1 00:00:42,667 --> 00:00:44,961 TYPHOON FAMILY 2 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 Tänne. 3 00:00:52,969 --> 00:00:55,221 Mitä nyt? -Miksi valot sammuivat? 4 00:00:55,305 --> 00:00:56,347 Etsitään katkaisin. 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,265 Paskiaiset! 6 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 Rouva Cha! -Mitä nyt? 7 00:01:09,444 --> 00:01:10,361 Jes! 8 00:01:11,946 --> 00:01:13,448 Hei. -Kang. 9 00:01:13,531 --> 00:01:15,658 Pian nyt. -Juostaan! 10 00:01:15,742 --> 00:01:16,993 Äkkiä! 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,912 Rouva Cha! -Juoskaa! 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,916 Vauhtia! 13 00:01:25,960 --> 00:01:27,670 Mitä nyt tehdään? 14 00:01:32,425 --> 00:01:34,552 Äkkiä! -Vauhtia! 15 00:01:34,636 --> 00:01:36,179 Äkkiä nyt! 16 00:01:36,262 --> 00:01:38,973 Menkää! Äkkiä! 17 00:01:39,057 --> 00:01:40,350 Auta häntä. 18 00:01:40,433 --> 00:01:41,643 Entä he… -Hemmetti. 19 00:01:41,726 --> 00:01:43,353 Odottakaa hetki. 20 00:01:44,354 --> 00:01:46,314 Toin ginsengjuomat virkistykseksi. 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,440 Kilttiä. -Kiitos. 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 Tässä. 23 00:01:48,983 --> 00:01:49,984 Tässä. -Kiitos. 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 Teit mahtavan ilmapotkun. 25 00:01:52,237 --> 00:01:54,239 Näytin niille. -Tässä, rouva Cha. 26 00:01:54,739 --> 00:01:55,740 En ota. 27 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 Juo se ennen lähtöäsi. 28 00:02:00,787 --> 00:02:01,621 Rouva Cha. 29 00:02:19,639 --> 00:02:21,516 Kylläpä sinä hössötät. 30 00:02:22,058 --> 00:02:24,435 Sinulla ei ole varaa antaa tuollaista kylttiä. 31 00:02:24,519 --> 00:02:26,729 Haluan antaa sen, koska pidän hänestä. 32 00:02:28,148 --> 00:02:29,566 En siinä mielessä. 33 00:02:31,818 --> 00:02:34,112 Kang tuli. Tulkaa pois sieltä. 34 00:02:34,195 --> 00:02:35,280 Selvä. 35 00:02:39,993 --> 00:02:41,286 Rouva Cha, ala tulla. 36 00:02:42,036 --> 00:02:43,121 Tullaan. 37 00:02:43,204 --> 00:02:45,456 UUDEN TOIMISTON KUNNIAKSI 38 00:02:45,540 --> 00:02:48,960 PÄÄJOHTAJA KANG JIN-YOUNG 39 00:02:55,633 --> 00:02:57,343 Mitä nyt? Löysitkö jotain? 40 00:02:57,427 --> 00:02:58,678 VELKAKIRJA 41 00:02:58,761 --> 00:02:59,846 Mikä se on? 42 00:03:01,639 --> 00:03:02,765 Kerro, mikä se on. 43 00:03:07,270 --> 00:03:08,605 "Velkoja: Kang Jin-young. 44 00:03:09,522 --> 00:03:12,108 Velallinen: Pyo Bak-ho." 45 00:03:15,570 --> 00:03:16,529 Tässä se on. 46 00:03:17,780 --> 00:03:19,032 Velkakirja. 47 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 Onko se aito? 48 00:03:22,410 --> 00:03:23,828 On. Tämä se on. 49 00:03:25,580 --> 00:03:28,541 Löysin velkakirjan viimeinkin. 50 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 Voi, Koo. 51 00:03:32,462 --> 00:03:33,421 Voi taivas. 52 00:03:37,550 --> 00:03:38,843 Voi taivas. 53 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 Rouva Cha. 54 00:03:48,978 --> 00:03:51,105 Me selviämme tästä. -Voi taivas. 55 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Voi taivas. 56 00:04:03,117 --> 00:04:04,702 Herra Kang… 57 00:04:05,828 --> 00:04:08,081 Hän oli pannut sen lahjani sisään. 58 00:04:09,249 --> 00:04:11,376 Annoin tämän hänelle. 59 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 Tosi hyvää. 60 00:04:23,388 --> 00:04:25,640 Katso, Tae-poong. 61 00:04:26,140 --> 00:04:30,061 Isäsi nimeen tuli halkeama. Miten sinä voit syödä? 62 00:04:31,396 --> 00:04:32,480 Tämä on hyvää. 63 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 Onhan se surullista, 64 00:04:36,025 --> 00:04:37,235 mutta ruoka on hyvää. 65 00:04:37,318 --> 00:04:40,405 Anna hänen syödä kovan urakan jälkeen. 66 00:04:40,488 --> 00:04:42,115 Tässä, neiti Oh. -Kiitos. 67 00:04:42,198 --> 00:04:45,368 Annan sinulle kaikkeni, kokonaisen munan. 68 00:04:45,451 --> 00:04:48,329 Älä anna hänelle kokonaista. 69 00:04:48,413 --> 00:04:52,041 Muuten niistä ei riitä kaikille. 70 00:04:52,125 --> 00:04:56,045 Oletpa sinä kiukkuinen. -Rouva Cha, tule syömään. 71 00:04:56,129 --> 00:04:57,922 Nuudelit ovat jo ylikypsiä. 72 00:05:02,427 --> 00:05:03,469 Onko kimchiä? 73 00:05:03,553 --> 00:05:05,847 Tule tähän. -Vai vielä kimchiä. 74 00:05:06,389 --> 00:05:07,557 Käy varastamassa sitä. 75 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 Tae-poong. 76 00:05:24,032 --> 00:05:25,158 Kiitos. 77 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 No niin. 78 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 Hän oli pannut osakkeitaan vakuudeksi. 79 00:05:33,207 --> 00:05:35,460 Ei ihme, että hän halusi sen takaisin. 80 00:05:35,543 --> 00:05:37,545 Mustaa valkoisella. 81 00:05:37,628 --> 00:05:39,213 Se tapahtui vuosia sitten, 82 00:05:39,297 --> 00:05:44,594 kun hän liikennöi Jokohamaan yhdellä aluksella, 83 00:05:44,677 --> 00:05:46,345 jolle sattui haveri. 84 00:05:46,429 --> 00:05:48,097 Konkurssi uhkasi. 85 00:05:48,181 --> 00:05:53,061 Herra Kang kai lainasi rahaa osakkeet takuuna. 86 00:05:53,644 --> 00:05:56,481 Käytetään sitä ja pelastetaan firmamme. 87 00:05:57,148 --> 00:06:00,735 Kuinka kauan meidän pitää olla erossa toisistamme? 88 00:06:04,989 --> 00:06:06,574 Mehän olemme täällä yhdessä. 89 00:06:07,617 --> 00:06:09,827 Syömme yhdessä hyvää ruokaa. 90 00:06:09,911 --> 00:06:12,080 Tämähän on hienoa. Herkkuateria. 91 00:06:13,331 --> 00:06:16,250 Voiko tätä sanoa kunnon ateriaksi? 92 00:06:16,334 --> 00:06:18,461 Lisätäänkö riisiä? -Kyllä vai ei? 93 00:06:18,544 --> 00:06:20,338 Riisiä vai ei? -Kyllä vai ei? 94 00:06:20,421 --> 00:06:23,216 PÄÄTÖSJAKSO WE MET THE BLUEBIRD, AND LIFE GOES ON 95 00:06:23,299 --> 00:06:28,221 Ne roistot ovat pelottavia. 96 00:06:30,807 --> 00:06:32,016 Katsokaa. 97 00:06:32,642 --> 00:06:35,603 He ovat tutkineet taustojamme. 98 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 Miten he… 99 00:06:37,230 --> 00:06:39,107 Tämähän on - 100 00:06:39,732 --> 00:06:41,400 perhekuva lapsuudestani. 101 00:06:41,484 --> 00:06:43,778 Mitä? -Ei voi olla totta. 102 00:06:43,861 --> 00:06:46,405 Mitä? -Uskomatonta. 103 00:06:47,949 --> 00:06:49,242 Olit suloinen lapsi. 104 00:06:49,325 --> 00:06:51,285 YRITYKSEN TOIMILUPA 105 00:06:53,996 --> 00:06:55,206 Katsokaa. 106 00:06:55,289 --> 00:06:56,874 Mikä PMP on? 107 00:06:58,835 --> 00:06:59,836 Odotas. 108 00:07:01,045 --> 00:07:01,879 PMP. 109 00:07:04,841 --> 00:07:05,925 No? -Mitä nyt? 110 00:07:07,927 --> 00:07:09,637 "Portable multimedia player." 111 00:07:10,304 --> 00:07:13,432 Legendaarinen videosoitin, josta olen kuullut - 112 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 ainoastaan huhuja. 113 00:07:15,476 --> 00:07:17,395 Se mahtuu kämmenelle, 114 00:07:17,478 --> 00:07:21,816 ja sillä voi katsoa videoita, sarjoja ja elokuvia. 115 00:07:21,899 --> 00:07:24,527 Siinähän menevät silmät pilalle. 116 00:07:24,610 --> 00:07:28,322 Luottamuksellinen asiakirja ulkomaiselta yhtiöltä. 117 00:07:29,282 --> 00:07:33,035 Kaikkien aikojen ensimmäinen mediasoitin, jossa on kamera mukana. 118 00:07:33,119 --> 00:07:34,912 Tämä on hassua. 119 00:07:34,996 --> 00:07:38,458 Se kuumuu 48 asteeseen puolen tunnin käytössä. 120 00:07:38,541 --> 00:07:39,792 48 asteeseenko? -Niin. 121 00:07:39,876 --> 00:07:43,254 Yhtä kuuma kuin kädenlämmitin. -Niin. 122 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 Miten sitä voi käyttää? 123 00:07:45,131 --> 00:07:48,426 Heidän on pakko lanseerata se nyt, 124 00:07:48,509 --> 00:07:54,307 koska tuoteuutinen tuplasi yhtiön osakekurssin. 125 00:08:00,396 --> 00:08:01,522 Se ylikuumuu. 126 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 Ylikuumuu… 127 00:08:05,109 --> 00:08:07,069 Aika paljon. 128 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 PATENTTITODISTUS 129 00:08:08,821 --> 00:08:11,532 "Mikrojäähdytin kameroille." 130 00:08:11,616 --> 00:08:15,411 Mikrokamera ei toimi ilman jäähdytintä. 131 00:08:15,953 --> 00:08:17,538 Mitä nyt? 132 00:08:17,622 --> 00:08:18,956 Se jäähdytin! 133 00:08:19,040 --> 00:08:21,334 Huutokauppa on pian. 134 00:08:21,417 --> 00:08:23,377 Pyo Merchant Marine hankkii sen. 135 00:08:24,128 --> 00:08:27,381 Sitten voimme käyttää heidän patenttiaan. 136 00:08:29,300 --> 00:08:30,259 Selvä. 137 00:08:39,894 --> 00:08:41,479 Ei huolta. 138 00:08:42,522 --> 00:08:46,025 Niin pieni tehdas ei kiinnosta ketään. 139 00:08:46,108 --> 00:08:49,278 PATENTTIKUNINGAS KEKSI JÄÄHDYTYSPUHALTIMEN 140 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Todennäköisyyskö? 141 00:08:50,863 --> 00:08:52,990 Sitäkö kysyt? 142 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 99 prosenttia. 143 00:09:00,790 --> 00:09:02,959 Toithan sinä sen? -Minkä? 