1 00:00:42,667 --> 00:00:44,961 TYPHOON FAMILY 2 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 Lewat sini. 3 00:00:52,969 --> 00:00:55,221 - Apa yang terjadi? - Kenapa mati lampu? 4 00:00:55,305 --> 00:00:56,347 - Nyalakan. - Cepat! 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,265 Sialan! 6 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 - Bu Cha! - Ada apa? 7 00:01:09,444 --> 00:01:10,361 Bagus! 8 00:01:11,946 --> 00:01:13,448 - Hei. - Pak Kang. 9 00:01:13,531 --> 00:01:15,658 - Cepat! - Lari! 10 00:01:15,742 --> 00:01:16,993 Cepat! 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,912 - Bu Cha! - Lari! 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,916 Cepat! Cepat! 13 00:01:25,960 --> 00:01:27,670 Bagaimana ini? 14 00:01:32,425 --> 00:01:34,552 - Cepat! - Ayo cepat! 15 00:01:34,636 --> 00:01:36,179 Cepat! Cepat! 16 00:01:36,262 --> 00:01:38,973 Pergi saja. Cepat! 17 00:01:39,057 --> 00:01:40,350 Bantu dia. 18 00:01:40,433 --> 00:01:41,643 - Tapi mereka… - Sial. 19 00:01:41,726 --> 00:01:43,353 Hei, tunggu aku. Sial. 20 00:01:44,354 --> 00:01:46,314 Ini ginseng merah, untuk tenaga. 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,440 - Ya. - Terima kasih. 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 Ini. 23 00:01:48,983 --> 00:01:49,984 - Ini. - Terima kasih. 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 Tendanganmu hebat, Pak Go. 25 00:01:52,237 --> 00:01:54,239 - Kuhajar mereka. - Ini, Bu Cha. 26 00:01:54,739 --> 00:01:55,740 Tidak usah. 27 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 Ayolah, Seon-taek. Minum ini sebelum pergi. 28 00:02:00,787 --> 00:02:01,621 Bu Cha. 29 00:02:11,548 --> 00:02:14,467 TAHUN 1983 30 00:02:19,639 --> 00:02:21,516 Kau terlalu berlebihan. 31 00:02:22,058 --> 00:02:24,435 Gaji akuntan sepertimu tak mampu bayar itu. 32 00:02:24,519 --> 00:02:26,729 Memangnya kenapa? Aku suka dia. 33 00:02:28,148 --> 00:02:29,566 Bukan sebagai pria. 34 00:02:31,818 --> 00:02:34,112 Pak Kang datang. Cepat keluar. 35 00:02:34,195 --> 00:02:35,280 Baik. 36 00:02:39,993 --> 00:02:41,286 Bu Cha, ayo. 37 00:02:42,036 --> 00:02:43,121 Aku datang! 38 00:02:43,204 --> 00:02:45,456 MERAYAKAN KANTOR BARU 39 00:02:45,540 --> 00:02:48,960 CEO KANG JIN-YOUNG 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,343 Kau menemukan sesuatu? 41 00:02:57,427 --> 00:02:58,678 SURAT UTANG 42 00:02:58,761 --> 00:02:59,846 Apa? 43 00:03:01,639 --> 00:03:02,765 Katakan apa itu. 44 00:03:07,270 --> 00:03:08,605 "Kreditur Kang Jin-young. 45 00:03:09,522 --> 00:03:12,108 Debitur Pyo Bak-ho." 46 00:03:15,570 --> 00:03:16,529 Ini dia. 47 00:03:17,780 --> 00:03:19,032 Ini surat utangnya. 48 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 Itu yang asli? 49 00:03:22,410 --> 00:03:23,828 Ya, yang ini. 50 00:03:25,580 --> 00:03:28,541 Surat utangnya akhirnya ketemu. 51 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 Pak Koo. 52 00:03:32,462 --> 00:03:33,421 Astaga. 53 00:03:37,550 --> 00:03:38,843 Astaga. 54 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 Astaga, Bu Cha! 55 00:03:48,978 --> 00:03:51,105 - Sekarang kita aman! - Astaga. 56 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Astaga. 57 00:04:03,117 --> 00:04:04,702 Pak Kang… 58 00:04:05,828 --> 00:04:08,081 Dia menaruhnya di dalam papan nama pemberianku. 59 00:04:09,249 --> 00:04:11,376 Papan nama ini dariku. 60 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 Enak sekali. 61 00:04:23,388 --> 00:04:25,640 Lihat, Tae-poong. 62 00:04:26,140 --> 00:04:30,061 Nama ayahmu terbelah dua. Kenapa kau malah makan ramyeon? 63 00:04:31,396 --> 00:04:32,480 Tapi ini sangat enak. 64 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 Aku juga sedih. 65 00:04:36,025 --> 00:04:37,235 Tapi ini sangat enak. 66 00:04:37,318 --> 00:04:40,405 Biarkan dia makan. Dia pasti lapar setelah kejadian seperti itu. 67 00:04:40,488 --> 00:04:42,115 - Untukmu, Bu Oh. - Terima kasih. 68 00:04:42,198 --> 00:04:45,368 Memberikanmu telur utuh artinya aku memberikan segalanya. 69 00:04:45,451 --> 00:04:48,329 Jangan berikan dia semua telurnya! 70 00:04:48,413 --> 00:04:52,041 Seharusnya kita berbagi! Telurnya tidak cukup. 71 00:04:52,125 --> 00:04:56,045 - Kau jadi pemarah. - Bu Cha, makanlah sebelum lembek. 72 00:04:56,129 --> 00:04:57,922 Mi ini terlalu matang. 73 00:05:02,427 --> 00:05:03,469 Kimcinya mana? 74 00:05:03,553 --> 00:05:05,847 - Ayolah. - Kimci apanya? 75 00:05:06,389 --> 00:05:07,557 Curi sendiri sana! 76 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 Tae-poong… 77 00:05:24,032 --> 00:05:25,158 Terima kasih. 78 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 Omong-omong. 79 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 Yang dipertaruhkan 30 persen sahamnya. 80 00:05:33,207 --> 00:05:35,460 Pantas dia sampai membuat keributan. 81 00:05:35,543 --> 00:05:37,545 Ini dokumen yang mahakuasa. 82 00:05:37,628 --> 00:05:39,213 Itu sudah bertahun-tahun lalu, 83 00:05:39,297 --> 00:05:44,594 saat dia mengantar melewati jalur biasanya ke Yokohama dengan cuma satu kapal 84 00:05:44,677 --> 00:05:46,345 dan tertimpa kecelakaan. 85 00:05:46,429 --> 00:05:48,097 Kata orang dia pasti bangkrut. 86 00:05:48,181 --> 00:05:53,061 Lalu Pak Kang pasti meminjamkannya uang dengan sahamnya sebagai jaminan. 87 00:05:53,644 --> 00:05:56,481 Ayo gunakan ini untuk mengembalikan perusahaan kita. 88 00:05:57,148 --> 00:06:00,735 Sampai kapan kita harus terpisah? 89 00:06:04,989 --> 00:06:06,574 Kita sudah bersama di sini. 90 00:06:07,617 --> 00:06:09,827 Kita bisa makan enak bersama. 91 00:06:09,911 --> 00:06:12,080 Bukankah ini bagus? Enak, 'kan? 92 00:06:13,331 --> 00:06:16,250 Apa ini bisa disebut makan enak? 93 00:06:16,334 --> 00:06:18,461 - Mau tambah nasi? - Tambah atau tidak? 94 00:06:18,544 --> 00:06:20,338 - Mau nasi sisa? - Ya atau tidak? 95 00:06:20,421 --> 00:06:23,216 EPISODE FINAL: KITA BERTEMU BURUNG BIRU DAN HIDUP TERUS BERJALAN 96 00:06:23,299 --> 00:06:28,221 Para bedebah ini sangat mengerikan. 97 00:06:30,807 --> 00:06:32,016 Lihat ini. 98 00:06:32,642 --> 00:06:35,603 Mereka sampai meneliti sebanyak ini. 99 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 Kenapa mereka… 100 00:06:37,230 --> 00:06:39,107 Tunggu, ini… 101 00:06:39,732 --> 00:06:41,400 Ini foto lama keluargaku. 102 00:06:41,484 --> 00:06:43,778 - Apa? - Ini keterlaluan. 103 00:06:43,861 --> 00:06:46,405 - Apa? - Keterlaluan. 104 00:06:47,949 --> 00:06:49,242 Kau manis saat kecil. 105 00:06:49,325 --> 00:06:51,285 IZIN USAHA SERTIFIKAT PABRIK 106 00:06:53,996 --> 00:06:55,206 Lihat ini. 107 00:06:55,289 --> 00:06:56,874 Apa itu PMP? 108 00:06:56,958 --> 00:06:58,835 PEMUTAR MULTIMEDIA PORTABEL (PMP) 109 00:06:58,918 --> 00:06:59,836 Tunggu. 110 00:07:01,045 --> 00:07:01,879 PMP? 111 00:07:04,841 --> 00:07:05,925 - Ya? - Kenapa. 112 00:07:07,927 --> 00:07:09,637 Portable multimedia player. 113 00:07:10,304 --> 00:07:13,432 Ini pemutar video legendaris yang bahkan orang dalam sepertiku 114 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 cuma tahu lewat rumor. 115 00:07:15,476 --> 00:07:17,395 Itu sekecil telapak tangan 116 00:07:17,478 --> 00:07:21,816 dan bisa digunakan untuk menonton video, seperti drama dan film. 117 00:07:21,899 --> 00:07:24,527 Itu bisa merusak mata. 118 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 Sepertinya ini dokumen rahasia dari perusahaan luar. 119 00:07:28,030 --> 00:07:29,824 RAHASIA PERGERAKAN HARGA EKUITAS 120 00:07:29,907 --> 00:07:33,035 PMP dengan fitur kamera akan diluncurkan untuk pertama kalinya, 121 00:07:33,119 --> 00:07:34,912 tapi ini yang lucu. 122 00:07:34,996 --> 00:07:38,458 Suhunya naik sampai 48 Celsius setelah dipakai 30 menit. 123 00:07:38,541 --> 00:07:39,792 - Sampai 48? - Ya. 124 00:07:39,876 --> 00:07:43,254 - Bukankah itu sepanas penghangat tangan? - Benar. 125 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 Bagaimana bisa digunakan? 126 00:07:45,131 --> 00:07:48,426 Tapi mereka akan dalam masalah jika gagal meluncurkannya. 127 00:07:48,509 --> 00:07:54,307 Karena harga saham mereka jadi dua kali lipat setelah pengumumannya. 128 00:08:00,396 --> 00:08:01,522 Terlalu panas. 129 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 Terlalu panas… 130 00:08:05,109 --> 00:08:07,069 Banyak sekali. 131 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 SERTIFIKAT PATEN 132 00:08:08,821 --> 00:08:11,532 "Kipas pendingin mikro untuk kamera." 133 00:08:11,616 --> 00:08:15,411 Kamera kecil tak bisa berfungsi jika tak didinginkan. 134 00:08:15,953 --> 00:08:17,538 Kenapa lagi? 135 00:08:17,622 --> 00:08:18,956 Kipas pendingin! 136 00:08:19,040 --> 00:08:21,334 Akan segera ada lelang. 137 00:08:21,417 --> 00:08:23,377 Pyo Merchant Marine yang menanganinya. 138 00:08:24,128 --> 00:08:27,381 Lalu kita bisa gunakan paten yang mereka daftarkan. 139 00:08:29,300 --> 00:08:30,259 Baiklah. 140 00:08:39,894 --> 00:08:41,479 Jangan khawatir. 141 00:08:42,522 --> 00:08:46,025 Tak ada yang tertarik dengan pabrik kecil seperti itu. 142 00:08:46,108 --> 00:08:49,278 RAJA PATEN NEGARA KECIL MENCIPTAKAN KIPAS PENDINGIN 143 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Kemungkinannya? 144 00:08:50,863 --> 00:08:52,990 Kau menanyakan kemungkinannya? 