1 00:00:42,667 --> 00:00:44,961 TYPHOON FAMILY 2 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 Da questa parte. 3 00:00:52,969 --> 00:00:55,221 - Che succede? - Perché le luci si sono spente? 4 00:00:55,305 --> 00:00:56,347 - Accendi. - Vai! 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,265 Bastardi! 6 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 - Sig.ra Cha! - Che succede? 7 00:01:09,444 --> 00:01:10,361 Sì! 8 00:01:11,946 --> 00:01:13,448 - Ehi. - Sig. Kang. 9 00:01:13,531 --> 00:01:15,658 - Presto! - Correte! 10 00:01:15,742 --> 00:01:16,993 Veloci! 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,912 - Sig.ra Cha! - Scappate! 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,916 Presto! Sbrigatevi! 13 00:01:25,960 --> 00:01:27,670 Che facciamo ora? 14 00:01:32,425 --> 00:01:34,552 - Presto! - Più veloci! 15 00:01:34,636 --> 00:01:36,179 Presto! Veloci! 16 00:01:36,262 --> 00:01:38,973 Andate. Muovetevi! 17 00:01:39,057 --> 00:01:40,350 Aiutatela. 18 00:01:40,433 --> 00:01:41,643 - Ma sono… - Accidenti. 19 00:01:41,726 --> 00:01:43,353 Aspettatemi. Accidenti. 20 00:01:44,354 --> 00:01:46,314 Ho portato delle bevande al ginseng. 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,440 - Ottimo. - Grazie. 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 Ecco. 23 00:01:48,983 --> 00:01:49,984 - Tenga. - Grazie. 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 Bello, il calcio volante. 25 00:01:52,237 --> 00:01:54,239 - Gli ho dato una bella lezione. - Tenga. 26 00:01:54,739 --> 00:01:55,740 Io passo. 27 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 Andiamo, sig.ra Cha. La beva prima di andare. 28 00:02:00,787 --> 00:02:01,621 Sig.ra Cha. 29 00:02:19,639 --> 00:02:21,516 Sta davvero esagerando. 30 00:02:22,058 --> 00:02:24,435 Una contabile non guadagna abbastanza per quella. 31 00:02:24,519 --> 00:02:26,729 Perché non dovrei farlo? Lo adoro. 32 00:02:28,148 --> 00:02:29,566 Certo, non romanticamente. 33 00:02:31,818 --> 00:02:34,112 Il sig. Kang è arrivato. Venite fuori. 34 00:02:34,195 --> 00:02:35,280 Ok. 35 00:02:39,993 --> 00:02:41,286 Sig.ra Cha, andiamo. 36 00:02:42,036 --> 00:02:43,121 Arrivo! 37 00:02:43,204 --> 00:02:45,456 INAUGURAZIONE DEL NUOVO UFFICIO 38 00:02:45,540 --> 00:02:48,960 CEO KANG JIN-YOUNG 39 00:02:55,633 --> 00:02:57,343 Ha trovato qualcosa? 40 00:02:57,427 --> 00:02:58,678 CAMBIALE 41 00:02:58,761 --> 00:02:59,846 Cos'è? 42 00:03:01,639 --> 00:03:02,765 Ci dica cos'è. 43 00:03:07,270 --> 00:03:08,605 "Creditore: Kang Jin-young. 44 00:03:09,522 --> 00:03:12,108 Debitore: Pyo Bak-ho." 45 00:03:15,570 --> 00:03:16,529 Eccola. 46 00:03:17,780 --> 00:03:19,032 È la cambiale. 47 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 È vera? 48 00:03:22,410 --> 00:03:23,828 Sì, è lei. 49 00:03:25,580 --> 00:03:28,541 Finalmente ho trovato la cambiale. 50 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 Sig. Koo. 51 00:03:32,462 --> 00:03:33,421 Santo cielo. 52 00:03:37,550 --> 00:03:38,843 Oh, cielo. 53 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 Cavolo, sig.ra Cha! 54 00:03:48,978 --> 00:03:51,105 - Ora è tutto a posto! - Santo cielo. 55 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Santo cielo. 56 00:04:03,117 --> 00:04:04,702 Sig. Kang… 57 00:04:05,828 --> 00:04:08,081 L'aveva messa qui, in questa targa. 58 00:04:09,249 --> 00:04:11,376 La targa che gli ho regalato. 59 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 Che bontà. 60 00:04:23,388 --> 00:04:25,640 Senta, sig. Kang. 61 00:04:26,140 --> 00:04:30,061 Il nome di suo padre si è spezzato in due. Come può mangiare i ramyeon ora? 62 00:04:31,396 --> 00:04:32,480 Ma sono squisiti. 63 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 Sì, sono triste. 64 00:04:36,025 --> 00:04:37,235 Ma questi sono squisiti. 65 00:04:37,318 --> 00:04:40,405 Lo lasci mangiare. Starà morendo di fame dopo l'accaduto. 66 00:04:40,488 --> 00:04:42,115 - Per te, Mi-seon. - Grazie. 67 00:04:42,198 --> 00:04:45,368 Darti un uovo intero significa darti tutto me stesso. 68 00:04:45,451 --> 00:04:48,329 Non può darle un uovo intero! 69 00:04:48,413 --> 00:04:52,041 Dobbiamo condividere! Le uova non erano tante. 70 00:04:52,125 --> 00:04:56,045 - Non si arrabbi così. - Sig.ra Cha, venga. Sta diventando molle. 71 00:04:56,129 --> 00:04:57,922 I noodles sono già scotti. 72 00:05:02,427 --> 00:05:03,469 E il kimchi? 73 00:05:03,553 --> 00:05:05,847 - Andiamo. - Kimchi un corno. 74 00:05:06,389 --> 00:05:07,557 Ne rubi un po' per noi! 75 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 Sig. Kang… 76 00:05:24,032 --> 00:05:25,158 Grazie. 77 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 Comunque… 78 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 C'era in gioco il 30% delle sue azioni. 79 00:05:33,207 --> 00:05:35,460 Ora capisco perché voleva recuperarla. 80 00:05:35,543 --> 00:05:37,545 Era un documento cruciale. 81 00:05:37,628 --> 00:05:39,213 È di tanti anni fa. 82 00:05:39,297 --> 00:05:44,594 Il sig. Pyo effettuava una rotta regolare per Yokohama con una sola nave 83 00:05:44,677 --> 00:05:46,345 ed ebbe un incidente. 84 00:05:46,429 --> 00:05:48,097 Tutti dicevano che avrebbe fallito. 85 00:05:48,181 --> 00:05:53,061 E il sig. Kang deve avergli prestato dei soldi con delle azioni come garanzia. 86 00:05:53,644 --> 00:05:56,481 Usiamo la cambiale per riprenderci la nostra azienda. 87 00:05:57,148 --> 00:06:00,735 Voglio dire, per quanto tempo dobbiamo stare separati? 88 00:06:04,989 --> 00:06:06,574 Ma siamo già insieme. 89 00:06:07,617 --> 00:06:09,827 E ci stiamo godendo questo delizioso pasto. 90 00:06:09,911 --> 00:06:12,080 Non è fantastico? Non è squisito? 91 00:06:13,331 --> 00:06:16,250 Questo si può definire un vero pasto? 92 00:06:16,334 --> 00:06:18,461 - Ci aggiungiamo del riso? - Sì o no? 93 00:06:18,544 --> 00:06:20,338 - Prendo il riso avanzato? - Sì o no? 94 00:06:20,421 --> 00:06:23,216 EPISODIO FINALE L'INCONTRO CON L'UCCELLO AZZURRO 95 00:06:23,299 --> 00:06:28,221 Questi delinquenti sono davvero spaventosi. 96 00:06:30,807 --> 00:06:32,016 Guardate qui. 97 00:06:32,642 --> 00:06:35,603 Hanno fatto tantissime indagini. 98 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 Come hanno… 99 00:06:37,230 --> 00:06:39,107 Aspettate, questa è… 100 00:06:39,732 --> 00:06:41,400 È una foto di quando ero piccolo. 101 00:06:41,484 --> 00:06:43,778 - Cosa? - Non ci credo. 102 00:06:43,861 --> 00:06:46,405 - Cosa? - Non ci credo. 103 00:06:47,949 --> 00:06:49,242 Eri carino da bambino. 104 00:06:49,325 --> 00:06:51,285 LICENZA REGISTRAZIONE FABBRICA 105 00:06:53,996 --> 00:06:55,206 Guardate qui. 106 00:06:55,289 --> 00:06:56,874 Cos'è un PMP? 107 00:06:58,918 --> 00:06:59,836 Aspetti. 108 00:07:01,045 --> 00:07:01,879 PMP? 109 00:07:04,841 --> 00:07:05,925 - Sì? - Che c'è? 110 00:07:07,927 --> 00:07:09,637 Un lettore multimediale portatile. 111 00:07:10,304 --> 00:07:13,432 È un lettore video leggendario che persino noi del settore 112 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 conosciamo solo per sentito dire. 113 00:07:15,476 --> 00:07:17,395 È piccolo come il palmo della mano 114 00:07:17,478 --> 00:07:21,816 e si può usare per guardare video, come serie e film. 115 00:07:21,899 --> 00:07:24,527 Farà male alla vista. 116 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 Sembra un documento riservato di un'azienda estera. 117 00:07:28,030 --> 00:07:29,824 RISERVATO VARIAZIONI DI PREZZO 118 00:07:29,907 --> 00:07:33,035 Verrà lanciato un dispositivo con una fotocamera, 119 00:07:33,119 --> 00:07:34,912 ma la cosa divertente è questa. 120 00:07:34,996 --> 00:07:38,458 La temperatura arriva a 48 °C dopo 30 minuti di utilizzo. 121 00:07:38,541 --> 00:07:39,792 - Ha detto 48? - Sì. 122 00:07:39,876 --> 00:07:43,254 - Come uno scaldamani? - Esatto. 123 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 Come si usa? 124 00:07:45,131 --> 00:07:48,426 Ma saranno nei guai se non riusciranno a lanciarlo. 125 00:07:48,509 --> 00:07:54,307 Perché il prezzo delle loro azioni è raddoppiato dopo l'annuncio del lancio. 126 00:08:00,396 --> 00:08:01,522 Surriscaldamento. 127 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 Surriscaldamento… 128 00:08:05,109 --> 00:08:07,069 Sono tanti. 129 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 CERTIFICATO BREVETTO 130 00:08:08,821 --> 00:08:11,532 "Microventola per fotocamere." 131 00:08:11,616 --> 00:08:15,411 Le microfotocamere devono avere dispositivi di raffreddamento. 132 00:08:15,953 --> 00:08:17,538 Che c'è? 133 00:08:17,622 --> 00:08:18,956 Una ventola! 134 00:08:19,040 --> 00:08:21,334 Presto ci sarà un'asta. 135 00:08:21,417 --> 00:08:23,377 La Pyo se ne sta occupando. 136 00:08:24,128 --> 00:08:27,381 Dopo potremo usare il brevetto che hanno depositato. 137 00:08:29,300 --> 00:08:30,259 Ok. 138 00:08:39,894 --> 00:08:41,479 No, non preoccuparti. 139 00:08:42,522 --> 00:08:46,025 A nessuno interessa una piccola fabbrica come quella. 140 00:08:46,108 --> 00:08:49,278 INVENTATA LA TECNOLOGIA DELLA VENTOLA DI RAFFREDDAMENTO 141 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Probabilità? 142 00:08:50,863 --> 00:08:52,990 La probabilità, se me lo chiedi… 143 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 È del 99%. 