที่เหน็บหนาวและเจ็บปวดนี้ 704 00:54:30,183 --> 00:54:33,395 จงผ่านไป 705 00:54:34,270 --> 00:54:35,480 ฉันเจ๋งไหม 706 00:54:38,066 --> 00:54:39,109 ไม่เลย 707 00:54:39,609 --> 00:54:40,443 มีโฮ 708 00:54:41,277 --> 00:54:42,320 ฉันจะ 709 00:54:43,363 --> 00:54:44,948 พยายามเต็มที่โดยไม่ยอมแพ้ 710 00:54:46,825 --> 00:54:50,203 แต่นั่นแปลว่าฉันอาจจะไม่ร่ำรวย 711 00:54:52,205 --> 00:54:53,915 กว่าจะคิดได้นะ ตาโง่ 712 00:54:53,999 --> 00:54:55,250 แต่ว่า 713 00:54:56,710 --> 00:54:59,004 ฉันจะร้องเพลงให้เธอฟังทุกวัน 714 00:55:00,547 --> 00:55:03,675 ทำให้เธอหัวเราะ และคอยเช็ดน้ำตาให้ 715 00:55:07,012 --> 00:55:08,596 ฉันจะอยู่ข้างเธอตลอดไป 716 00:55:45,592 --> 00:55:47,177 - ขอให้มีความสุขนะ - ยินดีด้วย 717 00:55:47,969 --> 00:55:50,638 (ไต้ฝุ่นการค้า) 718 00:55:51,222 --> 00:55:52,307 เจ๋งไหมล่ะ 719 00:55:52,390 --> 00:55:53,641 (ตัวอย่าง) 720 00:55:54,225 --> 00:55:57,896 เซฟเพลงในเครื่องได้ด้วยนะ 721 00:55:57,979 --> 00:55:59,230 กี่เพลงน่ะเหรอ 722 00:56:00,398 --> 00:56:02,859 - ได้ถึง 32 เพลงเลย - หา ขอดูหน่อย 723 00:56:02,942 --> 00:56:04,694 รู้ไหมว่าอะไรที่บ้าไปกว่านั้น 724 00:56:04,778 --> 00:56:08,615 ลบเพลงและเซฟเพลงใหม่ได้ด้วยนะ 725 00:56:08,698 --> 00:56:10,617 กี่ครั้ง ไม่มีทาง 726 00:56:11,284 --> 00:56:12,202 กี่ครั้งก็ได้ 727 00:56:12,285 --> 00:56:13,119 บ้าน่า 728 00:56:13,995 --> 00:56:16,706 ช่วงราคาของสินค้านี้อยู่ที่เท่าไร 729 00:56:16,790 --> 00:56:18,500 มันแพงนะ ไม่ถูกเลย 730 00:56:18,583 --> 00:56:19,667 แต่ 731 00:56:20,293 --> 00:56:23,129 คิดถึงสิ่งที่เจ้านี่ทำได้สิ 732 00:56:23,213 --> 00:56:24,881 ราคา 250,000 วอน ไม่ถือว่าเยอะนะ 733 00:56:24,964 --> 00:56:27,008 ราคา 250,000 วอนเหรอ 734 00:56:27,092 --> 00:56:28,760 ใส่เพลงยังไงเหรอคะ 735 00:56:29,511 --> 00:56:32,680 ต้องดาวน์โหลดไฟล์ผ่านอินเทอร์เน็ตน่ะ 736 00:56:32,764 --> 00:56:34,140 มีเว็บไซต์อยู่ 737 00:56:34,224 --> 00:56:37,060 งั้นก็ใช้ไม่ได้ถ้าไม่มีคอมพิวเตอร์น่ะสิ 738 00:56:39,521 --> 00:56:41,523 ฉันว่าก็เป็นความคิดที่ไม่เลวนะ 739 00:56:41,606 --> 00:56:43,691 มันเล็กดี ได้ฟังแต่เพลงที่ชอบด้วย 740 00:56:44,359 --> 00:56:47,445 ถ้ามีใครซื้อของนั่นจริงๆ ฉันยอมเผานิ้วตัวเองเลย 741 00:56:47,529 --> 00:56:49,781 ฉันมีสินค้าความงามค่ะ 742 00:56:51,074 --> 00:56:52,909 สินค้าความงามเหรอ ซ้ำซากมาก 743 00:56:53,993 --> 00:56:56,621 บริษัทนี้เคยทำการวิจัยเรื่องเบาหวาน 744 00:56:56,704 --> 00:56:59,207 แล้วก็พบสารตัวใหม่ที่ดีต่อผิวมากๆ 745 00:56:59,290 --> 00:57:00,792 พวกเขาวิจัยต่อ 746 00:57:00,875 --> 00:57:03,503 สุดท้ายก็ได้พัฒนาผลิตภัณฑ์ความงาม 747 00:57:03,586 --> 00:57:07,006 แต่ฝรั่งเศสขึ้นชื่อเรื่องสินค้าความงามมากกว่านะ 748 00:57:07,090 --> 00:57:10,718 ฉันคิดว่าที่เราต้องทำคือเปลี่ยนวิธีคิด 749 00:57:10,802 --> 00:57:13,471 เหมือนบริษัทนี้ที่ผลิตสิ่งนี้ตอนวิจัยเรื่องยา 750 00:57:13,555 --> 00:57:15,723 แบรนด์ต่างชาติไม่ได้ดีกว่าเสมอนะคะ 751 00:57:15,807 --> 00:57:18,977 ของเกาหลีก็อาจดีที่สุดได้ แค่ต้องมีคุณภาพดี 752 00:57:19,060 --> 00:57:21,187 ถ้าอย่างนั้น ฉันขอเอากลับบ้านไปลองนะ 753 00:57:21,271 --> 00:57:22,856 - ได้สิคะ - โอเค 754 00:57:22,939 --> 00:57:23,898 ตายจริง 755 00:57:25,275 --> 00:57:26,109 โห 756 00:57:43,501 --> 00:57:45,420 (ส่งดอกกุหลาบ จากยาหยีพุง) 757 00:57:49,257 --> 00:57:51,801 เดี๋ยวนะ คุณสองคนนี่มันยังไง เมื่อกี้อะไร 758 00:57:52,760 --> 00:57:54,053 คุณคัง มองตาผมสิ 759 00:57:55,388 --> 00:57:58,433 เมื่อกี้ขยิบตาทำไม 760 00:57:58,516 --> 00:58:00,602 มีอะไรเข้าตาผมน่ะ 761 00:58:00,685 --> 00:58:02,437 ไม่มีสักหน่อย 762 00:58:02,520 --> 00:58:04,272 คุณไม่รู้หรือไงว่าพวกเขาคบกันอยู่ 763 00:58:14,616 --> 00:58:15,658 โถ่ 764 00:58:15,742 --> 00:58:19,078 ทุกคนในโลกนี้รู้หมดแล้ว ยกเว้นคุณสามคนนี่แหละ 