1 00:00:42,667 --> 00:00:44,961 TYPHOON FAMILY 2 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 Par là. 3 00:00:52,969 --> 00:00:55,221 - Qu'y a-t-il ? - Y a plus de lumière ? 4 00:00:55,305 --> 00:00:56,347 L'interrupteur ! 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,265 Ordures ! 6 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 - Mlle Cha ! - Que se passe-t-il ? 7 00:01:09,444 --> 00:01:10,361 Bravo ! 8 00:01:11,946 --> 00:01:13,448 M. Kang. 9 00:01:13,531 --> 00:01:15,658 - Vite ! - Courez ! 10 00:01:15,742 --> 00:01:16,993 Vite ! 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,912 - Mlle Cha ! - Courez ! 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,916 Dépêchez-vous ! 13 00:01:25,960 --> 00:01:27,670 Courez ! 14 00:01:32,425 --> 00:01:34,552 - Vite ! - Accélérez ! 15 00:01:34,636 --> 00:01:36,179 Allez ! 16 00:01:36,262 --> 00:01:38,973 Partez. Vite ! 17 00:01:39,057 --> 00:01:40,350 Aidez-la. 18 00:01:40,433 --> 00:01:41,643 - Mais… - Merde. 19 00:01:41,726 --> 00:01:43,353 Attendez-moi ! 20 00:01:44,354 --> 00:01:46,314 J'ai acheté des boissons au ginseng. 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,440 - Parfait. - Merci. 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 Tenez. 23 00:01:48,983 --> 00:01:49,984 - Voilà. - Merci. 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 Quel coup de pied, M. Go. 25 00:01:52,237 --> 00:01:54,239 - Ils ont morflé. - Tenez, Mlle Cha. 26 00:01:54,739 --> 00:01:55,740 Non merci. 27 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 Allez, Seon-taek. Bois avant de partir. 28 00:02:00,787 --> 00:02:01,621 Mlle Cha. 29 00:02:19,639 --> 00:02:21,516 Vous en faites trop. 30 00:02:22,058 --> 00:02:24,435 Une comptable peut pas payer un tel chevalet. 31 00:02:24,519 --> 00:02:26,729 Pourquoi ? C'est parce que je l'aime bien. 32 00:02:28,148 --> 00:02:29,566 Humainement, bien sûr. 33 00:02:31,818 --> 00:02:34,112 - M. Kang est là. Sortez. - Oui. 34 00:02:39,993 --> 00:02:41,286 Mlle Cha, venez. 35 00:02:42,036 --> 00:02:43,121 J'arrive ! 36 00:02:43,204 --> 00:02:45,456 POUR FÊTER LE NOUVEAU BUREAU 37 00:02:45,540 --> 00:02:48,960 PDG KANG JIN-YOUNG 38 00:02:55,633 --> 00:02:57,343 Vous avez trouvé quelque chose ? 39 00:02:57,427 --> 00:02:58,678 BILLET À ORDRE 40 00:02:58,761 --> 00:02:59,846 C'est quoi ? 41 00:03:01,639 --> 00:03:02,765 Dites-nous. 42 00:03:07,270 --> 00:03:08,605 "Créditeur Kang Jin-young." 43 00:03:09,522 --> 00:03:12,108 "Débiteur Pyo Bak-ho." 44 00:03:15,570 --> 00:03:16,529 Le voilà. 45 00:03:17,780 --> 00:03:19,032 Le billet à ordre. 46 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 Pour de bon ? 47 00:03:22,410 --> 00:03:23,828 Oui, c'est lui. 48 00:03:25,580 --> 00:03:28,541 J'ai enfin trouvé le billet à ordre. 49 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 M. Koo. 50 00:03:32,462 --> 00:03:33,421 Seigneur. 51 00:03:37,550 --> 00:03:38,843 Oh, bon sang. 52 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 Mlle Cha ! 53 00:03:48,978 --> 00:03:51,105 Tout va bien se passer. 54 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Oh… 55 00:04:03,117 --> 00:04:04,702 M. Kang… 56 00:04:05,828 --> 00:04:08,081 Il l'avait mis dans ce chevalet. 57 00:04:09,249 --> 00:04:11,376 Celui que je lui avais offert. 58 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 C'est délicieux. 59 00:04:23,388 --> 00:04:25,640 Tae-poong. 60 00:04:26,140 --> 00:04:30,061 Le nom de votre père a été cassé. Comment vous pouvez manger ? 61 00:04:31,396 --> 00:04:32,480 C'est délicieux. 62 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 Je suis triste. 63 00:04:36,025 --> 00:04:37,235 Mais c'est délicieux. 64 00:04:37,318 --> 00:04:40,405 Laisse-le manger. Il doit être affamé après tout ça. 65 00:04:40,488 --> 00:04:42,115 - Pour vous, Mlle Oh. - Merci. 66 00:04:42,198 --> 00:04:45,368 Je vous laisse ma part et vous donne un œuf entier. 67 00:04:45,451 --> 00:04:48,329 Lui donnez pas l'œuf entier ! 68 00:04:48,413 --> 00:04:52,041 On doit partager ! Il n'y a pas assez d'œufs. 69 00:04:52,125 --> 00:04:56,045 - Vous énervez pas. - Mlle Cha, venez avant que ça soit mou. 70 00:04:56,129 --> 00:04:57,922 Les nouilles sont trop cuites. 71 00:05:02,427 --> 00:05:03,469 Et le kimchi ? 72 00:05:03,553 --> 00:05:05,847 - Allez. - Kimchi, mon œil. 73 00:05:06,389 --> 00:05:07,557 Va nous en voler ! 74 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 Tae-poong… 75 00:05:24,032 --> 00:05:25,158 Merci. 76 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 Je vous en prie. 77 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 Il avait mis 30 % de ses parts en jeu. 78 00:05:33,207 --> 00:05:35,460 Normal qu'il veuille récupérer ça. 79 00:05:35,543 --> 00:05:37,545 C'est un document explosif. 80 00:05:37,628 --> 00:05:39,213 C'était il y a longtemps. 81 00:05:39,297 --> 00:05:44,594 Il gérait une route jusqu'à Yokohama avec un seul navire. 82 00:05:44,677 --> 00:05:46,345 Et il a eu un gros accident. 83 00:05:46,429 --> 00:05:48,097 On le pensait fini. 84 00:05:48,181 --> 00:05:53,061 M. Kang a dû lui prêter de l'argent. Les parts servaient de garantie. 85 00:05:53,644 --> 00:05:56,481 On va pouvoir récupérer notre société. 86 00:05:57,148 --> 00:06:00,735 Y en a marre de rester séparés. 87 00:06:04,989 --> 00:06:06,574 On est déjà ensemble. 88 00:06:07,617 --> 00:06:09,827 Et on partage un délicieux repas. 89 00:06:09,911 --> 00:06:12,080 C'est bien, non ? C'est délicieux. 90 00:06:13,331 --> 00:06:16,250 Vous trouvez que c'est un vrai repas ? 91 00:06:16,334 --> 00:06:18,461 - On ajoute du riz ? - Oui ou non ? 92 00:06:18,544 --> 00:06:20,338 - Il en reste. - Oui ou non ? 93 00:06:20,421 --> 00:06:23,216 DERNIER ÉPISODE RENCONTRE AVEC LE MERLE BLEU 94 00:06:23,299 --> 00:06:28,221 Ils sont flippants. 95 00:06:30,807 --> 00:06:32,016 Regardez ça. 96 00:06:32,642 --> 00:06:35,603 Ils ont fait trop de recherches. 97 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 Comment ont-ils… 98 00:06:37,230 --> 00:06:39,107 Mais c'est… 99 00:06:39,732 --> 00:06:41,400 Une vieille photo de famille. 100 00:06:41,484 --> 00:06:43,778 - Quoi ? - J'y crois pas. 101 00:06:43,861 --> 00:06:46,405 - Quoi ? - Incroyable. 102 00:06:47,949 --> 00:06:49,242 Vous étiez mignon. 103 00:06:49,325 --> 00:06:51,285 LICENCE COMMERCIALE CERTIFICAT D'USINE 104 00:06:53,996 --> 00:06:55,206 Regardez ça. 105 00:06:55,289 --> 00:06:56,874 C'est quoi un LMP ? 106 00:06:56,958 --> 00:06:58,835 LECTEUR MULTIMÉDIA PORTABLE (LMP) 107 00:06:58,918 --> 00:06:59,836 Attendez. 108 00:07:01,045 --> 00:07:01,879 LMP ? 109 00:07:04,841 --> 00:07:05,925 - Oui ? - Qu'y a-t-il ? 110 00:07:07,927 --> 00:07:09,637 Lecteur multimédia portable. 111 00:07:10,304 --> 00:07:13,432 Un lecteur de vidéos légendaire que même les spécialistes 112 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 n'ont jamais vu en vrai. 113 00:07:15,476 --> 00:07:17,395 Ça tient dans la main. 114 00:07:17,478 --> 00:07:21,816 Ça sert à regarder des vidéos, comme des séries et des films. 115 00:07:21,899 --> 00:07:24,527 Ça doit abîmer les yeux. 116 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 On dirait un document confidentiel d'une société étrangère. 117 00:07:28,030 --> 00:07:29,824 CONFIDENTIEL RAPPORT DE PRIX 118 00:07:29,907 --> 00:07:33,035 Un LMP avec une caméra sera présenté pour la première fois, 119 00:07:33,119 --> 00:07:34,912 mais c'est drôle. 120 00:07:34,996 --> 00:07:38,458 La température monte à 48 °C au bout de 30 minutes. 121 00:07:38,541 --> 00:07:39,792 - 48 °C ? - Oui. 122 00:07:39,876 --> 00:07:43,254 - Ça réchauffe les mains ? - Oui. 123 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 Comment ça peut marcher ? 124 00:07:45,131 --> 00:07:48,426 Ils auront des problèmes s'ils le lancent pas cette fois. 125 00:07:48,509 --> 00:07:54,307 Le prix de leur stock a doublé après l'annonce du lancement. 126 00:08:00,396 --> 00:08:01,522 Surchauffe. 127 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 Surchauffe… 128 00:08:05,109 --> 00:08:07,069 Tout ça ? 129 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 CERTIFICAT DE BREVET 130 00:08:08,821 --> 00:08:11,532 "Mini ventilateur pour caméras." 131 00:08:11,616 --> 00:08:15,411 Les petites caméras ont besoin d'être refroidies. 132 00:08:15,953 --> 00:08:17,538 Quoi ? 133 00:08:17,622 --> 00:08:18,956 Un ventilo ! 134 00:08:19,040 --> 00:08:21,334 Il y aura bientôt des enchères. 135 00:08:21,417 --> 00:08:23,377 Et Pyo Marine Marchande s'en occupe. 136 00:08:24,128 --> 00:08:27,381 On pourra alors utiliser le brevet. 137 00:08:39,894 --> 00:08:41,479 Non, ne vous inquiétez pas. 138 00:08:42,522 --> 00:08:46,025 Une si petite usine n'intéresse personne. 139 00:08:46,108 --> 00:08:49,278 LE ROI DU BREVET INVENTE LE VENTILATEUR REFROIDISSANT 140 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Probabilité ? 