145 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 Sembilan puluh sembilan persen. 146 00:09:00,790 --> 00:09:02,959 - Pak Bae, kau membawa itu, 'kan? - Apa? 147 00:09:03,042 --> 00:09:06,087 Ya, benar. Kau suruh bawa, jadi kubawa. 148 00:09:08,172 --> 00:09:11,133 3 JULI 1998 149 00:09:13,386 --> 00:09:14,804 Apa yang dia pegang? 150 00:09:15,555 --> 00:09:17,181 Ayahku yang membuatnya. 151 00:09:18,057 --> 00:09:20,476 Itu. Itu kipas pendinginnya. 152 00:09:20,560 --> 00:09:23,521 Dia seperti syuting film Hong Kong saja. 153 00:09:24,313 --> 00:09:26,983 Itu. Itu yang mereka butuhkan. 154 00:09:27,775 --> 00:09:29,860 Jika tidak, mereka tak bisa merilisnya. 155 00:09:31,279 --> 00:09:32,947 Maksudmu mereka menyudutkan 156 00:09:33,030 --> 00:09:36,951 sebuah pabrik agar bangkrut dan melelangnya cuma demi paten ini? 157 00:09:37,034 --> 00:09:41,539 - Para bedebah ini harus dikutuk! - Mereka bekerja sama. 158 00:09:42,748 --> 00:09:43,583 Lihat ini. 159 00:09:43,666 --> 00:09:46,127 NOTA KESEPAHAMAN 160 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 Lihat ulah Pyo Merchant Marine. 161 00:09:48,170 --> 00:09:49,755 Tertulis kapal mereka. 162 00:09:49,839 --> 00:09:51,132 Mereka membeli kapal. 163 00:09:51,215 --> 00:09:53,217 Mereka sarang setan. 164 00:09:53,301 --> 00:09:55,511 Begitu aku dapat sertifikat patennya, 165 00:09:56,512 --> 00:09:59,974 kau akan segera mentransfer investasi yang dijanjikan, 'kan? 166 00:10:00,057 --> 00:10:03,894 Maksudku kapal yang sudah kami tanda tangani kontraknya. 167 00:10:17,783 --> 00:10:21,412 Katanya, lebih dari sepuluh perusahaan bangkrut dalam sehari. 168 00:10:22,121 --> 00:10:26,167 Ini seperti California saat tahun 1848. 169 00:10:26,834 --> 00:10:29,295 Semuanya sudah siap diambil. 170 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 Demam emas. 171 00:10:34,508 --> 00:10:37,345 Bedebah ini tak menjawab pertanyaanku. 172 00:10:39,263 --> 00:10:42,725 Setidaknya, kita tahu yang mereka incar. 173 00:10:42,808 --> 00:10:47,396 Mari kita berikan yang mereka mau dan membuat kesepakatan yang kita mau? 174 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 Dengar. 175 00:10:49,315 --> 00:10:52,109 Jika mereka membeli pabriknya karena butuh ini, 176 00:10:52,193 --> 00:10:54,487 bagaimana jika mereka tak butuh lagi? 177 00:10:56,489 --> 00:10:58,157 Itu benar. 178 00:10:59,283 --> 00:11:01,535 Bagaimana kita membuat mereka tak perlu lagi? 179 00:11:03,788 --> 00:11:05,206 - Astaga. - Ya ampun. 180 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 - Itu tak perlu dipatenkan lagi. - Ya. 181 00:11:08,292 --> 00:11:11,921 Pikirkan. Jika kita bisa menggunakannya, pabrik lain juga bisa, 182 00:11:12,004 --> 00:11:14,256 dan Mark juga bisa, berarti sudah tak dipatenkan. 183 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 Lalu dia tak perlu beli pabriknya. 184 00:11:16,175 --> 00:11:17,676 Merilis teknologinya ke publik? 185 00:11:17,760 --> 00:11:19,804 Kalian berdua sangat kompak. 186 00:11:19,887 --> 00:11:23,391 Kerja sama kalian bagus, orang bisa mengira kalian pacaran. 187 00:11:24,225 --> 00:11:25,768 Lelangnya berapa hari lagi? 188 00:11:25,851 --> 00:11:28,229 - Entahlah. - Berapa hari? 189 00:11:30,648 --> 00:11:31,565 Tiga hari. 190 00:11:33,859 --> 00:11:37,988 Lelang? Memikirkannya saja membuatku berkeringat dingin. 191 00:11:38,072 --> 00:11:40,366 Kita berhasil atau pulang saja. 192 00:11:40,449 --> 00:11:42,660 - Tidak, kita harus berhasil. - Benarkah? 193 00:11:42,743 --> 00:11:44,745 Coba beri penawaran agar mereka mundur. 194 00:11:45,329 --> 00:11:47,706 - Aduh! - Sekalian saja jual rumahmu. 195 00:11:47,790 --> 00:11:49,750 - Tak boleh berhenti! - Kita harus maju! 196 00:11:49,834 --> 00:11:50,876 Baik. Maju! 197 00:11:50,960 --> 00:11:51,794 - Maju! - Maju! 198 00:11:51,877 --> 00:11:53,129 - Maju! - Maju! 199 00:11:53,212 --> 00:11:54,296 Ma-jin, lupa sesuatu? 200 00:11:54,380 --> 00:11:56,507 - Ma-jin kalah. - Apa lagi? 201 00:11:59,218 --> 00:12:01,512 - Yang kalah dipukul! - Yang kalah dipukul! 202 00:12:01,595 --> 00:12:04,056 CETAK BIRU KAPAL DAGANG PYO BAK-HO 203 00:12:04,140 --> 00:12:07,893 CEO PYO HYUN-JUN 204 00:12:07,977 --> 00:12:09,061 Bintik! 205 00:12:09,770 --> 00:12:11,355 Aku mau es kopi! 206 00:12:15,067 --> 00:12:17,611 PINTU HARUS SELALU DITUTUP 207 00:12:20,698 --> 00:12:23,200 Aku sudah menyiapkan es kopimu. 208 00:12:26,036 --> 00:12:27,288 Apa-apaan ini? 209 00:12:29,957 --> 00:12:32,376 Permisi, Pak. 210 00:12:36,088 --> 00:12:37,173 Sudah. 211 00:12:39,675 --> 00:12:42,720 - Bintik di mana? - Dia libur hari ini. 212 00:12:44,638 --> 00:12:47,099 Sialan. Kata siapa? 213 00:12:47,683 --> 00:12:51,479 Astaga. Aku suka resep Bintik. Apa resepnya? 214 00:12:52,062 --> 00:12:53,731 Tiga, dua, tiga? Itu enak. 215 00:13:00,321 --> 00:13:01,405 Apa kau meludahinya? 216 00:13:02,531 --> 00:13:03,949 Aku bukan orang seperti itu. 217 00:13:04,742 --> 00:13:06,535 Keterlaluan. 218 00:13:06,619 --> 00:13:07,620 Keluar. 219 00:13:11,081 --> 00:13:13,459 - Kau mau apa? Keluarlah. - Aku pergi. 220 00:13:24,053 --> 00:13:26,138 Dia ke mana tanpa memberitahuku? 221 00:13:41,904 --> 00:13:43,531 DISITA 222 00:13:47,034 --> 00:13:48,202 DISITA 223 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 Dua hari menuju lelang? 224 00:13:56,043 --> 00:13:57,628 - Ini untuk bisnis baru? - Ya. 225 00:13:57,711 --> 00:13:59,547 Kenapa kita harus melakukan ini? 226 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 Ini lelang pabrik, jadi harus sebagai badan usaha. 227 00:14:02,466 --> 00:14:06,303 Benar, sekarang Pyo CEO Typhoon Trading. 228 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 Coba lihat. 229 00:14:09,265 --> 00:14:10,975 Baiklah, fotokopi KTP. 230 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 - Ya. - Surat kuasa. 231 00:14:12,685 --> 00:14:14,228 Baik. Bagus. 232 00:14:14,311 --> 00:14:15,938 - Dokumen itu. - Benar juga. 233 00:14:18,774 --> 00:14:21,694 - Kita namai apa usahanya? - Namanya? 234 00:14:22,319 --> 00:14:25,364 Ini cuma sementara. 235 00:14:27,867 --> 00:14:30,327 MISEON TRADING 236 00:14:34,665 --> 00:14:38,544 "Miseon Trading." 237 00:14:41,797 --> 00:14:47,303 Pokoknya, aku tak yakin apakah pemiliknya akan setuju melepaskan patennya. 238 00:14:49,346 --> 00:14:50,806 Kita harus memercayainya. 239 00:15:13,954 --> 00:15:16,332 Pak, bagaimana menurutmu? 240 00:15:18,584 --> 00:15:19,627 Baiklah. 241 00:15:20,794 --> 00:15:22,796 Kau ada benarnya. 242 00:15:26,091 --> 00:15:27,259 Tetap sayang, 'kan? 243 00:15:28,218 --> 00:15:31,096 Bukan begitu perasaanku. Bukan sayang. 244 00:15:31,764 --> 00:15:35,601 Jauh lebih baik dan benar kau melakukan itu 245 00:15:36,226 --> 00:15:38,520 daripada aku memaksa menyimpannya. 246 00:15:42,191 --> 00:15:45,361 Rasanya cuma sia-sia. 247 00:15:46,487 --> 00:15:50,282 Semua ini sudah seperti anakku sendiri, 248 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 aku menyimpan patennya 249 00:15:53,827 --> 00:15:56,497 untuk berjaga-jaga membantu karyawanku ke depannya. 250 00:15:56,580 --> 00:15:59,667 Tapi rasanya justru ini yang menahanku pada akhirnya. 251 00:16:02,461 --> 00:16:07,174 Apa aku bisa menghindari ini jika melepaskan keserakahanku sejak dulu? 252 00:16:11,428 --> 00:16:14,515 Ayahku pasti akan mengatakan… 253 00:16:16,684 --> 00:16:18,060 bahwa kau tidak layu. 254 00:16:20,396 --> 00:16:21,522 Teknologi ini 255 00:16:22,481 --> 00:16:23,691 akan mekar 256 00:16:24,900 --> 00:16:26,402 dan berbuah. 257 00:16:29,989 --> 00:16:30,823 Begitukah? 258 00:16:33,033 --> 00:16:34,118 Baiklah. 259 00:16:35,077 --> 00:16:38,497 Membiarkan anaknya pergi dan tumbuh juga tugas orang tua. 260 00:16:40,416 --> 00:16:46,005 Kenapa kau sampai berbuat sejauh ini demi orang lain? 261 00:16:47,631 --> 00:16:49,174 Aku sangat berterima kasih, 262 00:16:50,134 --> 00:16:51,468 tapi bukankah berat? 263 00:16:54,596 --> 00:16:57,224 Aku tak pernah memikirkannya. 264 00:17:01,020 --> 00:17:02,021 Bisa dikatakan, 265 00:17:03,564 --> 00:17:07,901 Typhoon Trading butuh Dabontech agar bisa menjual ini. 266 00:17:08,902 --> 00:17:13,032 Perusahaan dagang ada karena pabrik. 267 00:17:15,576 --> 00:17:18,120 Jadi, mari lakukan ini bersama, Pak. 268 00:17:20,748 --> 00:17:22,124 Kau pebisnis yang hebat. 269 00:17:54,740 --> 00:17:55,949 PENGUMUMAN PRODUK BARU 270 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 BUAT POSTINGAN BARU JUDUL: PENGUNGKAPAN PATEN DABONTECH 271 00:18:38,367 --> 00:18:41,120 KUBAGIKAN "KIPAS PENDINGIN MIKRO UNTUK KAMERA" OLEH DABON 272 00:18:41,203 --> 00:18:42,454 Sulit dipercaya. 273 00:18:42,538 --> 00:18:44,039 Tak ada saltik? 274 00:18:44,540 --> 00:18:47,751 MENGUNGGAH 275 00:18:48,794 --> 00:18:50,420 Panjang umur dan makmurlah. 276 00:18:51,964 --> 00:18:53,549 Hidup Kapten Yun-cheol. 277 00:18:55,300 --> 00:18:57,094 Apa ini? 278 00:18:58,220 --> 00:19:01,348 Astaga, ini gila! 279 00:19:04,309 --> 00:19:05,477 Benar. 280 00:19:06,562 --> 00:19:08,105 Siapa yang merilis ini? 281 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 Pak! 282 00:19:11,191 --> 00:19:12,693 Hei, Pak Kim. 283 00:19:13,819 --> 00:19:15,404 Tak masalah. 284 00:19:15,487 --> 00:19:16,738 Gunakan saja. 285 00:19:17,406 --> 00:19:19,158 Apa? Paten lain? 286 00:19:20,909 --> 00:19:22,661 Jangan sembarangan! 