765 00:58:19,162 --> 00:58:20,663 เห็นชัดจะตาย 766 00:58:20,747 --> 00:58:24,292 ใช่ พวกเขาเป็นคู่รักในออฟฟิศ 767 00:58:24,375 --> 00:58:26,586 เดี๋ยวนะ งั้นพวกเขาก็จับมือกันเหรอ 768 00:58:30,131 --> 00:58:31,216 พอเลย 769 00:58:32,926 --> 00:58:35,470 ไม่ควรทำแบบนั้นในที่ทำงานนะ 770 00:58:35,553 --> 00:58:37,180 ไปหาซุปซี่โครงกินกัน 771 00:58:37,680 --> 00:58:38,765 เอาละ 772 00:58:39,974 --> 00:58:40,975 จะอยู่ต่อเหรอครับ 773 00:58:41,684 --> 00:58:42,852 คุณโอเคกับเรื่องนี้ไหมคะ 774 00:58:42,936 --> 00:58:44,729 ถ้าเขาเกิดเป็นลมล่ะ 775 00:58:57,909 --> 00:58:59,202 บอม 776 00:58:59,285 --> 00:59:00,787 เสียใจขนาดนั้นเลยเหรอ 777 00:59:05,708 --> 00:59:07,919 มานี่มา มาหาป้าสิ 778 00:59:08,962 --> 00:59:10,922 โอ๋นะ 779 00:59:12,507 --> 00:59:16,052 ทำไมถึงเศร้าที่มีโฮจะแต่งงานขนาดนั้นล่ะ 780 00:59:16,135 --> 00:59:18,263 เดี๋ยวพี่เขาก็แวะมาหาบ่อยๆ 781 00:59:19,889 --> 00:59:23,560 ผมว่าแล้วว่าหมอนั่นจะทำแบบนี้ 782 00:59:24,435 --> 00:59:27,981 ผมน่าจะไล่เขาไปตอนที่ทำได้ 783 00:59:28,064 --> 00:59:29,774 ตายจริง 784 00:59:30,858 --> 00:59:32,777 บอมจ๊ะ 785 00:59:32,860 --> 00:59:34,529 ป้าอยู่ตรงนี้นะ 786 00:59:36,781 --> 00:59:38,491 พี่แทพุงด้วยใช่ไหมครับ 787 00:59:40,660 --> 00:59:42,620 อย่าไปพูดถึงเจ้าเด็กบ้านั่นเลย 788 00:59:43,538 --> 00:59:46,207 เลี้ยงลูกชายไปก็เท่านั้น 789 00:59:46,916 --> 00:59:49,294 ช่วงนี้พี่มีซอนกลับดึกใช่ไหม 790 00:59:50,128 --> 00:59:51,129 จ้ะ 791 00:59:52,463 --> 00:59:56,759 ทั้งเธอกับป้าก็อยู่ในสถานการณ์เดียวกัน 792 01:00:01,347 --> 01:00:03,349 ตอนนี้มีจาก็มีแฟนเหมือนกัน 793 01:00:04,684 --> 01:00:05,685 จริงด้วย 794 01:00:10,481 --> 01:00:11,524 จ้ะ 795 01:00:12,233 --> 01:00:13,443 ว่ายังไง 796 01:00:13,526 --> 01:00:16,070 เธอสองคนจะแต่งงานกันเหรอ 797 01:00:16,779 --> 01:00:18,156 - ครับ - ดีแล้ว 798 01:00:18,239 --> 01:00:19,907 ใช่ค่ะคุณย่า 799 01:00:19,991 --> 01:00:24,412 เราหาวันดีๆ สำหรับนัดพบครอบครัว และวันแต่งไว้แล้ว 800 01:00:26,122 --> 01:00:27,165 โธ่เอ๊ย 801 01:00:27,248 --> 01:00:29,125 ยินดีด้วยนะ สาวน้อย 802 01:00:32,003 --> 01:00:33,504 คุณย่าคะ 803 01:00:34,464 --> 01:00:37,467 ครอบครัวของเราไม่ได้มีฐานะดี ก็เลยเตรียมอะไรไม่ได้มาก 804 01:00:37,550 --> 01:00:39,218 ลองดูนะคะ 805 01:00:40,970 --> 01:00:43,890 - ฉันซื้อชุดใหม่มาให้ - แหม 806 01:00:43,973 --> 01:00:45,767 แล้วก็เซ็ตเครื่องเงิน 807 01:00:45,850 --> 01:00:47,769 ตายจริง สวยมากเลย 808 01:00:48,478 --> 01:00:52,732 ก่อนถึงหน้าหนาว เราจะซื้อชุดเครื่องนอนให้ใหม่ด้วยค่ะ 809 01:00:52,815 --> 01:00:54,525 ขอบคุณมากนะ 810 01:00:55,610 --> 01:00:56,819 ส่วนฉันน่ะ 811 01:00:58,696 --> 01:01:01,824 ฉันอยากเอาสิ่งนี้ให้นะ 812 01:01:01,908 --> 01:01:05,036 ครั้งนึงมันเคยเป็นของลูกสะใภ้ฉัน 813 01:01:05,703 --> 01:01:07,413 - ตายจริง - สำหรับเธอนะ 814 01:01:07,497 --> 01:01:08,706 ทำอะไรน่ะ รับไปสิ 815 01:01:08,790 --> 01:01:11,084 ไม่ใช่ให้เขา ให้เธอน่ะ 816 01:01:14,504 --> 01:01:19,008 เธอเลี้ยงลูกชายมาอย่างดี 817 01:01:20,510 --> 01:01:21,636 คุณย่าคะ 818 01:01:23,346 --> 01:01:26,933 ฉันตั้งชื่อเด็กคนนั้นนะ 819 01:01:27,016 --> 01:01:30,770 ฉันตั้งชื่อให้ว่ามีโฮ เพราะฉันอยากให้เขาหัวเราะเยอะๆ 820 01:01:32,105 --> 01:01:34,857 เพราะงั้นทำให้เขาหัวเราะเยอะๆ นะ 821 01:01:35,817 --> 01:01:37,276 อะไรเนี่ย 822 01:01:37,360 --> 01:01:39,070 คุณย่าแย่ที่สุดเลย 823 01:01:39,153 --> 01:01:42,073 แต่เขาร้องไห้บ่อยเกินไป 824 01:01:42,156 --> 01:01:43,991 ทำให้เขาหัวเราะมากขึ้นนะ 825 01:01:46,035 --> 01:01:49,580 คุณวัง ขายผ้าไหมได้เยอะไหม 826 01:01:50,415 --> 01:01:51,374 ผ้าไหมเหรอครับ 827 01:01:53,501 --> 01:01:55,336 อ๋อ ครับคุณย่า 828 01:02:07,432 --> 01:02:08,933 กินคนเดียวไม่ได้นะ 829 01:02:09,016 --> 01:02:10,476 - กินไหมคะ - เอาสิ 830 01:02:11,894 --> 01:02:13,354 กินหมดเลยเหรอ 831 01:02:17,525 --> 01:02:18,484 นั่งสิ 832 01:02:24,991 --> 01:02:26,409 - ผมมี… - ฉันมีของมาให้คุณ 833 01:02:26,492 --> 01:02:28,119 อะไรเนี่ย 834 01:02:29,162 --> 01:02:30,913 - อะไรเหรอ - คุณก่อนเลย 835 01:02:30,997 --> 01:02:31,873 คือ… 836 01:02:33,291 --> 01:02:34,333 - นี่เหรอ - ค่ะ 837 01:02:35,877 --> 01:02:38,755 มานับสามแล้วก็ยื่นของขวัญกันนะ 838 01:02:38,838 --> 01:02:40,339 ได้ค่ะ แล้วของคุณล่ะ 839 01:02:41,382 --> 01:02:43,050 คิดว่ามันอยู่ไหนล่ะ 840 01:02:43,134 --> 01:02:45,845 - หนึ่ง สอง - หนึ่ง สอง 841 01:02:47,472 --> 01:02:48,598 - สาม - สาม 842 01:02:48,681 --> 01:02:50,600 เอ้านี่ นี่อะไร 843 01:02:51,309 --> 01:02:52,727 - นั่นสำหรับคุณ - หนักจัง 844 01:02:53,853 --> 01:02:55,646 - เปิดเลยได้ไหม - ได้สิคะ 845 01:03:01,027 --> 01:03:02,278 นี่อะไรน่ะ 846 01:03:02,361 --> 01:03:03,780 (คอสมอส) 847 01:03:03,863 --> 01:03:05,281 เมล็ดดอกไม้ 848 01:03:08,284 --> 01:03:11,370 (เลิฟ) 849 01:03:13,039 --> 01:03:14,957 อะไรเนี่ย สมุดแบบฝึกหัดเหรอ 850 01:03:15,041 --> 01:03:16,542 "บัตรเข้าเรียน" 851 01:03:16,626 --> 01:03:18,961 - สำหรับสอบเข้ามหาลัยเหรอ - ใช่ 852 01:03:19,962 --> 01:03:23,508 คุณอยากเรียนมหาวิทยาลัยนี่ 853 01:03:24,467 --> 01:03:26,177 แต่ตอนนั้นไม่มีโอกาสได้สอบ 854 01:03:28,012 --> 01:03:32,892 ผมอยากให้คุณเรียนต่ออย่างที่คุณอยากเรียน 855 01:03:38,481 --> 01:03:39,857 โห เมล็ดดอกไม้ 856 01:03:41,526 --> 01:03:43,945 นั่นความฝันของคุณนี่ คังแทพุง 857 01:03:44,987 --> 01:03:48,032 แต่โรงเพาะต้นไม้มันแพงไป ฉันซื้อไม่ไหว 858 01:03:48,699 --> 01:03:50,952 ฉันจะหาเงินเยอะๆ และซื้อโรงเพาะให้คุณนะ 859 01:03:54,789 --> 01:03:55,832 ไม่ต้องหรอก 860 01:03:59,877 --> 01:04:01,045 ผมไม่อยากได้ 861 01:04:02,171 --> 01:04:03,422 โรงเพาะอีกแล้ว 862 01:04:04,215 --> 01:04:05,716 คุณเคยบอกผมว่า… 863 01:04:07,927 --> 01:04:11,764 ดวงดาวยังคงอยู่แม้จะมองไม่เห็นก็ตาม 864 01:04:14,934 --> 01:04:16,394 ผมคิดเรื่องนั้น 865 01:04:18,104 --> 01:04:20,940 และคิดได้ว่าดอกไม้ทั้งหมดของผมอยู่ที่นี่ 866 01:04:23,568 --> 01:04:24,944 ผมได้เจอความเห็นใจของผมเช่นกัน 867 01:04:27,947 --> 01:04:30,867 ที่นี่เต็มไปด้วยความฝันของผม 868 01:04:31,868 --> 01:04:33,119 ที่ไต้ฝุ่นการค้า 869 01:04:38,541 --> 01:04:40,626 (บัตรเข้าเรียนสถาบันยองอิล) 870 01:04:42,712 --> 01:04:43,629 รู้อะไรไหมคะ 871 01:04:46,048 --> 01:04:48,885 ฉันอยากเป็นนักการค้ามาตลอด 872 01:04:51,429 --> 01:04:55,349 ฉันรู้ว่าฉันทำงานของฉันได้ดีมาก โดยไม่ต้องมีใบปริญญา 873 01:04:57,977 --> 01:04:59,979 และฉันมี 874 01:05:01,397 --> 01:05:04,233 ทั้งไต้ฝุ่นการค้าและคุณคังแทพุงด้วย 875 01:05:08,446 --> 01:05:12,366 ฉันคิดว่าฉันพอใจมากกับสิ่งที่เป็นอยู่ตอนนี้ 876 01:05:12,450 --> 01:05:13,659 ไม่มีทาง 877 01:05:17,455 --> 01:05:18,581 คุณโอมีซอน 878 01:05:21,042 --> 01:05:22,001 คุณสุดยอดมาก 879 01:05:25,796 --> 01:05:27,715 จากทุกคนที่ผมเคยพบ 880 01:05:30,217 --> 01:05:31,510 คุณสวยที่สุดเลย 881 01:06:15,429 --> 01:06:16,597 แม่คิดว่าไงครับ 882 01:06:18,182 --> 01:06:21,352 เล็กไปหน่อยไหม 883 01:06:21,894 --> 01:06:23,187 สวยดีออกนะ 884 01:06:24,689 --> 01:06:26,983 จริงเหรอ ไปดูที่ประตูกันครับ 885 01:06:29,193 --> 01:06:30,194 ใช้ได้ดีใช่ไหม 886 01:06:30,277 --> 01:06:32,321 คุณมีลูกชายที่ดีมากเลยนะครับ 887 01:06:37,952 --> 01:06:40,997 อะพาร์ตเมนต์ราคานี้มันหายากนะ 888 01:06:47,712 --> 01:06:48,546 นี่ครับ 889 01:06:59,765 --> 01:07:00,891 คิดว่าไงครับ 890 01:07:00,975 --> 01:07:02,727 อยากไปดูอีกสักสองสามที่ไหม 891 01:07:02,810 --> 01:07:03,936 ลูกแม่ 892 01:07:05,438 --> 01:07:10,234 เราอยู่ที่นั่นต่ออีกหน่อยเถอะ 893 01:07:11,068 --> 01:07:12,570 มันไม่สะดวกสบายสำหรับลูกเหรอ 894 01:07:13,696 --> 01:07:15,156 ผมก็อยากทำแบบนั้นนะ 895 01:07:16,490 --> 01:07:18,659 แต่หน้าหนาวห้องเราจะเย็นมากเลย 896 01:07:18,743 --> 01:07:21,245 ผมกังวลว่าแม่จะล้มและบาดเจ็บ 897 01:07:21,328 --> 01:07:22,747 ตายจริง 898 01:07:24,040 --> 01:07:27,793 มีซอนอาจจะขี้เหนียว แต่เรื่องถ่านไม้ไม่เคยหวงเลย 899 01:07:30,129 --> 01:07:35,259 ไว้ค่อยหาห้องที่ใหญ่ขึ้นและย้ายไปอยู่ด้วยกันนะ 900 01:07:36,427 --> 01:07:39,680 ให้คุณบุนอีกับบอมไปด้วย 901 01:07:40,264 --> 01:07:42,475 เราทิ้งพวกเขาให้อยู่ตามลำพังไม่ได้ 902 01:07:42,558 --> 01:07:45,394 แม่คงรู้สึกผิดจนนอนไม่หลับ 903 01:07:47,229 --> 01:07:48,355 แหม 904 01:07:50,733 --> 01:07:53,778 ผมคงได้แม่มาเต็มๆ เลย 905 01:07:54,737 --> 01:07:59,075 แน่นอนสิ ลูกเหมือนแม่ ลูกเก่งทุกอย่างเลย 906 01:08:00,117 --> 01:08:01,452 และลูกก็เท่มาก 907 01:08:02,828 --> 01:08:08,167 ทำไมเราถึงใจอ่อนขนาดนี้ ทั้งที่แทบไม่มีเงินเลย 908 01:08:10,169 --> 01:08:13,547 ใครสนเรื่องเงินกัน เรามีทุกอย่างแล้ว 909 01:08:14,924 --> 01:08:18,928 พ่อรักและปกป้องเราอย่างหมดหัวใจ 910 01:08:19,678 --> 01:08:20,596 ใช่ครับ 911 01:08:22,181 --> 01:08:24,433 ผมได้รับเยอะมากเลย 912 01:08:26,310 --> 01:08:27,770 ผมนึกว่าผมไม่เหลืออะไรแล้ว 913 01:08:28,479 --> 01:08:30,022 เรายังเหลือตั้งเยอะ 914 01:08:30,106 --> 01:08:31,190 เรารวยมากนะ 915 01:08:35,653 --> 01:08:37,446 งั้นขอผมคิดก่อน 916 01:08:38,155 --> 01:08:43,410 คุณบุนอี บอม มีซอน แม่ แล้วก็ผม เราห้าคนต้องอยู่ด้วยกัน 917 01:08:44,203 --> 01:08:47,623 แม่ต้องแชร์ห้องกับคุณบุนอี 918 01:08:47,706 --> 01:08:50,417 บอมโตแล้ว เขาต้องมีห้อง 919 01:08:51,627 --> 01:08:55,506 แล้วก็ลูกกับคุณโอ ทั้งหมดก็สี่ห้อง 920 01:08:55,589 --> 01:08:56,632 มันจะแพงไปไหม 921 01:08:57,383 --> 01:08:59,802 - เราต้องการสามห้องนะ - ทำไมสามล่ะ 922 01:09:00,386 --> 01:09:01,846 มีซอนกับผมจะอยู่ห้องเดียวกัน 923 01:09:04,807 --> 01:09:06,433 คิดเรื่องนั้นแล้วเหรอ 924 01:09:07,101 --> 01:09:09,770 เลี้ยงลูกชายไปก็เท่านั้นจริงๆ 925 01:09:10,855 --> 01:09:14,108 - ผมแค่ล้อเล่น - โกหก 926 01:09:19,989 --> 01:09:21,490 (ขอต้อนรับ รายการประสบการณ์ชีวิตจริง) 927 01:09:21,574 --> 01:09:24,535 นั่นดูร้อนนะ จะตายวันนี้ไหมเนี่ย 928 01:09:24,618 --> 01:09:28,205 การออกรายการนี้ จะช่วยไต้ฝุ่นการค้าได้จริงๆ เหรอ 929 01:09:28,289 --> 01:09:29,456 ได้สิ 930 01:09:29,540 --> 01:09:32,751 สมัยนี้เราต้องโฆษณาด้วยตัวเองนะ ต้องทำให้เราเป็นที่รู้จัก 931 01:09:34,211 --> 01:09:38,507 อย่าเสียเวลาถามเลย ดูตาเขาสิ เขาไม่ปกติ 932 01:09:39,258 --> 01:09:41,218 หม้อนี่ดูหนักน่าดูนะคะ 933 01:09:41,302 --> 01:09:43,804 ค่าขนส่งจะแพงไหม 934 01:09:43,888 --> 01:09:47,141 คุณแบ ตอนเรากลับไป ช่วยเช็กค่าขนส่งไปอเมริกาใต้ที 935 01:09:47,224 --> 01:09:49,435 เนื้อสุกได้ดีในหม้อแบบนี้ 936 01:09:49,518 --> 01:09:50,769 - อืม - ผมคิดว่า… 937 01:09:50,853 --> 01:09:53,522 คุณแปลกที่สุดแล้วละ คุณโอ 938 01:09:53,606 --> 01:09:55,149 กล้องมาแล้ว ยิ้มสิ 939 01:09:55,232 --> 01:09:57,109 - ยิ้ม - สวัสดีค่ะ 940 01:09:57,693 --> 01:09:59,445 - สวัสดีครับ - สวัสดี 941 01:09:59,987 --> 01:10:02,323 - เป็นไงบ้างครับ - เรายังไม่ได้เริ่มเลยครับ 942 01:10:02,406 --> 01:10:03,240 ลำบากแหง 943 01:10:03,324 --> 01:10:04,283 (ประสบการณ์ชีวิตจริง) 944 01:10:04,366 --> 01:10:08,621 คุณกำลังรับชมช่องเอ็มบีเอสในกรุงโซล เกาหลี 945 01:10:08,704 --> 01:10:11,832 ประสบการณ์ชีวิตจริง 946 01:10:12,374 --> 01:10:18,589 บริษัทการค้าชั้นนำของเกาหลีที่จะเข้าสู่ตลาดโลก 947 01:10:18,672 --> 01:10:21,217 ขอเสียงต้อนรับซีอีโอคังแทพุง และไต้ฝุ่นการค้าด้วยครับ 948 01:10:21,300 --> 01:10:22,593 เชิญเลยค่ะ 949 01:10:22,676 --> 01:10:25,596 - ครับ เข้ามาเลย - สวัสดีค่ะ 950 01:10:26,263 --> 01:10:29,016 - หลายคนเลยนะ - พวกเขามีทีมเวิร์กที่ดีมาก 951 01:10:29,099 --> 01:10:33,395 - มาด้วยกันหมดเลย - ครับ และซีอีโอก็หน้าตาดีมาก 952 01:10:33,479 --> 01:10:35,481 - ค่ะ เขาหล่อจริงๆ - ใช่ 953 01:10:35,564 --> 01:10:37,733 ฉันอยากให้เขาสิบเต็มสิบเลย 954 01:10:37,816 --> 01:10:41,695 - คุณชา คุณแต่งหน้ามาดูป่วยๆ นะ - ดีใจที่พวกคุณมากันนะครับ 955 01:10:41,779 --> 01:10:45,407 - ได้ยินมาว่าพวกเขาเคยลำบาก - ดูคุณคูสิ คิดว่าตัวเองเป็นดารา 956 01:10:46,951 --> 01:10:50,162 จะดูดีกว่านี้ถ้าคุณนั่งแถวหน้านะ 957 01:10:50,246 --> 01:10:53,290 มองไปข้างหน้าสิ เราออกอากาศอยู่นะ 958 01:10:53,374 --> 01:10:56,585 - อยากจะอวดแฟนหรือไง - ครับ 959 01:10:56,669 --> 01:10:59,713 ธุรกิจขนาดเล็กในเกาหลีที่กำลังมาแรง 960 01:10:59,797 --> 01:11:05,344 ไต้ฝุ่นการค้าจะพาเราไปยังแดนสวรรค์ของหม้อ 961 01:11:05,427 --> 01:11:06,595 ไปดูกันเลยครับ 962 01:11:10,724 --> 01:11:11,850 เอาละ 963 01:11:12,685 --> 01:11:14,687 ที่พวกคุณต้องทำ 964 01:11:14,770 --> 01:11:17,690 ก็คือหลอมเศษเหล็กเพื่อทำหม้อ 965 01:11:17,773 --> 01:11:19,858 ใช้เวลานานแค่ไหนครับ 966 01:11:19,942 --> 01:11:24,238 ต้องทำทุกอย่างให้เสร็จวันนี้ ใช้เวลาราวๆ 11 ชั่วโมง 967 01:11:25,572 --> 01:11:26,949 ดูยากสินะ 968 01:11:28,534 --> 01:11:29,702 บอกแล้ว 969 01:11:29,785 --> 01:11:30,953 ไปเลย 970 01:11:32,997 --> 01:11:34,290 ดูดีมากเลย 971 01:11:42,256 --> 01:11:44,049 - เทละนะ - เทเลย 972 01:11:44,133 --> 01:11:45,801 - ลุย - หนึ่ง สอง สาม 973 01:11:48,679 --> 01:11:50,347 - ระวังนะ - โอเค 974 01:11:50,431 --> 01:11:51,640 - ยกนี่เหรอ - ใช่ 975 01:12:06,530 --> 01:12:07,364 ตายจริง 976 01:12:08,907 --> 01:12:10,034 โห ร้อนมาก 977 01:12:27,760 --> 01:12:29,136 โอย 978 01:12:30,179 --> 01:12:32,222 ขนาดอาหารยังไหม้เกรียมเลย 979 01:12:32,931 --> 01:12:34,850 เพราะเขม่าหล่นลงไปจากหน้าคุณน่ะสิ 980 01:12:36,727 --> 01:12:39,104 ผมอยากได้ซอสมะเขือเทศมากินกับไส้กรอก 981 01:12:40,773 --> 01:12:42,024 หนักนะ 982 01:12:43,108 --> 01:12:44,443 - หนักมากเลย - ตายจริง 983 01:12:44,526 --> 01:12:46,153 อาหารนี่น้อยใช่ไหม 984 01:12:46,236 --> 01:12:47,863 - ไม่เลย ดีแล้ว - ดีค่ะ 985 01:12:47,946 --> 01:12:48,781 ขอโทษจริงๆ 986 01:12:48,864 --> 01:12:50,991 เกาหลีมีแรงเพราะข้าวนี่ละ 987 01:12:51,075 --> 01:12:55,829 ไอเอ็มเอฟก็สู้พลังของมื้ออาหารที่ดีไม่ได้ 988 01:12:56,789 --> 01:12:57,706 อร่อยครับ 989 01:13:00,459 --> 01:13:03,587 เนื้อตัวพวกเขาอาจจะคลุกฝุ่น 990 01:13:03,670 --> 01:13:08,384 แต่ซองเล็กๆ ในมือคือผลลัพธ์ ของหยาดเหงื่อและเวลา 991 01:13:10,177 --> 01:13:14,098 เครื่องพิสูจน์ว่าพวกเขาได้ตรากตรำ และฟันฝ่าช่วงเวลาแสนมืดมนมาได้ 992 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 เอาละ ทำได้ดีมากเลยทุกคน 993 01:13:22,231 --> 01:13:24,149 ยังเหลืออีกหนึ่งขั้นตอนสำคัญ 994 01:13:24,233 --> 01:13:27,444 ค่ะ คุณทำเงินได้เท่าไร 995 01:13:27,528 --> 01:13:30,614 พวกเราหกคนทำได้คนละ 50,000 รวมกันก็ 300,000 วอนครับ 996 01:13:30,697 --> 01:13:33,659 - ดีมากครับ - ดีมาก 997 01:13:33,742 --> 01:13:35,327 เอาละ ทุกคน 998 01:13:35,411 --> 01:13:41,208 บริษัทเกาหลีเล็กๆ อย่างไต้ฝุ่นการค้า ทำสิ่งที่มีความหมายมาก 999 01:13:41,291 --> 01:13:46,213 ตอนนี้ช่วยบริจาคเงิน เพื่อช่วยเหลือคนที่เดือดร้อนเลยครับ 1000 01:13:46,296 --> 01:13:47,423 เดี๋ยว ไม่นะ 1001 01:13:49,049 --> 01:13:50,676 - คุณโอ มานี่ - เฮ้ย 1002 01:13:53,303 --> 01:13:55,556 ตอนนี้แหละ ขึ้นมากับผมเลย 1003 01:13:55,639 --> 01:13:57,516 ไม่เอา ฉันกลัวความสูง 1004 01:13:57,599 --> 01:13:59,518 - คุณขึ้นไปเลย - มากับผม 1005 01:13:59,601 --> 01:14:01,979 คุณขึ้นไปเถอะ ฉันไม่อยากขึ้น 1006 01:14:02,062 --> 01:14:03,147 หลบเลย 1007 01:14:03,230 --> 01:14:05,357 ผมอยากเป็นเจ้าชายมานานละ ยกขึ้นเลยครับ 1008 01:14:05,441 --> 01:14:06,775 ไม่เห็นเกี่ยวเลย 1009 01:14:06,859 --> 01:14:09,278 นี่ ไม่รู้หรือไงว่าต้องให้ผู้หญิงก่อนเสมอน่ะ 