1 00:00:42,667 --> 00:00:44,961 TYPHOON FAMILY 2 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 Dito. 3 00:00:52,969 --> 00:00:55,221 -Ano'ng nangyari? -Ba't namatay ang ilaw? 4 00:00:55,305 --> 00:00:56,347 -'Yong switch. -Sige! 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,265 Mga lintik! 6 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 -Ms. Cha. -Ano pong nangyayari? 7 00:01:09,444 --> 00:01:10,361 Yes! 8 00:01:11,946 --> 00:01:13,448 -Uy. -Mr. Kang. 9 00:01:13,531 --> 00:01:15,658 -Bilis! -Takbo! 10 00:01:15,742 --> 00:01:16,993 Bilis! 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,912 -Ms. Cha! -Takbo, bilis! 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,916 Bilis! Dali! 13 00:01:25,960 --> 00:01:27,670 Ano nang gagawin natin? 14 00:01:32,425 --> 00:01:34,552 -Bilis! -Mas mabilis pa! 15 00:01:34,636 --> 00:01:36,179 Bilis! 16 00:01:36,262 --> 00:01:38,973 Alis na. Kilos na! 17 00:01:39,057 --> 00:01:40,350 Tulungan mo siya. 18 00:01:40,433 --> 00:01:41,643 -Pero sila… -Lintik. 19 00:01:41,726 --> 00:01:43,353 Uy, hintayin n'yo 'ko. Hala. 20 00:01:44,354 --> 00:01:46,314 Nagdala ako ng red ginseng drinks. 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,440 -Ayos 'yan. -Salamat. 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 Heto, heto. 23 00:01:48,983 --> 00:01:49,984 -Heto. -Salamat. 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 Nakakabilib na flying kick. 25 00:01:52,237 --> 00:01:54,239 -Pinakitaan ko talaga sila. -Ms. Cha, o. 26 00:01:54,739 --> 00:01:55,740 Pass muna 'ko. 27 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 Seon-take naman. Inumin mo muna bago ka umalis. 28 00:02:00,787 --> 00:02:01,621 Ms. Cha. 29 00:02:19,639 --> 00:02:21,516 Sumosobra ka na. 30 00:02:22,058 --> 00:02:24,435 Di kaya ng bookkeeper na gaya mo 'yang nameplate. 31 00:02:24,519 --> 00:02:26,729 Bakit hindi? Gusto ko kasi siya. 32 00:02:28,148 --> 00:02:29,566 Siyempre, di 'yong romantiko. 33 00:02:31,818 --> 00:02:34,112 Nandito na si Mr. Kang. Labas na lahat. 34 00:02:34,195 --> 00:02:35,280 Okay. 35 00:02:39,993 --> 00:02:41,286 Ms. Cha, tara. 36 00:02:42,036 --> 00:02:43,121 Lalabas na nga! 37 00:02:43,204 --> 00:02:45,456 IPINAGDIRIWANG ANG BAGONG OPISINA 38 00:02:45,540 --> 00:02:48,960 CEO KANG JIN-YOUNG 39 00:02:55,633 --> 00:02:57,343 Kumusta? May nakita ka? 40 00:02:57,427 --> 00:02:58,678 PROMISSORY NOTE 41 00:02:58,761 --> 00:02:59,846 Ano 'yan? 42 00:03:01,639 --> 00:03:02,765 Sabihin mo. 43 00:03:07,270 --> 00:03:08,605 "Creditor Kang Jin-young." 44 00:03:09,522 --> 00:03:12,108 "Debtor Pyo Bak-ho." 45 00:03:15,570 --> 00:03:16,529 Ito 'yon. 46 00:03:17,780 --> 00:03:19,032 'Yong promissory note. 47 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 'Yong totoo? 48 00:03:22,410 --> 00:03:23,828 Oo, ito na 'yon. 49 00:03:25,580 --> 00:03:28,541 Sa wakas, nakita ko na 'yong promissory note. 50 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 Mr. Koo. 51 00:03:32,462 --> 00:03:33,421 Hay. 52 00:03:37,550 --> 00:03:38,843 Naku naman. 53 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 Ay, Ms. Cha! 54 00:03:48,978 --> 00:03:51,105 -Okay na tayo ngayon. -Hay. 55 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Hay. 56 00:04:03,117 --> 00:04:04,702 Mr. Kang… 57 00:04:05,828 --> 00:04:08,081 Dito niya nilagay, sa nameplate na bigay ko. 58 00:04:09,249 --> 00:04:11,376 Binigay ko 'to sa kanya. 59 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 Ang sarap nito. 60 00:04:23,388 --> 00:04:25,640 Tingnan mo, Tae-poong. 61 00:04:26,140 --> 00:04:30,061 Nahati sa dalawa ang pangalan ng tatay mo. Paano ka nakakakain ng ramyeon? 62 00:04:31,396 --> 00:04:32,480 Pero masarap po. 63 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 Este malungkot po ako. 64 00:04:36,025 --> 00:04:37,235 Pero masarap po 'to. 65 00:04:37,318 --> 00:04:40,405 Hayaan mo siyang kumain. Gutom siya dahil sa insidente. 66 00:04:40,488 --> 00:04:42,115 -Para sa 'yo, Ms. Oh. -Salamat. 67 00:04:42,198 --> 00:04:45,368 Ang pagbibigay ko ng buong itlog ay pagbibigay ko ng lahat ko. 68 00:04:45,451 --> 00:04:48,329 Di mo puwedeng ibigay sa kanya ang buong itlog! 69 00:04:48,413 --> 00:04:52,041 Share dapat tayo! Kakaunti na nga lang ang itlog. 70 00:04:52,125 --> 00:04:56,045 -Ang init ng ulo mo. -Ms. Cha, tara na habang di pa ito malata. 71 00:04:56,129 --> 00:04:57,922 Overcooked na po ang noodles. 72 00:05:02,427 --> 00:05:03,469 'Yong kimchi ba? 73 00:05:03,553 --> 00:05:05,847 -Ikaw naman. -Kimchi raw. 74 00:05:06,389 --> 00:05:07,557 Magnakaw para sa 'min! 75 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 Tae-poong… 76 00:05:24,032 --> 00:05:25,158 Salamat. 77 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 Oo nga pala. 78 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 Nakataya ang 30 percent ng shares niya. 79 00:05:33,207 --> 00:05:35,460 Kuha ko ba't gustong-gusto niyang makuha 'to. 80 00:05:35,543 --> 00:05:37,545 Makapangyarihang dokumento 'to. 81 00:05:37,628 --> 00:05:39,213 Maraming taon na ang nakaraan, 82 00:05:39,297 --> 00:05:44,594 isang barko lang ang gamit niya sa regular na ruta pa-Yokohama't 83 00:05:44,677 --> 00:05:46,345 naaksidente siya. 84 00:05:46,429 --> 00:05:48,097 Sabi ng lahat, maba-bankrupt siya. 85 00:05:48,181 --> 00:05:53,061 At mukhang pinautang siya ni Mr. Kang at shares ang collateral. 86 00:05:53,644 --> 00:05:56,481 Gamitin natin 'to para mabuhay ulit ang negosyo. 87 00:05:57,148 --> 00:06:00,735 Gaano katagal pa ba tayo maghihiwa-hiwalay? 88 00:06:04,989 --> 00:06:06,574 Magkakasama na tayo rito ngayon. 89 00:06:07,617 --> 00:06:09,827 Pinagsasaluhan natin 'tong masarap na pagkain. 90 00:06:09,911 --> 00:06:12,080 Ang saya, di ba? Ang sarap, di ba? 91 00:06:13,331 --> 00:06:16,250 Matatawag ba 'tong tamang pagkain? 92 00:06:16,334 --> 00:06:18,461 -Lagyan ng kanin? -Lagyan o hindi? 93 00:06:18,544 --> 00:06:20,338 -Kuha ng tirang kanin? -Oo o hindi? 94 00:06:20,421 --> 00:06:23,216 EPISODE 16 WE MET THE BLUEBIRD, AND LIFE GOES ON 95 00:06:23,299 --> 00:06:28,221 Nakakatakot na 'tong mga lokong 'to. 96 00:06:30,807 --> 00:06:32,016 Tingnan n'yo 'to. 97 00:06:32,642 --> 00:06:35,603 May ganito silang research at imbestigasyon. 98 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 Paano nila… 99 00:06:37,230 --> 00:06:39,107 Teka, ito… 100 00:06:39,732 --> 00:06:41,400 Family picture ko 'to no'ng bata. 101 00:06:41,484 --> 00:06:43,778 -Ano? -Di ako makapaniwala. 102 00:06:43,861 --> 00:06:46,405 -Ano? -Di ako makapaniwala. 103 00:06:47,949 --> 00:06:49,242 Cute ka no'ng bata. 104 00:06:49,325 --> 00:06:51,285 LICENSE, FACTORY REGISTRATION CERTIFICATE 105 00:06:53,996 --> 00:06:55,206 Tingnan n'yo. 106 00:06:55,289 --> 00:06:56,874 Ano 'yong PMP? 107 00:06:58,876 --> 00:06:59,836 Teka. 108 00:07:01,045 --> 00:07:01,879 PMP? 109 00:07:04,841 --> 00:07:05,925 -Oo? -Ano'ng problema? 110 00:07:07,927 --> 00:07:09,637 Portable multimedia player. 111 00:07:10,304 --> 00:07:13,432 Alamat na video player 'to na kahit mga insider na gaya ko 112 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 ay sa tsismis lang narinig. 113 00:07:15,476 --> 00:07:17,395 Kasinliit ng palad, 114 00:07:17,478 --> 00:07:21,816 at makakanood ka ng videos dito, gaya ng mga drama at pelikula. 115 00:07:21,899 --> 00:07:24,527 Nakakasira ng mata 'yan. 116 00:07:24,610 --> 00:07:28,239 Mukhang confidential document galing sa kompanya sa abroad. 117 00:07:29,365 --> 00:07:33,035 Unang beses ilalabas ang PMP na may camera, 118 00:07:33,119 --> 00:07:34,912 pero ito ang nakakatawa. 119 00:07:34,996 --> 00:07:38,458 Umaabot sa 48 degrees Celsius pagka-30 minutes ng gamit. 120 00:07:38,541 --> 00:07:39,792 -48 degrees 'ka mo? -Opo. 121 00:07:39,876 --> 00:07:43,254 -Puwede na maging handwarmer, di ba? -Opo. 122 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 Paano magagamit 'yan? 123 00:07:45,131 --> 00:07:48,426 Pero lagot sila pag di pa nila nailabas ngayon. 124 00:07:48,509 --> 00:07:54,307 Dumoble kasi ang stock price nila pagka-announce sa launch. 125 00:08:00,396 --> 00:08:01,522 Overheating… 126 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 Overheating… 127 00:08:05,109 --> 00:08:07,069 Ang dami niyan. 128 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 PATENT CERTIFICATE 129 00:08:08,821 --> 00:08:11,532 "Micro cooling fan para sa mga camera." 130 00:08:11,616 --> 00:08:15,411 Di gagana ang micro-cameras nang walang cooling devices. 131 00:08:15,953 --> 00:08:17,538 Ano'ng meron? 132 00:08:17,622 --> 00:08:18,956 Cooling fan! 133 00:08:19,040 --> 00:08:21,334 Magkakaroon ng auction, 134 00:08:21,417 --> 00:08:23,377 at Pyo Merchant Marine ang nakatoka. 135 00:08:24,128 --> 00:08:27,381 Magagamit natin ang patent na isinumite nila. 136 00:08:29,300 --> 00:08:30,259 Okay. 137 00:08:39,894 --> 00:08:41,479 Hindi, wag kang mag-alala. 138 00:08:42,522 --> 00:08:46,025 Walang may interes sa gano'n kaliit na kompanya. 139 00:08:46,108 --> 00:08:49,278 NAIMBENTO NG PATENT KING ANG COOLING FAN TECHNOLOGY 140 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Probability? 141 00:08:50,863 --> 00:08:52,990 Probability, 'ka mo? 142 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 Ninety-nine percent. 