144 00:09:00,790 --> 00:09:02,959 - Sig. Bae, l'ha portata? - Cosa? 145 00:09:03,042 --> 00:09:06,087 Ah, già. Mi aveva detto di portarla. Ce l'ho. 146 00:09:08,172 --> 00:09:11,133 3 LUGLIO 1998 147 00:09:13,386 --> 00:09:14,804 Cos'hai in mano? 148 00:09:15,555 --> 00:09:17,181 L'ha fatta mio padre. 149 00:09:18,057 --> 00:09:20,476 Quella è una ventola di raffreddamento. 150 00:09:20,560 --> 00:09:23,521 Sembra che ci stia girando un film cantonese. 151 00:09:24,313 --> 00:09:26,983 Sì. È ciò di cui hanno bisogno. 152 00:09:27,775 --> 00:09:29,860 Altrimenti non possono lanciare il prodotto. 153 00:09:31,279 --> 00:09:32,947 Sta dicendo che hanno causato 154 00:09:33,030 --> 00:09:36,951 il fallimento e la vendita all'asta di una fabbrica per questo brevetto? 155 00:09:37,034 --> 00:09:41,539 - Che il fato il maledica! - E poi, sono in combutta tra loro. 156 00:09:42,748 --> 00:09:43,583 Guardate qui. 157 00:09:43,666 --> 00:09:46,127 PROTOCOLLO D'INTESA 158 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 Guardate cos'ha fatto la Pyo. 159 00:09:48,170 --> 00:09:49,755 Dice "la loro nave". 160 00:09:49,839 --> 00:09:51,132 Hanno comprato una nave. 161 00:09:51,215 --> 00:09:53,217 Che manica di loschi individui. 162 00:09:53,301 --> 00:09:55,511 Una volta ottenuto il brevetto, 163 00:09:56,512 --> 00:09:59,974 trasferirai immediatamente l'investimento promesso, giusto? 164 00:10:00,057 --> 00:10:03,894 Sto parlando della nave per cui abbiamo firmato il contratto. 165 00:10:17,783 --> 00:10:21,412 Si dice che ogni giorno più di dieci aziende falliscano. 166 00:10:22,121 --> 00:10:26,167 È come la California del 1848. 167 00:10:26,834 --> 00:10:29,295 È tutto pronto per essere raccolto. 168 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 È una corsa all'oro. 169 00:10:34,508 --> 00:10:37,345 Non risponde mai a quella maledetta domanda. 170 00:10:39,263 --> 00:10:42,725 Beh, se non altro abbiamo scoperto cosa vogliono. 171 00:10:42,808 --> 00:10:47,396 Perché non glielo diamo e negoziamo per ottenere ciò che vogliamo noi? 172 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 Sentite. 173 00:10:49,315 --> 00:10:52,109 Stanno comprando la fabbrica per il brevetto. 174 00:10:52,193 --> 00:10:54,487 E se il brevetto non gli servisse più? 175 00:10:56,489 --> 00:10:58,157 Beh, è vero. 176 00:10:59,283 --> 00:11:01,535 Come possiamo far sì che non gli serva più? 177 00:11:03,788 --> 00:11:05,206 - Oddio. - Santo cielo. 178 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 - Non dev'essere più brevettata. - Sì. 179 00:11:08,292 --> 00:11:11,921 Pensateci. Se possiamo usarla noi, ma anche la fabbrica di fronte 180 00:11:12,004 --> 00:11:14,256 e Mark, la ventola non sarà più brevettata. 181 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 E non gli servirà più la fabbrica. 182 00:11:16,175 --> 00:11:17,676 Rivelare la tecnologia? 183 00:11:17,760 --> 00:11:19,804 Siete una coppia perfetta. 184 00:11:19,887 --> 00:11:23,391 Siete davvero affiatati. Sembra quasi che vi frequentiate. 185 00:11:24,225 --> 00:11:25,768 Quanti giorni mancano all'asta? 186 00:11:25,851 --> 00:11:28,229 - Non lo so. - Quanti giorni? 187 00:11:30,648 --> 00:11:31,565 Tre. 188 00:11:33,859 --> 00:11:37,988 Un'asta? Sudo freddo solo a pensarci. 189 00:11:38,072 --> 00:11:40,366 Beh, puntiamo in alto. 190 00:11:40,449 --> 00:11:42,660 - Dobbiamo farcela stavolta. - Davvero? 191 00:11:42,743 --> 00:11:44,745 Gli chiediamo di ritirarsi? 192 00:11:45,329 --> 00:11:47,706 - Che male! - Tanto vale vendere casa sua. 193 00:11:47,790 --> 00:11:49,750 - Non ci fermeremo mai. - Forza! 194 00:11:49,834 --> 00:11:50,876 Ok. Andiamo! 195 00:11:50,960 --> 00:11:51,794 - Sì! - Sì! 196 00:11:51,877 --> 00:11:53,129 - Andiamo! - Andiamo! 197 00:11:53,212 --> 00:11:54,296 Dimentica nulla? 198 00:11:54,380 --> 00:11:56,507 - Il sig. Go perde. - E ora? 199 00:11:59,218 --> 00:12:01,512 - Incassa il colpo! - Incassa il colpo! 200 00:12:01,595 --> 00:12:04,056 PLANIMETRIA DELLA NAVE DELLA PYO 201 00:12:04,140 --> 00:12:07,893 CEO PYO HYUN-JUN 202 00:12:07,977 --> 00:12:09,061 Lentiggini! 203 00:12:09,770 --> 00:12:11,355 Ho bisogno di caffè freddo! 204 00:12:15,067 --> 00:12:17,611 TENERE LA PORTA CHIUSA 205 00:12:20,698 --> 00:12:23,200 Gliel'ho già preparato io. 206 00:12:26,036 --> 00:12:27,288 Ma che diamine? 207 00:12:29,957 --> 00:12:32,376 Mi scusi, signore. 208 00:12:36,088 --> 00:12:37,173 Ecco fatto. 209 00:12:39,675 --> 00:12:42,720 - Dov'è Lentiggini? - È il suo giorno libero. 210 00:12:44,638 --> 00:12:47,099 Accidenti. E chi l'ha deciso? 211 00:12:47,683 --> 00:12:51,479 Cavolo. Mi piaceva la ricetta di Lentiggini, com'era? 212 00:12:52,062 --> 00:12:53,731 Tre-due-tre? È molto buona. 213 00:13:00,321 --> 00:13:01,405 Ci ha sputato dentro? 214 00:13:02,531 --> 00:13:03,949 Non è da me. 215 00:13:04,742 --> 00:13:06,535 Lei è davvero esagerato. 216 00:13:06,619 --> 00:13:07,620 Esca. 217 00:13:11,081 --> 00:13:13,459 - Cosa vuole? Se ne vada. - Vado. 218 00:13:24,053 --> 00:13:26,138 Dov'è andata senza dirmelo? 219 00:13:41,904 --> 00:13:43,531 SEQUESTRATO 220 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 Mancano due giorni all'asta? 221 00:13:56,043 --> 00:13:57,628 - Una nuova azienda? - Sì. 222 00:13:57,711 --> 00:13:59,547 Perché dobbiamo farlo? 223 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 È un'asta, quindi dobbiamo partecipare come azienda. 224 00:14:02,466 --> 00:14:06,303 Già, al momento Pyo Hyun-jun è il CEO della Typhoon Trading. 225 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 Fammi vedere. 226 00:14:09,265 --> 00:14:10,975 Ok, le copie dei documenti. 227 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 - Eccole. - La delega. 228 00:14:12,685 --> 00:14:14,228 Ok. Bene. 229 00:14:14,311 --> 00:14:15,938 - Quel documento. - Ah, già. 230 00:14:18,774 --> 00:14:21,694 - Che nome diamo all'azienda? - Il nome? 231 00:14:22,319 --> 00:14:25,364 Beh, è solo provvisorio. 232 00:14:27,867 --> 00:14:30,327 MISEON TRADING 233 00:14:34,665 --> 00:14:38,544 "Miseon Trading." 234 00:14:41,797 --> 00:14:47,303 Non sono certa che il proprietario acconsentirà a cedere il brevetto. 235 00:14:49,346 --> 00:14:50,806 Dovremo fidarci di lui. 236 00:15:13,954 --> 00:15:16,332 Signore, che ne dice? 237 00:15:18,584 --> 00:15:19,627 Va bene. 238 00:15:20,794 --> 00:15:22,796 Ha ragione. 239 00:15:26,091 --> 00:15:27,259 È un peccato, vero? 240 00:15:28,218 --> 00:15:31,096 No, non la penso così. Non è un peccato. 241 00:15:31,764 --> 00:15:35,601 È molto meglio procedere così 242 00:15:36,226 --> 00:15:38,520 invece di tenerlo per me. 243 00:15:42,191 --> 00:15:45,361 Mi sembra inutile, tutto qui. 244 00:15:46,487 --> 00:15:50,282 I brevetti sono come dei figli per me, 245 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 e questo l'avevo tenuto con me 246 00:15:53,827 --> 00:15:56,497 nel caso potesse aiutare i miei dipendenti in futuro. 247 00:15:56,580 --> 00:15:59,667 Ma sembra che proprio questo mi stia bloccando. 248 00:16:02,461 --> 00:16:07,174 Sarebbe andata diversamente se avessi messo da parte la mia avidità tempo fa? 249 00:16:11,428 --> 00:16:14,515 Mio padre avrebbe detto che lei… 250 00:16:16,684 --> 00:16:18,060 non è appassito. 251 00:16:20,396 --> 00:16:21,522 Questa tecnologia 252 00:16:22,481 --> 00:16:23,691 sta per sbocciare 253 00:16:24,900 --> 00:16:26,402 e genererà dei frutti. 254 00:16:29,989 --> 00:16:30,823 Davvero? 255 00:16:33,033 --> 00:16:34,118 È vero. 256 00:16:35,077 --> 00:16:38,497 Un genitore deve lasciar andare i figli affinché possano maturare. 257 00:16:40,416 --> 00:16:46,005 Perché si dà tanto da fare per salvare l'azienda di qualcun altro? 258 00:16:47,631 --> 00:16:49,174 Le sono grato, 259 00:16:50,134 --> 00:16:51,468 ma non è difficile per lei? 260 00:16:54,596 --> 00:16:57,224 Beh, non ci ho mai pensato. 261 00:17:01,020 --> 00:17:02,021 Sa, 262 00:17:03,564 --> 00:17:07,901 la Typhoon ha bisogno della Dabon per vendere queste. 263 00:17:08,902 --> 00:17:13,032 E serve una fabbrica affinché un'azienda commerciale possa esistere. 264 00:17:15,576 --> 00:17:18,120 Perciò, andiamo avanti insieme, signore. 265 00:17:20,748 --> 00:17:22,124 È un grande imprenditore. 266 00:17:54,740 --> 00:17:55,949 ANNUNCIO NUOVO PRODOTTO 267 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 CREA NUOVO POST RIVELAZIONE BREVETTO DABONTECH 268 00:18:38,367 --> 00:18:41,120 CONDIVIDO QUI LA TECNOLOGIA DELLA DABON 269 00:18:41,203 --> 00:18:42,454 Non ci credo. 270 00:18:42,538 --> 00:18:44,039 Nessun errore di battitura? 271 00:18:44,540 --> 00:18:47,751 CARICAMENTO 272 00:18:48,794 --> 00:18:50,420 Lunga vita e prosperità. 273 00:18:51,964 --> 00:18:53,549 Lunga vita al capitano Yun-cheol. 274 00:18:55,300 --> 00:18:57,094 Cos'è? 275 00:18:58,220 --> 00:19:01,348 Wow, è davvero pazzesco! 276 00:19:04,309 --> 00:19:05,477 È vero. 277 00:19:06,562 --> 00:19:08,105 Chi l'ha rilasciato? 278 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 Signore! 279 00:19:11,191 --> 00:19:12,693 Ehi, sig. Kim. 280 00:19:13,819 --> 00:19:15,404 Si figuri. 281 00:19:15,487 --> 00:19:16,738 Ne faccia buon uso. 282 00:19:17,406 --> 00:19:19,158 Cosa? Altri brevetti? 283 00:19:20,909 --> 00:19:22,661 Che assurdità sono queste? 284 00:19:22,744 --> 00:19:26,373 La smetta di dire sciocchezze! Ora riattacco! 