1010 01:14:10,154 --> 01:14:11,155 ระวังนะ 1011 01:14:14,158 --> 01:14:17,161 - ม้ายูนิคอร์นอาจจะหักได้เลย - ใช่ 1012 01:14:17,244 --> 01:14:20,789 ผมไม่อยากพูดแบบนี้นะ แต่ผมเป็นซีอีโอ 1013 01:14:21,498 --> 01:14:25,335 ใช่ คุณอาจจะเศร้าหน่อย แต่ให้ซีอีโอได้มีช่วงเวลาของเขาเถอะ 1014 01:14:25,419 --> 01:14:27,337 - ให้ฉันจับหางก็ได้ - ลงมา 1015 01:14:27,421 --> 01:14:29,298 - โอเค - ที่รัก 1016 01:14:30,132 --> 01:14:31,091 ดูอยู่หรือเปล่า 1017 01:14:32,468 --> 01:14:34,261 ยินดีด้วยกับการแต่งงานนะ 1018 01:14:35,262 --> 01:14:37,431 - คุณต้องทุกข์ใจกับสามีเก่าคนนี้… - เดี๋ยวสิ 1019 01:14:38,682 --> 01:14:40,267 ปรบมือให้ไต้ฝุ่นการค้าด้วยครับ 1020 01:14:41,643 --> 01:14:42,603 ไปเลยครับ 1021 01:14:42,686 --> 01:14:45,606 พร้อมขึ้นไปไหม 1022 01:14:45,689 --> 01:14:48,358 เอาเลย 1023 01:14:51,570 --> 01:14:52,905 - โห - ระวังนะ 1024 01:15:02,122 --> 01:15:02,998 แม่ 1025 01:15:21,558 --> 01:15:27,064 (ทั้งหมด: 8,027,010 วอน กองทุนเพื่อใช้ทำประโยชน์) 1026 01:15:27,147 --> 01:15:30,400 (ปี 2001) 1027 01:15:33,320 --> 01:15:35,280 (นับถอยหลังสู่เวิลด์คัพปี 2002) 1028 01:15:37,449 --> 01:15:39,868 (นักร้องปริศนากำลังมาแรง แว็กซ์และบราวน์อายส์) 1029 01:15:45,290 --> 01:15:49,127 (นับถอยหลังสู่เวิลด์คัพปี 2002) 1030 01:15:56,969 --> 01:15:58,345 (คังแทพุง ซีอีโอไต้ฝุ่นการค้า) 1031 01:15:58,428 --> 01:16:02,307 เช่นเดียวกับที่ดวงอาทิตย์จะขึ้นเสมอ หลังความมืดมิดผ่านไป 1032 01:16:04,184 --> 01:16:08,689 ถ้าคุณอดทนผ่านวันที่ลำบากไปได้ วันพรุ่งนี้ก็จะแข็งแกร่งกว่าเดิม 1033 01:16:15,612 --> 01:16:17,114 (ซีอีโอคังแทพุง) 1034 01:16:30,794 --> 01:16:33,380 มีบริษัทเล็กๆ สักที่ในอุลชิโร 1035 01:16:33,463 --> 01:16:36,842 ที่เข้มแข็งผ่านช่วงเวลามืดมน ของวิกฤตไอเอ็มเอฟมาได้ 1036 01:16:36,925 --> 01:16:39,970 และยังคงดำเนินกิจการจนถึงทุกวันนี้ 1037 01:16:44,516 --> 01:16:48,687 (ชาซอนแทค ผู้จัดการทั่วไป) 1038 01:16:51,106 --> 01:16:53,984 คนบอกว่าคอมพิวเตอร์แม่นยำ 1039 01:16:54,067 --> 01:16:58,071 แต่ฉันยังเชื่ออยู่ว่า มือมนุษย์นั้นเร็วกว่าและแม่นยำกว่า 1040 01:16:58,989 --> 01:17:01,283 อะไรนะ สู้กับคอมพิวเตอร์เหรอ 1041 01:17:02,576 --> 01:17:06,496 เป็นไปไม่ได้ที่มนุษย์จะแพ้คอมพิวเตอร์ 1042 01:17:18,842 --> 01:17:20,385 (โกมาจิน รองผู้จัดการทั่วไป) 1043 01:17:20,469 --> 01:17:22,846 ยุคสมัยอาจเปลี่ยนไป 1044 01:17:23,347 --> 01:17:25,849 แต่ผมเชื่อว่ายังมีสิ่งที่คงอยู่ตลอดไป 1045 01:17:26,725 --> 01:17:29,269 ไม่มีอะไรพิเศษหรอก 1046 01:17:29,853 --> 01:17:32,356 แต่มันคือความรักของครอบครัว มิตรภาพ 1047 01:17:33,523 --> 01:17:34,650 และความรักชาติ 1048 01:17:34,733 --> 01:17:36,234 (งานและแผนเดือนสิงหาคม) 1049 01:17:36,318 --> 01:17:37,819 อะไรแบบนั้นน่ะ 1050 01:17:37,903 --> 01:17:40,072 (ปริมาณรวม: 950 ยูนิตกล่อง น้ำหนัก: 6,300 กก.) 1051 01:17:41,448 --> 01:17:42,407 (เซจง) 1052 01:17:43,033 --> 01:17:44,993 ฮัลโหล สบายดีครับ 1053 01:17:45,077 --> 01:17:46,244 (แบซงจุง ผู้จัดการ) 1054 01:17:46,328 --> 01:17:48,288 ใช่ ผมชอบบริตนีย์ 1055 01:17:48,872 --> 01:17:50,290 คุณมีไอดีไซเวิลด์ไหม 1056 01:17:51,833 --> 01:17:53,460 วันนี้มีผู้เข้าชมกี่คน 1057 01:17:55,337 --> 01:17:56,672 นิดหน่อยเอง 1058 01:17:56,755 --> 01:17:58,715 หนึ่งร้อยสามสิบห้า 1059 01:17:58,799 --> 01:17:59,925 ส่งคำขอเป็นเพื่อนมาเลย 1060 01:18:00,008 --> 01:18:01,009 ส่งมาเลย 1061 01:18:02,969 --> 01:18:05,180 คุณคังกับผมปลูกกล้วยไม้ด้วยกัน 1062 01:18:05,263 --> 01:18:06,598 (คูมยองกวาน กรรมการบริหาร) 1063 01:18:06,682 --> 01:18:08,600 คนพูดว่า "ไม่รีบ แต่ก็ไม่หยุดพัก" 1064 01:18:08,684 --> 01:18:11,978 - ถ้าคุณทำงานหนักต่อไป คุณจะ… - คัต 1065 01:18:12,688 --> 01:18:15,107 มันทื่อๆ ไปหน่อยไหม 1066 01:18:15,190 --> 01:18:16,191 ผมเหรอ 1067 01:18:16,274 --> 01:18:18,777 - ดอกไม้ไม่ดียังไง - ทางนั้น 1068 01:18:19,903 --> 01:18:22,239 ขอโทษครับ เราขอสัมภาษณ์คุณได้ไหม 1069 01:18:23,740 --> 01:18:24,658 ฉันเหรอคะ 1070 01:18:26,243 --> 01:18:30,497 ฉันเชื่อว่าเราต้องกล้า ที่จะก้าวไปอีกขั้นท่ามกลางวิกฤต 1071 01:18:31,915 --> 01:18:32,749 จะพูดยังไงดี 1072 01:18:32,833 --> 01:18:33,834 (โอมีซอน ผู้จัดการ) 1073 01:18:33,917 --> 01:18:37,629 ทำคนเดียวอาจจะยาก แต่ถ้าร่วมมือกัน มันก็เป็นไปได้ค่ะ 1074 01:18:41,425 --> 01:18:43,468 อ๋อ บริษัทของเราเหรอคะ 1075 01:18:45,637 --> 01:18:48,098 ก็มีอุปสรรค์แน่นอนค่ะ 1076 01:18:48,765 --> 01:18:52,018 แต่ซีอีโอคังแทพุงและเราทุกคนคิดเหมือนกันว่า 1077 01:18:52,936 --> 01:18:55,522 ถ้าเราไม่ยอมแพ้ อะไรก็เป็นไปได้ค่ะ 1078 01:18:56,314 --> 01:18:58,817 สุดท้ายแล้ว ทุกอย่างก็ทำโดยมนุษย์ 1079 01:18:59,526 --> 01:19:00,652 นั่นแปลว่า 1080 01:19:02,320 --> 01:19:04,865 มันเป็นสิ่งที่เราทำให้สำเร็จ 1081 01:19:04,948 --> 01:19:11,163 ก็เหมือนกับที่เกาหลีไม่ล่มสลาย ทั้งที่เจอปัญหาใหญ่อย่างวิกฤตไอเอ็มเอฟ 1082 01:19:11,246 --> 01:19:14,624 ต้องขอบคุณธุรกิจขนาดเล็กเหล่านี้ 1083 01:19:14,708 --> 01:19:18,712 ที่ฝังรากลึกในสังคมของเรา 1084 01:19:20,630 --> 01:19:22,966 รายงานจากไต้ฝุ่นการค้า… 1085 01:19:23,049 --> 01:19:24,885 คุณโอ ต้องไปบริษัทเกมแล้ว 1086 01:19:24,968 --> 01:19:26,344 - ไปกัน - ค่ะ 1087 01:19:26,428 --> 01:19:27,679 ขอโทษนะคะ 1088 01:19:27,763 --> 01:19:28,930 - อะไร - ขอโทษค่ะ 1089 01:19:30,015 --> 01:19:33,685 - บาย - ผมซอซอกกยู รายงานจากไต้ฝุ่นการค้าครับ 1090 01:19:33,769 --> 01:19:36,396 (มหาวิทยาลัยคอนนัม ทัวร์นาเมนต์ฟุตบอลฤดูร้อน) 1091 01:19:36,480 --> 01:19:38,106 (รับสมัครสมาชิก ชมรมละคร) 1092 01:19:48,575 --> 01:19:50,452 นี่ ขึ้นมาเลย 1093 01:19:50,535 --> 01:19:52,037 - อะไรเนี่ย - เขาน่ารักนะ 1094 01:19:52,120 --> 01:19:53,663 เขาคุยกับแก 1095 01:19:53,747 --> 01:19:55,665 - ไปเถอะ - ครับ 1096 01:20:08,053 --> 01:20:09,721 "ขึ้นมาเลย" เนี่ยนะ 1097 01:20:09,805 --> 01:20:11,473 ก็ไม่ได้พูดนานแล้ว ก็อยากพูดดูน่ะ 1098 01:20:12,182 --> 01:20:15,143 คุณมาจากบริษัทเกมเน็กซ์เรโวลูชั่นใช่ไหมคะ 1099 01:20:15,227 --> 01:20:16,937 ครับ แต่… 1100 01:20:17,020 --> 01:20:19,397 คุณจะซื้อทั้งหมดนี้จริงๆ เหรอครับ 1101 01:20:19,481 --> 01:20:21,316 (อมตะแห่งโครยอ ผจญภัยกับบับเบิ้ล บับเบิ้ลบัง) 1102 01:20:21,399 --> 01:20:23,568 ทำไมถึงช่วยผมล่ะ 1103 01:20:23,652 --> 01:20:24,778 เราช่วยเขาเหรอ 1104 01:20:26,196 --> 01:20:29,533 เปล่าเลย เราเชื่อในคุณค่าของของพวกนี้ 1105 01:20:30,283 --> 01:20:31,785 และเชื่อในอนาคตของคุณ 1106 01:20:34,037 --> 01:20:36,164 แต่ว่า สัญญากับเราอย่างนะ 1107 01:20:37,040 --> 01:20:40,001 ว่าคุณจะไม่ยอมแพ้และทำให้ถึงที่สุด 1108 01:20:41,837 --> 01:20:43,964 นี่ ทุกคน ขึ้นมาเลย 1109 01:20:44,047 --> 01:20:45,799 เบอร์ 17 โอบอม 1110 01:20:46,925 --> 01:20:48,301 รางวัลมิตรภาพดีเด่น 1111 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 ตายๆ รางวัลมิตรภาพดีเด่น 1112 01:20:52,681 --> 01:20:54,474 ลูกฉันได้รางวัลมิตรภาพดีเด่นค่ะ 1113 01:20:54,558 --> 01:20:57,352 ตายจริง ควรให้เขาเรียนวิทยาลัยศิลปะไหมนะ 1114 01:20:57,435 --> 01:20:58,937 ผลงานของเขาชื่อว่า "ครอบครัวผม" 1115 01:20:59,020 --> 01:21:00,689 (ประกวดวาดภาพ) 1116 01:21:00,772 --> 01:21:02,691 (ครอบครัวผม) 1117 01:21:07,320 --> 01:21:09,823 ตอนนี้ฟองสบู่เป็นปัญหาใหญ่ 1118 01:21:09,906 --> 01:21:12,742 ทำไมเราไม่ลองส่งออกเกมล่ะ 1119 01:21:13,410 --> 01:21:16,705 ประเทศญี่ปุ่นเก่งเรื่องนั้นไม่ใช่เหรอ 1120 01:21:16,788 --> 01:21:19,124 ก็จริง แต่พวกเขาเก่งเรื่องเกมคอนโซล 1121 01:21:19,207 --> 01:21:21,167 พวกตลับเกมที่ใส่ในเครื่องน่ะ 1122 01:21:21,251 --> 01:21:23,211 อ๋อ ฉันรู้จัก เกมแมน 1123 01:21:23,295 --> 01:21:25,255 - ใช่ - ฉันซื้อให้ลูกด้วย 1124 01:21:25,338 --> 