287 00:19:22,744 --> 00:19:26,373 Jangan asal bicara! Aku tutup! 288 00:19:31,295 --> 00:19:32,588 DONGJU DAILY 289 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 Pak Jang, kau menunggu, ya. 290 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Tolong urus ini. 291 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 14 JAM MENUJU LELANG 292 00:19:46,018 --> 00:19:48,187 DUA JAM MENUJU LELANG 293 00:19:48,270 --> 00:19:49,813 DONGJU DAILY 294 00:19:52,816 --> 00:19:55,652 PENGADILAN DISTRIK INSAN 295 00:19:55,736 --> 00:19:59,615 SATU JAM MENUJU LELANG 296 00:20:15,964 --> 00:20:17,049 Cepatlah! 297 00:20:17,132 --> 00:20:18,175 Maaf! 298 00:20:20,469 --> 00:20:22,012 Maaf. 299 00:20:23,055 --> 00:20:25,098 Apa yang dia lakukan? Tabrak saja. 300 00:20:25,182 --> 00:20:27,392 Kubilang biarkan terbuka. Kau tak paham? 301 00:20:28,393 --> 00:20:29,269 Maaf! 302 00:20:29,353 --> 00:20:31,438 Berhenti minta maaf, buka saja! 303 00:20:31,521 --> 00:20:33,649 - Maaf! - Berhenti minta maaf! 304 00:20:33,732 --> 00:20:36,401 - Ya, maaf. - Apa-apaan dia? 305 00:20:36,485 --> 00:20:38,528 - Hei, kau bukakan. - Baik. 306 00:20:39,154 --> 00:20:40,656 Ketemu! 307 00:20:40,739 --> 00:20:43,075 Ketemu. Ini. Sudah ketemu. 308 00:20:50,666 --> 00:20:53,377 Hyun-jun terlambat. 309 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 Maaf. 310 00:21:10,102 --> 00:21:11,561 Dia sudah gila? 311 00:21:11,645 --> 00:21:12,688 Sudah selesai. 312 00:21:14,231 --> 00:21:15,274 Hei, jalan saja. 313 00:21:18,652 --> 00:21:19,861 Kau… 314 00:21:27,703 --> 00:21:28,537 Hei. 315 00:21:29,496 --> 00:21:30,330 Pemainnya 316 00:21:30,872 --> 00:21:31,832 pergi terlambat. 317 00:21:33,041 --> 00:21:35,794 PENGADILAN DISTRIK INSAN 318 00:21:41,174 --> 00:21:42,551 Ini. 319 00:21:59,234 --> 00:22:00,527 Ini yang diminum di Korea. 320 00:22:00,610 --> 00:22:01,528 Serius. 321 00:22:02,070 --> 00:22:02,946 Percayalah. 322 00:22:10,579 --> 00:22:11,663 Lumayan. 323 00:22:12,497 --> 00:22:13,540 Lalu ini juga. 324 00:22:15,167 --> 00:22:16,293 Aku sudah baca. 325 00:22:23,050 --> 00:22:25,927 Ini budaya kami. Saat selesai baca koran, bertukar. 326 00:22:31,933 --> 00:22:32,809 DONGJU DAILY 327 00:22:38,690 --> 00:22:39,816 Bagaimana menurutmu? 328 00:22:40,442 --> 00:22:41,401 Ini untukmu. 329 00:22:43,487 --> 00:22:44,613 Menarik sekali. 330 00:22:46,281 --> 00:22:47,783 Aku tahu kau bisa bahasa Korea. 331 00:22:53,246 --> 00:22:54,915 Kenapa ada bedebah ini? 332 00:22:55,582 --> 00:22:56,750 Sialan. 333 00:22:56,833 --> 00:22:58,752 Kenapa kau di sini? 334 00:23:00,754 --> 00:23:01,588 Hei. 335 00:23:02,339 --> 00:23:04,007 Aku bertanya kenapa kau di sini. 336 00:23:04,091 --> 00:23:05,967 Kenapa lagi? Untuk ikut lelang. 337 00:23:06,051 --> 00:23:08,553 Apa? Apa orang miskin bisa ikut lelang? 338 00:23:08,637 --> 00:23:11,264 Kenapa kau selalu berprasangka buruk? 339 00:23:12,432 --> 00:23:14,101 Aku menang lotere. 340 00:23:18,980 --> 00:23:19,981 Semoga kita sukses. 341 00:23:27,155 --> 00:23:28,198 Hei, Mark. 342 00:23:28,824 --> 00:23:31,701 Dia sangat gila. 343 00:23:32,494 --> 00:23:33,703 Dia benar-benar gila. 344 00:23:35,497 --> 00:23:38,542 Tak mungkin dia kemari tanpa alasan. 345 00:23:38,625 --> 00:23:42,087 Jadi, aku masuk dan menaikkan angka lelangnya sangat tinggi. 346 00:23:42,796 --> 00:23:46,633 Pastikan saja kau menepati janji investasimu, paham? 347 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 Berapa batas kita? 348 00:23:49,553 --> 00:23:52,305 Yang bisa kita gunakan setelah uang muka kapal… 349 00:23:52,389 --> 00:23:54,015 Hei, Hyun-jun. Aku ikut masuk. 350 00:23:55,142 --> 00:23:56,935 Karena sepertinya akan seru. 351 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 Tak penting berapa tawaranku, 'kan? 352 00:24:01,690 --> 00:24:04,276 Karena uangnya memang dari kami. 353 00:24:08,029 --> 00:24:09,865 Kalian akan bayar? 354 00:24:11,158 --> 00:24:12,284 Boleh saja. 355 00:24:12,868 --> 00:24:13,785 Tapi… 356 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 lakukan yang benar. 357 00:24:18,582 --> 00:24:21,751 Aku cuma bermain jika peluang menangku 99%. 358 00:24:26,423 --> 00:24:29,384 BERLANGSUNG 359 00:24:29,467 --> 00:24:32,179 SIDANG HARI INI RUANG SIDANG: 417 360 00:24:32,262 --> 00:24:36,057 PABRIK CCTV DAN SEMUA FASILITAS DABONTECH 361 00:24:38,685 --> 00:24:42,981 Nomor kasus 1998CE9854-985. 362 00:24:52,032 --> 00:24:53,200 Miseon Trading? 363 00:24:54,367 --> 00:24:56,578 Miseon Trading menawar 30 juta won. 364 00:24:57,370 --> 00:25:00,040 Lalu Pyo Merchant Marine. 365 00:25:03,043 --> 00:25:04,169 Sepuluh ribu won. 366 00:25:05,170 --> 00:25:06,338 Miseon Trading menang. 367 00:25:23,230 --> 00:25:24,272 Hei. 368 00:25:26,399 --> 00:25:27,734 Aku kalah. 369 00:25:27,817 --> 00:25:29,110 Cuma kali ini. 370 00:25:31,238 --> 00:25:34,199 PATEN DIBUANG! DABONTECH MELEPAS PATEN KIPAS PENDINGIN 371 00:25:37,661 --> 00:25:38,662 Bukankah ini bagus? 372 00:25:39,788 --> 00:25:43,208 Kau dapat yang kau mau tanpa mengeluarkan uang. 373 00:25:43,792 --> 00:25:46,127 Milik publik tak bisa disebut teknologi. 374 00:25:46,920 --> 00:25:48,129 Begitulah. 375 00:25:48,213 --> 00:25:50,257 Kenapa repot-repot melakukan ini? 376 00:25:50,966 --> 00:25:53,051 Lebih baik membuat kesepakatan. 377 00:25:56,012 --> 00:25:57,055 Karena aku 378 00:25:57,931 --> 00:25:59,266 seorang pedagang. 379 00:26:00,809 --> 00:26:03,353 Aku menjual barang, bukan teknologi. 380 00:26:05,063 --> 00:26:05,981 Pedagang? 381 00:26:09,192 --> 00:26:12,946 Silakan bawa PMP kepanasanmu jika merasa tak bisa menjualnya. 382 00:26:14,906 --> 00:26:16,992 Akan kujual sampai Kutub Utara jika perlu. 383 00:26:21,371 --> 00:26:23,915 TYPHOON TRADING CEO KANG TAE-POONG 384 00:26:29,296 --> 00:26:31,214 Apa kau sudah gila? 385 00:26:31,298 --> 00:26:32,590 Apa? Sepuluh ribu won? 386 00:26:32,674 --> 00:26:34,217 Sepuluh ribu won! 387 00:26:36,678 --> 00:26:39,514 Kau sudah gila? Kenapa kau melakukannya? 388 00:26:41,266 --> 00:26:44,728 Karena aku pasti kalah 99%. 389 00:26:46,438 --> 00:26:48,648 Apa maksudnya? 390 00:26:49,899 --> 00:26:52,402 Hei, lupakan itu. 391 00:26:52,986 --> 00:26:56,656 Sebaiknya kau kirim investasinya, jika tidak… 392 00:27:00,493 --> 00:27:01,578 Dia tersenyum? 393 00:27:02,537 --> 00:27:03,955 Kau tersenyum? 394 00:27:04,039 --> 00:27:06,291 - Aku terlalu baik ke bedebah itu. - Pak! 395 00:27:06,374 --> 00:27:07,208 - Tenang. - Hei. 396 00:27:28,104 --> 00:27:29,689 DISITA 397 00:27:42,577 --> 00:27:45,497 Mesin, usaha, dan orangnya 398 00:27:46,498 --> 00:27:48,666 akan kembali seperti semula! 399 00:27:49,876 --> 00:27:52,921 Kita semua akan kembali ke tempat kita masing-masing! 400 00:28:03,765 --> 00:28:05,100 Hore! 401 00:28:07,477 --> 00:28:08,311 Kerja bagus, Pak. 402 00:28:08,395 --> 00:28:09,687 Terima kasih banyak. 403 00:28:27,455 --> 00:28:28,373 Kerja bagus. 404 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 Kita bisa terus bekerja di sini! 405 00:28:35,338 --> 00:28:37,173 Apa? Kau mau kembali? 406 00:28:37,757 --> 00:28:38,800 Hei. 407 00:28:40,844 --> 00:28:42,429 Kau mau dituntut? 408 00:28:44,222 --> 00:28:45,056 Hei. 409 00:28:47,392 --> 00:28:48,476 NOTA KESEPAHAMAN 410 00:28:48,560 --> 00:28:50,270 Kau sudah tanda tangan. 411 00:28:51,104 --> 00:28:54,691 Jadi, kau harus mengirimkan investasi yang dijanjikan. 412 00:28:55,358 --> 00:28:57,569 Apa kau tak tahu apa itu Nota Kesepahaman? 413 00:28:57,652 --> 00:28:59,070 Itu bukan kontrak. 414 00:28:59,696 --> 00:29:03,032 Lagi pula, kau tak punya paten untuk diberikan kepadaku. 415 00:29:03,116 --> 00:29:06,327 Untuk apa aku tetap berinvestasi? 416 00:29:06,411 --> 00:29:08,121 Karena kau! 417 00:29:08,204 --> 00:29:09,497 Kau mengacaukannya! 418 00:29:09,581 --> 00:29:11,124 Kau harus… 419 00:29:13,543 --> 00:29:15,003 bertanggung jawab. 420 00:29:26,598 --> 00:29:27,932 Karena aku? 421 00:29:29,017 --> 00:29:31,311 Bukan, Kang Tae-poong. 422 00:29:32,270 --> 00:29:35,190 Kau yang tak bisa menghentikannya. 423 00:29:35,273 --> 00:29:37,442 Kau yang gagal. 424 00:29:49,954 --> 00:29:52,916 Dia kenapa? Kenapa Mark pergi? 425 00:29:52,999 --> 00:29:54,209 Dia pergi? 426 00:29:56,544 --> 00:29:59,130 - Aku akan bawa antiseptik. - Tidak usah! 427 00:29:59,214 --> 00:30:00,882 Sekarang bagaimana? 428 00:30:01,466 --> 00:30:02,592 Bagaimana dengan kapal kita? 429 00:30:02,675 --> 00:30:04,719 Kapal yang uang mukanya sudah kita bayar? 430 00:30:05,720 --> 00:30:08,348 Mark benar-benar pergi? 431 00:30:09,432 --> 00:30:11,267 Jika tak dibayar, uang muka hangus 432 00:30:11,351 --> 00:30:13,186 dan mungkin harus ada kompensasi. 433 00:30:14,938 --> 00:30:16,189 Pembayaran berkala. 434 00:30:18,608 --> 00:30:19,734 Pembayaran berkala… 435 00:30:25,865 --> 00:30:27,492 Jual apa pun yang kita bisa 436 00:30:28,827 --> 00:30:31,746 dan sita yang bisa disita, entah bangunan atau orang. 437 00:30:35,375 --> 00:30:37,085 Termasuk Typhoon Trading. 438 00:30:37,836 --> 00:30:40,713 TYPHOON TRADING 439 00:30:40,797 --> 00:30:42,966 - Apa yang terjadi? - Kami bekerja di sini! 440 00:30:43,049 --> 00:30:46,135 - Kami bekerja di sini! - Kami berhak tahu! 441 00:30:46,219 --> 00:30:47,428 Tak punya akal sehat? 