285 00:19:31,295 --> 00:19:32,588 DONGJU DAILY 286 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 Sig. Jang, aspettava qui fuori. 287 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Se ne occupi lei. 288 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 14 ORE ALL'ASTA 289 00:19:46,018 --> 00:19:48,187 DUE ORE ALL'ASTA 290 00:19:48,270 --> 00:19:49,813 DONGJU DAILY 291 00:19:52,816 --> 00:19:55,652 TRIBUNALE DISTRETTUALE DI INSAN 292 00:19:55,736 --> 00:19:59,615 UN'ORA ALL'ASTA 293 00:20:15,964 --> 00:20:17,049 Vuole sbrigarsi? 294 00:20:17,132 --> 00:20:18,175 Mi scusi! 295 00:20:20,469 --> 00:20:22,012 Mi scusi. 296 00:20:23,055 --> 00:20:25,098 Che diavolo fa? Investilo. 297 00:20:25,182 --> 00:20:27,392 Avevo detto di lasciare aperto. Non capisce? 298 00:20:28,393 --> 00:20:29,269 Mi scusi! 299 00:20:29,353 --> 00:20:31,438 Taccia e apra quel maledetto coso! 300 00:20:31,521 --> 00:20:33,649 - Mi scusi! - La smetta di scusarsi! 301 00:20:33,732 --> 00:20:36,401 - Sì, mi scusi. - Che problemi ha? 302 00:20:36,485 --> 00:20:38,528 - Vada lei ad aprire. - Sì. 303 00:20:39,154 --> 00:20:40,656 L'ho trovata! 304 00:20:40,739 --> 00:20:43,075 L'ho trovata. Eccola. 305 00:20:50,666 --> 00:20:53,377 Hyun-jun è in ritardo. 306 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 Mi scusi. 307 00:21:10,102 --> 00:21:11,561 È impazzito? 308 00:21:11,645 --> 00:21:12,688 Fatto. 309 00:21:14,231 --> 00:21:15,274 Ehi, vai. 310 00:21:18,652 --> 00:21:19,861 Perché… 311 00:21:27,703 --> 00:21:28,537 Ehi. 312 00:21:29,496 --> 00:21:30,330 È entrato 313 00:21:30,872 --> 00:21:31,832 in ritardo. 314 00:21:33,041 --> 00:21:35,794 TRIBUNALE DISTRETTUALE DI INSAN 315 00:21:41,174 --> 00:21:42,551 - Tieni. - Grazie. 316 00:21:59,234 --> 00:22:00,527 In Corea si beve questo. 317 00:22:00,610 --> 00:22:01,528 Sono serio. 318 00:22:02,070 --> 00:22:02,946 Fidati di me. 319 00:22:10,579 --> 00:22:11,663 Non male. 320 00:22:12,497 --> 00:22:13,540 Prendi anche questo. 321 00:22:15,167 --> 00:22:16,293 Io l'ho già letto. 322 00:22:23,050 --> 00:22:25,927 È la nostra cultura. Quando finiamo, facciamo cambio. 323 00:22:31,933 --> 00:22:32,809 DONGJU DAILY 324 00:22:38,690 --> 00:22:39,816 Che ne pensi? 325 00:22:40,442 --> 00:22:41,401 È per te. 326 00:22:43,487 --> 00:22:44,613 Molto interessante. 327 00:22:46,281 --> 00:22:47,783 Sapevo che parlavi coreano. 328 00:22:53,246 --> 00:22:54,915 Che fa quell'idiota? 329 00:22:55,582 --> 00:22:56,750 Dannazione. 330 00:22:56,833 --> 00:22:58,752 Che diavolo ci fai qui? 331 00:23:00,754 --> 00:23:01,588 Ehi. 332 00:23:02,339 --> 00:23:04,007 Ti ho chiesto perché sei qui. 333 00:23:04,091 --> 00:23:05,967 Ovvio, per partecipare all'asta. 334 00:23:06,051 --> 00:23:08,553 Ora anche i poveri possono partecipare alle aste? 335 00:23:08,637 --> 00:23:11,264 Perché sei così pieno di pregiudizi? 336 00:23:12,432 --> 00:23:14,101 Ho vinto alla lotteria. 337 00:23:18,980 --> 00:23:19,981 Buona fortuna a noi. 338 00:23:27,155 --> 00:23:28,198 Ehi, Mark. 339 00:23:28,824 --> 00:23:31,701 Sai, quel tizio è totalmente fuori di testa. 340 00:23:32,494 --> 00:23:33,703 È completamente pazzo. 341 00:23:35,497 --> 00:23:38,542 È impossibile che sia venuto qui per niente. 342 00:23:38,625 --> 00:23:42,087 Perciò, offrirò un prezzo molto più alto. 343 00:23:42,796 --> 00:23:46,633 Tu assicurati solo di mantenere la tua promessa di investimento, ok? 344 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 Qual è il limite? 345 00:23:49,553 --> 00:23:52,305 Ciò che possiamo usare dopo aver versato l'acconto della… 346 00:23:52,389 --> 00:23:54,015 Ehi, Hyun-jun. Entro io. 347 00:23:55,142 --> 00:23:56,935 Sembra che sarà divertente. 348 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 Non importa quanto offro, vero? 349 00:24:01,690 --> 00:24:04,276 Perché quei soldi verranno comunque da noi. 350 00:24:08,029 --> 00:24:09,865 Pagherete voi? 351 00:24:11,158 --> 00:24:12,284 Allora, per me va bene. 352 00:24:12,868 --> 00:24:13,785 Ma… 353 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 fallo bene. 354 00:24:18,582 --> 00:24:21,751 Gioco solo quando ho il 99% di possibilità di vincere. 355 00:24:26,423 --> 00:24:29,384 SEDUTA IN CORSO 356 00:24:29,467 --> 00:24:32,179 ASTA DI OGGI AULA: 417 357 00:24:32,262 --> 00:24:36,057 FABBRICA CCTV E TUTTE LE STRUTTURE DELLA DABON TECNHOLOGY 358 00:24:38,685 --> 00:24:42,981 Caso numero 1998CE9854-985. 359 00:24:52,032 --> 00:24:53,200 Miseon Trading? 360 00:24:54,367 --> 00:24:56,578 La Miseon Trading offre 30 milioni di won. 361 00:24:57,370 --> 00:25:00,040 E la Pyo Merchant Marine… 362 00:25:03,043 --> 00:25:04,169 Diecimila won. 363 00:25:05,170 --> 00:25:06,338 Venduta alla Miseon. 364 00:25:23,230 --> 00:25:24,272 Ehi. 365 00:25:26,399 --> 00:25:27,734 Ho perso. 366 00:25:27,817 --> 00:25:29,110 Solo stavolta. 367 00:25:31,238 --> 00:25:34,199 DABONTECH RILASCIA IL BREVETTO PER LA VENTOLA 368 00:25:37,661 --> 00:25:38,662 Non è positivo? 369 00:25:39,788 --> 00:25:43,208 Hai ciò che volevi disperatamente senza pagare un centesimo. 370 00:25:43,792 --> 00:25:46,127 Ciò che è disponibile per tutti non è tecnologia. 371 00:25:46,920 --> 00:25:48,129 Comunque… 372 00:25:48,213 --> 00:25:50,257 Perché ti sei preso la briga di farlo? 373 00:25:50,966 --> 00:25:53,051 Sarebbe stato meglio fare un accordo. 374 00:25:56,012 --> 00:25:57,055 Il fatto è che io 375 00:25:57,931 --> 00:25:59,266 sono un commerciante. 376 00:26:00,809 --> 00:26:03,353 Vendo cose, non tecnologia. 377 00:26:05,063 --> 00:26:05,981 Un commerciante? 378 00:26:09,192 --> 00:26:12,946 Sentiti libero di portarmi i tuoi dispositivi surriscaldati. 379 00:26:14,906 --> 00:26:16,992 Li venderò al Polo Nord, se necessario. 380 00:26:21,371 --> 00:26:23,915 TYPHOON TRADING CEO KANG TAE-POONG 381 00:26:29,296 --> 00:26:31,214 Sei impazzito? 382 00:26:31,298 --> 00:26:32,590 Cosa, 10.000 won? 383 00:26:32,674 --> 00:26:34,217 Come osi? 384 00:26:36,678 --> 00:26:39,514 Sei pazzo? Perché l'hai fatto? 385 00:26:41,266 --> 00:26:44,728 Perché sapevo di avere il 99% di possibilità di perdere. 386 00:26:46,438 --> 00:26:48,648 Che diavolo sta dicendo? 387 00:26:49,899 --> 00:26:52,402 Ehi, lascia perdere. 388 00:26:52,986 --> 00:26:56,656 È meglio che tu invii l'investimento come concordato, altrimenti… 389 00:27:00,493 --> 00:27:01,578 Ha appena sorriso? 390 00:27:02,537 --> 00:27:03,955 Hai appena sorriso? 391 00:27:04,039 --> 00:27:06,291 - Sono stato troppo gentile. - Aspetti! 392 00:27:06,374 --> 00:27:07,208 - Si calmi. - Ehi! 393 00:27:28,104 --> 00:27:29,689 SEQUESTRATO 394 00:27:42,577 --> 00:27:45,497 Le macchine, l'azienda e le persone 395 00:27:46,498 --> 00:27:48,666 torneranno tutte al loro posto! 396 00:27:49,876 --> 00:27:52,921 Torneremo tutti al nostro posto! 397 00:28:03,765 --> 00:28:05,100 Urrà! 398 00:28:07,477 --> 00:28:08,311 Ottimo lavoro. 399 00:28:08,395 --> 00:28:09,687 Grazie mille. 400 00:28:27,455 --> 00:28:28,373 Ottimo lavoro. 401 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 Possiamo continuare a lavorare qui! 402 00:28:35,338 --> 00:28:37,173 Cosa? Te ne vai? 403 00:28:37,757 --> 00:28:38,800 Ehi. 404 00:28:40,844 --> 00:28:42,429 Vuoi che ti denunci? 405 00:28:44,222 --> 00:28:45,056 Ehi. 406 00:28:47,392 --> 00:28:48,476 PROTOCOLLO D'INTESA 407 00:28:48,560 --> 00:28:50,270 Hai firmato questo. 408 00:28:51,104 --> 00:28:54,691 Quindi devi effettuare l'investimento promesso. 409 00:28:55,358 --> 00:28:57,569 Non sai cos'è un protocollo d'intesa? 410 00:28:57,652 --> 00:28:59,070 Non è un contratto. 411 00:28:59,696 --> 00:29:03,032 E poi, non avevi nessun brevetto da offrirmi. 412 00:29:03,116 --> 00:29:06,327 Quindi, perché dovrei mantenere l'investimento? 413 00:29:06,411 --> 00:29:08,121 Per colpa tua! 414 00:29:08,204 --> 00:29:09,497 Hai perso! 415 00:29:09,581 --> 00:29:11,124 Devi assumertene… 416 00:29:13,543 --> 00:29:15,003 la responsabilità. 417 00:29:26,598 --> 00:29:27,932 Per colpa mia? 418 00:29:29,017 --> 00:29:31,311 No, Kang Tae-poong. 419 00:29:32,270 --> 00:29:35,190 Sei tu quello che non è riuscito a fermarlo. 420 00:29:35,273 --> 00:29:37,442 Hai fallito. 421 00:29:49,954 --> 00:29:52,916 Che gli prende? Mark se ne va? 422 00:29:52,999 --> 00:29:54,209 Se ne va? 423 00:29:56,544 --> 00:29:59,130 - Porto il disinfettante. - Lasci perdere! 424 00:29:59,214 --> 00:30:00,882 Che facciamo ora? 425 00:30:01,466 --> 00:30:02,592 E la nostra nave? 426 00:30:02,675 --> 00:30:04,719 Abbiamo già versato l'acconto. 427 00:30:05,720 --> 00:30:08,348 Mark se n'è andato davvero? 428 00:30:09,432 --> 00:30:11,267 Perderemo l'acconto 429 00:30:11,351 --> 00:30:13,186 e dovremo pagare un risarcimento. 430 00:30:14,938 --> 00:30:16,189 La rata intermedia. 431 00:30:18,608 --> 00:30:19,734 La rata intermedia… 432 00:30:25,865 --> 00:30:27,492 Venda tutto ciò che può 433 00:30:28,827 --> 00:30:31,746 e prenda tutto il possibile, che siano edifici o persone. 434 00:30:35,375 --> 00:30:37,085 Compresa la Typhoon Trading. 435 00:30:37,836 --> 00:30:40,713 TYPHOON TRADING 436 00:30:40,797 --> 00:30:42,966 - Che succede? - Lavoriamo qui! 437 00:30:43,049 --> 00:30:46,135 - Lavoriamo qui! - Abbiamo il diritto di sapere! 438 00:30:46,219 --> 00:30:47,428 Usate il buon senso! 