144 00:09:03,042 --> 00:09:06,087 Ai niin. Sen, mitä pyysit. 145 00:09:08,172 --> 00:09:11,133 3. HEINÄKUUTA 1998 146 00:09:13,386 --> 00:09:14,804 Mitä hän katsoo? 147 00:09:15,555 --> 00:09:17,181 Isäni teki sen. 148 00:09:18,057 --> 00:09:20,476 Siinä se on. Jäähdytyspuhallin. 149 00:09:20,560 --> 00:09:23,521 Ihan kuin hän kuvaisi kantonilaista elokuvaa. 150 00:09:24,313 --> 00:09:26,983 Yhtiö tarvitsee sen. 151 00:09:27,775 --> 00:09:29,860 Se ei voi lanseerata tuotetta muuten. 152 00:09:31,279 --> 00:09:32,947 Ajoivatko he tahallaan - 153 00:09:33,030 --> 00:09:36,951 tehtaan konkurssiin ja huutokauppaan saadakseen sen patentin? 154 00:09:37,034 --> 00:09:41,539 Ne kirotut roistot! -He juonivat yhdessä. 155 00:09:42,748 --> 00:09:43,583 Katsokaa. 156 00:09:43,666 --> 00:09:46,127 AIESOPIMUS 157 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 Katsokaa, mitä Pyo teki. 158 00:09:48,170 --> 00:09:49,755 Heidän aluksensa. 159 00:09:49,839 --> 00:09:51,132 He ostivat aluksen. 160 00:09:51,215 --> 00:09:53,217 Se firma on pahuuden pesä. 161 00:09:53,301 --> 00:09:55,511 Kun saan patenttitodistuksen, 162 00:09:56,512 --> 00:09:59,974 teettehän luvatun sijoituksen sitten heti? 163 00:10:00,057 --> 00:10:03,894 Tarkoitan alusta, josta teimme sopimuksen. 164 00:10:17,783 --> 00:10:21,412 Yli kymmenen yritystä tekee konkurssin joka päivä. 165 00:10:22,121 --> 00:10:26,167 Kuin Kaliforniassa vuonna 1848. 166 00:10:26,834 --> 00:10:29,295 Täällä on hyvät apajat. 167 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 Kultakuume. 168 00:10:34,508 --> 00:10:37,345 Hän ei koskaan vastaa kysymykseen. 169 00:10:39,263 --> 00:10:42,725 Saimme ainakin selville, mitä he haluavat. 170 00:10:42,808 --> 00:10:47,396 Jospa annamme sen ja teemme kaupat, jotta mekin saamme haluamamme? 171 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 Kuulkaa. 172 00:10:49,315 --> 00:10:52,109 Jos he ostavat tehtaan tämän takia, 173 00:10:52,193 --> 00:10:54,487 mitä jos he eivät tarvitse tätä enää? 174 00:10:56,489 --> 00:10:58,157 Aivan. 175 00:10:59,283 --> 00:11:01,535 Miten teemme patentin heille tarpeettomaksi? 176 00:11:03,788 --> 00:11:05,206 Apua! -Voi taivas. 177 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 Patentti pitäisi poistaa. -Aivan. 178 00:11:08,292 --> 00:11:11,921 Miettikää nyt. Jos kaikki voivat käyttää sitä, 179 00:11:12,004 --> 00:11:14,256 Mark mukaan lukien, se ei ole patentoitu. 180 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 Hänen ei tarvitsisi ostaa tehdasta. 181 00:11:16,175 --> 00:11:17,676 Vapautetaan patentti. 182 00:11:17,760 --> 00:11:19,804 Olette mainio parivaljakko. 183 00:11:19,887 --> 00:11:23,391 Voisi melkein luulla, että te seurustelette. 184 00:11:24,225 --> 00:11:25,768 Koska huutokauppa on? 185 00:11:25,851 --> 00:11:28,229 En ole varma. -Montako päivää siihen on? 186 00:11:30,648 --> 00:11:31,565 Kolme päivää. 187 00:11:33,859 --> 00:11:37,988 Minulla nousee hiki, kun ajattelenkin huutokauppaa. 188 00:11:38,072 --> 00:11:40,366 No, yrittänyttä ei laiteta. 189 00:11:40,449 --> 00:11:42,660 Tällä kertaa on pakko onnistua. -Onko? 190 00:11:42,743 --> 00:11:44,745 Tehdään tarjous ja pyydetään perääntymään. 191 00:11:45,329 --> 00:11:47,706 Auts! -Myy sitten asuntosi. 192 00:11:47,790 --> 00:11:49,750 Emme luovuta. -Eteenpäin! 193 00:11:49,834 --> 00:11:50,876 Selvä. Go! 194 00:11:50,960 --> 00:11:51,794 Go! -Go! 195 00:11:51,877 --> 00:11:53,129 Go! -Go! 196 00:11:53,212 --> 00:11:54,296 Ma-jin, unohditko? 197 00:11:54,380 --> 00:11:56,507 Ma-jin hävisi. -Mitä? 198 00:11:59,218 --> 00:12:01,512 Saat selkään! -Selkään! 199 00:12:01,595 --> 00:12:04,056 PYO BAK-HON ALUKSEN PIIRUSTUKSET 200 00:12:04,140 --> 00:12:07,893 PÄÄJOHTAJA PYO HYUN-JUN 201 00:12:07,977 --> 00:12:09,061 Pisamanaama! 202 00:12:09,770 --> 00:12:11,355 Tuo jääkahvi. 203 00:12:20,698 --> 00:12:23,200 Minulla oli jo se valmiina. 204 00:12:26,036 --> 00:12:27,288 Mitä hittoa? 205 00:12:29,957 --> 00:12:32,376 Hetkinen vain. Anteeksi. 206 00:12:36,088 --> 00:12:37,173 Noin. 207 00:12:39,675 --> 00:12:42,720 Missä pisamanaama on? -Hänellä on vapaapäivä. 208 00:12:44,638 --> 00:12:47,099 Kuka antoi luvan? 209 00:12:47,683 --> 00:12:51,479 Pisamanaama laittaa hyvää kahvia. 210 00:12:52,062 --> 00:12:53,731 Se hänen reseptinsä on hyvä. 211 00:13:00,321 --> 00:13:01,405 Syljitkö tähän? 212 00:13:02,531 --> 00:13:03,949 En ole sellainen mies. 213 00:13:04,742 --> 00:13:06,535 Käyt hermoilleni. 214 00:13:06,619 --> 00:13:07,620 Mene pois. 215 00:13:11,081 --> 00:13:13,459 Mitä haluat? Häivy. -Hyvä on. 216 00:13:24,053 --> 00:13:26,138 Minne se tyttö lähti ilman lupaa? 217 00:13:41,904 --> 00:13:43,531 TAKAVARIKOITU 218 00:13:47,034 --> 00:13:48,202 TAKAVARIKOITU 219 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 Onko huutokauppaan kaksi päivää? 220 00:13:56,043 --> 00:13:57,628 Uusi firmako? -Niin. 221 00:13:57,711 --> 00:13:59,547 Mihin sitä tarvitaan? 222 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 Huutokauppaan pitää osallistua yrityksenä. 223 00:14:02,466 --> 00:14:06,303 Ai niin, Pyo on Typhoonin johtaja. 224 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 Näytä niitä. 225 00:14:09,265 --> 00:14:10,975 Kopiot henkilötodistuksista. 226 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 Kopiot. -Valtakirja. 227 00:14:12,685 --> 00:14:14,228 Selvä. Hyvä. 228 00:14:14,311 --> 00:14:15,938 Ja se. -Ai niin. 229 00:14:18,774 --> 00:14:21,694 Mikä firmalle laitetaan nimeksi? -Nimeksikö? 230 00:14:22,319 --> 00:14:25,364 Sehän on vain väliaikainen. 231 00:14:27,867 --> 00:14:30,327 MISEONIN KAUPPAYHTIÖ 232 00:14:34,665 --> 00:14:38,544 "Miseonin kauppayhtiö." 233 00:14:41,797 --> 00:14:47,303 Saa nähdä, suostuuko omistaja purkamaan patentin. 234 00:14:49,346 --> 00:14:50,806 Meidän pitää luottaa häneen. 235 00:15:13,954 --> 00:15:16,332 No, mitä sanotte? 236 00:15:18,584 --> 00:15:19,627 Hyvä on. 237 00:15:20,794 --> 00:15:22,796 Ehdotuksessasi on järkeä. 238 00:15:26,091 --> 00:15:27,259 Se on silti sääli. 239 00:15:28,218 --> 00:15:31,096 En sanoisi niin. 240 00:15:31,764 --> 00:15:35,601 On parempi, että sinä käytät sen niin, 241 00:15:36,226 --> 00:15:38,520 kuin että minä takerrun siihen. 242 00:15:42,191 --> 00:15:45,361 Tuntuu vain niin turhalta. 243 00:15:46,487 --> 00:15:50,282 Keksinnöt ovat minulle kuin omia lapsiani. 244 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 Pidin sen patentin siltä varalta, 245 00:15:53,827 --> 00:15:56,497 että siitä olisi työntekijöilleni vielä hyötyä. 246 00:15:56,580 --> 00:15:59,667 Tuntuu, että se on ollut hidaste. 247 00:16:02,461 --> 00:16:07,174 Olisiko tältä vältytty, ellen olisi ahnehtinut? 248 00:16:11,428 --> 00:16:14,515 Minun isäni sanoisi näin. 249 00:16:16,684 --> 00:16:18,060 Te ette lakastu, 250 00:16:20,396 --> 00:16:21,522 vaan tämä tekniikka - 251 00:16:22,481 --> 00:16:23,691 puhkeaa kukkaan - 252 00:16:24,900 --> 00:16:26,402 ja kantaa hedelmää. 253 00:16:29,989 --> 00:16:30,823 Niinkö? 254 00:16:33,033 --> 00:16:34,118 Hyvä on. 255 00:16:35,077 --> 00:16:38,497 Vanhemman täytyy lopulta päästää irti lapsestaan. 256 00:16:40,416 --> 00:16:46,005 Miksi sinä välität näin kovasti toisen ihmisen firmasta? 257 00:16:47,631 --> 00:16:49,174 Olen kiitollinen, 258 00:16:50,134 --> 00:16:51,468 mutta eikö se ole vaikeaa? 259 00:16:54,596 --> 00:16:57,224 En ajattele asiaa niin. 260 00:17:01,020 --> 00:17:02,021 Nimittäin - 261 00:17:03,564 --> 00:17:07,901 Dabonin pitää myydä näitä, jotta minun firmani selviytyy. 262 00:17:08,902 --> 00:17:13,032 Kauppayhtiö tarvitsee tehtaan. 263 00:17:15,576 --> 00:17:18,120 Tehdään siis yhteistyötä. 264 00:17:20,748 --> 00:17:22,124 Olet etevä liikemies. 265 00:17:54,740 --> 00:17:55,949 TUOTEJULKISTUKSET 266 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 UUSI VIESTI DABONTECHIN PATENTTI 267 00:18:38,367 --> 00:18:41,120 JAAN TEILLE DABONIN MIKROJÄÄHDYTTIMEN KAMEROILLE 268 00:18:41,203 --> 00:18:42,454 Uskomatonta. 269 00:18:42,538 --> 00:18:44,039 Ei yhtään kirjoitusvirhettä. 270 00:18:48,794 --> 00:18:50,420 Elä pitkään ja menesty. 271 00:18:51,964 --> 00:18:53,549 Tervehdys, kapteeni Yun-cheol. 272 00:18:55,300 --> 00:18:57,094 Mitä tämä on? 273 00:18:58,220 --> 00:19:01,348 Tämä on tajutonta! 274 00:19:04,309 --> 00:19:05,477 Se on totta. 275 00:19:06,562 --> 00:19:08,105 Kuka se julkaisi? 276 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 Johtaja! 277 00:19:11,191 --> 00:19:12,693 Päivää, Kim. 278 00:19:13,819 --> 00:19:15,404 Ei kestä. 279 00:19:15,487 --> 00:19:16,738 Pankaa se hyvään käyttöön. 280 00:19:17,406 --> 00:19:19,158 Mitä? Muita patenttejako? 281 00:19:20,909 --> 00:19:22,661 Mitä sinä hourit? 282 00:19:22,744 --> 00:19:26,373 Älä puhu roskaa. Lopetan puhelun. 283 00:19:31,295 --> 00:19:32,588 DONGJUN PÄIVÄLEHTI 284 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 Jang, kiitos, että odotit. 285 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Ole hyvä. 286 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 14 TUNTIA HUUTOKAUPPAAN 287 00:19:46,018 --> 00:19:48,187 KAKSI TUNTIA HUUTOKAUPPAAN 288 00:19:48,270 --> 00:19:49,813 DONGJUN PÄIVÄLEHTI 289 00:19:52,816 --> 00:19:55,652 INSANIN PIIRIOIKEUS 290 00:19:55,736 --> 00:19:59,615 TUNTI HUUTOKAUPPAAN 291 00:20:15,964 --> 00:20:17,049 Pidä kiirettä! 292 00:20:17,132 --> 00:20:18,175 Anteeksi. 293 00:20:20,469 --> 00:20:22,012 Anteeksi. 294 00:20:23,055 --> 00:20:25,098 Mitä hän munii? Aja läpi. 295 00:20:25,182 --> 00:20:27,392 Käskin jättää sen auki. 296 00:20:28,393 --> 00:20:29,269 Anteeksi. 297 00:20:29,353 --> 00:20:31,438 Avaa se äläkä pyytele anteeksi. 298 00:20:31,521 --> 00:20:33,649 Anteeksi. -Lopeta! 299 00:20:33,732 --> 00:20:36,401 Niin, anteeksi. -Mikä häntä vaivaa? 300 00:20:36,485 --> 00:20:38,528 Mene avaamaan. -Selvä. 301 00:20:39,154 --> 00:20:40,656 Nyt löytyi. 302 00:20:40,739 --> 00:20:43,075 Tässä se on. Löysin sen. 303 00:20:50,666 --> 00:20:53,377 Hyun-jun on myöhässä. 304 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 Pahoittelut tästä. 305 00:21:10,102 --> 00:21:11,561 Onko hän seonnut? 306 00:21:11,645 --> 00:21:12,688 No niin. 307 00:21:14,231 --> 00:21:15,274 Mennään jo. 308 00:21:18,652 --> 00:21:19,861 Mitä… 309 00:21:27,703 --> 00:21:28,537 Hei. 310 00:21:29,496 --> 00:21:30,330 Peluri - 311 00:21:30,872 --> 00:21:31,832 saapuu myöhään. 312 00:21:33,041 --> 00:21:35,794 INSANIN PIIRIOIKEUS 313 00:21:41,174 --> 00:21:42,551 Tässä. 314 00:21:59,234 --> 00:22:00,527 Tätä juodaan Koreassa. 315 00:22:00,610 --> 00:22:01,528 Olen tosissani. 316 00:22:02,070 --> 00:22:02,946 Usko minua. 317 00:22:10,579 --> 00:22:11,663 Ei hassumpaa. 318 00:22:12,497 --> 00:22:13,540 Ole hyvä. 319 00:22:15,167 --> 00:22:16,293 Luin sen jo. 320 00:22:23,050 --> 00:22:25,927 Tämä on maan tapa. Luettu lehti annetaan toiselle. 321 00:22:31,933 --> 00:22:32,809 DONGJUN PÄIVÄLEHTI 322 00:22:38,690 --> 00:22:39,816 Mitä tuumaat? 323 00:22:40,442 --> 00:22:41,401 Se on sinulle. 324 00:22:43,487 --> 00:22:44,613 Mielenkiintoista. 325 00:22:46,281 --> 00:22:47,783 Tiesin, että puhut koreaa. 326 00:22:53,246 --> 00:22:54,915 Mitä tuo nilkki tekee? 327 00:22:55,582 --> 00:22:56,750 Voi hemmetti. 328 00:22:56,833 --> 00:22:58,752 Mitä hittoa sinä täällä teet? 329 00:23:00,754 --> 00:23:01,588 Hei. 330 00:23:02,339 --> 00:23:04,007 Kysyin, mitä teet täällä. 331 00:23:04,091 --> 00:23:05,967 Tulin tietysti huutokauppaan. 332 00:23:06,051 --> 00:23:08,553 Mitä? Pääseekö sinne rahattomia? 333 00:23:08,637 --> 00:23:11,264 Miksi olet noin ennakkoluuloinen? 334 00:23:12,432 --> 00:23:14,101 Voitin lotossa. 335 00:23:18,980 --> 00:23:19,981 Huuto-onnea. 336 00:23:27,155 --> 00:23:28,198 Hei, Mark. 337 00:23:28,824 --> 00:23:31,701 Tuo tyyppi on ihan sekaisin. 338 00:23:32,494 --> 00:23:33,703 Aivan sekopää. 339 00:23:35,497 --> 00:23:38,542 Hän ei varmasti tullut turhan takia. 340 00:23:38,625 --> 00:23:42,087 Menen huutamaan hintaa ylös. 341 00:23:42,796 --> 00:23:46,633 Muista pitää lupauksesi sijoituksesta. Onko selvä? 342 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 Mikä rajamme on? 343 00:23:49,553 --> 00:23:52,305 Aluksen etumaksun jälkeen käytettävissä on… 344 00:23:52,389 --> 00:23:54,015 Hyun-jun, minä menen mukaan. 345 00:23:55,142 --> 00:23:56,935 Tästä voi tulla hauskaa. 346 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 Eihän haittaa, paljollako huudan? 347 00:24:01,690 --> 00:24:04,276 Rahat tulevat kuitenkin meiltä. 348 00:24:08,029 --> 00:24:09,865 Aiotteko te maksaa? 349 00:24:11,158 --> 00:24:12,284 Hyvä on sitten. 350 00:24:12,868 --> 00:24:13,785 Mutta - 351 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 tee se oikein. 352 00:24:18,582 --> 00:24:21,751 Pelaan vain 99 prosentin varmuudella. 353 00:24:26,423 --> 00:24:29,384 ISTUNTO KÄYNNISSÄ 354 00:24:29,467 --> 00:24:32,179 OIKEUSSALI 417 PÄIVÄN ASIAT 355 00:24:32,262 --> 00:24:36,057 VALVONTAKAMERATEHDAS JA IRTAIMISTO DABONTECH 356 00:24:38,685 --> 00:24:42,981 Tapaus numero 1998CE9854-985. 357 00:24:52,032 --> 00:24:53,200 Miseonin kauppayhtiö. 358 00:24:54,367 --> 00:24:56,578 Miseon tarjoaa 30 miljoonaa wonia. 359 00:24:57,370 --> 00:25:00,040 Ja Pyon yhtiö - 360 00:25:03,043 --> 00:25:04,169 10 000 wonia. 361 00:25:05,170 --> 00:25:06,338 Myyty Miseonille. 362 00:25:23,230 --> 00:25:24,272 Hei. 363 00:25:26,399 --> 00:25:27,734 Minä hävisin. 364 00:25:27,817 --> 00:25:29,110 Vain tällä kertaa. 365 00:25:31,238 --> 00:25:34,199 PATENTTI VAPAUTETTU! DABON JULKAISEE JÄÄHDYTINPATENTIN 366 00:25:37,661 --> 00:25:38,662 Tehän hyödytte tästä. 367 00:25:39,788 --> 00:25:43,208 Saatte ilmaiseksi sen, mitä tavoittelitte. 368 00:25:43,792 --> 00:25:46,127 Se ei ole teknologiaa, jos kaikki saavat sen. 369 00:25:46,920 --> 00:25:48,129 No, se siitä. 370 00:25:48,213 --> 00:25:50,257 Miksi teit näin? 371 00:25:50,966 --> 00:25:53,051 Diili olisi ollut parempi. 372 00:25:56,012 --> 00:25:57,055 Minä olen - 373 00:25:57,931 --> 00:25:59,266 kauppa-agentti. 374 00:26:00,809 --> 00:26:03,353 Myyn tavaraa, en teknologiaa. 375 00:26:05,063 --> 00:26:05,981 Kauppa-agenttiko? 376 00:26:09,192 --> 00:26:12,946 Tuo ne ylikuumuvat soittimesi, jos et saa niitä kaupaksi. 377 00:26:14,906 --> 00:26:16,992 Myyn ne vaikka pohjoisnavalle. 378 00:26:21,371 --> 00:26:23,915 PÄÄJOHTAJA KANG TAE-POONG 379 00:26:29,296 --> 00:26:31,214 Oletko seonnut? 380 00:26:31,298 --> 00:26:32,590 Mitä, 10 000 wonia? 381 00:26:32,674 --> 00:26:34,217 Kehtaatkin! 382 00:26:36,678 --> 00:26:39,514 Oletko hullu? Miksi teit sen? 383 00:26:41,266 --> 00:26:44,728 Siksi, että minun piti hävitä 99 prosenttia. 384 00:26:46,438 --> 00:26:48,648 Mitä hän puhuu? 385 00:26:49,899 --> 00:26:52,402 Hei, unohdetaan se. 386 00:26:52,986 --> 00:26:56,656 Lähetä se sijoituksesi, tai muuten… 387 00:27:00,493 --> 00:27:01,578 Virnuiliko hän? 388 00:27:02,537 --> 00:27:03,955 Virnuilitko sinä? 389 00:27:04,039 --> 00:27:06,291 Olen ollut liian kiltti. -Hetkinen! 390 00:27:06,374 --> 00:27:07,208 Rauhoitu. -Hei! 391 00:27:28,104 --> 00:27:29,689 TAKAVARIKOITU 392 00:27:42,577 --> 00:27:45,497 Koneet, koko yritys ja henkilökunta - 393 00:27:46,498 --> 00:27:48,666 palaavat paikoilleen. 394 00:27:49,876 --> 00:27:52,921 Palataan kaikki omille paikoillemme! 395 00:28:03,765 --> 00:28:05,100 Loistavaa! 396 00:28:07,477 --> 00:28:08,311 Hyvää työtä. 397 00:28:08,395 --> 00:28:09,687 Suurkiitokset. 398 00:28:27,455 --> 00:28:28,373 Hyvää työtä. 399 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 Saamme jäädä töihin tänne! 400 00:28:35,338 --> 00:28:37,173 Mitä? Tulitko takaisin? 401 00:28:37,757 --> 00:28:38,800 Hei. 402 00:28:40,844 --> 00:28:42,429 Haluatko joutua käräjille? 403 00:28:44,222 --> 00:28:45,056 Hei. 404 00:28:47,392 --> 00:28:48,476 AIESOPIMUS 405 00:28:48,560 --> 00:28:50,270 Allekirjoitit tämän. 406 00:28:51,104 --> 00:28:54,691 Sinun pitää tehdä lupaamasi sijoitus. 407 00:28:55,358 --> 00:28:57,569 Etkö tiedä, mikä aiesopimus on? 408 00:28:57,652 --> 00:28:59,070 Se ei ole sitova. 409 00:28:59,696 --> 00:29:03,032 Eikä sinulla ole antaa minulle patenttia. 410 00:29:03,116 --> 00:29:06,327 Miksi sijoitus pitäisi tehdä? 411 00:29:06,411 --> 00:29:08,121 Oma syysi! 412 00:29:08,204 --> 00:29:09,497 Sinähän sen hävisit! 413 00:29:09,581 --> 00:29:11,124 Sinun pitää ottaa - 414 00:29:13,543 --> 00:29:15,003 vastuu. 415 00:29:26,598 --> 00:29:27,932 Minun syytänikö? 416 00:29:29,017 --> 00:29:31,311 Ei, vaan Kang Tae-poongin. 417 00:29:32,270 --> 00:29:35,190 Sinä et kyennyt pysäyttämään häntä. 418 00:29:35,273 --> 00:29:37,442 Sinä epäonnistuit. 419 00:29:49,954 --> 00:29:52,916 Mikä hänellä on? Miksi Mark lähtee? 420 00:29:52,999 --> 00:29:54,209 Lähteekö hän? 421 00:29:56,544 --> 00:29:59,130 Tuon puhdistusnestettä. -Anna olla! 422 00:29:59,214 --> 00:30:00,882 Mitä me nyt teemme? 423 00:30:01,466 --> 00:30:02,592 Entä laivamme? 424 00:30:02,675 --> 00:30:04,719 Käsiraha on jo maksettu. 425 00:30:05,720 --> 00:30:08,348 Lähtikö Mark tosiaan? 426 00:30:09,432 --> 00:30:11,267 Jos emme maksa, menetämme käsirahan - 427 00:30:11,351 --> 00:30:13,186 ja voimme joutua maksamaan korvauksen. 428 00:30:14,938 --> 00:30:16,189 Se välimaksu. 429 00:30:18,608 --> 00:30:19,734 Välimaksu… 430 00:30:25,865 --> 00:30:27,492 Myydään kaikki mahdollinen, 431 00:30:28,827 --> 00:30:31,746 realisoidaan kiinteistöt ja likvidoidaan kaikki. 432 00:30:35,375 --> 00:30:37,085 Myös Typhoon-yhtiö. 433 00:30:37,836 --> 00:30:40,713 TYPHOON TRADING 434 00:30:40,797 --> 00:30:42,966 Mistä on kyse? -Olemme töissä täällä! 435 00:30:43,049 --> 00:30:46,135 Olemme töissä täällä. -Meillä on oikeus tietää! 436 00:30:46,219 --> 00:30:47,428 Olkaa järkeviä! 437 00:30:47,512 --> 00:30:50,098 Älkää tunkeutuko tänne. 438 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 Lopettakaa! -Menkää pois. 439 00:30:55,228 --> 00:30:56,271 Kang! 440 00:30:58,481 --> 00:31:01,776 Mitä täällä tapahtuu? -He käskevät meitä lähtemään. 441 00:31:01,860 --> 00:31:03,653 Pois tieltä. -Emme lähde. 442 00:31:03,736 --> 00:31:05,905 Teidän täytyy. -En sano toista kertaa. 443 00:31:06,781 --> 00:31:08,491 Hei! -Varokaa. 444 00:31:08,575 --> 00:31:10,743 Minähän sanoin. 445 00:31:15,623 --> 00:31:16,583 Pois tieltä. 446 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 "Vuokrasopimuksen purku." 447 00:31:28,970 --> 00:31:31,055 LAKKAUTUSILMOITUS PÄÄJOHTAJA PYO HYUN-JUN 448 00:31:31,139 --> 00:31:32,390 "Lakkautusilmoitus." 449 00:31:40,064 --> 00:31:42,984 Choi, mene tulostamaan uusi. 450 00:31:47,363 --> 00:31:49,282 Näin ei sovittu. 451 00:31:49,365 --> 00:31:50,533 Näpit irti. 452 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 Olen firman johtaja. 453 00:31:53,453 --> 00:31:56,581 Et ole. Menetit valtuutesi. 454 00:32:00,001 --> 00:32:01,711 Miksi tulit ryppyilemään? 455 00:32:01,794 --> 00:32:03,796 Olisit vain häipynyt. 456 00:32:03,880 --> 00:32:07,842 Sinä itse luovuit tästä firmasta, hölmö. 457 00:32:11,971 --> 00:32:13,014 Paskiainen! 458 00:32:33,284 --> 00:32:34,744 En ajatellut järkevästi. 459 00:32:37,038 --> 00:32:38,247 Firma on minun. 460 00:32:38,873 --> 00:32:42,126 Sinä hylkäsit sen. -Älä puhu roskaa! 461 00:32:44,671 --> 00:32:46,255 En ole koskaan - 462 00:32:47,215 --> 00:32:50,677 hylännyt tätä firmaa tai jättänyt sitä pulaan. 463 00:32:50,760 --> 00:32:52,845 Myönnä jo! 464 00:32:53,554 --> 00:32:55,181 Sinä hävisit, ääliö! 465 00:32:57,308 --> 00:32:59,394 En ole ainoa vastustajasi. 466 00:33:02,188 --> 00:33:04,065 Minä en ole mitään. 467 00:33:07,944 --> 00:33:10,363 Voithan sinä elää siinä uskossa. 468 00:33:19,497 --> 00:33:22,583 Sinä et ole koskaan jäänyt kakkoseksi. 469 00:33:23,918 --> 00:33:25,545 Mitä sinä muka tiedät? 470 00:33:31,467 --> 00:33:32,468 Typhoonilaiset. 471 00:33:33,386 --> 00:33:34,887 Lähdetään kotiin. 472 00:33:35,722 --> 00:33:37,348 Tulkaa huomenna töihin. 473 00:34:10,381 --> 00:34:11,799 Voi taivas. 474 00:34:12,717 --> 00:34:14,510 Koeta kestää vielä, isä. 475 00:34:15,094 --> 00:34:16,429 Tämä on pian ohi. 476 00:34:17,513 --> 00:34:19,390 Vien sinut sitten sairaalaan. 477 00:34:20,099 --> 00:34:21,142 Sitä ennen - 478 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 sinun täytyy tehdä jotain. 479 00:34:29,025 --> 00:34:30,651 Olen tilannut laivan. 480 00:34:33,154 --> 00:34:34,781 Laivanko? -Niin, laivan. 481 00:34:35,865 --> 00:34:37,784 Sen, josta pidit kovasti. 482 00:34:37,867 --> 00:34:40,328 Yhtä ison kuin se panamalainen. 483 00:34:41,913 --> 00:34:44,624 Senkin kaheli. -Mitä? 484 00:34:45,666 --> 00:34:47,835 Annoin Kang Tae-poongille kenkää - 485 00:34:48,711 --> 00:34:50,421 ja otin Typhoonin haltuuni. 486 00:34:52,715 --> 00:34:55,760 Ja ostin vieläpä kauppalaivan. 487 00:35:00,348 --> 00:35:04,060 Teen kaiken, mihin sinä et pystynyt. 488 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 Se tuli aika kalliiksi. 489 00:35:10,399 --> 00:35:13,694 Minun piti asettaa jotain vakuudeksi. 490 00:35:14,237 --> 00:35:15,404 Rakennuksemme. 491 00:35:16,572 --> 00:35:17,990 VAKUUDEN OMISTAJA PYO BAK-HO 492 00:35:18,074 --> 00:35:19,242 Isä. 493 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 Miltä nyt tuntuu, 494 00:35:23,371 --> 00:35:25,623 kun oma poikasi nöyryytti sinut? 495 00:35:26,707 --> 00:35:27,792 Kenet - 496 00:35:31,045 --> 00:35:32,755 sinä haluat - 497 00:35:35,133 --> 00:35:36,175 voittaa? 498 00:35:47,478 --> 00:35:48,479 En ketään. 499 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 Olen päihittänyt kaikki. 500 00:35:55,778 --> 00:35:57,029 Olen jo voittaja. 501 00:35:57,530 --> 00:35:59,448 Minä olen voittaja! 502 00:36:01,659 --> 00:36:02,785 Todistan sen. 503 00:36:17,383 --> 00:36:18,593 Hoidetaan tämä huomenna. 504 00:36:18,676 --> 00:36:20,636 Hänet pitää viedä pian. 505 00:36:22,221 --> 00:36:24,223 Onko se sairaala varmasti sopiva? 506 00:36:24,307 --> 00:36:27,268 Sitä ei näy kartoissakaan. Häntä ei löydetä. 507 00:36:28,644 --> 00:36:30,313 Hyvä on. Lähetä hänet sinne. 508 00:36:39,864 --> 00:36:41,657 Hän lähettää isänsä jonnekin. 509 00:36:59,300 --> 00:37:00,635 Tuli muutos. 510 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Tuohon suuntaan. 511 00:37:02,303 --> 00:37:03,971 Sinne vain. 512 00:37:04,055 --> 00:37:05,598 Aja. 513 00:37:05,681 --> 00:37:07,141 Sinne vain. 514 00:37:11,771 --> 00:37:13,898 Lastaammeko tänään tuolta puolelta? 515 00:37:13,981 --> 00:37:15,733 Lasti on… 516 00:37:15,816 --> 00:37:17,610 Mikä konttinumero on? 517 00:37:17,693 --> 00:37:19,111 Hetki. -Anna se. 518 00:37:25,284 --> 00:37:26,118 Ha! 519 00:37:26,702 --> 00:37:27,578 Ha! 520 00:37:28,287 --> 00:37:30,706 Kaikki tuon puolen kontit ovat auki. 521 00:37:30,790 --> 00:37:32,625 Ne oli jätetty auki. 522 00:37:33,668 --> 00:37:35,086 Minkä takia? 523 00:37:35,169 --> 00:37:37,129 Alueen 15 kontitko? -Niin. 524 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 Onko vartijoille kerrottu? 525 00:37:39,215 --> 00:37:40,883 Ei vielä. -Anna radiopuhelin. 526 00:37:40,967 --> 00:37:42,510 Siitä pitää ilmoittaa. 527 00:37:42,593 --> 00:37:44,345 Se kuuluu työnkuvaasi! 528 00:37:45,471 --> 00:37:48,224 Vartijat alueelle 15. 529 00:38:11,956 --> 00:38:13,249 Hyvä. 530 00:38:13,332 --> 00:38:15,543 En tiennyt, että osaat tämän, Song-jung. 531 00:38:17,211 --> 00:38:18,713 Olet hyvä tässä. 532 00:38:18,796 --> 00:38:20,965 Enpä olisi uskonut. 533 00:38:21,048 --> 00:38:23,134 Hyvä. 534 00:38:23,217 --> 00:38:25,303 Varo tuota. 535 00:39:16,812 --> 00:39:18,064 Mikä tuo on? 536 00:39:23,736 --> 00:39:24,737 Mitä hän tekee? 537 00:40:13,619 --> 00:40:14,995 Voi taivas. 538 00:40:16,664 --> 00:40:18,207 Raikasta ilmaa. 539 00:40:41,897 --> 00:40:45,943 VELKAKIRJA 540 00:40:49,238 --> 00:40:50,781 Sinä siis löysit sen. 541 00:40:50,865 --> 00:40:53,367 Mikset maksanut velkaasi isälleni? 542 00:40:54,827 --> 00:40:57,371 Olihan sinulla rahaa. 543 00:40:59,832 --> 00:41:03,210 Vastuullani oli 350 ihmisen elanto. 544 00:41:04,795 --> 00:41:05,880 Se oli isompi huoli. 545 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 Palkkojen maksu kuukaudesta toiseen. 546 00:41:09,800 --> 00:41:11,969 Tällaisella lupauksella ei ole väliä. 547 00:41:13,179 --> 00:41:14,805 Tässä helvetissä - 548 00:41:14,889 --> 00:41:18,392 joutuu astumaan toisten yli, jotta itse selviää. 549 00:41:26,525 --> 00:41:27,860 Pystytkö kävelemään yksin? 550 00:41:31,489 --> 00:41:32,698 Päästätkö minut menemään? 551 00:41:33,407 --> 00:41:34,950 Tai todista, että sait - 552 00:41:35,868 --> 00:41:37,703 velkakirjan sovittuna päivänä. 553 00:41:39,330 --> 00:41:41,999 Minä palaan firmaani, 554 00:41:43,209 --> 00:41:45,169 ja sinä palaat omaasi. 555 00:41:46,795 --> 00:41:48,714 Kaikki palaa ennalleen. 556 00:41:51,342 --> 00:41:52,718 Mitä jos en suostu? 557 00:41:55,846 --> 00:41:58,057 Ei sitten. Saat silti mennä. 558 00:41:59,308 --> 00:42:01,560 Sinä voit pitää firmasi. 559 00:42:02,603 --> 00:42:05,439 Ja ne 350 työntekijääsi. 560 00:42:07,233 --> 00:42:09,068 Heidän pitää saada elanto. 561 00:42:11,570 --> 00:42:14,240 Etkö välitä, jos firmasi katoaa? 562 00:42:14,823 --> 00:42:15,908 Älä höpsi. 563 00:42:18,202 --> 00:42:21,705 Firmani ei katoa, vaikka sillä ei olisi nimeä. 564 00:42:23,123 --> 00:42:24,208 Ja siksi - 565 00:42:25,084 --> 00:42:26,752 me emme luovuta koskaan. 566 00:42:38,973 --> 00:42:39,807 Odotatko, 567 00:42:43,018 --> 00:42:44,687 että kiitän sinua? 568 00:42:47,982 --> 00:42:49,608 Toivoin anteeksipyyntöä, 569 00:42:51,652 --> 00:42:52,736 mutta oikeastaan - 570 00:42:54,738 --> 00:42:56,073 se kuuluisi isälleni. 571 00:43:09,587 --> 00:43:10,838 Hyun-jun kai oppi - 572 00:43:13,340 --> 00:43:14,508 omalta isältään, 573 00:43:15,926 --> 00:43:17,970 että maailma on raaka helvetti. 574 00:43:19,430 --> 00:43:20,848 Minun isäni opetti minulle, 575 00:43:23,225 --> 00:43:25,185 että siinä on kukkia ja hedelmiä. 576 00:43:30,524 --> 00:43:31,567 No, ei muuta kuin - 577 00:43:32,818 --> 00:43:34,153 onnea jatkoon. 578 00:43:36,447 --> 00:43:37,823 Mene katsomaan, 579 00:43:39,950 --> 00:43:41,660 antaako maailma kukkien kukkia - 580 00:43:43,996 --> 00:43:45,956 ja hedelmien kasvaa. 581 00:44:45,391 --> 00:44:47,393 Mitä tässä on? -Etkö näe? 582 00:44:48,310 --> 00:44:51,188 Ärsyttää katsoa antamiasi lahjoja. Ota ne takaisin. 583 00:44:52,022 --> 00:44:53,023 Hei. 584 00:44:54,733 --> 00:44:57,027 Onko sinun pakko tehdä näin? -Miten? 585 00:44:57,111 --> 00:44:59,613 Pärjään paremmin kuin sinä onneton. 586 00:45:00,989 --> 00:45:02,366 Mulkoile vain. 587 00:45:04,076 --> 00:45:04,910 Mikä pelle. 588 00:45:06,161 --> 00:45:07,079 Mi-ho. 589 00:45:07,746 --> 00:45:10,082 Päästä irti. -Odota. 590 00:45:11,125 --> 00:45:12,084 Hyvä on. 591 00:45:12,918 --> 00:45:16,004 En pidättele sinua, mutta odota hetki. 592 00:45:19,425 --> 00:45:20,426 Mitä sinä teet? 593 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 Odota pikku hetki vain. 594 00:45:37,484 --> 00:45:39,153 Tule tuona päivänä. 595 00:45:40,904 --> 00:45:42,364 Vain sen kerran. 596 00:45:43,490 --> 00:45:45,409 17. HEINÄKUUTA KLO 20 MILLENNIEN EDESSÄ 597 00:45:50,706 --> 00:45:51,748 Odotan sinua. 598 00:45:51,832 --> 00:45:53,083 Mitä sinä teet? 599 00:45:53,750 --> 00:45:54,751 Mikä sinulla on? 600 00:46:02,759 --> 00:46:03,719 Voi ei. 601 00:46:18,609 --> 00:46:20,402 Tilanne karkasi käsistä, johtaja. 602 00:46:20,486 --> 00:46:22,571 Kyllähän te minut tunnette. 603 00:46:25,449 --> 00:46:28,243 Tule anelemaan isältäsi anteeksi. 604 00:46:30,037 --> 00:46:32,164 Tilasit laivan ilman lupaani, 605 00:46:34,041 --> 00:46:35,751 juonit ulkomaalaisen kanssa - 606 00:46:36,293 --> 00:46:38,378 ja tärväsit yhtiön varoja. 607 00:46:40,339 --> 00:46:41,173 Kuuntele, isä. 608 00:46:41,673 --> 00:46:43,050 Se on… 609 00:46:43,133 --> 00:46:44,843 Pyydän, että kuuntelet. 610 00:46:45,636 --> 00:46:46,845 Se on… 611 00:46:46,929 --> 00:46:50,557 Sopimus laivasta on allekirjoitettu. Kaupat on tehty. 612 00:46:50,641 --> 00:46:53,101 Aivan niin, Pyo Hyun-jun. 613 00:46:54,895 --> 00:46:56,480 Sinä otat vastuun siitä. 614 00:46:59,107 --> 00:47:01,318 Mitä? -Se on sinun väärinkäytöksesi. 615 00:47:03,028 --> 00:47:04,947 Käytit yhtiön nimeä mielesi mukaan. 616 00:47:13,914 --> 00:47:15,791 Pyo Hyun-jun ja Ha Seong-il. 617 00:47:16,542 --> 00:47:19,002 Teidät pidätetään - 618 00:47:19,086 --> 00:47:21,672 väärinkäytöksestä ja kavalluksesta - 619 00:47:21,755 --> 00:47:25,509 sekä epäillystä varaston tuhopoltosta - 620 00:47:25,592 --> 00:47:26,843 Yeonhwa-dongissa. 621 00:47:30,722 --> 00:47:31,890 Isä. 622 00:47:31,974 --> 00:47:34,351 Päästäkää irti. 623 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 Isä! -Herra Pyo, antakaa minun selittää. 624 00:47:36,728 --> 00:47:38,939 Päästäkää irti minusta! 625 00:47:39,022 --> 00:47:41,441 Isä! 626 00:47:41,525 --> 00:47:42,693 Isä! 627 00:47:42,776 --> 00:47:44,444 Sinä näit kaiken. 628 00:47:44,528 --> 00:47:46,029 Päihitin sen nilkin. 629 00:47:46,113 --> 00:47:48,031 Päihitin Tae-poongin! 630 00:47:48,991 --> 00:47:50,450 Tuhosin hänet. 631 00:47:51,785 --> 00:47:54,663 Isä, minä voitin! 632 00:47:55,289 --> 00:47:56,123 Isä. 633 00:48:02,921 --> 00:48:03,964 Isä… 634 00:48:06,133 --> 00:48:07,718 Se on nyt ohi. 635 00:48:09,094 --> 00:48:10,762 Olen melkein valmis. 636 00:48:10,846 --> 00:48:12,097 Niinkö? 637 00:48:23,150 --> 00:48:24,109 Poikani. 638 00:48:27,988 --> 00:48:29,197 Minä hävisin. 639 00:48:31,116 --> 00:48:32,451 Tappio on minun. 640 00:48:33,994 --> 00:48:35,203 Ei sinun. 641 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 Minä tässä hävisin. 642 00:48:41,627 --> 00:48:42,628 Isä. 643 00:48:45,213 --> 00:48:47,966 Sanoisitko edes, että tein hyvää työtä? 644 00:48:49,217 --> 00:48:51,053 Pärjäsinhän minä hyvin? 645 00:49:29,508 --> 00:49:32,344 Mitä Kangille tapahtui? Miksei hänestä kuulu? 646 00:49:33,011 --> 00:49:35,806 Onko hän ottanut teihin yhteyttä? 647 00:49:37,182 --> 00:49:40,769 Täällä ei ole ketään Pyon firmastakaan. 648 00:49:42,229 --> 00:49:44,731 Oletko yövuorossa siellä? 649 00:49:44,815 --> 00:49:48,527 Sain potkut. Minut käskettiin tänne töihin. 650 00:49:48,610 --> 00:49:50,696 Hiljaisuus voi olla hyvä merkki. 651 00:49:50,779 --> 00:49:52,614 Odotellaan häntä. 652 00:49:52,698 --> 00:49:56,076 Mitä sinä täällä teet? Tehtaalla on nyt kiire. 653 00:49:56,159 --> 00:49:58,912 Minäkö? Minut käskettiin tänne töihin. 654 00:50:00,247 --> 00:50:02,290 Kuka käski? -Mitä luulet? 655 00:50:37,784 --> 00:50:38,910 Kang! 656 00:50:38,994 --> 00:50:42,247 Hei, Kang! -Kang! 657 00:50:42,330 --> 00:50:43,665 Kang! 658 00:50:43,749 --> 00:50:46,251 Kang! 659 00:50:55,093 --> 00:50:57,846 Mikä ihmeen puku tuo on? 660 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 Olet kuin poikabändistä. 661 00:50:59,556 --> 00:51:02,434 Kolme kaulakorua. Pilaat nikamasi. 662 00:51:02,517 --> 00:51:04,352 Sinulla on kai vahva kaula. 663 00:51:04,978 --> 00:51:06,938 Voisit laittaa tuon napin kiinni. 664 00:51:07,481 --> 00:51:08,690 Niinkö? -Niin. 665 00:51:11,193 --> 00:51:12,110 Katsokaa. 666 00:51:14,613 --> 00:51:16,865 PÄÄJOHTAJA KANG TAE-POONG 667 00:51:17,991 --> 00:51:18,867 Hienoa. 668 00:52:01,117 --> 00:52:04,162 MILLENNIEN KYKYKISA 669 00:52:09,751 --> 00:52:12,295 Tässä tulee seuraava kilpailija. 670 00:52:22,097 --> 00:52:26,184 Esittelen nyt viimeisen kilpailijan. 671 00:52:26,268 --> 00:52:27,686 Numerolla… 672 00:52:27,769 --> 00:52:31,481 Hän laulaa itse kirjoittamansa kappaleen. 673 00:52:31,565 --> 00:52:33,692 Sen nimi on "Sudentähti". 674 00:52:34,484 --> 00:52:38,488 Kilpailija numero 13, Wang Nam-mo! 675 00:53:07,225 --> 00:53:10,687 Yön pimeyteen 676 00:53:12,898 --> 00:53:16,651 Vaivut yksinäisyyteen 677 00:53:18,486 --> 00:53:21,615 Sanaakaan sanomatta 678 00:53:22,407 --> 00:53:28,246 Kuljet talven läpi ilmeettömänä 679 00:53:28,330 --> 00:53:30,206 Pilven varjoon 680 00:53:31,249 --> 00:53:34,085 Haihdut pois 681 00:53:34,169 --> 00:53:39,591 Tällä laululla sut tahdon tavoittaa 682 00:53:41,676 --> 00:53:48,141 Kun koko maailma järkkyy Romahtamaisillaan 683 00:53:48,683 --> 00:53:52,479 Tähän aina seisomaan jään 684 00:53:52,562 --> 00:53:56,232 Vuodenaikaan johon pysähdyit 685 00:53:56,316 --> 00:53:59,778 Alla taivaan 686 00:53:59,861 --> 00:54:04,658 Tähän jään valoa näyttämään 687 00:54:04,741 --> 00:54:08,286 Vaikka kaikki katoaa 688 00:54:08,370 --> 00:54:12,791 Ja viimeinenkin valo häviää 689 00:54:12,874 --> 00:54:16,002 Kaikin voimin 690 00:54:16,086 --> 00:54:22,217 Pysyn sun taivaallas 691 00:54:26,638 --> 00:54:30,100 Tämä kylmä ja julma aika 692 00:54:30,183 --> 00:54:33,395 Vielä päättyy… 693 00:54:34,270 --> 00:54:35,480 Olinko hyvä? 694 00:54:38,066 --> 00:54:39,109 Et. 695 00:54:39,609 --> 00:54:40,443 Mi-ho. 696 00:54:41,277 --> 00:54:42,320 Minä aion - 697 00:54:43,363 --> 00:54:44,948 yrittää parhaani enkä luovuta. 698 00:54:46,825 --> 00:54:50,203 En välttämättä rikastu sillä. 699 00:54:52,205 --> 00:54:53,915 Mikä sinulla kesti, hölmö? 700 00:54:53,999 --> 00:54:55,250 Sen sijaan - 701 00:54:56,710 --> 00:54:59,004 laulan sinulle joka päivä. 702 00:55:00,547 --> 00:55:03,675 Saan sinut nauramaan ja pyyhin kyyneleesi. 703 00:55:07,012 --> 00:55:08,596 Pysyn aina vierelläsi. 704 00:55:45,592 --> 00:55:47,177 Olkaa onnellisia! -Onnea! 705 00:55:47,969 --> 00:55:50,638 TYPHOON TRADING 706 00:55:51,222 --> 00:55:52,307 Eikö olekin hieno? 707 00:55:52,390 --> 00:55:53,641 NÄYTE 708 00:55:54,225 --> 00:55:57,896 Siihen voi tallentaa musiikkia. 709 00:55:57,979 --> 00:55:59,230 Montako kappaletta? 710 00:56:00,398 --> 00:56:02,859 Jopa 32. -Mitä? Näytä sitä. 711 00:56:02,942 --> 00:56:04,694 Ja hulluinta on se, 712 00:56:04,778 --> 00:56:08,615 että kappaleita voi poistaa ja lisätä uusia. 713 00:56:08,698 --> 00:56:10,617 Montako kertaa? Ette ikinä usko! 714 00:56:11,284 --> 00:56:12,202 Loputtomasti. 715 00:56:12,285 --> 00:56:13,119 Eikä. 716 00:56:13,995 --> 00:56:16,706 Mitä tällainen maksaa? 717 00:56:16,790 --> 00:56:18,500 Se on kallis. Ei halpa. 718 00:56:18,583 --> 00:56:19,667 Mutta - 719 00:56:20,293 --> 00:56:23,129 miettikää, mitä sillä voi tehdä. 720 00:56:23,213 --> 00:56:24,881 250 000 wonia. Ei paha. 721 00:56:24,964 --> 00:56:27,008 250 000 woniako? 722 00:56:27,092 --> 00:56:28,760 Miten kappaleita lisätään? 723 00:56:29,511 --> 00:56:32,680 Tiedostot pitää ladata internetistä. 724 00:56:32,764 --> 00:56:34,140 Sitä varten on sivustoja. 725 00:56:34,224 --> 00:56:37,060 Eikö sitä voi käyttää ilman tietokonetta? 726 00:56:39,521 --> 00:56:41,523 Ei hassumpi idea. 727 00:56:41,606 --> 00:56:43,691 Pieni koko, oma musiikkivalikoima. 728 00:56:44,359 --> 00:56:47,445 Syön hattuni, jos niitä myydään yhtään. 729 00:56:47,529 --> 00:56:49,781 Minulla on kosmetiikkatuote. 730 00:56:51,074 --> 00:56:52,909 Kosmetiikkatuote on klisee. 731 00:56:53,993 --> 00:56:56,621 Yritys teki diabetestutkimusta - 732 00:56:56,704 --> 00:56:59,207 ja löysi uuden ihonhoitoaineen. 733 00:56:59,290 --> 00:57:00,792 Se tutki ainetta - 734 00:57:00,875 --> 00:57:03,503 ja kehitti siitä kosmetiikkatuotteen. 735 00:57:03,586 --> 00:57:07,006 Ranskahan on tunnetuin kosmetiikka-alalla. 736 00:57:07,090 --> 00:57:10,718 Meidänkin pitäisi muuttaa lähestymistapaamme, 737 00:57:10,802 --> 00:57:13,471 kuten lääkefirma teki. 738 00:57:13,555 --> 00:57:15,723 Ulkomainen ei ole aina parempi. 739 00:57:15,807 --> 00:57:18,977 Korea voisi olla alan huippu. Tarvitaan vain laatutuotteet. 740 00:57:19,060 --> 00:57:21,187 Saanko viedä kotiin kokeiltavaksi? 741 00:57:21,271 --> 00:57:22,856 Saat tietysti. -Hyvä. 742 00:57:22,939 --> 00:57:23,898 Mitä… 743 00:57:25,275 --> 00:57:26,109 Voi taivas. 744 00:57:43,501 --> 00:57:45,420 RUUSUJA HANI-POONGILTA 745 00:57:49,257 --> 00:57:51,801 Hetkinen. Mitä te juonitte? 746 00:57:52,760 --> 00:57:54,053 Kang, katso minua silmiin. 747 00:57:55,388 --> 00:57:58,433 Miksi iskit silmääsi? 748 00:57:58,516 --> 00:58:00,602 Silmässä oli jotain. 749 00:58:00,685 --> 00:58:02,437 Eikä ollut. 750 00:58:02,520 --> 00:58:04,272 Hehän seurustelevat. 751 00:58:14,616 --> 00:58:15,658 Voi taivas. 752 00:58:15,742 --> 00:58:19,078 Kaikki tietävät sen, paitsi te kolme. 753 00:58:19,162 --> 00:58:20,663 Näkeehän sen. 754 00:58:20,747 --> 00:58:24,292 Niin, he ovat toimistopari. 755 00:58:24,375 --> 00:58:26,586 Pitävätkö he toisiaan kädestä ja muuta? 756 00:58:30,131 --> 00:58:31,216 Lopettakaa. 757 00:58:32,926 --> 00:58:35,470 Älkää tehkö noin töissä. 758 00:58:35,553 --> 00:58:37,180 Pääsemme pian häihin. 759 00:58:37,680 --> 00:58:38,765 Kas, kas. 760 00:58:39,974 --> 00:58:40,975 Jäätkö sinä tänne? 761 00:58:41,684 --> 00:58:42,852 Eihän tämä haittaa? 762 00:58:42,936 --> 00:58:44,729 Hän saattaa pyörtyä. 763 00:58:57,909 --> 00:58:59,202 Beom. 764 00:58:59,285 --> 00:59:00,787 Oletko noin surullinen? 765 00:59:05,708 --> 00:59:07,919 Tule syliin. 766 00:59:08,962 --> 00:59:10,922 Älähän nyt. 767 00:59:12,507 --> 00:59:16,052 Miksi suret sitä, että Mi-ho menee naimisiin? 768 00:59:16,135 --> 00:59:18,263 Hän käy täällä usein. 769 00:59:19,889 --> 00:59:23,560 Arvasin, että se tyyppi tekee näin. 770 00:59:24,435 --> 00:59:27,981 Olisi pitänyt potkaista hänet ulos. 771 00:59:28,064 --> 00:59:29,774 Voi taivas. 772 00:59:30,858 --> 00:59:32,777 Hei, Beom. 773 00:59:32,860 --> 00:59:34,529 Minä olen täällä. 774 00:59:36,781 --> 00:59:38,491 Ja Tae-poong. 775 00:59:40,660 --> 00:59:42,620 Älä mainitse sitä heittiötä. 776 00:59:43,538 --> 00:59:46,207 Poikaa on turha kasvattaa. 777 00:59:46,916 --> 00:59:49,294 Mi-seon tulee aina myöhään kotiin. 778 00:59:50,128 --> 00:59:51,129 Niin. 779 00:59:52,463 --> 00:59:56,759 Sinä ja minä olemme samassa tilanteessa. 780 01:00:01,347 --> 01:00:03,349 Mi-jallakin on poikaystävä. 781 01:00:04,684 --> 01:00:05,685 Niin. 782 01:00:10,481 --> 01:00:11,524 No niin. 783 01:00:12,233 --> 01:00:13,443 No? 784 01:00:13,526 --> 01:00:16,070 Menettekö te naimisiin? 785 01:00:16,779 --> 01:00:18,156 Kyllä menemme. -Hyvä. 786 01:00:18,239 --> 01:00:19,907 Kyllä vain. 787 01:00:19,991 --> 01:00:24,412 Löysimme sopivan päivämäärän häille. 788 01:00:26,122 --> 01:00:27,165 Voi taivas. 789 01:00:27,248 --> 01:00:29,125 Onneksi olkoon, pikkuneiti. 790 01:00:32,003 --> 01:00:33,504 Kuulkaa. 791 01:00:34,464 --> 01:00:37,467 Emme ole varakkaita, joten emme voineet tuoda paljon. 792 01:00:37,550 --> 01:00:39,218 Katsokaapas. 793 01:00:40,970 --> 01:00:43,890 Toin uuden vaatekerran - 794 01:00:43,973 --> 01:00:45,767 ja kahdet aterimet. 795 01:00:45,850 --> 01:00:47,769 Oikein hienot. 796 01:00:48,478 --> 01:00:52,732 Hankimme teille talveksi uudet petivaatteet. 797 01:00:52,815 --> 01:00:54,525 Kiitoksia. 798 01:00:55,610 --> 01:00:56,819 Minä puolestani - 799 01:00:58,696 --> 01:01:01,824 haluan antaa tämän. 800 01:01:01,908 --> 01:01:05,036 Se kuului muinoin miniälleni. 801 01:01:05,703 --> 01:01:07,413 Voi että. -Tämä on teille. 802 01:01:07,497 --> 01:01:08,706 No, otahan. 803 01:01:08,790 --> 01:01:11,084 Ei hänelle vaan teille. 804 01:01:14,504 --> 01:01:19,008 Kasvatitte poikanne hyvin. 805 01:01:20,510 --> 01:01:21,636 Rouva… 806 01:01:23,346 --> 01:01:26,933 Minä keksin tytölle nimen. 807 01:01:27,016 --> 01:01:30,770 Annoin nimeksi Mi-ho, jotta hän nauraisi paljon. 808 01:01:32,105 --> 01:01:34,857 Sinun pitää naurattaa häntä. 809 01:01:35,817 --> 01:01:37,276 Lopeta! 810 01:01:37,360 --> 01:01:39,070 Olet kamala, isoäiti. 811 01:01:39,153 --> 01:01:42,073 Hän itkee liikaa. 812 01:01:42,156 --> 01:01:43,991 Yritä naurattaa häntä. 813 01:01:46,035 --> 01:01:49,580 No, oletko myynyt paljon silkkiä? 814 01:01:50,415 --> 01:01:51,374 Silkkiäkö? 815 01:01:53,501 --> 01:01:55,336 Olen toki. 816 01:02:07,432 --> 01:02:08,933 Et saa syödä niitä yksin. 817 01:02:09,016 --> 01:02:10,476 Haluatko? -Haluan. 818 01:02:11,894 --> 01:02:13,354 Syönkö kokonaan? 819 01:02:17,525 --> 01:02:18,484 Istu tähän. 820 01:02:24,991 --> 01:02:26,409 Minulla on… -Toin jotain. 821 01:02:26,492 --> 01:02:28,119 Voi ei. 822 01:02:29,162 --> 01:02:30,913 No, mitä? -Sinä ensin. 823 01:02:30,997 --> 01:02:31,873 No… 824 01:02:33,291 --> 01:02:34,333 Nytkö? -Niin. 825 01:02:35,877 --> 01:02:38,755 Lasketaan kolmeen ja vaihdetaan lahjat. 826 01:02:38,838 --> 01:02:40,339 Missä omasi on? 827 01:02:41,382 --> 01:02:43,050 Mitä luulet? 828 01:02:43,134 --> 01:02:45,845 Yksi, kaksi. -Yksi, kaksi. 829 01:02:47,472 --> 01:02:48,598 Kolme. -Kolme. 830 01:02:48,681 --> 01:02:50,600 Ole hyvä. -Mitä tässä on? 831 01:02:51,309 --> 01:02:52,727 Se on sinulle. -Näin painava. 832 01:02:53,853 --> 01:02:55,646 Saanko avata? -Saat. 833 01:03:01,027 --> 01:03:02,278 Mitä nämä ovat? 834 01:03:02,361 --> 01:03:03,780 KOSMOS 835 01:03:03,863 --> 01:03:05,281 Kukan siemeniä. 836 01:03:13,039 --> 01:03:14,957 Mitä? Tehtävävihkojako? 837 01:03:15,041 --> 01:03:16,542 "Kurssipassi." 838 01:03:16,626 --> 01:03:18,961 Pääsykokeisiinko? -Niin. 839 01:03:19,962 --> 01:03:23,508 Sinähän halusit opiskelemaan. 840 01:03:24,467 --> 01:03:26,177 Et voinut mennä kokeisiin. 841 01:03:28,012 --> 01:03:32,892 Jatka nyt opintojasi. Sehän on haaveesi. 842 01:03:38,481 --> 01:03:39,857 Vau, kukan siemeniä. 843 01:03:41,526 --> 01:03:43,945 Sehän oli sinun haaveesi. 844 01:03:44,987 --> 01:03:48,032 Minulla ei ollut varaa taimitarhaan. 845 01:03:48,699 --> 01:03:50,952 Ostan sellaisen, kun alan tienata. 846 01:03:54,789 --> 01:03:55,832 Ei. 847 01:03:59,877 --> 01:04:01,045 En tarvitse enää - 848 01:04:02,171 --> 01:04:03,422 taimitarhaa. 849 01:04:04,215 --> 01:04:05,716 Sinä sanoit minulle, 850 01:04:07,927 --> 01:04:11,764 että tähdet ovat olemassa, vaikka niitä ei näkisi. 851 01:04:14,934 --> 01:04:16,394 Ajattelin sitä - 852 01:04:18,104 --> 01:04:20,940 ja tajusin, että kaikki kukkani ovat täällä. 853 01:04:23,568 --> 01:04:24,944 Löysin tavoitteeni. 854 01:04:27,947 --> 01:04:30,867 Tämä paikka on täynnä haaveitani. 855 01:04:31,868 --> 01:04:33,119 Tämä firma. 856 01:04:42,712 --> 01:04:43,629 Tiedätkö mitä? 857 01:04:46,048 --> 01:04:48,885 Olen aina halunnut olla kauppa-agentti. 858 01:04:51,429 --> 01:04:55,349 Voin tehdä työni hyvin ilman tutkintoakin. 859 01:04:57,977 --> 01:04:59,979 Ja minulla on - 860 01:05:01,397 --> 01:05:04,233 tämä firma ja sinut, Tae-poong. 861 01:05:08,446 --> 01:05:12,366 Tämä riittää minulle hyvin. 862 01:05:12,450 --> 01:05:13,659 Eikä. 863 01:05:17,455 --> 01:05:18,581 Neiti Oh, 864 01:05:21,042 --> 01:05:22,001 olet mahtava. 865 01:05:25,796 --> 01:05:27,715 Kaikista tapaamistani ihmisistä - 866 01:05:30,217 --> 01:05:31,510 sinä olet kaunein. 867 01:06:15,429 --> 01:06:16,597 Mitä arvelet, äiti? 868 01:06:18,182 --> 01:06:21,352 Tämä taitaa olla liian pieni. 869 01:06:21,894 --> 01:06:23,187 Tämä on mukava. 870 01:06:24,689 --> 01:06:26,983 Onko? Katsotaan ovea. 871 01:06:29,193 --> 01:06:30,194 Avautuuko se hyvin? 872 01:06:30,277 --> 01:06:32,321 Teillä on huolehtivainen poika. 873 01:06:37,952 --> 01:06:40,997 Tämänhintaista asuntoa on vaikea löytää. 874 01:06:47,712 --> 01:06:48,546 Tässä. 875 01:06:59,765 --> 01:07:00,891 No? 876 01:07:00,975 --> 01:07:02,727 Katsotaanko vielä asuntoja? 877 01:07:02,810 --> 01:07:03,936 Kuule. 878 01:07:05,438 --> 01:07:10,234 Jospa jäämme heidän luokseen vielä joksikin aikaa. 879 01:07:11,068 --> 01:07:12,570 Haittaisiko se sinua? 880 01:07:13,696 --> 01:07:15,156 Jäisin sinne mielelläni, 881 01:07:16,490 --> 01:07:18,659 mutta huoneemme on kylmä talvella. 882 01:07:18,743 --> 01:07:21,245 Pelkään, että kaadut ja loukkaat itsesi. 883 01:07:21,328 --> 01:07:22,747 Voi taivas. 884 01:07:24,040 --> 01:07:27,793 Mi-seon ei säästele brikettejä, vaikka onkin muuten pihi. 885 01:07:30,129 --> 01:07:35,259 Hankitaan myöhemmin iso asunto ja muutetaan sinne porukalla. 886 01:07:36,427 --> 01:07:39,680 Otetaan Bun-i ja Beom mukaan. 887 01:07:40,264 --> 01:07:42,475 Heitä ei voi jättää kahdestaan. 888 01:07:42,558 --> 01:07:45,394 Omatunto vaivaisi niin, etten saisi nukuttua. 889 01:07:47,229 --> 01:07:48,355 Voi hitto. 890 01:07:50,733 --> 01:07:53,778 Olen tainnut tulla sinuun. 891 01:07:54,737 --> 01:07:59,075 Tietysti. Olet aivan kuin minä. Olet kaikessa hyvä. 892 01:08:00,117 --> 01:08:01,452 Ja makea tyyppi. 893 01:08:02,828 --> 01:08:08,167 Olemme helläsydämisiä, vaikka olemme itsekin rahattomia. 894 01:08:10,169 --> 01:08:13,547 Mitä väliä rahalla on? Meillä on kaikkea muuta. 895 01:08:14,924 --> 01:08:18,928 Isäsi vaali ja suojeli meitä rakkaudella. 896 01:08:19,678 --> 01:08:20,596 Totta. 897 01:08:22,181 --> 01:08:24,433 Olen saanut paljon. 898 01:08:26,310 --> 01:08:27,770 Luulin, että kaikki meni. 899 01:08:28,479 --> 01:08:30,022 Meille jäi paljon. 900 01:08:30,106 --> 01:08:31,190 Olemme rikkaita. 901 01:08:35,653 --> 01:08:37,446 No, mietitäänpä. 902 01:08:38,155 --> 01:08:43,410 Bun-i, Beom, Mi-seon, sinä ja minä asuisimme kaikki yhdessä. 903 01:08:44,203 --> 01:08:47,623 Minä jakaisin huoneen Bun-in kanssa. 904 01:08:47,706 --> 01:08:50,417 Beom käy jo koulua. 905 01:08:51,627 --> 01:08:55,506 Hän tarvitsee oman huoneen. Ja kaksi teille, eli neljä huonetta. 906 01:08:55,589 --> 01:08:56,632 Olisiko siihen varaa? 907 01:08:57,383 --> 01:08:59,802 Kolme huonettapa. -Miten niin? 908 01:09:00,386 --> 01:09:01,846 Yksi Mi-seonille ja minulle. 909 01:09:04,807 --> 01:09:06,433 Niinkö sinä jo ajattelet? 910 01:09:07,101 --> 01:09:09,770 Poikaa on turha kasvattaa. 911 01:09:10,855 --> 01:09:14,108 Vitsailin vain. -Älä valehtele. 912 01:09:19,989 --> 01:09:21,490 TERVETULOA, TYPHOON 913 01:09:21,574 --> 01:09:24,535 Näyttää kuumalta. Saatamme kuolla. 914 01:09:24,618 --> 01:09:28,205 Hyötyykö firma TV-ohjelmaan osallistumisesta? 915 01:09:28,289 --> 01:09:29,456 Totta kai. 916 01:09:29,540 --> 01:09:32,751 Nykyään pitää markkinoida ja tehdä itseä tunnetuksi. 917 01:09:34,211 --> 01:09:38,507 Sen näkee taas silmistä. Hänellä on vimma päällä. 918 01:09:39,258 --> 01:09:41,218 Tuo pata näyttää painavalta. 919 01:09:41,302 --> 01:09:43,804 Paljonko sen kuljetus maksaa? 920 01:09:43,888 --> 01:09:47,141 Bae, voitko katsoa myöhemmin rahtimaksua Etelä-Amerikkaan? 921 01:09:47,224 --> 01:09:49,435 Liha kypsyy padoissa hyvin. 922 01:09:49,518 --> 01:09:50,769 Minun mielestäni - 923 01:09:50,853 --> 01:09:53,522 sinä olet porukan oudoin, neiti Oh. 924 01:09:53,606 --> 01:09:55,149 Täällä on kameroita. Hymyilkää. 925 01:09:55,232 --> 01:09:57,109 Hymyä. -Hei. 926 01:09:57,693 --> 01:09:59,445 Hei. -Hei. 927 01:09:59,987 --> 01:10:02,323 Miten sujuu? -Emme ole aloittaneet vielä. 928 01:10:02,406 --> 01:10:03,240 Tämä on rankkaa. 929 01:10:03,324 --> 01:10:04,283 TYÖPAIKAN ELÄMÄÄ 930 01:10:04,366 --> 01:10:08,621 Tämä MBS:n lähetys tulee Soulista, Koreasta. 931 01:10:08,704 --> 01:10:11,832 Ohjelman nimi on Työpaikan elämää. 932 01:10:12,374 --> 01:10:18,589 Koreaa maailman markkinoille vievä kauppayhtiö. 933 01:10:18,672 --> 01:10:21,217 Aplodit johtaja Kangille ja Typhoon-yhtiölle. 934 01:10:21,300 --> 01:10:22,593 Tänne vain. 935 01:10:22,676 --> 01:10:25,596 No niin. Peremmälle vain. -Hei. 936 01:10:26,263 --> 01:10:29,016 Heitä on monta. -Hyvää tiimityötä. 937 01:10:29,099 --> 01:10:33,395 He tulivat yhdessä. -Ja johtaja on melko komea. 938 01:10:33,479 --> 01:10:35,481 Kyllä, komea poika. -Niin on. 939 01:10:35,564 --> 01:10:37,733 Annan hänelle kymmenen pistettä. 940 01:10:37,816 --> 01:10:41,695 Näytät sairaalta tuossa meikissä. -Mukavaa saada teidät tänne. 941 01:10:41,779 --> 01:10:45,407 Heillä on ollut rankka päivä. -Koo luulee olevansa näyttelijä. 942 01:10:46,951 --> 01:10:50,162 Sinun pitäisi olla eturivissä. 943 01:10:50,246 --> 01:10:53,290 Katso eteenpäin. Olemme lähetyksessä. 944 01:10:53,374 --> 01:10:56,585 Haluatko esitellä tyttöystävääsi? -No niin. 945 01:10:56,669 --> 01:10:59,713 Tämä innostava pienyritys Koreasta, 946 01:10:59,797 --> 01:11:05,344 Typhoon-yhtiö, vie meidät patojen paratiisiin. 947 01:11:05,427 --> 01:11:06,595 Katsotaanpa. 948 01:11:10,724 --> 01:11:11,850 No niin. 949 01:11:12,685 --> 01:11:14,687 Teidän tarvitsee vain - 950 01:11:14,770 --> 01:11:17,690 sulattaa romurauta, josta teette padan. 951 01:11:17,773 --> 01:11:19,858 Kauanko siinä menee? 952 01:11:19,942 --> 01:11:24,238 Noin 11 tuntia, ja sen pitää valmistua tänään. 953 01:11:25,572 --> 01:11:26,949 Näyttääkö vaikealta? 954 01:11:28,534 --> 01:11:29,702 Minähän sanoin. 955 01:11:29,785 --> 01:11:30,953 No niin! 956 01:11:32,997 --> 01:11:34,290 Hyvältä näyttää! 957 01:11:42,256 --> 01:11:44,049 Sinne vain. -Kaatakaa! 958 01:11:44,133 --> 01:11:45,801 No niin! -Yksi, kaksi, kolme. 959 01:11:48,679 --> 01:11:50,347 Varovasti. -No niin. 960 01:11:50,431 --> 01:11:51,640 Nostetaanko? -Nostetaan. 961 01:12:08,907 --> 01:12:10,034 Tämä on kuumaa. 962 01:12:27,760 --> 01:12:29,136 Voi taivas. 963 01:12:30,179 --> 01:12:32,222 Ruokakin on karrella. 964 01:12:32,931 --> 01:12:34,850 Siihen putosi nokea naamastasi. 965 01:12:36,727 --> 01:12:39,104 Makkaroille pitää olla ketsuppia. 966 01:12:40,773 --> 01:12:42,024 Raskasta. 967 01:12:43,108 --> 01:12:44,443 Tämä on raskasta. -Voi… 968 01:12:44,526 --> 01:12:46,153 Ruoka ei ole hääviä. 969 01:12:46,236 --> 01:12:47,863 Oikein hyvää. -Hyvää. 970 01:12:47,946 --> 01:12:48,781 Pahoittelut. 971 01:12:48,864 --> 01:12:50,991 Korealaiset saavat voimaa riisistä. 972 01:12:51,075 --> 01:12:55,829 Hyvän ruoan voimalla selättää finanssikriisinkin. 973 01:12:56,789 --> 01:12:57,706 Tämä on hyvää. 974 01:13:00,459 --> 01:13:03,587 He ovat kauttaaltaan noessa, 975 01:13:03,670 --> 01:13:08,384 mutta kirjekuori on todiste aherruksesta. 976 01:13:10,177 --> 01:13:14,098 He ovat nousseet vaikeuksien kautta voittoon. 977 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 Teitte hienoa työtä. 978 01:13:22,231 --> 01:13:24,149 Ja nyt se tärkein. 979 01:13:24,233 --> 01:13:27,444 Aivan. Paljonkohan te tienasitte? 980 01:13:27,528 --> 01:13:30,614 Kukin sai 50 000 eli yhteensä 300 000 wonia. 981 01:13:30,697 --> 01:13:33,659 Hienoa! -Hyvä. 982 01:13:33,742 --> 01:13:35,327 No niin. 983 01:13:35,411 --> 01:13:41,208 Korealainen pienyritys Typhoon teki jotain merkittävää. 984 01:13:41,291 --> 01:13:46,213 Ja nyt lahjoitatte rahat hyvään tarkoitukseen. 985 01:13:46,296 --> 01:13:47,423 Älä! 986 01:13:49,049 --> 01:13:50,676 Neiti Oh, tule! -Hei! 987 01:13:53,303 --> 01:13:55,556 Noustaan tämän selkään. 988 01:13:55,639 --> 01:13:57,516 En uskalla tulla noin korkealle. 989 01:13:57,599 --> 01:13:59,518 Mene sinä. -Tule sinäkin. 990 01:13:59,601 --> 01:14:01,979 Mene vain. En minä halua. 991 01:14:02,062 --> 01:14:03,147 Pois tieltä. 992 01:14:03,230 --> 01:14:05,357 Olen aina halunnut olla prinssi. Nostakaa. 993 01:14:05,441 --> 01:14:06,775 Se ei liity tähän. 994 01:14:06,859 --> 01:14:09,278 Naiset ensin. Eikö sinulla ole tapoja? 995 01:14:10,154 --> 01:14:11,155 Varovasti. 996 01:14:14,158 --> 01:14:17,161 Yksisarvinen saattaa hajota. -Niin. 997 01:14:17,244 --> 01:14:20,789 Ikävä sanoa, mutta minähän olen johtaja. 998 01:14:21,498 --> 01:14:25,335 Niin, anna johtajan nauttia hetkestä, vaikka sinua harmittaa. 999 01:14:25,419 --> 01:14:27,337 Pitelen edes häntää. -Tule pois. 1000 01:14:27,421 --> 01:14:29,298 Selvä. -Kultaseni. 1001 01:14:30,132 --> 01:14:31,091 Katsotko tätä? 1002 01:14:32,468 --> 01:14:34,261 Onnittelut häistä. 1003 01:14:35,262 --> 01:14:37,431 Kärsit minun, ex-miehesi kanssa… -Hetkinen. 1004 01:14:38,682 --> 01:14:40,267 Aplodit Typhoon-yhtiölle! 1005 01:14:41,643 --> 01:14:42,603 Nostetaan se! 1006 01:14:42,686 --> 01:14:45,606 Oletko valmis lentämään? 1007 01:14:45,689 --> 01:14:48,358 Lentoon! 1008 01:14:51,570 --> 01:14:52,905 Ole varovainen. 1009 01:15:02,122 --> 01:15:02,998 Äiti! 1010 01:15:21,558 --> 01:15:27,064 YHTEISSUMMA 8 027 010 WONIA MENEE HYVÄNTEKEVÄISYYTEEN 1011 01:15:33,320 --> 01:15:35,280 LÄHTÖLASKENTA JALKAPALLON MM-KISOIHIN 1012 01:15:37,449 --> 01:15:39,868 KASVOTTOMAT LAULAJAT SAAVAT SUOSIOTA 1013 01:15:45,290 --> 01:15:49,127 LÄHTÖLASKENTA JALKAPALLON MM-KISOIHIN 1014 01:15:56,969 --> 01:15:58,345 PÄÄJOHTAJA KANG 1015 01:15:58,428 --> 01:16:02,307 Niin kuin aurinkokin nousee pimeän yön jälkeen, 1016 01:16:04,184 --> 01:16:08,689 vaikeuksien kautta voi nousta entistä vahvempana. 1017 01:16:15,612 --> 01:16:17,114 PÄÄJOHTAJA KANG TAE-POONG 1018 01:16:30,794 --> 01:16:33,380 Ulrchirossa toimiva pienyritys - 1019 01:16:33,463 --> 01:16:36,842 selviytyi finanssikriisin synkistä ajoista, 1020 01:16:36,925 --> 01:16:39,970 ja sen liiketoiminta jatkuu tänäänkin. 1021 01:16:44,516 --> 01:16:48,687 TOIMISTOPÄÄLLIKKÖ CHA 1022 01:16:51,106 --> 01:16:53,984 Tietokoneita sanotaan tarkoiksi, 1023 01:16:54,067 --> 01:16:58,071 mutta minä uskon, että ihmisen käsi on nopeampi ja tarkempi. 1024 01:16:58,989 --> 01:17:01,283 Mitä? Kilpailu tietokonetta vastaan? 1025 01:17:02,576 --> 01:17:06,496 Ihminen ei ikinä häviä tietokoneelle. 1026 01:17:18,842 --> 01:17:20,385 APULAISPÄÄLLIKKÖ GO 1027 01:17:20,469 --> 01:17:22,846 Vaikka ajat muuttuvat, 1028 01:17:23,347 --> 01:17:25,849 jotkin asiat ovat ajattomia. 1029 01:17:26,725 --> 01:17:29,269 No, ne ovat pikkuasioita. 1030 01:17:29,853 --> 01:17:32,356 Läheisten rakkaus, toveruus - 1031 01:17:33,523 --> 01:17:34,650 ja isänmaallisuus. 1032 01:17:34,733 --> 01:17:36,234 ELOKUUN TAPAHTUMAT 1033 01:17:36,318 --> 01:17:37,819 Sellaiset asiat. 1034 01:17:43,033 --> 01:17:44,993 Hello? I'm good. 1035 01:17:45,077 --> 01:17:46,244 TOIMIHENKILÖ BAE 1036 01:17:46,328 --> 01:17:48,288 Yes, I love Britney. 1037 01:17:48,872 --> 01:17:50,290 Käytätkö Cyworldiä? 1038 01:17:51,833 --> 01:17:53,460 Montako päiväkävijää tänään? 1039 01:17:55,337 --> 01:17:56,672 Vähän. 1040 01:17:56,755 --> 01:17:58,715 135. 1041 01:17:58,799 --> 01:17:59,925 Lähetä kaveripyyntö. 1042 01:18:00,008 --> 01:18:01,009 Heti. 1043 01:18:02,969 --> 01:18:05,180 Kang ja minä kasvatimme nämä orkideat yhdessä. 1044 01:18:05,263 --> 01:18:06,598 TALOUSPÄÄLLIKKÖ KOO 1045 01:18:06,682 --> 01:18:08,600 Kuten sanotaan, kiireettä ja lepäämättä. 1046 01:18:08,684 --> 01:18:11,978 Ahkeralla työllä saa… -Poikki! 1047 01:18:12,688 --> 01:18:15,107 Tämä on liian puisevaa. 1048 01:18:15,190 --> 01:18:16,191 Ai minäkö? 1049 01:18:16,274 --> 01:18:18,777 Mitä vikaa kukissa on? -Hei, tuolla. 1050 01:18:19,903 --> 01:18:22,239 Anteeksi, saammeko haastatella? 1051 01:18:23,740 --> 01:18:24,658 Minuako? 1052 01:18:26,243 --> 01:18:30,497 Uskon, että kriisin keskellä tarvitaan rohkeutta mennä eteenpäin. 1053 01:18:31,915 --> 01:18:32,749 Miten sanoisin? 1054 01:18:32,833 --> 01:18:33,834 PÄÄLLIKKÖ OH 1055 01:18:33,917 --> 01:18:37,629 Yksin on vaikea onnistua, mutta yhdessä se on mahdollista. 1056 01:18:41,425 --> 01:18:43,468 Meidän firmammeko? 1057 01:18:45,637 --> 01:18:48,098 Vaikeuksia tulee varmasti vielä, 1058 01:18:48,765 --> 01:18:52,018 mutta johtaja Kang ja me kaikki muutkin uskomme, 1059 01:18:52,936 --> 01:18:55,522 että kaikki on mahdollista, jos ei luovuta. 1060 01:18:56,314 --> 01:18:58,817 Kaikkihan on ihmisten aikaansaannosta. 1061 01:18:59,526 --> 01:19:00,652 Se tarkoittaa, 1062 01:19:02,320 --> 01:19:04,865 että me itse saamme asiat onnistumaan. 1063 01:19:04,948 --> 01:19:11,163 Korea ei tuhoutunut finanssikriisin vaarojen keskellä. 1064 01:19:11,246 --> 01:19:14,624 Siitä voi kiittää tällaisia pienyrityksiä, 1065 01:19:14,708 --> 01:19:18,712 jotka ovat juurtuneet yhteiskuntaamme. 1066 01:19:20,630 --> 01:19:22,966 Täältä Typhoon-yhtiön tiloista… 1067 01:19:23,049 --> 01:19:24,885 Myöhästymme pelifirmasta. 1068 01:19:24,968 --> 01:19:26,344 Lähdetään. -Selvä. 1069 01:19:26,428 --> 01:19:27,679 Suokaa anteeksi. 1070 01:19:27,763 --> 01:19:28,930 Mitä? -Anteeksi. 1071 01:19:30,015 --> 01:19:33,685 Näkemiin. -Päätän raporttini Typhoon-yhtiöstä tähän. 1072 01:19:48,575 --> 01:19:50,452 Hei, kyytiin. 1073 01:19:50,535 --> 01:19:52,037 Mitä? -Söpö kundi. 1074 01:19:52,120 --> 01:19:53,663 Hän puhui sinulle. 1075 01:19:53,747 --> 01:19:55,665 Mennään. -Selvä. 1076 01:20:08,053 --> 01:20:09,721 "Kyytiin." 1077 01:20:09,805 --> 01:20:11,473 Oli pakko pitkästä aikaa. 1078 01:20:12,182 --> 01:20:15,143 Olet varmaankin peliyritys Next Revolutionista? 1079 01:20:15,227 --> 01:20:16,937 Niin, mutta… 1080 01:20:17,020 --> 01:20:19,397 Ostatteko tosiaan kaikki? 1081 01:20:19,481 --> 01:20:21,316 KUOLEMATON GORYEO KUPLASEIKKAILU 1082 01:20:21,399 --> 01:20:23,568 Miksi autatte minua? 1083 01:20:23,652 --> 01:20:24,778 Autammeko me häntä? 1084 01:20:26,196 --> 01:20:29,533 Ei. Me uskomme näihin tuotteisiin - 1085 01:20:30,283 --> 01:20:31,785 ja firmasi tulevaisuuteen. 1086 01:20:34,037 --> 01:20:36,164 Sinun pitää vain luvata, 1087 01:20:37,040 --> 01:20:40,001 että et luovuta vaan katsot tämän loppuun asti. 1088 01:20:41,837 --> 01:20:43,964 No niin, kaverit. Kyytiin! 1089 01:20:44,047 --> 01:20:45,799 Numero 17, Oh Beom. 1090 01:20:46,925 --> 01:20:48,301 Mukavuuspalkinto. 1091 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 Mukavuuspalkinto. 1092 01:20:52,681 --> 01:20:54,474 Minun kultani sai mukavuuspalkinnon. 1093 01:20:54,558 --> 01:20:57,352 Voi että. Pitääkö minun päästää hänet taidekouluun? 1094 01:20:57,435 --> 01:20:58,937 Teoksen nimi on "Perheeni". 1095 01:21:00,772 --> 01:21:02,691 PERHEENI 1096 01:21:07,320 --> 01:21:09,823 IT-kupla on nyt iso ongelma. 1097 01:21:09,906 --> 01:21:12,742 Kokeillaan siis pelien vientiä. 1098 01:21:13,410 --> 01:21:16,705 Japanihan on hyvä siinä. 1099 01:21:16,788 --> 01:21:19,124 Totta, mutta lähinnä konsolipeleissä. 1100 01:21:19,207 --> 01:21:21,167 Ne ovat niitä laitteita. 1101 01:21:21,251 --> 01:21:23,211 Aivan, sellainen Game Man. 1102 01:21:23,295 --> 01:21:25,255 Niin. -Ostin pojalleni. 1103 01:21:25,338 --> 01:21:27,924 Tietokonepelit ovat eri asia. 1104 01:21:28,008 --> 01:21:29,885 Ne eivät vaadi laitetta. 1105 01:21:29,968 --> 01:21:31,386 Niissä on upea grafiikka. 1106 01:21:32,262 --> 01:21:34,472 Goryeo-kauteen perustuva strategiapeli. 1107 01:21:34,556 --> 01:21:36,683 En ole nähnyt tällaista. 1108 01:21:36,766 --> 01:21:39,811 Se on tavallaan Aasian keskiaika. 1109 01:21:39,895 --> 01:21:44,649 Jospa investoimme tähän ja lokalisoimme pelin. 1110 01:21:44,733 --> 01:21:47,819 Tehdään eri hahmot eri maille. 1111 01:21:47,903 --> 01:21:50,655 Hankitaan parhaat kääntäjät. 1112 01:21:52,449 --> 01:21:55,118 Emme myy vain pelejä. 1113 01:21:55,201 --> 01:21:56,995 Myymme kulttuuria. 1114 01:22:00,373 --> 01:22:02,876 Kuulostaa lounaalta. 1115 01:22:02,959 --> 01:22:04,127 Onko kello noin paljon? 1116 01:22:04,210 --> 01:22:05,545 Pitää lähteä jonoon. 1117 01:22:05,629 --> 01:22:07,964 Mennään äkkiä. -Mennään. 1118 01:22:08,548 --> 01:22:12,010 Bae, mitä sinä muikistelet? 1119 01:22:13,762 --> 01:22:15,263 Matkin Sung Si-kyungia. 1120 01:22:16,848 --> 01:22:18,266 "Hymyilevä enkeli". 1121 01:22:18,350 --> 01:22:19,476 Lopeta. -Älä viitsi. 1122 01:22:19,559 --> 01:22:21,561 Hymyilevä piruko minun pitäisi olla? 1123 01:22:24,898 --> 01:22:26,149 Isä. 1124 01:22:27,025 --> 01:22:28,777 Minä rakastin kukkia. 1125 01:22:29,778 --> 01:22:31,446 Ne olivat kauniita ja tuoksuvia. 1126 01:22:34,032 --> 01:22:35,784 Luulin, että maailmani - 1127 01:22:35,867 --> 01:22:38,328 olisi aina täynnä - 1128 01:22:39,829 --> 01:22:42,499 kauniita ja hyviä asioita. 1129 01:22:45,168 --> 01:22:47,379 Mennään syömään lounasta. 1130 01:22:47,462 --> 01:22:48,672 Pelataan tätä sitten. 1131 01:22:48,755 --> 01:22:52,509 Olin murtunut, kun se maailma hajosi. 1132 01:22:54,010 --> 01:22:55,178 Luulin, 1133 01:22:55,261 --> 01:22:58,848 että elämäni päättyisi jälkiä jättämättä. 1134 01:23:03,937 --> 01:23:07,232 Korea on vapautunut IMF:n valvonnasta. 1135 01:23:07,315 --> 01:23:09,734 Vuoden 1997 lopulla alkaneessa kriisissä - 1136 01:23:09,818 --> 01:23:12,237 IMF:ltä lainattu 19,5 miljardin dollarin tuki - 1137 01:23:12,320 --> 01:23:15,448 on nyt maksettu takaisin kolme vuotta ennen määräaikaa. 1138 01:23:15,532 --> 01:23:18,201 Maamme talous on jälleen Korean omissa käsissä. 1139 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Park Chang-beom raportoi. 1140 01:23:21,830 --> 01:23:24,082 Mutta sitten sain oivalluksen. 1141 01:23:24,749 --> 01:23:28,712 Minun kukkani olivatkin täällä. 1142 01:23:29,462 --> 01:23:30,714 Minun päivänpaisteeni. 1143 01:23:31,506 --> 01:23:32,632 Minun sateeni. 1144 01:23:33,508 --> 01:23:34,968 Minun tuuleni. 1145 01:23:36,011 --> 01:23:37,470 Kaikki olikin täällä. 1146 01:23:49,149 --> 01:23:53,153 Tiedän nyt, missä kukkani ovat. 1147 01:23:53,236 --> 01:23:55,113 En ole enää hukassa. 1148 01:23:58,074 --> 01:24:00,994 Välillä tulee kylmiä kausia. 1149 01:24:02,579 --> 01:24:05,582 Sysimusta pimeys löytää meidät vielä uudelleen. 1150 01:24:08,793 --> 01:24:09,711 Siitä huolimatta - 1151 01:24:10,712 --> 01:24:12,255 jatkan eteenpäin. 1152 01:24:13,882 --> 01:24:15,216 Kukkieni vuoksi. 1153 01:24:15,300 --> 01:24:16,176 Ei, 1154 01:24:17,802 --> 01:24:19,179 vaan ihmisteni vuoksi. 1155 01:24:38,281 --> 01:24:44,412 WE MET THE BLUEBIRD, AND LIFE GOES ON 1156 01:25:19,364 --> 01:25:21,533 TYPHOON FAMILY 1157 01:26:04,993 --> 01:26:06,995 Tekstitys: Suvi Niemelä