442 00:30:47,512 --> 00:30:50,098 Jangan menerobos masuk. 443 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 - Hentikan! - Pergilah. 444 00:30:55,228 --> 00:30:56,271 Pak Kang. 445 00:30:58,481 --> 00:31:01,776 - Ada apa? - Mereka tak mau dengar. Kita harus pergi. 446 00:31:01,860 --> 00:31:03,653 - Minggir. - Tidak bisa. 447 00:31:03,736 --> 00:31:05,905 - Kalian harus pergi. - Tak akan kuulangi. 448 00:31:06,781 --> 00:31:08,491 - Hei! - Hati-hati. 449 00:31:08,575 --> 00:31:10,743 Lihat? Sudah kubilang. 450 00:31:15,623 --> 00:31:16,583 Minggir. 451 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 "Pembatalan Sewa"? 452 00:31:28,970 --> 00:31:31,055 PERNYATAAN PENUTUPAN CEO: PYO HYUN-JUN 453 00:31:31,139 --> 00:31:32,390 "Pernyataan Penutupan"? 454 00:31:40,064 --> 00:31:42,984 Pengacara Choi, cetak selembar lagi. 455 00:31:47,363 --> 00:31:49,282 Janjimu bukan ini. 456 00:31:49,365 --> 00:31:50,533 Lepaskan. 457 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 Aku CEO perusahaan ini. 458 00:31:53,453 --> 00:31:56,581 Bukan. Kau sudah tak layak lagi. 459 00:32:00,001 --> 00:32:01,711 Lalu kenapa kau macam-macam? 460 00:32:01,794 --> 00:32:03,796 Seharusnya kau kalah saja. 461 00:32:03,880 --> 00:32:07,842 Kau yang menyerah dan menjual perusahaan ini, dasar bodoh. 462 00:32:11,971 --> 00:32:13,014 Bajingan! 463 00:32:33,284 --> 00:32:34,744 Aku tak berpikir jernih. 464 00:32:37,038 --> 00:32:38,247 Ini perusahaanku. 465 00:32:38,873 --> 00:32:42,126 - Perusahaanku, yang kau buang. - Jangan sembarangan! 466 00:32:44,671 --> 00:32:46,255 Tak pernah sekali pun 467 00:32:47,215 --> 00:32:50,677 aku menyerahkan atau membuang perusahaan ini. 468 00:32:50,760 --> 00:32:52,845 Akui saja! 469 00:32:53,554 --> 00:32:55,181 Kau kalah, dasar bodoh! 470 00:32:57,308 --> 00:32:59,394 Kau mau cuma kau yang menang. 471 00:33:02,188 --> 00:33:04,065 Aku bukan apa-apa, Hyun-jun. 472 00:33:07,944 --> 00:33:10,363 Tetaplah hidup dengan delusi itu. 473 00:33:19,497 --> 00:33:22,583 Kau tak pernah tertinggal dan harus menatap orang pergi. 474 00:33:23,918 --> 00:33:25,545 Kau tahu apa? Sialan. 475 00:33:31,467 --> 00:33:32,468 Typhoon Trading. 476 00:33:33,386 --> 00:33:34,887 Ayo pulang saja hari ini. 477 00:33:35,722 --> 00:33:37,348 Kalian harus bekerja besok. 478 00:34:10,381 --> 00:34:11,799 Astaga. 479 00:34:12,717 --> 00:34:14,510 Bertahanlah sebentar lagi, Ayah. 480 00:34:15,094 --> 00:34:16,429 Semuanya hampir berakhir. 481 00:34:17,513 --> 00:34:19,390 Aku akan membawa Ayah ke RS. 482 00:34:20,099 --> 00:34:21,142 Tapi sebelum itu, 483 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 tolong lakukan ini. 484 00:34:29,025 --> 00:34:30,651 Aku memesan sebuah kapal. 485 00:34:33,154 --> 00:34:34,781 - Kapal? - Ya, kapal. 486 00:34:35,865 --> 00:34:37,784 Kapal yang sangat Ayah sukai. 487 00:34:37,867 --> 00:34:40,328 Aku pesan yang sebesar kapal Panama. 488 00:34:41,913 --> 00:34:44,624 - Dasar gila. - Kenapa? 489 00:34:45,666 --> 00:34:47,835 Aku juga mengusir Kang Tae-poong sialan 490 00:34:48,711 --> 00:34:50,421 dan merebut Typhoon Trading. 491 00:34:52,715 --> 00:34:55,760 Selain itu, aku membeli kapal dagang. 492 00:35:00,348 --> 00:35:04,060 Aku melakukan semua hal yang tak bisa Ayah lakukan. 493 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 Tapi ternyata itu sangat mahal. 494 00:35:10,399 --> 00:35:13,694 Jadi, aku harus memberikan jaminan untuk membiayainya. 495 00:35:14,237 --> 00:35:15,404 Gedung kita. 496 00:35:16,572 --> 00:35:17,990 PEMBERI JAMINAN: PYO BAK-HO 497 00:35:18,074 --> 00:35:19,242 Ayah. 498 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 Bagaimana perasaan Ayah? 499 00:35:23,371 --> 00:35:25,623 Bagaimana rasanya dipermalukan putramu? 500 00:35:26,707 --> 00:35:27,792 Siapa… 501 00:35:31,045 --> 00:35:32,755 orang yang mau… 502 00:35:35,133 --> 00:35:36,175 kau kalahkan? 503 00:35:47,478 --> 00:35:48,479 Tidak ada. 504 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 Aku sudah menang lawan semua orang. 505 00:35:55,778 --> 00:35:57,029 Aku sudah menang. 506 00:35:57,530 --> 00:35:59,448 Aku sudah menang semuanya! 507 00:36:01,659 --> 00:36:02,785 Akan kubuktikan. 508 00:36:17,383 --> 00:36:18,593 Bereskan ini besok. 509 00:36:18,676 --> 00:36:20,636 Aku harus segera memindahkan Ayah. 510 00:36:22,221 --> 00:36:24,223 Kau yakin tentang RS yang kau periksa? 511 00:36:24,307 --> 00:36:27,268 Ya, itu juga tak ada di peta. Dia tak akan ditemukan. 512 00:36:28,644 --> 00:36:30,313 Baik, segera bawa dia pergi. 513 00:36:39,864 --> 00:36:41,657 Sepertinya dia akan dipindahkan. 514 00:36:59,300 --> 00:37:00,635 Ada perubahan! 515 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Lewat sini. 516 00:37:02,303 --> 00:37:03,971 Lewat sini. Ayo! 517 00:37:04,055 --> 00:37:05,598 Ayo! 518 00:37:05,681 --> 00:37:07,141 Bagus! Lewat sini! 519 00:37:11,771 --> 00:37:13,898 Kita memuat dari sana hari ini? 520 00:37:13,981 --> 00:37:15,733 Muatannya… 521 00:37:15,816 --> 00:37:17,610 Berapa nomor kontainernya? 522 00:37:17,693 --> 00:37:19,111 - Sebentar. - Berikan saja. 523 00:37:25,284 --> 00:37:26,118 Pak Ha! 524 00:37:26,702 --> 00:37:27,578 Pak Ha! 525 00:37:28,287 --> 00:37:30,706 Kontainer di sisi itu terbuka semua. 526 00:37:30,790 --> 00:37:32,625 Sepertinya dibiarkan terbuka. 527 00:37:33,668 --> 00:37:35,086 Kenapa terbuka? 528 00:37:35,169 --> 00:37:37,129 - Semua di Zona 15? - Ya, Pak. 529 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 Sudah panggil keamanan? 530 00:37:39,215 --> 00:37:40,883 - Belum. - Berikan radionya. 531 00:37:40,967 --> 00:37:42,510 Seharusnya kau laporkan. 532 00:37:42,593 --> 00:37:44,345 Itu ada dalam panduan kalian! 533 00:37:45,471 --> 00:37:48,224 Keamanan, ke Zona 15. 534 00:38:11,956 --> 00:38:13,249 Baik. 535 00:38:13,332 --> 00:38:15,543 Aku tak tahu kau bisa melakukan ini, Song-jung. 536 00:38:17,211 --> 00:38:18,713 Kau pandai melakukannya. 537 00:38:18,796 --> 00:38:20,965 Aku tak tahu kau bisa. 538 00:38:21,048 --> 00:38:23,134 Baik. 539 00:38:23,217 --> 00:38:25,303 Hati-hati dengan itu. 540 00:39:16,812 --> 00:39:18,064 Apa? Apa itu? 541 00:39:23,736 --> 00:39:24,737 Apa yang dia lakukan? 542 00:40:13,619 --> 00:40:14,995 Astaga. 543 00:40:16,664 --> 00:40:18,207 Udaranya segar. 544 00:40:41,897 --> 00:40:45,943 SURAT UTANG 545 00:40:49,238 --> 00:40:50,781 Kau menemukannya? 546 00:40:50,865 --> 00:40:53,367 Kenapa kau tak mengembalikan uang ayahku? 547 00:40:54,827 --> 00:40:57,371 Uangmu pasti cukup untuk melunasinya. 548 00:40:59,832 --> 00:41:03,210 Aku bertanggung jawab atas kehidupan 350 orang. 549 00:41:04,795 --> 00:41:05,880 Itu lebih menakutkan. 550 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 Menggaji mereka setiap bulan. 551 00:41:09,800 --> 00:41:11,969 Siapa yang peduli janji seperti ini? 552 00:41:13,179 --> 00:41:14,805 Di lubang neraka ini, 553 00:41:14,889 --> 00:41:18,392 kita harus menginjak orang lain jika mau keluar. 554 00:41:26,525 --> 00:41:27,860 Kau bisa berjalan sendiri? 555 00:41:31,489 --> 00:41:32,698 Kau membiarkanku pergi? 556 00:41:33,407 --> 00:41:34,950 Bersaksilah bahwa kau menerima 557 00:41:35,868 --> 00:41:37,703 surat utang ini sesuai janji kita. 558 00:41:39,330 --> 00:41:41,999 Lalu aku akan kembali ke perusahaanku 559 00:41:43,209 --> 00:41:45,169 dan kau kembali ke perusahaanmu. 560 00:41:46,795 --> 00:41:48,714 Semuanya kembali seperti semula. 561 00:41:51,342 --> 00:41:52,718 Bagaimana jika aku menolak? 562 00:41:55,846 --> 00:41:58,057 Aku tak peduli. Kau tetap boleh pergi. 563 00:41:59,308 --> 00:42:01,560 Kau masih punya Pyo Merchant Marine. 564 00:42:02,603 --> 00:42:05,439 Katamu karyawanmu ada 350 orang. 565 00:42:07,233 --> 00:42:09,068 Mereka juga harus mencari nafkah. 566 00:42:11,570 --> 00:42:14,240 Jadi, kau tak peduli jika Typhoon Trading hilang? 567 00:42:14,823 --> 00:42:15,908 Apa kau bodoh? 568 00:42:18,202 --> 00:42:21,705 Perusahaanku tak akan menghilang cuma karena tak punya nama. 569 00:42:23,123 --> 00:42:24,208 Itu sebabnya 570 00:42:25,084 --> 00:42:26,752 kami tak akan hancur. 571 00:42:38,973 --> 00:42:39,807 Apa kau… 572 00:42:43,018 --> 00:42:44,687 mau aku berterima kasih? 573 00:42:47,982 --> 00:42:49,608 Aku cuma mau kau minta maaf. 574 00:42:51,652 --> 00:42:52,736 Tapi kurasa… 575 00:42:54,738 --> 00:42:56,073 lebih baik kepada ayahku. 576 00:43:09,587 --> 00:43:10,838 Hyun-jun pasti belajar… 577 00:43:13,340 --> 00:43:14,508 dari ayahnya 578 00:43:15,926 --> 00:43:17,970 bahwa dunia ini adalah neraka. 579 00:43:19,430 --> 00:43:20,848 Ayahku mengajariku… 580 00:43:23,225 --> 00:43:25,185 dunia ini penuh bunga dan buah. 581 00:43:30,524 --> 00:43:31,567 Baiklah. 582 00:43:32,818 --> 00:43:34,153 Semoga kau sukses. 583 00:43:36,447 --> 00:43:37,823 Lihatlah apakah dunia… 584 00:43:39,950 --> 00:43:41,660 akan menunggu bunga mekar… 585 00:43:43,996 --> 00:43:45,956 dan menghasilkan buah. 586 00:44:45,391 --> 00:44:47,393 - Apa ini? - Kau tak tahu? 587 00:44:48,310 --> 00:44:51,188 Aku kesal saat melihat barang darimu, jadi kukembalikan. 588 00:44:52,022 --> 00:44:53,023 Hei. 589 00:44:54,733 --> 00:44:57,027 - Apa harus sampai begini? - Begini apa? 590 00:44:57,111 --> 00:44:59,613 Aku lebih baik tanpamu yang tak bisa apa-apa. 591 00:45:00,989 --> 00:45:02,366 Untuk apa menatapku begitu? 