143 00:09:00,790 --> 00:09:02,959 -Mr. Bae, nagdala ka no'n, di ba? -Ha? 144 00:09:03,042 --> 00:09:06,087 Ay, oo. Pinadala mo, kaya dinala ko. 145 00:09:08,172 --> 00:09:11,133 JULY 3, 1998 146 00:09:13,386 --> 00:09:14,804 Ano 'yong hawak niya? 147 00:09:15,555 --> 00:09:17,181 Ginawa 'yan ng tatay ko. 148 00:09:18,057 --> 00:09:20,476 'Yan. Cooling fan 'yan. 149 00:09:20,560 --> 00:09:23,521 Para siyang nasa Cantonese movie dahil sa cooling fan. 150 00:09:24,313 --> 00:09:26,983 'Yan. 'Yan ang kailangan nila. 151 00:09:27,775 --> 00:09:29,860 Kung wala niyan, di sila makaka-launch. 152 00:09:31,279 --> 00:09:32,947 Sinasabi mo bang 153 00:09:33,030 --> 00:09:36,951 pina-bankrupt nila ang kompanya at ipina-auction para sa patent? 154 00:09:37,034 --> 00:09:41,539 -Dapat isumpa ang mga lokong 'to! -Magkatrabaho pa sila. 155 00:09:42,748 --> 00:09:43,583 Tingnan n'yo 'to. 156 00:09:43,666 --> 00:09:46,127 MEMORANDUM OF UNDERSTANDING 157 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 Pyo Merchant Marine, o. 158 00:09:48,170 --> 00:09:49,755 'Yong barko raw nila. 159 00:09:49,839 --> 00:09:51,132 Bumili sila ng barko. 160 00:09:51,215 --> 00:09:53,217 Napakasama nila. 161 00:09:53,301 --> 00:09:55,511 Pag nakuha ko ang patent certificate, 162 00:09:56,512 --> 00:09:59,974 ita-transfer mo na agad ang pinangako mong investment, di ba? 163 00:10:00,057 --> 00:10:03,894 'Yong barkong may kontrata tayo ang tinutukoy ko. 164 00:10:17,783 --> 00:10:21,412 Sabi nila, higit sa sampung kompanya ang naba-bankrupt sa isang araw. 165 00:10:22,121 --> 00:10:26,167 Parang California noong 1848. 166 00:10:26,834 --> 00:10:29,295 Lahat puwedeng sunggaban. 167 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 Para itong gold rush. 168 00:10:34,508 --> 00:10:37,345 Di niya sinasagot ang lintik na tanong. 169 00:10:39,263 --> 00:10:42,725 Nalaman na naman natin ang pinupuntirya nila. 170 00:10:42,808 --> 00:10:47,396 Ba't di natin ibigay ang gusto nila't makipagkasundo para sa gusto natin? 171 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 Ganito. 172 00:10:49,315 --> 00:10:52,109 Kung binibili nila ang pabrika dahil kailangan nila 'to, 173 00:10:52,193 --> 00:10:54,487 paano pag di na nila kailangan 'to? 174 00:10:56,489 --> 00:10:58,157 Totoo 'yan. 175 00:10:59,283 --> 00:11:01,535 Paano nila di kakailanganin ang patent? 176 00:11:03,788 --> 00:11:05,206 -Hala! -Ay. 177 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 -Di na dapat maging patented. -Oo. 178 00:11:08,292 --> 00:11:11,921 Isipin n'yo. Pag ginamit natin, ng pabrika sa kabila, 179 00:11:12,004 --> 00:11:14,256 ni Mark, di na 'yon patented. 180 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 Di na niya bibilhin ang pabrika. 181 00:11:16,175 --> 00:11:17,676 Ipagamit sa publiko? 182 00:11:17,760 --> 00:11:19,804 Perfect duo talaga kayo. 183 00:11:19,887 --> 00:11:23,391 Ang ganda ng teamwork n'yo, baka isipin ng iba na kayo na. 184 00:11:24,225 --> 00:11:25,768 Ilang araw pa bago ang auction? 185 00:11:25,851 --> 00:11:28,229 -Di ako sigurado. -Ilang araw? 186 00:11:30,648 --> 00:11:31,565 Tatlong araw. 187 00:11:33,859 --> 00:11:37,988 Auction? Iniisip ko pa lang, pinagpapawisan na 'ko. 188 00:11:38,072 --> 00:11:40,366 Magtagumpay tayo o umuwi na lang. 189 00:11:40,449 --> 00:11:42,660 -Hindi, dapat makuha na natin. -Talaga? 190 00:11:42,743 --> 00:11:44,745 Puwede ba i-share ang offer natin? 191 00:11:45,329 --> 00:11:47,706 -Ang sakit! -Ibenta mo na lang ang bahay mo. 192 00:11:47,790 --> 00:11:49,750 -Di tayo sumusuko. -Kaya tara! 193 00:11:49,834 --> 00:11:50,876 Okay. Laban! 194 00:11:50,960 --> 00:11:51,794 -Go! -Go! 195 00:11:51,877 --> 00:11:53,129 -Go! -Go! 196 00:11:53,212 --> 00:11:54,296 May nakalimutan ka? 197 00:11:54,380 --> 00:11:56,507 -Talo si Ma-jin. -Ano na? 198 00:11:59,218 --> 00:12:01,512 -Magpabugbog! -Magpabugbog! 199 00:12:01,595 --> 00:12:04,056 PYO BAK-HO MERCHANT SHIP BLUEPRINT 200 00:12:04,140 --> 00:12:07,893 CEO PYO HYUN-JUN 201 00:12:07,977 --> 00:12:09,061 Freckles! 202 00:12:09,770 --> 00:12:11,355 Kailangan ko ng iced coffee! 203 00:12:15,067 --> 00:12:17,611 PANATILIHING NAKASARA ANG PINTO 204 00:12:20,698 --> 00:12:23,200 Naihanda ko na ang iced coffee mo. 205 00:12:26,036 --> 00:12:27,288 Ano? 206 00:12:29,957 --> 00:12:32,376 Pa-excuse po, sir. 207 00:12:36,088 --> 00:12:37,173 Ayos na. 208 00:12:39,675 --> 00:12:42,720 -Nasaan si Freckles? -Day off niya. 209 00:12:44,638 --> 00:12:47,099 Naku naman. Sabi nino? 210 00:12:47,683 --> 00:12:51,479 Hay. Gusto ko 'yong recipe ni Freckles. Ano nga ulit 'yon? 211 00:12:52,062 --> 00:12:53,731 Three-two-three? Ang sarap no'n. 212 00:13:00,321 --> 00:13:01,405 Dinuraan mo ba 'to? 213 00:13:02,531 --> 00:13:03,949 Di ako ganyang klase. 214 00:13:04,742 --> 00:13:06,535 Sobra ka naman. 215 00:13:06,619 --> 00:13:07,620 Labas na. 216 00:13:11,081 --> 00:13:13,459 -Ano'ng gusto mo? Alis na. -Aalis na 'ko. 217 00:13:24,053 --> 00:13:26,138 Saan siya nagpunta nang di nagsasabi? 218 00:13:41,904 --> 00:13:43,531 KINUMPISKA 219 00:13:47,034 --> 00:13:48,202 KINUMPISKA 220 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 Two days na lang, auction na? 221 00:13:56,043 --> 00:13:57,628 -Para sa bagong negosyo? -Opo. 222 00:13:57,711 --> 00:13:59,547 Ba't ba kailangang gawin 'to? 223 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 Factory auction po, kaya kailangang business entity tayo. 224 00:14:02,466 --> 00:14:06,303 Oo nga, si Pyo ang CEO ngayon ng Typhoon Trading. 225 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 Patingin nga niyan. 226 00:14:09,265 --> 00:14:10,975 Okay, kopya ng mga ID. 227 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 -Kopya. -POA. 228 00:14:12,685 --> 00:14:14,228 Okay. Ayos. 229 00:14:14,311 --> 00:14:15,938 -'Yang papeles. -Oo nga po. 230 00:14:18,774 --> 00:14:21,694 -Ano'ng ipapangalan sa negosyo? -Pangalan? 231 00:14:22,319 --> 00:14:25,364 Temporary lang. 232 00:14:27,867 --> 00:14:30,327 MISEON TRADING 233 00:14:34,665 --> 00:14:38,544 "Miseon Trading." 234 00:14:41,797 --> 00:14:47,303 Di ako sigurado kung papayag ang may-ari na tanggalin ang patent. 235 00:14:49,346 --> 00:14:50,806 Kailangang magtiwala. 236 00:15:13,954 --> 00:15:16,332 Sir, ano pong masasabi n'yo? 237 00:15:18,584 --> 00:15:19,627 Okay. 238 00:15:20,794 --> 00:15:22,796 May punto ka. 239 00:15:26,091 --> 00:15:27,259 Nakakahiya pa rin? 240 00:15:28,218 --> 00:15:31,096 Hindi, di 'yan ang nararamdaman ko. Hindi hiya. 241 00:15:31,764 --> 00:15:35,601 Mas mabuti at akmang gawin 'yan do'n 242 00:15:36,226 --> 00:15:38,520 kesa panghawakan ko. 243 00:15:42,191 --> 00:15:45,361 Parang walang saysay lang sa pakiramdam. 244 00:15:46,487 --> 00:15:50,282 Parang mga anak ko lahat 'to, 245 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 at nasa 'kin ang patent 246 00:15:53,827 --> 00:15:56,497 sakaling makatulong sa mga empleado ko sa hinaharap. 247 00:15:56,580 --> 00:15:59,667 Pero sa huli, parang ito ang pumipigil sa 'king umusad. 248 00:16:02,461 --> 00:16:07,174 Maiiwasan ko ba 'to kung matagal ko nang binitiwan ang pagkagahaman ko? 249 00:16:11,428 --> 00:16:14,515 Kung sakali, sasabihin ng tatay kong 250 00:16:16,684 --> 00:16:18,060 di kayo nalalanta. 251 00:16:20,396 --> 00:16:21,522 Itong teknolohiyang 'to 252 00:16:22,481 --> 00:16:23,691 ay yayabong 253 00:16:24,900 --> 00:16:26,402 at mamumunga. 254 00:16:29,989 --> 00:16:30,823 Gano'n ba? 255 00:16:33,033 --> 00:16:34,118 Okay. 256 00:16:35,077 --> 00:16:38,497 Trabaho rin ng magulang na pakawalan at paunlarin ang anak. 257 00:16:40,416 --> 00:16:46,005 Bale, ba't umabot ka sa ganito at nakialam pa sa negosyo ng iba? 258 00:16:47,631 --> 00:16:49,174 Nagpapasalamat ako, 259 00:16:50,134 --> 00:16:51,468 pero di ba mahirap sa 'yo? 260 00:16:54,596 --> 00:16:57,224 Di ko po naisip. 261 00:17:01,020 --> 00:17:02,021 Alam n'yo, 262 00:17:03,564 --> 00:17:07,901 kailangan ng Typhoon Trading ang Dabontech para maibenta 'to. 263 00:17:08,902 --> 00:17:13,032 Kailangan ng trading company ang pabrika para mag-exist. 264 00:17:15,576 --> 00:17:18,120 Kaya ituloy natin 'to nang magkasama, sir. 265 00:17:20,748 --> 00:17:22,124 Magaling kang negosyante. 266 00:17:54,740 --> 00:17:55,949 NEW PRODUCT ANNOUNCEMENT 267 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 CREATE NEW POST TITLE: DABONTECH PATENT DISCLOSURE 268 00:18:38,367 --> 00:18:41,120 "MICRO COOLING FAN FOR CAMERA" TECHNOLOGY NG DABON DITO. 269 00:18:41,203 --> 00:18:42,454 Di ako makapaniwala. 270 00:18:42,538 --> 00:18:44,039 Walang typos? 271 00:18:44,540 --> 00:18:47,751 UPLOADING 272 00:18:48,794 --> 00:18:50,420 Mabuhay nang mahaba at masagana. 273 00:18:51,964 --> 00:18:53,549 Shout out kay Captain Yun-cheol. 274 00:18:55,300 --> 00:18:57,094 Ano 'to? 275 00:18:58,220 --> 00:19:01,348 Wow, ang astig nito! 276 00:19:04,309 --> 00:19:05,477 Totoo. 277 00:19:06,562 --> 00:19:08,105 Sino'ng nag-release nito? 278 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 Sir! 279 00:19:11,191 --> 00:19:12,693 Uy, Mr. Kim. 280 00:19:13,819 --> 00:19:15,404 Wala 'yon. 281 00:19:15,487 --> 00:19:16,738 Gamitin n'yo sa mabuti. 