1 00:00:42,667 --> 00:00:44,961 TYPHOON FAMILY 2 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 Por aqui. 3 00:00:52,969 --> 00:00:55,221 - O que houve? - Faltou energia? 4 00:00:55,305 --> 00:00:56,347 - Achem o interruptor. - Vai! 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,265 Seus desgraçados! 6 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 - Sra. Cha! - O que é isso? 7 00:01:09,444 --> 00:01:10,361 Boa! 8 00:01:11,946 --> 00:01:13,448 - Ei. - Sr. Kang. 9 00:01:13,531 --> 00:01:15,658 - Rápido! - Corre! 10 00:01:15,742 --> 00:01:16,993 Rápido! 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,912 - Sra. Cha! - Corre! 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,916 Rápido! 13 00:01:25,960 --> 00:01:27,670 O que vamos fazer agora? 14 00:01:32,425 --> 00:01:34,552 - Rápido! - Depressa! 15 00:01:34,636 --> 00:01:36,179 Rápido! 16 00:01:36,262 --> 00:01:38,973 Vamos embora! 17 00:01:39,057 --> 00:01:40,350 Ajuda ela. 18 00:01:40,433 --> 00:01:41,643 - Mas eles… - Droga. 19 00:01:41,726 --> 00:01:43,353 Me esperem. Ai, caramba! 20 00:01:44,354 --> 00:01:46,314 Trouxe uma bebida boa pra dar energia. 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,440 - Legal. - Obrigada. 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 Toma. 23 00:01:48,983 --> 00:01:49,984 - Toma. - Obrigado. 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 Gostei do chute, Sr. Go. 25 00:01:52,237 --> 00:01:54,239 - Mostrei pra eles. - Toma, Sra. Cha. 26 00:01:54,739 --> 00:01:55,740 Não, obrigada. 27 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 Vamos lá, Seon-taek. Toma isso antes de ir. 28 00:02:00,787 --> 00:02:01,621 Sra. Cha. 29 00:02:19,639 --> 00:02:21,516 Está exagerando. 30 00:02:22,058 --> 00:02:24,435 Contadores não ganham o bastante para comprar uma placa assim. 31 00:02:24,519 --> 00:02:26,729 Qual é o problema? Eu gosto dele. 32 00:02:28,148 --> 00:02:29,566 Não como homem, claro. 33 00:02:31,818 --> 00:02:34,112 O Sr. Kang chegou. Venham. 34 00:02:34,195 --> 00:02:35,280 Certo. 35 00:02:39,993 --> 00:02:41,286 Sra. Cha, venha. 36 00:02:42,036 --> 00:02:43,121 Estou indo! 37 00:02:43,204 --> 00:02:45,456 CELEBRAÇÃO DO NOVO ESCRITÓRIO 38 00:02:45,540 --> 00:02:48,960 CEO KANG JIN-YOUNG 39 00:02:55,633 --> 00:02:57,343 O que foi? Achou alguma coisa? 40 00:02:57,427 --> 00:02:58,678 NOTA PROMISSÓRIA 41 00:02:58,761 --> 00:02:59,846 O que é? 42 00:03:01,639 --> 00:03:02,765 O que é? 43 00:03:07,270 --> 00:03:08,605 "Credor Kang Jin-young." 44 00:03:09,522 --> 00:03:12,108 "Devedor Pyo Bak-ho." 45 00:03:15,570 --> 00:03:16,529 É isso aqui. 46 00:03:17,780 --> 00:03:19,032 A nota promissória. 47 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 Tem certeza? 48 00:03:22,410 --> 00:03:23,828 Sim, é isso mesmo. 49 00:03:25,580 --> 00:03:28,541 Finalmente achei a nota promissória. 50 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 Sr. Koo. 51 00:03:32,462 --> 00:03:33,421 Minha nossa. 52 00:03:37,550 --> 00:03:38,843 Caramba. 53 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 Nossa, Sra. Cha! 54 00:03:48,978 --> 00:03:51,105 - Está tudo resolvido. - Meu Deus! 55 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Meu Deus. 56 00:04:03,117 --> 00:04:04,702 Sr. Kang… 57 00:04:05,828 --> 00:04:08,081 Ele colocou na placa que dei a ele. 58 00:04:09,249 --> 00:04:11,376 Eu dei isso a ele. 59 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 Está muito gostoso. 60 00:04:23,388 --> 00:04:25,640 Tae-poong, 61 00:04:26,140 --> 00:04:30,061 o nome do seu pai está partido. Como consegue comer agora? 62 00:04:31,396 --> 00:04:32,480 Está muito bom. 63 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 Estou triste, 64 00:04:36,025 --> 00:04:37,235 mas está muito bom. 65 00:04:37,318 --> 00:04:40,405 Deixa ele comer. Deve estar faminto depois de tudo. 66 00:04:40,488 --> 00:04:42,115 - Pra você, Srta. Oh. - Obrigada. 67 00:04:42,198 --> 00:04:45,368 Com esse ovo, mostro que pode sempre contar comigo. 68 00:04:45,451 --> 00:04:48,329 Não pode dar o ovo inteiro pra ela! 69 00:04:48,413 --> 00:04:52,041 Temos que compartilhar! Não temos muitos ovos. 70 00:04:52,125 --> 00:04:56,045 - Seu temperamental… - Sra. Cha, venha comer antes que ensope. 71 00:04:56,129 --> 00:04:57,922 O macarrão já passou do ponto. 72 00:05:02,427 --> 00:05:03,469 E o kimchi? 73 00:05:03,553 --> 00:05:05,847 - Venha. - Kimchi, uma ova. 74 00:05:06,389 --> 00:05:07,557 Rouba um pouco pra nós! 75 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 Tae-poong… 76 00:05:24,032 --> 00:05:25,158 Obrigada. 77 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 Enfim… 78 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 Estavam em jogo 30% das ações dele. 79 00:05:33,207 --> 00:05:35,460 Entendo por que ele queria tanto achar isso. 80 00:05:35,543 --> 00:05:37,545 Esse documento é muito importante. 81 00:05:37,628 --> 00:05:39,213 Muitos anos atrás, 82 00:05:39,297 --> 00:05:44,594 quando ele operava uma rota regular pra Yokohama só com um navio, 83 00:05:44,677 --> 00:05:46,345 ele teve um problemão. 84 00:05:46,429 --> 00:05:48,097 Acharam que ele ia falir. 85 00:05:48,181 --> 00:05:53,061 E o Sr. Kang deve ter emprestado grana pra ele com as ações como garantia. 86 00:05:53,644 --> 00:05:56,481 Então vamos usar isso pra recuperar nossa empresa. 87 00:05:57,148 --> 00:06:00,735 Por quanto tempo temos que ficar separados? 88 00:06:04,989 --> 00:06:06,574 Já estamos aqui juntos 89 00:06:07,617 --> 00:06:09,827 compartilhando essa refeição deliciosa. 90 00:06:09,911 --> 00:06:12,080 Está ótima, né? Deliciosa. 91 00:06:13,331 --> 00:06:16,250 Essa é uma refeição completa? 92 00:06:16,334 --> 00:06:18,461 - Vamos colocar arroz? - Sim ou não? 93 00:06:18,544 --> 00:06:20,338 - Busco mais arroz? - Sim ou não? 94 00:06:20,421 --> 00:06:23,216 EPISÓDIO 16 O ENCONTRO COM O PÁSSARO AZUL 95 00:06:23,299 --> 00:06:28,221 Esses moleques são de dar medo. 96 00:06:30,807 --> 00:06:32,016 Olhem isso. 97 00:06:32,642 --> 00:06:35,603 Pesquisaram e investigaram muito. 98 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 Como eles… 99 00:06:37,230 --> 00:06:39,107 Esperem, isso é… 100 00:06:39,732 --> 00:06:41,400 Sou eu com minha família. 101 00:06:41,484 --> 00:06:43,778 - O quê? - Não acredito. 102 00:06:43,861 --> 00:06:46,405 - O quê? - Nossa. 103 00:06:47,949 --> 00:06:49,242 Você era fofo. 104 00:06:49,325 --> 00:06:51,285 LICENÇA EMPRESARIAL REGISTRO DE FÁBRICA 105 00:06:53,996 --> 00:06:55,206 Olhem isso. 106 00:06:55,289 --> 00:06:56,874 O que é um PMP? 107 00:06:56,958 --> 00:06:58,835 REPRODUTOR DE MÍDIA PORTÁTIL (PMP) 108 00:06:58,918 --> 00:06:59,836 Calma aí. 109 00:07:01,045 --> 00:07:01,879 PMP? 110 00:07:04,841 --> 00:07:05,925 - Sim? - O que foi? 111 00:07:07,927 --> 00:07:09,637 Reprodutor de mídia portátil. 112 00:07:10,304 --> 00:07:13,432 É um reprodutor de vídeo que até quem está por dentro como eu 113 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 só conhece de ouvir falar. 114 00:07:15,476 --> 00:07:17,395 Cabe na palma da mão 115 00:07:17,478 --> 00:07:21,816 e reproduz vídeos, tipo séries e filmes. 116 00:07:21,899 --> 00:07:24,527 Deve acabar afetando a vista. 117 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 Parece um documento confidencial de uma empresa estrangeira. 118 00:07:28,030 --> 00:07:29,824 CONFIDENCIAL RELATÓRIO DE PREÇO DE AÇÕES 119 00:07:29,907 --> 00:07:33,035 Um PMP com câmera será lançado pela primeira vez, 120 00:07:33,119 --> 00:07:34,912 mas tem algo curioso. 121 00:07:34,996 --> 00:07:38,458 A temperatura atinge 48° Celsius com 30 minutos de uso. 122 00:07:38,541 --> 00:07:39,792 - Disse 48°? - Isso. 123 00:07:39,876 --> 00:07:43,254 - Dá até pra usar como aquecedor de mãos. - É. 124 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 Como vai funcionar? 125 00:07:45,131 --> 00:07:48,426 Mas terão problemas se não lançarem dessa vez. 126 00:07:48,509 --> 00:07:54,307 O valor das ações deles dobrou após o anúncio do lançamento. 127 00:08:00,396 --> 00:08:01,522 Superaquecimento. 128 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 Superaquecimento… 129 00:08:05,109 --> 00:08:07,069 É bastante. 130 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 CERTIFICADO DE PATENTE 131 00:08:08,821 --> 00:08:11,532 "Microventilador para câmeras." 132 00:08:11,616 --> 00:08:15,411 Microcâmeras não funcionam sem resfriadores. 133 00:08:15,953 --> 00:08:17,538 O que foi? 134 00:08:17,622 --> 00:08:18,956 Um ventilador de resfriamento! 135 00:08:19,040 --> 00:08:21,334 Vai ter um leilão em breve. 136 00:08:21,417 --> 00:08:23,377 E a Pyo Merchant Marine vai participar. 137 00:08:24,128 --> 00:08:27,381 Então podemos usar a patente que eles enviaram. 138 00:08:29,300 --> 00:08:30,259 Certo. 139 00:08:39,894 --> 00:08:41,479 Não se preocupe. 140 00:08:42,522 --> 00:08:46,025 Ninguém tem interesse numa fábrica pequena daquelas. 141 00:08:46,108 --> 00:08:49,278 REI DAS PATENTES DE UM PEQUENO PAÍS INVENTA O VENTILADOR DE RESFRIAMENTO 142 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Probabilidade? 143 00:08:50,863 --> 00:08:52,990 Quer saber a probabilidade? 144 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 Noventa e nove por cento. 145 00:09:00,790 --> 00:09:02,959 - Sr. Bae, trouxe aquilo? - O quê? 146 00:09:03,042 --> 00:09:06,087 Sim, me pediu pra trazer, então eu trouxe. 147 00:09:08,172 --> 00:09:11,133 3 DE JULHO DE 1998 148 00:09:13,386 --> 00:09:14,804 O que ele tem na mão? 149 00:09:15,555 --> 00:09:17,181 Meu pai fez isso. 150 00:09:18,057 --> 00:09:20,476 É isso. Um ventilador de resfriamento. 151 00:09:20,560 --> 00:09:23,521 Parece que está fazendo um filme em cantonês com o ventilador. 152 00:09:24,313 --> 00:09:26,983 É isso. É disso que precisam. 153 00:09:27,775 --> 00:09:29,860 Senão, não podem lançar o produto. 154 00:09:31,279 --> 00:09:32,947 Você está dizendo que levaram 155 00:09:33,030 --> 00:09:36,951 uma fábrica à falência e a leiloaram só por causa dessa patente? 156 00:09:37,034 --> 00:09:41,539 - Esses moleques deviam ser amaldiçoados! - E estão trabalhando juntos. 157 00:09:42,748 --> 00:09:43,583 Olhem isso. 158 00:09:43,666 --> 00:09:46,127 ACORDO ENTRE AS PARTES 159 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 Olhem o que a Pyo Merchant Marine fez. 160 00:09:48,170 --> 00:09:49,755 Diz que é o navio deles. 161 00:09:49,839 --> 00:09:51,132 Compraram um navio. 162 00:09:51,215 --> 00:09:53,217 É um antro de maldade. 163 00:09:53,301 --> 00:09:55,511 Quando eu receber o certificado de patente, 164 00:09:56,512 --> 00:09:59,974 vai transferir imediatamente o investimento prometido, certo? 165 00:10:00,057 --> 00:10:03,894 Estou falando do navio pro qual assinamos o contrato. 166 00:10:17,783 --> 00:10:21,412 Dizem que mais de dez empresas quebram em um único dia. 167 00:10:22,121 --> 00:10:26,167 É como a Califórnia em 1848. 168 00:10:26,834 --> 00:10:29,295 É só aproveitar. 169 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 Uma corrida do ouro. 170 00:10:34,508 --> 00:10:37,345 Ele nunca responde à maldita pergunta. 171 00:10:39,263 --> 00:10:42,725 Ao menos descobrimos o que eles querem. 172 00:10:42,808 --> 00:10:47,396 Que tal darmos o que querem e fazermos um acordo pra conseguir o que queremos? 173 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 Olhem. 174 00:10:49,315 --> 00:10:52,109 Se estão comprando a fábrica porque precisam disso, 175 00:10:52,193 --> 00:10:54,487 e se fizermos com que não precisem mais disso? 176 00:10:56,489 --> 00:10:58,157 É verdade. 177 00:10:59,283 --> 00:11:01,535 Como a patente pode deixar de ser necessária pra eles? 178 00:11:03,788 --> 00:11:05,206 - Meu Deus! - Nossa. 179 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 - Então não devia existir a patente. - É. 180 00:11:08,292 --> 00:11:11,921 Pensem nisso. Se nós pudermos usar, assim como aquela fábrica ali 181 00:11:12,004 --> 00:11:14,256 e Mark, não tem mais patente. 182 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 Aí ele não precisa da fábrica. 183 00:11:16,175 --> 00:11:17,676 Liberar a tecnologia pro público? 184 00:11:17,760 --> 00:11:19,804 Vocês dois são uma dupla perfeita. 185 00:11:19,887 --> 00:11:23,391 Têm uma sintonia tão boa que até parece que estão namorando. 186 00:11:24,225 --> 00:11:25,768 Quantos dias faltam pro leilão? 187 00:11:25,851 --> 00:11:28,229 - Não sei. - Quantos dias? 188 00:11:30,648 --> 00:11:31,565 Três dias. 189 00:11:33,859 --> 00:11:37,988 Um leilão? Só de pensar nisso já começo a suar frio. 190 00:11:38,072 --> 00:11:40,366 Se for pra fazer, tem que ser pra valer. 191 00:11:40,449 --> 00:11:42,660 - Precisa dar certo dessa vez. - Sério? 192 00:11:42,743 --> 00:11:44,745 Podemos fazer uma oferta e pedir pra recuarem? 193 00:11:45,329 --> 00:11:47,706 - Dói! - Pode vender sua casa. 194 00:11:47,790 --> 00:11:49,750 - Não vamos desistir. - Então vamos! 195 00:11:49,834 --> 00:11:50,876 Certo. Já! 196 00:11:50,960 --> 00:11:51,794 - Já! - Já! 197 00:11:51,877 --> 00:11:53,129 - Já! - Já! 198 00:11:53,212 --> 00:11:54,296 Ma-jin, esqueceu algo? 199 00:11:54,380 --> 00:11:56,507 - O Ma-jin perdeu. - Como? 200 00:11:59,218 --> 00:12:01,512 - Punição! - Punição! 201 00:12:01,595 --> 00:12:04,056 PLANTA DO NAVIO PYO BAK-HO MERCHANT 202 00:12:04,140 --> 00:12:07,893 CEO PYO HYUN-JUN 203 00:12:07,977 --> 00:12:09,061 Sardenta! 204 00:12:09,770 --> 00:12:11,355 Quero café gelado! 205 00:12:15,067 --> 00:12:17,611 FAVOR MANTER A PORTA FECHADA 206 00:12:20,698 --> 00:12:23,200 Já estava pronto. 207 00:12:26,036 --> 00:12:27,288 Que droga é essa? 208 00:12:29,957 --> 00:12:32,376 Com licença, senhor. 209 00:12:36,088 --> 00:12:37,173 Tudo certo. 210 00:12:39,675 --> 00:12:42,720 - Cadê a Sardenta? - Hoje é a folga dela. 211 00:12:44,638 --> 00:12:47,099 Droga. De acordo com quem? 212 00:12:47,683 --> 00:12:51,479 Nossa, gostei do que a Sardenta fez. Como era mesmo? 213 00:12:52,062 --> 00:12:53,731 Três, duas e três partes? Ficou bom. 214 00:13:00,321 --> 00:13:01,405 Cuspiu aqui? 215 00:13:02,531 --> 00:13:03,949 Não sou esse tipo de homem. 216 00:13:04,742 --> 00:13:06,535 Você me cansa. 217 00:13:06,619 --> 00:13:07,620 Fora. 218 00:13:11,081 --> 00:13:13,459 - O que quer? Saia. - Vou sair. 219 00:13:24,053 --> 00:13:26,138 Aonde ela foi sem me dizer? 220 00:13:41,904 --> 00:13:43,531 CONFISCADO 221 00:13:47,034 --> 00:13:48,202 CONFISCADO 222 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 São dois dias até o leilão? 223 00:13:56,043 --> 00:13:57,628 - É pra uma empresa nova, né? - É. 224 00:13:57,711 --> 00:13:59,547 Por que temos que fazer isso? 225 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 É um leilão de fábrica. Precisamos participar como empresa. 226 00:14:02,466 --> 00:14:06,303 Entendi. Pyo é o CEO da Typhoon Trading. 227 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 Posso ver? 228 00:14:09,265 --> 00:14:10,975 Certo. Cópias de documentos. 229 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 - Cópias. - Procuração. 230 00:14:12,685 --> 00:14:14,228 Certo, ótimo. 231 00:14:14,311 --> 00:14:15,938 - Esse documento. - É. 232 00:14:18,774 --> 00:14:21,694 - Qual vai ser o nome da empresa? - O nome? 233 00:14:22,319 --> 00:14:25,364 É só temporário. 234 00:14:27,867 --> 00:14:30,327 MISEON TRADING 235 00:14:34,665 --> 00:14:38,544 "Miseon Trading." 236 00:14:41,797 --> 00:14:47,303 Não sei se o proprietário vai concordar em liberar a patente. 237 00:14:49,346 --> 00:14:50,806 Temos que confiar nele. 238 00:15:13,954 --> 00:15:16,332 Senhor, o que diz? 239 00:15:18,584 --> 00:15:19,627 Está bem. 240 00:15:20,794 --> 00:15:22,796 Você tem razão. 241 00:15:26,091 --> 00:15:27,259 É uma pena, né? 242 00:15:28,218 --> 00:15:31,096 Não acho que seja uma pena. 243 00:15:31,764 --> 00:15:35,601 É muito melhor e mais adequado que vocês a utilizem 244 00:15:36,226 --> 00:15:38,520 do que eu ficar agarrado a ela. 245 00:15:42,191 --> 00:15:45,361 Só parece bobagem, só isso. 246 00:15:46,487 --> 00:15:50,282 Todas essas patentes são como filhos pra mim, 247 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 e eu as guardei 248 00:15:53,827 --> 00:15:56,497 caso pudessem ajudar meus funcionários no futuro, 249 00:15:56,580 --> 00:15:59,667 mas parece que isso acabou me prendendo no fim. 250 00:16:02,461 --> 00:16:07,174 Será que eu teria evitado tudo isso se tivesse deixado de lado minha ganância? 251 00:16:11,428 --> 00:16:14,515 Meu pai diria… 252 00:16:16,684 --> 00:16:18,060 que não estava murchando. 253 00:16:20,396 --> 00:16:21,522 Essa tecnologia 254 00:16:22,481 --> 00:16:23,691 está pra florescer 255 00:16:24,900 --> 00:16:26,402 e dar frutos. 256 00:16:29,989 --> 00:16:30,823 É mesmo? 257 00:16:33,033 --> 00:16:34,118 Certo. 258 00:16:35,077 --> 00:16:38,497 Faz parte do trabalho de um pai deixar o filho partir e crescer. 259 00:16:40,416 --> 00:16:46,005 Então por que quer tanto se envolver nos negócios de outra pessoa? 260 00:16:47,631 --> 00:16:49,174 Sou grato por isso, 261 00:16:50,134 --> 00:16:51,468 mas não é difícil? 262 00:16:54,596 --> 00:16:57,224 Nunca parei pra pensar nisso. 263 00:17:01,020 --> 00:17:02,021 A Typhoon Trading 264 00:17:03,564 --> 00:17:07,901 precisa da Dabontech pra vender esses produtos. 265 00:17:08,902 --> 00:17:13,032 Uma empresa de comércio precisa de uma fábrica pra existir. 266 00:17:15,576 --> 00:17:18,120 Então vamos continuar trabalhando juntos, senhor. 267 00:17:20,748 --> 00:17:22,124 É um baita empresário. 268 00:17:54,740 --> 00:17:55,949 ANÚNCIO DE NOVO PRODUTO 269 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 TÍTULO: DABONTECH DIVULGAÇÃO DE PATENTE 270 00:18:38,367 --> 00:18:41,120 COMPARTILHO O "MICROVENTILADOR DE CÂMERA" TECNOLOGIA DA DABON. 271 00:18:41,203 --> 00:18:42,454 Não acredito. 272 00:18:42,538 --> 00:18:44,039 Nenhum erro de digitação? 273 00:18:44,540 --> 00:18:47,751 CARREGANDO 274 00:18:48,794 --> 00:18:50,420 Vida longa e próspera. 275 00:18:51,964 --> 00:18:53,549 Um alô pro capitão Yun-cheol. 276 00:18:55,300 --> 00:18:57,094 O que é isso? 277 00:18:58,220 --> 00:19:01,348 Nossa, isso é demais! 278 00:19:04,309 --> 00:19:05,477 Verdade. 279 00:19:06,562 --> 00:19:08,105 Quem liberou isso? 280 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 Senhor! 281 00:19:11,191 --> 00:19:12,693 Oi, Sr. Kim. 282 00:19:13,819 --> 00:19:15,404 Disponha. 283 00:19:15,487 --> 00:19:16,738 Usem com sabedoria. 284 00:19:17,406 --> 00:19:19,158 O quê? Outras patentes? 285 00:19:20,909 --> 00:19:22,661 Que absurdo é esse? 286 00:19:22,744 --> 00:19:26,373 Pare com essa bobagem! Vou desligar! 287 00:19:31,295 --> 00:19:32,588 JORNAL DONGJU 288 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 Sr. Jang, você estava esperando. 289 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Por favor, cuide disto. 290 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 14 HORAS ATÉ O LEILÃO 291 00:19:46,018 --> 00:19:48,187 DUAS HORAS ATÉ O LEILÃO 292 00:19:48,270 --> 00:19:49,813 JORNAL DONGJU 293 00:19:52,816 --> 00:19:55,652 TRIBUNAL DE INSAN 294 00:19:55,736 --> 00:19:59,615 UMA HORA ATÉ O LEILÃO 295 00:20:15,964 --> 00:20:17,049 Anda logo! 296 00:20:17,132 --> 00:20:18,175 Desculpem! 297 00:20:20,469 --> 00:20:22,012 Desculpem. 298 00:20:23,055 --> 00:20:25,098 Que droga é essa? Passa por cima. 299 00:20:25,182 --> 00:20:27,392 Mandei deixar aberto. Não avisaram? 300 00:20:28,393 --> 00:20:29,269 Desculpem! 301 00:20:29,353 --> 00:20:31,438 Para de se desculpar e abre essa droga! 302 00:20:31,521 --> 00:20:33,649 - Desculpem! - Para de se desculpar! 303 00:20:33,732 --> 00:20:36,401 - Desculpem. - O que deu nele? 304 00:20:36,485 --> 00:20:38,528 - Vai lá abrir isso. - Sim, senhor. 305 00:20:39,154 --> 00:20:40,656 Achei! 306 00:20:40,739 --> 00:20:43,075 Achei. Está aqui. 307 00:20:50,666 --> 00:20:53,377 Hyun-jun está atrasado. 308 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 Desculpem. 309 00:21:10,102 --> 00:21:11,561 Ele bate bem? 310 00:21:11,645 --> 00:21:12,688 Tudo pronto. 311 00:21:14,231 --> 00:21:15,274 Vamos de uma vez. 312 00:21:18,652 --> 00:21:19,861 Olha, seu… 313 00:21:27,703 --> 00:21:28,537 Ei. 314 00:21:29,496 --> 00:21:30,330 O jogador 315 00:21:30,872 --> 00:21:31,832 acaba de entrar no jogo. 316 00:21:33,041 --> 00:21:35,794 TRIBUNAL DE INSAN 317 00:21:41,174 --> 00:21:42,551 Aqui. 318 00:21:59,234 --> 00:22:00,527 Isso é o que bebemos na Coreia. 319 00:22:00,610 --> 00:22:01,528 Estou falando sério. 320 00:22:02,070 --> 00:22:02,946 Confia em mim. 321 00:22:10,579 --> 00:22:11,663 Até que é bom. 322 00:22:12,497 --> 00:22:13,540 Pode ficar com isso. 323 00:22:15,167 --> 00:22:16,293 Já terminei de ler. 324 00:22:23,050 --> 00:22:25,927 Faz parte da nossa cultura. Trocamos os jornais. 325 00:22:31,933 --> 00:22:32,809 JORNAL DONGJU 326 00:22:38,690 --> 00:22:39,816 O que acha? 327 00:22:40,442 --> 00:22:41,401 É pra você. 328 00:22:43,487 --> 00:22:44,613 Muito interessante. 329 00:22:46,281 --> 00:22:47,783 Eu sabia que falava coreano. 330 00:22:53,246 --> 00:22:54,915 Que droga ele está fazendo? 331 00:22:55,582 --> 00:22:56,750 Merda. 332 00:22:56,833 --> 00:22:58,752 O que está fazendo aqui? 333 00:23:00,754 --> 00:23:01,588 Ei. 334 00:23:02,339 --> 00:23:04,007 Perguntei o que está fazendo aqui. 335 00:23:04,091 --> 00:23:05,967 O que mais? Vim pro leilão. 336 00:23:06,051 --> 00:23:08,553 Pobres podem participar de leilão hoje em dia? 337 00:23:08,637 --> 00:23:11,264 Por que tem tanto preconceito? 338 00:23:12,432 --> 00:23:14,101 Ganhei na loteria. 339 00:23:18,980 --> 00:23:19,981 Boa sorte pra nós. 340 00:23:27,155 --> 00:23:28,198 Ei, Mark. 341 00:23:28,824 --> 00:23:31,701 Aquele cara é totalmente maluco. 342 00:23:32,494 --> 00:23:33,703 Totalmente doido. 343 00:23:35,497 --> 00:23:38,542 Com certeza ele não veio aqui à toa. 344 00:23:38,625 --> 00:23:42,087 Então vou entrar e dar um lance bem alto. 345 00:23:42,796 --> 00:23:46,633 Só garante que vai manter sua promessa de investimento, tá? 346 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 Qual é nosso limite? 347 00:23:49,553 --> 00:23:52,305 Após a entrada do pagamento do navio, podemos usar… 348 00:23:52,389 --> 00:23:54,015 Ei, Hyun-jun. Vou entrar. 349 00:23:55,142 --> 00:23:56,935 Parece que vai ser divertido. 350 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 O meu lance não importa, certo? 351 00:24:01,690 --> 00:24:04,276 O dinheiro é nosso, de qualquer jeito. 352 00:24:08,029 --> 00:24:09,865 Vocês vão pagar? 353 00:24:11,158 --> 00:24:12,284 Então tudo bem. 354 00:24:12,868 --> 00:24:13,785 Mas… 355 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 faz direito. 356 00:24:18,582 --> 00:24:21,751 Só entro quando a chance é de 99%. 357 00:24:26,423 --> 00:24:29,384 EM SESSÃO 358 00:24:29,467 --> 00:24:32,179 JULGAMENTO DE HOJE TRIBUNAL: 417 359 00:24:32,262 --> 00:24:36,057 FÁBRICA DE CFTV E TODAS AS INSTALAÇÕES DABONTECH 360 00:24:38,685 --> 00:24:42,981 Caso número 1998CE9854-985. 361 00:24:52,032 --> 00:24:53,200 Miseon Trading? 362 00:24:54,367 --> 00:24:56,578 A Miseon Trading oferece 30 milhões de wones. 363 00:24:57,370 --> 00:25:00,040 E a Pyo Merchant Marine… 364 00:25:03,043 --> 00:25:04,169 Dez mil wones. 365 00:25:05,170 --> 00:25:06,338 Vendido à Miseon Trading. 366 00:25:23,230 --> 00:25:24,272 Ei. 367 00:25:26,399 --> 00:25:27,734 Eu perdi. 368 00:25:27,817 --> 00:25:29,110 Só dessa vez. 369 00:25:31,238 --> 00:25:34,199 PATENTE ABANDONADA! VAMOS NOS SALVAR! DABONTECH LIBERA PATENTE DE VENTILADOR 370 00:25:37,661 --> 00:25:38,662 Não achou ótimo? 371 00:25:39,788 --> 00:25:43,208 Conseguiu o que tanto queria sem pagar um centavo. 372 00:25:43,792 --> 00:25:46,127 O que todos têm não pode ser chamado de tecnologia. 373 00:25:46,920 --> 00:25:48,129 Enfim… 374 00:25:48,213 --> 00:25:50,257 Por que fez isso? 375 00:25:50,966 --> 00:25:53,051 Podia ter feito um acordo. 376 00:25:56,012 --> 00:25:57,055 Porque eu sou 377 00:25:57,931 --> 00:25:59,266 um comerciante. 378 00:26:00,809 --> 00:26:03,353 Vendo coisas, não tecnologia. 379 00:26:05,063 --> 00:26:05,981 Comerciante? 380 00:26:09,192 --> 00:26:12,946 Traga seus PMPs superaquecidos, se achar que não consegue vendê-los. 381 00:26:14,906 --> 00:26:16,992 Vendo até pro Polo Norte, se preciso. 382 00:26:21,371 --> 00:26:23,915 TYPHOON TRADING CEO KANG TAE-POONG 383 00:26:29,296 --> 00:26:31,214 Ficou doido? 384 00:26:31,298 --> 00:26:32,590 Como? Dez mil wones? 385 00:26:32,674 --> 00:26:34,217 Como você ousa? 386 00:26:36,678 --> 00:26:39,514 Está maluco? Por que fez isso? 387 00:26:41,266 --> 00:26:44,728 Porque eu tinha 99% de chance de perder. 388 00:26:46,438 --> 00:26:48,648 Que droga é essa? 389 00:26:49,899 --> 00:26:52,402 Esquece isso. 390 00:26:52,986 --> 00:26:56,656 É melhor enviar o investimento, caso contrário… 391 00:27:00,493 --> 00:27:01,578 Ele sorriu? 392 00:27:02,537 --> 00:27:03,955 Você sorriu? 393 00:27:04,039 --> 00:27:06,291 - Fui muito legal com ele. - Espere, senhor! 394 00:27:06,374 --> 00:27:07,208 - Calma. - Ei! 395 00:27:28,104 --> 00:27:29,689 CONFISCADO 396 00:27:42,577 --> 00:27:45,497 As máquinas, a empresa e as pessoas 397 00:27:46,498 --> 00:27:48,666 vão voltar aos seus lugares! 398 00:27:49,876 --> 00:27:52,921 Todos voltaremos aos nossos lugares! 399 00:28:03,765 --> 00:28:05,100 Viva! 400 00:28:07,477 --> 00:28:08,311 Bom trabalho, senhor. 401 00:28:08,395 --> 00:28:09,687 Muito obrigado. 402 00:28:27,455 --> 00:28:28,373 Bom trabalho. 403 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 Podemos continuar trabalhando aqui! 404 00:28:35,338 --> 00:28:37,173 O quê? Você vai voltar? 405 00:28:37,757 --> 00:28:38,800 Ei. 406 00:28:40,844 --> 00:28:42,429 Quer ser processado? 407 00:28:44,222 --> 00:28:45,056 Ei. 408 00:28:47,392 --> 00:28:48,476 ACORDO ENTRE AS PARTES 409 00:28:48,560 --> 00:28:50,270 Você assinou isso. 410 00:28:51,104 --> 00:28:54,691 Então precisa fazer o investimento que prometeu. 411 00:28:55,358 --> 00:28:57,569 Sabe o que é um acordo? 412 00:28:57,652 --> 00:28:59,070 Não é um contrato. 413 00:28:59,696 --> 00:29:03,032 E, além disso, não tem nenhuma patente pra me oferecer. 414 00:29:03,116 --> 00:29:06,327 Então por que devo manter meu investimento? 415 00:29:06,411 --> 00:29:08,121 Por sua causa! 416 00:29:08,204 --> 00:29:09,497 Você perdeu! 417 00:29:09,581 --> 00:29:11,124 Precisa assumir… 418 00:29:13,543 --> 00:29:15,003 sua responsabilidade. 419 00:29:26,598 --> 00:29:27,932 Por minha causa? 420 00:29:29,017 --> 00:29:31,311 Não, por causa de Kang Tae-poong. 421 00:29:32,270 --> 00:29:35,190 Foi você quem não conseguiu dar um basta nele. 422 00:29:35,273 --> 00:29:37,442 Você fracassou. 423 00:29:49,954 --> 00:29:52,916 O que deu nele? Por que Mark está indo embora? 424 00:29:52,999 --> 00:29:54,209 Ele foi embora? 425 00:29:56,544 --> 00:29:59,130 - Vou trazer um antisséptico. - Esquece! 426 00:29:59,214 --> 00:30:00,882 O que vamos fazer agora? 427 00:30:01,466 --> 00:30:02,592 E nosso navio? 428 00:30:02,675 --> 00:30:04,719 O navio pelo qual demos entrada? 429 00:30:05,720 --> 00:30:08,348 Mark foi embora mesmo? 430 00:30:09,432 --> 00:30:11,267 Se não pagarmos, perderemos a entrada 431 00:30:11,351 --> 00:30:13,186 e talvez tenhamos que pagar indenização. 432 00:30:14,938 --> 00:30:16,189 O pagamento intermediário. 433 00:30:18,608 --> 00:30:19,734 Pagamento intermediário… 434 00:30:25,865 --> 00:30:27,492 Venda o que puder 435 00:30:28,827 --> 00:30:31,746 e apreenda o que for possível, seja um prédio ou uma pessoa. 436 00:30:35,375 --> 00:30:37,085 E isso inclui a Typhoon Trading. 437 00:30:37,836 --> 00:30:40,713 TYPHOON TRADING 438 00:30:40,797 --> 00:30:42,966 - O que houve? - Trabalhamos aqui! 439 00:30:43,049 --> 00:30:46,135 - Trabalhamos aqui! - Temos direito de saber! 440 00:30:46,219 --> 00:30:47,428 Não têm bom senso? 441 00:30:47,512 --> 00:30:50,098 Não podem entrar à força. 442 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 - Parem! - Vão embora. 443 00:30:55,228 --> 00:30:56,271 Sr. Kang. 444 00:30:58,481 --> 00:31:01,776 - O que houve? - Conversar não adianta. Precisamos sair. 445 00:31:01,860 --> 00:31:03,653 - Saiam da frente. - Não dá. 446 00:31:03,736 --> 00:31:05,905 - Precisam sair. - Não vou repetir. 447 00:31:06,781 --> 00:31:08,491 - Ei! - Cuidado. 448 00:31:08,575 --> 00:31:10,743 Viram? Eu avisei. 449 00:31:15,623 --> 00:31:16,583 Saia da frente. 450 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 "Cancelamento do aluguel"? 451 00:31:28,970 --> 00:31:31,055 DECLARAÇÃO DE ENCERRAMENTO CEO: PYO HYUN-JUN 452 00:31:31,139 --> 00:31:32,390 "Declaração de encerramento"? 453 00:31:40,064 --> 00:31:42,984 Sr. Choi, imprima outra cópia. 454 00:31:47,363 --> 00:31:49,282 Não foi o que você prometeu. 455 00:31:49,365 --> 00:31:50,533 Me solta. 456 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 Sou o CEO desta empresa. 457 00:31:53,453 --> 00:31:56,581 Não. Perdeu sua qualificação. 458 00:32:00,001 --> 00:32:01,711 Por que veio bancar o esperto comigo? 459 00:32:01,794 --> 00:32:03,796 Devia ter saído calado. 460 00:32:03,880 --> 00:32:07,842 Foi você quem desistiu e vendeu a empresa, seu idiota. 461 00:32:11,971 --> 00:32:13,014 Seu desgraçado! 462 00:32:33,284 --> 00:32:34,744 Não pensei direito. 463 00:32:37,038 --> 00:32:38,247 É a minha empresa. 464 00:32:38,873 --> 00:32:42,126 - A empresa é minha. Você a abandonou. - Absurdo! 465 00:32:44,671 --> 00:32:46,255 Eu nunca 466 00:32:47,215 --> 00:32:50,677 desisti ou abri mão da empresa. 467 00:32:50,760 --> 00:32:52,845 Admite! 468 00:32:53,554 --> 00:32:55,181 Você perdeu, idiota! 469 00:32:57,308 --> 00:32:59,394 Acha que sou o único que precisa vencer. 470 00:33:02,188 --> 00:33:04,065 Não sou nada, Hyun-jun. 471 00:33:07,944 --> 00:33:10,363 Mas pode continuar vivendo nessa ilusão. 472 00:33:19,497 --> 00:33:22,583 Você nunca ficou pra trás e foi ignorado por alguém. 473 00:33:23,918 --> 00:33:25,545 O que você sabe, droga? 474 00:33:31,467 --> 00:33:32,468 Typhoon Trading. 475 00:33:33,386 --> 00:33:34,887 Vamos todos pra casa. 476 00:33:35,722 --> 00:33:37,348 Precisam trabalhar amanhã. 477 00:34:10,381 --> 00:34:11,799 Meu Deus. 478 00:34:12,717 --> 00:34:14,510 Aguenta mais um pouco, pai. 479 00:34:15,094 --> 00:34:16,429 Está quase no fim. 480 00:34:17,513 --> 00:34:19,390 Vou te levar pro hospital. 481 00:34:20,099 --> 00:34:21,142 Mas, antes disso, 482 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 preciso de uma coisa. 483 00:34:29,025 --> 00:34:30,651 Encomendei um navio. 484 00:34:33,154 --> 00:34:34,781 - Um navio? - É, um navio. 485 00:34:35,865 --> 00:34:37,784 O navio que você tanto amava. 486 00:34:37,867 --> 00:34:40,328 Encomendei um do tamanho do panamenho. 487 00:34:41,913 --> 00:34:44,624 - Seu doido idiota. - O que foi? 488 00:34:45,666 --> 00:34:47,835 Botei o Kang Tae-poong pra correr 489 00:34:48,711 --> 00:34:50,421 e assumi a Typhoon Trading. 490 00:34:52,715 --> 00:34:55,760 Comprei um navio mercante. 491 00:35:00,348 --> 00:35:04,060 Estou fazendo tudo o que você não conseguiu fazer. 492 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 Só que acabou ficando caro. 493 00:35:10,399 --> 00:35:13,694 Então tive que dar uma garantia pro financiamento. 494 00:35:14,237 --> 00:35:15,404 Nosso imóvel. 495 00:35:16,572 --> 00:35:17,990 DONO DO IMÓVEL: PYO BAK-HO 496 00:35:18,074 --> 00:35:19,242 PAI. 497 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 Como está se sentindo? 498 00:35:23,371 --> 00:35:25,623 Como é ser humilhado pelo próprio filho? 499 00:35:26,707 --> 00:35:27,792 Quem… 500 00:35:31,045 --> 00:35:32,755 você quer… 501 00:35:35,133 --> 00:35:36,175 vencer? 502 00:35:47,478 --> 00:35:48,479 Ninguém. 503 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 Já venci todo mundo. 504 00:35:55,778 --> 00:35:57,029 Já venci. 505 00:35:57,530 --> 00:35:59,448 Eu venci! 506 00:36:01,659 --> 00:36:02,785 E vou provar. 507 00:36:17,383 --> 00:36:18,593 Pode prosseguir amanhã. 508 00:36:18,676 --> 00:36:20,636 Preciso tirar ele daqui logo. 509 00:36:22,221 --> 00:36:24,223 Tem certeza sobre aquele hospital? 510 00:36:24,307 --> 00:36:27,268 Sim, não é conhecido. Ele nunca será encontrado. 511 00:36:28,644 --> 00:36:30,313 Manda ele pra lá imediatamente. 512 00:36:39,864 --> 00:36:41,657 Acho que ele vai mandar ele pra algum lugar. 513 00:36:59,300 --> 00:37:00,635 Mudança de curso! 514 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Por aqui, por favor. 515 00:37:02,303 --> 00:37:03,971 Por aqui. Vamos! 516 00:37:04,055 --> 00:37:05,598 Vamos! 517 00:37:05,681 --> 00:37:07,141 Certo! 518 00:37:11,771 --> 00:37:13,898 Vamos fazer o envio dali hoje? 519 00:37:13,981 --> 00:37:15,733 O envio… 520 00:37:15,816 --> 00:37:17,610 Qual é o número do contêiner? 521 00:37:17,693 --> 00:37:19,111 - Um minuto. - Me dê isso. 522 00:37:25,284 --> 00:37:26,118 Sr. Ha! 523 00:37:26,702 --> 00:37:27,578 Sr. Ha! 524 00:37:28,287 --> 00:37:30,706 Os contêineres daquele lado estão abertos. 525 00:37:30,790 --> 00:37:32,625 Parece que alguém os deixou assim. 526 00:37:33,668 --> 00:37:35,086 Por que os deixaram abertos? 527 00:37:35,169 --> 00:37:37,129 - Tudo na Zona 15? - Sim, senhor. 528 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 Chamou a segurança? 529 00:37:39,215 --> 00:37:40,883 - Ainda não. - Me dê o rádio. 530 00:37:40,967 --> 00:37:42,510 Deviam ter avisado. 531 00:37:42,593 --> 00:37:44,345 Faz parte do protocolo! 532 00:37:45,471 --> 00:37:48,224 Segurança, venha à Zona 15. 533 00:38:11,956 --> 00:38:13,249 Certo. 534 00:38:13,332 --> 00:38:15,543 Estou surpreso, Song-jung. 535 00:38:17,211 --> 00:38:18,713 Você é bom nisso. 536 00:38:18,796 --> 00:38:20,965 Eu não conhecia essa sua habilidade. 537 00:38:21,048 --> 00:38:23,134 Certo. 538 00:38:23,217 --> 00:38:25,303 Cuidado com aquela coisa. 539 00:39:16,812 --> 00:39:18,064 O quê? O que é isso? 540 00:39:23,736 --> 00:39:24,737 O que ele está fazendo? 541 00:40:13,619 --> 00:40:14,995 Caramba. 542 00:40:16,664 --> 00:40:18,207 O ar está frio. 543 00:40:41,897 --> 00:40:45,943 NOTA PROMISSÓRIA 544 00:40:49,238 --> 00:40:50,781 Você a encontrou? 545 00:40:50,865 --> 00:40:53,367 Por que não pagou ao meu pai? 546 00:40:54,827 --> 00:40:57,371 Imagino que tivesse o dinheiro. 547 00:40:59,832 --> 00:41:03,210 Eu era responsável pelo sustento de 350 pessoas. 548 00:41:04,795 --> 00:41:05,880 Isso me dava mais medo. 549 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 Tê-los na folha de pagamento todo mês. 550 00:41:09,800 --> 00:41:11,969 Quem liga para uma promessa assim? 551 00:41:13,179 --> 00:41:14,805 Nesse inferno, 552 00:41:14,889 --> 00:41:18,392 temos que pisar uns nos outros para sair na frente. 553 00:41:26,525 --> 00:41:27,860 Consegue andar sozinho? 554 00:41:31,489 --> 00:41:32,698 Vai me deixar ir embora? 555 00:41:33,407 --> 00:41:34,950 Em troca disso, declare que recebeu 556 00:41:35,868 --> 00:41:37,703 a nota promissória no dia combinado. 557 00:41:39,330 --> 00:41:41,999 Depois disso, vou voltar pra minha empresa, 558 00:41:43,209 --> 00:41:45,169 e o senhor vai voltar pra sua. 559 00:41:46,795 --> 00:41:48,714 Tudo vai voltar a ser como antes. 560 00:41:51,342 --> 00:41:52,718 E se eu me recusar? 561 00:41:55,846 --> 00:41:58,057 Não ligo. Pode ir, mesmo assim. 562 00:41:59,308 --> 00:42:01,560 Ao menos vai manter a Pyo Merchant Marine. 563 00:42:02,603 --> 00:42:05,439 E os 350 funcionários que mencionou. 564 00:42:07,233 --> 00:42:09,068 Eles também precisam se sustentar. 565 00:42:11,570 --> 00:42:14,240 Então você não se importa se a Typhoon Trading sumir? 566 00:42:14,823 --> 00:42:15,908 Como pode ser tão ingênuo? 567 00:42:18,202 --> 00:42:21,705 Minha empresa não vai sumir só porque não tem nome. 568 00:42:23,123 --> 00:42:24,208 É por isso 569 00:42:25,084 --> 00:42:26,752 que nunca vamos desistir. 570 00:42:38,973 --> 00:42:39,807 Você… 571 00:42:43,018 --> 00:42:44,687 quer que eu te agradeça? 572 00:42:47,982 --> 00:42:49,608 Eu queria um pedido de desculpas. 573 00:42:51,652 --> 00:42:52,736 Mas acho que… 574 00:42:54,738 --> 00:42:56,073 devia se desculpar com meu pai. 575 00:43:09,587 --> 00:43:10,838 O Hyun-jun… 576 00:43:13,340 --> 00:43:14,508 deve ter aprendido com o pai 577 00:43:15,926 --> 00:43:17,970 que o mundo é um inferno. 578 00:43:19,430 --> 00:43:20,848 Meu pai me ensinou… 579 00:43:23,225 --> 00:43:25,185 que é cheio de flores e frutas. 580 00:43:30,524 --> 00:43:31,567 Certo, então. 581 00:43:32,818 --> 00:43:34,153 Boa sorte pra você. 582 00:43:36,447 --> 00:43:37,823 Pague pra ver se o mundo… 583 00:43:39,950 --> 00:43:41,660 vai esperar a flor desabrochar… 584 00:43:43,996 --> 00:43:45,956 e a fruta ficar madura. 585 00:44:45,391 --> 00:44:47,393 - O que é isto? - Não está vendo? 586 00:44:48,310 --> 00:44:51,188 Ver as coisas que você me deu me irrita, então pode ficar. 587 00:44:52,022 --> 00:44:53,023 Ei. 588 00:44:54,733 --> 00:44:57,027 - Precisa fazer isso? - O quê? 589 00:44:57,111 --> 00:44:59,613 Estou melhor que você, que é um inútil. 590 00:45:00,989 --> 00:45:02,366 Não adianta me olhar assim. 591 00:45:04,076 --> 00:45:04,910 Que piada. 592 00:45:06,161 --> 00:45:07,079 Mi-ho. 593 00:45:07,746 --> 00:45:10,082 - Pare. Me solte! - Espere. 594 00:45:11,125 --> 00:45:12,084 Está bem. 595 00:45:12,918 --> 00:45:16,004 Não vou te segurar nem te impedir de ir, mas espere só um pouco. 596 00:45:19,425 --> 00:45:20,426 O que está fazendo? 597 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 Calma. Só um segundo. 598 00:45:37,484 --> 00:45:39,153 Apareça neste dia. 599 00:45:40,904 --> 00:45:42,364 Só neste dia. 600 00:45:43,490 --> 00:45:45,409 17 DE JULHO, ÀS 20H EM FRENTE AO MILLENNIE 601 00:45:47,161 --> 00:45:48,162 Por favor? 602 00:45:50,706 --> 00:45:51,748 Vou estar esperando. 603 00:45:51,832 --> 00:45:53,083 O que está fazendo? 604 00:45:53,750 --> 00:45:54,751 O que deu em você? 605 00:46:02,759 --> 00:46:03,719 Droga. 606 00:46:18,609 --> 00:46:20,402 Deu tudo errado, senhor. 607 00:46:20,486 --> 00:46:22,571 O senhor me conhece. 608 00:46:25,449 --> 00:46:28,243 O que está fazendo? Venha implorar pelo perdão dele. 609 00:46:30,037 --> 00:46:32,164 Você autorizou a compra de um navio sem meu consentimento… 610 00:46:32,247 --> 00:46:34,208 ACORDO ENTRE AS PARTES CONTRATO DE COMPRA DE NAVIO 611 00:46:34,291 --> 00:46:35,751 …envolveu um estrangeiro 612 00:46:36,293 --> 00:46:38,378 e vendeu nossa empresa. 613 00:46:40,339 --> 00:46:41,173 Espere, pai. 614 00:46:41,673 --> 00:46:43,050 É que… 615 00:46:43,133 --> 00:46:44,843 Posso me explicar? 616 00:46:45,636 --> 00:46:46,845 É… 617 00:46:46,929 --> 00:46:50,557 O contrato do navio foi assinado, e o acordo foi fechado. 618 00:46:50,641 --> 00:46:53,101 Tem razão, Sr. Pyo Hyun-jun. 619 00:46:54,895 --> 00:46:56,480 Você precisa assumir a responsabilidade. 620 00:46:59,107 --> 00:47:01,318 - O quê? - Isso é conduta ilegal. 621 00:47:03,028 --> 00:47:04,947 Usou o nome da empresa a seu bel-prazer. 622 00:47:13,914 --> 00:47:15,791 Sr. Pyo Hyun-jun e Sr. Ha Seong-il. 623 00:47:16,542 --> 00:47:19,002 Estão presos em flagrante 624 00:47:19,086 --> 00:47:21,672 por imperícia e apropriação indébita contra a Pyo Merchant Marine, 625 00:47:21,755 --> 00:47:25,509 além de suspeita de incêndio no depósito 626 00:47:25,592 --> 00:47:26,843 em Yeonhwa-dong, Incheon. 627 00:47:30,722 --> 00:47:31,890 Pai. 628 00:47:31,974 --> 00:47:34,351 Larguem. Me soltem! 629 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 - Pai. - Sr. Pyo, preciso contar uma coisa! 630 00:47:36,728 --> 00:47:38,939 Me soltem. Larguem! 631 00:47:39,022 --> 00:47:41,441 Pai! 632 00:47:41,525 --> 00:47:42,693 Pai! Mas que droga. 633 00:47:42,776 --> 00:47:44,444 Pai, você viu tudo. 634 00:47:44,528 --> 00:47:46,029 Venci aquele desgraçado. 635 00:47:46,113 --> 00:47:48,031 Venci o Tae-poong! 636 00:47:48,991 --> 00:47:50,450 Eu acabei com ele. 637 00:47:51,785 --> 00:47:54,663 Pai, eu venci! 638 00:47:55,289 --> 00:47:56,123 Pai. 639 00:48:02,921 --> 00:48:03,964 Pai… 640 00:48:06,133 --> 00:48:07,718 Já acabou. 641 00:48:09,094 --> 00:48:10,762 Estou quase conseguindo. 642 00:48:10,846 --> 00:48:12,097 É mesmo? 643 00:48:23,150 --> 00:48:24,109 Meu filho… 644 00:48:27,988 --> 00:48:29,197 eu perdi. 645 00:48:31,116 --> 00:48:32,451 A derrota é minha. 646 00:48:33,994 --> 00:48:35,203 Não foi você, 647 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 fui eu quem perdeu. 648 00:48:41,627 --> 00:48:42,628 Pai. 649 00:48:45,213 --> 00:48:47,966 Diga que fiz um bom trabalho. 650 00:48:49,217 --> 00:48:51,053 Fiz um bom trabalho, né? 651 00:49:29,508 --> 00:49:32,344 O que houve com o Sr. Kang? Por que não tivemos notícias? 652 00:49:33,011 --> 00:49:35,806 Pois é, ele não falou com nenhum de vocês? 653 00:49:37,182 --> 00:49:40,769 O Sr. Kang não veio e não tem ninguém da Pyo Merchant Marine. 654 00:49:42,229 --> 00:49:44,731 Vai trabalhar hoje de noite? 655 00:49:44,815 --> 00:49:48,527 Fui demitido. Me mandaram trabalhar aqui agora. 656 00:49:48,610 --> 00:49:50,696 Não ter notícias pode ser um bom sinal. 657 00:49:50,779 --> 00:49:52,614 Vamos esperar mais um pouco. 658 00:49:52,698 --> 00:49:56,076 E por que está aqui, Sra. Cha? A fábrica está cheia de serviço. 659 00:49:56,159 --> 00:49:58,912 Eu? Me mandaram trabalhar aqui agora. 660 00:50:00,247 --> 00:50:02,290 - Quem mandou? - Quem você acha? 661 00:50:37,784 --> 00:50:38,910 Sr. Kang! 662 00:50:38,994 --> 00:50:42,247 - Oba, Sr. Kang! - Sr. Kang! 663 00:50:42,330 --> 00:50:43,665 Sr. Kang! 664 00:50:43,749 --> 00:50:46,251 Sr. Kang! 665 00:50:55,093 --> 00:50:57,846 E esse terno vermelho? 666 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 Parece uma celebridade. 667 00:50:59,556 --> 00:51:02,434 Três correntes? Vai ficar com dor no pescoço. 668 00:51:02,517 --> 00:51:04,352 Pelo visto, as dores passaram. 669 00:51:04,978 --> 00:51:06,938 É melhor abotoar mais um. 670 00:51:07,481 --> 00:51:08,690 - Você acha? - Acho. 671 00:51:11,193 --> 00:51:12,110 Olhem isto. 672 00:51:14,613 --> 00:51:16,865 CEO KANG TAE-POONG 673 00:51:17,991 --> 00:51:18,867 Que maravilha! 674 00:52:01,117 --> 00:52:04,162 BUSCA PELA ESTRELA MILLENNIE 675 00:52:09,751 --> 00:52:12,295 Eis o próximo participante. 676 00:52:22,097 --> 00:52:26,184 E agora nosso último participante. 677 00:52:26,268 --> 00:52:27,686 Participante número… 678 00:52:27,769 --> 00:52:31,481 É uma composição própria. 679 00:52:31,565 --> 00:52:33,692 O nome da música é "Wolf Star". 680 00:52:34,484 --> 00:52:38,488 Por favor, deem as boas-vindas ao candidato Nº 13, Wang Nam-mo! 681 00:53:07,225 --> 00:53:10,687 Ilumino você no fim da noite 682 00:53:12,898 --> 00:53:16,651 Enquanto se afoga em solidão 683 00:53:18,486 --> 00:53:21,615 Sem dizer nada 684 00:53:22,407 --> 00:53:28,246 Você sobreviveu ao inverno com apatia 685 00:53:28,330 --> 00:53:30,206 Introspectiva 686 00:53:31,249 --> 00:53:34,085 Sumindo aos poucos 687 00:53:34,169 --> 00:53:39,591 Quero te alcançar com esta canção 688 00:53:41,676 --> 00:53:48,141 Enquanto o mundo treme Como se fosse desmoronar 689 00:53:48,683 --> 00:53:52,479 Vou estar aqui 690 00:53:52,562 --> 00:53:56,232 Naquela estação em que você parou 691 00:53:56,316 --> 00:53:59,778 Naquele céu 692 00:53:59,861 --> 00:54:04,658 Vou estar aqui e te iluminar 693 00:54:04,741 --> 00:54:08,286 Mesmo quando tudo desaparecer 694 00:54:08,370 --> 00:54:12,791 Mesmo quando não tiver mais luz 695 00:54:12,874 --> 00:54:16,002 Com toda minha força 696 00:54:16,086 --> 00:54:22,217 Vou continuar no seu céu 697 00:54:26,638 --> 00:54:30,100 Esta estação fria e sofrida 698 00:54:30,183 --> 00:54:33,395 Vai passar 699 00:54:34,270 --> 00:54:35,480 Mandei bem, né? 700 00:54:38,066 --> 00:54:39,109 Não. 701 00:54:39,609 --> 00:54:40,443 Mi-ho. 702 00:54:41,277 --> 00:54:42,320 Eu… 703 00:54:43,363 --> 00:54:44,948 darei meu melhor até o fim. 704 00:54:46,825 --> 00:54:50,203 Mas isso significa que talvez eu não fique rico. 705 00:54:52,205 --> 00:54:53,915 Por que demorou tanto, idiota? 706 00:54:53,999 --> 00:54:55,250 Em vez disso, 707 00:54:56,710 --> 00:54:59,004 vou cantar pra você todos os dias, 708 00:55:00,547 --> 00:55:03,675 fazer você rir e secar suas lágrimas. 709 00:55:07,012 --> 00:55:08,596 Vou ficar ao seu lado pra sempre. 710 00:55:45,592 --> 00:55:47,177 - Felicidades! - Parabéns! 711 00:55:47,969 --> 00:55:50,638 TYPHOON TRADING 712 00:55:51,222 --> 00:55:52,307 Não é bacana? 713 00:55:52,390 --> 00:55:53,641 AMOSTRA 714 00:55:54,225 --> 00:55:57,896 Dá pra salvar música aqui dentro. 715 00:55:57,979 --> 00:55:59,230 Sabem quantas? 716 00:56:00,398 --> 00:56:02,859 - Até 32. - O quê? Quero ver. 717 00:56:02,942 --> 00:56:04,694 Sabe o que é doido? 718 00:56:04,778 --> 00:56:08,615 Dá pra apagar e salvar músicas novas. 719 00:56:08,698 --> 00:56:10,617 Quantas vezes? Não vão acreditar! 720 00:56:11,284 --> 00:56:12,202 Quantas vezes quiserem. 721 00:56:12,285 --> 00:56:13,119 Mentira. 722 00:56:13,995 --> 00:56:16,706 Quanto custa este produto? 723 00:56:16,790 --> 00:56:18,500 É caro. Não é barato. 724 00:56:18,583 --> 00:56:19,667 Mas… 725 00:56:20,293 --> 00:56:23,129 pensem no que isso pode fazer. 726 00:56:23,213 --> 00:56:24,881 Custa 250 mil wones, mas não é muito. 727 00:56:24,964 --> 00:56:27,008 Duzentos e cinquenta mil? 728 00:56:27,092 --> 00:56:28,760 Como se coloca músicas aqui dentro? 729 00:56:29,511 --> 00:56:32,680 Tem que baixar arquivos que você encontra na internet. 730 00:56:32,764 --> 00:56:34,140 Tem sites pra isso. 731 00:56:34,224 --> 00:56:37,060 Então não dá pra usar sem computador? 732 00:56:39,521 --> 00:56:41,523 Não achei ruim. 733 00:56:41,606 --> 00:56:43,691 É pequeno e consigo ouvir só o que gosto. 734 00:56:44,359 --> 00:56:47,445 Duvido muito que alguém compre. 735 00:56:47,529 --> 00:56:49,781 Trouxe um cosmético. 736 00:56:51,074 --> 00:56:52,909 Um cosmético? Que clichê. 737 00:56:53,993 --> 00:56:56,621 É uma empresa que fazia pesquisa sobre diabetes 738 00:56:56,704 --> 00:56:59,207 e acabou descobrindo uma nova substância ótima pra pele. 739 00:56:59,290 --> 00:57:00,792 Eles continuaram a pesquisa, 740 00:57:00,875 --> 00:57:03,503 e acabaram desenvolvendo um cosmético. 741 00:57:03,586 --> 00:57:07,006 Mas a França ainda é mais reconhecida por cosméticos, não? 742 00:57:07,090 --> 00:57:10,718 Achei que precisávamos de uma mudança de mentalidade, 743 00:57:10,802 --> 00:57:13,471 como esta empresa que fez isto pesquisando remédio. 744 00:57:13,555 --> 00:57:15,723 Ser estrangeiro não quer dizer ser melhor. 745 00:57:15,807 --> 00:57:18,977 A Coreia pode se tornar a melhor, sabia? Só precisa ser de qualidade. 746 00:57:19,060 --> 00:57:21,187 Posso levar pra casa pra experimentar? 747 00:57:21,271 --> 00:57:22,856 - Claro. - Ótimo. 748 00:57:22,939 --> 00:57:23,898 Nossa. 749 00:57:25,275 --> 00:57:26,109 Caramba. 750 00:57:43,501 --> 00:57:45,420 ENTREGA DE ROSAS DE MOZÃO 751 00:57:49,257 --> 00:57:51,801 Espera. O que há entre vocês? O que foi isso? 752 00:57:52,760 --> 00:57:54,053 Sr. Kang, olhe pra mim. 753 00:57:55,388 --> 00:57:58,433 Por que piscou o olho assim? 754 00:57:58,516 --> 00:58:00,602 Tinha uma coisa no meu olho. 755 00:58:00,685 --> 00:58:02,437 Não tinha nada. 756 00:58:02,520 --> 00:58:04,272 Não sabia que eles estão namorando? 757 00:58:14,616 --> 00:58:15,658 Minha nossa. 758 00:58:15,742 --> 00:58:19,078 O mundo inteiro sabe, menos vocês três. 759 00:58:19,162 --> 00:58:20,663 Está na cara. 760 00:58:20,747 --> 00:58:24,292 É, eles são o casal do escritório. 761 00:58:24,375 --> 00:58:26,586 Então eles andam de mãos dadas e tal? 762 00:58:30,131 --> 00:58:31,216 Podem parar. 763 00:58:32,926 --> 00:58:35,470 Não façam isso no trabalho. 764 00:58:35,553 --> 00:58:37,180 Vamos comer galbitang. 765 00:58:37,680 --> 00:58:38,765 Ora, ora. 766 00:58:39,974 --> 00:58:40,975 Você vai ficar? 767 00:58:41,684 --> 00:58:42,852 Por você não tem problema? 768 00:58:42,936 --> 00:58:44,729 E se ele acabar desmaiando? 769 00:58:57,909 --> 00:58:59,202 Beom. 770 00:58:59,285 --> 00:59:00,787 Está tão triste assim? 771 00:59:05,708 --> 00:59:07,919 Venha, te dou um colo. 772 00:59:08,962 --> 00:59:10,922 Pronto. 773 00:59:12,507 --> 00:59:16,052 Por que está tão triste que a Mi-ho vai se casar? 774 00:59:16,135 --> 00:59:18,263 Ela vai vir nos visitar sempre. 775 00:59:19,889 --> 00:59:23,560 Eu sabia que aquele cara faria isso. 776 00:59:24,435 --> 00:59:27,981 Eu devia ter expulsado ele enquanto dava. 777 00:59:28,064 --> 00:59:29,774 Poxa… 778 00:59:30,858 --> 00:59:32,777 Ai, Beom. 779 00:59:32,860 --> 00:59:34,529 Estou aqui com você. 780 00:59:36,781 --> 00:59:38,491 E o Tae-poong, né? 781 00:59:40,660 --> 00:59:42,620 Nem me fale desse cara. 782 00:59:43,538 --> 00:59:46,207 Criar filho não serve pra nada. 783 00:59:46,916 --> 00:59:49,294 A Mi-seon sempre chega tarde, né? 784 00:59:50,128 --> 00:59:51,129 Eu sei. 785 00:59:52,463 --> 00:59:56,759 É, eu e você estamos na mesma situação. 786 01:00:01,347 --> 01:00:03,349 Até a Mi-cha tem um namorado agora. 787 01:00:04,684 --> 01:00:05,685 Tem mesmo. 788 01:00:10,481 --> 01:00:11,524 Muito bem. 789 01:00:12,233 --> 01:00:13,443 E então? 790 01:00:13,526 --> 01:00:16,070 Vocês vão se casar? 791 01:00:16,779 --> 01:00:18,156 - Sim, senhora. - Ótimo. 792 01:00:18,239 --> 01:00:19,907 Sim, senhora. 793 01:00:19,991 --> 01:00:24,412 Já encontramos um bom dia pra reunião da família e pro casamento. 794 01:00:26,122 --> 01:00:27,165 Minha nossa. 795 01:00:27,248 --> 01:00:29,125 Felicidades, mocinha. 796 01:00:32,003 --> 01:00:33,504 Senhora, 797 01:00:34,464 --> 01:00:37,467 nossa família não é muito abastada, então não tem muita coisa. 798 01:00:37,550 --> 01:00:39,218 Dê uma olhada. 799 01:00:40,970 --> 01:00:43,890 - Trouxe uma roupa nova pra senhora. - Nossa. 800 01:00:43,973 --> 01:00:45,767 E dois conjuntos de talheres. 801 01:00:45,850 --> 01:00:47,769 Minha nossa, que maravilha. 802 01:00:48,478 --> 01:00:52,732 E antes de o inverno chegar, vamos trazer roupa de cama nova. 803 01:00:52,815 --> 01:00:54,525 Eu agradeço. 804 01:00:55,610 --> 01:00:56,819 Da minha parte, 805 01:00:58,696 --> 01:01:01,824 gostaria de lhe oferecer isto. 806 01:01:01,908 --> 01:01:05,036 Pertenceu à minha nora. 807 01:01:05,703 --> 01:01:07,413 - Nossa! - É pra você. 808 01:01:07,497 --> 01:01:08,706 Vamos, pegue. 809 01:01:08,790 --> 01:01:11,084 Não, não é pra ela. É pra você. 810 01:01:14,504 --> 01:01:19,008 Você criou um ótimo filho. 811 01:01:20,510 --> 01:01:21,636 Senhora… 812 01:01:23,346 --> 01:01:26,933 Eu que batizei a menina. 813 01:01:27,016 --> 01:01:30,770 Escolhi Mi-ho porque eu queria que ela risse muito. 814 01:01:32,105 --> 01:01:34,857 Então faça-a rir bastante. 815 01:01:35,817 --> 01:01:37,276 Para! 816 01:01:37,360 --> 01:01:39,070 Não fale assim, vó! 817 01:01:39,153 --> 01:01:42,073 Mas ela é muito chorona. 818 01:01:42,156 --> 01:01:43,991 Faça-a rir mais. 819 01:01:46,035 --> 01:01:49,580 Mas então, Sr. Wang. Vendeu muita seda? 820 01:01:50,415 --> 01:01:51,374 Seda? 821 01:01:53,501 --> 01:01:55,336 Ah, sim, senhora. 822 01:02:07,432 --> 01:02:08,933 Não pode comer isso sozinha. 823 01:02:09,016 --> 01:02:10,476 - Quer? - Quero. 824 01:02:11,894 --> 01:02:13,354 É pra comer tudo? 825 01:02:17,525 --> 01:02:18,484 Sente-se. 826 01:02:24,991 --> 01:02:26,409 - Tenho… - Tenho uma coisa pra você. 827 01:02:26,492 --> 01:02:28,119 Fala sério. 828 01:02:29,162 --> 01:02:30,913 - O que é? - Você primeiro. 829 01:02:30,997 --> 01:02:31,873 Então… 830 01:02:33,291 --> 01:02:34,333 - Está aí? - Está. 831 01:02:35,877 --> 01:02:38,755 Vamos contar até três e a gente troca? 832 01:02:38,838 --> 01:02:40,339 Tá, cadê o seu? 833 01:02:41,382 --> 01:02:43,050 Onde você acha que está? 834 01:02:43,134 --> 01:02:45,845 - Um, dois… - Um, dois… 835 01:02:47,472 --> 01:02:48,598 - Três. - Três. 836 01:02:48,681 --> 01:02:50,600 Tome. O que é? 837 01:02:51,309 --> 01:02:52,727 - É pra você. - É pesado. 838 01:02:53,853 --> 01:02:55,646 - Posso abrir? - Claro. 839 01:03:01,027 --> 01:03:02,278 O que é isto? 840 01:03:03,863 --> 01:03:05,281 Sementes de flores. 841 01:03:08,284 --> 01:03:11,370 AMOR 842 01:03:13,039 --> 01:03:14,957 O que é? Apostilas? 843 01:03:15,041 --> 01:03:16,542 "Inscrição"? 844 01:03:16,626 --> 01:03:18,961 - Pro vestibular? - Isso. 845 01:03:19,962 --> 01:03:23,508 Você sempre quis fazer faculdade, 846 01:03:24,467 --> 01:03:26,177 mas não pôde fazer o vestibular. 847 01:03:28,012 --> 01:03:32,892 Quero que você siga seu sonho e continue a estudar. 848 01:03:38,481 --> 01:03:39,857 Nossa, sementes de flores? 849 01:03:41,526 --> 01:03:43,945 Esse era seu sonho, Tae-poong. 850 01:03:44,987 --> 01:03:48,032 Mas um viveiro de plantas era caro demais. 851 01:03:48,699 --> 01:03:50,952 Vou ganhar muito dinheiro e te dar um viveiro. 852 01:03:54,789 --> 01:03:55,832 Não. 853 01:03:59,877 --> 01:04:01,045 Não preciso mais 854 01:04:02,171 --> 01:04:03,422 de um viveiro de plantas. 855 01:04:04,215 --> 01:04:05,716 Você me disse que… 856 01:04:07,927 --> 01:04:11,764 as estrelas continuam existindo mesmo que não consigamos vê-las. 857 01:04:14,934 --> 01:04:16,394 Pensei nisso 858 01:04:18,104 --> 01:04:20,940 e me dei conta de que as minhas flores estão aqui. 859 01:04:23,568 --> 01:04:24,944 Também descobri o que sinto. 860 01:04:27,947 --> 01:04:30,867 Este lugar carrega todos os meus sonhos. 861 01:04:31,868 --> 01:04:33,119 Aqui, na Typhoon Trading. 862 01:04:38,541 --> 01:04:40,626 INSCRIÇÃO ACADEMIA YEONGIL 863 01:04:42,712 --> 01:04:43,629 Quer saber? 864 01:04:46,048 --> 01:04:48,885 Sempre quis ser comerciante. 865 01:04:51,429 --> 01:04:55,349 Sei que consigo fazer um bom trabalho mesmo sem diploma. 866 01:04:57,977 --> 01:04:59,979 E eu tenho 867 01:05:01,397 --> 01:05:04,233 a Typhoon Trading e você, Tae-poong. 868 01:05:08,446 --> 01:05:12,366 Acho que estou bem do jeito que estou agora. 869 01:05:12,450 --> 01:05:13,659 Deixe disso. 870 01:05:17,455 --> 01:05:18,581 Srta. Oh Mi-seon, 871 01:05:21,042 --> 01:05:22,001 você é maravilhosa. 872 01:05:25,796 --> 01:05:27,715 De todas as pessoas que conheço… 873 01:05:30,217 --> 01:05:31,510 você é a mais linda. 874 01:06:15,429 --> 01:06:16,597 O que acha, mãe? 875 01:06:18,182 --> 01:06:21,352 É meio pequeno, né? 876 01:06:21,894 --> 01:06:23,187 Está ótimo. 877 01:06:24,689 --> 01:06:26,983 Mesmo? Vamos dar uma olhada na porta. 878 01:06:29,193 --> 01:06:30,194 Está abrindo direito? 879 01:06:30,277 --> 01:06:32,321 Nossa, você tem um filho ótimo. 880 01:06:37,952 --> 01:06:40,997 E é difícil achar um apartamento por este preço. 881 01:06:47,712 --> 01:06:48,546 Tome. 882 01:06:59,765 --> 01:07:00,891 E aí? 883 01:07:00,975 --> 01:07:02,727 Quer olhar mais alguns? 884 01:07:02,810 --> 01:07:03,936 Tae-poong. 885 01:07:05,438 --> 01:07:10,234 Por que não ficamos onde estamos um pouco mais? 886 01:07:11,068 --> 01:07:12,570 Você acha muito ruim? 887 01:07:13,696 --> 01:07:15,156 Eu adoraria ficar lá, 888 01:07:16,490 --> 01:07:18,659 mas nosso quarto fica gelado no inverno. 889 01:07:18,743 --> 01:07:21,245 Não quero que você caia e se machuque. 890 01:07:21,328 --> 01:07:22,747 Deixa disso. 891 01:07:24,040 --> 01:07:27,793 A Mi-seon pode ser mão de vaca, mas não economiza nos briquetes. 892 01:07:30,129 --> 01:07:35,259 Depois encontramos um lugar maior e vamos todos juntos. 893 01:07:36,427 --> 01:07:39,680 Não se esqueça da Sra. Bun-i e do Beom. 894 01:07:40,264 --> 01:07:42,475 Não podemos deixá-los sozinhos. 895 01:07:42,558 --> 01:07:45,394 Eu me sentiria mal na hora de dormir. 896 01:07:47,229 --> 01:07:48,355 Caramba. 897 01:07:50,733 --> 01:07:53,778 Devo ter puxado a você, mãe. 898 01:07:54,737 --> 01:07:59,075 Claro, você é igualzinho a mim. É bom em tudo. 899 01:08:00,117 --> 01:08:01,452 E você é tão querido. 900 01:08:02,828 --> 01:08:08,167 Como podemos ser tão generosos mesmo não tendo um centavo? 901 01:08:10,169 --> 01:08:13,547 Quem se importa com dinheiro? Temos todo o resto. 902 01:08:14,924 --> 01:08:18,928 Seu pai nos amou e nos protegeu com muito carinho. 903 01:08:19,678 --> 01:08:20,596 É verdade. 904 01:08:22,181 --> 01:08:24,433 Recebi muita coisa. 905 01:08:26,310 --> 01:08:27,770 Achei que não tinha sobrado nada. 906 01:08:28,479 --> 01:08:30,022 Sobrou muita coisa. 907 01:08:30,106 --> 01:08:31,190 Somos muito ricos. 908 01:08:35,653 --> 01:08:37,446 Tá, então. Deixe-me pensar. 909 01:08:38,155 --> 01:08:43,410 A Sra. Bun-i, o Beom, a Mi-seon, você e eu. Temos que morar juntos. 910 01:08:44,203 --> 01:08:47,623 Vou ter que dividir quarto com a Sra. Bun-i, 911 01:08:47,706 --> 01:08:50,417 e o Beom está crescendo e precisa de espaço. 912 01:08:51,627 --> 01:08:55,506 Ele vai precisar de um quarto. Daí tem você e a Srta. Oh, então quatro? 913 01:08:55,589 --> 01:08:56,632 Não vai ser muito caro? 914 01:08:57,383 --> 01:08:59,802 - Precisamos de três quartos, não? - Três? 915 01:09:00,386 --> 01:09:01,846 Eu e a Mi-seon vamos dividir. 916 01:09:04,807 --> 01:09:06,433 Já está pensando nisso? 917 01:09:07,101 --> 01:09:09,770 Isso que ganho por criar um filho. 918 01:09:10,855 --> 01:09:14,108 - Era brincadeira. - Sei que não era. 919 01:09:19,989 --> 01:09:21,490 BOAS-VINDAS, TYPHOON TRADING, AO PROGRAMA DA VIDA REAL 920 01:09:21,574 --> 01:09:24,535 Parece ser bem quente. 921 01:09:24,618 --> 01:09:28,205 Isso vai ajudar a Typhoon Trading a entrar pro programa? 922 01:09:28,289 --> 01:09:29,456 Mas é claro. 923 01:09:29,540 --> 01:09:32,751 Se quisermos nos promover, temos que ficar conhecidos. 924 01:09:34,211 --> 01:09:38,507 Nem façam perguntas. Olhem a cara dele. Não está batendo bem. 925 01:09:39,258 --> 01:09:41,218 Olhem, essa panela parece pesada. 926 01:09:41,302 --> 01:09:43,804 Será que o transporte é caro? 927 01:09:43,888 --> 01:09:47,141 Sr. Bae, quando a gente voltar, veja quanto custa pra América do Sul. 928 01:09:47,224 --> 01:09:49,435 Essas panelas são boas pra cozinhar carne. 929 01:09:49,518 --> 01:09:50,769 - São mesmo. - Na minha opinião… 930 01:09:50,853 --> 01:09:53,522 De nós, você é a mais estranha, Srta. Oh. 931 01:09:53,606 --> 01:09:55,149 Ei, as câmeras chegaram. Sorriam. 932 01:09:55,232 --> 01:09:57,109 - Sorriam. - Olá. 933 01:09:57,693 --> 01:09:59,445 - Olá. - Olá. 934 01:09:59,987 --> 01:10:02,323 - Estão se virando? - Ainda não começamos. 935 01:10:02,406 --> 01:10:03,240 Vai ser duro. 936 01:10:03,324 --> 01:10:04,283 PROGRAMA DA VIDA REAL 937 01:10:04,366 --> 01:10:08,621 Você está assistindo à MBS aqui em Seul, Coreia do Sul! 938 01:10:08,704 --> 01:10:11,832 Este é o Programa da Vida Real! 939 01:10:12,374 --> 01:10:18,589 À frente de uma importadora que representa a Coreia no mercado internacional, 940 01:10:18,672 --> 01:10:21,217 recebam o CEO Kang Tae-poong, da Typhoon Trading! 941 01:10:21,300 --> 01:10:22,593 Podem entrar! 942 01:10:22,676 --> 01:10:25,596 - Muito bem! Vão entrando. - Olá! 943 01:10:26,263 --> 01:10:29,016 - É muita gente. - Sabem trabalhar em equipe. 944 01:10:29,099 --> 01:10:33,395 - Vieram todos juntos. - Sim, e o CEO é bem bonito. 945 01:10:33,479 --> 01:10:35,481 - É um rapaz bonito. - É mesmo. 946 01:10:35,564 --> 01:10:37,733 Eu diria que ele é um gatão. 947 01:10:37,816 --> 01:10:41,695 - Sra. Cha, está com cara de doente. - Que bom tê-los aqui! 948 01:10:41,779 --> 01:10:45,407 - O dia deles não foi fácil. - E o Sr. Koo, que acha que é ator? 949 01:10:46,951 --> 01:10:50,162 Teria ficado bem melhor se você estivesse na fileira da frente. 950 01:10:50,246 --> 01:10:53,290 Olhe pra frente. Estamos ao vivo, por favor. 951 01:10:53,374 --> 01:10:56,585 - Quer exibir sua namorada? - Muito bem. 952 01:10:56,669 --> 01:10:59,713 A pequena empresa mais animada da Coreia, 953 01:10:59,797 --> 01:11:05,344 a Typhoon Trading vai nos levar pro paraíso das panelas! 954 01:11:05,427 --> 01:11:06,595 Vamos ver! 955 01:11:10,724 --> 01:11:11,850 Certo. 956 01:11:12,685 --> 01:11:14,687 Tudo que vocês precisam fazer 957 01:11:14,770 --> 01:11:17,690 é derreter a sucata pra fazer uma panela. 958 01:11:17,773 --> 01:11:19,858 Quanto tempo vai demorar? 959 01:11:19,942 --> 01:11:24,238 Precisam terminar tudo hoje, e demora umas 11 horas. 960 01:11:25,572 --> 01:11:26,949 Parece difícil, né? 961 01:11:28,534 --> 01:11:29,702 Eu te falei. 962 01:11:29,785 --> 01:11:30,953 Vamos lá! 963 01:11:32,997 --> 01:11:34,290 Vamos nessa! 964 01:11:42,256 --> 01:11:44,049 - Despejando. - Continue! 965 01:11:44,133 --> 01:11:45,801 - Vamos! - Um, dois, três. 966 01:11:48,679 --> 01:11:50,347 - Cuidado. - Está bem. 967 01:11:50,431 --> 01:11:51,640 - Pode levantar? - Posso. 968 01:12:06,530 --> 01:12:07,364 Nossa. 969 01:12:08,907 --> 01:12:10,034 Caramba, está quente. 970 01:12:27,760 --> 01:12:29,136 Minha nossa… 971 01:12:30,179 --> 01:12:32,222 Até a comida está carbonizada. 972 01:12:32,931 --> 01:12:34,850 É porque tem fuligem na sua cara. 973 01:12:36,727 --> 01:12:39,104 Só como salsicha com ketchup. 974 01:12:40,773 --> 01:12:42,024 É pesado. 975 01:12:43,108 --> 01:12:44,443 - É tão pesado. - Poxa! 976 01:12:44,526 --> 01:12:46,153 A comida é bem simples, né? 977 01:12:46,236 --> 01:12:47,863 - Não, está ótima. - Está ótima. 978 01:12:47,946 --> 01:12:48,781 Sinto muito. 979 01:12:48,864 --> 01:12:50,991 Os coreanos tiram energia do arroz! 980 01:12:51,075 --> 01:12:55,829 Nem a crise do FMI aguentou com o poder de uma boa refeição. 981 01:12:56,789 --> 01:12:57,706 Está gostoso. 982 01:13:00,459 --> 01:13:03,587 Os corpos deles podem estar cobertos de fuligem, 983 01:13:03,670 --> 01:13:08,384 mas o envelope nas mãos é prova do tempo e do suor deles, 984 01:13:10,177 --> 01:13:14,098 um testemunho de como enfrentaram e superaram seus dias mais sombrios. 985 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 Muito bem! Bom trabalho, pessoal. 986 01:13:22,231 --> 01:13:24,149 Falta uma etapa importante. 987 01:13:24,233 --> 01:13:27,444 É mesmo. Quanto vocês ganharam? 988 01:13:27,528 --> 01:13:30,614 Cada um de nós seis fez 50 mil, então deu 300 mil wones. 989 01:13:30,697 --> 01:13:33,659 - Bom trabalho! - Bom trabalho! 990 01:13:33,742 --> 01:13:35,327 Muito bem, pessoal. 991 01:13:35,411 --> 01:13:41,208 Uma pequena empresa coreana, a Typhoon Trading, fez algo importante. 992 01:13:41,291 --> 01:13:46,213 Agora doem o dinheiro pra ajudar os mais necessitados! 993 01:13:46,296 --> 01:13:47,423 Espere! Não! 994 01:13:49,049 --> 01:13:50,676 - Srta. Oh, venha! - Ei! 995 01:13:53,303 --> 01:13:55,556 É agora. Suba comigo. 996 01:13:55,639 --> 01:13:57,516 Não quero. Tenho medo de altura. 997 01:13:57,599 --> 01:13:59,518 - Suba você. - Suba comigo. 998 01:13:59,601 --> 01:14:01,979 Não, pode ir. Eu não quero. 999 01:14:02,062 --> 01:14:03,147 Saia da frente. 1000 01:14:03,230 --> 01:14:05,357 Sempre quis ser um príncipe. Pode me levantar. 1001 01:14:05,441 --> 01:14:06,775 Quem se importa? 1002 01:14:06,859 --> 01:14:09,278 Nunca ouviu falar em "primeiro as damas"? 1003 01:14:10,154 --> 01:14:11,155 Cuidado. 1004 01:14:14,158 --> 01:14:17,161 - O unicórnio vai acabar quebrando. - Pois é. 1005 01:14:17,244 --> 01:14:20,789 Eu não queria dar carteiraço, mas sou o CEO. 1006 01:14:21,498 --> 01:14:25,335 É, você deve estar triste, mas deixe o CEO brilhar. 1007 01:14:25,419 --> 01:14:27,337 - Vou segurar o rabo. - Desça. 1008 01:14:27,421 --> 01:14:29,298 - Está bem. - Amor. 1009 01:14:30,132 --> 01:14:31,091 Você está assistindo? 1010 01:14:32,468 --> 01:14:34,261 Felicidades no seu novo casamento. 1011 01:14:35,262 --> 01:14:37,431 - Fui um péssimo marido… - Espere. 1012 01:14:38,682 --> 01:14:40,267 Palmas pra Typhoon Trading! 1013 01:14:41,643 --> 01:14:42,603 Pode levantar! 1014 01:14:42,686 --> 01:14:45,606 Está pronto pra subir? 1015 01:14:45,689 --> 01:14:48,358 Lá vamos nós! 1016 01:14:51,570 --> 01:14:52,905 - Opa. - Cuidado. 1017 01:15:02,122 --> 01:15:02,998 Mãe! 1018 01:15:21,558 --> 01:15:27,064 TOTAL: 8.027.010 WONES ESSA QUANTIA SERÁ DOADA 1019 01:15:33,320 --> 01:15:35,280 CONTAGEM REGRESSIVA PRA COPA DE 2002 1020 01:15:37,449 --> 01:15:39,868 CANTORES ANÔNIMOS EM ALTA! WAX E BROWN EYES 1021 01:15:45,290 --> 01:15:49,127 CONTAGEM REGRESSIVA PRA COPA DE 2002 1022 01:15:56,969 --> 01:15:58,345 KANG TAE-POONG CEO DA TYPHOON TRADING 1023 01:15:58,428 --> 01:16:02,307 Assim como o sol sempre nasce após uma noite escura, 1024 01:16:04,184 --> 01:16:08,689 se você superar um dia difícil, amanhã será mais forte. 1025 01:16:15,612 --> 01:16:17,114 CEO KANG TAE-POONG 1026 01:16:30,794 --> 01:16:33,380 Em algum lugar de Ulchiro, 1027 01:16:33,463 --> 01:16:36,842 uma pequena empresa permaneceu forte na crise do FMI 1028 01:16:36,925 --> 01:16:39,970 e continuou em funcionamento até os dias de hoje. 1029 01:16:44,516 --> 01:16:48,687 CHA SEON-TAEK GERENTE 1030 01:16:51,106 --> 01:16:53,984 As pessoas dizem que computadores são precisos, 1031 01:16:54,067 --> 01:16:58,071 mas eu ainda acho que a mão humana é mais rápida e mais confiável. 1032 01:16:58,989 --> 01:17:01,283 O quê? Uma disputa contra um computador? 1033 01:17:02,576 --> 01:17:06,496 É impossível um humano perder pra um computador. 1034 01:17:18,842 --> 01:17:20,385 GO MA-JIN SUBGERENTE 1035 01:17:20,469 --> 01:17:22,846 Os tempos podem mudar, 1036 01:17:23,347 --> 01:17:25,849 mas algumas coisas são eternas. 1037 01:17:26,725 --> 01:17:29,269 Não é nada de mais. 1038 01:17:29,853 --> 01:17:32,356 Só família, amor, companheirismo 1039 01:17:33,523 --> 01:17:34,650 e patriotismo. 1040 01:17:34,733 --> 01:17:36,234 PLANEJAMENTO DE AGOSTO 1041 01:17:36,318 --> 01:17:37,819 Coisas assim. 1042 01:17:37,903 --> 01:17:40,072 QUANTIDADE TOTAL: 950 CAIXAS PESO TOTAL: 6.300KG 1043 01:17:43,033 --> 01:17:44,993 Alô? Estou bem. 1044 01:17:45,077 --> 01:17:46,244 BAE SONG-JUNG GERENTE 1045 01:17:46,328 --> 01:17:48,288 Claro, amo a Britney. 1046 01:17:48,872 --> 01:17:50,290 Você usa Cyworld? 1047 01:17:51,833 --> 01:17:53,460 Quantas pessoas visitaram meu perfil? 1048 01:17:55,337 --> 01:17:56,672 Algumas. 1049 01:17:56,755 --> 01:17:58,715 Cento e trinta e cinco. 1050 01:17:58,799 --> 01:17:59,925 Envie solicitação de amizade. 1051 01:18:00,008 --> 01:18:01,009 Agora mesmo. 1052 01:18:02,969 --> 01:18:05,180 Eu e o Sr. Kang criamos essas orquídeas juntos. 1053 01:18:05,263 --> 01:18:06,598 KOO MYEONG-GWAN DIRETOR-EXECUTIVO 1054 01:18:06,682 --> 01:18:08,600 É como dizem: "Devagar e sempre." 1055 01:18:08,684 --> 01:18:11,978 - Se continuar trabalhando duro… - Corta! 1056 01:18:12,688 --> 01:18:15,107 Não acharam uma chatice? 1057 01:18:15,190 --> 01:18:16,191 Eu? 1058 01:18:16,274 --> 01:18:18,777 - Qual é o problema com as flores? - Ali! 1059 01:18:19,903 --> 01:18:22,239 Com licença, poderia dar uma entrevista? 1060 01:18:23,740 --> 01:18:24,658 Eu? 1061 01:18:26,243 --> 01:18:30,497 Acredito que é preciso ter coragem pra seguir adiante durante uma crise. 1062 01:18:31,915 --> 01:18:32,749 Como posso dizer? 1063 01:18:32,833 --> 01:18:33,834 OH MI-SEON GERENTE 1064 01:18:33,917 --> 01:18:37,629 É difícil fazer sozinho, mas juntos talvez seja possível. 1065 01:18:41,425 --> 01:18:43,468 Ah, nossa empresa? 1066 01:18:45,637 --> 01:18:48,098 Com certeza haverá dificuldades. 1067 01:18:48,765 --> 01:18:52,018 Mas o CEO, Kang Tae-poong, e todos nós acreditamos 1068 01:18:52,936 --> 01:18:55,522 que, se não desistirmos, tudo é possível. 1069 01:18:56,314 --> 01:18:58,817 Afinal de contas, tudo é feito por pessoas. 1070 01:18:59,526 --> 01:19:00,652 Ou seja, 1071 01:19:02,320 --> 01:19:04,865 é algo que nós fazemos. 1072 01:19:04,948 --> 01:19:11,163 É por isso que a Coreia permaneceu de pé durante uma crise como a do FMI. 1073 01:19:11,246 --> 01:19:14,624 É tudo graças às pequenas empresas 1074 01:19:14,708 --> 01:19:18,712 que estão enraizadas na nossa sociedade. 1075 01:19:20,630 --> 01:19:22,966 Da Typhoon Trading… 1076 01:19:23,049 --> 01:19:24,885 Srta. Oh, vamos pra empresa de jogos. 1077 01:19:24,968 --> 01:19:26,344 - Vamos. - Vamos. 1078 01:19:26,428 --> 01:19:27,679 Com licença. 1079 01:19:27,763 --> 01:19:28,930 - O quê? - Desculpem. 1080 01:19:30,015 --> 01:19:33,685 - Tchau. - Sou Seo Seok-gyu, na Typhoon Trading. 1081 01:19:33,769 --> 01:19:36,396 CAMPEÕES DO TORNEIO DE FUTEBOL DA UNIVERSIDADE KEONNAM 1082 01:19:36,480 --> 01:19:38,106 RECRUTANDO PARA O CLUBE DE TEATRO 1083 01:19:48,575 --> 01:19:50,452 Ei, entra aí. 1084 01:19:50,535 --> 01:19:52,037 - O quê? - Ele é lindo. 1085 01:19:52,120 --> 01:19:53,663 Ele falou com você! 1086 01:19:53,747 --> 01:19:55,665 - Vamos. - Está bem. 1087 01:20:08,053 --> 01:20:09,721 "Entra aí"? 1088 01:20:09,805 --> 01:20:11,473 Fazia um tempinho. Não resisti. 1089 01:20:12,182 --> 01:20:15,143 Você é da Next Revolution, a empresa de jogos, certo? 1090 01:20:15,227 --> 01:20:16,937 Sim, mas… 1091 01:20:17,020 --> 01:20:19,397 Vão mesmo comprar estes jogos? 1092 01:20:19,481 --> 01:20:21,316 IMMORTAL GORYEO BUBBLE BUBBLE BANG ADVENTURE 1093 01:20:21,399 --> 01:20:23,568 Por que estão me ajudando? 1094 01:20:23,652 --> 01:20:24,778 Estamos ajudando? 1095 01:20:26,196 --> 01:20:29,533 Não, acreditamos no valor desses itens 1096 01:20:30,283 --> 01:20:31,785 e no seu futuro. 1097 01:20:34,037 --> 01:20:36,164 Mas nos prometa uma coisa. 1098 01:20:37,040 --> 01:20:40,001 Não desista e vá até o fim. 1099 01:20:41,837 --> 01:20:43,964 Muito bem, pessoal. Entrem! 1100 01:20:44,047 --> 01:20:45,799 Número 17, Oh Beom. 1101 01:20:46,925 --> 01:20:48,301 Prêmio Simpatia. 1102 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 Nossa. Prêmio Simpatia. 1103 01:20:52,681 --> 01:20:54,474 Meu menino ganhou o Prêmio Simpatia. 1104 01:20:54,558 --> 01:20:57,352 Minha nossa… Será que devo deixá-lo fazer artes? 1105 01:20:57,435 --> 01:20:58,937 A obra dele se chama "Minha Família". 1106 01:20:59,020 --> 01:21:00,689 CONCURSO DE DESENHO 1107 01:21:00,772 --> 01:21:02,691 MINHA FAMÍLIA 1108 01:21:07,320 --> 01:21:09,823 A bolha da internet é um problemão hoje em dia. 1109 01:21:09,906 --> 01:21:12,742 Por que não tentamos exportar os jogos? 1110 01:21:13,410 --> 01:21:16,705 O Japão não é bom nisso? 1111 01:21:16,788 --> 01:21:19,124 Tem razão, mas são bons com jogos pra consoles. 1112 01:21:19,207 --> 01:21:21,167 Sabe? Aqueles cartuchos de colocar em máquinas. 1113 01:21:21,251 --> 01:21:23,211 Sei, sim. Game Man. 1114 01:21:23,295 --> 01:21:25,255 - Isso. - Comprei alguns pro meu filho. 1115 01:21:25,338 --> 01:21:27,924 Mas jogos pra computador são diferentes. 1116 01:21:28,008 --> 01:21:29,885 Primeiro, não precisa de um console. 1117 01:21:29,968 --> 01:21:31,386 E os gráficos são ótimos. 1118 01:21:32,262 --> 01:21:34,472 Um jogo de estratégia baseado na era Goryeo. 1119 01:21:34,556 --> 01:21:36,683 Nunca vi nada parecido. 1120 01:21:36,766 --> 01:21:39,811 É tipo a era medieval da Ásia. 1121 01:21:39,895 --> 01:21:44,649 Por que não investimos um pouco mais e localizamos o jogo? 1122 01:21:44,733 --> 01:21:47,819 Podemos criar personagens diferentes pra países diferentes. 1123 01:21:47,903 --> 01:21:50,655 Vamos contratar os melhores tradutores. 1124 01:21:52,449 --> 01:21:55,118 Não estamos simplesmente vendendo jogos. 1125 01:21:55,201 --> 01:21:56,995 Estamos vendendo cultura. 1126 01:22:00,373 --> 01:22:02,876 Essa é a deixa pro almoço. 1127 01:22:02,959 --> 01:22:04,127 Que horas são? Caramba. 1128 01:22:04,210 --> 01:22:05,545 Vamos formar a fila? 1129 01:22:05,629 --> 01:22:07,964 - Nossa, vamos. - Vamos. 1130 01:22:08,548 --> 01:22:12,010 E por que o Sr. Bae fica fazendo essa cara? 1131 01:22:13,762 --> 01:22:15,263 Sou o Anjo Sorridente. 1132 01:22:16,848 --> 01:22:18,266 Bom apetite. 1133 01:22:18,350 --> 01:22:19,476 - Pare! - Pode parar. 1134 01:22:19,559 --> 01:22:21,561 Devo ser o Demônio Sorridente, então? 1135 01:22:24,898 --> 01:22:26,149 Pai. 1136 01:22:27,025 --> 01:22:28,777 Eu adorava flores. 1137 01:22:29,778 --> 01:22:31,446 Eram lindas e perfumadas. 1138 01:22:34,032 --> 01:22:35,784 Achei que meu mundo 1139 01:22:35,867 --> 01:22:38,328 estaria sempre cheio de coisas 1140 01:22:39,829 --> 01:22:42,499 lindas e boas. 1141 01:22:45,168 --> 01:22:47,379 Então vamos nessa. Vamos almoçar juntos 1142 01:22:47,462 --> 01:22:48,672 e depois jogamos este jogo. 1143 01:22:48,755 --> 01:22:52,509 Fiquei arrasado quando aquele mundo começou a desmoronar. 1144 01:22:54,010 --> 01:22:55,178 Eu pensei 1145 01:22:55,261 --> 01:22:58,848 que minha vida ia acabar sem ter feito nada. 1146 01:23:03,937 --> 01:23:07,232 Hoje, a Coreia se desligou oficialmente do FMI. 1147 01:23:07,315 --> 01:23:09,734 Na época da crise financeira de 1997, 1148 01:23:09,818 --> 01:23:12,237 o FMI emprestou 19,5 bilhões de dólares pra Coreia, 1149 01:23:12,320 --> 01:23:15,448 que pagou em três anos e oito meses, três anos antes do vencimento. 1150 01:23:15,532 --> 01:23:18,201 Mais uma vez, a Coreia retomou a soberania sobre sua economia. 1151 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Repórter Park Chang-beom. 1152 01:23:21,830 --> 01:23:24,082 Mas eu olhei pro lado. 1153 01:23:24,749 --> 01:23:28,712 E percebi que minhas flores estavam aqui. 1154 01:23:29,462 --> 01:23:30,714 Meu sol. 1155 01:23:31,506 --> 01:23:32,632 Minha chuva. 1156 01:23:33,508 --> 01:23:34,968 Meu vento. 1157 01:23:36,011 --> 01:23:37,470 Estava tudo aqui. 1158 01:23:44,227 --> 01:23:47,522 LUVAS CIRÚRGICAS BLAZE EAGLES 1159 01:23:49,149 --> 01:23:53,153 Agora eu sei onde minhas flores estão. 1160 01:23:53,236 --> 01:23:55,113 Não estou mais perdido. 1161 01:23:58,074 --> 01:24:00,994 Às vezes teremos que enfrentar o frio. 1162 01:24:02,579 --> 01:24:05,582 A escuridão vai nos encontrar de novo. 1163 01:24:08,793 --> 01:24:09,711 Ainda assim, 1164 01:24:10,712 --> 01:24:12,255 eu não vou desistir, 1165 01:24:13,882 --> 01:24:15,216 pelas minhas flores. 1166 01:24:15,300 --> 01:24:16,176 Não. 1167 01:24:17,802 --> 01:24:19,179 Pelo meu povo. 1168 01:24:38,281 --> 01:24:44,412 EPISÓDIO 16 O ENCONTRO COM O PÁSSARO AZUL 1169 01:25:19,364 --> 01:25:21,533 TYPHOON FAMILY 1170 01:26:04,993 --> 01:26:06,995 Legendas: Melina Agresta Beatriz Medeiros