592 00:45:04,076 --> 00:45:04,910 Dasar bodoh. 593 00:45:06,161 --> 00:45:07,079 Mi-ho. 594 00:45:07,746 --> 00:45:10,082 - Lepaskan. Lepaskan aku! - Tunggu. 595 00:45:11,125 --> 00:45:12,084 Baiklah. 596 00:45:12,918 --> 00:45:16,004 Aku tak akan menahanmu, tapi sebentar saja. 597 00:45:19,425 --> 00:45:20,426 Kau sedang apa? 598 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 Sebentar saja. Cuma sebentar. 599 00:45:37,484 --> 00:45:39,153 Tolong datang pada hari ini. 600 00:45:40,904 --> 00:45:42,364 Sehari ini saja. 601 00:45:43,490 --> 00:45:45,409 17 JULI PUKUL 20.00 DI DEPAN MILLENIE 602 00:45:47,161 --> 00:45:48,162 Kumohon. 603 00:45:50,706 --> 00:45:51,748 Aku tunggu. 604 00:45:51,832 --> 00:45:53,083 Apa yang kau lakukan? 605 00:45:53,750 --> 00:45:54,751 Kau kenapa? 606 00:46:02,759 --> 00:46:03,719 Astaga. 607 00:46:18,609 --> 00:46:20,402 Semuanya kacau balau, Pak. 608 00:46:20,486 --> 00:46:22,571 Kau tahu aku, Pak. 609 00:46:25,449 --> 00:46:28,243 Apa yang kau lakukan? Cepat mohon maaf kepadanya! 610 00:46:30,037 --> 00:46:32,164 Membeli kapal tanpa persetujuan Ayah… 611 00:46:32,247 --> 00:46:34,208 NOTA KESEPAHAMAN KONTRAK PEMBELIAN KAPAL 612 00:46:34,291 --> 00:46:35,751 …melibatkan orang asing, 613 00:46:36,293 --> 00:46:38,378 dan menjual perusahaan kita. 614 00:46:40,339 --> 00:46:41,173 Tunggu, Ayah. 615 00:46:41,673 --> 00:46:43,050 Ini… 616 00:46:43,133 --> 00:46:44,843 Dengarkan aku dulu. 617 00:46:45,636 --> 00:46:46,845 Ini… 618 00:46:46,929 --> 00:46:50,557 Kontrak kapalnya sudah ditandatangani dan kontraknya sudah final. 619 00:46:50,641 --> 00:46:53,101 Kau benar, Pak Pyo Hyun-jun. 620 00:46:54,895 --> 00:46:56,480 Kau harus bertanggung jawab. 621 00:46:59,107 --> 00:47:01,318 - Apa? - Ini kesalahanmu. 622 00:47:03,028 --> 00:47:04,947 Kau memakai nama perusahaan. 623 00:47:13,914 --> 00:47:15,791 Pak Pyo Hyun-jun dan Pak Ha Seong-il. 624 00:47:16,542 --> 00:47:19,002 Kalian berdua ditahan tanpa surat 625 00:47:19,086 --> 00:47:21,672 atas malapraktik kerja dan penggelapan di Pyo Merchant Marine 626 00:47:21,755 --> 00:47:25,509 serta dicurigai sengaja membakar gudang 627 00:47:25,592 --> 00:47:26,843 di Yeonhwa-dong, Incheon. 628 00:47:30,722 --> 00:47:31,890 Ayah. 629 00:47:31,974 --> 00:47:34,351 Lepaskan. Lepaskan aku! 630 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 - Ayah! - Pak Pyo, aku mau bicara! 631 00:47:36,728 --> 00:47:38,939 Lepaskan aku. Lepaskan! 632 00:47:39,022 --> 00:47:41,441 Ayah! 633 00:47:41,525 --> 00:47:42,693 Ayah! Sial. 634 00:47:42,776 --> 00:47:44,444 Ayah lihat semuanya. 635 00:47:44,528 --> 00:47:46,029 Aku mengalahkan bedebah itu. 636 00:47:46,113 --> 00:47:48,031 Aku menang melawan Tae-poong! 637 00:47:48,991 --> 00:47:50,450 Aku mengalahkannya. 638 00:47:51,785 --> 00:47:54,663 Ayah, aku menang! 639 00:47:55,289 --> 00:47:56,123 Ayah. 640 00:48:02,921 --> 00:48:03,964 Ayah… 641 00:48:06,133 --> 00:48:07,718 Semuanya sudah berakhir. 642 00:48:09,094 --> 00:48:10,762 Aku hampir berhasil. 643 00:48:10,846 --> 00:48:12,097 Benarkah? 644 00:48:23,150 --> 00:48:24,109 Nak. 645 00:48:27,988 --> 00:48:29,197 Ayah kalah. 646 00:48:31,116 --> 00:48:32,451 Ayah yang kalah. 647 00:48:33,994 --> 00:48:35,203 Bukan kau, 648 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 tapi Ayah yang kalah. 649 00:48:41,627 --> 00:48:42,628 Ayah. 650 00:48:45,213 --> 00:48:47,966 Bisakah Ayah memujiku sekali saja? 651 00:48:49,217 --> 00:48:51,053 Kerjaku bagus, 'kan? 652 00:49:29,508 --> 00:49:32,344 Apa yang terjadi kepada Pak Kang? Kenapa belum ada kabar? 653 00:49:33,011 --> 00:49:35,806 Entahlah. Dia sudah menghubungi kalian? 654 00:49:37,182 --> 00:49:40,769 Aku belum lihat orang dari Pyo Merchant Marine atau Pak Kang. 655 00:49:42,229 --> 00:49:44,731 Kau bekerja malam hari ini, Kak? 656 00:49:44,815 --> 00:49:48,527 Aku dipecat. Aku disuruh bekerja di sini. 657 00:49:48,610 --> 00:49:50,696 Tak ada kabar justru kabar baik. 658 00:49:50,779 --> 00:49:52,614 Kita tunggu saja. 659 00:49:52,698 --> 00:49:56,076 Kenapa Bu Cha di sini? Pabriknya sedang sibuk. 660 00:49:56,159 --> 00:49:58,912 Aku? Aku disuruh bekerja di sini mulai hari ini. 661 00:50:00,247 --> 00:50:02,290 - Disuruh siapa? - Menurutmu siapa? 662 00:50:37,784 --> 00:50:38,910 Pak Kang! 663 00:50:38,994 --> 00:50:42,247 - Hei, Pak Kang! - Pak Kang! 664 00:50:42,330 --> 00:50:43,665 Pak Kang! 665 00:50:43,749 --> 00:50:46,251 Pak Kang! 666 00:50:55,093 --> 00:50:57,846 Apa-apaan jas merah itu? 667 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 Kau seperti anggota boy band. 668 00:50:59,556 --> 00:51:02,434 Tiga kalung? Nanti tulang lehermu sakit. 669 00:51:02,517 --> 00:51:04,352 Neuralgiamu pasti sudah sembuh. 670 00:51:04,978 --> 00:51:06,938 Kancingkan satu lagi. 671 00:51:07,481 --> 00:51:08,690 - Dikancing saja? - Ya. 672 00:51:11,193 --> 00:51:12,110 Lihat. 673 00:51:14,613 --> 00:51:16,865 CEO KANG TAE-POONG 674 00:51:17,991 --> 00:51:18,867 Luar biasa. 675 00:52:01,117 --> 00:52:04,162 PENCARIAN BINTANG MILLENNIE 676 00:52:09,751 --> 00:52:12,295 Ini dia kontestan selanjutnya. 677 00:52:22,097 --> 00:52:26,184 Biar kuperkenalkan kontestan terakhir kita. 678 00:52:26,268 --> 00:52:27,686 Kontestan nomor… 679 00:52:27,769 --> 00:52:31,481 Ini adalah lagu karyanya sendiri. 680 00:52:31,565 --> 00:52:33,692 Judulnya "Bintang Serigala". 681 00:52:34,484 --> 00:52:38,488 Mari kita sambut Kontestan 13, Wang Nam-mo! 682 00:53:07,225 --> 00:53:10,687 Menerangimu pada penghujung malam 683 00:53:12,898 --> 00:53:16,651 Seiring kau terbawa rasa kesepianmu 684 00:53:18,486 --> 00:53:21,615 Tanpa sepatah kata pun 685 00:53:22,407 --> 00:53:28,246 Kau melewati musim dingin tanpa ekspresi 686 00:53:28,330 --> 00:53:30,206 Menciptakan bayangan 687 00:53:31,249 --> 00:53:34,085 Memudar pergi 688 00:53:34,169 --> 00:53:39,591 Aku ingin mencapaimu Di balik malam gelap ini 689 00:53:41,676 --> 00:53:48,141 Saat dunia terguncang bagai akan hancur 690 00:53:48,683 --> 00:53:52,479 Aku akan tetap di sini 691 00:53:52,562 --> 00:53:56,232 Di musim ini tempatmu berdiri 692 00:53:56,316 --> 00:53:59,778 Di langit itu 693 00:53:59,861 --> 00:54:04,658 Aku akan tetap di sini dan menerangimu 694 00:54:04,741 --> 00:54:08,286 Meski semuanya menghilang 695 00:54:08,370 --> 00:54:12,791 Meski aku tak bisa bersinar lagi 696 00:54:12,874 --> 00:54:16,002 Dengan seluruh kekuatanku 697 00:54:16,086 --> 00:54:22,217 Aku akan tetap ada di langitmu 698 00:54:26,638 --> 00:54:30,100 Musim yang dingin dan menyakitkan ini 699 00:54:30,183 --> 00:54:33,395 Akan berlalu 700 00:54:34,270 --> 00:54:35,480 Aku keren, 'kan? 701 00:54:38,066 --> 00:54:39,109 Tidak. 702 00:54:39,609 --> 00:54:40,443 Mi-ho. 703 00:54:41,277 --> 00:54:42,320 Aku 704 00:54:43,363 --> 00:54:44,948 akan berusaha dan tak menyerah. 705 00:54:46,825 --> 00:54:50,203 Tapi itu artinya, aku mungkin tak akan kaya. 706 00:54:52,205 --> 00:54:53,915 Kenapa baru sadar sekarang, Bodoh? 707 00:54:53,999 --> 00:54:55,250 Sebagai gantinya, 708 00:54:56,710 --> 00:54:59,004 aku akan menyanyi untukmu setiap hari, 709 00:55:00,547 --> 00:55:03,675 membuatmu tertawa, dan menyeka air matamu. 710 00:55:07,012 --> 00:55:08,596 Aku akan di sisimu selamanya. 711 00:55:45,592 --> 00:55:47,177 - Berbahagialah! - Selamat! 712 00:55:47,969 --> 00:55:50,638 TYPHOON TRADING 713 00:55:51,222 --> 00:55:52,307 Keren, 'kan? 714 00:55:52,390 --> 00:55:53,641 SAMPEL 715 00:55:54,225 --> 00:55:57,896 Kita bisa menyimpan musik di dalamnya. 716 00:55:57,979 --> 00:55:59,230 Berapa lagu? 717 00:56:00,398 --> 00:56:02,859 - Sampai 32 lagu. - Apa? Coba lihat. 718 00:56:02,942 --> 00:56:04,694 Tahu yang lebih gila? 719 00:56:04,778 --> 00:56:08,615 Kita bisa menghapusnya dan menyimpan lagu baru. 720 00:56:08,698 --> 00:56:10,617 Berapa kali? Mustahil! 721 00:56:11,284 --> 00:56:12,202 Tanpa batas. 722 00:56:12,285 --> 00:56:13,119 Mustahil. 723 00:56:13,995 --> 00:56:16,706 Berapa rentang harga produk ini? 724 00:56:16,790 --> 00:56:18,500 Ini mahal. Tidak murah. 725 00:56:18,583 --> 00:56:19,667 Namun, 726 00:56:20,293 --> 00:56:23,129 pikirkan yang bisa dilakukan benda ini. 727 00:56:23,213 --> 00:56:24,881 Harganya 250.000 won, tak seberapa. 728 00:56:24,964 --> 00:56:27,008 Ini 250.000 won? 729 00:56:27,092 --> 00:56:28,760 Bagaimana lagu bisa masuk ke sini? 730 00:56:29,511 --> 00:56:32,680 Kau harus mengunduh fail yang diakses dengan internet. 731 00:56:32,764 --> 00:56:34,140 Ada situs webnya. 732 00:56:34,224 --> 00:56:37,060 Jadi, tak bisa digunakan tanpa komputer? 733 00:56:39,521 --> 00:56:41,523 Kurasa ini bukan ide buruk. 734 00:56:41,606 --> 00:56:43,691 Ini kecil dan aku bisa isi lagu yang kusuka. 735 00:56:44,359 --> 00:56:47,445 Aku akan jungkir balik jika ada yang mau beli itu. 736 00:56:47,529 --> 00:56:49,781 Aku bawa produk kosmetik. 737 00:56:51,074 --> 00:56:52,909 Produk kosmetik? Klise sekali. 738 00:56:53,993 --> 00:56:56,621 Perusahaan ini meneliti diabetes, 739 00:56:56,704 --> 00:56:59,207 lalu menemukan zat baru yang sehat bagi kulit. 740 00:56:59,290 --> 00:57:00,792 Mereka meneruskan risetnya 741 00:57:00,875 --> 00:57:03,503 dan akhirnya mengembangkannya menjadi produk kosmetik. 