141 00:08:50,863 --> 00:08:52,990 Si vous voulez savoir… 142 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 elle est de 99 %. 143 00:09:00,790 --> 00:09:02,959 - M. Bae, vous l'avez ? - Quoi ? 144 00:09:03,042 --> 00:09:06,087 Ah oui. Comme vous l'avez demandé, je l'ai pris. 145 00:09:08,172 --> 00:09:11,133 3 JUILLET 1998 146 00:09:13,386 --> 00:09:14,804 Il tient quoi ? 147 00:09:15,555 --> 00:09:17,181 C'est mon père qui l'a créé. 148 00:09:18,057 --> 00:09:20,476 C'est ça. Un ventilateur refroidissant. 149 00:09:20,560 --> 00:09:23,521 On dirait qu'il joue dans un film cantonais. 150 00:09:24,313 --> 00:09:26,983 Ils ont besoin de ça. 151 00:09:27,775 --> 00:09:29,860 Sinon, ils peuvent pas lancer leur produit. 152 00:09:31,279 --> 00:09:32,947 Vous dites qu'ils ont poussé 153 00:09:33,030 --> 00:09:36,951 une usine à la faillite et la vendent pour ce brevet ? 154 00:09:37,034 --> 00:09:41,539 - Ces voyous devraient être maudits ! - Et ils travaillent ensemble. 155 00:09:42,748 --> 00:09:43,583 Regardez ça. 156 00:09:43,666 --> 00:09:46,127 PROTOCOLE D'ACCORD 157 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 Regardez ce qu'a fait Pyo. 158 00:09:48,170 --> 00:09:49,755 Ça parle de leur navire. 159 00:09:49,839 --> 00:09:51,132 Ils ont acheté un navire. 160 00:09:51,215 --> 00:09:53,217 Ce sont des démons. 161 00:09:53,301 --> 00:09:55,511 Dès que j'aurai le certificat de brevet, 162 00:09:56,512 --> 00:09:59,974 vous transférerez l'investissement prévu ? 163 00:10:00,057 --> 00:10:03,894 Je parle du navire pour lequel on a signé un contrat. 164 00:10:17,783 --> 00:10:21,412 On dit que plus de dix sociétés font faillite chaque jour. 165 00:10:22,121 --> 00:10:26,167 Comme en Californie en 1848. 166 00:10:26,834 --> 00:10:29,295 Il faut en profiter. 167 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 C'est la ruée vers l'or. 168 00:10:34,508 --> 00:10:37,345 Il répond jamais à cette foutue question. 169 00:10:39,263 --> 00:10:42,725 Au moins, on sait ce qu'ils veulent. 170 00:10:42,808 --> 00:10:47,396 Pourquoi ne pas le leur donner et signer un contrat avec eux ? 171 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 Écoutez. 172 00:10:49,315 --> 00:10:52,109 Ils achètent l'usine juste pour avoir le brevet. 173 00:10:52,193 --> 00:10:54,487 Mais s'ils peuvent éviter ça ? 174 00:10:56,489 --> 00:10:58,157 Oui, c'est vrai. 175 00:10:59,283 --> 00:11:01,535 Comment rendre ce brevet inutile ? 176 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 Il faut qu'ils ne soit plus breveté. 177 00:11:08,292 --> 00:11:11,921 Réfléchissez. Si on peut l'utiliser, l'usine d'en face aussi, 178 00:11:12,004 --> 00:11:14,256 et Mark peut l'utiliser librement. 179 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 Donc inutile d'acheter l'usine. 180 00:11:16,175 --> 00:11:17,676 La technologie en accès libre ? 181 00:11:17,760 --> 00:11:19,804 Vous formez un sacré duo. 182 00:11:19,887 --> 00:11:23,391 Vous travaillez si bien ensemble qu'on croirait un couple. 183 00:11:24,225 --> 00:11:25,768 Quand a lieu l'enchère ? 184 00:11:25,851 --> 00:11:28,229 - N'importe quoi. - Combien de jours ? 185 00:11:30,648 --> 00:11:31,565 Trois jours. 186 00:11:33,859 --> 00:11:37,988 Une enchère ? J'en stresse rien que d'y penser. 187 00:11:38,072 --> 00:11:40,366 Faut être ambitieux. 188 00:11:40,449 --> 00:11:42,660 - Non, il faut y arriver. - Vraiment ? 189 00:11:42,743 --> 00:11:44,745 On peut leur demander de renoncer ? 190 00:11:45,329 --> 00:11:47,706 - Aïe ! - Autant vendre ton appart. 191 00:11:47,790 --> 00:11:49,750 - On s'arrête pas. - Il faut le faire ! 192 00:11:53,212 --> 00:11:54,296 Ma-jin, un problème ? 193 00:11:54,380 --> 00:11:56,507 - Ma-jin a perdu. - Quoi ? 194 00:11:59,218 --> 00:12:01,512 Tous sur lui ! 195 00:12:01,595 --> 00:12:04,056 PLAN DU NAVIRE PYO BAK-HO 196 00:12:04,140 --> 00:12:07,893 PDG PYO HYUN-JUN 197 00:12:07,977 --> 00:12:09,061 La miss ! 198 00:12:09,770 --> 00:12:11,355 Un café glacé ! 199 00:12:15,067 --> 00:12:17,611 MAINTENEZ LA PORTE FERMÉE 200 00:12:20,698 --> 00:12:23,200 Il est déjà prêt. 201 00:12:26,036 --> 00:12:27,288 Comment ça ? 202 00:12:29,957 --> 00:12:32,376 Permettez. 203 00:12:36,088 --> 00:12:37,173 Parfait. 204 00:12:39,675 --> 00:12:42,720 - Où est la miss ? - C'est son jour de congé. 205 00:12:44,638 --> 00:12:47,099 Qui l'a autorisée ? 206 00:12:47,683 --> 00:12:51,479 Je préférais la recette de la miss. C'est quoi, déjà ? 207 00:12:52,062 --> 00:12:53,731 Trois-deux-trois ? C'était bon. 208 00:13:00,321 --> 00:13:01,405 Vous avez craché ? 209 00:13:02,531 --> 00:13:03,949 C'est pas mon genre. 210 00:13:04,742 --> 00:13:06,535 N'en faites pas trop. 211 00:13:06,619 --> 00:13:07,620 Sortez. 212 00:13:11,081 --> 00:13:13,459 - Vous voulez quoi ? Sortez. - Je sors. 213 00:13:24,053 --> 00:13:26,138 Elle sort sans m'en parler ? 214 00:13:41,904 --> 00:13:43,531 SAISI 215 00:13:51,288 --> 00:13:52,456 DABON TECHNOLOGIE 216 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 L'enchère a lieu dans deux jours ? 217 00:13:56,043 --> 00:13:57,628 Pour une nouvelle entreprise ? 218 00:13:57,711 --> 00:13:59,547 Pourquoi on doit faire ça ? 219 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 Pour les enchères, on doit créer une entité. 220 00:14:02,466 --> 00:14:06,303 Oui, Pyo est l'actuel PDG de Typhoon Trading. 221 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 Voyons. 222 00:14:09,265 --> 00:14:10,975 Des copies de fiches d'employés. 223 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 Une procuration. 224 00:14:12,685 --> 00:14:14,228 Bien. 225 00:14:14,311 --> 00:14:15,938 - Ce document. - Voilà. 226 00:14:18,774 --> 00:14:21,694 - Comment appeler la société ? - Son nom ? 227 00:14:22,319 --> 00:14:25,364 C'est temporaire. 228 00:14:27,867 --> 00:14:30,327 MISEON TRADING 229 00:14:34,665 --> 00:14:38,544 "Miseon Trading." 230 00:14:41,797 --> 00:14:47,303 On ignore si le propriétaire acceptera d'annuler le brevet. 231 00:14:49,346 --> 00:14:50,806 Croisons les doigts. 232 00:15:13,954 --> 00:15:16,332 Monsieur, qu'en dites-vous ? 233 00:15:18,584 --> 00:15:19,627 C'est sûr. 234 00:15:20,794 --> 00:15:22,796 Vous avez raison. 235 00:15:26,091 --> 00:15:27,259 Mais c'est dommage. 236 00:15:28,218 --> 00:15:31,096 Non, je ne pense pas ça. Ce n'est pas dommage. 237 00:15:31,764 --> 00:15:35,601 C'est mieux que vous fassiez ça 238 00:15:36,226 --> 00:15:38,520 plutôt que je m'accroche inutilement. 239 00:15:42,191 --> 00:15:45,361 C'est un peu ridicule. 240 00:15:46,487 --> 00:15:50,282 Ils sont comme mes bébés, 241 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 et j'avais gardé le brevet 242 00:15:53,827 --> 00:15:56,497 pour aider mes employés plus tard. 243 00:15:56,580 --> 00:15:59,667 Mais c'est ce qui m'a fait du tort finalement. 244 00:16:02,461 --> 00:16:07,174 Est-ce que j'aurais pu éviter ça si j'y avais renoncé plus tôt ? 245 00:16:11,428 --> 00:16:14,515 Mon père aurait dit… 246 00:16:16,684 --> 00:16:18,060 que vous ne faniez pas. 247 00:16:20,396 --> 00:16:21,522 Cette technologie 248 00:16:22,481 --> 00:16:23,691 va fleurir 249 00:16:24,900 --> 00:16:26,402 et porter ses fruits. 250 00:16:29,989 --> 00:16:30,823 Vraiment ? 251 00:16:33,033 --> 00:16:34,118 Bien. 252 00:16:35,077 --> 00:16:38,497 Un parent doit laisser partir son enfant. 253 00:16:40,416 --> 00:16:46,005 Pourquoi faites-vous autant pour un étranger ? 254 00:16:47,631 --> 00:16:49,174 J'en suis reconnaissant, 255 00:16:50,134 --> 00:16:51,468 mais c'est pas trop dur ? 256 00:16:54,596 --> 00:16:57,224 Je n'y ai jamais réfléchi. 257 00:17:01,020 --> 00:17:02,021 Vous savez, 258 00:17:03,564 --> 00:17:07,901 Typhoon Trading a besoin de Dabon Technologie pour les vendre. 259 00:17:08,902 --> 00:17:13,032 Une société d'export a besoin d'une usine pour exister. 260 00:17:15,576 --> 00:17:18,120 Alors, avançons ensemble. 261 00:17:20,748 --> 00:17:22,124 Vous êtes très fort. 262 00:17:54,740 --> 00:17:55,949 NOUVEAU PRODUIT 263 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 TITRE : BREVET DE DABONTECH RÉVÉLÉ 264 00:18:38,367 --> 00:18:41,120 LE "MINI VENTILATEUR POUR CAMÉRA" DE DABONTECH 265 00:18:41,203 --> 00:18:42,454 Incroyable. 266 00:18:42,538 --> 00:18:44,039 Aucune faute de frappe ? 267 00:18:44,540 --> 00:18:47,751 CHARGEMENT 268 00:18:48,794 --> 00:18:50,420 Longue vie et prospérité. 269 00:18:51,964 --> 00:18:53,549 Bravo, capitaine Yun-cheol. 270 00:18:55,300 --> 00:18:57,094 Comment ça ? 271 00:18:58,220 --> 00:19:01,348 C'est génial ! 272 00:19:04,309 --> 00:19:05,477 C'est vrai. 273 00:19:06,562 --> 00:19:08,105 Qui a publié ça ? 274 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 Monsieur ! 275 00:19:11,191 --> 00:19:12,693 M. Kim. 276 00:19:13,819 --> 00:19:15,404 Je vous en prie. 277 00:19:15,487 --> 00:19:16,738 Profitez-en bien. 278 00:19:17,406 --> 00:19:19,158 Quoi ? D'autres brevets ? 279 00:19:20,909 --> 00:19:22,661 Vous êtes fou ? 280 00:19:22,744 --> 00:19:26,373 Dites pas de bêtises ! Je raccroche. 281 00:19:31,295 --> 00:19:32,588 DONGJU DAILY 282 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 Monsieur le journaliste. 283 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Prenez ça. 284 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 14 HEURES AVANT L'ENCHÈRE 285 00:19:46,018 --> 00:19:48,187 DEUX HEURES AVANT L'ENCHÈRE 286 00:19:48,270 --> 00:19:49,813 DONGJU DAILY 287 00:19:52,816 --> 00:19:55,652 TRIBUNAL D'INSAN 288 00:19:55,736 --> 00:19:59,615 UNE HEURE AVANT L'ENCHÈRE 289 00:20:15,964 --> 00:20:17,049 Dépêchez-vous ! 290 00:20:17,132 --> 00:20:18,175 Désolé ! 291 00:20:20,469 --> 00:20:22,012 Désolé. 292 00:20:23,055 --> 00:20:25,098 Qu'est-ce qu'il fout ? Foncez. 293 00:20:25,182 --> 00:20:27,392 Je vous avais demandé de laisser ouvert. 294 00:20:28,393 --> 00:20:29,269 Je suis désolé ! 295 00:20:29,353 --> 00:20:31,438 Arrêtez de dire ça et ouvrez ! 296 00:20:31,521 --> 00:20:33,649 - Je suis désolé ! - Arrêtez ! 297 00:20:33,732 --> 00:20:36,401 - Oui, désolé. - Il est malade ? 298 00:20:36,485 --> 00:20:38,528 - Allez ouvrir. - Bien, monsieur. 299 00:20:39,154 --> 00:20:40,656 Je l'ai trouvée. 300 00:20:40,739 --> 00:20:43,075 Elle est là. Je l'ai trouvée. 301 00:20:50,666 --> 00:20:53,377 Hyun-jun est en retard. 302 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 Je suis désolé. 303 00:21:10,102 --> 00:21:11,561 Il est malade ? 304 00:21:11,645 --> 00:21:12,688 C'est fait. 305 00:21:14,231 --> 00:21:15,274 Allez-y. 306 00:21:18,652 --> 00:21:19,861 Au revoir ! 307 00:21:27,703 --> 00:21:28,537 Allô ? 308 00:21:29,496 --> 00:21:30,330 Le joueur 309 00:21:30,872 --> 00:21:31,832 est parti en retard. 310 00:21:33,041 --> 00:21:35,794 TRIBUNAL D'INSAN 311 00:21:41,174 --> 00:21:42,551 Tiens. 312 00:21:59,234 --> 00:22:00,527 On boit ça en Corée. 313 00:22:00,610 --> 00:22:01,528 Sérieux. 314 00:22:02,070 --> 00:22:02,946 Croyez-moi. 315 00:22:10,579 --> 00:22:11,663 Pas mal. 316 00:22:12,497 --> 00:22:13,540 Et prenez ça aussi. 317 00:22:15,167 --> 00:22:16,293 Je l'ai lu. 318 00:22:23,050 --> 00:22:25,927 On fait ça aussi. Quand on a fini un journal, on échange. 319 00:22:31,933 --> 00:22:32,809 DONGJU DAILY 320 00:22:38,690 --> 00:22:39,816 Qu'en dites-vous ? 321 00:22:40,442 --> 00:22:41,401 C'est pour vous. 322 00:22:43,487 --> 00:22:44,613 Intéressant. 323 00:22:46,281 --> 00:22:47,783 Vous parlez coréen. 324 00:22:53,246 --> 00:22:54,915 Qu'est-ce qu'il fait là ? 325 00:22:56,833 --> 00:22:58,752 Qu'est-ce que tu fous là ? 326 00:23:00,754 --> 00:23:01,588 Alors ? 327 00:23:02,339 --> 00:23:04,007 Pourquoi tu es là ? 328 00:23:04,091 --> 00:23:05,967 Je viens pour les enchères. 329 00:23:06,051 --> 00:23:08,553 Pardon ? Les pauvres peuvent participer ? 330 00:23:08,637 --> 00:23:11,264 Pourquoi tu es plein de préjugés ? 331 00:23:12,432 --> 00:23:14,101 J'ai gagné au loto. 332 00:23:18,980 --> 00:23:19,981 Bonne chance. 333 00:23:27,155 --> 00:23:28,198 Mark. 334 00:23:28,824 --> 00:23:31,701 Ce type est dingue. 335 00:23:32,494 --> 00:23:33,703 Complètement fou. 336 00:23:35,497 --> 00:23:38,542 Il n'est pas venu pour rien. 337 00:23:38,625 --> 00:23:42,087 Alors je vais y aller pour faire monter le prix. 338 00:23:42,796 --> 00:23:46,633 Mais tenez votre promesse d'investissement. 339 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 Notre limite ? 340 00:23:49,553 --> 00:23:52,305 Après l'avance pour le navire, on peut utiliser… 341 00:23:52,389 --> 00:23:54,015 Hyun-jun. Je m'en charge. 342 00:23:55,142 --> 00:23:56,935 Ça va être amusant. 343 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 Peu importe à combien j'enchéris, n'est-ce pas ? 344 00:24:01,690 --> 00:24:04,276 Puisque cet argent est le nôtre. 345 00:24:08,029 --> 00:24:09,865 Vous voulez payer ? 346 00:24:11,158 --> 00:24:12,284 Ça me va. 347 00:24:12,868 --> 00:24:13,785 Mais… 348 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 faites ça bien. 349 00:24:18,582 --> 00:24:21,751 Je ne joue que quand je suis sûr à 99 % de gagner. 350 00:24:26,423 --> 00:24:29,384 SÉANCE EN COURS 351 00:24:29,467 --> 00:24:32,179 JUGEMENT DU JOUR : SALLE 417 352 00:24:32,262 --> 00:24:36,057 USINE DE VIDÉOSURVEILLANCE ET SON BÂTIMENT DABONTECH 353 00:24:38,685 --> 00:24:42,981 Affaire numéro 1998CE9854-985. 354 00:24:52,032 --> 00:24:53,200 Miseon Trading ? 355 00:24:54,367 --> 00:24:56,578 Miseon Trading enchérit à 30 millions de wons. 356 00:24:57,370 --> 00:25:00,040 Et Pyo Marine Marchande. 357 00:25:03,043 --> 00:25:04,169 Dix mille wons. 358 00:25:05,170 --> 00:25:06,338 Vendu à Miseon Trading. 359 00:25:26,399 --> 00:25:27,734 J'ai perdu. 360 00:25:27,817 --> 00:25:29,110 Cette fois seulement. 361 00:25:31,238 --> 00:25:34,199 BREVET ABANDONNÉ ! DABONTECH RETIRE LE BREVET DU VENTILATEUR 362 00:25:37,661 --> 00:25:38,662 C'est bon pour vous ? 363 00:25:39,788 --> 00:25:43,208 Vous avez obtenu ce que vous vouliez sans débourser un centime. 364 00:25:43,792 --> 00:25:46,127 Ce n'est plus une technologie, du coup. 365 00:25:46,920 --> 00:25:48,129 Bref. 366 00:25:48,213 --> 00:25:50,257 Pourquoi vous avez acheté ? 367 00:25:50,966 --> 00:25:53,051 On aurait pu s'entendre. 368 00:25:56,012 --> 00:25:57,055 Parce que je suis 369 00:25:57,931 --> 00:25:59,266 un commercial. 370 00:26:00,809 --> 00:26:03,353 Je vends des choses, pas des technologies. 371 00:26:05,063 --> 00:26:05,981 Un commercial ? 372 00:26:09,192 --> 00:26:12,946 Apportez-nous vos LMP si vous ne pouvez pas les vendre. 373 00:26:14,906 --> 00:26:16,992 Je les vendrai au pôle Nord s'il le faut. 374 00:26:21,371 --> 00:26:23,915 TYPHOON TRADING PDG KANG TAE-POONG 375 00:26:29,296 --> 00:26:31,214 Vous êtes devenu fou ? 376 00:26:31,298 --> 00:26:32,590 Comment ça, 10 000 wons ? 377 00:26:32,674 --> 00:26:34,217 Comment osez-vous ? 378 00:26:36,678 --> 00:26:39,514 Vous êtes fou ? Pourquoi vous avez fait ça ? 379 00:26:41,266 --> 00:26:44,728 Parce que je savais que j'allais perdre. 380 00:26:46,438 --> 00:26:48,648 Qu'est-ce qu'il raconte ? 381 00:26:49,899 --> 00:26:52,402 Bon. 382 00:26:52,986 --> 00:26:56,656 Envoyez l'investissement, sinon… 383 00:27:00,493 --> 00:27:01,578 Il a souri ? 384 00:27:02,537 --> 00:27:03,955 Vous avez souri ? 385 00:27:04,039 --> 00:27:06,291 - J'ai été trop gentil. - Attendez ! 386 00:27:06,374 --> 00:27:07,208 Du calme ! 387 00:27:28,104 --> 00:27:29,689 SAISI 388 00:27:42,577 --> 00:27:45,497 Les machines et les employés 389 00:27:46,498 --> 00:27:48,666 retrouveront tous leur place ! 390 00:27:49,876 --> 00:27:52,921 On va tous retrouver notre place ! 391 00:28:03,765 --> 00:28:05,100 Hourra ! 392 00:28:07,477 --> 00:28:08,311 Bien joué. 393 00:28:08,395 --> 00:28:09,687 Merci. 394 00:28:27,455 --> 00:28:28,373 Beau travail. 395 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 On va pouvoir reprendre le travail ! 396 00:28:35,338 --> 00:28:37,173 Quoi ? Vous partez ? 397 00:28:37,757 --> 00:28:38,800 Dites. 398 00:28:40,844 --> 00:28:42,429 Vous voulez un procès ? 399 00:28:47,392 --> 00:28:48,476 PROTOCOLE D'ACCORD 400 00:28:48,560 --> 00:28:50,270 Vous l'avez signé. 401 00:28:51,104 --> 00:28:54,691 Je veux l'investissement comme prévu. 402 00:28:55,358 --> 00:28:57,569 Vous savez ce qu'est un protocole ? 403 00:28:57,652 --> 00:28:59,070 Ce n'est pas un contrat. 404 00:28:59,696 --> 00:29:03,032 Et vous n'avez pas de brevet à m'offrir. 405 00:29:03,116 --> 00:29:06,327 Pourquoi maintiendrait-on l'investissement ? 406 00:29:06,411 --> 00:29:08,121 À cause de vous ! 407 00:29:08,204 --> 00:29:09,497 Vous avez perdu l'enchère ! 408 00:29:09,581 --> 00:29:11,124 Vous devez en assumer 409 00:29:13,543 --> 00:29:15,003 la responsabilité. 410 00:29:26,598 --> 00:29:27,932 À cause de moi ? 411 00:29:29,017 --> 00:29:31,311 Non, Kang Tae-poong. 412 00:29:32,270 --> 00:29:35,190 C'est vous qui n'avez pas réussi à l'arrêter. 413 00:29:35,273 --> 00:29:37,442 Vous avez échoué. 414 00:29:49,954 --> 00:29:52,916 Pourquoi Mark s'en va ? 415 00:29:52,999 --> 00:29:54,209 Il part ? 416 00:29:56,544 --> 00:29:59,130 - Un antiseptique. - Pas la peine ! 417 00:29:59,214 --> 00:30:00,882 Qu'est-ce qu'on fait ? 418 00:30:01,466 --> 00:30:02,592 Le navire ? 419 00:30:02,675 --> 00:30:04,719 On a payé une avance. 420 00:30:05,720 --> 00:30:08,348 Mark est vraiment parti ? 421 00:30:09,432 --> 00:30:11,267 Si on ne paye pas, on perdra l'avance 422 00:30:11,351 --> 00:30:13,186 et on devra payer une compensation. 423 00:30:14,938 --> 00:30:16,189 Le paiement intermédiaire. 424 00:30:18,608 --> 00:30:19,734 Le paiement… 425 00:30:25,865 --> 00:30:27,492 Vendez tout ce qu'on peut 426 00:30:28,827 --> 00:30:31,746 et saisissez ce que vous pouvez, les locaux ou les gens. 427 00:30:35,375 --> 00:30:37,085 Y compris Typhoon Trading. 428 00:30:37,836 --> 00:30:40,713 TYPHOON TRADING 429 00:30:40,797 --> 00:30:42,966 - Que se passe-t-il ? - On travaille ici ! 430 00:30:43,049 --> 00:30:46,135 On a le droit de savoir ! 431 00:30:46,219 --> 00:30:47,428 Vous êtes fou ? 432 00:30:47,512 --> 00:30:50,098 N'utilisez pas la force. 433 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 - Arrêtez. - Partez. 434 00:30:55,228 --> 00:30:56,271 M. Kang. 435 00:30:58,481 --> 00:31:01,776 - Que se passe-t-il ? - On doit partir. 436 00:31:01,860 --> 00:31:03,653 - Écartez-vous. - On ne peut pas. 437 00:31:03,736 --> 00:31:05,905 - Partez. - Je le répéterai pas. 438 00:31:06,781 --> 00:31:08,491 Attention ! 439 00:31:08,575 --> 00:31:10,743 Je vous l'avais dit. 440 00:31:15,623 --> 00:31:16,583 Poussez-vous. 441 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 "Annulation de bail" ? 442 00:31:28,970 --> 00:31:31,055 DÉCLARATION DE FERMETURE PDG : PYO HYUN-JUN 443 00:31:31,139 --> 00:31:32,390 "Fermeture" ? 444 00:31:40,064 --> 00:31:42,984 M. Choi, imprimez-en une autre. 445 00:31:47,363 --> 00:31:49,282 Tu n'as aucune parole. 446 00:31:49,365 --> 00:31:50,533 Lâche-moi. 447 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 Je suis le PDG. 448 00:31:53,453 --> 00:31:56,581 Non. Tu viens de perdre ce titre. 449 00:32:00,001 --> 00:32:01,711 Pourquoi t'es devenu insolent ? 450 00:32:01,794 --> 00:32:03,796 Tu aurais dû perdre en silence. 451 00:32:03,880 --> 00:32:07,842 C'est toi qui as vendu cette société, idiot. 452 00:32:11,971 --> 00:32:13,014 Enfoiré ! 453 00:32:33,284 --> 00:32:34,744 Je n'ai pas bien réfléchi. 454 00:32:37,038 --> 00:32:38,247 C'est ma société. 455 00:32:38,873 --> 00:32:42,126 - Tu l'as abandonnée. - La ferme ! 456 00:32:44,671 --> 00:32:46,255 Je n'ai jamais 457 00:32:47,215 --> 00:32:50,677 renoncé ni abandonné cette société. 458 00:32:50,760 --> 00:32:52,845 Reconnais-le ! 459 00:32:53,554 --> 00:32:55,181 Tu as perdu, idiot ! 460 00:32:57,308 --> 00:32:59,394 Tu veux absolument me battre. 461 00:33:02,188 --> 00:33:04,065 Je ne suis rien, Hyun-jun. 462 00:33:07,944 --> 00:33:10,363 Continue de vivre dans cette illusion. 463 00:33:19,497 --> 00:33:22,583 Tu n'as jamais été à la traîne. 464 00:33:23,918 --> 00:33:25,545 Qu'est-ce que t'en sais ? Merde. 465 00:33:31,467 --> 00:33:32,468 Typhoon Trading. 466 00:33:33,386 --> 00:33:34,887 Rentrons chez nous. 467 00:33:35,722 --> 00:33:37,348 Revenez travailler demain. 468 00:34:10,381 --> 00:34:11,799 Voilà. 469 00:34:12,717 --> 00:34:14,510 Tiens encore un peu, papa. 470 00:34:15,094 --> 00:34:16,429 C'est bientôt fini. 471 00:34:17,513 --> 00:34:19,390 Je vais t'emmener à l'hôpital. 472 00:34:20,099 --> 00:34:21,142 Mais avant ça, 473 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 j'ai besoin de toi. 474 00:34:29,025 --> 00:34:30,651 J'ai commandé un navire. 475 00:34:33,154 --> 00:34:34,781 - Un navire ? - Oui, un navire. 476 00:34:35,865 --> 00:34:37,784 Celui que tu aimais tant. 477 00:34:37,867 --> 00:34:40,328 Aussi gros que le panaméen. 478 00:34:41,913 --> 00:34:44,624 - Pauvre idiot. - Pourquoi ? 479 00:34:45,666 --> 00:34:47,835 J'ai viré ce connard de Tae-poong 480 00:34:48,711 --> 00:34:50,421 et récupéré Typhoon Trading. 481 00:34:52,715 --> 00:34:55,760 Et en plus, j'ai acheté un navire marchand. 482 00:35:00,348 --> 00:35:04,060 Je fais tout ce que tu n'as pas pu faire. 483 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 Mais c'est très cher. 484 00:35:10,399 --> 00:35:13,694 J'ai été obligé d'offrir quelque chose en caution. 485 00:35:14,237 --> 00:35:15,404 Notre immeuble. 486 00:35:16,572 --> 00:35:17,990 PROPRIÉTAIRE : PYO BAK-HO 487 00:35:18,074 --> 00:35:19,242 Papa. 488 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 Comment tu te sens ? 489 00:35:23,371 --> 00:35:25,623 Ça fait quoi d'être humilié par ton fils ? 490 00:35:26,707 --> 00:35:27,792 Qui… 491 00:35:31,045 --> 00:35:32,755 espères-tu… 492 00:35:35,133 --> 00:35:36,175 battre ? 493 00:35:47,478 --> 00:35:48,479 Personne. 494 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 J'ai déjà battu tout le monde. 495 00:35:55,778 --> 00:35:57,029 J'ai déjà gagné. 496 00:35:57,530 --> 00:35:59,448 J'ai gagné ! 497 00:36:01,659 --> 00:36:02,785 Je le prouverai. 498 00:36:17,383 --> 00:36:18,593 Occupez-vous de ça. 499 00:36:18,676 --> 00:36:20,636 Et il va falloir le déplacer. 500 00:36:22,221 --> 00:36:24,223 Vous avez trouvé un hôpital ? 501 00:36:24,307 --> 00:36:27,268 Oui, il n'est pas sur la carte. On le retrouvera jamais. 502 00:36:28,644 --> 00:36:30,313 Faites-le partir immédiatement. 503 00:36:39,864 --> 00:36:41,657 Il l'envoie quelque part. 504 00:36:59,300 --> 00:37:00,635 Il y a eu un changement ! 505 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Par là. 506 00:37:02,303 --> 00:37:03,971 Par là. Vite ! 507 00:37:04,055 --> 00:37:05,598 Allez ! 508 00:37:05,681 --> 00:37:07,141 Par là ! Oui ! 509 00:37:11,771 --> 00:37:13,898 On expédie un conteneur de ce côté ? 510 00:37:13,981 --> 00:37:15,733 L'expédition… 511 00:37:15,816 --> 00:37:17,610 Quel numéro de conteneur ? 512 00:37:17,693 --> 00:37:19,111 - Un instant. - Donnez ça. 513 00:37:25,284 --> 00:37:26,118 M. Ha ! 514 00:37:26,702 --> 00:37:27,578 M. Ha ! 515 00:37:28,287 --> 00:37:30,706 Les conteneurs de ce côté sont tous ouverts. 516 00:37:30,790 --> 00:37:32,625 Quelqu'un les a laissés ouverts. 517 00:37:33,668 --> 00:37:35,086 Pourquoi ça ? 518 00:37:35,169 --> 00:37:37,129 - Toute la zone 15 ? - Oui. 519 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 Vous avez eu la sécurité ? 520 00:37:39,215 --> 00:37:40,883 - Pas encore. - Donnez-moi la radio. 521 00:37:40,967 --> 00:37:42,510 Vous auriez dû les prévenir. 522 00:37:42,593 --> 00:37:44,345 C'est votre travail ! 523 00:37:45,471 --> 00:37:48,224 Sécurité, venez en zone 15. 524 00:38:13,332 --> 00:38:15,543 Tu t'en sors bien, Song-jung. 525 00:38:17,211 --> 00:38:18,713 T'es bon. 526 00:38:18,796 --> 00:38:20,965 J'ignorais que tu savais piloter ça. 527 00:38:23,217 --> 00:38:25,303 Fais attention au truc qui gêne. 528 00:39:16,812 --> 00:39:18,064 Quoi ? C'est quoi ? 529 00:39:23,736 --> 00:39:24,737 Il fait quoi ? 530 00:40:13,619 --> 00:40:14,995 Ah, bon sang. 531 00:40:16,664 --> 00:40:18,207 De l'air frais. 532 00:40:41,897 --> 00:40:45,943 BILLET À ORDRE 533 00:40:49,238 --> 00:40:50,781 Tu l'as trouvé ? 534 00:40:50,865 --> 00:40:53,367 Pourquoi vous n'avez pas remboursé mon père ? 535 00:40:54,827 --> 00:40:57,371 Vous aviez assez d'argent. 536 00:40:59,832 --> 00:41:03,210 J'étais responsable de 350 personnes. 537 00:41:04,795 --> 00:41:05,880 C'était effrayant. 538 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 Tout faire pour les payer chaque mois. 539 00:41:09,800 --> 00:41:11,969 Tout le monde se fout de ce genre de promesse. 540 00:41:13,179 --> 00:41:14,805 Dans cet enfer, 541 00:41:14,889 --> 00:41:18,392 il faut écraser les autres pour gagner. 542 00:41:26,525 --> 00:41:27,860 Vous pouvez marcher ? 543 00:41:31,489 --> 00:41:32,698 Tu me laisses partir ? 544 00:41:33,407 --> 00:41:34,950 Si vous dites que vous avez reçu 545 00:41:35,868 --> 00:41:37,703 le billet à ordre le jour dit. 546 00:41:39,330 --> 00:41:41,999 Je reprendrai ma société, 547 00:41:43,209 --> 00:41:45,169 et vous la vôtre. 548 00:41:46,795 --> 00:41:48,714 Tout redeviendra comme avant. 549 00:41:51,342 --> 00:41:52,718 Et si je refuse ? 550 00:41:55,846 --> 00:41:58,057 Tant pis. Je vous laisse quand même. 551 00:41:59,308 --> 00:42:01,560 Au moins, vous garderez Pyo Marine Marchande. 552 00:42:02,603 --> 00:42:05,439 Vos 350 employés. 553 00:42:07,233 --> 00:42:09,068 Ils ont besoin de ce travail. 554 00:42:11,570 --> 00:42:14,240 Ça t'est égal que Typhoon Trading disparaisse ? 555 00:42:14,823 --> 00:42:15,908 Vous êtes fou ? 556 00:42:18,202 --> 00:42:21,705 Ma société ne disparaît pas même si elle perd son nom. 557 00:42:23,123 --> 00:42:24,208 C'est pour ça 558 00:42:25,084 --> 00:42:26,752 qu'on fera jamais faillite. 559 00:42:38,973 --> 00:42:39,807 Tu attends… 560 00:42:43,018 --> 00:42:44,687 des remerciements ? 561 00:42:47,982 --> 00:42:49,608 J'attendais des excuses. 562 00:42:51,652 --> 00:42:52,736 Mais j'imagine… 563 00:42:54,738 --> 00:42:56,073 qu'elles sont pour mon père. 564 00:43:09,587 --> 00:43:10,838 Hyun-jun a dû apprendre 565 00:43:13,340 --> 00:43:14,508 de son père 566 00:43:15,926 --> 00:43:17,970 que ce monde est un enfer. 567 00:43:19,430 --> 00:43:20,848 Mon père m'a appris… 568 00:43:23,225 --> 00:43:25,185 qu'il est rempli de fleurs et de fruits. 569 00:43:30,524 --> 00:43:31,567 Bien… 570 00:43:32,818 --> 00:43:34,153 Bonne chance. 571 00:43:36,447 --> 00:43:37,823 Tu verras bien si le monde 572 00:43:39,950 --> 00:43:41,660 attend que la fleur fleurisse 573 00:43:43,996 --> 00:43:45,956 et que l'arbre donne des fruits. 574 00:44:45,391 --> 00:44:47,393 - C'est quoi ? - Ça se voit pas ? 575 00:44:48,310 --> 00:44:51,188 Ça m'énerve de voir tes cadeaux, alors reprends-les. 576 00:44:52,022 --> 00:44:53,023 Écoute. 577 00:44:54,733 --> 00:44:57,027 - T'es obligée de faire ça ? - Faire quoi ? 578 00:44:57,111 --> 00:44:59,613 Je m'en sors mieux que toi qui ne peux rien faire. 579 00:45:00,989 --> 00:45:02,366 Me regarde pas comme ça. 580 00:45:04,076 --> 00:45:04,910 Pitoyable. 581 00:45:06,161 --> 00:45:07,079 Mi-ho. 582 00:45:07,746 --> 00:45:10,082 - Lâche-moi ! - Attends. 583 00:45:11,125 --> 00:45:12,084 Très bien. 584 00:45:12,918 --> 00:45:16,004 Je te retiens pas, mais accorde-moi une minute. 585 00:45:19,425 --> 00:45:20,426 Tu fais quoi ? 586 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 Une seconde. Je fais vite. 587 00:45:37,484 --> 00:45:39,153 Viens ce jour-là. 588 00:45:40,904 --> 00:45:42,364 Juste celui-là. 589 00:45:43,490 --> 00:45:45,409 17 JUILLET, 20 H DEVANT LE MILLENNIE 590 00:45:47,161 --> 00:45:48,162 S'il te plaît. 591 00:45:50,706 --> 00:45:51,748 Je t'attendrai. 592 00:45:51,832 --> 00:45:53,083 Tu fais quoi ? 593 00:45:53,750 --> 00:45:54,751 Ça va pas ? 594 00:46:18,609 --> 00:46:20,402 Tout est devenu incontrôlable. 595 00:46:20,486 --> 00:46:22,571 Vous me connaissez, monsieur. 596 00:46:25,449 --> 00:46:28,243 Vite ! Venez lui demander pardon ! 597 00:46:30,037 --> 00:46:32,164 Tu as acheté un navire sans ma permission… 598 00:46:32,247 --> 00:46:34,208 PROTOCOLE D'ACCORD ACHAT D'UN NAVIRE 599 00:46:34,291 --> 00:46:35,751 … fait venir un étranger, 600 00:46:36,293 --> 00:46:38,378 et vendu notre société. 601 00:46:40,339 --> 00:46:41,173 Papa. 602 00:46:41,673 --> 00:46:43,050 C'est… 603 00:46:43,133 --> 00:46:44,843 Écoute-moi. 604 00:46:45,636 --> 00:46:46,845 C'est… 605 00:46:46,929 --> 00:46:50,557 Le contrat du navire a été signé, et l'accord est conclu. 606 00:46:50,641 --> 00:46:53,101 Exact, M. Pyo Hyun-jun. 607 00:46:54,895 --> 00:46:56,480 Et tu dois assumer. 608 00:46:59,107 --> 00:47:01,318 - Quoi ? - Tu as fait n'importe quoi. 609 00:47:03,028 --> 00:47:04,947 Tu as utilisé le nom de la société. 610 00:47:13,914 --> 00:47:15,791 M. Pyo Hyun-jun et M. Ha Seong-il. 611 00:47:16,542 --> 00:47:19,002 Je vous arrête 612 00:47:19,086 --> 00:47:21,672 pour détournement de fonds de la société Pyo, 613 00:47:21,755 --> 00:47:25,509 ainsi que pour suspicion d'incendie d'un entrepôt 614 00:47:25,592 --> 00:47:26,843 à Yeonhwa-dong, Incheon. 615 00:47:30,722 --> 00:47:31,890 Papa. 616 00:47:31,974 --> 00:47:34,351 Lâchez-moi ! 617 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 - Papa ! - M. Pyo, je dois vous parler ! 618 00:47:36,728 --> 00:47:38,939 Lâchez-moi ! 619 00:47:39,022 --> 00:47:41,441 Papa ! 620 00:47:41,525 --> 00:47:42,693 Papa ! Merde. 621 00:47:42,776 --> 00:47:44,444 Papa, tu as tout vu. 622 00:47:44,528 --> 00:47:46,029 J'ai battu ce con. 623 00:47:46,113 --> 00:47:48,031 J'ai gagné contre Tae-poong ! 624 00:47:48,991 --> 00:47:50,450 Je l'ai vaincu. 625 00:47:51,785 --> 00:47:54,663 Papa, j'ai gagné ! 626 00:47:55,289 --> 00:47:56,123 Papa. 627 00:48:02,921 --> 00:48:03,964 Papa… 628 00:48:06,133 --> 00:48:07,718 C'est fini. 629 00:48:09,094 --> 00:48:10,762 J'y suis presque. 630 00:48:10,846 --> 00:48:12,097 Vraiment ? 631 00:48:23,150 --> 00:48:24,109 Mon fils. 632 00:48:27,988 --> 00:48:29,197 J'ai perdu. 633 00:48:31,116 --> 00:48:32,451 J'ai échoué. 634 00:48:33,994 --> 00:48:35,203 C'est pas toi, 635 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 c'est moi qui ai perdu. 636 00:48:41,627 --> 00:48:42,628 Papa. 637 00:48:45,213 --> 00:48:47,966 Tu peux me dire que j'ai bien travaillé ? 638 00:48:49,217 --> 00:48:51,053 J'ai réussi, non ? 639 00:49:29,508 --> 00:49:32,344 Où est passé M. Kang ? On n'a pas de nouvelles ? 640 00:49:33,011 --> 00:49:35,806 Je sais pas. Il vous a contactés ? 641 00:49:37,182 --> 00:49:40,769 Il n'y a personne de chez Pyo. M. Kang n'est pas là non plus. 642 00:49:42,229 --> 00:49:44,731 Vous travaillez de nuit ? 643 00:49:44,815 --> 00:49:48,527 On m'a viré. On m'a envoyé travailler ici. 644 00:49:48,610 --> 00:49:50,696 Pas de nouvelles, bonne nouvelle. 645 00:49:50,779 --> 00:49:52,614 Laissons-lui du temps. 646 00:49:52,698 --> 00:49:56,076 Vous êtes là, Mme Cha ? Il y a du travail à l'usine. 647 00:49:56,159 --> 00:49:58,912 Moi ? On m'a envoyée travailler ici. 648 00:50:00,247 --> 00:50:02,290 - Qui ça ? - À votre avis ? 649 00:50:37,784 --> 00:50:38,910 M. Kang ! 650 00:50:38,994 --> 00:50:42,247 M. Kang ! 651 00:50:42,330 --> 00:50:43,665 M. Kang ! 652 00:50:55,093 --> 00:50:57,846 C'est quoi, ce costume rouge ? 653 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 On dirait un chanteur. 654 00:50:59,556 --> 00:51:02,434 Trois colliers ? Vous allez avoir mal au cou. 655 00:51:02,517 --> 00:51:04,352 Votre névralgie a dû passer. 656 00:51:04,978 --> 00:51:06,938 Fermez un bouton de plus. 657 00:51:07,481 --> 00:51:08,690 - Ce serait mieux ? - Oui. 658 00:51:11,193 --> 00:51:12,110 Regardez. 659 00:51:14,613 --> 00:51:16,865 PDG KANG TAE-POONG 660 00:51:17,991 --> 00:51:18,867 Magnifique. 661 00:52:01,117 --> 00:52:04,162 LA NOUVELLE STAR DU MILLENNIE 662 00:52:09,751 --> 00:52:12,295 Voici le concurrent suivant. 663 00:52:22,097 --> 00:52:26,184 Je vous présente notre dernier concurrent. 664 00:52:26,268 --> 00:52:27,686 Le concurrent numéro… 665 00:52:27,769 --> 00:52:31,481 Il va chanter une chanson qu'il a composée. 666 00:52:31,565 --> 00:52:33,692 La chanson s'appelle "Wolf Star". 667 00:52:34,484 --> 00:52:38,488 Veuillez accueillir le concurrent 13, Wang Nam-mo ! 668 00:53:07,225 --> 00:53:10,687 T'illuminer au bout de la nuit 669 00:53:12,898 --> 00:53:16,651 Tandis que tu sombrais dans la solitude 670 00:53:18,486 --> 00:53:21,615 Sans un mot 671 00:53:22,407 --> 00:53:28,246 Tu as traversé l'hiver avec lassitude 672 00:53:28,330 --> 00:53:30,206 Projetant une ombre 673 00:53:31,249 --> 00:53:34,085 Et disparaissant au loin 674 00:53:34,169 --> 00:53:39,591 Je veux t'atteindre avec cette chanson 675 00:53:41,676 --> 00:53:48,141 Quand le monde sera au bord du précipice 676 00:53:48,683 --> 00:53:52,479 Je serai là 677 00:53:52,562 --> 00:53:56,232 Dans cet hiver où tu t'es arrêtée 678 00:53:56,316 --> 00:53:59,778 Dans ce ciel 679 00:53:59,861 --> 00:54:04,658 Je serai là pour t'illuminer 680 00:54:04,741 --> 00:54:08,286 Même quand tout disparaîtra 681 00:54:08,370 --> 00:54:12,791 Même si je ne peux plus briller 682 00:54:12,874 --> 00:54:16,002 De toutes mes forces 683 00:54:16,086 --> 00:54:22,217 Je resterai dans ton ciel 684 00:54:26,638 --> 00:54:30,100 Cette saison froide et douloureuse 685 00:54:30,183 --> 00:54:33,395 Passera 686 00:54:34,270 --> 00:54:35,480 J'ai assuré ? 687 00:54:38,066 --> 00:54:39,109 Non. 688 00:54:39,609 --> 00:54:40,443 Mi-ho. 689 00:54:41,277 --> 00:54:42,320 Je ferai tout 690 00:54:43,363 --> 00:54:44,948 pour réussir. 691 00:54:46,825 --> 00:54:50,203 Mais je serai peut-être pas riche. 692 00:54:52,205 --> 00:54:53,915 T'en as mis du temps, idiot. 693 00:54:53,999 --> 00:54:55,250 Par contre, 694 00:54:56,710 --> 00:54:59,004 je chanterai pour toi tous les jours, 695 00:55:00,547 --> 00:55:03,675 je te ferai rire et j'essuierai tes larmes. 696 00:55:07,012 --> 00:55:08,596 Je resterai toujours à tes côtés. 697 00:55:45,592 --> 00:55:47,177 - Soyez heureux ! - Bravo ! 698 00:55:47,969 --> 00:55:50,638 TYPHOON TRADING 699 00:55:51,222 --> 00:55:52,307 C'est cool, non ? 700 00:55:52,390 --> 00:55:53,641 ÉCHANTILLON 701 00:55:54,225 --> 00:55:57,896 Vous pouvez sauvegarder de la musique. 702 00:55:57,979 --> 00:55:59,230 Combien de chansons ? 703 00:56:00,398 --> 00:56:02,859 - Jusqu'à 32. - Hein ? Montrez-moi. 704 00:56:02,942 --> 00:56:04,694 Un truc encore plus fou. 705 00:56:04,778 --> 00:56:08,615 On peut effacer et sauvegarder d'autres chansons. 706 00:56:08,698 --> 00:56:10,617 Combien de fois ? C'est dingue ! 707 00:56:11,284 --> 00:56:12,202 À l'infini. 708 00:56:12,285 --> 00:56:13,119 Sérieux ? 709 00:56:13,995 --> 00:56:16,706 C'est quoi, l'ordre de prix ? 710 00:56:16,790 --> 00:56:18,500 C'est cher. C'est pas donné. 711 00:56:18,583 --> 00:56:19,667 Mais… 712 00:56:20,293 --> 00:56:23,129 pensez à ce que ce truc peut faire. 713 00:56:23,213 --> 00:56:24,881 Ça coûte 250 000 wons. 714 00:56:24,964 --> 00:56:27,008 250 000 wons ? 715 00:56:27,092 --> 00:56:28,760 Comment on y met des chansons ? 716 00:56:29,511 --> 00:56:32,680 Il faut télécharger les fichiers sur Internet. 717 00:56:32,764 --> 00:56:34,140 Il y a des sites. 718 00:56:34,224 --> 00:56:37,060 Il faut un ordinateur, alors ? 719 00:56:39,521 --> 00:56:41,523 C'est pas une mauvaise idée. 720 00:56:41,606 --> 00:56:43,691 On peut choisir la musique qu'on aime. 721 00:56:44,359 --> 00:56:47,445 Je mange mon chapeau si quelqu'un achète ça. 722 00:56:47,529 --> 00:56:49,781 J'ai un produit cosmétique. 723 00:56:51,074 --> 00:56:52,909 C'est tellement cliché. 724 00:56:53,993 --> 00:56:56,621 Cette société fait des recherches sur le diabète 725 00:56:56,704 --> 00:56:59,207 et a découvert une nouvelle substance pour la peau. 726 00:56:59,290 --> 00:57:00,792 Ils ont continué de chercher 727 00:57:00,875 --> 00:57:03,503 et ont développé un produit cosmétique. 728 00:57:03,586 --> 00:57:07,006 Mais la France est plus réputée pour les cosmétiques, non ? 729 00:57:07,090 --> 00:57:10,718 Il faut changer notre façon de penser, 730 00:57:10,802 --> 00:57:13,471 comme cette société l'a fait au cours de ses recherches. 731 00:57:13,555 --> 00:57:15,723 Les marques étrangères sont pas meilleures. 732 00:57:15,807 --> 00:57:18,977 La Corée peut rivaliser si elle fait de la bonne qualité. 733 00:57:19,060 --> 00:57:21,187 Je peux l'essayer à la maison ? 734 00:57:21,271 --> 00:57:22,856 Bien sûr. 735 00:57:25,275 --> 00:57:26,109 Mince alors. 736 00:57:43,501 --> 00:57:45,420 LIVRAISON DE ROSES DE POONG CHÉRI 737 00:57:49,257 --> 00:57:51,801 Dites donc. Vous mijotez quoi, tous les deux ? 738 00:57:52,760 --> 00:57:54,053 M. Kang, regardez-moi. 739 00:57:55,388 --> 00:57:58,433 Pourquoi vous avez cligné des yeux ? 740 00:57:58,516 --> 00:58:00,602 Une poussière dans l'œil. 741 00:58:00,685 --> 00:58:02,437 C'est pas vrai. 742 00:58:02,520 --> 00:58:04,272 Tu sais pas qu'ils sont ensemble ? 743 00:58:15,742 --> 00:58:19,078 Tout le monde le sait à part vous trois. 744 00:58:19,162 --> 00:58:20,663 C'était évident. 745 00:58:20,747 --> 00:58:24,292 Oui, c'est l'amour au bureau. 746 00:58:24,375 --> 00:58:26,586 Ils se tenaient la main ? 747 00:58:30,131 --> 00:58:31,216 Arrêtez ça. 748 00:58:32,926 --> 00:58:35,470 On fait pas ça au travail. 749 00:58:35,553 --> 00:58:37,180 Allons manger dehors. 750 00:58:39,974 --> 00:58:40,975 Vous restez ? 751 00:58:41,684 --> 00:58:42,852 Ça vous dérange pas ? 752 00:58:42,936 --> 00:58:44,729 Il va s'évanouir. 753 00:58:57,909 --> 00:58:59,202 Beom. 754 00:58:59,285 --> 00:59:00,787 Tu es triste ? 755 00:59:05,708 --> 00:59:07,919 Viens me voir. 756 00:59:08,962 --> 00:59:10,922 Viens là. 757 00:59:12,507 --> 00:59:16,052 C'est si triste que Mi-ho se marie ? 758 00:59:16,135 --> 00:59:18,263 Elle viendra souvent. 759 00:59:19,889 --> 00:59:23,560 Je savais que ce type était pas fiable. 760 00:59:24,435 --> 00:59:27,981 J'aurais dû le jeter dehors. 761 00:59:28,064 --> 00:59:29,774 Voyons. 762 00:59:30,858 --> 00:59:32,777 Beom. 763 00:59:32,860 --> 00:59:34,529 Je suis là pour toi. 764 00:59:36,781 --> 00:59:38,491 Et Tae-poong aussi ? 765 00:59:40,660 --> 00:59:42,620 Me parle pas de ce voyou. 766 00:59:43,538 --> 00:59:46,207 Élever un fils ne sert à rien. 767 00:59:46,916 --> 00:59:49,294 Mi-seon rentre tard, non ? 768 00:59:50,128 --> 00:59:51,129 Je sais. 769 00:59:52,463 --> 00:59:56,759 On est dans la même situation, toi et moi. 770 01:00:01,347 --> 01:00:03,349 Mi-ja aussi a un fiancé. 771 01:00:04,684 --> 01:00:05,685 C'est vrai. 772 01:00:10,481 --> 01:00:11,524 Bien. 773 01:00:12,233 --> 01:00:13,443 Alors ? 774 01:00:13,526 --> 01:00:16,070 Vous allez vous marier ? 775 01:00:16,779 --> 01:00:18,156 - Oui, madame. - Bien. 776 01:00:18,239 --> 01:00:19,907 Oui, madame. 777 01:00:19,991 --> 01:00:24,412 On a trouvé une date pour la réunion de famille et le mariage. 778 01:00:26,122 --> 01:00:27,165 Eh bien… 779 01:00:27,248 --> 01:00:29,125 Félicitations, mademoiselle. 780 01:00:32,003 --> 01:00:33,504 Madame, 781 01:00:34,464 --> 01:00:37,467 notre famille n'est pas riche, on n'a pas pu faire beaucoup. 782 01:00:37,550 --> 01:00:39,218 Mais regardez. 783 01:00:40,970 --> 01:00:43,890 Je vous ai acheté une nouvelle tenue 784 01:00:43,973 --> 01:00:45,767 et des couverts en argent. 785 01:00:45,850 --> 01:00:47,769 C'est magnifique. 786 01:00:48,478 --> 01:00:52,732 Et avant que l'hiver arrive, on va vous offrir du linge de lit. 787 01:00:52,815 --> 01:00:54,525 Merci. 788 01:00:55,610 --> 01:00:56,819 Quant à moi, 789 01:00:58,696 --> 01:01:01,824 je voulais vous offrir ça. 790 01:01:01,908 --> 01:01:05,036 Elle appartenait à ma belle-fille. 791 01:01:05,703 --> 01:01:07,413 - Très belle. - C'est pour vous. 792 01:01:07,497 --> 01:01:08,706 Voyons, prends-la. 793 01:01:08,790 --> 01:01:11,084 Non, c'est pas pour elle. C'est pour vous. 794 01:01:14,504 --> 01:01:19,008 Vous avez bien élevé votre fils. 795 01:01:20,510 --> 01:01:21,636 Madame… 796 01:01:23,346 --> 01:01:26,933 J'ai choisi le nom de cette fille. 797 01:01:27,016 --> 01:01:30,770 Je l'ai nommée Mi-ho parce que je voulais qu'elle rie beaucoup. 798 01:01:32,105 --> 01:01:34,857 Alors faites-la rire. 799 01:01:35,817 --> 01:01:37,276 Arrête ! 800 01:01:37,360 --> 01:01:39,070 Tu exagères, mamie. 801 01:01:39,153 --> 01:01:42,073 Mais elle pleure trop souvent. 802 01:01:42,156 --> 01:01:43,991 Faites en sorte qu'elle rie plus. 803 01:01:46,035 --> 01:01:49,580 Alors, M. Wang, vous vendez beaucoup de soie ? 804 01:01:50,415 --> 01:01:51,374 De la soie ? 805 01:01:53,501 --> 01:01:55,336 Oui, madame. 806 01:02:07,432 --> 01:02:08,933 Tu vas pas manger ça seule. 807 01:02:09,016 --> 01:02:10,476 - Tu en veux un ? - Oui. 808 01:02:11,894 --> 01:02:13,354 Je le finis ? 809 01:02:17,525 --> 01:02:18,484 Assieds-toi. 810 01:02:24,991 --> 01:02:26,409 - J'ai… - J'ai un cadeau. 811 01:02:26,492 --> 01:02:28,119 Allez. 812 01:02:29,162 --> 01:02:30,913 - C'est quoi ? - Toi d'abord. 813 01:02:30,997 --> 01:02:31,873 Eh bien… 814 01:02:33,291 --> 01:02:34,333 - C'est ça ? - Oui. 815 01:02:35,877 --> 01:02:38,755 On les échange à trois ? 816 01:02:38,838 --> 01:02:40,339 Oui. Où est le tien ? 817 01:02:41,382 --> 01:02:43,050 À ton avis ? 818 01:02:43,134 --> 01:02:45,845 Un, deux. 819 01:02:47,472 --> 01:02:48,598 Trois. 820 01:02:48,681 --> 01:02:50,600 C'est quoi ? 821 01:02:51,309 --> 01:02:52,727 - Pour toi. - C'est lourd. 822 01:02:53,853 --> 01:02:55,646 - Je l'ouvre ? - Bien sûr. 823 01:03:01,027 --> 01:03:02,278 C'est quoi ? 824 01:03:03,863 --> 01:03:05,281 Des graines de fleurs. 825 01:03:13,039 --> 01:03:14,957 C'est quoi ? Des manuels ? 826 01:03:15,041 --> 01:03:16,542 "Accès aux cours." 827 01:03:16,626 --> 01:03:18,961 - Pour entrer à l'université ? - Oui. 828 01:03:19,962 --> 01:03:23,508 Tu as toujours voulu y aller. 829 01:03:24,467 --> 01:03:26,177 Mais tu n'as pas pu. 830 01:03:28,012 --> 01:03:32,892 Je veux que tu continues tes études si tu en as envie. 831 01:03:38,481 --> 01:03:39,857 Des graines de fleurs ? 832 01:03:41,526 --> 01:03:43,945 C'était ton rêve, Tae-poong. 833 01:03:44,987 --> 01:03:48,032 Mais une pépinière coûtait trop cher. 834 01:03:48,699 --> 01:03:50,952 Je serai assez riche pour t'en acheter une. 835 01:03:54,789 --> 01:03:55,832 Non. 836 01:03:59,877 --> 01:04:01,045 J'ai plus besoin 837 01:04:02,171 --> 01:04:03,422 d'une pépinière. 838 01:04:04,215 --> 01:04:05,716 Tu m'as dit que… 839 01:04:07,927 --> 01:04:11,764 les étoiles sont là même si on les voit pas. 840 01:04:14,934 --> 01:04:16,394 J'y ai réfléchi 841 01:04:18,104 --> 01:04:20,940 et j'ai compris que mes fleurs étaient là. 842 01:04:23,568 --> 01:04:24,944 Et mes sentiments aussi. 843 01:04:27,947 --> 01:04:30,867 Ce bureau est rempli de mes rêves. 844 01:04:31,868 --> 01:04:33,119 Ici à Typhoon Trading. 845 01:04:38,541 --> 01:04:40,626 COURS DE L'ACADÉMIE DE YEONGIL 846 01:04:42,712 --> 01:04:43,629 Tu sais quoi ? 847 01:04:46,048 --> 01:04:48,885 J'ai toujours voulu devenir négociatrice. 848 01:04:51,429 --> 01:04:55,349 Je sais que je peux parfaitement réussir sans diplôme. 849 01:04:57,977 --> 01:04:59,979 Et j'ai 850 01:05:01,397 --> 01:05:04,233 Typhoon Trading et toi, Tae-poong. 851 01:05:08,446 --> 01:05:12,366 Je n'ai besoin de rien d'autre. 852 01:05:12,450 --> 01:05:13,659 C'est dingue. 853 01:05:17,455 --> 01:05:18,581 Mlle Oh, 854 01:05:21,042 --> 01:05:22,001 vous êtes géniale. 855 01:05:25,796 --> 01:05:27,715 De tous les gens que j'ai rencontrés, 856 01:05:30,217 --> 01:05:31,510 vous êtes la plus jolie. 857 01:06:15,429 --> 01:06:16,597 Tu en dis quoi, maman ? 858 01:06:18,182 --> 01:06:21,352 C'est trop petit, non ? 859 01:06:21,894 --> 01:06:23,187 C'est très joli. 860 01:06:24,689 --> 01:06:26,983 Tu trouves ? Allons voir la porte. 861 01:06:29,193 --> 01:06:30,194 Elle ouvre bien ? 862 01:06:30,277 --> 01:06:32,321 Vous avez un fils merveilleux. 863 01:06:37,952 --> 01:06:40,997 Et c'est dur de trouver un appartement à ce prix. 864 01:06:47,712 --> 01:06:48,546 Tiens. 865 01:06:59,765 --> 01:07:00,891 Alors ? 866 01:07:00,975 --> 01:07:02,727 Tu veux en voir d'autres ? 867 01:07:02,810 --> 01:07:03,936 Tae-poong. 868 01:07:05,438 --> 01:07:10,234 Pourquoi on reste pas là-bas encore un peu ? 869 01:07:11,068 --> 01:07:12,570 C'est pratique pour toi ? 870 01:07:13,696 --> 01:07:15,156 J'adorerais, 871 01:07:16,490 --> 01:07:18,659 mais notre chambre est froide en hiver. 872 01:07:18,743 --> 01:07:21,245 Tu risques de tomber et de te faire mal. 873 01:07:21,328 --> 01:07:22,747 Allez donc. 874 01:07:24,040 --> 01:07:27,793 Mi-seon est près de ses sous, mais elle retient pas les briquettes. 875 01:07:30,129 --> 01:07:35,259 On trouvera un logement plus grand plus tard, où on pourra tous vivre. 876 01:07:36,427 --> 01:07:39,680 Il y a Bun-i et Beom. 877 01:07:40,264 --> 01:07:42,475 On peut pas les abandonner. 878 01:07:42,558 --> 01:07:45,394 Ça m'empêcherait de dormir. 879 01:07:50,733 --> 01:07:53,778 Je crois que je te ressemble, maman. 880 01:07:54,737 --> 01:07:59,075 Bien sûr. Tu es comme moi. Tu es bon en tout. 881 01:08:00,117 --> 01:08:01,452 Et tu es trop sympa. 882 01:08:02,828 --> 01:08:08,167 Pourquoi on est si gentils alors qu'on a plus un rond ? 883 01:08:10,169 --> 01:08:13,547 On s'en fiche de l'argent. On a tout le reste. 884 01:08:14,924 --> 01:08:18,928 Papa nous a tellement gâtés. 885 01:08:19,678 --> 01:08:20,596 C'est vrai. 886 01:08:22,181 --> 01:08:24,433 J'ai tellement reçu. 887 01:08:26,310 --> 01:08:27,770 Je croyais avoir tout perdu. 888 01:08:28,479 --> 01:08:30,022 Il reste beaucoup. 889 01:08:30,106 --> 01:08:31,190 On est riches. 890 01:08:35,653 --> 01:08:37,446 Attends. Laisse-moi réfléchir. 891 01:08:38,155 --> 01:08:43,410 Mme Bun-i, Beom, Mi-seon, toi et moi, on doit vivre tous les cinq ensemble. 892 01:08:44,203 --> 01:08:47,623 Je partagerai une chambre avec Mme Bun-i, 893 01:08:47,706 --> 01:08:50,417 et Beom est assez grand pour aller à l'école. 894 01:08:51,627 --> 01:08:55,506 Il a besoin d'une chambre. Et Mlle Oh et toi, donc quatre chambres ? 895 01:08:55,589 --> 01:08:56,632 Ce sera trop cher ? 896 01:08:57,383 --> 01:08:59,802 - Ça fait trois chambres. - Trois ? 897 01:09:00,386 --> 01:09:01,846 Mi-seon et moi, on partage. 898 01:09:04,807 --> 01:09:06,433 Tu penses qu'à ça ? 899 01:09:07,101 --> 01:09:09,770 Ça sert à rien d'élever un fils. 900 01:09:10,855 --> 01:09:14,108 - Je plaisantais. - Tu mens. 901 01:09:19,989 --> 01:09:21,490 BIENVENUE TYPHOON TRADING 902 01:09:21,574 --> 01:09:24,535 Ça a l'air brûlant. 903 01:09:24,618 --> 01:09:28,205 Ça va aider Typhoon Trading de faire cette émission ? 904 01:09:28,289 --> 01:09:29,456 Oui, bien sûr. 905 01:09:29,540 --> 01:09:32,751 Pour nous vendre, on doit se faire connaître. 906 01:09:34,211 --> 01:09:38,507 Regardez ses yeux. Il est pas dans son état normal. 907 01:09:39,258 --> 01:09:41,218 Ce chaudron a l'air lourd. 908 01:09:41,302 --> 01:09:43,804 Ce serait cher à transporter ? 909 01:09:43,888 --> 01:09:47,141 M. Bae, vous chercherez le coût de transport pour l'Amérique du Sud ? 910 01:09:47,224 --> 01:09:49,435 La viande cuit bien là-dedans. 911 01:09:49,518 --> 01:09:50,769 - Oui. - D'après moi, 912 01:09:50,853 --> 01:09:53,522 vous êtes la plus bizarre ici. 913 01:09:53,606 --> 01:09:55,149 Voilà les caméras. Souriez. 914 01:09:55,232 --> 01:09:57,109 Bonjour. 915 01:09:57,693 --> 01:09:59,445 Bonjour. 916 01:09:59,987 --> 01:10:02,323 - Tout va bien ? - On n'a pas commencé. 917 01:10:02,406 --> 01:10:03,240 Ça va être dur. 918 01:10:03,324 --> 01:10:04,283 VIVEZ LA VRAIE VIE 919 01:10:04,366 --> 01:10:08,621 Vous regardez NBS à Séoul, en Corée. 920 01:10:08,704 --> 01:10:11,832 "Vivez la vraie vie" ! 921 01:10:12,374 --> 01:10:18,589 Une société d'import export fait entrer la Corée dans la mondialisation, 922 01:10:18,672 --> 01:10:21,217 voici le PDG Kang Tae-poong et Typhoon Trading ! 923 01:10:21,300 --> 01:10:22,593 Venez tous ! 924 01:10:22,676 --> 01:10:25,596 - Bravo. Venez. - Bonjour. 925 01:10:26,263 --> 01:10:29,016 - Ils sont nombreux. - Une belle équipe. 926 01:10:29,099 --> 01:10:33,395 - Ils sont venus ensemble. - Oui, et le PDG est pas mal. 927 01:10:33,479 --> 01:10:35,481 Oui, sacré beau gosse. 928 01:10:35,564 --> 01:10:37,733 Je lui mettrais dix sur dix. 929 01:10:37,816 --> 01:10:41,695 Mlle Cha, vous avez l'air malade avec ce maquillage. 930 01:10:41,779 --> 01:10:45,407 Regardez M. Koo. Il se prend pour un acteur. 931 01:10:46,951 --> 01:10:50,162 Tu aurais dû t'asseoir au premier rang. 932 01:10:50,246 --> 01:10:53,290 Regarde devant. On est en direct. 933 01:10:53,374 --> 01:10:56,585 - Vous voulez montrer votre petite amie ? - Ça va. 934 01:10:56,669 --> 01:10:59,713 Une petite société qui fait le buzz, 935 01:10:59,797 --> 01:11:05,344 Typhoon Trading nous emmènera dans un paradis de chaudrons ! 936 01:11:05,427 --> 01:11:06,595 Voyons ça ! 937 01:11:10,724 --> 01:11:11,850 Bien. 938 01:11:12,685 --> 01:11:14,687 Il vous suffit 939 01:11:14,770 --> 01:11:17,690 de faire fondre ce fer pour en faire un chaudron. 940 01:11:17,773 --> 01:11:19,858 Ça va prendre longtemps ? 941 01:11:19,942 --> 01:11:24,238 Vous devez finir aujourd'hui, et ça prend environ 11 heures. 942 01:11:25,572 --> 01:11:26,949 Ça a l'air dur, non ? 943 01:11:28,534 --> 01:11:29,702 Je l'avais dit. 944 01:11:29,785 --> 01:11:30,953 Allez. 945 01:11:32,997 --> 01:11:34,290 C'est super ! 946 01:11:42,256 --> 01:11:44,049 - J'y vais. - Versez ! 947 01:11:44,133 --> 01:11:45,801 - Allez ! - Un, deux, trois. 948 01:11:48,679 --> 01:11:50,347 Attention. 949 01:11:50,431 --> 01:11:51,640 - Je soulève ? - Oui. 950 01:12:08,907 --> 01:12:10,034 C'est chaud. 951 01:12:27,760 --> 01:12:29,136 La vache. 952 01:12:30,179 --> 01:12:32,222 Même la viande est carbonisée. 953 01:12:32,931 --> 01:12:34,850 C'est la suie qui coule de ton nez. 954 01:12:36,727 --> 01:12:39,104 Je mange toujours du ketchup avec les saucisses. 955 01:12:40,773 --> 01:12:42,024 C'est lourd. 956 01:12:43,108 --> 01:12:44,443 C'est super lourd. 957 01:12:44,526 --> 01:12:46,153 La nourriture est légère, non ? 958 01:12:46,236 --> 01:12:47,863 - Ça va. - C'est bon. 959 01:12:47,946 --> 01:12:48,781 Désolé. 960 01:12:48,864 --> 01:12:50,991 Les Coréens ont besoin de riz ! 961 01:12:51,075 --> 01:12:55,829 Même la crise ne résisterait pas au pouvoir d'un bon repas. 962 01:12:56,789 --> 01:12:57,706 C'est bon. 963 01:13:00,459 --> 01:13:03,587 Ils sont couverts de suie, 964 01:13:03,670 --> 01:13:08,384 mais la petite enveloppe prouve qu'ils ont travaillé dur, 965 01:13:10,177 --> 01:13:14,098 le témoignage de ce qu'ils ont enduré en cette période sombre. 966 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 Beau travail, tout le monde. 967 01:13:22,231 --> 01:13:24,149 Il reste une étape cruciale. 968 01:13:24,233 --> 01:13:27,444 Oui. Combien avez-vous gagné ? 969 01:13:27,528 --> 01:13:30,614 On a gagné 50 000 chacun, ça fait 300 000 wons. 970 01:13:30,697 --> 01:13:33,659 Bravo ! 971 01:13:33,742 --> 01:13:35,327 Maintenant. 972 01:13:35,411 --> 01:13:41,208 Une petite entreprise coréenne, Typhoon Trading, a fait un beau geste. 973 01:13:41,291 --> 01:13:46,213 Donnez cet argent pour une grande cause et aidez les gens dans le besoin ! 974 01:13:46,296 --> 01:13:47,423 Attendez ! Non ! 975 01:13:49,049 --> 01:13:50,676 Mi-seon, viens ! 976 01:13:53,303 --> 01:13:55,556 C'est maintenant. Viens avec moi. 977 01:13:55,639 --> 01:13:57,516 Non. J'ai le vertige. 978 01:13:57,599 --> 01:13:59,518 - Vas-y. - Non, viens avec moi. 979 01:13:59,601 --> 01:14:01,979 Non. J'ai pas envie. 980 01:14:02,062 --> 01:14:03,147 Poussez-vous. 981 01:14:03,230 --> 01:14:05,357 J'ai toujours rêvé d'être un prince. 982 01:14:05,441 --> 01:14:06,775 C'est pas du jeu. 983 01:14:06,859 --> 01:14:09,278 Les femmes d'abord. 984 01:14:10,154 --> 01:14:11,155 Attention. 985 01:14:14,158 --> 01:14:17,161 La licorne risque de casser. 986 01:14:17,244 --> 01:14:20,789 Ça m'embête de dire ça, mais je suis le PDG. 987 01:14:21,498 --> 01:14:25,335 Oui, c'est dommage, mais laisse le PDG vivre ce moment. 988 01:14:25,419 --> 01:14:27,337 Laissez-moi toucher la queue. 989 01:14:27,421 --> 01:14:29,298 Chérie. 990 01:14:30,132 --> 01:14:31,091 Tu regardes ? 991 01:14:32,468 --> 01:14:34,261 Félicitations pour ton mariage. 992 01:14:35,262 --> 01:14:37,431 Tu as souffert avec ton ex-mari… 993 01:14:38,682 --> 01:14:40,267 Applaudissez Typhoon Trading ! 994 01:14:41,643 --> 01:14:42,603 Montez ! 995 01:14:42,686 --> 01:14:45,606 Vous êtes prêts ? 996 01:14:45,689 --> 01:14:48,358 C'est parti ! 997 01:14:51,570 --> 01:14:52,905 Attention. 998 01:15:02,122 --> 01:15:02,998 Regardez ! 999 01:15:21,558 --> 01:15:27,064 MONTANT TOTAL : 8 027 010 WONS LES FONDS SERVIRONT À UNE GRANDE CAUSE 1000 01:15:33,320 --> 01:15:35,280 BIENTÔT LA COUPE DU MONDE 2002 1001 01:15:37,449 --> 01:15:39,868 LES ARTISTES SANS VISAGE À LA MODE 1002 01:15:45,290 --> 01:15:49,127 BIENTÔT LA COUPE DU MONDE 2002 1003 01:15:56,969 --> 01:15:58,345 PDG : KANG TAE-POONG 1004 01:15:58,428 --> 01:16:02,307 Tandis que le soleil se lève quand l'obscurité disparaît, 1005 01:16:04,184 --> 01:16:08,689 les épreuves vous renforcent. 1006 01:16:15,612 --> 01:16:17,114 PDG KANG TAE-POONG 1007 01:16:30,794 --> 01:16:33,380 Une petite entreprise d'Ulchiro 1008 01:16:33,463 --> 01:16:36,842 a vaillamment résisté à la tempête de la crise 1009 01:16:36,925 --> 01:16:39,970 et continue d'exister aujourd'hui encore. 1010 01:16:44,516 --> 01:16:48,687 CHA SEON-TAEK MANAGER GÉNÉRALE 1011 01:16:51,106 --> 01:16:53,984 On dit que les ordinateurs sont précis, 1012 01:16:54,067 --> 01:16:58,071 mais je trouve que la main est plus précise et plus rapide. 1013 01:16:58,989 --> 01:17:01,283 Pardon ? Une bataille contre un ordinateur ? 1014 01:17:02,576 --> 01:17:06,496 Un humain ne peut pas perdre contre un ordinateur. 1015 01:17:18,842 --> 01:17:20,385 GO MA-JIN MANAGER GÉNÉRAL ADJOINT 1016 01:17:20,469 --> 01:17:22,846 Les temps changent, 1017 01:17:23,347 --> 01:17:25,849 mais il existe des choses intemporelles. 1018 01:17:26,725 --> 01:17:29,269 C'est pas grand-chose. 1019 01:17:29,853 --> 01:17:32,356 Mais l'amour familial, la camaraderie 1020 01:17:33,523 --> 01:17:34,650 et le patriotisme. 1021 01:17:34,733 --> 01:17:36,234 PROGRAMME D'AOÛT ET PRÉVISIONS 1022 01:17:36,318 --> 01:17:37,819 Des choses comme ça. 1023 01:17:37,903 --> 01:17:40,072 QUANTITÉ : 950 UNITÉS POIDS TOTAL : 6 300 KG 1024 01:17:43,033 --> 01:17:44,993 Allô ? Ça va. 1025 01:17:45,077 --> 01:17:46,244 BAE SONG-JUNG MANAGER 1026 01:17:46,328 --> 01:17:48,288 Oui, j'adore Britney. 1027 01:17:48,872 --> 01:17:50,290 Vous avez un compte Cyworld ? 1028 01:17:51,833 --> 01:17:53,460 Combien de "todays" ? 1029 01:17:55,337 --> 01:17:56,672 Un peu. 1030 01:17:56,755 --> 01:17:58,715 Cent trente-cinq. 1031 01:17:58,799 --> 01:17:59,925 Demandez-moi en ami. 1032 01:18:00,008 --> 01:18:01,009 Tout de suite. 1033 01:18:02,969 --> 01:18:05,180 M. Kang et moi aimons ces orchidées. 1034 01:18:05,263 --> 01:18:06,598 KOO MYEONG-GWAN DIRECTEUR 1035 01:18:06,682 --> 01:18:08,600 On dit : "Sans hâte, sans repos." 1036 01:18:08,684 --> 01:18:11,978 - Si vous travaillez dur, vous… - Coupez ! 1037 01:18:12,688 --> 01:18:15,107 C'est pas un peu gnangnan ? 1038 01:18:15,190 --> 01:18:16,191 Moi ? 1039 01:18:16,274 --> 01:18:18,777 - C'est quoi, le problème ? - Par là. 1040 01:18:19,903 --> 01:18:22,239 S'il vous plaît. On peut vous interviewer ? 1041 01:18:23,740 --> 01:18:24,658 Moi ? 1042 01:18:26,243 --> 01:18:30,497 Il faut avoir le courage d'oser en temps de crise. 1043 01:18:31,915 --> 01:18:32,749 Comment dire ? 1044 01:18:32,833 --> 01:18:33,834 OH MI-SEON MANAGER 1045 01:18:33,917 --> 01:18:37,629 Seul, c'est difficile, mais ensemble, c'est possible. 1046 01:18:41,425 --> 01:18:43,468 Ah, notre société ? 1047 01:18:45,637 --> 01:18:48,098 Il y aura des obstacles, c'est sûr. 1048 01:18:48,765 --> 01:18:52,018 Mais le PDG Kang Tae-poong et nous tous partageons l'idée 1049 01:18:52,936 --> 01:18:55,522 que si on tient bon, tout est possible. 1050 01:18:56,314 --> 01:18:58,817 Après tout, c'est les gens qui font. 1051 01:18:59,526 --> 01:19:00,652 Ça signifie 1052 01:19:02,320 --> 01:19:04,865 que c'est nous qui faisons. 1053 01:19:04,948 --> 01:19:11,163 C'est grâce à ça que la Corée ne s'est pas effondrée durant la crise, 1054 01:19:11,246 --> 01:19:14,624 grâce à ces petites entreprises 1055 01:19:14,708 --> 01:19:18,712 qui sont enracinées dans notre société. 1056 01:19:20,630 --> 01:19:22,966 - Depuis Typhoon Trading… - Mlle Oh, 1057 01:19:23,049 --> 01:19:24,885 on est en retard pour le rendez-vous. 1058 01:19:24,968 --> 01:19:26,344 En route. 1059 01:19:26,428 --> 01:19:27,679 Excusez-nous. 1060 01:19:27,763 --> 01:19:28,930 - Quoi ? - Pardon. 1061 01:19:30,015 --> 01:19:33,685 - Ciao. - Seo Seok-gyu depuis Typhoon Trading. 1062 01:19:33,769 --> 01:19:36,396 UNIVERSITÉ DE KEONNAM CHAMPIONS DU TOURNOI DE FOOTBALL 1063 01:19:48,575 --> 01:19:50,452 En voiture. 1064 01:19:50,535 --> 01:19:52,037 Il est mignon. 1065 01:19:52,120 --> 01:19:53,663 Il t'a parlé. 1066 01:19:53,747 --> 01:19:55,665 - On y va. - Oui. 1067 01:20:08,053 --> 01:20:09,721 "En voiture" ? 1068 01:20:09,805 --> 01:20:11,473 J'en rêvais depuis longtemps. 1069 01:20:12,182 --> 01:20:15,143 Vous travaillez pour les jeux vidéos Next Revolution ? 1070 01:20:15,227 --> 01:20:16,937 Oui, c'est ça. 1071 01:20:17,020 --> 01:20:19,397 Vous voulez tout acheter ? 1072 01:20:19,481 --> 01:20:21,316 GORYEO IMMORTEL AVENTURE DE BULLES 1073 01:20:21,399 --> 01:20:23,568 Pourquoi vous m'aidez ? 1074 01:20:23,652 --> 01:20:24,778 On l'aide ? 1075 01:20:26,196 --> 01:20:29,533 Non, on croit en la valeur de ces articles 1076 01:20:30,283 --> 01:20:31,785 et dans votre avenir. 1077 01:20:34,037 --> 01:20:36,164 Mais promettez-nous 1078 01:20:37,040 --> 01:20:40,001 que vous n'abandonnerez pas et que vous irez au bout. 1079 01:20:41,837 --> 01:20:43,964 Allez, les gars. En voiture ! 1080 01:20:44,047 --> 01:20:45,799 Numéro 17, Oh Beom. 1081 01:20:46,925 --> 01:20:48,301 Le prix de la gentillesse. 1082 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 La gentillesse. 1083 01:20:52,681 --> 01:20:54,474 Il a eu le prix de la gentillesse. 1084 01:20:54,558 --> 01:20:57,352 C'est fou. Il va faire des études d'art ? 1085 01:20:57,435 --> 01:20:58,937 Le titre : "Ma Famille." 1086 01:20:59,020 --> 01:21:00,689 CONCOURS DE DESSINS 1087 01:21:00,772 --> 01:21:02,691 MA FAMILLE 1088 01:21:07,320 --> 01:21:09,823 La bulle des start-ups est un problème. 1089 01:21:09,906 --> 01:21:12,742 On essaierait pas d'exporter des jeux ? 1090 01:21:13,410 --> 01:21:16,705 Mais le Japon est meilleur, non ? 1091 01:21:16,788 --> 01:21:19,124 Oui, mais ils sont forts en consoles. 1092 01:21:19,207 --> 01:21:21,167 Les jeux qu'on met dans une machine. 1093 01:21:21,251 --> 01:21:23,211 Oui, je connais. Game Man. 1094 01:21:23,295 --> 01:21:25,255 - Oui. - Mon fils en a. 1095 01:21:25,338 --> 01:21:27,924 Mais les jeux d'ordinateur sont différents. 1096 01:21:28,008 --> 01:21:29,885 Pas besoin de machine. 1097 01:21:29,968 --> 01:21:31,386 Et le graphisme est beau. 1098 01:21:32,262 --> 01:21:34,472 Un jeu de stratégie d'après l'ère Goryeo. 1099 01:21:34,556 --> 01:21:36,683 J'ai rien vu de pareil. 1100 01:21:36,766 --> 01:21:39,811 Comme l'Asie du Moyen-Âge. 1101 01:21:39,895 --> 01:21:44,649 Pourquoi ne pas investir pour l'adapter ailleurs ? 1102 01:21:44,733 --> 01:21:47,819 On peut donner d'autres personnages à d'autres pays, 1103 01:21:47,903 --> 01:21:50,655 et trouver les meilleurs traducteurs. 1104 01:21:52,449 --> 01:21:55,118 On vend pas que des jeux. 1105 01:21:55,201 --> 01:21:56,995 On vend de la culture. 1106 01:22:00,373 --> 01:22:02,876 Le déjeuner nous appelle. 1107 01:22:02,959 --> 01:22:04,127 Quelle heure est-il ? 1108 01:22:04,210 --> 01:22:05,545 On fait la queue ? 1109 01:22:05,629 --> 01:22:07,964 - Allons-y. - Oui. 1110 01:22:08,548 --> 01:22:12,010 Pourquoi M. Bae fait cette tête ? 1111 01:22:13,762 --> 01:22:15,263 Je suis l'Ange souriant. 1112 01:22:16,848 --> 01:22:18,266 Mangez bien. 1113 01:22:18,350 --> 01:22:19,476 Arrêtez. 1114 01:22:19,559 --> 01:22:21,561 Vous préférez le Diable souriant ? 1115 01:22:24,898 --> 01:22:26,149 Papa. 1116 01:22:27,025 --> 01:22:28,777 J'ai été abattu 1117 01:22:29,778 --> 01:22:31,446 quand ce monde s'est effondré. 1118 01:22:34,032 --> 01:22:35,784 Je pensais que mon monde 1119 01:22:35,867 --> 01:22:38,328 serait toujours rempli 1120 01:22:39,829 --> 01:22:42,499 de choses belles et bonnes. 1121 01:22:45,168 --> 01:22:47,379 Alors, mangeons tous ensemble, 1122 01:22:47,462 --> 01:22:48,672 et jouons à ce jeu. 1123 01:22:48,755 --> 01:22:52,509 J'ai été abattu quand mon monde s'est écroulé. 1124 01:22:54,010 --> 01:22:55,178 J'ai cru 1125 01:22:55,261 --> 01:22:58,848 que ma vie finirait dans l'insignifiance. 1126 01:23:03,937 --> 01:23:07,232 Aujourd'hui, la Corée s'est libérée du FMI. 1127 01:23:07,315 --> 01:23:09,734 Lors de la crise financière de 1997, 1128 01:23:09,818 --> 01:23:12,237 elle a emprunté 19,5 milliards, mais a remboursé 1129 01:23:12,320 --> 01:23:15,448 en trois ans et huit mois, trois ans avant l'échéance. 1130 01:23:15,532 --> 01:23:18,201 La Corée a réinstauré la souveraineté sur son économie. 1131 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Ici, Park Chang-beom. 1132 01:23:21,830 --> 01:23:24,082 Mais quand je regardais autour de moi, 1133 01:23:24,749 --> 01:23:28,712 je comprenais que mes fleurs étaient là. 1134 01:23:29,462 --> 01:23:30,714 Mon soleil. 1135 01:23:31,506 --> 01:23:32,632 Ma pluie. 1136 01:23:33,508 --> 01:23:34,968 Mon vent. 1137 01:23:36,011 --> 01:23:37,470 Ils étaient là. 1138 01:23:38,513 --> 01:23:43,601 CASQUES KANGSEONG 1139 01:23:44,227 --> 01:23:49,065 GANTS CHIRURGICAUX BLAZE EAGLES 1140 01:23:49,149 --> 01:23:53,153 Je sais où sont mes fleurs. 1141 01:23:53,236 --> 01:23:55,113 Je ne suis plus perdu. 1142 01:23:58,074 --> 01:24:00,994 Parfois, on affronte l'hiver. 1143 01:24:02,579 --> 01:24:05,582 L'obscurité nous atteint. 1144 01:24:08,793 --> 01:24:09,711 Pourtant, 1145 01:24:10,712 --> 01:24:12,255 je n'abandonnerai pas… 1146 01:24:13,882 --> 01:24:15,216 pour mes fleurs. 1147 01:24:15,300 --> 01:24:16,176 Non, 1148 01:24:17,802 --> 01:24:19,179 pour mes êtres chers. 1149 01:24:38,281 --> 01:24:44,412 RENCONTRE AVEC LE MERLE BLEU 1150 01:25:19,364 --> 01:25:21,533 TYPHOON FAMILY 1151 01:26:04,993 --> 01:26:06,995 Sous-titres : Maud Dumesny