282 00:19:17,406 --> 00:19:19,158 Ano? Iba pang patents? 283 00:19:20,909 --> 00:19:22,661 Anong klaseng kalokohan 'to? 284 00:19:22,744 --> 00:19:26,373 Tumigil ka nga sa kolokohan! Ibababa ko na! 285 00:19:31,753 --> 00:19:34,173 Mr. Jang, naghintay ka. 286 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Pakiasikaso. 287 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 14 ORAS BAGO ANG AUCTION 288 00:19:46,018 --> 00:19:48,187 DALAWANG ORAS BAGO ANG AUCTION 289 00:19:48,270 --> 00:19:49,813 DONGJU DAILY 290 00:19:52,816 --> 00:19:55,652 INSAN DISTRICT COURT 291 00:19:55,736 --> 00:19:59,615 ISANG ORAS BAGO ANG AUCTION 292 00:20:15,964 --> 00:20:17,049 Puwedeng bilisan mo? 293 00:20:17,132 --> 00:20:18,175 Pasensiya na! 294 00:20:20,469 --> 00:20:22,012 Sorry. 295 00:20:23,055 --> 00:20:25,098 Ano'ng ginagawa niya? Sagasaan mo. 296 00:20:25,182 --> 00:20:27,392 Sabing iwan mong nakabukas. Di mo nabasa? 297 00:20:28,393 --> 00:20:29,269 Pasensiya na! 298 00:20:29,353 --> 00:20:31,438 Tama na sa kaso-sorry at buksan mo na! 299 00:20:31,521 --> 00:20:33,649 -Sorry! -Tama na sa kaso-sorry! 300 00:20:33,732 --> 00:20:36,401 -Opo. Sorry. -Ano'ng meron sa kanya? 301 00:20:36,485 --> 00:20:38,528 -Uy, buksan mo na. -Opo, sir. 302 00:20:39,154 --> 00:20:40,656 Nakita ko na! 303 00:20:40,739 --> 00:20:43,075 Nakita ko na. Nandito. Nakita ko na. 304 00:20:50,666 --> 00:20:53,377 Late na si Hyun-jun. 305 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 Sorry. 306 00:21:10,102 --> 00:21:11,561 May sakit ba siya? 307 00:21:11,645 --> 00:21:12,688 Tapos na. 308 00:21:14,231 --> 00:21:15,274 Uy, sige na. 309 00:21:18,652 --> 00:21:19,861 Bakit… 310 00:21:27,703 --> 00:21:28,537 Uy. 311 00:21:29,496 --> 00:21:30,330 'Yong player, 312 00:21:30,872 --> 00:21:31,832 dumating nang late. 313 00:21:33,041 --> 00:21:35,794 INSAN DISTRICT COURT 314 00:21:41,174 --> 00:21:42,551 Heto. 315 00:21:59,234 --> 00:22:00,527 'Yan ang iniinom sa Korea. 316 00:22:00,610 --> 00:22:01,528 Seryoso. 317 00:22:02,070 --> 00:22:02,946 Magtiwala ka. 318 00:22:10,579 --> 00:22:11,663 Puwede na. 319 00:22:12,497 --> 00:22:13,540 Kunin mo rin 'to. 320 00:22:15,167 --> 00:22:16,293 Tapos na 'ko diyan. 321 00:22:23,050 --> 00:22:25,927 Kultura namin. Pagtapos basahin, nagpapalit. 322 00:22:31,933 --> 00:22:32,809 DONGJU DAILY 323 00:22:38,690 --> 00:22:39,816 Sa palagay mo? 324 00:22:40,442 --> 00:22:41,401 Para sa 'yo. 325 00:22:43,487 --> 00:22:44,613 Ang interesante. 326 00:22:46,281 --> 00:22:47,783 Sabi na, nakakapag-Korean ka. 327 00:22:53,246 --> 00:22:54,915 Ano'ng ginagawa ng loko? 328 00:22:55,582 --> 00:22:56,750 Lintik. 329 00:22:56,833 --> 00:22:58,752 Bakit ka nandito? 330 00:23:00,754 --> 00:23:01,588 Uy. 331 00:23:02,339 --> 00:23:04,007 Tinatanong ko ba't ka nandito. 332 00:23:04,091 --> 00:23:05,967 Ano pa ba? Sasali ako sa auction. 333 00:23:06,051 --> 00:23:08,553 Sorry? Puwede na sumali sa auction ang walang pera? 334 00:23:08,637 --> 00:23:11,264 Ba't puro ka panghuhusga? 335 00:23:12,432 --> 00:23:14,101 Nanalo ako sa lotto. 336 00:23:18,980 --> 00:23:19,981 Good luck sa 'tin. 337 00:23:27,155 --> 00:23:28,198 Uy, Mark. 338 00:23:28,824 --> 00:23:31,701 Siraulo talaga ang lalaking 'yon, alam mo. 339 00:23:32,494 --> 00:23:33,703 Siraulo talaga siya. 340 00:23:35,497 --> 00:23:38,542 Imposibleng nagpunta siya rito para sa wala. 341 00:23:38,625 --> 00:23:42,087 Bale, pupunta ako ro'n, at magbi-bid nang napakataas. 342 00:23:42,796 --> 00:23:46,633 Siguraduhin mo lang 'yong pangako mong investment, malinaw? 343 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 Ano'ng limit natin? 344 00:23:49,553 --> 00:23:52,305 Ang magagamit agad pagkatapos ng down payment sa barko… 345 00:23:52,389 --> 00:23:54,015 Uy, Hyun-jun. Papasok na 'ko. 346 00:23:55,142 --> 00:23:56,935 Dahil mukhang magiging masaya. 347 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 Di importante magkano ang ibi-bid ko, di ba? 348 00:24:01,690 --> 00:24:04,276 Sa 'min naman galing ang pera. 349 00:24:08,029 --> 00:24:09,865 Magbabayad kayo? 350 00:24:11,158 --> 00:24:12,284 Okay sa 'kin. 351 00:24:12,868 --> 00:24:13,785 Pero… 352 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 gawin mo nang tama. 353 00:24:18,582 --> 00:24:21,751 Naglalaro lang ako pag 99% ang chance na manalo. 354 00:24:26,423 --> 00:24:29,384 IN SESSION 355 00:24:29,467 --> 00:24:32,179 PAGLILITIS NGAYON COURTROOM: 417 356 00:24:32,262 --> 00:24:36,057 CCTV FACTORY AT LAHAT NG PASILIDAD DABONTECH 357 00:24:38,685 --> 00:24:42,981 Case number 1998CE9854-985. 358 00:24:52,032 --> 00:24:53,200 Miseon Trading? 359 00:24:54,367 --> 00:24:56,578 Thirty million won ang bid ng Miseon Trading. 360 00:24:57,370 --> 00:25:00,040 At Pyo Merchant Marine. 361 00:25:03,043 --> 00:25:04,169 10,000 won. 362 00:25:05,170 --> 00:25:06,338 Sa Miseon Trading na. 363 00:25:23,230 --> 00:25:24,272 Uy. 364 00:25:26,399 --> 00:25:27,734 Talo ako. 365 00:25:27,817 --> 00:25:29,110 Ngayon lang. 366 00:25:31,238 --> 00:25:34,199 ILIGTAS LAHAT! WALA NA SA DABONTECH ANG COOLING FAN PATENT 367 00:25:37,661 --> 00:25:38,662 Mabuti sa 'yo, di ba? 368 00:25:39,788 --> 00:25:43,208 Nakuha mo na ang gustong-gusto mo nang di gumagastos. 369 00:25:43,792 --> 00:25:46,127 Di teknolohiya pag available sa lahat. 370 00:25:46,920 --> 00:25:48,129 Sa ibang usapan. 371 00:25:48,213 --> 00:25:50,257 Ba't mo 'to ginagawa? 372 00:25:50,966 --> 00:25:53,051 Mas okay sanang mag-deal na lang. 373 00:25:56,012 --> 00:25:57,055 Dahil ako 374 00:25:57,931 --> 00:25:59,266 ay trader. 375 00:26:00,809 --> 00:26:03,353 Nagbebenta ako ng mga bagay, di ng teknolohiya. 376 00:26:05,063 --> 00:26:05,981 Trader? 377 00:26:09,192 --> 00:26:12,946 Dalhin mo 'yong na-overheat na PMP mo kung tingin mo, di mo mabebenta. 378 00:26:14,906 --> 00:26:16,992 Ibebenta ko sa North Pole kung kailangan. 379 00:26:21,371 --> 00:26:23,915 TYPHOON TRADING CEO KANG TAE-POONG 380 00:26:29,296 --> 00:26:31,214 Nasiraan ka na ba? 381 00:26:31,298 --> 00:26:32,590 Ano, 10,000 won? 382 00:26:32,674 --> 00:26:34,217 Ano'ng karapatan mo? 383 00:26:36,678 --> 00:26:39,514 Baliw ka ba? Ba't mo ginawa 'yon? 384 00:26:41,266 --> 00:26:44,728 Dahil 99 percent ang mawawala sa 'kin. 385 00:26:46,438 --> 00:26:48,648 Ano'ng sinasabi niya? 386 00:26:49,899 --> 00:26:52,402 Uy, kalimutan mo na. 387 00:26:52,986 --> 00:26:56,656 Ipadala mo na 'yong investment property, at kung hindi! 388 00:27:00,493 --> 00:27:01,578 Ngumiti lang siya? 389 00:27:02,537 --> 00:27:03,955 Ngumiti ka ba? 390 00:27:04,039 --> 00:27:06,291 -Masyado akong mabait sa loko. -Teka po! 391 00:27:06,374 --> 00:27:07,208 -Kalma. -Uy! 392 00:27:28,104 --> 00:27:29,689 KINUMPISKA 393 00:27:42,577 --> 00:27:45,497 'Yong mga makina, negosyo, at mga tao 394 00:27:46,498 --> 00:27:48,666 ay babalik sa mga puwesto nila! 395 00:27:49,876 --> 00:27:52,921 Babalik tayong lahat sa mga puwesto natin! 396 00:28:03,765 --> 00:28:05,100 Yehey! 397 00:28:07,477 --> 00:28:08,311 Ayos, sir. 398 00:28:08,395 --> 00:28:09,687 Maraming salamat. 399 00:28:27,455 --> 00:28:28,373 Magaling. 400 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 Dito pa rin tayo magtatrabaho! 401 00:28:35,338 --> 00:28:37,173 Ano? Babalik ka? 402 00:28:37,757 --> 00:28:38,800 Uy. 403 00:28:40,844 --> 00:28:42,429 Gusto mong makasuhan? 404 00:28:44,222 --> 00:28:45,056 Uy. 405 00:28:48,560 --> 00:28:50,270 Pinirmahan mo 'to. 406 00:28:51,104 --> 00:28:54,691 Kaya ibigay mo ang pinangako mong investment. 407 00:28:55,358 --> 00:28:57,569 Di mo ba alam ang MOU? 408 00:28:57,652 --> 00:28:59,070 Hindi 'yan kontrata. 409 00:28:59,696 --> 00:29:03,032 At wala ka namang patent na maiaalok sa 'kin. 410 00:29:03,116 --> 00:29:06,327 Kaya ba't matutuloy ang investment? 411 00:29:06,411 --> 00:29:08,121 Dahil sa 'yo! 412 00:29:08,204 --> 00:29:09,497 Natalo ka! 413 00:29:09,581 --> 00:29:11,124 Kailangan mong akuin… 414 00:29:13,543 --> 00:29:15,003 ang responsibilidad. 415 00:29:26,598 --> 00:29:27,932 Dahil sa 'kin? 416 00:29:29,017 --> 00:29:31,311 Hindi, si Kang Tae-poong. 417 00:29:32,270 --> 00:29:35,190 Di mo siya napigilan. 418 00:29:35,273 --> 00:29:37,442 Pumalpak ka. 419 00:29:49,954 --> 00:29:52,916 Ano'ng problema niya? Ba't umalis si Mark? 420 00:29:52,999 --> 00:29:54,209 Aalis na ba siya? 421 00:29:56,544 --> 00:29:59,130 -Magdadala ako ng antiseptic. -Huwag na! 422 00:29:59,214 --> 00:30:00,882 Ano nang gagawin natin? 423 00:30:01,466 --> 00:30:02,592 Paano ang barko natin? 424 00:30:02,675 --> 00:30:04,719 'Yong nakapag-down payment na. 425 00:30:05,720 --> 00:30:08,348 Umalis na ba talaga si Mark? 426 00:30:09,432 --> 00:30:11,267 Mawawala ang down payment 427 00:30:11,351 --> 00:30:13,186 at magmumulta tayo. 428 00:30:14,938 --> 00:30:16,189 Intermediate payment. 429 00:30:18,608 --> 00:30:19,734 Intermediate payment… 430 00:30:25,865 --> 00:30:27,492 Ibenta lahat ng meron tayo 431 00:30:28,827 --> 00:30:31,746 at kunin lahat ng kaya, building man o tao. 432 00:30:35,375 --> 00:30:37,085 Pati ang Typhoon Trading. 