742 00:57:03,586 --> 00:57:07,006 Tapi produk kosmetik Prancis tetap lebih terkenal, 'kan? 743 00:57:07,090 --> 00:57:10,718 Kupikir yang kita butuhkan adalah perubahan pola pikir, 744 00:57:10,802 --> 00:57:13,471 seperti perusahaan ini yang membuatnya saat meriset obat. 745 00:57:13,555 --> 00:57:15,723 Merek luar belum tentu lebih bagus. 746 00:57:15,807 --> 00:57:18,977 Korea bisa jadi yang terbaik. Cuma perlu kualitas bagus. 747 00:57:19,060 --> 00:57:21,187 Apa boleh kubawa pulang dan mencobanya? 748 00:57:21,271 --> 00:57:22,856 - Tentu saja. - Baiklah. 749 00:57:22,939 --> 00:57:23,898 Astaga. 750 00:57:25,275 --> 00:57:26,109 Astaga. 751 00:57:43,501 --> 00:57:45,420 PENGIRIMAN MAWAR DARI HONEY POONG 752 00:57:49,257 --> 00:57:51,801 Sebentar. Kalian sedang apa? Apa ini? 753 00:57:52,760 --> 00:57:54,053 Pak Kang, tatap mataku. 754 00:57:55,388 --> 00:57:58,433 Kenapa kau menyipitkan matamu? 755 00:57:58,516 --> 00:58:00,602 Aku kelilipan. 756 00:58:00,685 --> 00:58:02,437 Kelilipan apanya? 757 00:58:02,520 --> 00:58:04,272 Kau tak tahu mereka berpacaran? 758 00:58:14,616 --> 00:58:15,658 Astaga. 759 00:58:15,742 --> 00:58:19,078 Semua orang di dunia tahu itu kecuali kalian bertiga. 760 00:58:19,162 --> 00:58:20,663 Padahal sangat jelas. 761 00:58:20,747 --> 00:58:24,292 Benar, mereka PK. Pasangan Kantor. 762 00:58:24,375 --> 00:58:26,586 Jadi, mereka bergandengan dan semacamnya? 763 00:58:30,131 --> 00:58:31,216 Hentikan itu. 764 00:58:32,926 --> 00:58:35,470 Jangan begitu di tempat kerja. 765 00:58:35,553 --> 00:58:37,180 Kita akan makan galbitang. 766 00:58:37,680 --> 00:58:38,765 Astaga. 767 00:58:39,974 --> 00:58:40,975 Mau tetap di sini? 768 00:58:41,684 --> 00:58:42,852 Tak apa-apa? 769 00:58:42,936 --> 00:58:44,729 Bagaimana kalau dia pingsan? 770 00:58:57,909 --> 00:58:59,202 Beom. 771 00:58:59,285 --> 00:59:00,787 Hatimu sesakit itu? 772 00:59:05,708 --> 00:59:07,919 Ayo sini. Kemarilah. 773 00:59:08,962 --> 00:59:10,922 Sudah, sudah. 774 00:59:12,507 --> 00:59:16,052 Kenapa kau sampai sesedih itu karena Mi-ho menikah? 775 00:59:16,135 --> 00:59:18,263 Dia akan sering mampir. 776 00:59:19,889 --> 00:59:23,560 Sudah kuduga pria itu akan melakukan ini. 777 00:59:24,435 --> 00:59:27,981 Seharusnya aku mengusirnya saat aku bisa. 778 00:59:28,064 --> 00:59:29,774 Astaga. 779 00:59:30,858 --> 00:59:32,777 Hei, Beom. 780 00:59:32,860 --> 00:59:34,529 Masih ada Bibi di sini. 781 00:59:36,781 --> 00:59:38,491 Kak Tae-poong juga, 'kan? 782 00:59:40,660 --> 00:59:42,620 Jangan bicarakan berandal itu. 783 00:59:43,538 --> 00:59:46,207 Tak ada gunanya membesarkan seorang putra. 784 00:59:46,916 --> 00:59:49,294 Mi-seon pulang larut belakangan ini, 'kan? 785 00:59:50,128 --> 00:59:51,129 Bibi tahu. 786 00:59:52,463 --> 00:59:56,759 Kita berdua sama. 787 01:00:01,347 --> 01:00:03,349 Sekarang Mi-ja pun punya pacar. 788 01:00:04,684 --> 01:00:05,685 Benar. 789 01:00:10,481 --> 01:00:11,524 Baiklah. 790 01:00:12,233 --> 01:00:13,443 Jadi? 791 01:00:13,526 --> 01:00:16,070 Kalian akan menikah? 792 01:00:16,779 --> 01:00:18,156 - Ya, Nek. - Bagus. 793 01:00:18,239 --> 01:00:19,907 Ya, Nek. 794 01:00:19,991 --> 01:00:24,412 Kami mendapat tanggal bagus untuk pertemuan keluarga dan pernikahan. 795 01:00:26,122 --> 01:00:27,165 Astaga. 796 01:00:27,248 --> 01:00:29,125 Selamat, Nona Muda. 797 01:00:32,003 --> 01:00:33,504 Nenek, 798 01:00:34,464 --> 01:00:37,467 keluarga kami tidak kaya, jadi ini sederhana. 799 01:00:37,550 --> 01:00:39,218 Silakan dilihat. 800 01:00:40,970 --> 01:00:43,890 - Aku membawakan baju baru untuk Nenek. - Astaga. 801 01:00:43,973 --> 01:00:45,767 Serta sepasang alat makan. 802 01:00:45,850 --> 01:00:47,769 Astaga. Indah sekali. 803 01:00:48,478 --> 01:00:52,732 Lalu sebelum musim dingin tiba, kami akan memberikan kasur baru. 804 01:00:52,815 --> 01:00:54,525 Terima kasih banyak. 805 01:00:55,610 --> 01:00:56,819 Kalau begitu, 806 01:00:58,696 --> 01:01:01,824 aku mau memberikan ini. 807 01:01:01,908 --> 01:01:05,036 Dulu ini milik menantu perempuanku. 808 01:01:05,703 --> 01:01:07,413 - Astaga. - Ini untukmu. 809 01:01:07,497 --> 01:01:08,706 Kenapa diam? Ambillah. 810 01:01:08,790 --> 01:01:11,084 Bukan, ini bukan untuknya. Untukmu. 811 01:01:14,504 --> 01:01:19,008 Kau sudah berusaha keras membesarkan putramu dengan baik. 812 01:01:20,510 --> 01:01:21,636 Nenek… 813 01:01:23,346 --> 01:01:26,933 Aku yang menamai gadis itu. 814 01:01:27,016 --> 01:01:30,770 Aku menamainya Mi-ho karena aku mau dia banyak tertawa. 815 01:01:32,105 --> 01:01:34,857 Jadi, tolong buat dia banyak tertawa. 816 01:01:35,817 --> 01:01:37,276 Apa-apaan ini? 817 01:01:37,360 --> 01:01:39,070 Nenek jahat. 818 01:01:39,153 --> 01:01:42,073 Tapi dia malah sering menangis. 819 01:01:42,156 --> 01:01:43,991 Kau harus lebih sering tertawa. 820 01:01:46,035 --> 01:01:49,580 Pak Wang, apa kau menjual banyak sutra? 821 01:01:50,415 --> 01:01:51,374 Sutra? 822 01:01:53,501 --> 01:01:55,336 Ya, Nek. 823 01:02:07,432 --> 01:02:08,933 Jangan makan ini sendirian. 824 01:02:09,016 --> 01:02:10,476 - Kau mau? - Ya. 825 01:02:11,894 --> 01:02:13,354 Makan semuanya? 826 01:02:17,525 --> 01:02:18,484 Duduklah. 827 01:02:24,991 --> 01:02:26,409 - Aku… - Aku bawa sesuatu. 828 01:02:26,492 --> 01:02:28,119 Ayolah. 829 01:02:29,162 --> 01:02:30,913 - Apa? - Kau dulu saja. 830 01:02:30,997 --> 01:02:31,873 Aku… 831 01:02:33,291 --> 01:02:34,333 - Yang ini? - Ya. 832 01:02:35,877 --> 01:02:38,755 Mau bertukar pada hitungan ketiga? 833 01:02:38,838 --> 01:02:40,339 Baik, mana punyamu? 834 01:02:41,382 --> 01:02:43,050 Menurutmu di mana? 835 01:02:43,134 --> 01:02:45,845 - Satu, dua. - Satu, dua. 836 01:02:47,472 --> 01:02:48,598 - Tiga. - Tiga. 837 01:02:48,681 --> 01:02:50,600 Ini. Apa ini? 838 01:02:51,309 --> 01:02:52,727 - Itu untukmu. - Berat. 839 01:02:53,853 --> 01:02:55,646 - Boleh kubuka? - Tentu saja. 840 01:03:01,027 --> 01:03:02,278 Ini apa? 841 01:03:02,361 --> 01:03:03,780 KENIKIR 842 01:03:03,863 --> 01:03:05,281 Bibit bunga. 843 01:03:08,284 --> 01:03:11,370 CINTA 844 01:03:13,039 --> 01:03:14,957 Ini apa? Buku kerja? 845 01:03:15,041 --> 01:03:16,542 "Kartu kelas"? 846 01:03:16,626 --> 01:03:18,961 - Untuk ujian masuk universitas? - Ya. 847 01:03:19,962 --> 01:03:23,508 Kau sudah lama ingin kuliah. 848 01:03:24,467 --> 01:03:26,177 Tapi dulu kau tak bisa ikut ujian. 849 01:03:28,012 --> 01:03:32,892 Aku mau kau terus belajar sebanyak yang kau mau. 850 01:03:38,481 --> 01:03:39,857 Astaga. Bibit bunga? 851 01:03:41,526 --> 01:03:43,945 Itu mimpimu, Tae-poong. 852 01:03:44,987 --> 01:03:48,032 Tapi nurseri tanaman terlalu mahal bagiku. 853 01:03:48,699 --> 01:03:50,952 Aku akan mencari banyak uang dan membelikannya. 854 01:03:54,789 --> 01:03:55,832 Tidak. 855 01:03:59,877 --> 01:04:01,045 Aku sudah tak perlu 856 01:04:02,171 --> 01:04:03,422 nurseri tanaman. 857 01:04:04,215 --> 01:04:05,716 Katamu… 858 01:04:07,927 --> 01:04:11,764 bintang tetap ada meski tak terlihat. 859 01:04:14,934 --> 01:04:16,394 Aku memikirkannya 860 01:04:18,104 --> 01:04:20,940 dan sadar semua bungaku sudah ada di sini. 861 01:04:23,568 --> 01:04:24,944 Aku juga menemukan emosiku. 862 01:04:27,947 --> 01:04:30,867 Tempat ini penuh mimpiku. 863 01:04:31,868 --> 01:04:33,119 Typhoon Trading. 864 01:04:38,541 --> 01:04:40,626 KARTU KELAS AKADEMI YEONGIL 865 01:04:42,712 --> 01:04:43,629 Omong-omong. 866 01:04:46,048 --> 01:04:48,885 Aku selalu mau menjadi pedagang. 867 01:04:51,429 --> 01:04:55,349 Aku tahu aku bisa bekerja dengan baik tanpa ijazah kuliah. 868 01:04:57,977 --> 01:04:59,979 Lalu aku punya 869 01:05:01,397 --> 01:05:04,233 Typhoon Trading dan kau, Tae-poong. 870 01:05:08,446 --> 01:05:12,366 Kurasa aku yang sekarang sudah cukup. 871 01:05:12,450 --> 01:05:13,659 Tidak. 872 01:05:17,455 --> 01:05:18,581 Bu Oh, 873 01:05:21,042 --> 01:05:22,001 kau luar biasa. 874 01:05:25,796 --> 01:05:27,715 Dari semua orang yang kukenal, 875 01:05:30,217 --> 01:05:31,510 kau yang paling cantik. 876 01:06:15,429 --> 01:06:16,597 Bagaimana, Bu? 877 01:06:18,182 --> 01:06:21,352 Ini terlalu kecil, 'kan? 878 01:06:21,894 --> 01:06:23,187 Bagus sekali. 879 01:06:24,689 --> 01:06:26,983 Benarkah? Ayo lihat pintunya. 880 01:06:29,193 --> 01:06:30,194 Ini mudah dibuka? 881 01:06:30,277 --> 01:06:32,321 Astaga. Putramu hebat. 882 01:06:37,952 --> 01:06:40,997 Sulit menemukan apartemen seharga ini. 883 01:06:47,712 --> 01:06:48,546 Ini. 884 01:06:59,765 --> 01:07:00,891 Bagaimana? 885 01:07:00,975 --> 01:07:02,727 Mau coba lihat yang lain? 886 01:07:02,810 --> 01:07:03,936 Tae-poong. 887 01:07:05,438 --> 01:07:10,234 Bagaimana kalau kita tinggal di sana sebentar lagi? 888 01:07:11,068 --> 01:07:12,570 Apa kau kurang suka? 889 01:07:13,696 --> 01:07:15,156 Aku suka, 890 01:07:16,490 --> 01:07:18,659 tapi kamar kita dingin saat musim dingin. 891 01:07:18,743 --> 01:07:21,245 Aku takut ibu jatuh dan terluka. 892 01:07:21,328 --> 01:07:22,747 Astaga. 893 01:07:24,040 --> 01:07:27,793 Mi-seon mungkin pelit, tapi dia tak pelit soal arang briket. 894 01:07:30,129 --> 01:07:35,259 Ayo cari tempat yang lebih besar nanti dan pindah bersama mereka semua. 895 01:07:36,427 --> 01:07:39,680 Lagi pula, ada Bu Bun-i dan Beom. 896 01:07:40,264 --> 01:07:42,475 Kita tak bisa meninggalkan mereka. 