01:21:27,924 แต่เกมคอมพิวเตอร์ต่างออกไป 1125 01:21:28,008 --> 01:21:29,885 อย่างแรก มันไม่ต้องใช้เครื่องเกม 1126 01:21:29,968 --> 01:21:31,386 แถมกราฟิกก็สวยมาก 1127 01:21:32,262 --> 01:21:34,472 เกมกลยุทธ์อิงจากยุคโครยอ 1128 01:21:34,556 --> 01:21:36,683 ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้เลย 1129 01:21:36,766 --> 01:21:39,811 มันเหมือนยุคกลางของเอเชีย 1130 01:21:39,895 --> 01:21:44,649 งั้นทำไมเราไม่ลงทุนเพิ่มหน่อย เพื่อให้เกมเหมาะกับท้องถิ่นมากขึ้น 1131 01:21:44,733 --> 01:21:47,819 เราสร้างตัวละครต่างกันตามแต่ละประเทศได้ 1132 01:21:47,903 --> 01:21:50,655 แล้วก็หานักแปลเก่งๆ ด้วย 1133 01:21:52,449 --> 01:21:55,118 เราไม่ได้ขายแค่เกม 1134 01:21:55,201 --> 01:21:56,995 เราขายวัฒนธรรม 1135 01:22:00,373 --> 01:22:02,876 เสียงเหมือนถึงเวลามื้อเที่ยงนะ 1136 01:22:02,959 --> 01:22:04,127 กี่โมงแล้ว ตายจริง 1137 01:22:04,210 --> 01:22:05,545 เราควรเข้าแถวไม่ใช่เหรอ 1138 01:22:05,629 --> 01:22:07,964 - จริงด้วย ไปกัน - ไปกัน 1139 01:22:08,548 --> 01:22:12,010 ว่าแต่ ทำไมคุณแบทำหน้าแบบนั้นล่ะ 1140 01:22:13,762 --> 01:22:15,263 ผมพยายามเป็นเทวดายิ้ม 1141 01:22:16,848 --> 01:22:18,266 กินเยอะๆ นะ 1142 01:22:18,350 --> 01:22:19,476 - หยุดเลย - พอได้แล้ว 1143 01:22:19,559 --> 01:22:21,561 งั้นให้ผมเป็นปีศาจยิ้มไหม 1144 01:22:24,898 --> 01:22:26,149 พ่อครับ 1145 01:22:27,025 --> 01:22:28,777 ผมชอบดอกไม้ 1146 01:22:29,778 --> 01:22:31,446 เพราะมันทั้งสวยและหอม 1147 01:22:34,032 --> 01:22:35,784 ผมนึกว่าชีวิตผม… 1148 01:22:35,867 --> 01:22:38,328 จะเปี่ยมไปด้วยสิ่งที่สวยงาม 1149 01:22:39,829 --> 01:22:42,499 และดีงามเสมอไป 1150 01:22:45,168 --> 01:22:47,379 งั้นเอาแบบนี้นะ เราทุกคนไปกินข้าวเที่ยงด้วยกัน 1151 01:22:47,462 --> 01:22:48,672 แล้วมาเล่นเกมนี้กัน 1152 01:22:48,755 --> 01:22:52,509 ผมเสียใจมากๆ ตอนที่โลกนั้นล่มสลาย 1153 01:22:54,010 --> 01:22:55,178 ผมนึกว่า 1154 01:22:55,261 --> 01:22:58,848 ชีวิตผมจะจบลงอย่างไร้ความหมาย 1155 01:23:03,937 --> 01:23:07,232 วันนี้เกาหลีเป็นอิสระจากระบบ ของไอเอ็มเอฟแล้ว 1156 01:23:07,315 --> 01:23:09,734 ในช่วงวิกฤตการเงินปลายปี 1997 1157 01:23:09,818 --> 01:23:12,237 เกาหลีคืนเงินหนึ่งหมื่นเก้าพันห้าร้อยล้าน ที่ยืมมาจากไอเอ็มเอฟ 1158 01:23:12,320 --> 01:23:15,448 ภายในเวลาเพียงสามปีกับแปดเดือน ก่อนกำหนดสามปี 1159 01:23:15,532 --> 01:23:18,201 เกาหลีกลับมามีอำนาจควบคุม เศรษฐกิจของตัวเองอีกครั้ง 1160 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 รายงานโดย พัคชองบอม 1161 01:23:21,830 --> 01:23:24,082 แต่ตอนที่ผมหันหน้าไป… 1162 01:23:24,749 --> 01:23:28,712 ผมก็รู้ตัวว่าดอกไม้ของผมยังอยู่ตรงนี้ 1163 01:23:29,462 --> 01:23:30,714 แสงแดดของผม 1164 01:23:31,506 --> 01:23:32,632 สายฝนของผม 1165 01:23:33,508 --> 01:23:34,968 สายลมของผม 1166 01:23:36,011 --> 01:23:37,470 ทุกอย่างอยู่ที่นี่แล้ว 1167 01:23:38,513 --> 01:23:43,601 (คังซองเฮลเม็ต) 1168 01:23:44,227 --> 01:23:47,522 (ถุงมือผ่าตัดปลอดเชื้อ เบลซอีเกิลส์) 1169 01:23:47,605 --> 01:23:49,065 (ชูพัค) 1170 01:23:49,149 --> 01:23:53,153 ผมรู้แล้วว่าดอกไม้ของผมอยู่ไหน 1171 01:23:53,236 --> 01:23:55,113 ผมไม่หลงทางอีกแล้ว 1172 01:23:58,074 --> 01:24:00,994 บางครั้ง เราก็ต้องเผชิญกับฤดูหนาว 1173 01:24:02,579 --> 01:24:05,582 ความมืดมิดจะมาหาเราอีกครั้ง 1174 01:24:08,793 --> 01:24:09,711 แต่ว่า… 1175 01:24:10,712 --> 01:24:12,255 ผมจะไม่ยอมแพ้ 1176 01:24:13,882 --> 01:24:15,216 เพื่อดอกไม้ของผม 1177 01:24:15,300 --> 01:24:16,176 ไม่สิ 1178 01:24:17,802 --> 01:24:19,179 เพื่อคนของผม 1179 01:24:38,281 --> 01:24:44,412 (ตอนที่ 16 เราได้พบกับนกบลูเบิร์ด และชีวิตก็ยังดำเนินต่อไป) 1180 01:25:19,364 --> 01:25:21,533 (เลือดธุรกิจฝ่าพายุวิกฤติ) 1181 01:26:04,993 --> 01:26:06,995 คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