433 00:30:37,836 --> 00:30:40,713 TYPHOON TRADING 434 00:30:40,797 --> 00:30:42,966 -Ano'ng nangyayari? -Empleado kami! 435 00:30:43,049 --> 00:30:46,135 -Empleado kami! -Karapatan naming malaman! 436 00:30:46,219 --> 00:30:47,428 May common sense kayo? 437 00:30:47,512 --> 00:30:50,098 Wag kayo magpumilit na pumasok. 438 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 -Tumigil kayo. -Alis na. 439 00:30:55,228 --> 00:30:56,271 Mr. Kang. 440 00:30:58,481 --> 00:31:01,776 -Ano'ng nangyayari? -Di sila makausap. Umalis na tayo. 441 00:31:01,860 --> 00:31:03,653 -Tabi. -Di puwede. 442 00:31:03,736 --> 00:31:05,905 -Umalis na kayo. -Di ko uulitin. 443 00:31:06,781 --> 00:31:08,491 -Uy! -Ingat. 444 00:31:08,575 --> 00:31:10,743 Di ba? Sabi sa 'yo. 445 00:31:15,623 --> 00:31:16,583 Tabi. 446 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 "Cancelation of Lease"? 447 00:31:28,970 --> 00:31:31,055 DECLARATION OF CLOSURE CEO: PYO HYUN-JUN 448 00:31:31,139 --> 00:31:32,390 "Closure"? 449 00:31:40,064 --> 00:31:42,984 Attorney Choi, mag-print ka ng isa pa. 450 00:31:47,363 --> 00:31:49,282 Di ito ang pinangako mo. 451 00:31:49,365 --> 00:31:50,533 Bitiwan mo 'ko. 452 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 Ako ang CEO rito. 453 00:31:53,453 --> 00:31:56,581 Hindi. Di ka na kalipikado. 454 00:32:00,001 --> 00:32:01,711 Ba't ka nagmamagaling sa 'kin? 455 00:32:01,794 --> 00:32:03,796 Dapat tahimik kang nawala. 456 00:32:03,880 --> 00:32:07,842 Ikaw ang sumuko at nagbenta sa kompanyang 'to, tanga. 457 00:32:11,971 --> 00:32:13,014 Tarantado! 458 00:32:33,284 --> 00:32:34,744 Di ako nag-isip nang maayos. 459 00:32:37,038 --> 00:32:38,247 Kompanya ko 'to. 460 00:32:38,873 --> 00:32:42,126 -Kompanya ko, na inabandona mo. -Tumigil ka! 461 00:32:44,671 --> 00:32:46,255 Kahit kailan, 462 00:32:47,215 --> 00:32:50,677 di ko sinukuan o inabandona ang kompanyang 'to. 463 00:32:50,760 --> 00:32:52,845 Aminin mo na lang! 464 00:32:53,554 --> 00:32:55,181 Talo ka, tanga! 465 00:32:57,308 --> 00:32:59,394 Ako lang ang kinakalaban mo. 466 00:33:02,188 --> 00:33:04,065 Wala lang ako, Hyun-jun. 467 00:33:07,944 --> 00:33:10,363 O mabuhay ka lang sa ilusyon. 468 00:33:19,497 --> 00:33:22,583 Di ka pa bumabagsak at napatitig sa likod ng iba. 469 00:33:23,918 --> 00:33:25,545 Ano'ng alam mo? Lintik ka. 470 00:33:31,467 --> 00:33:32,468 Typhoon Trading. 471 00:33:33,386 --> 00:33:34,887 Umuwi muna tayo. 472 00:33:35,722 --> 00:33:37,348 Balik bukas para magtrabaho. 473 00:34:10,381 --> 00:34:11,799 Hay. 474 00:34:12,717 --> 00:34:14,510 Kapit pa, Dad. 475 00:34:15,094 --> 00:34:16,429 Malapit nang matapos lahat. 476 00:34:17,513 --> 00:34:19,390 Dadalhin kita sa ospital. 477 00:34:20,099 --> 00:34:21,142 Pero bago 'yan, 478 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 may kailangan kang gawin. 479 00:34:29,025 --> 00:34:30,651 Nag-order ako ng barko. 480 00:34:33,154 --> 00:34:34,781 -Barko? -Barko nga. 481 00:34:35,865 --> 00:34:37,784 Barkong gustong-gusto mo. 482 00:34:37,867 --> 00:34:40,328 Nag-order ako ng kasinlaki ng sa Panama. 483 00:34:41,913 --> 00:34:44,624 -Siraulong tanga. -Ano'ng problema? 484 00:34:45,666 --> 00:34:47,835 Pinatalsik ko rin si Kang Tae-poong, 485 00:34:48,711 --> 00:34:50,421 at namahala ako sa Typhoon Trading. 486 00:34:52,715 --> 00:34:55,760 Isa pa, bumili ako ng merchant ship. 487 00:35:00,348 --> 00:35:04,060 Ginagawa ko lahat ng di mo nagawa. 488 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 Pero ang mahal pala. 489 00:35:10,399 --> 00:35:13,694 Kaya kinailangan ko ng collateral para ro'n. 490 00:35:14,237 --> 00:35:15,404 'Yong building natin. 491 00:35:16,572 --> 00:35:17,990 OWNER: PYO BAK-HO 492 00:35:18,074 --> 00:35:19,242 Dad. 493 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 Ano'ng pakiramdam mo? 494 00:35:23,371 --> 00:35:25,623 Ano'ng pakiramdam ng mapahiya sa anak mo? 495 00:35:26,707 --> 00:35:27,792 Kanino mo… 496 00:35:31,045 --> 00:35:32,755 gustong… 497 00:35:35,133 --> 00:35:36,175 manalo? 498 00:35:47,478 --> 00:35:48,479 Wala. 499 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 Nanalo na 'ko sa lahat. 500 00:35:55,778 --> 00:35:57,029 Nanalo na 'ko. 501 00:35:57,530 --> 00:35:59,448 Nanalo ako! 502 00:36:01,659 --> 00:36:02,785 Patutunayan ko. 503 00:36:17,383 --> 00:36:18,593 Ituloy 'to bukas. 504 00:36:18,676 --> 00:36:20,636 At kailangan ko na siyang ilipat. 505 00:36:22,221 --> 00:36:24,223 Sigurado ka sa ospital na nakita mo? 506 00:36:24,307 --> 00:36:27,268 Sigurado. Wala rin 'yon sa mapa. Di siya makikita. 507 00:36:28,644 --> 00:36:30,313 Okay, ilayo mo na siya agad. 508 00:36:39,864 --> 00:36:41,657 Dadalhin yata siya kung saan. 509 00:36:59,300 --> 00:37:00,635 May pagbabago! 510 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Dito, please. 511 00:37:02,303 --> 00:37:03,971 Dito. Sige na! 512 00:37:04,055 --> 00:37:05,598 Sige! 513 00:37:05,681 --> 00:37:07,141 Okay! Dito! 514 00:37:11,771 --> 00:37:13,898 Magshi-ship out tayo banda riyan? 515 00:37:13,981 --> 00:37:15,733 'Yong shipment ay… 516 00:37:15,816 --> 00:37:17,610 Ano ang container number? 517 00:37:17,693 --> 00:37:19,111 -Sandali lang. -Akin na 'yan. 518 00:37:25,284 --> 00:37:26,118 Mr. Ha! 519 00:37:26,702 --> 00:37:27,578 Mr. Ha! 520 00:37:28,287 --> 00:37:30,706 Bukas lahat ng container do'n. 521 00:37:30,790 --> 00:37:32,625 Parang may kusang nagbukas. 522 00:37:33,668 --> 00:37:35,086 Ba't iniwang bukas? 523 00:37:35,169 --> 00:37:37,129 -Lahat sa Zone 15? -Opo, sir. 524 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 Nakatawag na ng security? 525 00:37:39,215 --> 00:37:40,883 -Di pa po. -Akin na'ng radyo. 526 00:37:40,967 --> 00:37:42,510 Dapat niradyo n'yo sila. 527 00:37:42,593 --> 00:37:44,345 Nasa work manual n'yo 'yon! 528 00:37:45,471 --> 00:37:48,224 Security, punta kayo sa Zone 15. 529 00:38:11,956 --> 00:38:13,249 Okay. 530 00:38:13,332 --> 00:38:15,543 Di ko alam na kaya mo 'to, Song-jung. 531 00:38:17,211 --> 00:38:18,713 Magaling ka rito. 532 00:38:18,796 --> 00:38:20,965 Di ko alam na kaya mo 'to. 533 00:38:21,048 --> 00:38:23,134 Okay. 534 00:38:23,217 --> 00:38:25,303 Ingat, may nakaharang diyan. 535 00:39:16,812 --> 00:39:18,064 Ha? Ano 'yon? 536 00:39:23,736 --> 00:39:24,737 Ano'ng ginagawa niya? 537 00:40:13,619 --> 00:40:14,995 Hay. 538 00:40:16,664 --> 00:40:18,207 Sariwa ang hangin. 539 00:40:41,897 --> 00:40:45,943 PROMISSORY NOTE 540 00:40:49,238 --> 00:40:50,781 Nahanap mo nga? 541 00:40:50,865 --> 00:40:53,367 Ba't di n'yo binayaran ang tatay ko? 542 00:40:54,827 --> 00:40:57,371 Marami naman kayong pera. 543 00:40:59,832 --> 00:41:03,210 Kabuhayan ng 350 katao ang nakaatang sa 'kin. 544 00:41:04,795 --> 00:41:05,880 Mas nakakatakot 'yon. 545 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 'Yong buwanan silang nasa payroll ko. 546 00:41:09,800 --> 00:41:11,969 Sino'ng may paki sa pangakong 'to? 547 00:41:13,179 --> 00:41:14,805 Sa kumunoy na 'to, 548 00:41:14,889 --> 00:41:18,392 dapat umapak ka sa iba para una kang makaahon. 549 00:41:26,525 --> 00:41:27,860 Makakalakad ka mag-isa? 550 00:41:31,489 --> 00:41:32,698 Hahayaan mo lang ako? 551 00:41:33,407 --> 00:41:34,950 Tumestigo kang natanggap mo ang 552 00:41:35,868 --> 00:41:37,703 promissory note sa tinakdang araw. 553 00:41:39,330 --> 00:41:41,999 Tapos, babalik ako sa negosyo ko, 554 00:41:43,209 --> 00:41:45,169 at babalik ka sa 'yo. 555 00:41:46,795 --> 00:41:48,714 Babalik lahat sa dati. 556 00:41:51,342 --> 00:41:52,718 Paano kung tumanggi ako? 557 00:41:55,846 --> 00:41:58,057 Wala akong paki. Hahayaan pa rin kita. 558 00:41:59,308 --> 00:42:01,560 Sa 'yo pa rin naman ang Pyo Merchant Marine. 559 00:42:02,603 --> 00:42:05,439 'Yong 350 empleadong sinabi mo. 560 00:42:07,233 --> 00:42:09,068 Kailangan din nila ng kabuhayan. 561 00:42:11,570 --> 00:42:14,240 Wala kang paki kung mawala ang Typhoon Trading? 562 00:42:14,823 --> 00:42:15,908 Ganyan ka ba katanga? 563 00:42:18,202 --> 00:42:21,705 Di basta nawawala ang kompanya ko dahil walang pangalan. 564 00:42:23,123 --> 00:42:24,208 Kaya kahit kailan, 565 00:42:25,084 --> 00:42:26,752 di kami babagsak. 566 00:42:38,973 --> 00:42:39,807 Inaasahan mong… 567 00:42:43,018 --> 00:42:44,687 pasasalamatan kita? 568 00:42:47,982 --> 00:42:49,608 Paghingi ng tawad sana. 569 00:42:51,652 --> 00:42:52,736 Pero tingin ko, 570 00:42:54,738 --> 00:42:56,073 para sa tatay ko 'yon. 571 00:43:09,587 --> 00:43:10,838 Natutuhan ni Hyun-jun… 572 00:43:13,340 --> 00:43:14,508 sa tatay niya 573 00:43:15,926 --> 00:43:17,970 na kumunoy ang mundong 'to. 574 00:43:19,430 --> 00:43:20,848 Ang tinuro ng tatay ko… 575 00:43:23,225 --> 00:43:25,185 puno 'to ng mga bulaklak at puno. 576 00:43:30,524 --> 00:43:31,567 Kung gano'n, 577 00:43:32,818 --> 00:43:34,153 good luck sa 'yo. 578 00:43:36,447 --> 00:43:37,823 Tingnan mo kung ang mundo'y… 579 00:43:39,950 --> 00:43:41,660 hihintaying yumabong ang bulaklak… 580 00:43:43,996 --> 00:43:45,956 at mamunga ng prutas. 581 00:44:45,391 --> 00:44:47,393 -Ano 'to? -Di mo alam? 582 00:44:48,310 --> 00:44:51,188 Naiinis ako pag nakikita ang mga bigay mo, kaya kunin mo na. 583 00:44:52,022 --> 00:44:53,023 Uy. 584 00:44:54,733 --> 00:44:57,027 -Kailangan bang umabot dito? -Ano? 585 00:44:57,111 --> 00:44:59,613 Mas okay na wala ka, wala ka namang magawa. 586 00:45:00,989 --> 00:45:02,366 Ano kung may ganyang tingin? 587 00:45:04,076 --> 00:45:04,910 Patawa. 588 00:45:06,161 --> 00:45:07,079 Mi-ho. 589 00:45:07,746 --> 00:45:10,082 -Bitiwan mo 'ko! -Teka. 590 00:45:11,125 --> 00:45:12,084 Okay. 591 00:45:12,918 --> 00:45:16,004 Di kita kokontrahin o pipigilan, pero bigyan mo 'ko ng oras. 592 00:45:19,425 --> 00:45:20,426 Ano'ng ginagawa mo? 593 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 Sandali lang. Mabilis lang 'to. 594 00:45:37,484 --> 00:45:39,153 Pumunta ka sa araw na 'to. 595 00:45:40,904 --> 00:45:42,364 Sa araw na 'to lang. 596 00:45:43,490 --> 00:45:45,409 JULY 17, 8:00 P.M. HARAP NG MILLENNIE 597 00:45:47,161 --> 00:45:48,162 Please? 598 00:45:50,706 --> 00:45:51,748 Maghihintay ako. 599 00:45:51,832 --> 00:45:53,083 Ano'ng ginagawa mo? 600 00:45:53,750 --> 00:45:54,751 Ano ka ba? 601 00:46:02,759 --> 00:46:03,719 Hay. 602 00:46:18,609 --> 00:46:20,402 Basta po pumalya ang mga bagay. 603 00:46:20,486 --> 00:46:22,571 Kilala mo 'ko, sir. 604 00:46:25,449 --> 00:46:28,243 Ano'ng ginagawa mo? Humingi ka ng tawad! 605 00:46:30,037 --> 00:46:32,164 Pumirma sa pagbili ng barko, walang permiso… 606 00:46:32,247 --> 00:46:34,208 MEMORANDUM OF UNDERSTANDING SHIP PURCHASE 607 00:46:34,291 --> 00:46:35,751 …nagsama ka pa ng foreigner, 608 00:46:36,293 --> 00:46:38,378 at binenta mo ang kompanya. 609 00:46:40,339 --> 00:46:41,173 Teka, Dad. 610 00:46:41,673 --> 00:46:43,050 Ano… 611 00:46:43,133 --> 00:46:44,843 Pakinggan n'yo 'ko. 612 00:46:45,636 --> 00:46:46,845 Ano… 613 00:46:46,929 --> 00:46:50,557 Napirmahan na ang kontrata sa barko, at selyado na ang deal. 614 00:46:50,641 --> 00:46:53,101 Tama ka, Mr. Pyo Hyun-jun. 615 00:46:54,895 --> 00:46:56,480 Sa iyo ang responsibilidad. 616 00:46:59,107 --> 00:47:01,318 -Ano? -Pagkakamali mo 'to. 617 00:47:03,028 --> 00:47:04,947 Ginamit mo ang kompanya. 618 00:47:13,914 --> 00:47:15,791 Mr. Pyo Hyun-jun at Mr. Ha Seong-il. 619 00:47:16,542 --> 00:47:19,002 Inaaresto kayo nang walang warrant 620 00:47:19,086 --> 00:47:21,672 dahil sa malpractice, pagnanakaw sa Pyo Merchant Marine 621 00:47:21,755 --> 00:47:25,509 at hinala ng pagsunog sa warehouse 622 00:47:25,592 --> 00:47:26,843 sa Yeonhwa-dong, Incheon. 623 00:47:30,722 --> 00:47:31,890 Dad. 624 00:47:31,974 --> 00:47:34,351 Bitiwan n'yo 'ko! 625 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 -Dad! -Mr. Pyo, may sasabihin ako. 626 00:47:36,728 --> 00:47:38,939 Bitiwan n'yo 'ko! 627 00:47:39,022 --> 00:47:41,441 Dad! 628 00:47:41,525 --> 00:47:42,693 Dad! Lintik. 629 00:47:42,776 --> 00:47:44,444 Dad, nakita mo lahat. 630 00:47:44,528 --> 00:47:46,029 Nanalo ako sa lokong 'yon. 631 00:47:46,113 --> 00:47:48,031 Natalo ko si Kang Tae-poong! 632 00:47:48,991 --> 00:47:50,450 Napatumba ko siya. 633 00:47:51,785 --> 00:47:54,663 Dad, nanalo ako! 634 00:47:55,289 --> 00:47:56,123 Dad. 635 00:48:02,921 --> 00:48:03,964 Dad… 636 00:48:06,133 --> 00:48:07,718 Tapos na lahat ngayon. 637 00:48:09,094 --> 00:48:10,762 Malapit na 'ko. 638 00:48:10,846 --> 00:48:12,097 Gano'n ba? 639 00:48:23,150 --> 00:48:24,109 Anak ko. 640 00:48:27,988 --> 00:48:29,197 Natalo ako. 641 00:48:31,116 --> 00:48:32,451 Kawalan ko. 642 00:48:33,994 --> 00:48:35,203 Hindi ikaw, 643 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 kundi ako ang natalo. 644 00:48:41,627 --> 00:48:42,628 Dad. 645 00:48:45,213 --> 00:48:47,966 Puwedeng purihin mo man lang ako? 646 00:48:49,217 --> 00:48:51,053 Ang galing ko, di ba? 647 00:49:29,508 --> 00:49:32,344 Ano'ng nangyari kay Mr. Kang? Ba't wala tayong balita? 648 00:49:33,011 --> 00:49:35,806 Oo nga. May kinontak ba siya sa inyo? 649 00:49:37,182 --> 00:49:40,769 Di ko nakita si Mr. Kang o ang mga taga-Pyo Merchant Marine. 650 00:49:42,229 --> 00:49:44,731 Night shift ka ba ngayon? 651 00:49:44,815 --> 00:49:48,527 Sinisante ako. Dito na raw ako magtrabaho. 652 00:49:48,610 --> 00:49:50,696 Madalas na pinakamainam ang walang balita. 653 00:49:50,779 --> 00:49:52,614 Bigyan pa natin siya ng oras. 654 00:49:52,698 --> 00:49:56,076 Teka, ba't nandito ka, Ms. Cha? Busy sa factory ngayon. 655 00:49:56,159 --> 00:49:58,912 Ako? Dito raw ako magtrabaho mula ngayon. 656 00:50:00,247 --> 00:50:02,290 -Sabi po nino? -Sino pa ba? 657 00:50:37,784 --> 00:50:38,910 Mr. Kang! 658 00:50:38,994 --> 00:50:42,247 -Uy, Mr. Kang! -Mr. Kang! 659 00:50:42,330 --> 00:50:43,665 Mr. Kang! 660 00:50:43,749 --> 00:50:46,251 Mr. Kang! 661 00:50:55,093 --> 00:50:57,846 Ba't may pa-red suit? 662 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 Para kang taga-boy band. 663 00:50:59,556 --> 00:51:02,434 Tatlong kuwintas? Mababali ang leeg mo niyan. 664 00:51:02,517 --> 00:51:04,352 Bumuti na ang neuralgia mo. 665 00:51:04,978 --> 00:51:06,938 Puwede ka pang magbutones ng isa. 666 00:51:07,481 --> 00:51:08,690 -Dapat ba? -Oo. 667 00:51:11,193 --> 00:51:12,110 Tingnan n'yo. 668 00:51:14,613 --> 00:51:16,865 CEO KANG TAE-POONG 669 00:51:17,991 --> 00:51:18,867 Ayos. 670 00:52:01,117 --> 00:52:04,162 MILLENNIE STAR SEARCH 671 00:52:09,751 --> 00:52:12,295 Heto ang susunod na contestant. 672 00:52:22,097 --> 00:52:26,184 Ipakikilala ko na ang huling contestant. 673 00:52:26,268 --> 00:52:27,686 Contestant number… 674 00:52:27,769 --> 00:52:31,481 Kanta na siya ang sumulat. 675 00:52:31,565 --> 00:52:33,692 "Wolf Star" ang title. 676 00:52:34,484 --> 00:52:38,488 I-welcome natin, Contestant 13, Wang Nam-mo! 677 00:53:07,225 --> 00:53:10,687 Paiilawan ka sa dulo ng gabi 678 00:53:12,898 --> 00:53:16,651 Habang inaagos ka ng kalungkutan 679 00:53:18,486 --> 00:53:21,615 Nang walang salita 680 00:53:22,407 --> 00:53:28,246 Dinaanan mo ang taglamig nang blangko ang mukha 681 00:53:28,330 --> 00:53:30,206 Nagliliwanag 682 00:53:31,249 --> 00:53:34,085 At kumukupas 683 00:53:34,169 --> 00:53:39,591 Sana'y maabot ka ng awit na ito 684 00:53:41,676 --> 00:53:48,141 Pag yumayanig ang mundo na tila ba mawawasak 685 00:53:48,683 --> 00:53:52,479 Ako'y mananatili rito 686 00:53:52,562 --> 00:53:56,232 Sa panahong ito na ika'y tumigil 687 00:53:56,316 --> 00:53:59,778 Sa kalangitang 'yon 688 00:53:59,861 --> 00:54:04,658 Mananatili ako rito at paiilawan ka 689 00:54:04,741 --> 00:54:08,286 Kahit pa maglaho lahat 690 00:54:08,370 --> 00:54:12,791 Kahit mawala ang liwanag 691 00:54:12,874 --> 00:54:16,002 Tanging init ko 692 00:54:16,086 --> 00:54:22,217 Ang mananatili sa iyong kalangitan Sa iyong tabi 693 00:54:26,638 --> 00:54:30,100 Ang malamig at masakit na panahon 694 00:54:30,183 --> 00:54:33,395 Ay lilipas 695 00:54:34,270 --> 00:54:35,480 Ang astig ko, di ba? 696 00:54:38,066 --> 00:54:39,109 Hindi. 697 00:54:39,609 --> 00:54:40,443 Mi-ho. 698 00:54:41,277 --> 00:54:42,320 Gagawin ko 699 00:54:43,363 --> 00:54:44,948 ang best ko at di susuko. 700 00:54:46,825 --> 00:54:50,203 Pero ibig sabihin, baka di ako yumaman. 701 00:54:52,205 --> 00:54:53,915 Ba't ang tagal mo, tanga? 702 00:54:53,999 --> 00:54:55,250 Sa halip, 703 00:54:56,710 --> 00:54:59,004 araw-araw kitang kakantahan, 704 00:55:00,547 --> 00:55:03,675 patatawanin, at pupunasan ang luha mo. 705 00:55:07,012 --> 00:55:08,596 Habambuhay ako sa tabi mo. 706 00:55:45,592 --> 00:55:47,177 -Maging masaya! -Congrats! 707 00:55:47,969 --> 00:55:50,638 TYPHOON TRADING 708 00:55:51,222 --> 00:55:52,307 Astig, di ba? 709 00:55:54,225 --> 00:55:57,896 Puwedeng mag-save ng music dito. 710 00:55:57,979 --> 00:55:59,230 Ilang kanta? 711 00:56:00,398 --> 00:56:02,859 -Hanggang 32 kanta. -Ha? Patingin nga. 712 00:56:02,942 --> 00:56:04,694 Alam n'yo ang mas nakakaloko? 713 00:56:04,778 --> 00:56:08,615 Puwedeng burahin at mag-save ng mga bagong kanta. 714 00:56:08,698 --> 00:56:10,617 Ilang beses? Imposible! 715 00:56:11,284 --> 00:56:12,202 Walang katapusan. 716 00:56:12,285 --> 00:56:13,119 Imposible. 717 00:56:13,995 --> 00:56:16,706 Ano'ng price range ng product na 'to? 718 00:56:16,790 --> 00:56:18,500 Mahal. Hindi 'to mura. 719 00:56:18,583 --> 00:56:19,667 Pero, 720 00:56:20,293 --> 00:56:23,129 isipin n'yo ang magagawa ng bagay na 'to. 721 00:56:23,213 --> 00:56:24,881 250,000 won, pero di naman malaki. 722 00:56:24,964 --> 00:56:27,008 250,000 won? 723 00:56:27,092 --> 00:56:28,760 Paano po maglagay ng kanta rito? 724 00:56:29,511 --> 00:56:32,680 Magda-download ka ng files gamit ang Internet. 725 00:56:32,764 --> 00:56:34,140 May mga website. 726 00:56:34,224 --> 00:56:37,060 Bale, di magagamit nang walang computer? 727 00:56:39,521 --> 00:56:41,523 Okay naman po ang ideya. 728 00:56:41,606 --> 00:56:43,691 Maliit, at gusto kong kanta lang. 729 00:56:44,359 --> 00:56:47,445 Susunugin ko ang daliri ko pag may ni isang bumili niyan. 730 00:56:47,529 --> 00:56:49,781 May cosmetics product ako. 731 00:56:51,074 --> 00:56:52,909 Cosmetics product? Gasgas na. 732 00:56:53,993 --> 00:56:56,621 Nagre-research tungkol sa diabetes ang kompanyang 'to, 733 00:56:56,704 --> 00:56:59,207 may napag-alamang bagong pampaganda ng balat. 734 00:56:59,290 --> 00:57:00,792 Tinuloy nila ang research, 735 00:57:00,875 --> 00:57:03,503 at cosmetic product ang na-develop. 