897 01:07:42,558 --> 01:07:45,394 Ibu akan merasa terlalu bersalah sampai susah tidur. 898 01:07:47,229 --> 01:07:48,355 Astaga. 899 01:07:50,733 --> 01:07:53,778 Aku pasti mirip Ibu. 900 01:07:54,737 --> 01:07:59,075 Tentu saja. Kau mirip Ibu. Kau pandai segalanya. 901 01:08:00,117 --> 01:08:01,452 Kau juga sangat keren. 902 01:08:02,828 --> 01:08:08,167 Kenapa kita masih bisa mudah kasihan meski sudah sangat miskin? 903 01:08:10,169 --> 01:08:13,547 Siapa yang peduli soal uang? Kita sudah punya yang lain. 904 01:08:14,924 --> 01:08:18,928 Ayah menyayangi dan melindungi kita dengan sangat baik. 905 01:08:19,678 --> 01:08:20,596 Benar. 906 01:08:22,181 --> 01:08:24,433 Aku sudah banyak menerima. 907 01:08:26,310 --> 01:08:27,770 Kukira aku tak punya apa-apa. 908 01:08:28,479 --> 01:08:30,022 Kita masih punya banyak. 909 01:08:30,106 --> 01:08:31,190 Kita kaya. 910 01:08:35,653 --> 01:08:37,446 Baiklah. Coba kupikirkan. 911 01:08:38,155 --> 01:08:43,410 Bu Bun-i, Beom, Mi-seon, Ibu, aku, kita berlima harus tinggal bersama. 912 01:08:44,203 --> 01:08:47,623 Ibu harus sekamar dengan Bu Bun-i, 913 01:08:47,706 --> 01:08:50,417 lalu Beom sudah cukup besar untuk bersekolah. 914 01:08:51,627 --> 01:08:55,506 Jadi, dia butuh kamar sendiri. Lalu kau dan Bu Oh. Empat kamar? 915 01:08:55,589 --> 01:08:56,632 Tak terlalu mahal? 916 01:08:57,383 --> 01:08:59,802 - Kita butuh tiga kamar, 'kan? - Kenapa tiga? 917 01:09:00,386 --> 01:09:01,846 Mi-seon dan aku sekamar. 918 01:09:04,807 --> 01:09:06,433 Kau sudah berpikir sejauh itu? 919 01:09:07,101 --> 01:09:09,770 Tak ada gunanya membesarkan seorang putra. 920 01:09:10,855 --> 01:09:14,108 - Aku cuma bercanda. - Bohong. 921 01:09:19,989 --> 01:09:21,490 SELAMAT DATANG, TYPHOON TRADING 922 01:09:21,574 --> 01:09:24,535 Sepertinya panas. Kita bisa mati hari ini. 923 01:09:24,618 --> 01:09:28,205 Apa mengikuti acara ini benar-benar bisa membantu Typhoon Trading? 924 01:09:28,289 --> 01:09:29,456 Tentu saja. 925 01:09:29,540 --> 01:09:32,751 Kita harus memasarkan diri sendiri, jadi kita harus dikenal. 926 01:09:34,211 --> 01:09:38,507 Hei, jangan tanya lagi. Lihat matanya. Dia tak berpikir normal. 927 01:09:39,258 --> 01:09:41,218 Tapi kuali ini tampak berat. 928 01:09:41,302 --> 01:09:43,804 Apa transportasinya akan mahal? 929 01:09:43,888 --> 01:09:47,141 Pak Bae, saat kembali, periksa biaya kapal ke Amerika Selatan. 930 01:09:47,224 --> 01:09:49,435 Ini cocok untuk memasak daging. 931 01:09:49,518 --> 01:09:50,769 - Ya. - Menurutku, 932 01:09:50,853 --> 01:09:53,522 kau yang paling aneh di sini, Bu Oh. 933 01:09:53,606 --> 01:09:55,149 Hei, kamera datang. Senyum. 934 01:09:55,232 --> 01:09:57,109 - Senyum. - Halo. 935 01:09:57,693 --> 01:09:59,445 - Halo. - Halo. 936 01:09:59,987 --> 01:10:02,323 - Bagaimana? - Kami belum mulai. 937 01:10:02,406 --> 01:10:03,240 Ini akan sulit. 938 01:10:03,324 --> 01:10:04,283 PENGALAMAN LAPANGAN 939 01:10:04,366 --> 01:10:08,621 Kalian menonton MBS di Seoul, Korea. 940 01:10:08,704 --> 01:10:11,832 Pengalaman Lapangan! 941 01:10:12,374 --> 01:10:18,589 Perusahaan dagang yang memimpin Korea ke dunia global, 942 01:10:18,672 --> 01:10:21,217 mari sambut CEO Kang Tae-poong dan Typhoon Trading! 943 01:10:21,300 --> 01:10:22,593 Keluarlah! 944 01:10:22,676 --> 01:10:25,596 - Ya! Silakan masuk. - Halo. 945 01:10:26,263 --> 01:10:29,016 - Banyak sekali. - Mereka sangat kompak. 946 01:10:29,099 --> 01:10:33,395 - Mereka datang bersama. - Ya. CEO mereka tampan sekali. 947 01:10:33,479 --> 01:10:35,481 - Ya, dia sangat tampan. - Ya. 948 01:10:35,564 --> 01:10:37,733 Aku memberinya nilai sepuluh dari sepuluh. 949 01:10:37,816 --> 01:10:41,695 - Bu Cha, riasanmu tampak seperti memar. - Senang kalian di sini. 950 01:10:41,779 --> 01:10:45,407 - Kudengar mereka sibuk. - Pak Koo pikir dirinya aktor. 951 01:10:46,951 --> 01:10:50,162 Terlihat lebih baik jika kau duduk di baris depan. 952 01:10:50,246 --> 01:10:53,290 Hadap depan. Kita sedang tayang. Ayolah. 953 01:10:53,374 --> 01:10:56,585 - Kau mau memamerkan pacarmu? - Baiklah. 954 01:10:56,669 --> 01:10:59,713 Bisnis kecil paling berisik di Korea, 955 01:10:59,797 --> 01:11:05,344 Typhoon Trading, akan membawa kita ke surga kuali! 956 01:11:05,427 --> 01:11:06,595 Mari kita saksikan! 957 01:11:10,724 --> 01:11:11,850 Baiklah. 958 01:11:12,685 --> 01:11:14,687 Kalian cuma perlu 959 01:11:14,770 --> 01:11:17,690 melelehkan besi bekas di sini untuk membuat kuali. 960 01:11:17,773 --> 01:11:19,858 Itu perlu berapa lama? 961 01:11:19,942 --> 01:11:24,238 Kalian harus selesaikan semuanya hari ini. Itu perlu sekitar 11 jam. 962 01:11:25,572 --> 01:11:26,949 Tampak berat, 'kan? 963 01:11:28,534 --> 01:11:29,702 Sudah kubilang. 964 01:11:29,785 --> 01:11:30,953 Ayo! 965 01:11:32,997 --> 01:11:34,290 Terlihat bagus! 966 01:11:42,256 --> 01:11:44,049 - Masuk. - Terus tuang! 967 01:11:44,133 --> 01:11:45,801 - Ayo! - Satu, dua, tiga. 968 01:11:48,679 --> 01:11:50,347 - Hati-hati. - Baiklah. 969 01:11:50,431 --> 01:11:51,640 - Angkat ini? - Ya. 970 01:12:06,530 --> 01:12:07,364 Astaga. 971 01:12:08,907 --> 01:12:10,034 Astaga, panas sekali. 972 01:12:27,760 --> 01:12:29,136 Astaga. 973 01:12:30,179 --> 01:12:32,222 Bahkan makanannya gosong. 974 01:12:32,931 --> 01:12:34,850 Karena jelaganya terjatuh dari wajahmu. 975 01:12:36,727 --> 01:12:39,104 Aku butuh saus tomat saat makan sosis. 976 01:12:40,773 --> 01:12:42,024 Beratnya. 977 01:12:43,108 --> 01:12:44,443 - Sangat berat. - Astaga. 978 01:12:44,526 --> 01:12:46,153 Makanannya sederhana, ya? 979 01:12:46,236 --> 01:12:47,863 - Tidak. Ini enak. - Enak. 980 01:12:47,946 --> 01:12:48,781 Maaf sekali. 981 01:12:48,864 --> 01:12:50,991 Kekuatan Orang Korea itu dari nasi! 982 01:12:51,075 --> 01:12:55,829 Bahkan krisis IMF tak bisa menang melawan kekuatan makanan enak. 983 01:12:56,789 --> 01:12:57,706 Enak. 984 01:13:00,459 --> 01:13:03,587 Tubuh mereka mungkin penuh jelaga, 985 01:13:03,670 --> 01:13:08,384 tapi amplop kecil di tangan mereka menjadi bukti darah dan keringat mereka, 986 01:13:10,177 --> 01:13:14,098 bukti bagaimana mereka bertahan dan melewati hari-hari tergelapnya. 987 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 Baiklah! Kerja bagus, Semuanya. 988 01:13:22,231 --> 01:13:24,149 Satu langkah terakhir. 989 01:13:24,233 --> 01:13:27,444 Tentu saja. Berapa yang kalian dapat? 990 01:13:27,528 --> 01:13:30,614 Masing-masing dapat 50.000, jadi kami berenam dapat 300.000 won. 991 01:13:30,697 --> 01:13:33,659 - Kerja bagus! - Kerja bagus. 992 01:13:33,742 --> 01:13:35,327 Hadirin sekalian. 993 01:13:35,411 --> 01:13:41,208 Usaha kecil Korea, Typhoon Trading, melakukan hal yang sangat bermakna. 994 01:13:41,291 --> 01:13:46,213 Tolong donasikan uang untuk membantu mereka yang membutuhkan! 995 01:13:46,296 --> 01:13:47,423 Tunggu! Jangan! 996 01:13:49,049 --> 01:13:50,676 - Bu Oh, kemari! - Hei! 997 01:13:53,303 --> 01:13:55,556 Sekarang. Naik ini bersamaku. 998 01:13:55,639 --> 01:13:57,516 Tidak mau. Aku takut ketinggian. 999 01:13:57,599 --> 01:13:59,518 - Kau saja. - Ikut aku. 1000 01:13:59,601 --> 01:14:01,979 Kau saja. Aku tak mau. 1001 01:14:02,062 --> 01:14:03,147 Minggir. 1002 01:14:03,230 --> 01:14:05,357 Mimpiku menjadi pangeran. Tolong naikkan. 1003 01:14:05,441 --> 01:14:06,775 Itu tak ada hubungannya. 1004 01:14:06,859 --> 01:14:09,278 Hei, kau tak tahu wanita lebih dulu? 1005 01:14:10,154 --> 01:14:11,155 Hati-hati. 1006 01:14:14,158 --> 01:14:17,161 - Unicornnya mungkin akan rusak. - Benar. 1007 01:14:17,244 --> 01:14:20,789 Aku tak mau mengatakan ini, tapi aku CEO-nya. 1008 01:14:21,498 --> 01:14:25,335 Ya, kau pasti sedih, tapi biarkan CEO kita saja. 1009 01:14:25,419 --> 01:14:27,337 - Aku pegang ekornya saja. - Turunlah. 1010 01:14:27,421 --> 01:14:29,298 - Baik. - Sayang. 1011 01:14:30,132 --> 01:14:31,091 Kau menonton? 1012 01:14:32,468 --> 01:14:34,261 Selamat atas pernikahanmu. 1013 01:14:35,262 --> 01:14:37,431 - Kau susah bersama mantan suamimu… - Tunggu. 1014 01:14:38,682 --> 01:14:40,267 Tepuk tangan untuk mereka! 1015 01:14:41,643 --> 01:14:42,603 Naiklah! 1016 01:14:42,686 --> 01:14:45,606 Kau siap terbang? 1017 01:14:45,689 --> 01:14:48,358 Mulai! 1018 01:14:51,570 --> 01:14:52,905 - Awas. - Hati-hati. 1019 01:15:02,122 --> 01:15:02,998 Ibu! 1020 01:15:21,558 --> 01:15:27,064 TOTAL: 8.027.010 WON UANGNYA AKAN DIGUNAKAN DEMI KEBAIKAN 1021 01:15:27,147 --> 01:15:30,400 TAHUN 2001 1022 01:15:33,320 --> 01:15:35,280 HITUNG MUNDUR PIALA DUNIA 2002 1023 01:15:37,449 --> 01:15:39,868 PENYANYI TANPA WAJAH NAIK DAUN! WAX, BROWN EYES 1024 01:15:45,290 --> 01:15:49,127 HITUNG MUNDUR PIALA DUNIA 2002 1025 01:15:56,969 --> 01:15:58,345 KANG TAE-POONG CEO 1026 01:15:58,428 --> 01:16:02,307 Seperti matahari terbit setelah kegelapan, 1027 01:16:04,184 --> 01:16:08,689 jika kita bertahan melalui hari berat, kita akan jadi lebih kuat esoknya. 1028 01:16:15,612 --> 01:16:17,114 CEO KANG TAE-POONG 1029 01:16:30,794 --> 01:16:33,380 Ada usaha kecil di suatu tempat di Ulchiro 1030 01:16:33,463 --> 01:16:36,842 yang tetap kuat melalui masa-masa gelap krisis IMF 1031 01:16:36,925 --> 01:16:39,970 dan terus berdiri sampai hari ini. 1032 01:16:44,516 --> 01:16:48,687 CHA SEON-TAEK MANAJER UMUM 1033 01:16:51,106 --> 01:16:53,984 Kata orang, komputer itu akurat, 1034 01:16:54,067 --> 01:16:58,071 tapi aku masih percaya tangan manusia lebih cepat dan lebih akurat. 