439 00:30:47,512 --> 00:30:50,098 Non irrompete così. 440 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 - Dovete fermarvi! - Andatevene. 441 00:30:55,228 --> 00:30:56,271 Sig. Kang. 442 00:30:58,481 --> 00:31:01,776 - Che succede? - Non c'è modo di farli ragionare. 443 00:31:01,860 --> 00:31:03,653 - Spostatevi. - Non possiamo farlo. 444 00:31:03,736 --> 00:31:05,905 - Dovete andarvene. - Non lo ripeterò. 445 00:31:06,781 --> 00:31:08,491 - Ehi! - Attenzione. 446 00:31:08,575 --> 00:31:10,743 Visto? Ve l'avevo detto. 447 00:31:15,623 --> 00:31:16,583 Si sposti. 448 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 "Risoluzione locazione"? 449 00:31:28,970 --> 00:31:31,055 DICHIARAZIONE DI CHIUSURA CEO: PYO HYUN-JUN 450 00:31:31,139 --> 00:31:32,390 "Chiusura"? 451 00:31:40,064 --> 00:31:42,984 Avvocato Choi, ne stampi un'altra copia. 452 00:31:47,363 --> 00:31:49,282 Non è ciò che avevi promesso. 453 00:31:49,365 --> 00:31:50,533 Lasciami. 454 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 Sono io il CEO qui. 455 00:31:53,453 --> 00:31:56,581 No. Hai appena perso il titolo. 456 00:32:00,001 --> 00:32:01,711 Cos'è questa insolenza? 457 00:32:01,794 --> 00:32:03,796 Avresti dovuto sparire. 458 00:32:03,880 --> 00:32:07,842 Sei stato tu ad aver rinunciato e svenduto questa azienda, idiota. 459 00:32:11,971 --> 00:32:13,014 Bastardo! 460 00:32:33,284 --> 00:32:34,744 Non ragionavo lucidamente. 461 00:32:37,038 --> 00:32:38,247 Questa è la mia azienda. 462 00:32:38,873 --> 00:32:42,126 - L'azienda che tu hai abbandonato. - Basta sciocchezze! 463 00:32:44,671 --> 00:32:46,255 Non ho mai 464 00:32:47,215 --> 00:32:50,677 rinunciato o abbandonato quest'azienda. 465 00:32:50,760 --> 00:32:52,845 Ammettilo e basta! 466 00:32:53,554 --> 00:32:55,181 Hai perso, idiota! 467 00:32:57,308 --> 00:32:59,394 Non sono il tuo unico nemico. 468 00:33:02,188 --> 00:33:04,065 Io non sono niente, Hyun-jun. 469 00:33:07,944 --> 00:33:10,363 Continua a vivere in preda ai tuoi deliri, se vuoi. 470 00:33:19,497 --> 00:33:22,583 Non sai cosa significhi essere superati da qualcun altro. 471 00:33:23,918 --> 00:33:25,545 Che vuoi dire? Dannazione. 472 00:33:31,467 --> 00:33:32,468 Typhoon Trading. 473 00:33:33,386 --> 00:33:34,887 Andiamo a casa per oggi. 474 00:33:35,722 --> 00:33:37,348 Ma tornate al lavoro domani. 475 00:34:10,381 --> 00:34:11,799 Oh, cielo. 476 00:34:12,717 --> 00:34:14,510 Resisti ancora un po', papà. 477 00:34:15,094 --> 00:34:16,429 È quasi finita. 478 00:34:17,513 --> 00:34:19,390 Ti porterò presto in ospedale. 479 00:34:20,099 --> 00:34:21,142 Ma prima, mi serve 480 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 che tu faccia qualcosa. 481 00:34:29,025 --> 00:34:30,651 Ho ordinato una nave. 482 00:34:33,154 --> 00:34:34,781 - Una nave? - Sì, una nave. 483 00:34:35,865 --> 00:34:37,784 La nave che amavi così tanto. 484 00:34:37,867 --> 00:34:40,328 È grande come una Panamax. 485 00:34:41,913 --> 00:34:44,624 - Pazzo idiota. - Che c'è? 486 00:34:45,666 --> 00:34:47,835 Ho anche cacciato quell'idiota 487 00:34:48,711 --> 00:34:50,421 e acquisito la Typhoon Trading. 488 00:34:52,715 --> 00:34:55,760 Per giunta, ho comprato una nave mercantile. 489 00:35:00,348 --> 00:35:04,060 Ho fatto tutto ciò che tu non sei riuscito a fare. 490 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 Ma sì è rivelato molto costoso. 491 00:35:10,399 --> 00:35:13,694 Perciò ho dovuto offrire qualcosa come garanzia. 492 00:35:14,237 --> 00:35:15,404 Il nostro edificio. 493 00:35:16,572 --> 00:35:17,990 TITOLARE DEL BENE IMPEGNATO 494 00:35:18,074 --> 00:35:19,242 Papà. 495 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 Come ti senti ora 496 00:35:23,371 --> 00:35:25,623 a essere umiliato da tuo figlio? 497 00:35:26,707 --> 00:35:27,792 Contro… 498 00:35:31,045 --> 00:35:32,755 chi… 499 00:35:35,133 --> 00:35:36,175 vuoi vincere? 500 00:35:47,478 --> 00:35:48,479 Contro nessuno. 501 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 Ho già vinto contro tutti. 502 00:35:55,778 --> 00:35:57,029 Ho già vinto. 503 00:35:57,530 --> 00:35:59,448 Ho vinto! 504 00:36:01,659 --> 00:36:02,785 Lo dimostrerò. 505 00:36:17,383 --> 00:36:18,593 Proceda pure con questo. 506 00:36:18,676 --> 00:36:20,636 E devo spostarlo presto. 507 00:36:22,221 --> 00:36:24,223 È sicuro dell'ospedale che ha individuato? 508 00:36:24,307 --> 00:36:27,268 Non è neanche sulla mappa. Non lo troveranno mai. 509 00:36:28,644 --> 00:36:30,313 Lo mandi lì immediatamente. 510 00:36:39,864 --> 00:36:41,657 Lo sta mandando da qualche parte. 511 00:36:59,300 --> 00:37:00,635 C'è stato un cambiamento! 512 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Da questa parte. 513 00:37:02,303 --> 00:37:03,971 Da questa parte. Andiamo! 514 00:37:04,055 --> 00:37:05,598 Andiamo! 515 00:37:05,681 --> 00:37:07,141 Ok! Da questa parte! 516 00:37:11,771 --> 00:37:13,898 Oggi partiamo da quel lato? 517 00:37:13,981 --> 00:37:15,733 La spedizione è… 518 00:37:15,816 --> 00:37:17,610 Il numero del container? 519 00:37:17,693 --> 00:37:19,111 - Un momento. - Me lo dia. 520 00:37:25,284 --> 00:37:26,118 Sig. Ha! 521 00:37:26,702 --> 00:37:27,578 Sig. Ha! 522 00:37:28,287 --> 00:37:30,706 I container da quella parte sono aperti. 523 00:37:30,790 --> 00:37:32,625 Sembra siano stati lasciati aperti. 524 00:37:33,668 --> 00:37:35,086 Perché? 525 00:37:35,169 --> 00:37:37,129 - Tutti quelli della zona 15? - Sì. 526 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 Avete chiamato la sicurezza? 527 00:37:39,215 --> 00:37:40,883 - Non ancora. - Mi dia la radio. 528 00:37:40,967 --> 00:37:42,510 Avreste dovuto farlo. 529 00:37:42,593 --> 00:37:44,345 È sul vostro manuale operativo! 530 00:37:45,471 --> 00:37:48,224 Sicurezza, venite nella Zona 15. 531 00:38:11,956 --> 00:38:13,249 Ok. 532 00:38:13,332 --> 00:38:15,543 Non sapevo sapessi farlo, Song-jung. 533 00:38:17,211 --> 00:38:18,713 Te la cavi bene. 534 00:38:18,796 --> 00:38:20,965 Non sapevo ne fossi capace. 535 00:38:21,048 --> 00:38:23,134 Ok. 536 00:38:23,217 --> 00:38:25,303 Attento a quell'ostacolo. 537 00:39:16,812 --> 00:39:18,064 Cosa? Cos'è? 538 00:39:23,736 --> 00:39:24,737 Cosa sta facendo? 539 00:40:13,619 --> 00:40:14,995 Accidenti. 540 00:40:16,664 --> 00:40:18,207 L'aria è frizzante qui. 541 00:40:41,897 --> 00:40:45,943 CAMBIALE 542 00:40:49,238 --> 00:40:50,781 L'hai trovata davvero? 543 00:40:50,865 --> 00:40:53,367 Perché non hai ripagato mio padre? 544 00:40:54,827 --> 00:40:57,371 Sono certo che avevi i soldi. 545 00:40:59,832 --> 00:41:03,210 Ero responsabile del sostentamento di 350 persone. 546 00:41:04,795 --> 00:41:05,880 Avevo più paura 547 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 di non riuscire a pagare i loro stipendi. 548 00:41:09,800 --> 00:41:11,969 A chi importa una promessa simile? 549 00:41:13,179 --> 00:41:14,805 In questo inferno, 550 00:41:14,889 --> 00:41:18,392 devi schiacciare qualcun altro se vuoi salvarti per primo. 551 00:41:26,525 --> 00:41:27,860 Riesci a camminare da solo? 552 00:41:31,489 --> 00:41:32,698 Mi lascerai andare? 553 00:41:33,407 --> 00:41:34,950 Testimonia di aver ricevuto 554 00:41:35,868 --> 00:41:37,703 la cambiale il giorno concordato. 555 00:41:39,330 --> 00:41:41,999 A quel punto, tornerò alla mia azienda 556 00:41:43,209 --> 00:41:45,169 e tu tornerai alla tua. 557 00:41:46,795 --> 00:41:48,714 Tutto tornerà come prima. 558 00:41:51,342 --> 00:41:52,718 E se rifiutassi? 559 00:41:55,846 --> 00:41:58,057 Non m'importa. Ti lascerei comunque andare. 560 00:41:59,308 --> 00:42:01,560 Almeno potresti mantenere la Pyo. 561 00:42:02,603 --> 00:42:05,439 Quei 350 dipendenti di cui hai parlato. 562 00:42:07,233 --> 00:42:09,068 Devono guadagnarsi da vivere. 563 00:42:11,570 --> 00:42:14,240 Quindi non ti importa che la Typhoon scompaia? 564 00:42:14,823 --> 00:42:15,908 Sei così sciocco? 565 00:42:18,202 --> 00:42:21,705 La mia azienda non scomparirà solo perché non ha un nome. 566 00:42:23,123 --> 00:42:24,208 Ecco perché 567 00:42:25,084 --> 00:42:26,752 non falliremo mai. 568 00:42:38,973 --> 00:42:39,807 Ti aspetti… 569 00:42:43,018 --> 00:42:44,687 che ti ringrazi? 570 00:42:47,982 --> 00:42:49,608 Avrei voluto delle scuse. 571 00:42:51,652 --> 00:42:52,736 Ma suppongo… 572 00:42:54,738 --> 00:42:56,073 che spettino a mio padre. 573 00:43:09,587 --> 00:43:10,838 Hyun-jun deve aver… 574 00:43:13,340 --> 00:43:14,508 imparato da suo padre 575 00:43:15,926 --> 00:43:17,970 che questo mondo è un inferno. 576 00:43:19,430 --> 00:43:20,848 Mio padre mi ha insegnato… 577 00:43:23,225 --> 00:43:25,185 che è pieno di fiori e frutti. 578 00:43:30,524 --> 00:43:31,567 Bene, allora. 579 00:43:32,818 --> 00:43:34,153 Buona fortuna. 580 00:43:36,447 --> 00:43:37,823 Vedremo se il mondo… 581 00:43:39,950 --> 00:43:41,660 aspetterà che il fiore sbocci… 582 00:43:43,996 --> 00:43:45,956 e generi un frutto. 583 00:44:45,391 --> 00:44:47,393 - Cos'è? - Non lo vedi? 584 00:44:48,310 --> 00:44:51,188 Mi dà fastidio vedere i tuoi regali. Riprenditeli. 585 00:44:52,022 --> 00:44:53,023 Ehi. 586 00:44:54,733 --> 00:44:57,027 - Devi arrivare a questo punto? - Quale punto? 587 00:44:57,111 --> 00:44:59,613 Sono molto meglio di te, che non sai fare niente. 588 00:45:00,989 --> 00:45:02,366 Perché mi guardi così? 589 00:45:04,076 --> 00:45:04,910 Sei ridicolo. 590 00:45:06,161 --> 00:45:07,079 Mi-ho. 591 00:45:07,746 --> 00:45:10,082 - Lasciami. Lasciami andare! - Aspetta. 592 00:45:11,125 --> 00:45:12,084 Bene. 593 00:45:12,918 --> 00:45:16,004 Non ti tratterrò né ti fermerò, ma dammi solo un attimo. 594 00:45:19,425 --> 00:45:20,426 Che fai? 595 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 Ci vorrà solo un secondo. 596 00:45:37,484 --> 00:45:39,153 Vieni solo questo giorno. 597 00:45:40,904 --> 00:45:42,364 Solo questo giorno. 598 00:45:43,490 --> 00:45:45,409 17 LUGLIO, 20:00 DI FRONTE AL MILLENIE 599 00:45:47,161 --> 00:45:48,162 Per favore. 600 00:45:50,706 --> 00:45:51,748 Ti aspetterò. 601 00:45:51,832 --> 00:45:53,083 Che fai? 602 00:45:53,750 --> 00:45:54,751 Che ti prende? 603 00:46:02,759 --> 00:46:03,719 Cavolo. 604 00:46:18,609 --> 00:46:20,402 È andato tutto a rotoli. 605 00:46:20,486 --> 00:46:22,571 Mi conosce, signore. 606 00:46:25,449 --> 00:46:28,243 Che fa lì? Venga a chiedergli perdono! 607 00:46:30,037 --> 00:46:32,164 Hai comprato una nave senza il mio consenso… 608 00:46:32,247 --> 00:46:34,208 CONTRATTO D'ACQUISTO NAVE 609 00:46:34,291 --> 00:46:35,751 …hai coinvolto uno straniero 610 00:46:36,293 --> 00:46:38,378 e svenduto la nostra azienda. 611 00:46:40,339 --> 00:46:41,173 Aspetta, papà. 612 00:46:41,673 --> 00:46:43,050 È… 613 00:46:43,133 --> 00:46:44,843 Vuoi ascoltarmi? 614 00:46:45,636 --> 00:46:46,845 È… 615 00:46:46,929 --> 00:46:50,557 Il contratto per la nave è firmato e l'affare è concluso. 616 00:46:50,641 --> 00:46:53,101 Hai ragione, sig. Pyo Hyun-jun. 617 00:46:54,895 --> 00:46:56,480 Devi assumerti la responsabilità. 618 00:46:59,107 --> 00:47:01,318 - Cosa? - È colpa della tua negligenza. 619 00:47:03,028 --> 00:47:04,947 Hai usato la Pyo a tuo piacimento. 620 00:47:13,914 --> 00:47:15,791 Sig. Pyo Hyun-jun e sig. Ha Seong-il. 621 00:47:16,542 --> 00:47:19,002 Siete in arresto senza mandato per negligenza 622 00:47:19,086 --> 00:47:21,672 e appropriazione indebita ai danni della Pyo, 623 00:47:21,755 --> 00:47:25,509 nonché per sospetto incendio doloso del magazzino 624 00:47:25,592 --> 00:47:26,843 a Yeonhwa-dong, Incheon. 625 00:47:30,722 --> 00:47:31,890 Papà. 626 00:47:31,974 --> 00:47:34,351 Lasciatemi. Lasciatemi andare! 627 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 - Papà! - Sig. Pyo, devo dirle una cosa. 628 00:47:36,728 --> 00:47:38,939 Lasciatemi. Lasciatemi andare! 629 00:47:39,022 --> 00:47:41,441 Papà! 630 00:47:41,525 --> 00:47:42,693 Papà! Dannazione. 631 00:47:42,776 --> 00:47:44,444 Papà, hai visto tutto. 632 00:47:44,528 --> 00:47:46,029 Ho vinto contro quell'idiota. 633 00:47:46,113 --> 00:47:48,031 Ho vinto contro Tae-poong! 634 00:47:48,991 --> 00:47:50,450 L'ho distrutto. 635 00:47:51,785 --> 00:47:54,663 Papà, ho vinto! 636 00:47:55,289 --> 00:47:56,123 Papà. 637 00:48:02,921 --> 00:48:03,964 Papà… 638 00:48:06,133 --> 00:48:07,718 È tutto finito ora. 639 00:48:09,094 --> 00:48:10,762 Ce l'ho quasi fatta. 640 00:48:10,846 --> 00:48:12,097 Davvero? 641 00:48:23,150 --> 00:48:24,109 Figlio mio. 642 00:48:27,988 --> 00:48:29,197 Io ho perso. 643 00:48:31,116 --> 00:48:32,451 Sono io ad aver perso. 644 00:48:33,994 --> 00:48:35,203 Non sei stato tu, 645 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 ma io, a perdere. 646 00:48:41,627 --> 00:48:42,628 Papà. 647 00:48:45,213 --> 00:48:47,966 Non puoi dire solo che ho fatto un buon lavoro? 648 00:48:49,217 --> 00:48:51,053 Ho fatto un buon lavoro, vero? 649 00:49:29,508 --> 00:49:32,344 Cos'è successo al sig. Kang? Non si è fatto sentire? 650 00:49:33,011 --> 00:49:35,806 Chissà perché. Ha contattato qualcuno di voi? 651 00:49:37,182 --> 00:49:40,769 Non vedo né nessuno della Pyo, né il sig. Kang. 652 00:49:42,229 --> 00:49:44,731 Ha il turno di notte oggi? 653 00:49:44,815 --> 00:49:48,527 Sono stato licenziato. Mi hanno detto di lavorare qui. 654 00:49:48,610 --> 00:49:50,696 Nessuna nuova, buona nuova. Così dicono. 655 00:49:50,779 --> 00:49:52,614 Diamogli un altro po' di tempo. 656 00:49:52,698 --> 00:49:56,076 Lei che fa qui, sig.ra Cha? La fabbrica è in piena attività. 657 00:49:56,159 --> 00:49:58,912 Io? Mi è stato detto di lavorare qui a partire da oggi. 658 00:50:00,247 --> 00:50:02,290 - Chi l'ha detto? - Secondo voi? 659 00:50:37,784 --> 00:50:38,910 Il sig. Kang! 660 00:50:38,994 --> 00:50:42,247 - Ehi, sig. Kang! - Sig. Kang! 661 00:50:42,330 --> 00:50:43,665 Sig. Kang! 662 00:50:43,749 --> 00:50:46,251 Sig. Kang! 663 00:50:55,093 --> 00:50:57,846 E quest'abito rosso? 664 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 Sembra un membro dei R.ef. 665 00:50:59,556 --> 00:51:02,434 Tre collane? Le verrà un'ernia cervicale. 666 00:51:02,517 --> 00:51:04,352 La nevralgia dev'essere migliorata. 667 00:51:04,978 --> 00:51:06,938 Ne abbottoni un altro. 668 00:51:07,481 --> 00:51:08,690 - Dovrei farlo? - Sì. 669 00:51:11,193 --> 00:51:12,110 Guardate. 670 00:51:14,613 --> 00:51:16,865 CEO KANG TAE-POONG 671 00:51:17,991 --> 00:51:18,867 Fantastico. 672 00:52:01,117 --> 00:52:04,162 CACCIA ALLE STELLE MILLENNIE 673 00:52:09,751 --> 00:52:12,295 E ora, il prossimo concorrente. 674 00:52:22,097 --> 00:52:26,184 Lasciate che vi presenti il nostro concorrente finale. 675 00:52:26,268 --> 00:52:27,686 Canterà… 676 00:52:27,769 --> 00:52:31,481 Una canzone che lui stesso ha scritto. 677 00:52:31,565 --> 00:52:33,692 Il titolo della canzone è "Stella del lupo". 678 00:52:34,484 --> 00:52:38,488 Fate un applauso per il concorrente n° 13, Wang Nam-mo! 679 00:53:07,225 --> 00:53:10,687 Illuminarti alla fine della notte 680 00:53:12,898 --> 00:53:16,651 Mentre ti lasciavi andare Nella tua solitudine 681 00:53:18,486 --> 00:53:21,615 Senza una parola 682 00:53:22,407 --> 00:53:28,246 Hai attraversato l'inverno Con un volto impassibile 683 00:53:28,330 --> 00:53:30,206 Volgendo lo sguardo altrove 684 00:53:31,249 --> 00:53:34,085 E svanendo 685 00:53:34,169 --> 00:53:39,591 Vorrei raggiungerti con questa canzone 686 00:53:41,676 --> 00:53:48,141 Quando il mondo tremerà Come se stesse per crollare 687 00:53:48,683 --> 00:53:52,479 Resterò lì 688 00:53:52,562 --> 00:53:56,232 Nella stagione In cui hai sospeso i tuoi passi 689 00:53:56,316 --> 00:53:59,778 In quel cielo 690 00:53:59,861 --> 00:54:04,658 Resterò lì e ti illuminerò 691 00:54:04,741 --> 00:54:08,286 Anche quando tutto scomparirà 692 00:54:08,370 --> 00:54:12,791 Anche quando non ci sarà più luce 693 00:54:12,874 --> 00:54:16,002 Solo il mio calore 694 00:54:16,086 --> 00:54:22,217 Resterò nel tuo cielo Accanto a te 695 00:54:26,638 --> 00:54:30,100 Questa stagione fredda e dolorosa 696 00:54:30,183 --> 00:54:33,395 Passerà 697 00:54:34,270 --> 00:54:35,480 Non sono stato fico? 698 00:54:38,066 --> 00:54:39,109 No. 699 00:54:39,609 --> 00:54:40,443 Mi-ho. 700 00:54:41,277 --> 00:54:42,320 Farò del mio meglio 701 00:54:43,363 --> 00:54:44,948 e non mi arrenderò. 702 00:54:46,825 --> 00:54:50,203 Significa che potrei non diventare ricco. 703 00:54:52,205 --> 00:54:53,915 Perché ci hai messo tanto, sciocco? 704 00:54:53,999 --> 00:54:55,250 Invece, 705 00:54:56,710 --> 00:54:59,004 canterò per te ogni singolo giorno, 706 00:55:00,547 --> 00:55:03,675 ti farò ridere e asciugherò le tue lacrime. 707 00:55:07,012 --> 00:55:08,596 Sarò sempre al tuo fianco. 708 00:55:45,592 --> 00:55:47,177 - Siate felici! - Congratulazioni! 709 00:55:47,969 --> 00:55:50,638 TYPHOON TRADING 710 00:55:51,222 --> 00:55:52,307 Non è forte? 711 00:55:52,390 --> 00:55:53,641 CAMPIONE 712 00:55:54,225 --> 00:55:57,896 Qui si può salvare la musica. 713 00:55:57,979 --> 00:55:59,230 Quante canzoni? 714 00:56:00,398 --> 00:56:02,859 - Fino a 32 canzoni. - Eh? Mi faccia vedere. 715 00:56:02,942 --> 00:56:04,694 Sapete qual è la cosa più assurda? 716 00:56:04,778 --> 00:56:08,615 È possibile cancellarlo e memorizzare nuove canzoni. 717 00:56:08,698 --> 00:56:10,617 Quante volte? Non ci crederete! 718 00:56:11,284 --> 00:56:12,202 Infinite volte. 719 00:56:12,285 --> 00:56:13,119 Non ci credo. 720 00:56:13,995 --> 00:56:16,706 Qual è l'intervallo di prezzo per questo prodotto? 721 00:56:16,790 --> 00:56:18,500 È costoso. Non è economico. 722 00:56:18,583 --> 00:56:19,667 Ma pensate 723 00:56:20,293 --> 00:56:23,129 a cosa è in grado di fare questo dispositivo. 724 00:56:23,213 --> 00:56:24,881 Costa 250.000 won, ma non è tanto. 725 00:56:24,964 --> 00:56:27,008 Costa 250.000 won? 726 00:56:27,092 --> 00:56:28,760 Come si mettono le canzoni qui? 727 00:56:29,511 --> 00:56:32,680 Bisogna scaricare i file accedendo a Internet. 728 00:56:32,764 --> 00:56:34,140 Ci sono dei siti web. 729 00:56:34,224 --> 00:56:37,060 Quindi non si può usare senza un computer? 730 00:56:39,521 --> 00:56:41,523 Non mi sembra una cattiva idea. 731 00:56:41,606 --> 00:56:43,691 È piccolo e si può scegliere cosa ascoltare. 732 00:56:44,359 --> 00:56:47,445 Scommetto che non lo comprerà nessuno. 733 00:56:47,529 --> 00:56:49,781 Io ho un prodotto cosmetico. 734 00:56:51,074 --> 00:56:52,909 Un cosmetico? Che banalità. 735 00:56:53,993 --> 00:56:56,621 Mentre studiava il diabete, quest'azienda ha scoperto 736 00:56:56,704 --> 00:56:59,207 una sostanza eccezionale per la pelle. 737 00:56:59,290 --> 00:57:00,792 Ha proseguito le ricerche 738 00:57:00,875 --> 00:57:03,503 e alla fine ha sviluppato un prodotto cosmetico. 739 00:57:03,586 --> 00:57:07,006 Però la Francia resta la più nota per i cosmetici, no? 740 00:57:07,090 --> 00:57:10,718 Ho pensato che dovremmo cambiare il nostro modo di pensare, 741 00:57:10,802 --> 00:57:13,471 proprio come ha fatto quest'azienda. 742 00:57:13,555 --> 00:57:15,723 I marchi esteri non sono migliori. 743 00:57:15,807 --> 00:57:18,977 La Corea potrebbe essere migliore. Basta che sia di qualità. 744 00:57:19,060 --> 00:57:21,187 Allora, posso portarlo a casa e provarlo? 745 00:57:21,271 --> 00:57:22,856 - Certo. - Ok. 746 00:57:22,939 --> 00:57:23,898 Cavolo. 747 00:57:25,275 --> 00:57:26,109 Santo cielo. 748 00:57:43,501 --> 00:57:45,420 ROSE IN CONSEGNA DA TESORO-POONG 749 00:57:49,257 --> 00:57:51,801 Un secondo. Cosa state combinando? 750 00:57:52,760 --> 00:57:54,053 Sig. Kang, mi guardi. 751 00:57:55,388 --> 00:57:58,433 Perché ha fatto l'occhiolino, così? 752 00:57:58,516 --> 00:58:00,602 Avevo qualcosa nell'occhio. 753 00:58:00,685 --> 00:58:02,437 Non c'era niente. 754 00:58:02,520 --> 00:58:04,272 Non sa che si frequentano? 755 00:58:14,616 --> 00:58:15,658 Santo cielo. 756 00:58:15,742 --> 00:58:19,078 Lo sanno tutti tranne voi tre. 757 00:58:19,162 --> 00:58:20,663 Era davvero ovvio. 758 00:58:20,747 --> 00:58:24,292 Sì, sono la CU. La coppia dell'ufficio. 759 00:58:24,375 --> 00:58:26,586 Quindi vi tenete per mano e tutto il resto? 760 00:58:30,131 --> 00:58:31,216 Smettetela. 761 00:58:32,926 --> 00:58:35,470 Non dovreste farlo al lavoro. 762 00:58:35,553 --> 00:58:37,180 Andiamo a mangiare qualcosa. 763 00:58:37,680 --> 00:58:38,765 Bene. 764 00:58:39,974 --> 00:58:40,975 Lei resta qui? 765 00:58:41,684 --> 00:58:42,852 Le sta bene? 766 00:58:42,936 --> 00:58:44,729 E se svenisse? 767 00:58:57,909 --> 00:58:59,202 Beom. 768 00:58:59,285 --> 00:59:00,787 Sei così disperato? 769 00:59:05,708 --> 00:59:07,919 Vieni qui. Vieni da me. 770 00:59:08,962 --> 00:59:10,922 Su, dai. 771 00:59:12,507 --> 00:59:16,052 Perché ti spezza il cuore il fatto che Mi-ho si sposi? 772 00:59:16,135 --> 00:59:18,263 Verrà qui spesso. 773 00:59:19,889 --> 00:59:23,560 Sapevo che quel tizio l'avrebbe fatto. 774 00:59:24,435 --> 00:59:27,981 L'avrei dovuto cacciare via quando potevo. 775 00:59:28,064 --> 00:59:29,774 Santo cielo. 776 00:59:30,858 --> 00:59:32,777 Ehi, Beom. 777 00:59:32,860 --> 00:59:34,529 Ci sono io con te. 778 00:59:36,781 --> 00:59:38,491 E anche Tae-poong, vero? 779 00:59:40,660 --> 00:59:42,620 Non parlare di quel disgraziato. 780 00:59:43,538 --> 00:59:46,207 Non serve parlare di un figlio. 781 00:59:46,916 --> 00:59:49,294 Mi-seon sta tornando a casa tardi, vero? 782 00:59:50,128 --> 00:59:51,129 Già. 783 00:59:52,463 --> 00:59:56,759 Beh, siamo entrambi nella stessa situazione. 784 01:00:01,347 --> 01:00:03,349 Ora anche Mi-ja ha un fidanzato. 785 01:00:04,684 --> 01:00:05,685 È vero. 786 01:00:10,481 --> 01:00:11,524 Bene. 787 01:00:12,233 --> 01:00:13,443 Allora? 788 01:00:13,526 --> 01:00:16,070 Voi due vi sposerete? 789 01:00:16,779 --> 01:00:18,156 - Sì, signora. - Bene. 790 01:00:18,239 --> 01:00:19,907 Sì, signora. 791 01:00:19,991 --> 01:00:24,412 Abbiamo fissato una data adatta per la riunione familiare e per le nozze. 792 01:00:26,122 --> 01:00:27,165 Oh, cielo. 793 01:00:27,248 --> 01:00:29,125 Congratulazioni, signorina. 794 01:00:32,003 --> 01:00:33,504 Signora, 795 01:00:34,464 --> 01:00:37,467 non siamo benestanti e non abbiamo potuto preparare tanto. 796 01:00:37,550 --> 01:00:39,218 Dia un'occhiata. 797 01:00:40,970 --> 01:00:43,890 - Le ho preso un nuovo vestito. - Santo cielo. 798 01:00:43,973 --> 01:00:45,767 E un set di posate. 799 01:00:45,850 --> 01:00:47,769 Oh, cielo. Sono meravigliosi. 800 01:00:48,478 --> 01:00:52,732 E, prima che arrivi l'inverno, le compreremo un nuovo set di lenzuola. 801 01:00:52,815 --> 01:00:54,525 Non dovevate. Grazie. 802 01:00:55,610 --> 01:00:56,819 Io, invece, 803 01:00:58,696 --> 01:01:01,824 volevo offrirle questo. 804 01:01:01,908 --> 01:01:05,036 Apparteneva a mia nuora. 805 01:01:05,703 --> 01:01:07,413 - Oh, cielo. - È per lei. 806 01:01:07,497 --> 01:01:08,706 Che fai? Prendilo. 807 01:01:08,790 --> 01:01:11,084 No, non è per lei. È suo. 808 01:01:14,504 --> 01:01:19,008 Ha cresciuto molto bene suo figlio. 809 01:01:20,510 --> 01:01:21,636 Signora… 810 01:01:23,346 --> 01:01:26,933 Ho dato io il nome a questa ragazza. 811 01:01:27,016 --> 01:01:30,770 L'ho chiamata Mi-ho perché volevo che ridesse tanto. 812 01:01:32,105 --> 01:01:34,857 Perciò, assicurati che rida tanto. 813 01:01:35,817 --> 01:01:37,276 Andiamo! 814 01:01:37,360 --> 01:01:39,070 Sei terribile, nonna. 815 01:01:39,153 --> 01:01:42,073 Però piange troppo spesso. 816 01:01:42,156 --> 01:01:43,991 Assicurati che rida di più. 817 01:01:46,035 --> 01:01:49,580 Allora, sig. Wang, hai venduto molta seta? 818 01:01:50,415 --> 01:01:51,374 Seta? 819 01:01:53,501 --> 01:01:55,336 Oh, sì, signora. 820 01:02:07,432 --> 01:02:08,933 Non puoi mangiarli da sola. 821 01:02:09,016 --> 01:02:10,476 - Ne vuoi uno? - Sì. 822 01:02:11,894 --> 01:02:13,354 Li mangio tutti? 823 01:02:17,525 --> 01:02:18,484 Siediti. 824 01:02:24,991 --> 01:02:26,409 - Ho… - Ho una cosa per te. 825 01:02:26,492 --> 01:02:28,119 Andiamo. 826 01:02:29,162 --> 01:02:30,913 - Cos'è? - Prima tu, allora. 827 01:02:30,997 --> 01:02:31,873 Beh… 828 01:02:33,291 --> 01:02:34,333 - È così? - Sì. 829 01:02:35,877 --> 01:02:38,755 Perché non contiamo fino a tre e li scambiamo? 830 01:02:38,838 --> 01:02:40,339 Ok, dov'è il tuo? 831 01:02:41,382 --> 01:02:43,050 Dove pensi che sia? 832 01:02:43,134 --> 01:02:45,845 - Uno, due. - Uno, due. 833 01:02:47,472 --> 01:02:48,598 - Tre. - Tre. 834 01:02:48,681 --> 01:02:50,600 Tieni. Cos'è? 835 01:02:51,309 --> 01:02:52,727 - È per te. - È pesante. 836 01:02:53,853 --> 01:02:55,646 - Posso aprirlo? - Certo. 837 01:03:01,027 --> 01:03:02,278 Cosa sono? 838 01:03:03,863 --> 01:03:05,281 Sono semi di fiori. 839 01:03:08,284 --> 01:03:11,370 AMORE 840 01:03:13,039 --> 01:03:14,957 Cosa sono? Libri di esercizi? 841 01:03:15,041 --> 01:03:16,542 "Tessera per le lezioni"? 842 01:03:16,626 --> 01:03:18,961 - Per il test di ingresso? - Sì. 843 01:03:19,962 --> 01:03:23,508 Hai sempre voluto andare all'università. 844 01:03:24,467 --> 01:03:26,177 Ma non hai potuto fare il test. 845 01:03:28,012 --> 01:03:32,892 Voglio che continui gli studi, proprio come volevi. 846 01:03:38,481 --> 01:03:39,857 Cavolo, semi di fiori? 847 01:03:41,526 --> 01:03:43,945 Era il tuo sogno, Tae-poong. 848 01:03:44,987 --> 01:03:48,032 Ma un vivaio era troppo costoso per me. 849 01:03:48,699 --> 01:03:50,952 Farò molti più soldi e ti comprerò un vivaio. 850 01:03:54,789 --> 01:03:55,832 No. 851 01:03:59,877 --> 01:04:01,045 Non ho più bisogno 852 01:04:02,171 --> 01:04:03,422 di un vivaio. 853 01:04:04,215 --> 01:04:05,716 Sei stata tu a dirmi che… 854 01:04:07,927 --> 01:04:11,764 le stelle esistono anche quando non possiamo vederle. 855 01:04:14,934 --> 01:04:16,394 Ci ho pensato 856 01:04:18,104 --> 01:04:20,940 e ho capito che i miei fiori erano qui. 857 01:04:23,568 --> 01:04:24,944 E anche i miei sentimenti. 858 01:04:27,947 --> 01:04:30,867 Qui c'è tutto ciò che ho sempre sognato. 859 01:04:31,868 --> 01:04:33,119 Qui alla Typhoon Trading. 860 01:04:38,541 --> 01:04:40,626 TESSERA LEZIONI ACCADEMIA YEONGIL 861 01:04:42,712 --> 01:04:43,629 Sai cosa? 862 01:04:46,048 --> 01:04:48,885 Ho sempre voluto diventare una commerciante. 863 01:04:51,429 --> 01:04:55,349 Ora so che posso fare molto bene il mio lavoro senza una laurea. 864 01:04:57,977 --> 01:04:59,979 E poi, 865 01:05:01,397 --> 01:05:04,233 ho la Typhoon Trading e te, Tae-poong. 866 01:05:08,446 --> 01:05:12,366 Credo di stare abbastanza bene così. 867 01:05:12,450 --> 01:05:13,659 Ma dai. 868 01:05:17,455 --> 01:05:18,581 Sig.na Oh Mi-seon, 869 01:05:21,042 --> 01:05:22,001 tu sei fantastica. 870 01:05:25,796 --> 01:05:27,715 Tra tutte le persone che conosco, 871 01:05:30,217 --> 01:05:31,510 sei la più bella. 872 01:06:15,429 --> 01:06:16,597 Cosa ne pensi, mamma? 873 01:06:18,182 --> 01:06:21,352 È un po' troppo piccola, non credi? 874 01:06:21,894 --> 01:06:23,187 È molto bella. 875 01:06:24,689 --> 01:06:26,983 Davvero? Diamo un'occhiata alla porta. 876 01:06:29,193 --> 01:06:30,194 Si apre bene? 877 01:06:30,277 --> 01:06:32,321 Santo cielo, ha un figlio meraviglioso. 878 01:06:37,952 --> 01:06:40,997 Ed è difficile trovare un appartamento così economico. 879 01:06:47,712 --> 01:06:48,546 Tieni. 880 01:06:59,765 --> 01:07:00,891 Allora? 881 01:07:00,975 --> 01:07:02,727 Vuoi vederne altre? 882 01:07:02,810 --> 01:07:03,936 Tae-poong. 883 01:07:05,438 --> 01:07:10,234 Perché non restiamo un po' più a lungo in quel posto? 884 01:07:11,068 --> 01:07:12,570 Ti crea disagio? 885 01:07:13,696 --> 01:07:15,156 Mi piacerebbe molto, 886 01:07:16,490 --> 01:07:18,659 ma la nostra stanza è fredda d'inverno. 887 01:07:18,743 --> 01:07:21,245 E poi, temo che tu possa cadere e farti male. 888 01:07:21,328 --> 01:07:22,747 Oh, cielo. 889 01:07:24,040 --> 01:07:27,793 Mi-seon è parsimoniosa, ma non risparmia sulla carbonella. 890 01:07:30,129 --> 01:07:35,259 Troviamo un posto più grande più in là e trasferiamoci tutti insieme. 891 01:07:36,427 --> 01:07:39,680 Voglio dire, ci sono la sig.ra Bun-i e Beom. 892 01:07:40,264 --> 01:07:42,475 Non possiamo lasciarli lì da soli. 893 01:07:42,558 --> 01:07:45,394 Mi sentirei in colpa. Non ci dormirei la notte. 894 01:07:47,229 --> 01:07:48,355 Cavolo. 895 01:07:50,733 --> 01:07:53,778 Devo aver preso da te, mamma. 896 01:07:54,737 --> 01:07:59,075 Certo, sei proprio come me. Sei bravo in tutto. 897 01:08:00,117 --> 01:08:01,452 E sei così fico. 898 01:08:02,828 --> 01:08:08,167 Insomma, perché siamo così buoni anche quando siamo senza un soldo? 899 01:08:10,169 --> 01:08:13,547 A chi importa dei soldi? Abbiamo tutto il resto. 900 01:08:14,924 --> 01:08:18,928 Tuo padre ci ha amati e protetti così tanto. 901 01:08:19,678 --> 01:08:20,596 È vero. 902 01:08:22,181 --> 01:08:24,433 Ho ricevuto tantissimo. 903 01:08:26,310 --> 01:08:27,770 Pensavo di non avere niente. 904 01:08:28,479 --> 01:08:30,022 Invece era tantissimo. 905 01:08:30,106 --> 01:08:31,190 Siamo ricchissimi. 906 01:08:35,653 --> 01:08:37,446 Ok, allora. Fammi pensare. 907 01:08:38,155 --> 01:08:43,410 La sig.ra Bun-i, Beom, Mi-seon, io e te. Noi cinque vivremo insieme. 908 01:08:44,203 --> 01:08:47,623 Dovrò condividere la stanza con la sig.ra Bun-i, 909 01:08:47,706 --> 01:08:50,417 e Beom sta diventando grande, tra poco andrà a scuola. 910 01:08:51,627 --> 01:08:55,506 Ha bisogno di una stanza tutta sua. Poi tu e Mi-seon, quindi quattro stanze? 911 01:08:55,589 --> 01:08:56,632 Sarà troppo costosa? 912 01:08:57,383 --> 01:08:59,802 - Ci servono tre stanze, no? - Perché tre? 913 01:09:00,386 --> 01:09:01,846 Io e Mi-seon condivideremo. 914 01:09:04,807 --> 01:09:06,433 Pensi già a questo? 915 01:09:07,101 --> 01:09:09,770 Crescere un figlio è inutile. 916 01:09:10,855 --> 01:09:14,108 - Stavo scherzando. - Non è vero. 917 01:09:19,989 --> 01:09:21,490 BENVENUTI A "VIVILO SUL POSTO" 918 01:09:21,574 --> 01:09:24,535 Sembra caldo. Oggi potremmo morire. 919 01:09:24,618 --> 01:09:28,205 Partecipare a questo show aiuterà davvero la Typhoon Trading? 920 01:09:28,289 --> 01:09:29,456 Sì, certo. 921 01:09:29,540 --> 01:09:32,751 Al giorno d'oggi bisogna farsi pubblicità e farsi conoscere. 922 01:09:34,211 --> 01:09:38,507 Ehi, non chiedete neanche. Guardate che occhi. Non è in sé. 923 01:09:39,258 --> 01:09:41,218 Questi calderoni sembrano pesanti. 924 01:09:41,302 --> 01:09:43,804 Costerà molto trasportarli? 925 01:09:43,888 --> 01:09:47,141 Sig. Bae, può verificare quanto costa spedirli in Sud America? 926 01:09:47,224 --> 01:09:49,435 La carne cuoce bene dentro questi. 927 01:09:49,518 --> 01:09:50,769 - Sì. - Secondo me… 928 01:09:50,853 --> 01:09:53,522 Lei è quella più strana qui, sig.na Oh. 929 01:09:53,606 --> 01:09:55,149 Le telecamere. Sorridete. 930 01:09:55,232 --> 01:09:57,109 - Sorridete. - Salve. 931 01:09:57,693 --> 01:09:59,445 - Salve. - Salve. 932 01:09:59,987 --> 01:10:02,323 - Come procede? - Non abbiamo ancora iniziato. 933 01:10:02,406 --> 01:10:03,240 Sarà dura. 934 01:10:03,324 --> 01:10:04,283 VIVILO SUL POSTO 935 01:10:04,366 --> 01:10:08,621 State guardando la MBS qui a Seoul, in Corea. 936 01:10:08,704 --> 01:10:11,832 Vivilo sul posto! 937 01:10:12,374 --> 01:10:18,589 La Typhoon Trading è un'azienda che porta la Corea nel mercato mondiale. 938 01:10:18,672 --> 01:10:21,217 Fate un applauso al suo CEO, Kang Tae-poong! 939 01:10:21,300 --> 01:10:22,593 Uscite! 940 01:10:22,676 --> 01:10:25,596 - Bene! Entrate pure. - Salve. 941 01:10:26,263 --> 01:10:29,016 - Sono tanti. - Sono una squadra affiatata. 942 01:10:29,099 --> 01:10:33,395 - Sono venuti tutti insieme. - Sì, e il CEO è molto bello. 943 01:10:33,479 --> 01:10:35,481 - Sì, è un bellissimo ragazzo. - Sì. 944 01:10:35,564 --> 01:10:37,733 Vorrei dargli dieci su dieci. 945 01:10:37,816 --> 01:10:41,695 - Sig.ra Cha, sembra malata, col trucco. - È fantastico avervi qui. 946 01:10:41,779 --> 01:10:45,407 - È stata dura. - Il sig. Koo si crede un attore. 947 01:10:46,951 --> 01:10:50,162 Avrebbe dovuto sedersi in prima fila. 948 01:10:50,246 --> 01:10:53,290 Guarda avanti. Siamo in onda. 949 01:10:53,374 --> 01:10:56,585 - Vuole vantarsi della sua ragazza? - Bene. 950 01:10:56,669 --> 01:10:59,713 La piccola azienda più scalmanata della Corea, 951 01:10:59,797 --> 01:11:05,344 la Typhoon Trading ci porterà in un paradiso di calderoni! 952 01:11:05,427 --> 01:11:06,595 Diamo un'occhiata! 953 01:11:10,724 --> 01:11:11,850 Bene. 954 01:11:12,685 --> 01:11:14,687 Per realizzare un calderone 955 01:11:14,770 --> 01:11:17,690 dovete solo fondere questi rottami. 956 01:11:17,773 --> 01:11:19,858 Quanto ci vorrà? 957 01:11:19,942 --> 01:11:24,238 Dovrete finire tutto entro oggi e ci vorranno circa 11 ore. 958 01:11:25,572 --> 01:11:26,949 Sembra difficile, vero? 959 01:11:28,534 --> 01:11:29,702 Ve l'avevo detto. 960 01:11:29,785 --> 01:11:30,953 Andiamo! 961 01:11:32,997 --> 01:11:34,290 Siamo i migliori! 962 01:11:42,256 --> 01:11:44,049 - Ci siamo. - Continuate a versare! 963 01:11:44,133 --> 01:11:45,801 - Andiamo! - Uno, due, tre! 964 01:11:48,679 --> 01:11:50,347 - Attenzione. - Ok. 965 01:11:50,431 --> 01:11:51,640 - Lo sollevo? - Sì. 966 01:12:06,530 --> 01:12:07,364 Oddio. 967 01:12:08,907 --> 01:12:10,034 Cavolo, è caldo. 968 01:12:27,760 --> 01:12:29,136 Santo cielo. 969 01:12:30,179 --> 01:12:32,222 Persino il cibo è bruciato. 970 01:12:32,931 --> 01:12:34,850 Le è caduta della fuliggine dal viso. 971 01:12:36,727 --> 01:12:39,104 Mangio le salsicce solo col ketchup. 972 01:12:40,773 --> 01:12:42,024 È pesante. 973 01:12:43,108 --> 01:12:44,443 - È pesantissimo. - Oddio. 974 01:12:44,526 --> 01:12:46,153 Il cibo non è un granché, vero? 975 01:12:46,236 --> 01:12:47,863 - No, è buono. - È buono. 976 01:12:47,946 --> 01:12:48,781 Mi dispiace. 977 01:12:48,864 --> 01:12:50,991 I coreani traggono forza dal riso! 978 01:12:51,075 --> 01:12:55,829 Neanche la crisi del FMI può resistere di fronte a un buon pasto. 979 01:12:56,789 --> 01:12:57,706 È buono. 980 01:13:00,459 --> 01:13:03,587 Anche se hanno i corpi pieni di fuliggine, 981 01:13:03,670 --> 01:13:08,384 la busta nelle loro mani dimostra il loro impegno e il tempo speso, 982 01:13:10,177 --> 01:13:14,098 a testimonianza di come abbiano sopportato e superato i loro giorni più oscuri. 983 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 Bene! Avete fatto un ottimo lavoro. 984 01:13:22,231 --> 01:13:24,149 C'è ancora un passaggio cruciale. 985 01:13:24,233 --> 01:13:27,444 Certo. Quanto avete raccolto? 986 01:13:27,528 --> 01:13:30,614 Abbiamo raccolto 50.000 ciascuno, quindi 300.000 won. 987 01:13:30,697 --> 01:13:33,659 - Ottimo lavoro! - Ottimo lavoro. 988 01:13:33,742 --> 01:13:35,327 Ora, gente. 989 01:13:35,411 --> 01:13:41,208 La Typhoon Trading, una piccola azienda, ha fatto qualcosa di veramente notevole. 990 01:13:41,291 --> 01:13:46,213 Fate una donazione per una buona causa e per aiutare i bisognosi! 991 01:13:46,296 --> 01:13:47,423 Aspetti! No! 992 01:13:49,049 --> 01:13:50,676 - Mi-seon, vieni! - Ehi! 993 01:13:53,303 --> 01:13:55,556 Adesso. Sali con me. 994 01:13:55,639 --> 01:13:57,516 Non voglio. Soffro di vertigini. 995 01:13:57,599 --> 01:13:59,518 - No, vai tu. - Vieni con me. 996 01:13:59,601 --> 01:14:01,979 No, vai solo tu. Io non voglio. 997 01:14:02,062 --> 01:14:03,147 Spostatevi. 998 01:14:03,230 --> 01:14:05,357 Ho sempre desiderato farlo. Sollevate. 999 01:14:05,441 --> 01:14:06,775 È davvero fuori luogo. 1000 01:14:06,859 --> 01:14:09,278 Non sai che vengono sempre prima le signore? 1001 01:14:10,154 --> 01:14:11,155 Attenzione. 1002 01:14:14,158 --> 01:14:17,161 - L'unicorno potrebbe rompersi. - Già. 1003 01:14:17,244 --> 01:14:20,789 Non volevo dirlo, ma sono io il CEO. 1004 01:14:21,498 --> 01:14:25,335 Lo so, sarà triste, ma lasci che il CEO abbia il suo momento. 1005 01:14:25,419 --> 01:14:27,337 - Mi faccia tenere la coda. - Scenda. 1006 01:14:27,421 --> 01:14:29,298 - Ok. - Tesoro. 1007 01:14:30,132 --> 01:14:31,091 Stai guardando? 1008 01:14:32,468 --> 01:14:34,261 Congratulazioni per le nozze. 1009 01:14:35,262 --> 01:14:37,431 - Dimentica il tuo ex marito… - Aspetti. 1010 01:14:38,682 --> 01:14:40,267 Un applauso per la Typhoon! 1011 01:14:41,643 --> 01:14:42,603 Ora salirete! 1012 01:14:42,686 --> 01:14:45,606 Siete pronti? 1013 01:14:45,689 --> 01:14:48,358 Via! 1014 01:14:51,570 --> 01:14:52,905 - Cavolo. - Guardate. 1015 01:15:02,122 --> 01:15:02,998 Mamma! 1016 01:15:21,558 --> 01:15:27,064 IMPORTO TOTALE: 8.027.010 WON I FONDI SARANNO USATI PER UNA BUONA CAUSA 1017 01:15:33,320 --> 01:15:35,280 CONTO ALLA ROVESCIA PER I MONDIALI 2002 1018 01:15:37,449 --> 01:15:39,868 I CANTANTI SENZA VOLTO SONO IN ASCESA! 1019 01:15:45,290 --> 01:15:49,127 CONTO ALLA ROVESCIA PER I MONDIALI 2002 1020 01:15:56,969 --> 01:15:58,345 CEO DELLA TYPHOON TRADING 1021 01:15:58,428 --> 01:16:02,307 Così come il sole sorge sempre quando la notte finisce, 1022 01:16:04,184 --> 01:16:08,689 se tenete duro oggi, domani sarete più forti. 1023 01:16:15,612 --> 01:16:17,114 CEO KANG TAE-POONG 1024 01:16:30,794 --> 01:16:33,380 A Ulchiro c'è una piccola azienda 1025 01:16:33,463 --> 01:16:36,842 che ha resistito durante i momenti bui della crisi del FMI 1026 01:16:36,925 --> 01:16:39,970 e continua a operare ancora oggi. 1027 01:16:44,516 --> 01:16:48,687 CHA SEON-TAEK DIRETTRICE GENERALE 1028 01:16:51,106 --> 01:16:53,984 Si dice che i computer siano precisi, 1029 01:16:54,067 --> 01:16:58,071 ma io credo ancora che la mano umana sia più veloce e accurata. 1030 01:16:58,989 --> 01:17:01,283 Cosa? Una battaglia con un computer? 1031 01:17:02,576 --> 01:17:06,496 È impossibile che un essere umano perda contro un computer. 1032 01:17:18,842 --> 01:17:20,385 GO MA-JIN VICE DIRETTORE GENERALE 1033 01:17:20,469 --> 01:17:22,846 I tempi possono cambiare, 1034 01:17:23,347 --> 01:17:25,849 ma io credo che ci siano delle cose senza tempo. 1035 01:17:26,725 --> 01:17:29,269 Non si tratta di niente di speciale. 1036 01:17:29,853 --> 01:17:32,356 Solo di amore familiare, fratellanza 1037 01:17:33,523 --> 01:17:34,650 e patriottismo. 1038 01:17:34,733 --> 01:17:36,234 EVENTI E PROGRAMMI DI AGOSTO 1039 01:17:36,318 --> 01:17:37,819 Cose del genere. 1040 01:17:37,903 --> 01:17:40,072 950 UNITÀ/CONFEZIONE 6300 KG 1041 01:17:43,033 --> 01:17:44,993 Pronto? Sto bene. 1042 01:17:45,077 --> 01:17:46,244 BAE SONG-JUNG MANAGER 1043 01:17:46,328 --> 01:17:48,288 Sì, adoro Britney. 1044 01:17:48,872 --> 01:17:50,290 Sei su Cyworld? 1045 01:17:51,833 --> 01:17:53,460 Quante visite al profilo oggi? 1046 01:17:55,337 --> 01:17:56,672 Un po'. 1047 01:17:56,755 --> 01:17:58,715 Centotrentacinque. 1048 01:17:58,799 --> 01:17:59,925 Chiedimi l'amicizia. 1049 01:18:00,008 --> 01:18:01,009 Subito. 1050 01:18:02,969 --> 01:18:05,180 Io e il sig. Kang le abbiamo coltivate insieme. 1051 01:18:05,263 --> 01:18:06,598 DIRETTORE ESECUTIVO 1052 01:18:06,682 --> 01:18:08,600 Si dice: "Senza fretta, ma senza sosta". 1053 01:18:08,684 --> 01:18:11,978 - Se continuate a lavorare sodo… - Stop! 1054 01:18:12,688 --> 01:18:15,107 Cavolo, non è troppo banale? 1055 01:18:15,190 --> 01:18:16,191 Chi, io? 1056 01:18:16,274 --> 01:18:18,777 - Che c'è di male nei fiori? - Qui. 1057 01:18:19,903 --> 01:18:22,239 Mi scusi. Può concederci un'intervista? 1058 01:18:23,740 --> 01:18:24,658 Io? 1059 01:18:26,243 --> 01:18:30,497 Credo che durante una crisi serva il coraggio di fare un passo avanti. 1060 01:18:31,915 --> 01:18:32,749 Come posso dirlo? 1061 01:18:32,833 --> 01:18:33,834 OH MI-SEON MANAGER 1062 01:18:33,917 --> 01:18:37,629 Da soli è difficile, ma forse insieme è possibile. 1063 01:18:41,425 --> 01:18:43,468 Ah, la nostra azienda? 1064 01:18:45,637 --> 01:18:48,098 Sicuramente dovremo affrontare delle difficoltà. 1065 01:18:48,765 --> 01:18:52,018 Ma il CEO Kang Tae-poong e tutti noi condividiamo l'idea 1066 01:18:52,936 --> 01:18:55,522 che, se non ci arrendiamo, tutto è possibile. 1067 01:18:56,314 --> 01:18:58,817 In fin dei conti, è tutto opera dell'uomo. 1068 01:18:59,526 --> 01:19:00,652 Questo significa 1069 01:19:02,320 --> 01:19:04,865 che è qualcosa che facciamo noi. 1070 01:19:04,948 --> 01:19:11,163 Proprio così. La Corea non è crollata nonostante una crisi così profonda 1071 01:19:11,246 --> 01:19:14,624 grazie a queste piccole aziende 1072 01:19:14,708 --> 01:19:18,712 ben radicate nella nostra società. 1073 01:19:20,630 --> 01:19:22,966 Per la Typhoon Trading… 1074 01:19:23,049 --> 01:19:24,885 Sig.na Oh, siamo in ritardo. 1075 01:19:24,968 --> 01:19:26,344 - Andiamo. - Andiamo. 1076 01:19:26,428 --> 01:19:27,679 Scusateci. 1077 01:19:27,763 --> 01:19:28,930 - Cosa? - Con permesso. 1078 01:19:30,015 --> 01:19:33,685 - Ciao. - Sono Seo Seok-gyu dalla Typhoon. 1079 01:19:33,769 --> 01:19:36,396 CAMPIONI DEL TORNEO DI CALCIO UNIVERSITÀ DI KEONNAM 1080 01:19:36,480 --> 01:19:38,106 CLUB DI TEATRO: ISCRIZIONI APERTE 1081 01:19:48,575 --> 01:19:50,452 Ehi, salta su. 1082 01:19:50,535 --> 01:19:52,037 - Cosa? - Che carino. 1083 01:19:52,120 --> 01:19:53,663 Stava parlando con te! 1084 01:19:53,747 --> 01:19:55,665 - Andiamo. - Ok. 1085 01:20:08,053 --> 01:20:09,721 "Salta su"? 1086 01:20:09,805 --> 01:20:11,473 Non lo facevo da un po'. 1087 01:20:12,182 --> 01:20:15,143 Lei è della NextRevolution, l'azienda di videogiochi? 1088 01:20:15,227 --> 01:20:16,937 Sì, ma… 1089 01:20:17,020 --> 01:20:19,397 Davvero li comprerete tutti? 1090 01:20:19,481 --> 01:20:21,316 GORYEO IMMORTALE BUBBLE BUBBLE BANG 1091 01:20:21,399 --> 01:20:23,568 Perché mi state aiutando? 1092 01:20:23,652 --> 01:20:24,778 Lo stiamo aiutando? 1093 01:20:26,196 --> 01:20:29,533 No, noi crediamo nel valore di questi articoli 1094 01:20:30,283 --> 01:20:31,785 e nel suo futuro. 1095 01:20:34,037 --> 01:20:36,164 Ma ci prometta una cosa: 1096 01:20:37,040 --> 01:20:40,001 che non si arrenderà e arriverà fino alla fine. 1097 01:20:41,837 --> 01:20:43,964 Ehi, ragazzi. Saltate su! 1098 01:20:44,047 --> 01:20:45,799 Numero 17, Oh Beom. 1099 01:20:46,925 --> 01:20:48,301 Premio per la simpatia. 1100 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 Oh, cielo. 1101 01:20:52,681 --> 01:20:54,474 Ha vinto il premio per la simpatia! 1102 01:20:54,558 --> 01:20:57,352 Oh, cielo. Dovrebbe studiare arte? 1103 01:20:57,435 --> 01:20:58,937 Il titolo è "La mia famiglia". 1104 01:20:59,020 --> 01:21:00,689 CONCORSO DI DISEGNO 1105 01:21:00,772 --> 01:21:02,691 LA MIA FAMIGLIA 1106 01:21:07,320 --> 01:21:09,823 La bolla delle dot-com è un grosso problema ora. 1107 01:21:09,906 --> 01:21:12,742 Perché non proviamo a esportare videogiochi? 1108 01:21:13,410 --> 01:21:16,705 Non è ciò in cui eccelle già il Giappone? 1109 01:21:16,788 --> 01:21:19,124 Sì, ma sono forti con i giochi per console. 1110 01:21:19,207 --> 01:21:21,167 Sa, quelli che si inseriscono. 1111 01:21:21,251 --> 01:21:23,211 Sì, so cosa sono. Game Man. 1112 01:21:23,295 --> 01:21:25,255 - Sì. - Li ho comprati a mio figlio. 1113 01:21:25,338 --> 01:21:27,924 Ma i giochi per computer sono diversi. 1114 01:21:28,008 --> 01:21:29,885 Innanzitutto, non serve una macchina. 1115 01:21:29,968 --> 01:21:31,386 E le grafiche sono stupende. 1116 01:21:32,262 --> 01:21:34,472 Un gioco ambientato nel periodo Goryeo. 1117 01:21:34,556 --> 01:21:36,683 Non ho mai visto niente di simile. 1118 01:21:36,766 --> 01:21:39,811 È come il Medioevo asiatico. 1119 01:21:39,895 --> 01:21:44,649 Perché non investiamo un po' per localizzare meglio il videogioco? 1120 01:21:44,733 --> 01:21:47,819 Possiamo creare diversi personaggi per diversi Paesi 1121 01:21:47,903 --> 01:21:50,655 e trovare i migliori traduttori. 1122 01:21:52,449 --> 01:21:55,118 Non stiamo vendendo dei semplici giochi. 1123 01:21:55,201 --> 01:21:56,995 Stiamo vendendo cultura. 1124 01:22:00,373 --> 01:22:02,876 Credo di aver sentito "pranzo". 1125 01:22:02,959 --> 01:22:04,127 Che ora è? Oddio. 1126 01:22:04,210 --> 01:22:05,545 Dovremmo essere già in fila. 1127 01:22:05,629 --> 01:22:07,964 - Oh, cielo. Andiamo. - Andiamo. 1128 01:22:08,548 --> 01:22:12,010 Ma perché Song-jung fa quella faccia? 1129 01:22:13,762 --> 01:22:15,263 L'Angelo sorridente? 1130 01:22:16,848 --> 01:22:18,266 Buon appetito. 1131 01:22:18,350 --> 01:22:19,476 - Smettila. - Piantala. 1132 01:22:19,559 --> 01:22:21,561 Faccio il Diavolo sorridente, allora? 1133 01:22:24,898 --> 01:22:26,149 Papà. 1134 01:22:27,025 --> 01:22:28,777 Adoravo i fiori. 1135 01:22:29,778 --> 01:22:31,446 Erano belli e profumati. 1136 01:22:34,032 --> 01:22:35,784 Pensavo che il mio mondo 1137 01:22:35,867 --> 01:22:38,328 sarebbe stato sempre pieno di cose 1138 01:22:39,829 --> 01:22:42,499 belle e buone. 1139 01:22:45,168 --> 01:22:47,379 Facciamo così, allora. Pranzeremo insieme 1140 01:22:47,462 --> 01:22:48,672 e poi giocheremo. 1141 01:22:48,755 --> 01:22:52,509 Quando quel mondo è crollato, ero devastato. 1142 01:22:54,010 --> 01:22:55,178 Pensavo 1143 01:22:55,261 --> 01:22:58,848 che la mia vita sarebbe finita in modo insignificante. 1144 01:23:03,937 --> 01:23:07,232 Oggi, la Corea si è ufficialmente liberata dal sistema del FMI. 1145 01:23:07,315 --> 01:23:09,734 Durante la crisi finanziaria della fine del 1997, 1146 01:23:09,818 --> 01:23:12,237 la Corea ha restituito 19,5 miliardi di dollari 1147 01:23:12,320 --> 01:23:15,448 in soli tre anni e otto mesi, tre anni prima della scadenza. 1148 01:23:15,532 --> 01:23:18,201 La Corea ha riconquistato la sovranità economica. 1149 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Reporter Park Chang-beom. 1150 01:23:21,830 --> 01:23:24,082 Ma quando mi sono voltato, 1151 01:23:24,749 --> 01:23:28,712 ho capito che i miei fiori erano qui. 1152 01:23:29,462 --> 01:23:30,714 La mia luce. 1153 01:23:31,506 --> 01:23:32,632 La mia pioggia. 1154 01:23:33,508 --> 01:23:34,968 Il mio vento. 1155 01:23:36,011 --> 01:23:37,470 Erano tutti qui. 1156 01:23:38,513 --> 01:23:43,601 CASCO 1157 01:23:44,227 --> 01:23:49,065 GUANTI CHIRURGICI STERILI 1158 01:23:49,149 --> 01:23:53,153 So dove sono i miei fiori. 1159 01:23:53,236 --> 01:23:55,113 Non sono più perso. 1160 01:23:58,074 --> 01:24:00,994 Ci saranno altre stagioni fredde. 1161 01:24:02,579 --> 01:24:05,582 L'oscurità più profonda ci avvolgerà di nuovo. 1162 01:24:08,793 --> 01:24:09,711 Ma 1163 01:24:10,712 --> 01:24:12,255 non mi arrenderò 1164 01:24:13,882 --> 01:24:15,216 per i miei fiori. 1165 01:24:15,300 --> 01:24:16,176 Anzi, 1166 01:24:17,802 --> 01:24:19,179 per la mia gente. 1167 01:24:38,281 --> 01:24:44,412 L'INCONTRO CON L'UCCELLO AZZURRO 1168 01:25:19,364 --> 01:25:21,533 TYPHOON FAMILY 1169 01:26:04,993 --> 01:26:06,995 Sottotitoli: Caterina Angela Dettori