736 00:57:03,586 --> 00:57:07,006 Pero mas sikat pa rin ang France sa cosmetics products, di ba? 737 00:57:07,090 --> 00:57:10,718 Naisip kong kailangan natin ng pagbabago sa pag-iisip natin, 738 00:57:10,802 --> 00:57:13,471 gaya ng nakagawa nito habang nagre-research sa gamot. 739 00:57:13,555 --> 00:57:15,723 Di porke abroad, mas maganda. 740 00:57:15,807 --> 00:57:18,977 Puwedeng maging best ang Korea. Basta maganda ang kalidad. 741 00:57:19,060 --> 00:57:21,187 Kung gano'n, puwede ko bang iuwi at subukan? 742 00:57:21,271 --> 00:57:22,856 -Siyempre po. -Okay. 743 00:57:22,939 --> 00:57:23,898 Hala. 744 00:57:25,275 --> 00:57:26,109 Hay. 745 00:57:43,501 --> 00:57:45,420 ROSE DELIVERY GALING KAY HONEY-POONG 746 00:57:49,257 --> 00:57:51,801 Sandali lang. Ano'ng meron? Ano 'yon? 747 00:57:52,760 --> 00:57:54,053 Mr. Kang, tingin sa 'kin. 748 00:57:55,388 --> 00:57:58,433 Ba't ka sumulyap? 749 00:57:58,516 --> 00:58:00,602 Napuwing po ako. 750 00:58:00,685 --> 00:58:02,437 Walang napuwing. 751 00:58:02,520 --> 00:58:04,272 Di mo ba alam na sila na? 752 00:58:14,616 --> 00:58:15,658 Hay. 753 00:58:15,742 --> 00:58:19,078 Alam na ng buong mundo maliban sa inyong tatlo rito. 754 00:58:19,162 --> 00:58:20,663 Halata naman. 755 00:58:20,747 --> 00:58:24,292 Oo, OC sila. Office couple. 756 00:58:24,375 --> 00:58:26,586 Teka, bale, naghawakan na sila ng kamay? 757 00:58:30,131 --> 00:58:31,216 Tama na. 758 00:58:32,926 --> 00:58:35,470 Di dapat ginagawa 'yan sa trabaho. 759 00:58:35,553 --> 00:58:37,180 Kakain tayo ng galbitang. 760 00:58:37,680 --> 00:58:38,765 Hay. 761 00:58:39,974 --> 00:58:40,975 Dito lang ho ba kayo? 762 00:58:41,684 --> 00:58:42,852 Okay lang sa inyo 'to? 763 00:58:42,936 --> 00:58:44,729 Paano pag hinimatay siya? 764 00:58:57,909 --> 00:58:59,202 Beom. 765 00:58:59,285 --> 00:59:00,787 Ganyan ka ba ka-brokenhearted? 766 00:59:05,708 --> 00:59:07,919 Halika. Halika rito. 767 00:59:08,962 --> 00:59:10,922 'Yan. 768 00:59:12,507 --> 00:59:16,052 Ano'ng masakit sa pagpapakasal ni Mi-ho? 769 00:59:16,135 --> 00:59:18,263 Lagi naman siyang bibisita. 770 00:59:19,889 --> 00:59:23,560 Sabi na, gagawin 'to ng lalaking 'yon. 771 00:59:24,435 --> 00:59:27,981 Dapat sinipa ko na siya no'ng puwede pa. 772 00:59:28,064 --> 00:59:29,774 Naku naman. 773 00:59:30,858 --> 00:59:32,777 Uy, Beom. 774 00:59:32,860 --> 00:59:34,529 Nandito ako para sa 'yo. 775 00:59:36,781 --> 00:59:38,491 At si Tae-poong din po, di ba? 776 00:59:40,660 --> 00:59:42,620 Wag mong banggitin ang lokong 'yon. 777 00:59:43,538 --> 00:59:46,207 Di na kailangang banggitin ang anak. 778 00:59:46,916 --> 00:59:49,294 Late na lagi dumadating si Mi-seon, 'no? 779 00:59:50,128 --> 00:59:51,129 Oo nga po. 780 00:59:52,463 --> 00:59:56,759 Parehas tayo ng sitwasyon. 781 01:00:01,347 --> 01:00:03,349 May boyfriend na rin si Mi-ja. 782 01:00:04,684 --> 01:00:05,685 Oo nga. 783 01:00:10,481 --> 01:00:11,524 Okay. 784 01:00:12,233 --> 01:00:13,443 Bale? 785 01:00:13,526 --> 01:00:16,070 Magpapakasal na kayo? 786 01:00:16,779 --> 01:00:18,156 -Opo, ma'am. -Mabuti naman. 787 01:00:18,239 --> 01:00:19,907 Opo, ma'am. 788 01:00:19,991 --> 01:00:24,412 Nakakita po kami ng magandang petsa para sa family meeting at kasal. 789 01:00:26,122 --> 01:00:27,165 Wow. 790 01:00:27,248 --> 01:00:29,125 Congrats, iha. 791 01:00:32,003 --> 01:00:33,504 Ma'am, 792 01:00:34,464 --> 01:00:37,467 di po mayaman ang pamilya namin, kaya kaunti lang ang naihanda. 793 01:00:37,550 --> 01:00:39,218 Tingnan n'yo po. 794 01:00:40,970 --> 01:00:43,890 -Binilhan ko kayo ng bagong damit. -Hala. 795 01:00:43,973 --> 01:00:45,767 At set ng silverware. 796 01:00:45,850 --> 01:00:47,769 Wow. Ang gaganda ng mga 'to. 797 01:00:48,478 --> 01:00:52,732 At bago ang winter, dadalhan namin kayo ng bagong bedding. 798 01:00:52,815 --> 01:00:54,525 Ay, salamat. 799 01:00:55,610 --> 01:00:56,819 Ako naman, 800 01:00:58,696 --> 01:01:01,824 gusto kong ibigay 'to. 801 01:01:01,908 --> 01:01:05,036 Sa manugang na babae ko 'to noon. 802 01:01:05,703 --> 01:01:07,413 -Ay. -Para sa 'yo. 803 01:01:07,497 --> 01:01:08,706 Ano? Kunin mo. 804 01:01:08,790 --> 01:01:11,084 Hindi para sa kanya 'to. Para sa 'yo. 805 01:01:14,504 --> 01:01:19,008 Napalaki mo nang maayos ang anak mo. 806 01:01:20,510 --> 01:01:21,636 Ma'am… 807 01:01:23,346 --> 01:01:26,933 Ako ang nagpangalan sa babaeng 'yan. 808 01:01:27,016 --> 01:01:30,770 Mi-ho ang ipinangalan ko dahil gusto kong tumawa siya nang tumawa. 809 01:01:32,105 --> 01:01:34,857 Kaya patawanin mo siya lagi. 810 01:01:35,817 --> 01:01:37,276 Lola naman! 811 01:01:37,360 --> 01:01:39,070 Pinakamalala ka, Lola. 812 01:01:39,153 --> 01:01:42,073 Pero iyakin po siya. 813 01:01:42,156 --> 01:01:43,991 Siguraduhin mong mas tatawa siya. 814 01:01:46,035 --> 01:01:49,580 Mr. Wang, marami ka bang nabentang seda? 815 01:01:50,415 --> 01:01:51,374 Seda? 816 01:01:53,501 --> 01:01:55,336 Ay, opo, ma'am. 817 01:02:07,432 --> 01:02:08,933 Di puwedeng mag-isa mo kainin. 818 01:02:09,016 --> 01:02:10,476 -Gusto mo ba? -Oo. 819 01:02:11,894 --> 01:02:13,354 Akin na ang buo? 820 01:02:17,525 --> 01:02:18,484 Upo ka. 821 01:02:24,991 --> 01:02:26,409 -Meron… -May ibibigay ako. 822 01:02:26,492 --> 01:02:28,119 Sige. 823 01:02:29,162 --> 01:02:30,913 -Ano 'yon? -Ikaw muna. 824 01:02:30,997 --> 01:02:31,873 Ano… 825 01:02:33,291 --> 01:02:34,333 -Ano 'yon? -Oo. 826 01:02:35,877 --> 01:02:38,755 Ba't di tayo magpalitan sa bilang ng tatlo? 827 01:02:38,838 --> 01:02:40,339 Okay, nasaan ang iyo? 828 01:02:41,382 --> 01:02:43,050 Nasaan sa tingin mo? 829 01:02:43,134 --> 01:02:45,845 -One, two. -One, two. 830 01:02:47,472 --> 01:02:48,598 -Three. -Three. 831 01:02:48,681 --> 01:02:50,600 Heto. Ano 'to? 832 01:02:51,309 --> 01:02:52,727 -Para sa 'yo. -Ang bigat. 833 01:02:53,853 --> 01:02:55,646 -Puwedeng buksan? -Oo naman. 834 01:03:01,027 --> 01:03:02,278 Ano ang mga 'to? 835 01:03:03,780 --> 01:03:05,281 Mga buto ng bulaklak. 836 01:03:13,039 --> 01:03:14,957 Ano ang mga 'to? Workbooks? 837 01:03:15,041 --> 01:03:16,542 "Class pass"? 838 01:03:16,626 --> 01:03:18,961 -Para sa college entrance exam? -Oo. 839 01:03:19,962 --> 01:03:23,508 Dati mo pa gustong mag-college. 840 01:03:24,467 --> 01:03:26,177 Pero di ka makapag-test noon. 841 01:03:28,012 --> 01:03:32,892 Gusto ko sanang ituloy mo ang pag-aaral mo gaya ng gusto mo. 842 01:03:38,481 --> 01:03:39,857 Wow, buto ng bulaklak? 843 01:03:41,526 --> 01:03:43,945 Pangarap mo 'yan, Tae-poong. 844 01:03:44,987 --> 01:03:48,032 Pero di ko kayang bumili ng plant nursery. 845 01:03:48,699 --> 01:03:50,952 Kikita ako ng mas malaki para sa plant nursery. 846 01:03:54,789 --> 01:03:55,832 Di na. 847 01:03:59,877 --> 01:04:01,045 Di ko na kailangan 848 01:04:02,171 --> 01:04:03,422 ng plant nursery. 849 01:04:04,215 --> 01:04:05,716 Sabi mo sa 'kin… 850 01:04:07,927 --> 01:04:11,764 may mga bituin pa rin kahit di sila makita. 851 01:04:14,934 --> 01:04:16,394 Pinag-isipan ko 852 01:04:18,104 --> 01:04:20,940 at napagtanto kong nandito lahat ng mga bulaklak ko. 853 01:04:23,568 --> 01:04:24,944 Nakita ko ang pangarap ko. 854 01:04:27,947 --> 01:04:30,867 Puno ng mga pangarap ko ang lugar na 'to. 855 01:04:31,868 --> 01:04:33,119 Dito sa Typhoon Trading. 856 01:04:38,541 --> 01:04:40,626 YEONGIL ACADEMY CLASS PASS 857 01:04:42,712 --> 01:04:43,629 Alam mo? 858 01:04:46,048 --> 01:04:48,885 Matagal ko nang gustong maging trader. 859 01:04:51,429 --> 01:04:55,349 Alam kong magagawa ko nang maayos ang trabaho ko nang walang diploma. 860 01:04:57,977 --> 01:04:59,979 At meron na 'kong 861 01:05:01,397 --> 01:05:04,233 Typhoon Trading at ikaw, Tae-poong. 862 01:05:08,446 --> 01:05:12,366 Palagay ko, okay ako sa kung nasaan ako ngayon. 863 01:05:12,450 --> 01:05:13,659 Hindi puwede. 864 01:05:17,455 --> 01:05:18,581 Ms. Oh Mi-seon, 865 01:05:21,042 --> 01:05:22,001 ang astig mo. 866 01:05:25,796 --> 01:05:27,715 Sa lahat ng taong nakilala ko, 867 01:05:30,217 --> 01:05:31,510 ikaw ang pinakamaganda. 868 01:06:15,429 --> 01:06:16,597 Ano sa tingin mo, Ma? 869 01:06:18,182 --> 01:06:21,352 Masyadong maliit, di ba? 870 01:06:21,894 --> 01:06:23,187 Maganda. 871 01:06:24,689 --> 01:06:26,983 Talaga? Tingnan natin 'yong pinto. 872 01:06:29,193 --> 01:06:30,194 Nabubuksan nang ayos? 873 01:06:30,277 --> 01:06:32,321 Hay, ang bait ho ng anak n'yo. 874 01:06:37,952 --> 01:06:40,997 At mahirap makakita ng apartment na ganito ang presyo. 875 01:06:47,712 --> 01:06:48,546 Heto po. 876 01:06:59,765 --> 01:07:00,891 Bale? 877 01:07:00,975 --> 01:07:02,727 Gusto n'yong magtingin sa iba pa? 878 01:07:02,810 --> 01:07:03,936 Tae-poong. 879 01:07:05,438 --> 01:07:10,234 Ba't di muna tayo sa lugar na 'yon nang mas matagal? 880 01:07:11,068 --> 01:07:12,570 Di ba convenient sa 'yo? 881 01:07:13,696 --> 01:07:15,156 Gusto ko ho sana, 882 01:07:16,490 --> 01:07:18,659 pero malamig sa kuwarto natin pag winter. 883 01:07:18,743 --> 01:07:21,245 Baka ho matumba kayo at masaktan. 884 01:07:21,328 --> 01:07:22,747 Hay. 885 01:07:24,040 --> 01:07:27,793 Kuripot si Mi-seon, pero di siya madamot sa mga uling. 886 01:07:30,129 --> 01:07:35,259 Saka na lang tayo maghanap ng mas malaki at lumipat nang magkakasama. 887 01:07:36,427 --> 01:07:39,680 Sina Ms. Bun-i at Beom kasi. 888 01:07:40,264 --> 01:07:42,475 Di natin sila puwedeng basta iwan. 889 01:07:42,558 --> 01:07:45,394 Di ako makakatulog sa pagka-guilty. 890 01:07:47,229 --> 01:07:48,355 Hay. 891 01:07:50,733 --> 01:07:53,778 Mana ho ako sa inyo, Ma. 892 01:07:54,737 --> 01:07:59,075 Siyempre. Parang ako ikaw. Magaling ka sa lahat. 893 01:08:00,117 --> 01:08:01,452 At ang astig mo. 894 01:08:02,828 --> 01:08:08,167 Paano tayo nagiging napakamaalalahanin gayong wala tayong pera? 895 01:08:10,169 --> 01:08:13,547 Sino'ng may paki sa pera? Meron tayo ng lahat ng ibang bagay. 896 01:08:14,924 --> 01:08:18,928 Inalagaan at pinrotektahan tayo ng tatay mo. 897 01:08:19,678 --> 01:08:20,596 Oo nga po. 898 01:08:22,181 --> 01:08:24,433 Sobrang dami kong natanggap. 899 01:08:26,310 --> 01:08:27,770 Akala ko, walang natira. 900 01:08:28,479 --> 01:08:30,022 Maraming iniwan sa 'tin. 901 01:08:30,106 --> 01:08:31,190 Ang yaman natin. 902 01:08:35,653 --> 01:08:37,446 Okay. Iisipin ko po. 903 01:08:38,155 --> 01:08:43,410 Si Ms. Bun-i, Beom, Mi-seon, ikaw, at ako, lima tayong dapat magsama-sama. 904 01:08:44,203 --> 01:08:47,623 Makikikuwarto ako kay Ms. Bun-i, 905 01:08:47,706 --> 01:08:50,417 at malaki na si Beom, makakapasok na si school. 906 01:08:51,627 --> 01:08:55,506 Kaya kailangan niya ng kuwarto. Ikaw, si Ms. Oh pa, bale apat na kuwarto? 907 01:08:55,589 --> 01:08:56,632 Masyado bang mahal? 908 01:08:57,383 --> 01:08:59,802 -Tatlong kuwarto lang po, di ba? -Ba't tatlo? 909 01:09:00,386 --> 01:09:01,846 Isang kuwarto kami ni Mi-seon. 910 01:09:04,807 --> 01:09:06,433 Iniisip mo na agad 'yan? 911 01:09:07,101 --> 01:09:09,770 Di na sana 'ko nagpalaki ng anak. 912 01:09:10,855 --> 01:09:14,108 -Biro lang po. -Nagsisinungaling ka. 913 01:09:19,989 --> 01:09:21,490 "EXPERIENCE LIFE ON SITE" 914 01:09:21,574 --> 01:09:24,535 Parang mainit. Baka mamatay na tayo. 915 01:09:24,618 --> 01:09:28,205 Makakatulong ba talaga sa Typhoon Trading 'yong paglabas sa show na 'to? 916 01:09:28,289 --> 01:09:29,456 Siyempre naman. 917 01:09:29,540 --> 01:09:32,751 Dapat nating maii-market ang sarili natin, at mapansin. 918 01:09:34,211 --> 01:09:38,507 Uy, wag ka nang magtanong. Tingnan mo ang mata niya. Wala sa hulog. 919 01:09:39,258 --> 01:09:41,218 Mukhang mabigat 'yong kawa. 920 01:09:41,302 --> 01:09:43,804 Mahal ba pag pinadala? 921 01:09:43,888 --> 01:09:47,141 Mr. Bae, pagbalik, pakitingnan ang freight cost pa-South America. 922 01:09:47,224 --> 01:09:49,435 Maayos maluluto sa kawa ang karne. 923 01:09:49,518 --> 01:09:50,769 -Oo. -Para sa 'kin, 924 01:09:50,853 --> 01:09:53,522 ikaw ang pinaka-weird dito, Ms. Oh. 925 01:09:53,606 --> 01:09:55,149 Uy, may mga camera. Smile. 926 01:09:55,232 --> 01:09:57,109 -Smile. -Hello. 927 01:09:57,693 --> 01:09:59,445 -Hello. -Hello. 928 01:09:59,987 --> 01:10:02,323 -Kumusta? -Di pa po kami nagsisimula. 929 01:10:02,406 --> 01:10:03,240 Mahirap 'to. 930 01:10:03,324 --> 01:10:04,283 EXPERIENCE LIFE ON SITE 931 01:10:04,366 --> 01:10:08,621 Nakatutok kayo ngayon sa MBS dito sa Seoul, Korea. 932 01:10:08,704 --> 01:10:11,832 "Experience Life on Site." 933 01:10:12,374 --> 01:10:18,589 Trading company na ipinakikilala ang Korea sa mundo, 934 01:10:18,672 --> 01:10:21,217 welcome, CEO Kang Tae-poong at Typhoon Trading! 935 01:10:21,300 --> 01:10:22,593 Labas na! 936 01:10:22,676 --> 01:10:25,596 -Okay! Tuloy. -Hello. 937 01:10:26,263 --> 01:10:29,016 -Ang dami nila. -Ang ganda ng teamwork nila. 938 01:10:29,099 --> 01:10:33,395 -Sama-sama silang nagpunta rito. -Oo, at ang guwapo ng CEO. 939 01:10:33,479 --> 01:10:35,481 -Oo nga, ang guwapo. -Oo. 940 01:10:35,564 --> 01:10:37,733 Ten out of ten siya para sa 'kin. 941 01:10:37,816 --> 01:10:41,695 -Ms. Cha, para kang may sakit sa makeup. -Masayang makasama kayo. 942 01:10:41,779 --> 01:10:45,407 -Ang hirap ng araw nila. -Si Mr. Koo, o. Akala mo artista. 943 01:10:46,951 --> 01:10:50,162 Mas okay kung sa first row ka nakaupo. 944 01:10:50,246 --> 01:10:53,290 Tumingin ka sa harap. Nakaere tayo. Please. 945 01:10:53,374 --> 01:10:56,585 -Gusto mo ipagyabang ang girlfriend mo? -Okay. 946 01:10:56,669 --> 01:10:59,713 Ang pinakamaligalig na small business sa Korea, 947 01:10:59,797 --> 01:11:05,344 dadalhin tayo ng Typhoon Trading sa paraiso ng mga kawa! 948 01:11:05,427 --> 01:11:06,595 Tingnan natin! 949 01:11:10,724 --> 01:11:11,850 Okay. 950 01:11:12,685 --> 01:11:14,687 Ang kailangan n'yo lang gawin 951 01:11:14,770 --> 01:11:17,690 ay tunawin ang scrap iron dito para makagawa ng kawa. 952 01:11:17,773 --> 01:11:19,858 Gaano katagal ang aabutin? 953 01:11:19,942 --> 01:11:24,238 Kailangang matapos lahat ngayon, at aabutin ng 11 oras. 954 01:11:25,572 --> 01:11:26,949 Mukhang mahirap, di ba? 955 01:11:28,534 --> 01:11:29,702 Sabi ko na nga ba. 956 01:11:29,785 --> 01:11:30,953 Tara! 957 01:11:32,997 --> 01:11:34,290 Ayos! 958 01:11:42,256 --> 01:11:44,049 -Papasok na. -Buhos pa. 959 01:11:44,133 --> 01:11:45,801 -Tara! -One, two, three. 960 01:11:48,679 --> 01:11:50,347 -Ingat. -Okay. 961 01:11:50,431 --> 01:11:51,640 -Buhatin 'to? -Oo. 962 01:12:06,530 --> 01:12:07,364 Hay. 963 01:12:08,907 --> 01:12:10,034 Hala, ang init. 964 01:12:27,760 --> 01:12:29,136 Hay. 965 01:12:30,179 --> 01:12:32,222 Kahit pagkain ay naulingan. 966 01:12:32,931 --> 01:12:34,850 Nahulog kasi sa mukha mo 'yong uling. 967 01:12:36,727 --> 01:12:39,104 Kailangan ko ng ketchup pag kumakain ng sausage. 968 01:12:40,773 --> 01:12:42,024 Ang bigat. 969 01:12:43,108 --> 01:12:44,443 -Ang bigat. -Hay. 970 01:12:44,526 --> 01:12:46,153 Kaunti ang pagkain, 'no? 971 01:12:46,236 --> 01:12:47,863 -Hindi, masarap po. -Masarap. 972 01:12:47,946 --> 01:12:48,781 Pasensiya na. 973 01:12:48,864 --> 01:12:50,991 Sa kanin kumukuha ng lakas ang Koreans! 974 01:12:51,075 --> 01:12:55,829 Wala'ng IMF dito. 975 01:12:56,789 --> 01:12:57,706 Masarap. 976 01:13:00,459 --> 01:13:03,587 Balot man sa uling ang katawan nila, 977 01:13:03,670 --> 01:13:08,384 patunay sa pawis at oras nila ang hawak na maliit na sobre, 978 01:13:10,177 --> 01:13:14,098 testamento kung paano nila tiniis at nakayanan ang madilim na araw. 979 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 Okay! Ang galing ng lahat. 980 01:13:22,231 --> 01:13:24,149 May importanteng hakbang pa. 981 01:13:24,233 --> 01:13:27,444 Siyempre. Magkano ang kinita n'yo? 982 01:13:27,528 --> 01:13:30,614 Kaming anim, naka-50,000 bawat isa, bale 300,000 won. 983 01:13:30,697 --> 01:13:33,659 -Ang galing! -Magaling. 984 01:13:33,742 --> 01:13:35,327 Ngayon, sa lahat. 985 01:13:35,411 --> 01:13:41,208 May ginawang makabuluhan ang small Korean business, Typhoon Trading. 986 01:13:41,291 --> 01:13:46,213 Paki-donate na ang pera para makatulong sa nangangailangan! 987 01:13:46,296 --> 01:13:47,423 Teka! Huwag! 988 01:13:49,049 --> 01:13:50,676 -Ms. Oh, halika! -Uy! 989 01:13:53,303 --> 01:13:55,556 Ngayon na. Sakay ka kasama ko. 990 01:13:55,639 --> 01:13:57,516 Ayaw ko. Takot ako sa matataas. 991 01:13:57,599 --> 01:13:59,518 -Hindi, tumuloy ka na. -Sumama ka. 992 01:13:59,601 --> 01:14:01,979 Kaya mo na 'yan. Ayaw ko. 993 01:14:02,062 --> 01:14:03,147 Tabi. 994 01:14:03,230 --> 01:14:05,357 Dati ko pa gusto maging prinsipe. Pataas na. 995 01:14:05,441 --> 01:14:06,775 Walang kinalaman 'yan. 996 01:14:06,859 --> 01:14:09,278 Uy, di mo ba alam na dapat babae lagi ang una? 997 01:14:10,154 --> 01:14:11,155 Ingat. 998 01:14:14,158 --> 01:14:17,161 -Baka mabasag ang unicorn. -Oo nga. 999 01:14:17,244 --> 01:14:20,789 Ayaw ko sanang sabihin 'to, pero ako ang CEO. 1000 01:14:21,498 --> 01:14:25,335 Oo, maging malungkot ka, pero hayaan mo ang sandaling 'to sa CEO. 1001 01:14:25,419 --> 01:14:27,337 -Hahawakan ko muna ang buntot. -Baba na. 1002 01:14:27,421 --> 01:14:29,298 -Okay. -Honey. 1003 01:14:30,132 --> 01:14:31,091 Nanonood ka ba? 1004 01:14:32,468 --> 01:14:34,261 Congrats sa kasal mo. 1005 01:14:35,262 --> 01:14:37,431 -Nagdusa ka sa ex-husband mo… -Teka. 1006 01:14:38,682 --> 01:14:40,267 Palakpakan ang Typhoon Trading! 1007 01:14:41,643 --> 01:14:42,603 Itaas na! 1008 01:14:42,686 --> 01:14:45,606 Handa ka nang maitaas? 1009 01:14:45,689 --> 01:14:48,358 Heto na! 1010 01:14:51,570 --> 01:14:52,905 -Whoa. -Ingat ka. 1011 01:15:02,122 --> 01:15:02,998 Ma! 1012 01:15:21,558 --> 01:15:27,064 SUMA TOTAL: 8,027,010 WON IPANTUTULONG ANG NAIPONG PERA 1013 01:15:33,320 --> 01:15:35,280 BILANGAN NA PARA SA 2002 WORLD CUP 1014 01:15:37,449 --> 01:15:39,868 SUMISIKAT ANG FACELESS SINGERS! WAX AT BROWN EYES 1015 01:15:45,290 --> 01:15:49,127 BILANGAN NA PARA SA 2002 WORLD CUP 1016 01:15:56,969 --> 01:15:58,345 KANG TAE-POONG CEO 1017 01:15:58,428 --> 01:16:02,307 Gaya ng araw na laging sumisikat pagkatapos ng dilim, 1018 01:16:04,184 --> 01:16:08,689 pag nagpatuloy ka sa kabila ng hirap, mas lalakas ka bukas. 1019 01:16:15,612 --> 01:16:17,114 CEO KANG TAE-POONG 1020 01:16:30,794 --> 01:16:33,380 May small business sa Ulchiro 1021 01:16:33,463 --> 01:16:36,842 na nanatiling matatag sa gitna ng hagupit ng IMF crisis 1022 01:16:36,925 --> 01:16:39,970 at patuloy sa industriya hanggang ngayon. 1023 01:16:44,516 --> 01:16:48,687 CHA SEON-TAEK GENERAL MANAGER 1024 01:16:51,106 --> 01:16:53,984 Sabi ng mga tao, tumpak ang mga computer, 1025 01:16:54,067 --> 01:16:58,071 pero naniniwala pa rin akong mas mabilis at mas tumpak ang kamay ng tao. 1026 01:16:58,989 --> 01:17:01,283 Ano? Pakikipaglaban sa computer? 1027 01:17:02,576 --> 01:17:06,496 Imposible para sa mga tao na matalo ng computer. 1028 01:17:18,842 --> 01:17:20,385 GO MA-JIN DEPUTY GENERAL MANAGER 1029 01:17:20,469 --> 01:17:22,846 Nag-iiba man ang panahon, 1030 01:17:23,347 --> 01:17:25,849 naniniwala pa rin akong may mga timeless. 1031 01:17:26,725 --> 01:17:29,269 Kaunti lang naman. 1032 01:17:29,853 --> 01:17:32,356 Pagmamahal ng pamilya, samahan, 1033 01:17:33,523 --> 01:17:34,650 at pagiging makabayan. 1034 01:17:34,733 --> 01:17:36,234 AUGUST EVENTS AND PLANS 1035 01:17:36,318 --> 01:17:37,819 Mga gaya niyon. 1036 01:17:37,903 --> 01:17:40,072 BILANG: 950 UNIT/BOXES BIGAT: 6,300 KGS 1037 01:17:43,033 --> 01:17:44,993 Hello? Okay ako. 1038 01:17:45,077 --> 01:17:46,244 BAE SONG-JUNG MANAGER 1039 01:17:46,328 --> 01:17:48,288 Oo, gustong-gusto ko si Britney. 1040 01:17:48,872 --> 01:17:50,290 May Cy ID ka? 1041 01:17:51,833 --> 01:17:53,460 Ilan ang "todays" ngayon? 1042 01:17:55,337 --> 01:17:56,672 Kaunti lang. 1043 01:17:56,755 --> 01:17:58,715 One hundred thirty-five. 1044 01:17:58,799 --> 01:17:59,925 Mag-friend request ka. 1045 01:18:00,008 --> 01:18:01,009 Ngayon na. 1046 01:18:02,969 --> 01:18:05,180 Pinatubo namin ni Mr. Kang ang orchids na 'to. 1047 01:18:05,263 --> 01:18:06,598 KOO MYEONG-GWAN DIRECTOR 1048 01:18:06,682 --> 01:18:08,600 Sabi nila, "Pag may tiyaga, may nilaga." 1049 01:18:08,684 --> 01:18:11,978 -Pag patuloy ang pagsisikap, ikaw… -Cut! 1050 01:18:12,688 --> 01:18:15,107 Di ba masyadong boring 'to? 1051 01:18:15,190 --> 01:18:16,191 Ako? 1052 01:18:16,274 --> 01:18:18,777 -Ano'ng problema sa mga bulaklak? -Do'n. 1053 01:18:19,903 --> 01:18:22,239 Excuse me. Puwede ka bang ma-interview? 1054 01:18:23,740 --> 01:18:24,658 Ako po? 1055 01:18:26,243 --> 01:18:30,497 Naniniwala akong kailangan ng tapang para magpatuloy sa kabila ng krisis. 1056 01:18:31,915 --> 01:18:32,749 Paano sasabihin? 1057 01:18:32,833 --> 01:18:33,834 OH MI-SEON MANAGER 1058 01:18:33,917 --> 01:18:37,629 Mahirap sigurong gawin mag-isa, pero pag sama-sama, mukhang posible. 1059 01:18:41,425 --> 01:18:43,468 O, ang kompanya namin? 1060 01:18:45,637 --> 01:18:48,098 Siguradong may mga pagsubok. 1061 01:18:48,765 --> 01:18:52,018 Pero si CEO Kang Tae-poong at lahat kami ay naniniwalang 1062 01:18:52,936 --> 01:18:55,522 kung di kami susuko, posible lahat. 1063 01:18:56,314 --> 01:18:58,817 Tao naman ang nasa likod ng lahat. 1064 01:18:59,526 --> 01:19:00,652 Ibig sabihin, 1065 01:19:02,320 --> 01:19:04,865 bagay 'to na ginagawa namin. 1066 01:19:04,948 --> 01:19:11,163 Gaya nito, di bumagsak ang Korea sa kabila ng matinding peligro gaya ng IMF crisis, 1067 01:19:11,246 --> 01:19:14,624 salamat sa maliliit na negosyong 1068 01:19:14,708 --> 01:19:18,712 nasa lipunan natin ang ugat. 1069 01:19:20,630 --> 01:19:22,966 Nag-uulat mula sa Typhoon Trading… 1070 01:19:23,049 --> 01:19:24,885 Ms. Oh, late na sa game company. 1071 01:19:24,968 --> 01:19:26,344 -Tara na. -Tara. 1072 01:19:26,428 --> 01:19:27,679 Pa-excuse kami. 1073 01:19:27,763 --> 01:19:28,930 -Ano? -Pasensiya na. 1074 01:19:30,015 --> 01:19:33,685 -Bye. -Ako si Seo Seok-gyu ng Typhoon Trading. 1075 01:19:33,769 --> 01:19:36,396 KEONNAM UNIVERSITY SUMMER SOCCER TOURNAMENT CHAMPIONS 1076 01:19:36,480 --> 01:19:38,106 NAGRE-RECRUIT ANG DRAMA CLUB 1077 01:19:48,575 --> 01:19:50,452 Uy, sakay na. 1078 01:19:50,535 --> 01:19:52,037 -Ha? -Ang cute niya. 1079 01:19:52,120 --> 01:19:53,663 Kinausap ka niya! 1080 01:19:53,747 --> 01:19:55,665 -Tara na. -Okay. 1081 01:20:08,053 --> 01:20:09,721 "Sakay na"? 1082 01:20:09,805 --> 01:20:11,473 Tagal na, kaya gusto kong gawin. 1083 01:20:12,182 --> 01:20:15,143 Taga-Next Revolution po kayo, 'yong gaming company, di ba? 1084 01:20:15,227 --> 01:20:16,937 Oo, pero… 1085 01:20:17,020 --> 01:20:19,397 Bibilhin n'yo talaga lahat 'to? 1086 01:20:19,481 --> 01:20:21,316 IMMORTAL GORYEO 1087 01:20:21,399 --> 01:20:23,568 Ba't n'yo 'ko tinutulungan? 1088 01:20:23,652 --> 01:20:24,778 Tinutulungan ba siya? 1089 01:20:26,196 --> 01:20:29,533 Hindi, naniniwala kami sa halaga ng mga 'to 1090 01:20:30,283 --> 01:20:31,785 at sa future mo. 1091 01:20:34,037 --> 01:20:36,164 Pero, mangako ka sa 'ming 1092 01:20:37,040 --> 01:20:40,001 di ka susuko at dadalhin 'to hanggang huli. 1093 01:20:41,837 --> 01:20:43,964 Uy, guys. Sakay na! 1094 01:20:44,047 --> 01:20:45,799 Number 17, Oh Beom. 1095 01:20:46,925 --> 01:20:48,301 Congeniality Award. 1096 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 Congeniality Award. 1097 01:20:52,681 --> 01:20:54,474 May Congeniality Award ang anak ko. 1098 01:20:54,558 --> 01:20:57,352 Wow. Ipasok ko na sa art college? 1099 01:20:57,435 --> 01:20:58,937 "My Family" ang title. 1100 01:20:59,020 --> 01:21:00,689 DRAWING CONTEST 1101 01:21:00,772 --> 01:21:02,691 MY FAMILY 1102 01:21:07,320 --> 01:21:09,823 Malaking problema ngayon ang dot-com bubble. 1103 01:21:09,906 --> 01:21:12,742 Ba't di tayo mag-export ng games? 1104 01:21:13,410 --> 01:21:16,705 Di ba Japan ang magaling diyan? 1105 01:21:16,788 --> 01:21:19,124 Tama, pero sa console games sila malakas. 1106 01:21:19,207 --> 01:21:21,167 'Yong game packs na pinapasok sa machine. 1107 01:21:21,251 --> 01:21:23,211 Oo, alam ko 'yon. Game Man. 1108 01:21:23,295 --> 01:21:25,255 -Opo. -Binilhan ko no'n ang anak ko. 1109 01:21:25,338 --> 01:21:27,924 Pero iba ang computer games. 1110 01:21:28,008 --> 01:21:29,885 Una, di kailangan ng console. 1111 01:21:29,968 --> 01:21:31,386 Isa pa, maganda ang graphics. 1112 01:21:32,262 --> 01:21:34,472 Strategy game base sa Goryeo era. 1113 01:21:34,556 --> 01:21:36,683 Wala pa 'ko nakitang ganito. 1114 01:21:36,766 --> 01:21:39,811 Parang medieval times sa Asia. 1115 01:21:39,895 --> 01:21:44,649 Kaya ba't di tayo mag-invest para mas ma-localize ang laro? 1116 01:21:44,733 --> 01:21:47,819 Puwedeng maglagay ng iba-ibang karakter para sa iba-ibang bansa, 1117 01:21:47,903 --> 01:21:50,655 at hanapin din ang pinakamagagaling na translators. 1118 01:21:52,449 --> 01:21:55,118 Di lang tayo basta magbebenta ng games. 1119 01:21:55,201 --> 01:21:56,995 Magbebenta tayo ng kultura. 1120 01:22:00,373 --> 01:22:02,876 Parang lunch na. 1121 01:22:02,959 --> 01:22:04,127 Anong oras na? Hay. 1122 01:22:04,210 --> 01:22:05,545 Pila na tayo? 1123 01:22:05,629 --> 01:22:07,964 -Hala. Tara. -Tara. 1124 01:22:08,548 --> 01:22:12,010 Ba't ganyan ang mukha ni Mr. Bae? 1125 01:22:13,762 --> 01:22:15,263 Mala-Smiling Angel. 1126 01:22:16,848 --> 01:22:18,266 Kumain ka nang maigi. 1127 01:22:18,350 --> 01:22:19,476 -Tama na. -Tumigil ka. 1128 01:22:19,559 --> 01:22:21,561 Smiling Devil na lang? 1129 01:22:24,898 --> 01:22:26,149 Pa. 1130 01:22:27,025 --> 01:22:28,777 Gusto ko ang mga bulaklak. 1131 01:22:29,778 --> 01:22:31,446 Ang gaganda at ang babango. 1132 01:22:34,032 --> 01:22:35,784 Akala ko, ang mundo ko 1133 01:22:35,867 --> 01:22:38,328 ay mapupuno ng mga bagay 1134 01:22:39,829 --> 01:22:42,499 na maganda at mabuti. 1135 01:22:45,168 --> 01:22:47,379 Gawin natin 'to. Lunch, tapos, 1136 01:22:47,462 --> 01:22:48,672 laruin natin 'to. 1137 01:22:48,755 --> 01:22:52,509 Nalugmok ako nang bumagsak ang mundo. 1138 01:22:54,010 --> 01:22:55,178 Akala ko, 1139 01:22:55,261 --> 01:22:58,848 magkakaroon ng walang saysay na wakas ang buhay ko. 1140 01:23:03,937 --> 01:23:07,232 Ngayon, opisyal nang malaya ang Korea sa IMF. 1141 01:23:07,315 --> 01:23:09,734 No'ng may pampinansiyal na krisis no'ng 1997, 1142 01:23:09,818 --> 01:23:12,237 umutang ang Korea ng $19.5 billion sa IMF. Bayad 1143 01:23:12,320 --> 01:23:15,448 sa tatlong taon at walong buwan, tatlong taon bago ang deadline. 1144 01:23:15,532 --> 01:23:18,201 Nakabalik na sa Korea ang soberanya sa ekonomiya. 1145 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Reporter Park Chang-beom. 1146 01:23:21,830 --> 01:23:24,082 Pero, pag lumilingon ako, 1147 01:23:24,749 --> 01:23:28,712 napagtatanto kong nandito lang ang mga bulaklak ko. 1148 01:23:29,462 --> 01:23:30,714 Ang sikat ng araw ko. 1149 01:23:31,506 --> 01:23:32,632 Ang ulan ko. 1150 01:23:33,508 --> 01:23:34,968 Ang hangin ko. 1151 01:23:36,011 --> 01:23:37,470 Nandito lang lahat. 1152 01:23:49,149 --> 01:23:53,153 Alam kong nandito ang mga bulaklak ko. 1153 01:23:53,236 --> 01:23:55,113 Di na 'ko nawawala. 1154 01:23:58,074 --> 01:24:00,994 Minsan, nasa malamig na panahon tayo. 1155 01:24:02,579 --> 01:24:05,582 Makikita ulit tayo ng matinding kadiliman. 1156 01:24:08,793 --> 01:24:09,711 Gayumpaman, 1157 01:24:10,712 --> 01:24:12,255 di ako susuko… 1158 01:24:13,882 --> 01:24:15,216 para sa mga bulaklak ko. 1159 01:24:15,300 --> 01:24:16,176 Hindi, 1160 01:24:17,802 --> 01:24:19,179 para sa mga tao ko. 1161 01:24:38,281 --> 01:24:44,412 EPISODE 16 WE MET THE BLUEBIRD, AND LIFE GOES ON 1162 01:25:19,364 --> 01:25:21,533 TYPHOON FAMILY 1163 01:26:04,993 --> 01:26:06,995 Nagsalin ng Subtitle: Mary Antonette M. Ramos