1035 01:16:58,989 --> 01:17:01,283 Apa? Bertanding melawan komputer? 1036 01:17:02,576 --> 01:17:06,496 Tak mungkin manusia kalah dari komputer. 1037 01:17:18,842 --> 01:17:20,385 GO MA-JIN DEPUTI MANAJER UMUM 1038 01:17:20,469 --> 01:17:22,846 Zaman mungkin berubah, 1039 01:17:23,347 --> 01:17:25,849 tapi aku tetap percaya ada hal yang abadi. 1040 01:17:26,725 --> 01:17:29,269 Ini tak seberapa. 1041 01:17:29,853 --> 01:17:32,356 Tapi kasih sayang keluarga, persahabatan, 1042 01:17:33,523 --> 01:17:34,650 dan patriotisme. 1043 01:17:34,733 --> 01:17:36,234 ACARA DAN RENCANA AGUSTUS 1044 01:17:36,318 --> 01:17:37,819 Hal-hal seperti itu. 1045 01:17:37,903 --> 01:17:40,072 JUMLAH: 950 UNIT/KOTAK BERAT: 6.300 KG 1046 01:17:43,033 --> 01:17:44,993 Halo? Kabarku baik. 1047 01:17:45,077 --> 01:17:46,244 BAE SONG-JUNG MANAJER 1048 01:17:46,328 --> 01:17:48,288 Ya, aku suka Britney. 1049 01:17:48,872 --> 01:17:50,290 Kau punya ID Cyworld? 1050 01:17:51,833 --> 01:17:53,460 Berapa banyak "todays" hari ini? 1051 01:17:55,337 --> 01:17:56,672 Sedikit. 1052 01:17:56,755 --> 01:17:58,715 Seratus tiga puluh lima. 1053 01:17:58,799 --> 01:17:59,925 Kirim permintaan berteman. 1054 01:18:00,008 --> 01:18:01,009 Sekarang. 1055 01:18:02,969 --> 01:18:05,180 Pak Kang dan aku merawat anggrek ini bersama. 1056 01:18:05,263 --> 01:18:06,598 KOO MYEONG-GWAN DIREKTUR EKSEKUTIF 1057 01:18:06,682 --> 01:18:08,600 Kata orang, "Tanpa tergesa, tanpa jeda." 1058 01:18:08,684 --> 01:18:11,978 - Jika terus bekerja keras, kita pasti… - Cut! 1059 01:18:12,688 --> 01:18:15,107 Astaga, bukankah terlalu membosankan? 1060 01:18:15,190 --> 01:18:16,191 Aku? 1061 01:18:16,274 --> 01:18:18,777 - Apa yang buruk dari bunganya? - Di sana. 1062 01:18:19,903 --> 01:18:22,239 Permisi. Boleh kami mewawancaraimu? 1063 01:18:23,740 --> 01:18:24,658 Aku? 1064 01:18:26,243 --> 01:18:30,497 Aku yakin kami butuh keberanian untuk melangkah lagi di tengah krisis. 1065 01:18:31,915 --> 01:18:32,749 Entahlah. 1066 01:18:32,833 --> 01:18:33,834 OH MI-SEON MANAJER 1067 01:18:33,917 --> 01:18:37,629 Mungkin sulit jika sendirian, tapi bersama, itu mungkin dilakukan. 1068 01:18:41,425 --> 01:18:43,468 Perusahaan kami? 1069 01:18:45,637 --> 01:18:48,098 Pasti akan ada rintangan. 1070 01:18:48,765 --> 01:18:52,018 Tapi CEO Kang Tae-poong dan kami percaya 1071 01:18:52,936 --> 01:18:55,522 jika kita tidak menyerah, apa saja mungkin. 1072 01:18:56,314 --> 01:18:58,817 Lagi pula, semuanya dilakukan oleh orang. 1073 01:18:59,526 --> 01:19:00,652 Itu artinya 1074 01:19:02,320 --> 01:19:04,865 kitalah yang mewujudkannya. 1075 01:19:04,948 --> 01:19:11,163 Seperti inilah Korea tidak runtuh meski ada bahaya seperti krisis IMF, 1076 01:19:11,246 --> 01:19:14,624 berkat usaha-usaha kecil seperti ini 1077 01:19:14,708 --> 01:19:18,712 yang telah mengakar dalam di masyarakat kita. 1078 01:19:20,630 --> 01:19:22,966 Melapor dari Typhoon Trading… 1079 01:19:23,049 --> 01:19:24,885 Bu Oh, kita terlambat ke perusahaan gim. 1080 01:19:24,968 --> 01:19:26,344 - Ayo pergi. - Ayo. 1081 01:19:26,428 --> 01:19:27,679 Permisi. 1082 01:19:27,763 --> 01:19:28,930 - Apa? - Permisi. 1083 01:19:30,015 --> 01:19:33,685 - Dah. - Aku Seo Seok-gyu dari Typhoon Trading. 1084 01:19:33,769 --> 01:19:36,396 TURNAMEN SEPAK BOLA MUSIM PANAS UNIVERSITAS KEONNAM 1085 01:19:36,480 --> 01:19:38,106 MENCARI ANGGOTA KLUB DRAMA 1086 01:19:48,575 --> 01:19:50,452 Hei, naiklah. 1087 01:19:50,535 --> 01:19:52,037 - Apa? - Dia manis. 1088 01:19:52,120 --> 01:19:53,663 Dia bicara kepadamu! 1089 01:19:53,747 --> 01:19:55,665 - Ayo pergi. - Baik. 1090 01:20:08,053 --> 01:20:09,721 "Naiklah?" 1091 01:20:09,805 --> 01:20:11,473 Sudah lama, jadi aku mau coba. 1092 01:20:12,182 --> 01:20:15,143 Kau dari perusahaan gim Next Revolution, 'kan? 1093 01:20:15,227 --> 01:20:16,937 Ya, tapi… 1094 01:20:17,020 --> 01:20:19,397 Kalian benar-benar membeli semua ini? 1095 01:20:19,481 --> 01:20:21,316 IMMORTAL GORYEO BUBBLE BUBBLE BANG ADVENTURE 1096 01:20:21,399 --> 01:20:23,568 Kenapa kalian membantuku? 1097 01:20:23,652 --> 01:20:24,778 Apa kita membantunya? 1098 01:20:26,196 --> 01:20:29,533 Tidak, kami percaya pada nilai barang ini 1099 01:20:30,283 --> 01:20:31,785 dan masa depanmu. 1100 01:20:34,037 --> 01:20:36,164 Namun, janjikan kami satu hal, 1101 01:20:37,040 --> 01:20:40,001 kau tak akan menyerah dan akan menyelesaikannya sampai akhir. 1102 01:20:41,837 --> 01:20:43,964 Hei, Anak-Anak. Naiklah! 1103 01:20:44,047 --> 01:20:45,799 Nomor 17, Oh Beom. 1104 01:20:46,925 --> 01:20:48,301 Penghargaan Keharmonisan. 1105 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 Astaga, dia dapat itu. 1106 01:20:52,681 --> 01:20:54,474 Itu anakku. 1107 01:20:54,558 --> 01:20:57,352 Astaga. Apa kudaftarkan dia ke universitas seni? 1108 01:20:57,435 --> 01:20:58,937 Judul karyanya, "Keluargaku." 1109 01:20:59,020 --> 01:21:00,689 KONTES MENGGAMBAR 1110 01:21:00,772 --> 01:21:02,691 KELUARGAKU 1111 01:21:07,320 --> 01:21:09,823 Gelembung dot-com masalah besar sekarang. 1112 01:21:09,906 --> 01:21:12,742 Mau coba mengekspor gim? 1113 01:21:13,410 --> 01:21:16,705 Bukankah itu keahlian Jepang? 1114 01:21:16,788 --> 01:21:19,124 Benar, tapi mereka kuat dengan gim konsol. 1115 01:21:19,207 --> 01:21:21,167 Kaset gim yang dimasukkan ke dalam mesin. 1116 01:21:21,251 --> 01:21:23,211 Ya, aku tahu. Game Man. 1117 01:21:23,295 --> 01:21:25,255 - Ya. - Aku belikan anakku itu. 1118 01:21:25,338 --> 01:21:27,924 Tapi gim komputer berbeda. 1119 01:21:28,008 --> 01:21:29,885 Pertama, itu tak perlu konsol. 1120 01:21:29,968 --> 01:21:31,386 Lalu grafiknya sangat bagus. 1121 01:21:32,262 --> 01:21:34,472 Gim strategi berdasarkan era Goryeo. 1122 01:21:34,556 --> 01:21:36,683 Aku belum pernah lihat yang begini. 1123 01:21:36,766 --> 01:21:39,811 Ini seperti abad pertengahan Asia. 1124 01:21:39,895 --> 01:21:44,649 Mau coba berinvestasi sedikit untuk lebih melokalkan gimnya? 1125 01:21:44,733 --> 01:21:47,819 Kita bisa memberikan karakter berbeda untuk negara berbeda 1126 01:21:47,903 --> 01:21:50,655 dan mencari penerjemah terbaik juga. 1127 01:21:52,449 --> 01:21:55,118 Kita bukan cuma menjual gim. 1128 01:21:55,201 --> 01:21:56,995 Kita menjual budaya. 1129 01:22:00,373 --> 01:22:02,876 Sepertinya sudah waktunya makan siang. 1130 01:22:02,959 --> 01:22:04,127 Pukul berapa ini? 1131 01:22:04,210 --> 01:22:05,545 Kita harus mengantre. 1132 01:22:05,629 --> 01:22:07,964 - Astaga. Ayo. - Ayo. 1133 01:22:08,548 --> 01:22:12,010 Omong-omong, kenapa wajah Pak Bae begitu? 1134 01:22:13,762 --> 01:22:15,263 Aku Malaikat Senyum. 1135 01:22:16,848 --> 01:22:18,266 Makan yang banyak. 1136 01:22:18,350 --> 01:22:19,476 - Hentikan. - Jangan. 1137 01:22:19,559 --> 01:22:21,561 Kalau begitu, Setan Senyum saja? 1138 01:22:24,898 --> 01:22:26,149 Ayah. 1139 01:22:27,025 --> 01:22:28,777 Aku suka bunga. 1140 01:22:29,778 --> 01:22:31,446 Mereka cantik dan wangi. 1141 01:22:34,032 --> 01:22:35,784 Kupikir duniaku 1142 01:22:35,867 --> 01:22:38,328 akan selalu berisikan hal-hal 1143 01:22:39,829 --> 01:22:42,499 yang indah dan baik. 1144 01:22:45,168 --> 01:22:47,379 Begini saja, kita semua makan siang, 1145 01:22:47,462 --> 01:22:48,672 lalu bermain gim ini. 1146 01:22:48,755 --> 01:22:52,509 Aku hancur saat dunia kacau balau. 1147 01:22:54,010 --> 01:22:55,178 Kukira 1148 01:22:55,261 --> 01:22:58,848 hidupku akan berakhir begitu saja. 1149 01:23:03,937 --> 01:23:07,232 Hari ini, Korea resmi bebas dari sistem IMF. 1150 01:23:07,315 --> 01:23:09,734 Pada masa krisis keuangan di akhir tahun 1997, 1151 01:23:09,818 --> 01:23:12,237 Korea melunasi utang 19,5 miliar dolar dari IMF 1152 01:23:12,320 --> 01:23:15,448 hanya dalam tiga tahun delapan bulan, tiga tahun sebelum tenggat. 1153 01:23:15,532 --> 01:23:18,201 Korea telah memulihkan kuasanya atas ekonomi kita. 1154 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Reporter Park Chang-beom. 1155 01:23:21,830 --> 01:23:24,082 Tapi saat aku berpaling, 1156 01:23:24,749 --> 01:23:28,712 ternyata bunga-bungaku ada di sini. 1157 01:23:29,462 --> 01:23:30,714 Mentariku. 1158 01:23:31,506 --> 01:23:32,632 Hujanku. 1159 01:23:33,508 --> 01:23:34,968 Anginku. 1160 01:23:36,011 --> 01:23:37,470 Semuanya ada di sini. 1161 01:23:38,513 --> 01:23:43,601 KANGSEONG HELMET 1162 01:23:44,227 --> 01:23:47,522 SARUNG TANGAN BEDAH STERIL BLAZE EAGLES 1163 01:23:49,149 --> 01:23:53,153 Kini aku tahu di mana bunga-bungaku. 1164 01:23:53,236 --> 01:23:55,113 Aku sudah tidak bingung. 1165 01:23:58,074 --> 01:24:00,994 Terkadang, kita merasakan musim yang dingin. 1166 01:24:02,579 --> 01:24:05,582 Kegelapan gulita akan menyelimuti kita lagi. 1167 01:24:08,793 --> 01:24:09,711 Namun, 1168 01:24:10,712 --> 01:24:12,255 aku tak akan menyerah 1169 01:24:13,882 --> 01:24:15,216 demi bunga-bungaku. 1170 01:24:15,300 --> 01:24:16,176 Bukan, 1171 01:24:17,802 --> 01:24:19,179 demi orang-orangku. 1172 01:24:38,281 --> 01:24:44,412 KITA BERTEMU BURUNG BIRU DAN HIDUP TERUS BERJALAN 1173 01:25:19,364 --> 01:25:21,533 TYPHOON FAMILY 1174 01:26:04,993 --> 01:26:06,995 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius