1 00:00:42,667 --> 00:00:44,961 FAMILIA TYPHOON 2 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 Por aquí. 3 00:00:52,969 --> 00:00:55,221 - ¿Qué pasó? - ¿Por qué se apagó la luz? 4 00:00:55,305 --> 00:00:56,347 - Busca la llave. - ¡Ve! 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,265 ¡Malditos! 6 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 - ¡Seon-taek! - ¿Qué pasa? 7 00:01:09,444 --> 00:01:10,361 ¡Sí! 8 00:01:11,946 --> 00:01:13,448 - Oye. - Tae-poong. 9 00:01:13,531 --> 00:01:15,658 - ¡Rápido! - ¡Corran! 10 00:01:15,742 --> 00:01:16,993 ¡Rápido! 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,912 - ¡Seon-taek! - ¡Corran! 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,916 ¡Rápido! ¡Vamos! 13 00:01:25,960 --> 00:01:27,670 ¿Qué hacemos ahora? 14 00:01:32,425 --> 00:01:34,552 - ¡Rápido! - ¡Apúrense! 15 00:01:34,636 --> 00:01:36,179 ¡De prisa! ¡Rápido! 16 00:01:36,262 --> 00:01:38,973 Sigan. ¡Corran! 17 00:01:39,057 --> 00:01:40,350 Ayúdala. 18 00:01:40,433 --> 00:01:41,643 - Pero… - Maldición. 19 00:01:41,726 --> 00:01:43,353 Espérenme. Rayos. 20 00:01:44,354 --> 00:01:46,314 Bebidas con ginseng rojo, para la energía. 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,440 - Qué bien. - Gracias. 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 Tomen. 23 00:01:48,983 --> 00:01:49,984 - Toma. - Gracias. 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 La patada voladora fue genial. 25 00:01:52,237 --> 00:01:54,239 - Ya vieron. - Toma, Seon-taek. 26 00:01:54,739 --> 00:01:55,740 Paso. 27 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 Vamos, Seon-taek. Bebe antes de irte. 28 00:02:00,787 --> 00:02:01,621 Seon-taek. 29 00:02:19,639 --> 00:02:21,516 Estás exagerando. 30 00:02:22,058 --> 00:02:24,435 Una contadora no puede comprar esa placa. 31 00:02:24,519 --> 00:02:26,729 ¿Por qué no? Lo hago porque lo aprecio. 32 00:02:28,148 --> 00:02:29,566 No como hombre, claro. 33 00:02:31,818 --> 00:02:34,112 Llegó el señor Kang. Salgan. 34 00:02:34,195 --> 00:02:35,280 Bueno. 35 00:02:39,993 --> 00:02:41,286 Seon-taek, vamos. 36 00:02:42,036 --> 00:02:43,121 ¡Ya voy! 37 00:02:43,204 --> 00:02:45,456 FELICIDADES POR LA OFICINA NUEVA 38 00:02:45,540 --> 00:02:48,960 PRESIDENTE KANG JIN-YOUNG 39 00:02:55,633 --> 00:02:57,343 ¿Qué pasa? ¿Encontraste algo? 40 00:02:57,427 --> 00:02:58,678 PAGARÉ 41 00:02:58,761 --> 00:02:59,846 ¿Qué es? 42 00:03:01,639 --> 00:03:02,765 Dinos qué es. 43 00:03:07,270 --> 00:03:08,605 "Acreedor Kang Jin-young". 44 00:03:09,522 --> 00:03:12,108 "Deudor Pyo Bak-ho". 45 00:03:15,570 --> 00:03:16,529 Es este. 46 00:03:17,780 --> 00:03:19,032 Es el pagaré. 47 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 ¿Es de verdad? 48 00:03:22,410 --> 00:03:23,828 Sí, es este. 49 00:03:25,580 --> 00:03:28,541 Por fin encontré el pagaré. 50 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 Myung-gwan. 51 00:03:32,462 --> 00:03:33,421 Santo cielo. 52 00:03:37,550 --> 00:03:38,843 Dios. 53 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 ¡Cielos, Seon-taek! 54 00:03:48,978 --> 00:03:51,105 - Todo está bien ahora. - Dios mío. 55 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Dios. 56 00:04:03,117 --> 00:04:04,702 Señor Kang. 57 00:04:05,828 --> 00:04:08,081 Lo había puesto aquí, en la placa que le regalé. 58 00:04:09,249 --> 00:04:11,376 Yo se la di. 59 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 Qué rico que está. 60 00:04:23,388 --> 00:04:25,640 Mira, Tae-poong. 61 00:04:26,140 --> 00:04:30,061 El nombre de tu padre se partió. ¿Cómo puedes estar comiendo ramen? 62 00:04:31,396 --> 00:04:32,480 Pero está muy rico. 63 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 Es decir, estoy triste. 64 00:04:36,025 --> 00:04:37,235 Pero está muy bueno. 65 00:04:37,318 --> 00:04:40,405 Déjalo comer. Debe tener mucha hambre después de semejante incidente. 66 00:04:40,488 --> 00:04:42,115 - Para ti. - Gracias. 67 00:04:42,198 --> 00:04:45,368 Darte un huevo entero significa que estoy dándote todo de mí. 68 00:04:45,451 --> 00:04:48,329 ¡No puedes dárselo entero! 69 00:04:48,413 --> 00:04:52,041 ¡Debemos compartir! Para empezar, no había muchos huevos. 70 00:04:52,125 --> 00:04:56,045 - Qué temperamental. - Seon-taek, se te ablandarán los fideos. 71 00:04:56,129 --> 00:04:57,922 Ya están pasados. 72 00:05:02,427 --> 00:05:03,469 ¿Y el kimchi? 73 00:05:03,553 --> 00:05:05,847 - Vamos. - ¿De qué kimchi hablas? 74 00:05:06,389 --> 00:05:07,557 ¡Ve a robar y tráenos! 75 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 Tae-poong… 76 00:05:24,032 --> 00:05:25,158 Gracias. 77 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 Bueno… 78 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 Estaba en juego el 30 % de sus acciones. 79 00:05:33,207 --> 00:05:35,460 Por eso hizo tanto escándalo para conseguir esto. 80 00:05:35,543 --> 00:05:37,545 Este documento era todopoderoso. 81 00:05:37,628 --> 00:05:39,213 Hace muchos años, 82 00:05:39,297 --> 00:05:44,594 él operaba una ruta regular a Yokohama con un solo barco 83 00:05:44,677 --> 00:05:46,345 y tuvo un accidente grave. 84 00:05:46,429 --> 00:05:48,097 Todos decían que quebraría. 85 00:05:48,181 --> 00:05:53,061 El señor Kang debe haberle prestado dinero y él puso esas acciones como garantía. 86 00:05:53,644 --> 00:05:56,481 Entonces, usémoslo para recuperar la empresa. 87 00:05:57,148 --> 00:06:00,735 ¿Cuánto tiempo más tenemos que estar separados? 88 00:06:04,989 --> 00:06:06,574 Ya estamos aquí juntos. 89 00:06:07,617 --> 00:06:09,827 Y estamos disfrutando esta deliciosa comida. 90 00:06:09,911 --> 00:06:12,080 ¿No es genial? ¿No está deliciosa? 91 00:06:13,331 --> 00:06:16,250 ¿Podemos decir que es una comida decente? 92 00:06:16,334 --> 00:06:18,461 - ¿Le agregamos arroz? - ¿Sí o no? 93 00:06:18,544 --> 00:06:20,338 - ¿Traigo arroz que sobró? - ¿Sí o no? 94 00:06:20,421 --> 00:06:23,216 EPISODIO 16 ENCUENTRO CON EL AZULEJO 95 00:06:23,299 --> 00:06:28,221 Estos idiotas son verdaderamente aterradores. 96 00:06:30,807 --> 00:06:32,016 Miren esto. 97 00:06:32,642 --> 00:06:35,603 Hicieron este trabajo de investigación. 98 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 ¿Cómo…? 99 00:06:37,230 --> 00:06:39,107 Esperen, este soy… 100 00:06:39,732 --> 00:06:41,400 Soy yo de niño con mi familia. 101 00:06:41,484 --> 00:06:43,778 - ¿Qué? - No lo puedo creer. 102 00:06:43,861 --> 00:06:46,405 - ¿Qué? - Vaya. 103 00:06:47,949 --> 00:06:49,242 Eras tierno de niño. 104 00:06:49,325 --> 00:06:51,285 LICENCIA COMERCIAL REGISTRO INDUSTRIAL 105 00:06:53,996 --> 00:06:55,206 Miren esto. 106 00:06:55,289 --> 00:06:56,874 ¿Qué es un RMP? 107 00:06:56,958 --> 00:06:58,835 REPRODUCTOR MULTIMEDIA PORTÁTIL (RMP) 108 00:06:58,918 --> 00:06:59,836 Espera. 109 00:07:01,045 --> 00:07:01,879 ¿Reproductor…? 110 00:07:04,841 --> 00:07:05,925 - ¿Sí? - ¿Qué pasa? 111 00:07:07,927 --> 00:07:09,637 Un reproductor multimedia portátil. 112 00:07:10,304 --> 00:07:13,432 Es un reproductor de video legendario que hasta los expertos como yo 113 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 solo conocemos a través de rumores. 114 00:07:15,476 --> 00:07:17,395 Mide como la palma de una mano 115 00:07:17,478 --> 00:07:21,816 y puedes mirar series y películas en él. 116 00:07:21,899 --> 00:07:24,527 Seguro te arruina la vista. 117 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 Parece un documento confidencial de una empresa extranjera. 118 00:07:28,030 --> 00:07:29,824 CONFIDENCIAL INFORME PRECIO DE ACCIONES 119 00:07:29,907 --> 00:07:33,035 Lanzarán un reproductor multimedia con cámara, 120 00:07:33,119 --> 00:07:34,912 pero hay algo raro. 121 00:07:34,996 --> 00:07:38,458 La temperatura alcanza los 48 grados luego de media hora de uso. 122 00:07:38,541 --> 00:07:39,792 - ¿48? - Sí. 123 00:07:39,876 --> 00:07:43,254 - Podría ser un calentador de manos. - Sí. 124 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 ¿Cómo se supone que se usa? 125 00:07:45,131 --> 00:07:48,426 Pero estarán en problemas si no logran lanzarlo esta vez. 126 00:07:48,509 --> 00:07:54,307 Porque el precio de sus acciones se duplicaron al anunciar el lanzamiento. 127 00:08:00,396 --> 00:08:01,522 Sobrecalentamiento. 128 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 Sobrecalentamiento… 129 00:08:05,109 --> 00:08:07,069 Son muchas cosas. 130 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 CERTIFICADO DE PATENTE 131 00:08:08,821 --> 00:08:11,532 "Microventilador de refrigeración para cámaras". 132 00:08:11,616 --> 00:08:15,411 Las cámaras no funcionan sin sistemas de refrigeración. 133 00:08:15,953 --> 00:08:17,538 ¿Qué pasa? 134 00:08:17,622 --> 00:08:18,956 ¡Un ventilador de refrigeración! 135 00:08:19,040 --> 00:08:21,334 Habrá una subasta pronto. 136 00:08:21,417 --> 00:08:23,377 Naviero Mercante Pyo estará a cargo. 137 00:08:24,128 --> 00:08:27,381 Luego, podremos usar la patente. 138 00:08:29,300 --> 00:08:30,259 Bien. 139 00:08:39,894 --> 00:08:41,479 No, no te preocupes. 140 00:08:42,522 --> 00:08:46,025 A nadie le interesa una fábrica pequeña como esa. 141 00:08:46,108 --> 00:08:49,278 EL REY DE LAS PATENTES DE COREA INVENTA EL VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN 142 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 ¿Qué probabilidad? 143 00:08:50,863 --> 00:08:52,990 Si me preguntas… 144 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 Noventa y nueve por ciento. 145 00:09:00,790 --> 00:09:02,959 - Lo trajiste, ¿no? - ¿Qué? 146 00:09:03,042 --> 00:09:06,087 Cierto. Me dijiste que lo trajera y lo traje. 147 00:09:08,172 --> 00:09:11,133 3 DE JULIO DE 1998 148 00:09:13,386 --> 00:09:14,804 ¿Qué sostiene? 149 00:09:15,555 --> 00:09:17,181 Mi padre lo hizo. 150 00:09:18,057 --> 00:09:20,476 Eso es un ventilador de refrigeración. 151 00:09:20,560 --> 00:09:23,521 Parece que está filmando una película con ese ventilador. 152 00:09:24,313 --> 00:09:26,983 Eso es lo que necesitan. 153 00:09:27,775 --> 00:09:29,860 Si no, no pueden lanzar su producto. 154 00:09:31,279 --> 00:09:32,947 ¿Estás diciendo que llevaron 155 00:09:33,030 --> 00:09:36,951 a una fábrica a la quiebra y la remataron solo por esta patente? 156 00:09:37,034 --> 00:09:41,539 - ¡Esos imbéciles se merecen lo peor! - Encima están trabajando juntos. 157 00:09:42,748 --> 00:09:43,583 Miren esto. 158 00:09:43,666 --> 00:09:46,127 MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO 159 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 Miren lo que hizo Naviero Mercante Pyo. 160 00:09:48,170 --> 00:09:49,755 Dice que es su barco. 161 00:09:49,839 --> 00:09:51,132 Compraron un barco. 162 00:09:51,215 --> 00:09:53,217 Son pura maldad. 163 00:09:53,301 --> 00:09:55,511 Cuando tenga el certificado de la patente, 164 00:09:56,512 --> 00:09:59,974 me transferirás inmediatamente la suma que prometiste, ¿no? 165 00:10:00,057 --> 00:10:03,894 Me refiero al barco por el que firmamos el contrato. 166 00:10:17,783 --> 00:10:21,412 Dicen que quiebran más de diez empresas por día. 167 00:10:22,121 --> 00:10:26,167 Es como California en 1848. 168 00:10:26,834 --> 00:10:29,295 Todo está al alcance de la mano. 169 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 Una fiebre del oro. 170 00:10:34,508 --> 00:10:37,345 Nunca contesta la maldita pregunta. 171 00:10:39,263 --> 00:10:42,725 Bueno, al menos encontramos lo que están buscando. 172 00:10:42,808 --> 00:10:47,396 ¿Por qué no se lo damos a cambio de lo que nosotros queremos? 173 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 Miren. 174 00:10:49,315 --> 00:10:52,109 Si van a comprar la fábrica porque necesitan esto, 175 00:10:52,193 --> 00:10:54,487 ¿qué pasa si ya no lo necesitan más? 176 00:10:56,489 --> 00:10:58,157 Bueno, eso es cierto. 177 00:10:59,283 --> 00:11:01,535 ¿Cómo hacemos que no la necesiten más? 178 00:11:03,788 --> 00:11:05,206 - Dios. - Dios mío. 179 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 - Entonces, no debería ser patentado. - Sí. 180 00:11:08,292 --> 00:11:11,921 Piénsenlo. Si nosotros podemos usarlo, la fábrica de enfrente lo usa 181 00:11:12,004 --> 00:11:14,256 y Mark también, ya no necesita ser patentado. 182 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 Así no tendrá que comprar la fábrica. 183 00:11:16,175 --> 00:11:17,676 ¿Liberar la tecnología al público? 184 00:11:17,760 --> 00:11:19,804 Los dos hacen el dúo perfecto. 185 00:11:19,887 --> 00:11:23,391 Hacen muy buen equipo. La gente podría pensar que son pareja. 186 00:11:24,225 --> 00:11:25,768 ¿Cuánto falta para la subasta? 187 00:11:25,851 --> 00:11:28,229 - No lo sé. - ¿Cuántos días? 188 00:11:30,648 --> 00:11:31,565 Tres. 189 00:11:33,859 --> 00:11:37,988 ¿Una subasta? Solo pensarlo me hace sudar. 190 00:11:38,072 --> 00:11:40,366 Bueno, hay que darlo todo. 191 00:11:40,449 --> 00:11:42,660 - Esta vez no hay margen de error. - ¿Sí? 192 00:11:42,743 --> 00:11:44,745 ¿Si les contamos la idea para que den marcha atrás? 193 00:11:45,329 --> 00:11:47,706 - ¡Duele! - También podrías vender tu casa. 194 00:11:47,790 --> 00:11:49,750 - Somos imparables. - ¡Adelante! 195 00:11:49,834 --> 00:11:50,876 Bueno, ¡vamos! 196 00:11:50,960 --> 00:11:51,794 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 197 00:11:51,877 --> 00:11:53,129 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 198 00:11:53,212 --> 00:11:54,296 Ma-jin, ¿lo olvidaste? 199 00:11:54,380 --> 00:11:56,507 - Perdiste. - ¿Ahora qué? 200 00:11:59,218 --> 00:12:01,512 - ¡Perdiste! - ¡Perdiste! 201 00:12:01,595 --> 00:12:04,056 PLANO DEL BUQUE MERCANTE DE PYO BAK-HO 202 00:12:04,140 --> 00:12:07,893 PRESIDENTE PYO HYUN-JUN 203 00:12:07,977 --> 00:12:09,061 ¡Pecas! 204 00:12:09,770 --> 00:12:11,355 ¡Necesito café helado! 205 00:12:15,067 --> 00:12:17,611 MANTENER LA PUERTA CERRADA 206 00:12:20,698 --> 00:12:23,200 Ya lo tenía listo. 207 00:12:26,036 --> 00:12:27,288 ¿Qué diablos? 208 00:12:29,957 --> 00:12:32,376 Permiso, señor. 209 00:12:36,088 --> 00:12:37,173 Listo. 210 00:12:39,675 --> 00:12:42,720 - ¿Dónde está Pecas? - Hoy es su día libre. 211 00:12:44,638 --> 00:12:47,099 Maldición. ¿Quién dice? 212 00:12:47,683 --> 00:12:51,479 Cielos. Me gustaba la receta de Pecas. ¿Cómo era? 213 00:12:52,062 --> 00:12:53,731 ¿Tres-dos-tres? Esa era rica. 214 00:13:00,321 --> 00:13:01,405 ¿Lo escupiste? 215 00:13:02,531 --> 00:13:03,949 Yo no soy así. 216 00:13:04,742 --> 00:13:06,535 No te soporto. 217 00:13:06,619 --> 00:13:07,620 Fuera. 218 00:13:11,081 --> 00:13:13,459 - ¿Qué quieres? Vete. - Me voy. 219 00:13:24,053 --> 00:13:26,138 ¿Adónde se fue sin decirme? 220 00:13:41,904 --> 00:13:43,531 EMBARGADO 221 00:13:47,034 --> 00:13:48,202 EMBARGADO 222 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 ¿La subasta será en dos días? 223 00:13:56,043 --> 00:13:57,628 - Es para una empresa nueva, ¿no? - Sí. 224 00:13:57,711 --> 00:13:59,547 ¿Por qué tenemos que hacer esto? 225 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 Subastarán una fábrica, tenemos que hacerlo como una empresa. 226 00:14:02,466 --> 00:14:06,303 Claro, Pyo es el actual presidente de Inversiones Typhoon. 227 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 Déjame ver eso. 228 00:14:09,265 --> 00:14:10,975 Bien, copias de las identificaciones. 229 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 - Copias. - Poderes. 230 00:14:12,685 --> 00:14:14,228 Bien. 231 00:14:14,311 --> 00:14:15,938 - Ese documento. - Claro. 232 00:14:18,774 --> 00:14:21,694 - ¿Qué nombre le ponemos? - ¿Qué nombre? 233 00:14:22,319 --> 00:14:25,364 Bueno, es algo temporario. 234 00:14:27,867 --> 00:14:30,327 INVERSIONES MISEON 235 00:14:34,665 --> 00:14:38,544 "Inversiones Miseon". 236 00:14:41,797 --> 00:14:47,303 De todos modos, no sé si el dueño aquí querrá ceder la patente. 237 00:14:49,346 --> 00:14:50,806 Tendremos que confiar en él. 238 00:15:13,954 --> 00:15:16,332 Señor, ¿qué dice? 239 00:15:18,584 --> 00:15:19,627 Está bien. 240 00:15:20,794 --> 00:15:22,796 Tienes razón. 241 00:15:26,091 --> 00:15:27,259 Aun así, es una pena, ¿no? 242 00:15:28,218 --> 00:15:31,096 No, no siento que sea una pena. 243 00:15:31,764 --> 00:15:35,601 Es mucho mejor y apropiado que hagas eso con la patente 244 00:15:36,226 --> 00:15:38,520 que yo me aferre a ella. 245 00:15:42,191 --> 00:15:45,361 Solo siento que fue en vano, eso es todo. 246 00:15:46,487 --> 00:15:50,282 Todos estos inventos son como mis hijos, 247 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 y yo me había quedado con la patente 248 00:15:53,827 --> 00:15:56,497 por si mis empleados necesitaban ayuda en algún momento. 249 00:15:56,580 --> 00:15:59,667 Pero, al final, parece que fue lo que me ha estado limitando. 250 00:16:02,461 --> 00:16:07,174 ¿Habría evitado esto si hubiese abandonado mi codicia hace tiempo? 251 00:16:11,428 --> 00:16:14,515 Mi padre habría dicho… 252 00:16:16,684 --> 00:16:18,060 que no estaba marchitándose. 253 00:16:20,396 --> 00:16:21,522 Esta tecnología 254 00:16:22,481 --> 00:16:23,691 está por florecer 255 00:16:24,900 --> 00:16:26,402 y dar frutos. 256 00:16:29,989 --> 00:16:30,823 ¿Tú crees? 257 00:16:33,033 --> 00:16:34,118 Está bien. 258 00:16:35,077 --> 00:16:38,497 Un padre debe soltar a sus hijos y dejarlos crecer. 259 00:16:40,416 --> 00:16:46,005 ¿Por qué te esfuerzas tanto para ayudar a otra persona? 260 00:16:47,631 --> 00:16:49,174 Te lo agradezco, 261 00:16:50,134 --> 00:16:51,468 pero ¿no es muy duro para ti? 262 00:16:54,596 --> 00:16:57,224 Bueno, nunca me puse a pensarlo. 263 00:17:01,020 --> 00:17:02,021 ¿Sabe? 264 00:17:03,564 --> 00:17:07,901 Inversiones Typhoon necesita que Dabontech pueda vender esto. 265 00:17:08,902 --> 00:17:13,032 Mi empresa necesita de una fábrica para existir. 266 00:17:15,576 --> 00:17:18,120 Así que sigamos trabajando juntos. 267 00:17:20,748 --> 00:17:22,124 Eres un gran empresario. 268 00:17:54,740 --> 00:17:55,949 ANUNCIO DE NUEVO PRODUCTO 269 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 CREAR PUBLICACIÓN TÍTULO: DIVULGACIÓN DE PATENTE DABONTECH 270 00:18:38,367 --> 00:18:41,120 COMPARTO LA TECNOLOGÍA DE "MICROVENTILADOR PARA CÁMARA". 271 00:18:41,203 --> 00:18:42,454 No puedo creerlo. 272 00:18:42,538 --> 00:18:44,039 No tecleé mal ni una vez. 273 00:18:44,540 --> 00:18:47,751 SUBIENDO 274 00:18:48,794 --> 00:18:50,420 Larga vida y prosperidad. 275 00:18:51,964 --> 00:18:53,549 Gracias, capitán Yun-cheol. 276 00:18:55,300 --> 00:18:57,094 ¿Qué es esto? 277 00:18:58,220 --> 00:19:01,348 Vaya, ¡esto es increíble! 278 00:19:04,309 --> 00:19:05,477 Es verdad. 279 00:19:06,562 --> 00:19:08,105 ¿Quién liberó esto? 280 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 ¡Señor! 281 00:19:11,191 --> 00:19:12,693 Oiga, señor Kim. 282 00:19:13,819 --> 00:19:15,404 Por nada. 283 00:19:15,487 --> 00:19:16,738 Denle buen uso. 284 00:19:17,406 --> 00:19:19,158 ¿Qué? ¿Otras patentes? 285 00:19:20,909 --> 00:19:22,661 ¿Qué clase de locura es esta? 286 00:19:22,744 --> 00:19:26,373 ¡Deje de decir tonterías! ¡Voy a colgar! 287 00:19:31,295 --> 00:19:32,588 PERIÓDICO DONGJU 288 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 Sr. Jang, estaba esperando afuera. 289 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Encárguese de esto. 290 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 14 HORAS PARA LA SUBASTA 291 00:19:46,018 --> 00:19:48,187 DOS HORAS PARA LA SUBASTA 292 00:19:48,270 --> 00:19:49,813 PERIÓDICO DONGJU 293 00:19:52,816 --> 00:19:55,652 JUZGADO DE INSAN 294 00:19:55,736 --> 00:19:59,615 UNA HORA PARA LA SUBASTA 295 00:20:15,964 --> 00:20:17,049 ¿Puedes apurarte? 296 00:20:17,132 --> 00:20:18,175 ¡Lo siento! 297 00:20:20,469 --> 00:20:22,012 Lo siento. 298 00:20:23,055 --> 00:20:25,098 ¿Qué diablos hace? Pásale por encima. 299 00:20:25,182 --> 00:20:27,392 Te dije que no lo cerraras. ¿No viste el mensaje? 300 00:20:28,393 --> 00:20:29,269 ¡Lo siento! 301 00:20:29,353 --> 00:20:31,438 ¡Deja de pedir perdón y abre, maldición! 302 00:20:31,521 --> 00:20:33,649 - ¡Perdón! - ¡Deja de pedir perdón! 303 00:20:33,732 --> 00:20:36,401 - Sí, lo siento. - ¿Qué problema tiene? 304 00:20:36,485 --> 00:20:38,528 - Oye, ve a abrir tú. - Sí, señor. 305 00:20:39,154 --> 00:20:40,656 ¡La encontré! 306 00:20:40,739 --> 00:20:43,075 La encontré, está aquí. La encontré. 307 00:20:50,666 --> 00:20:53,377 Hyun-jun está atrasado. 308 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 Lo siento. 309 00:21:10,102 --> 00:21:11,561 ¿Está loco? 310 00:21:11,645 --> 00:21:12,688 Listo. 311 00:21:14,231 --> 00:21:15,274 Acelera. 312 00:21:18,652 --> 00:21:19,861 Por qué… 313 00:21:27,703 --> 00:21:28,537 Oye. 314 00:21:29,496 --> 00:21:30,330 El jugador 315 00:21:30,872 --> 00:21:31,832 llegó tarde. 316 00:21:33,041 --> 00:21:35,794 JUZGADO DE INSAN 317 00:21:41,174 --> 00:21:42,551 Toma. 318 00:21:59,234 --> 00:22:00,527 Esto bebemos en Corea. 319 00:22:00,610 --> 00:22:01,528 En serio. 320 00:22:02,070 --> 00:22:02,946 Confía en mí. 321 00:22:10,579 --> 00:22:11,663 No está nada mal. 322 00:22:12,497 --> 00:22:13,540 Y toma esto. 323 00:22:15,167 --> 00:22:16,293 Ya lo leí. 324 00:22:23,050 --> 00:22:25,927 Es una costumbre. Cuando terminamos de leerlo, cambiamos. 325 00:22:31,933 --> 00:22:32,809 PERIÓDICO DONGJU 326 00:22:38,690 --> 00:22:39,816 ¿Qué opinas? 327 00:22:40,442 --> 00:22:41,401 Es para ti. 328 00:22:43,487 --> 00:22:44,613 Interesante. 329 00:22:46,281 --> 00:22:47,783 Sabía que hablabas coreano. 330 00:22:53,246 --> 00:22:54,915 ¿Qué diablos hace este imbécil? 331 00:22:55,582 --> 00:22:56,750 Maldición. 332 00:22:56,833 --> 00:22:58,752 ¿Por qué demonios estás aquí? 333 00:23:00,754 --> 00:23:01,588 Oye. 334 00:23:02,339 --> 00:23:04,007 Te pregunté por qué viniste. 335 00:23:04,091 --> 00:23:05,967 ¿Por qué crees? Vine a la subasta. 336 00:23:06,051 --> 00:23:08,553 ¿Cómo? ¿Ahora los insolventes van a las subastas? 337 00:23:08,637 --> 00:23:11,264 ¿Por qué eres tan prejuicioso? 338 00:23:12,432 --> 00:23:14,101 Gané la lotería. 339 00:23:18,980 --> 00:23:19,981 Buena suerte para ambos. 340 00:23:27,155 --> 00:23:28,198 Oye, Mark. 341 00:23:28,824 --> 00:23:31,701 Este tipo está completamente loco, ¿sabes? 342 00:23:32,494 --> 00:23:33,703 Está totalmente loco. 343 00:23:35,497 --> 00:23:38,542 No vino aquí por nada. 344 00:23:38,625 --> 00:23:42,087 Así que voy a ofrecer muchísimo más en la subasta. 345 00:23:42,796 --> 00:23:46,633 Asegúrate de que harás la inversión que prometiste, ¿entendido? 346 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 ¿Cuál es nuestro límite? 347 00:23:49,553 --> 00:23:52,305 Lo que quede después del adelanto del barco… 348 00:23:52,389 --> 00:23:54,015 Oye, Hyun-jun. Entraré. 349 00:23:55,142 --> 00:23:56,935 Parece que va a estar divertido. 350 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 No importa cuánto ofrezca, ¿verdad? 351 00:24:01,690 --> 00:24:04,276 Porque ese dinero vendrá de nosotros de todos modos. 352 00:24:08,029 --> 00:24:09,865 ¿Ustedes van a pagar? 353 00:24:11,158 --> 00:24:12,284 Por mí, está bien. 354 00:24:12,868 --> 00:24:13,785 Pero… 355 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 hazlo bien. 356 00:24:18,582 --> 00:24:21,751 Solo juego cuando estoy 99 % seguro. 357 00:24:26,423 --> 00:24:29,384 EN SESIÓN 358 00:24:29,467 --> 00:24:32,179 SUBASTA DEL DÍA SALA 417 359 00:24:32,262 --> 00:24:36,057 FÁBRICA DE CCTV Y TODAS SUS INSTALACIONES DABONTECH 360 00:24:38,685 --> 00:24:42,981 Caso número 1998CE9854-985. 361 00:24:52,032 --> 00:24:53,200 ¿Inversiones Miseon? 362 00:24:54,367 --> 00:24:56,578 Inversiones Miseon ofrece 30 millones de wones. 363 00:24:57,370 --> 00:25:00,040 Y Naviero Mercante Pyo… 364 00:25:03,043 --> 00:25:04,169 diez mil wones. 365 00:25:05,170 --> 00:25:06,338 Vendida a Inversiones Miseon. 366 00:25:23,230 --> 00:25:24,272 Oye. 367 00:25:26,399 --> 00:25:27,734 Perdí. 368 00:25:27,817 --> 00:25:29,110 Solo esta vez. 369 00:25:31,238 --> 00:25:34,199 ¡PATENTE ABANDONADA! ¡SALVÉMONOS! DABON LIBERA PATENTE DE VENTILADOR 370 00:25:37,661 --> 00:25:38,662 ¿No te conviene? 371 00:25:39,788 --> 00:25:43,208 Obtuviste lo que tanto querías sin pagar un centavo. 372 00:25:43,792 --> 00:25:46,127 Lo que está disponible para todos no es una tecnología. 373 00:25:46,920 --> 00:25:48,129 En fin… 374 00:25:48,213 --> 00:25:50,257 ¿Por qué haces esto? 375 00:25:50,966 --> 00:25:53,051 Hubiera sido mejor hacer un trato. 376 00:25:56,012 --> 00:25:57,055 Soy… 377 00:25:57,931 --> 00:25:59,266 un agente comercial. 378 00:26:00,809 --> 00:26:03,353 Vendo cosas, no tecnologías. 379 00:26:05,063 --> 00:26:05,981 ¿Agente comercial? 380 00:26:09,192 --> 00:26:12,946 Trae tus reproductores sobrecalentados si crees que no puedes venderlos. 381 00:26:14,906 --> 00:26:16,992 Los venderé al Polo Norte si es necesario. 382 00:26:21,371 --> 00:26:23,915 INVERSIONES TYPHOON PRESIDENTE KANG TAE-POONG 383 00:26:29,296 --> 00:26:31,214 ¿Te volviste loco? 384 00:26:31,298 --> 00:26:32,590 ¿Diez mil wones? 385 00:26:32,674 --> 00:26:34,217 ¿Cómo te atreves? 386 00:26:36,678 --> 00:26:39,514 ¿Estás loco? ¿Por qué hiciste eso? 387 00:26:41,266 --> 00:26:44,728 Porque sabía que perdería. 388 00:26:46,438 --> 00:26:48,648 ¿Qué diablos está diciendo? 389 00:26:49,899 --> 00:26:52,402 Oye, olvida eso. 390 00:26:52,986 --> 00:26:56,656 Más te vale que me transfieras el dinero de la inversión o vas a ver. 391 00:27:00,493 --> 00:27:01,578 ¿Acaba de sonreír? 392 00:27:02,537 --> 00:27:03,955 ¿Sonreíste? 393 00:27:04,039 --> 00:27:06,291 - Fui demasiado amable con ese idiota. - ¡Espere! 394 00:27:06,374 --> 00:27:07,208 - Cálmese. - ¡Oye! 395 00:27:28,104 --> 00:27:29,689 EMBARGADO 396 00:27:42,577 --> 00:27:45,497 ¡Las máquinas, el negocio y los empleados 397 00:27:46,498 --> 00:27:48,666 volverán a su lugar! 398 00:27:49,876 --> 00:27:52,921 ¡Todos volveremos a nuestro lugar! 399 00:28:03,765 --> 00:28:05,100 ¡Hurra! 400 00:28:07,477 --> 00:28:08,311 Buen trabajo. 401 00:28:08,395 --> 00:28:09,687 Muchas gracias. 402 00:28:27,455 --> 00:28:28,373 Bien hecho. 403 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 ¡Podemos seguir trabajando aquí! 404 00:28:35,338 --> 00:28:37,173 ¿Qué? ¿Regresarás? 405 00:28:37,757 --> 00:28:38,800 Oye. 406 00:28:40,844 --> 00:28:42,429 ¿Quieres que te demande? 407 00:28:44,222 --> 00:28:45,056 Oye. 408 00:28:47,392 --> 00:28:48,476 MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO 409 00:28:48,560 --> 00:28:50,270 Tú firmaste esto. 410 00:28:51,104 --> 00:28:54,691 Así que tienes que hacer la inversión que prometiste. 411 00:28:55,358 --> 00:28:57,569 ¿No sabes lo que es este documento? 412 00:28:57,652 --> 00:28:59,070 No es un contrato. 413 00:28:59,696 --> 00:29:03,032 Y, además, no tienes ninguna patente para ofrecerme. 414 00:29:03,116 --> 00:29:06,327 ¿Por qué debería mantener la inversión? 415 00:29:06,411 --> 00:29:08,121 ¡Por tu culpa! 416 00:29:08,204 --> 00:29:09,497 ¡Perdiste la subasta! 417 00:29:09,581 --> 00:29:11,124 Debes… 418 00:29:13,543 --> 00:29:15,003 hacerte cargo. 419 00:29:26,598 --> 00:29:27,932 ¿Por mi culpa? 420 00:29:29,017 --> 00:29:31,311 No, por Kang Tae-poong. 421 00:29:32,270 --> 00:29:35,190 Tú no pudiste detenerlo. 422 00:29:35,273 --> 00:29:37,442 Tú fracasaste. 423 00:29:49,954 --> 00:29:52,916 ¿Qué le pasa? ¿Por qué se va? 424 00:29:52,999 --> 00:29:54,209 ¿Se irá? 425 00:29:56,544 --> 00:29:59,130 - Traeré un antiséptico. - ¡Eso no importa! 426 00:29:59,214 --> 00:30:00,882 ¿Qué hacemos ahora? 427 00:30:01,466 --> 00:30:02,592 ¿Y nuestro barco? 428 00:30:02,675 --> 00:30:04,719 ¿El barco por el que ya pagamos un adelanto? 429 00:30:05,720 --> 00:30:08,348 ¿De verdad se fue? 430 00:30:09,432 --> 00:30:11,267 Si no pagamos, perderemos el adelanto 431 00:30:11,351 --> 00:30:13,186 y quizá tengamos que pagar una compensación. 432 00:30:14,938 --> 00:30:16,189 El pago intermedio. 433 00:30:18,608 --> 00:30:19,734 El pago intermedio… 434 00:30:25,865 --> 00:30:27,492 Vende lo que sea 435 00:30:28,827 --> 00:30:31,746 y quédate lo que puedas, ya sea un edificio o una persona. 436 00:30:35,375 --> 00:30:37,085 Y eso incluye a Inversiones Typhoon. 437 00:30:37,836 --> 00:30:40,713 INVERSIONES TYPHOON 438 00:30:40,797 --> 00:30:42,966 - ¿Qué pasa? - ¡Trabajamos aquí! 439 00:30:43,049 --> 00:30:46,135 - ¡Trabajamos aquí! - ¡Tenemos derecho a saber! 440 00:30:46,219 --> 00:30:47,428 ¿No tienen sentido común? 441 00:30:47,512 --> 00:30:50,098 No entre a la fuerza. 442 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 - ¡Deténganse! - Váyanse. 443 00:30:55,228 --> 00:30:56,271 Tae-poong. 444 00:30:58,481 --> 00:31:01,776 - ¿Qué está pasando? - No nos escuchan. Debemos irnos. 445 00:31:01,860 --> 00:31:03,653 - A un lado. - No podemos. 446 00:31:03,736 --> 00:31:05,905 - Tienen que irse. - No lo repetiré. 447 00:31:06,781 --> 00:31:08,491 - ¡Oye! - Cuidado. 448 00:31:08,575 --> 00:31:10,743 ¿Ven? Se lo dije. 449 00:31:15,623 --> 00:31:16,583 A un lado. 450 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 ¿"Cancelación del contrato"? 451 00:31:28,970 --> 00:31:31,055 DECLARACIÓN DE CIERRE PRESIDENTE: PYO HYUN-JUN 452 00:31:31,139 --> 00:31:32,390 ¿"Declaración de cierre"? 453 00:31:40,064 --> 00:31:42,984 Choi, ve e imprime otro. 454 00:31:47,363 --> 00:31:49,282 Esto no es lo que prometiste. 455 00:31:49,365 --> 00:31:50,533 Suéltame. 456 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 Soy el presidente de la empresa. 457 00:31:53,453 --> 00:31:56,581 No. Acabas de perder tu puesto. 458 00:32:00,001 --> 00:32:01,711 ¿Por qué eres tan atrevido? 459 00:32:01,794 --> 00:32:03,796 Debías irte en silencio. 460 00:32:03,880 --> 00:32:07,842 Tú eres el que abandonó y vendió esta empresa, idiota. 461 00:32:11,971 --> 00:32:13,014 ¡Maldito! 462 00:32:33,284 --> 00:32:34,744 No estaba pensando bien. 463 00:32:37,038 --> 00:32:38,247 Es mi empresa. 464 00:32:38,873 --> 00:32:42,126 - Es mía, y tú la abandonaste. - ¡Deja de decir tonterías! 465 00:32:44,671 --> 00:32:46,255 Yo jamás 466 00:32:47,215 --> 00:32:50,677 abandoné esta empresa. 467 00:32:50,760 --> 00:32:52,845 ¡Admítelo! 468 00:32:53,554 --> 00:32:55,181 ¡Perdiste, idiota! 469 00:32:57,308 --> 00:32:59,394 Solo piensas en vencerme. 470 00:33:02,188 --> 00:33:04,065 No soy nada, Hyun-jun. 471 00:33:07,944 --> 00:33:10,363 Sigue viviendo tu vida en ese delirio. 472 00:33:19,497 --> 00:33:22,583 Tú nunca te rezagaste y tuviste que ver cómo te vencían. 473 00:33:23,918 --> 00:33:25,545 ¿Tú qué sabes? Maldición. 474 00:33:31,467 --> 00:33:32,468 Inversiones Typhoon. 475 00:33:33,386 --> 00:33:34,887 Es todo por hoy, vamos a casa. 476 00:33:35,722 --> 00:33:37,348 Mañana vengan a trabajar. 477 00:34:10,381 --> 00:34:11,799 Vaya. 478 00:34:12,717 --> 00:34:14,510 Aguanta un poco más, papá. 479 00:34:15,094 --> 00:34:16,429 Ya casi termina todo. 480 00:34:17,513 --> 00:34:19,390 Iremos al hospital pronto. 481 00:34:20,099 --> 00:34:21,142 Pero antes 482 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 necesito que hagas algo. 483 00:34:29,025 --> 00:34:30,651 Ordené un barco. 484 00:34:33,154 --> 00:34:34,781 - ¿Un barco? - Sí, un barco. 485 00:34:35,865 --> 00:34:37,784 El barco que tanto amabas. 486 00:34:37,867 --> 00:34:40,328 Ordené uno grande como el panameño. 487 00:34:41,913 --> 00:34:44,624 - Idiota. - ¿Qué pasa? 488 00:34:45,666 --> 00:34:47,835 También eché al imbécil de Tae-poong 489 00:34:48,711 --> 00:34:50,421 y absorbí Inversiones Typhoon. 490 00:34:52,715 --> 00:34:55,760 Además, compré un barco mercante. 491 00:35:00,348 --> 00:35:04,060 Estoy haciendo todo lo que no pudiste. 492 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 Pero salió un poco caro. 493 00:35:10,399 --> 00:35:13,694 Así que tuve que poner una garantía para financiarlo. 494 00:35:14,237 --> 00:35:15,404 El edificio de la empresa. 495 00:35:16,572 --> 00:35:17,990 GARANTE: PYO BAK-HO 496 00:35:18,074 --> 00:35:19,242 Papá. 497 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 ¿Cómo te sientes ahora? 498 00:35:23,371 --> 00:35:25,623 ¿Cómo se siente ser humillado por tu hijo? 499 00:35:26,707 --> 00:35:27,792 ¿A quién… 500 00:35:31,045 --> 00:35:32,755 deseas… 501 00:35:35,133 --> 00:35:36,175 ganarle? 502 00:35:47,478 --> 00:35:48,479 A nadie. 503 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 Ya les gané a todos. 504 00:35:55,778 --> 00:35:57,029 Ya gané. 505 00:35:57,530 --> 00:35:59,448 ¡Gané! 506 00:36:01,659 --> 00:36:02,785 Lo demostraré. 507 00:36:17,383 --> 00:36:18,593 Encárgate de esto mañana. 508 00:36:18,676 --> 00:36:20,636 Y necesito moverlo rápido. 509 00:36:22,221 --> 00:36:24,223 ¿Estás seguro sobre ese hospital? 510 00:36:24,307 --> 00:36:27,268 Sí, tampoco está en el mapa. Nunca lo encontrarán. 511 00:36:28,644 --> 00:36:30,313 Bien, llévalo de inmediato. 512 00:36:39,864 --> 00:36:41,657 Creo que se lo llevará. 513 00:36:59,300 --> 00:37:00,635 ¡Hubo un cambio! 514 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Por aquí. 515 00:37:02,303 --> 00:37:03,971 Por aquí. ¡Vamos! 516 00:37:04,055 --> 00:37:05,598 ¡Vamos! 517 00:37:05,681 --> 00:37:07,141 ¡Bien! ¡Por aquí! 518 00:37:11,771 --> 00:37:13,898 ¿Haremos los envíos de aquel lado hoy? 519 00:37:13,981 --> 00:37:15,733 El envío es… 520 00:37:15,816 --> 00:37:17,610 ¿Qué número de contenedor es? 521 00:37:17,693 --> 00:37:19,111 - Un momento. - Dame eso. 522 00:37:25,284 --> 00:37:26,118 ¡Señor Ha! 523 00:37:26,702 --> 00:37:27,578 ¡Señor Ha! 524 00:37:28,287 --> 00:37:30,706 Los contenedores de aquel lado están abiertos. 525 00:37:30,790 --> 00:37:32,625 Parece que alguien los dejó abiertos. 526 00:37:33,668 --> 00:37:35,086 ¿Por qué pasó eso? 527 00:37:35,169 --> 00:37:37,129 - ¿Todos los de la zona 15? - Sí. 528 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 ¿Llamaste a seguridad? 529 00:37:39,215 --> 00:37:40,883 - Aún no. - Dame el radio. 530 00:37:40,967 --> 00:37:42,510 Deberías haberlos llamado. 531 00:37:42,593 --> 00:37:44,345 ¡Es parte de tu trabajo! 532 00:37:45,471 --> 00:37:48,224 Seguridad, vengan a la zona 15. 533 00:38:11,956 --> 00:38:13,249 Bien. 534 00:38:13,332 --> 00:38:15,543 No sabía que podías hacer eso, Song-jung. 535 00:38:17,211 --> 00:38:18,713 Eres bueno. 536 00:38:18,796 --> 00:38:20,965 No sabía que eras capaz de hacerlo. 537 00:38:21,048 --> 00:38:23,134 Bien. 538 00:38:23,217 --> 00:38:25,303 Ten cuidado con eso. 539 00:39:16,812 --> 00:39:18,064 ¿Qué? ¿Qué es eso? 540 00:39:23,736 --> 00:39:24,737 ¿Qué hace? 541 00:40:13,619 --> 00:40:14,995 Cielos. 542 00:40:16,664 --> 00:40:18,207 El aire está frío. 543 00:40:41,897 --> 00:40:45,943 PAGARÉ 544 00:40:49,238 --> 00:40:50,781 ¿Lo encontraste de verdad? 545 00:40:50,865 --> 00:40:53,367 ¿Por qué no le pagaste a mi papá? 546 00:40:54,827 --> 00:40:57,371 Seguro tenías dinero. 547 00:40:59,832 --> 00:41:03,210 Tenía a cargo a 350 empleados. 548 00:41:04,795 --> 00:41:05,880 Eso me aterraba más. 549 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 Pagarles el sueldo mes tras mes. 550 00:41:09,800 --> 00:41:11,969 ¿A quién le importa un pagaré? 551 00:41:13,179 --> 00:41:14,805 En este infierno, 552 00:41:14,889 --> 00:41:18,392 debes pisar a los demás para salir primero. 553 00:41:26,525 --> 00:41:27,860 ¿Puedes caminar? 554 00:41:31,489 --> 00:41:32,698 ¿Me dejarás irme? 555 00:41:33,407 --> 00:41:34,950 Mejor, testifica que recibiste 556 00:41:35,868 --> 00:41:37,703 este pagaré el día que acordamos. 557 00:41:39,330 --> 00:41:41,999 Entonces, yo regresaré a mi empresa, 558 00:41:43,209 --> 00:41:45,169 y tú, a la tuya. 559 00:41:46,795 --> 00:41:48,714 Todo volverá a la normalidad. 560 00:41:51,342 --> 00:41:52,718 ¿Y si no lo hago? 561 00:41:55,846 --> 00:41:58,057 No me importa. Te dejaré ir igual. 562 00:41:59,308 --> 00:42:01,560 Al menos, podrás mantener tu empresa. 563 00:42:02,603 --> 00:42:05,439 Esos 350 empleados que mencionaste. 564 00:42:07,233 --> 00:42:09,068 Ellos también deben ganarse la vida. 565 00:42:11,570 --> 00:42:14,240 Entonces, ¿no te importa si Inversiones Typhoon desaparece? 566 00:42:14,823 --> 00:42:15,908 ¿Eres tan tonto? 567 00:42:18,202 --> 00:42:21,705 Mi empresa no va a desaparecer solo porque no tenga nombre. 568 00:42:23,123 --> 00:42:24,208 Es por eso 569 00:42:25,084 --> 00:42:26,752 que nunca vamos a hundirnos. 570 00:42:38,973 --> 00:42:39,807 ¿Acaso… 571 00:42:43,018 --> 00:42:44,687 esperas que te agradezca? 572 00:42:47,982 --> 00:42:49,608 Lo que quería era una disculpa. 573 00:42:51,652 --> 00:42:52,736 Pero supongo 574 00:42:54,738 --> 00:42:56,073 que deberías pedírsela a mi padre. 575 00:43:09,587 --> 00:43:10,838 Hyun-jun debió aprender… 576 00:43:13,340 --> 00:43:14,508 de su padre 577 00:43:15,926 --> 00:43:17,970 que este mundo es un infierno. 578 00:43:19,430 --> 00:43:20,848 Mi padre me enseñó… 579 00:43:23,225 --> 00:43:25,185 que está lleno de flores y frutos. 580 00:43:30,524 --> 00:43:31,567 Muy bien. 581 00:43:32,818 --> 00:43:34,153 Te deseo buena suerte. 582 00:43:36,447 --> 00:43:37,823 Ya verás si el mundo… 583 00:43:39,950 --> 00:43:41,660 espera a que las flores se abran 584 00:43:43,996 --> 00:43:45,956 y que los frutos maduren. 585 00:44:45,391 --> 00:44:47,393 - ¿Qué es esto? - ¿No lo ves? 586 00:44:48,310 --> 00:44:51,188 Me molesta ver tus regalos, así que te devuelvo todo. 587 00:44:52,022 --> 00:44:53,023 Oye. 588 00:44:54,733 --> 00:44:57,027 - ¿Tienes que ir tan lejos? - ¿Por qué? 589 00:44:57,111 --> 00:44:59,613 Estoy mucho mejor sin ti, que no puedes hacer nada. 590 00:45:00,989 --> 00:45:02,366 No me importa si me miras así. 591 00:45:04,076 --> 00:45:04,910 Qué payaso. 592 00:45:06,161 --> 00:45:07,079 Mi-ho. 593 00:45:07,746 --> 00:45:10,082 - Suéltame. ¡Déjame! - Espera. 594 00:45:11,125 --> 00:45:12,084 Está bien. 595 00:45:12,918 --> 00:45:16,004 No te retendré más, pero dame un momento. 596 00:45:19,425 --> 00:45:20,426 ¿Qué haces? 597 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 Un momento. Tardaré un segundo. 598 00:45:37,484 --> 00:45:39,153 Por favor, ven ese día. 599 00:45:40,904 --> 00:45:42,364 Ese día, solamente. 600 00:45:43,490 --> 00:45:45,409 17 DE JULIO, 8:00 P. M. FRENTE A MILLENNIE 601 00:45:47,161 --> 00:45:48,162 Por favor. 602 00:45:50,706 --> 00:45:51,748 Te esperaré. 603 00:45:51,832 --> 00:45:53,083 ¿Qué haces? 604 00:45:53,750 --> 00:45:54,751 ¿Qué te pasa? 605 00:46:02,759 --> 00:46:03,719 Cielos. 606 00:46:18,609 --> 00:46:20,402 Las cosas se complicaron, señor. 607 00:46:20,486 --> 00:46:22,571 Usted me conoce. 608 00:46:25,449 --> 00:46:28,243 ¿Qué haces? ¡Ven a pedirle perdón! 609 00:46:30,037 --> 00:46:32,164 Firmaste la compra de un barco sin mi aprobación… 610 00:46:32,247 --> 00:46:34,208 MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO CONTRATO DE COMPRA 611 00:46:34,291 --> 00:46:35,751 …involucraste a un extranjero 612 00:46:36,293 --> 00:46:38,378 y vendiste nuestra empresa. 613 00:46:40,339 --> 00:46:41,173 Espera, papá. 614 00:46:41,673 --> 00:46:43,050 Es… 615 00:46:43,133 --> 00:46:44,843 ¿Quieres escucharme? 616 00:46:45,636 --> 00:46:46,845 Es… 617 00:46:46,929 --> 00:46:50,557 El contrato del barco ya está firmado, el negocio está cerrado. 618 00:46:50,641 --> 00:46:53,101 Tienes razón, Pyo Hyun-jun. 619 00:46:54,895 --> 00:46:56,480 Debes hacerte responsable. 620 00:46:59,107 --> 00:47:01,318 - ¿Qué? - Cometiste un delito. 621 00:47:03,028 --> 00:47:04,947 Usaste el nombre de esta empresa. 622 00:47:13,914 --> 00:47:15,791 Señor Pyo Hyun-jun y señor Ha Seong-il. 623 00:47:16,542 --> 00:47:19,002 Los dos están arrestados 624 00:47:19,086 --> 00:47:21,672 por mala praxis y defraudación contra Naviero Mercante Pyo 625 00:47:21,755 --> 00:47:25,509 y sospecha de incendio intencional en el depósito 626 00:47:25,592 --> 00:47:26,843 de Yeonhwa-dong, Incheon. 627 00:47:30,722 --> 00:47:31,890 Papá. 628 00:47:31,974 --> 00:47:34,351 Déjenme. ¡Suéltenme! 629 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 - ¡Papá! - Señor Pyo, debo decirle algo. 630 00:47:36,728 --> 00:47:38,939 Suélteme. ¡Déjeme ya! 631 00:47:39,022 --> 00:47:41,441 ¡Papá! 632 00:47:41,525 --> 00:47:42,693 ¡Papá! Maldición. 633 00:47:42,776 --> 00:47:44,444 Papá, viste todo. 634 00:47:44,528 --> 00:47:46,029 Le gané a ese imbécil. 635 00:47:46,113 --> 00:47:48,031 ¡Le gané a Tae-poong! 636 00:47:48,991 --> 00:47:50,450 Lo vencí. 637 00:47:51,785 --> 00:47:54,663 Papá, ¡gané! 638 00:47:55,289 --> 00:47:56,123 Papá. 639 00:48:02,921 --> 00:48:03,964 Papá… 640 00:48:06,133 --> 00:48:07,718 Ya casi termina todo. 641 00:48:09,094 --> 00:48:10,762 Ya casi lo logro. 642 00:48:10,846 --> 00:48:12,097 ¿Sí? 643 00:48:23,150 --> 00:48:24,109 Hijo mío. 644 00:48:27,988 --> 00:48:29,197 Yo perdí. 645 00:48:31,116 --> 00:48:32,451 Fui yo. 646 00:48:33,994 --> 00:48:35,203 El que perdió 647 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 no fuiste tú, sino yo. 648 00:48:41,627 --> 00:48:42,628 Papá. 649 00:48:45,213 --> 00:48:47,966 ¿Puedes decirme que hice un buen trabajo? 650 00:48:49,217 --> 00:48:51,053 Lo hice bien, ¿no? 651 00:49:29,508 --> 00:49:32,344 ¿Qué le pasó a Tae-poong? ¿Por qué no supimos nada de él? 652 00:49:33,011 --> 00:49:35,806 Eso me pregunto. ¿No los llamó a ninguno de ustedes? 653 00:49:37,182 --> 00:49:40,769 No vino Tae-poong, ni nadie de Naviero Mercante Pyo. 654 00:49:42,229 --> 00:49:44,731 ¿Hoy trabajas en el turno de la noche? 655 00:49:44,815 --> 00:49:48,527 Me despidieron. Me dijeron que, desde hoy, trabajo aquí. 656 00:49:48,610 --> 00:49:50,696 A veces, que no haya noticias es lo mejor. 657 00:49:50,779 --> 00:49:52,614 Vamos a darle más tiempo. 658 00:49:52,698 --> 00:49:56,076 ¿Y por qué estás aquí, Seon-taek? La fábrica está funcionando. 659 00:49:56,159 --> 00:49:58,912 ¿Yo? Me dijeron que trabajo aquí desde hoy. 660 00:50:00,247 --> 00:50:02,290 - ¿Quién? - ¿Quién crees? 661 00:50:37,784 --> 00:50:38,910 ¡Tae-poong! 662 00:50:38,994 --> 00:50:42,247 - ¡Hola, Tae-poong! - ¡Tae-poong! 663 00:50:42,330 --> 00:50:43,665 ¡Tae-poong! 664 00:50:43,749 --> 00:50:46,251 ¡Tae-poong! 665 00:50:55,093 --> 00:50:57,846 ¿Y este traje rojo? 666 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 Pareces un cantante. 667 00:50:59,556 --> 00:51:02,434 ¿Tres collares? Te va a doler el cuello. 668 00:51:02,517 --> 00:51:04,352 Debes estar mejor de la neuralgia. 669 00:51:04,978 --> 00:51:06,938 Podrías cerrarte un botón más. 670 00:51:07,481 --> 00:51:08,690 - ¿Hago eso? - Sí. 671 00:51:11,193 --> 00:51:12,110 Miren. 672 00:51:14,613 --> 00:51:16,865 PRESIDENTE KANG TAE-POONG 673 00:51:17,991 --> 00:51:18,867 Maravilloso. 674 00:52:01,117 --> 00:52:04,162 BÚSQUEDA DE ESTRELLA MILLENNIE 675 00:52:09,751 --> 00:52:12,295 Aquí está el próximo concursante. 676 00:52:22,097 --> 00:52:26,184 Les presento al último concursante. 677 00:52:26,268 --> 00:52:27,686 Concursante número… 678 00:52:27,769 --> 00:52:31,481 Es una canción que él mismo escribió. 679 00:52:31,565 --> 00:52:33,692 La canción se llama "Estrella". 680 00:52:34,484 --> 00:52:38,488 ¡Reciban al concursante número 13, Wang Nam-mo! 681 00:53:07,225 --> 00:53:10,687 Abandonada al final de la noche, 682 00:53:12,898 --> 00:53:16,651 nadando en tu soledad. 683 00:53:18,486 --> 00:53:21,615 Sin decir una palabra, 684 00:53:22,407 --> 00:53:28,246 cruzaste el invierno sin expresión. 685 00:53:28,330 --> 00:53:30,206 Proyectando una sombra 686 00:53:31,249 --> 00:53:34,085 y desapareciendo. 687 00:53:34,169 --> 00:53:39,591 Quiero llegar a ti más allá de esta noche oscura. 688 00:53:41,676 --> 00:53:48,141 Cuando el mundo parezca estallar, 689 00:53:48,683 --> 00:53:52,479 estaré aquí. 690 00:53:52,562 --> 00:53:56,232 En la estación donde te detuviste, 691 00:53:56,316 --> 00:53:59,778 en ese cielo, 692 00:53:59,861 --> 00:54:04,658 me quedaré para iluminarte. 693 00:54:04,741 --> 00:54:08,286 Aunque todo desaparezca. 694 00:54:08,370 --> 00:54:12,791 Aunque ya no pueda brillar. 695 00:54:12,874 --> 00:54:16,002 Con toda mi fuerza 696 00:54:16,086 --> 00:54:22,217 me quedaré en tu cielo. 697 00:54:26,638 --> 00:54:30,100 Este tiempo de frío y dolor 698 00:54:30,183 --> 00:54:33,395 que pasa… 699 00:54:34,270 --> 00:54:35,480 ¿No estuve genial? 700 00:54:38,066 --> 00:54:39,109 No. 701 00:54:39,609 --> 00:54:40,443 Mi-ho. 702 00:54:41,277 --> 00:54:42,320 Trataré 703 00:54:43,363 --> 00:54:44,948 de esforzarme sin rendirme. 704 00:54:46,825 --> 00:54:50,203 Pero eso significa que quizás no sea rico. 705 00:54:52,205 --> 00:54:53,915 ¿Por qué tardaste tanto, estúpido? 706 00:54:53,999 --> 00:54:55,250 Pero… 707 00:54:56,710 --> 00:54:59,004 te cantaré todos los días, 708 00:55:00,547 --> 00:55:03,675 te haré reír y te secaré las lágrimas. 709 00:55:07,012 --> 00:55:08,596 Estaré siempre a tu lado. 710 00:55:45,592 --> 00:55:47,177 - ¡Sean felices! - ¡Felicitaciones! 711 00:55:47,969 --> 00:55:50,638 INVERSIONES TYPHOON 712 00:55:51,222 --> 00:55:52,307 ¿No es genial? 713 00:55:52,390 --> 00:55:53,641 MUESTRA 714 00:55:54,225 --> 00:55:57,896 Se puede guardar música aquí. 715 00:55:57,979 --> 00:55:59,230 ¿Cuántas canciones? 716 00:56:00,398 --> 00:56:02,859 - Hasta 32. - ¿Qué? Déjame verlo. 717 00:56:02,942 --> 00:56:04,694 ¿Saben qué es más loco? 718 00:56:04,778 --> 00:56:08,615 Pueden borrarse y guardarse canciones nuevas. 719 00:56:08,698 --> 00:56:10,617 ¿Cuántas veces? ¡Increíble! 720 00:56:11,284 --> 00:56:12,202 Infinitas. 721 00:56:12,285 --> 00:56:13,119 No puede ser. 722 00:56:13,995 --> 00:56:16,706 ¿Cuál es el precio de este producto? 723 00:56:16,790 --> 00:56:18,500 Es caro. No es barato. 724 00:56:18,583 --> 00:56:19,667 Sin embargo, 725 00:56:20,293 --> 00:56:23,129 piensen en lo que puede hacer. 726 00:56:23,213 --> 00:56:24,881 Vale 250 000 wones. No es mucho. 727 00:56:24,964 --> 00:56:27,008 ¿Vale 250 000 wones? 728 00:56:27,092 --> 00:56:28,760 ¿Cómo se ponen las canciones? 729 00:56:29,511 --> 00:56:32,680 Hay que bajar archivos desde Internet. 730 00:56:32,764 --> 00:56:34,140 Hay sitios para eso. 731 00:56:34,224 --> 00:56:37,060 Entonces, ¿no se puede usar sin una computadora? 732 00:56:39,521 --> 00:56:41,523 No me parece mala idea. 733 00:56:41,606 --> 00:56:43,691 Es pequeño, y puedo escuchar la música que me gusta. 734 00:56:44,359 --> 00:56:47,445 Si alguien compra eso, me comeré mi sombrero. 735 00:56:47,529 --> 00:56:49,781 Yo tengo un producto cosmético. 736 00:56:51,074 --> 00:56:52,909 ¿Un cosmético? Qué cliché. 737 00:56:53,993 --> 00:56:56,621 Es de una empresa que investigaba la diabetes 738 00:56:56,704 --> 00:56:59,207 y encontró una sustancia nueva que es genial para la piel. 739 00:56:59,290 --> 00:57:00,792 Continuaron investigando, 740 00:57:00,875 --> 00:57:03,503 y terminaron desarrollándolo como producto cosmético. 741 00:57:03,586 --> 00:57:07,006 Pero los mejores cosméticos vienen de Francia, ¿no? 742 00:57:07,090 --> 00:57:10,718 Creo que necesitamos cambiar la manera en que pensamos, 743 00:57:10,802 --> 00:57:13,471 como hizo esta empresa mientras investigaba un medicamento. 744 00:57:13,555 --> 00:57:15,723 Las marcas extranjeras no son siempre mejores. 745 00:57:15,807 --> 00:57:18,977 Las coreanas pueden ser las mejores. Solo deben lograr buena calidad. 746 00:57:19,060 --> 00:57:21,187 ¿Puedo llevármelo para probarlo? 747 00:57:21,271 --> 00:57:22,856 - Claro. - Bien. 748 00:57:22,939 --> 00:57:23,898 Cielos. 749 00:57:25,275 --> 00:57:26,109 Santo cielo. 750 00:57:43,501 --> 00:57:45,420 ENVÍO DE ROSAS DE CIELITO 751 00:57:49,257 --> 00:57:51,801 Un momento. ¿En qué andan ustedes dos? 752 00:57:52,760 --> 00:57:54,053 Mírame a los ojos. 753 00:57:55,388 --> 00:57:58,433 ¿Por qué entornas los ojos? 754 00:57:58,516 --> 00:58:00,602 Tenía algo en el ojo. 755 00:58:00,685 --> 00:58:02,437 No tenías nada. 756 00:58:02,520 --> 00:58:04,272 ¿No sabes que están saliendo? 757 00:58:14,616 --> 00:58:15,658 Santo cielo. 758 00:58:15,742 --> 00:58:19,078 Todo el mundo lo sabe, excepto ustedes tres. 759 00:58:19,162 --> 00:58:20,663 Era evidente. 760 00:58:20,747 --> 00:58:24,292 Sí, son la pareja de la oficina. 761 00:58:24,375 --> 00:58:26,586 ¿Andan de la mano y esas cosas? 762 00:58:30,131 --> 00:58:31,216 Basta. 763 00:58:32,926 --> 00:58:35,470 No hagan eso en el trabajo. 764 00:58:35,553 --> 00:58:37,180 Vamos a comer galbitang. 765 00:58:37,680 --> 00:58:38,765 Bueno. 766 00:58:39,974 --> 00:58:40,975 ¿Vas a quedarte? 767 00:58:41,684 --> 00:58:42,852 ¿Te parece bien? 768 00:58:42,936 --> 00:58:44,729 ¿Y si se desmaya? 769 00:58:57,909 --> 00:58:59,202 Beom. 770 00:58:59,285 --> 00:59:00,787 ¿Tan triste estás? 771 00:59:05,708 --> 00:59:07,919 Ven aquí. Ven. 772 00:59:08,962 --> 00:59:10,922 Ya, ya. 773 00:59:12,507 --> 00:59:16,052 ¿Por qué te entristece que Mi-ho se case? 774 00:59:16,135 --> 00:59:18,263 Va a venir a menudo. 775 00:59:19,889 --> 00:59:23,560 Sabía que ese tipo haría esto. 776 00:59:24,435 --> 00:59:27,981 Debí echarlo mientras podía. 777 00:59:28,064 --> 00:59:29,774 Dios mío. 778 00:59:30,858 --> 00:59:32,777 Oye, Beom. 779 00:59:32,860 --> 00:59:34,529 Yo estoy aquí para ti. 780 00:59:36,781 --> 00:59:38,491 Y para Tae-poong, ¿no? 781 00:59:40,660 --> 00:59:42,620 No me hables de ese mocoso. 782 00:59:43,538 --> 00:59:46,207 No sirve de nada criar a un hijo. 783 00:59:46,916 --> 00:59:49,294 Últimamente, Mi-seon vuelve tarde, ¿no? 784 00:59:50,128 --> 00:59:51,129 Lo sé. 785 00:59:52,463 --> 00:59:56,759 Tú y yo estamos en la misma situación. 786 01:00:01,347 --> 01:00:03,349 Mi-ja también tiene novio. 787 01:00:04,684 --> 01:00:05,685 Tienes razón. 788 01:00:10,481 --> 01:00:11,524 Muy bien. 789 01:00:12,233 --> 01:00:13,443 ¿Y? 790 01:00:13,526 --> 01:00:16,070 ¿Se van a casar? 791 01:00:16,779 --> 01:00:18,156 - Sí, señora. - Bien. 792 01:00:18,239 --> 01:00:19,907 Sí, señora. 793 01:00:19,991 --> 01:00:24,412 Ya encontramos una buena fecha para la reunión familiar y la boda. 794 01:00:26,122 --> 01:00:27,165 Vaya. 795 01:00:27,248 --> 01:00:29,125 Felicitaciones, jovencita. 796 01:00:32,003 --> 01:00:33,504 Señora, 797 01:00:34,464 --> 01:00:37,467 nuestra familia no tiene dinero, así que no pudimos preparar mucho. 798 01:00:37,550 --> 01:00:39,218 Por favor, mire. 799 01:00:40,970 --> 01:00:43,890 - Le traje un atuendo nuevo. - Santo cielo. 800 01:00:43,973 --> 01:00:45,767 Y un juego de cubiertos. 801 01:00:45,850 --> 01:00:47,769 Dios mío. Son maravillosos. 802 01:00:48,478 --> 01:00:52,732 Y antes de que llegue el invierno, le traeremos un nuevo juego de cama. 803 01:00:52,815 --> 01:00:54,525 Gracias. 804 01:00:55,610 --> 01:00:56,819 Por mi parte, 805 01:00:58,696 --> 01:01:01,824 quiero ofrecerle esto. 806 01:01:01,908 --> 01:01:05,036 Perteneció a mi nuera. 807 01:01:05,703 --> 01:01:07,413 - Cielos. - Es para usted. 808 01:01:07,497 --> 01:01:08,706 ¿Qué haces? Tómalo. 809 01:01:08,790 --> 01:01:11,084 No, no es para ella. Es para usted. 810 01:01:14,504 --> 01:01:19,008 Usted crio muy bien a su hijo. 811 01:01:20,510 --> 01:01:21,636 Señora… 812 01:01:23,346 --> 01:01:26,933 Yo le puse el nombre a esta niña. 813 01:01:27,016 --> 01:01:30,770 Le puse Mi-ho, para que siempre riera mucho. 814 01:01:32,105 --> 01:01:34,857 Así que hazla reír mucho. 815 01:01:35,817 --> 01:01:37,276 ¡Vamos! 816 01:01:37,360 --> 01:01:39,070 Eres la peor, abuela. 817 01:01:39,153 --> 01:01:42,073 Pero también llora mucho. 818 01:01:42,156 --> 01:01:43,991 Asegúrate de que ría más. 819 01:01:46,035 --> 01:01:49,580 Señor Wang, ¿has vendido mucha seda? 820 01:01:50,415 --> 01:01:51,374 ¿Seda? 821 01:01:53,501 --> 01:01:55,336 Sí, señora. 822 01:02:07,432 --> 01:02:08,933 No puedes comer esto sola. 823 01:02:09,016 --> 01:02:10,476 - ¿Quieres uno? - Sí. 824 01:02:11,894 --> 01:02:13,354 ¿Me lo como todo? 825 01:02:17,525 --> 01:02:18,484 Siéntate. 826 01:02:24,991 --> 01:02:26,409 - Tengo… - Tengo algo para ti. 827 01:02:26,492 --> 01:02:28,119 Vamos. 828 01:02:29,162 --> 01:02:30,913 - ¿Qué es? - Tú primero. 829 01:02:30,997 --> 01:02:31,873 Bueno… 830 01:02:33,291 --> 01:02:34,333 - ¿Es esto? - Sí. 831 01:02:35,877 --> 01:02:38,755 ¿Y si los intercambiamos a la cuenta de tres? 832 01:02:38,838 --> 01:02:40,339 Bien. ¿Dónde está el tuyo? 833 01:02:41,382 --> 01:02:43,050 ¿Dónde crees que está? 834 01:02:43,134 --> 01:02:45,845 - Uno, dos. - Uno, dos. 835 01:02:47,472 --> 01:02:48,598 - Tres. - Tres. 836 01:02:48,681 --> 01:02:50,600 Toma. ¿Qué es? 837 01:02:51,309 --> 01:02:52,727 - Es para ti. - Es pesado. 838 01:02:53,853 --> 01:02:55,646 - ¿Puedo abrirlo? - Claro. 839 01:03:01,027 --> 01:03:02,278 ¿Qué son? 840 01:03:02,361 --> 01:03:03,780 COSMOS 841 01:03:03,863 --> 01:03:05,281 Semillas de flores. 842 01:03:08,284 --> 01:03:11,370 AMOR 843 01:03:13,039 --> 01:03:14,957 ¿Qué son? ¿Manuales? 844 01:03:15,041 --> 01:03:16,542 ¿"Pase universitario"? 845 01:03:16,626 --> 01:03:18,961 - ¿Para el examen de ingreso? - Sí. 846 01:03:19,962 --> 01:03:23,508 Siempre quisiste ir a la universidad. 847 01:03:24,467 --> 01:03:26,177 La última vez, no pudiste dar el examen. 848 01:03:28,012 --> 01:03:32,892 Quiero que sigas tus estudios, como siempre quisiste. 849 01:03:38,481 --> 01:03:39,857 Cielos, ¿semillas de flores? 850 01:03:41,526 --> 01:03:43,945 Ese era tu sueño, Tae-poong. 851 01:03:44,987 --> 01:03:48,032 No pude comprarte un invernadero, es muy caro. 852 01:03:48,699 --> 01:03:50,952 Ganaré mucho dinero y te compraré el invernadero. 853 01:03:54,789 --> 01:03:55,832 No. 854 01:03:59,877 --> 01:04:01,045 Ya no necesito 855 01:04:02,171 --> 01:04:03,422 un invernadero. 856 01:04:04,215 --> 01:04:05,716 Me dijiste… 857 01:04:07,927 --> 01:04:11,764 que las estrellas existen aunque no las veamos. 858 01:04:14,934 --> 01:04:16,394 Pensé en eso 859 01:04:18,104 --> 01:04:20,940 y me di cuenta de que todas mis flores están aquí. 860 01:04:23,568 --> 01:04:24,944 También encontré mi sentimiento. 861 01:04:27,947 --> 01:04:30,867 Aquí están todos mis sueños. 862 01:04:31,868 --> 01:04:33,119 Aquí, en Inversiones Typhoon. 863 01:04:38,541 --> 01:04:40,626 PASE - ACADEMIA YEONGIL 864 01:04:42,712 --> 01:04:43,629 ¿Sabes qué? 865 01:04:46,048 --> 01:04:48,885 Siempre quise hacer negocios. 866 01:04:51,429 --> 01:04:55,349 Sé que puedo hacer bien mi trabajo sin un titulo universitario. 867 01:04:57,977 --> 01:04:59,979 Y los tengo 868 01:05:01,397 --> 01:05:04,233 a Inversiones Typhoon y a ti, Tae-poong. 869 01:05:08,446 --> 01:05:12,366 Creo que estoy bastante bien tal como estoy ahora. 870 01:05:12,450 --> 01:05:13,659 Es increíble. 871 01:05:17,455 --> 01:05:18,581 Oh Mi-seon, 872 01:05:21,042 --> 01:05:22,001 eres asombrosa. 873 01:05:25,796 --> 01:05:27,715 De todas las personas que conozco, 874 01:05:30,217 --> 01:05:31,510 eres la más bonita. 875 01:06:15,429 --> 01:06:16,597 ¿Qué te parece, mamá? 876 01:06:18,182 --> 01:06:21,352 Es muy pequeño, ¿no? 877 01:06:21,894 --> 01:06:23,187 Es lindo. 878 01:06:24,689 --> 01:06:26,983 ¿Sí? Veamos esa puerta. 879 01:06:29,193 --> 01:06:30,194 ¿Se abre bien? 880 01:06:30,277 --> 01:06:32,321 Señora, tiene un hijo maravilloso. 881 01:06:37,952 --> 01:06:40,997 Es difícil encontrar un departamento a este precio. 882 01:06:47,712 --> 01:06:48,546 Toma. 883 01:06:59,765 --> 01:07:00,891 ¿Y bien? 884 01:07:00,975 --> 01:07:02,727 ¿Quieres ver algunos más? 885 01:07:02,810 --> 01:07:03,936 Tae-poong. 886 01:07:05,438 --> 01:07:10,234 ¿Por qué no nos quedamos un tiempo más donde estamos? 887 01:07:11,068 --> 01:07:12,570 ¿Te resulta inconveniente? 888 01:07:13,696 --> 01:07:15,156 Me encantaría, 889 01:07:16,490 --> 01:07:18,659 pero nuestra habitación es muy fría en invierno. 890 01:07:18,743 --> 01:07:21,245 Me preocupa que te caigas y le lastimes. 891 01:07:21,328 --> 01:07:22,747 Vaya. 892 01:07:24,040 --> 01:07:27,793 Mi-seon puede ser tacaña, pero no ahorra en briquetas. 893 01:07:30,129 --> 01:07:35,259 Busquemos un lugar más grande más adelante y mudémonos todos juntos. 894 01:07:36,427 --> 01:07:39,680 Están la señora Bun-i y Beom. 895 01:07:40,264 --> 01:07:42,475 No podemos dejarlos solos. 896 01:07:42,558 --> 01:07:45,394 Me sentiría muy culpable. 897 01:07:47,229 --> 01:07:48,355 Cielos. 898 01:07:50,733 --> 01:07:53,778 Debí heredarlo de ti, mamá. 899 01:07:54,737 --> 01:07:59,075 Por supuesto. Eres como yo. Eres bueno en todo. 900 01:08:00,117 --> 01:08:01,452 Y eres genial. 901 01:08:02,828 --> 01:08:08,167 ¿Cómo podemos ser tan generosos cuando no tenemos nada? 902 01:08:10,169 --> 01:08:13,547 ¿Qué importa el dinero? Tenemos todo lo demás. 903 01:08:14,924 --> 01:08:18,928 Papá nos protegió mucho. 904 01:08:19,678 --> 01:08:20,596 Así es. 905 01:08:22,181 --> 01:08:24,433 Recibí mucho. 906 01:08:26,310 --> 01:08:27,770 Pensé que no me quedaba nada. 907 01:08:28,479 --> 01:08:30,022 Nos quedó mucho. 908 01:08:30,106 --> 01:08:31,190 Somos muy ricos. 909 01:08:35,653 --> 01:08:37,446 Bien. Déjame pensar. 910 01:08:38,155 --> 01:08:43,410 La señora Bun-i, Beom, Mi-seon, tú y yo, los cinco viviendo juntos. 911 01:08:44,203 --> 01:08:47,623 Yo compartiré una habitación con Bun-i, 912 01:08:47,706 --> 01:08:50,417 Beom está creciendo y necesita su espacio. 913 01:08:51,627 --> 01:08:55,506 Necesita una habitación. Contigo y Mi-seon, serían cuatro. 914 01:08:55,589 --> 01:08:56,632 ¿Será demasiado caro? 915 01:08:57,383 --> 01:08:59,802 - Pero necesitamos tres habitaciones. - ¿Por qué tres? 916 01:09:00,386 --> 01:09:01,846 Mi-seon y yo compartiremos una. 917 01:09:04,807 --> 01:09:06,433 ¿Ya estás pensado en eso? 918 01:09:07,101 --> 01:09:09,770 No sirve de nada criar a un hijo. 919 01:09:10,855 --> 01:09:14,108 - Era una broma. - Mientes. 920 01:09:19,989 --> 01:09:21,490 BIENVENIDOS A "EXPERIMENTA LA VIDA" 921 01:09:21,574 --> 01:09:24,535 Parece caluroso. Podríamos morir. 922 01:09:24,618 --> 01:09:28,205 ¿Salir en este programa ayudará a la empresa? 923 01:09:28,289 --> 01:09:29,456 Sí, por supuesto. 924 01:09:29,540 --> 01:09:32,751 En estos tiempos hay que promocionarse y hacernos conocidos. 925 01:09:34,211 --> 01:09:38,507 No me preguntes. Mírale los ojos. No está bien. 926 01:09:39,258 --> 01:09:41,218 Esos calderos parecen pesados. 927 01:09:41,302 --> 01:09:43,804 ¿Será muy difícil transportarlos? 928 01:09:43,888 --> 01:09:47,141 Song-jung, cuando volvamos, ¿averiguas el costo de envío a Sudamérica? 929 01:09:47,224 --> 01:09:49,435 Esos calderos cocinan bien la carne. 930 01:09:49,518 --> 01:09:50,769 - Sí. - En mi opinión, 931 01:09:50,853 --> 01:09:53,522 eres la más rara de todos, Mi-seon. 932 01:09:53,606 --> 01:09:55,149 Vienen las cámaras. Sonrían. 933 01:09:55,232 --> 01:09:57,109 - Sonrían. - Hola. 934 01:09:57,693 --> 01:09:59,445 - Hola. - Hola. 935 01:09:59,987 --> 01:10:02,323 - ¿Cómo les está yendo? - Aún no empezamos. 936 01:10:02,406 --> 01:10:03,240 Será difícil. 937 01:10:03,324 --> 01:10:04,283 EXPERIMENTA LA VIDA 938 01:10:04,366 --> 01:10:08,621 Están viendo MBS en Seúl, Corea. 939 01:10:08,704 --> 01:10:11,832 Experimenta la vida. 940 01:10:12,374 --> 01:10:18,589 Una empresa de inversiones que lleva a Corea al mundo, 941 01:10:18,672 --> 01:10:21,217 ¡recibamos a Kang Tae-poong y a Inversiones Typhoon! 942 01:10:21,300 --> 01:10:22,593 ¡Salgan! 943 01:10:22,676 --> 01:10:25,596 - ¡Muy bien! Pasen. - Hola. 944 01:10:26,263 --> 01:10:29,016 - Son muchos. - Son un gran equipo. 945 01:10:29,099 --> 01:10:33,395 - Vinieron todos juntos. - Sí, y el presidente es muy apuesto. 946 01:10:33,479 --> 01:10:35,481 - Sí, es un muchacho apuesto. - Sí. 947 01:10:35,564 --> 01:10:37,733 Le doy un diez de diez. 948 01:10:37,816 --> 01:10:41,695 - El maquillaje te hace ver enferma. - Es un placer recibirlos. 949 01:10:41,779 --> 01:10:45,407 - Supe que tuvieron un día difícil. - Miren a Myung-gwan. Se cree actor. 950 01:10:46,951 --> 01:10:50,162 Quedaría mucho mejor si te sentaras adelante. 951 01:10:50,246 --> 01:10:53,290 Mira allá. Estamos al aire. Por favor. 952 01:10:53,374 --> 01:10:56,585 - ¿Quieres presumir a tu novia? - Muy bien. 953 01:10:56,669 --> 01:10:59,713 Una pequeña empresa de Corea que crea un alboroto, 954 01:10:59,797 --> 01:11:05,344 Inversiones Typhoon, nos llevará al paraíso de los calderos. 955 01:11:05,427 --> 01:11:06,595 ¡Vamos a ver! 956 01:11:10,724 --> 01:11:11,850 Muy bien. 957 01:11:12,685 --> 01:11:14,687 Lo que deben hacer 958 01:11:14,770 --> 01:11:17,690 es fundir estos trozos de hierro para hacer los calderos. 959 01:11:17,773 --> 01:11:19,858 ¿Cuánto tardan? 960 01:11:19,942 --> 01:11:24,238 Tienen que terminar todo hoy, y lleva unas 11 horas. 961 01:11:25,572 --> 01:11:26,949 Parece difícil, ¿no? 962 01:11:28,534 --> 01:11:29,702 Te lo dije. 963 01:11:29,785 --> 01:11:30,953 ¡Vamos! 964 01:11:32,997 --> 01:11:34,290 ¡Vamos muy bien! 965 01:11:42,256 --> 01:11:44,049 - Ahí va. - ¡Sigue vertiendo! 966 01:11:44,133 --> 01:11:45,801 - ¡Vamos! - Uno, dos, tres. 967 01:11:48,679 --> 01:11:50,347 - Con cuidado. - Bien. 968 01:11:50,431 --> 01:11:51,640 - ¿Lo levanto? - Sí. 969 01:12:06,530 --> 01:12:07,364 Cielos. 970 01:12:08,907 --> 01:12:10,034 Cielos, qué calor. 971 01:12:27,760 --> 01:12:29,136 Dios mío. 972 01:12:30,179 --> 01:12:32,222 Hasta la comida está chamuscada. 973 01:12:32,931 --> 01:12:34,850 Es porque te cae hollín de la cara. 974 01:12:36,727 --> 01:12:39,104 Necesito kétchup para las salchichas. 975 01:12:40,773 --> 01:12:42,024 Es pesado. 976 01:12:43,108 --> 01:12:44,443 - Come. - Dios mío. 977 01:12:44,526 --> 01:12:46,153 La comida no es muy buena, ¿no? 978 01:12:46,236 --> 01:12:47,863 - No, es buena. - Está rica. 979 01:12:47,946 --> 01:12:48,781 Lo siento mucho. 980 01:12:48,864 --> 01:12:50,991 ¡Los coreanos sacan fuerzas del arroz! 981 01:12:51,075 --> 01:12:55,829 Ni la crisis del FMI puede contra el poder de una buena comida. 982 01:12:56,789 --> 01:12:57,706 Está buena. 983 01:13:00,459 --> 01:13:03,587 Sus cuerpos pueden estar cubiertos de hollín, 984 01:13:03,670 --> 01:13:08,384 pero el sobre que está en sus manos es la prueba de su esfuerzo y tiempo, 985 01:13:10,177 --> 01:13:14,098 un testamento de cómo resistieron y superaron los días más oscuros. 986 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 ¡Muy bien! Buen trabajo, chicos. 987 01:13:22,231 --> 01:13:24,149 Falta un paso importante. 988 01:13:24,233 --> 01:13:27,444 Claro. ¿Cuánto ganaron? 989 01:13:27,528 --> 01:13:30,614 Ganamos 50 000 cada uno, así que son 300 000 wones. 990 01:13:30,697 --> 01:13:33,659 - ¡Bien hecho! - Muy bien. 991 01:13:33,742 --> 01:13:35,327 Escuchen. 992 01:13:35,411 --> 01:13:41,208 Una empresa coreana pequeña, Inversiones Typhoon, hizo algo importante. 993 01:13:41,291 --> 01:13:46,213 Ahora, por favor, donen el dinero para ayudar a los necesitados. 994 01:13:46,296 --> 01:13:47,423 ¡Espera! ¡No! 995 01:13:49,049 --> 01:13:50,676 - Mi-seon, ven aquí. - ¡Oye! 996 01:13:53,303 --> 01:13:55,556 Es ahora. Sube conmigo. 997 01:13:55,639 --> 01:13:57,516 No quiero. Me da miedo la altura. 998 01:13:57,599 --> 01:13:59,518 - No, puedes ir. - Ven conmigo. 999 01:13:59,601 --> 01:14:01,979 No, hazlo tú. No quiero. 1000 01:14:02,062 --> 01:14:03,147 Hazte a un lado. 1001 01:14:03,230 --> 01:14:05,357 Siempre quise ser un príncipe. Arriba, por favor. 1002 01:14:05,441 --> 01:14:06,775 Es irrelevante. 1003 01:14:06,859 --> 01:14:09,278 ¿No sabes que las damas van primero? 1004 01:14:10,154 --> 01:14:11,155 Ten cuidado. 1005 01:14:14,158 --> 01:14:17,161 - El unicornio podría romperse. - Sí. 1006 01:14:17,244 --> 01:14:20,789 No quería decirlo, pero soy el presidente. 1007 01:14:21,498 --> 01:14:25,335 Sí, debes sentirte triste, pero deja que vean al presidente. 1008 01:14:25,419 --> 01:14:27,337 - Déjame sujetar la cola. - Baja. 1009 01:14:27,421 --> 01:14:29,298 - Bien. - Mi amor. 1010 01:14:30,132 --> 01:14:31,091 ¿Estás viendo esto? 1011 01:14:32,468 --> 01:14:34,261 Felicitaciones por tu boda. 1012 01:14:35,262 --> 01:14:37,431 - Sufriste con este exesposo… - Esperen. 1013 01:14:38,682 --> 01:14:40,267 ¡Un aplauso para Inversiones Typhoon! 1014 01:14:41,643 --> 01:14:42,603 ¡Arriba! 1015 01:14:42,686 --> 01:14:45,606 ¿Estás listo para subir? 1016 01:14:45,689 --> 01:14:48,358 ¡Aquí vamos! 1017 01:14:51,570 --> 01:14:52,905 - Vaya. - Ten cuidado. 1018 01:15:02,122 --> 01:15:02,998 ¡Mamá! 1019 01:15:21,558 --> 01:15:27,064 CANTIDAD TOTAL: 8 027 010 WONES LOS FONDOS SE DONARÁN A UNA BUENA CAUSA 1020 01:15:33,320 --> 01:15:35,280 CUENTA REGRESIVA PARA EL MUNDIAL 2002 1021 01:15:37,449 --> 01:15:39,868 ¡CANTANTES SIN ROSTRO ESTÁN DE MODA! WAX Y BROWN EYES 1022 01:15:45,290 --> 01:15:49,127 CUENTA REGRESIVA PARA EL MUNDIAL 2002 1023 01:15:56,969 --> 01:15:58,345 KANG TAE-POONG PRESIDENTE 1024 01:15:58,428 --> 01:16:02,307 Después de la oscuridad, sale el sol. 1025 01:16:04,184 --> 01:16:08,689 De la misma forma, si resistes hoy, serás más fuerte mañana. 1026 01:16:15,612 --> 01:16:17,114 PRESIDENTE KANG TAE-POONG 1027 01:16:30,794 --> 01:16:33,380 Hay un negocio pequeño en alguna parte de Ulchiro 1028 01:16:33,463 --> 01:16:36,842 que se mantuvo fuerte durante la crisis del FMI 1029 01:16:36,925 --> 01:16:39,970 y sigue en pie hoy en día. 1030 01:16:44,516 --> 01:16:48,687 CHA SEON-TAEK GERENTE GENERAL 1031 01:16:51,106 --> 01:16:53,984 Dicen que las computadoras son exactas, 1032 01:16:54,067 --> 01:16:58,071 pero aún creo que la mano humana es más rápida y más precisa. 1033 01:16:58,989 --> 01:17:01,283 ¿Qué? ¿Una batalla con la computadora? 1034 01:17:02,576 --> 01:17:06,496 Es imposible que un humano pierda contra una computadora. 1035 01:17:18,842 --> 01:17:20,385 GO MA-JIN SUBGERENTE GENERAL 1036 01:17:20,469 --> 01:17:22,846 Los tiempos pueden cambiar, 1037 01:17:23,347 --> 01:17:25,849 pero hay cosas que son eternas. 1038 01:17:26,725 --> 01:17:29,269 Bueno, no muchas cosas. 1039 01:17:29,853 --> 01:17:32,356 El amor de la familia, la camaradería 1040 01:17:33,523 --> 01:17:34,650 y el patriotismo. 1041 01:17:34,733 --> 01:17:36,234 CALENDARIO DE AGOSTO 1042 01:17:36,318 --> 01:17:37,819 Esas cosas. 1043 01:17:37,903 --> 01:17:40,072 CANTIDAD: 950 UNIDADES/CAJAS PESO: 6300 KGS 1044 01:17:43,033 --> 01:17:44,993 ¿Hola? Estoy bien. 1045 01:17:45,077 --> 01:17:46,244 BAE SONG-JUNG GERENTE 1046 01:17:46,328 --> 01:17:48,288 Sí, adoro a Britney. 1047 01:17:48,872 --> 01:17:50,290 ¿Tienes ID de Cyworld? 1048 01:17:51,833 --> 01:17:53,460 ¿Cuántas visitas tuviste hoy? 1049 01:17:55,337 --> 01:17:56,672 Algunas. 1050 01:17:56,755 --> 01:17:58,715 Ciento treinta y cinco. 1051 01:17:58,799 --> 01:17:59,925 Envíame una solicitud. 1052 01:18:00,008 --> 01:18:01,009 Ahora. 1053 01:18:02,969 --> 01:18:05,180 El señor Kang y yo cultivamos estas orquídeas. 1054 01:18:05,263 --> 01:18:06,598 KOO MYEONG-GWAN DIRECTOR EJECUTIVO 1055 01:18:06,682 --> 01:18:08,600 Hay un dicho: "Sin prisa pero sin pausa". 1056 01:18:08,684 --> 01:18:11,978 - Si uno trabaja arduamente, podrá… - ¡Corten! 1057 01:18:12,688 --> 01:18:15,107 ¿No es demasiado aburrido? 1058 01:18:15,190 --> 01:18:16,191 ¿Yo? 1059 01:18:16,274 --> 01:18:18,777 - ¿Qué tienen de malo las flores? - Por aquí. 1060 01:18:19,903 --> 01:18:22,239 Disculpe. ¿Podemos entrevistarla a usted? 1061 01:18:23,740 --> 01:18:24,658 ¿A mí? 1062 01:18:26,243 --> 01:18:30,497 En una crisis, creo que se necesita coraje para dar otro paso. 1063 01:18:31,915 --> 01:18:32,749 ¿Cómo decirlo? 1064 01:18:32,833 --> 01:18:33,834 OH MI-SEON GERENTE 1065 01:18:33,917 --> 01:18:37,629 Puede ser difícil hacerlo solo, pero juntos es posible. 1066 01:18:41,425 --> 01:18:43,468 ¿Nuestra empresa? 1067 01:18:45,637 --> 01:18:48,098 Por supuesto, habrá obstáculos. 1068 01:18:48,765 --> 01:18:52,018 Pero el presidente Kang Tae-poong y nosotros compartimos la idea 1069 01:18:52,936 --> 01:18:55,522 de que, si no nos rendimos, todo es posible. 1070 01:18:56,314 --> 01:18:58,817 Después de todo, todo es obra de las personas. 1071 01:18:59,526 --> 01:19:00,652 Eso significa 1072 01:19:02,320 --> 01:19:04,865 que nosotros podemos lograrlo. 1073 01:19:04,948 --> 01:19:11,163 De esta manera, Corea no se derrumbó a pesar de la enorme crisis del FMI, 1074 01:19:11,246 --> 01:19:14,624 gracias a estas pequeñas empresas 1075 01:19:14,708 --> 01:19:18,712 que tienen raíces profundas en nuestra sociedad. 1076 01:19:20,630 --> 01:19:22,966 Informa desde Inversiones Typhoon… 1077 01:19:23,049 --> 01:19:24,885 Mi-seon, llegaremos tarde. 1078 01:19:24,968 --> 01:19:26,344 - Vamos. - Vamos. 1079 01:19:26,428 --> 01:19:27,679 Disculpe. 1080 01:19:27,763 --> 01:19:28,930 - ¿Qué? - Disculpe. 1081 01:19:30,015 --> 01:19:33,685 - Adiós. - Seo Seok-gyu, desde Inversiones Typhoon. 1082 01:19:33,769 --> 01:19:36,396 UNIVERSIDAD KEONNAM CAMPEONES DE FÚTBOL 1083 01:19:36,480 --> 01:19:38,106 BUSCA MIEMBROS PARA EL CLUB DE TEATRO 1084 01:19:48,575 --> 01:19:50,452 Suban. 1085 01:19:50,535 --> 01:19:52,037 - ¿Qué? - Es lindo. 1086 01:19:52,120 --> 01:19:53,663 ¡Te habló a ti! 1087 01:19:53,747 --> 01:19:55,665 - Vamos. - Bien. 1088 01:20:08,053 --> 01:20:09,721 ¿"Suban"? 1089 01:20:09,805 --> 01:20:11,473 Hace mucho tiempo que no lo decía. 1090 01:20:12,182 --> 01:20:15,143 Eres de Next Revolution, la empresa de juegos, ¿no? 1091 01:20:15,227 --> 01:20:16,937 Sí, pero… 1092 01:20:17,020 --> 01:20:19,397 ¿De verdad van a comprar todo esto? 1093 01:20:19,481 --> 01:20:21,316 GORYEO INMORTAL AVENTURAS DE BUBBLE BANG 1094 01:20:21,399 --> 01:20:23,568 ¿Por qué me ayudan? 1095 01:20:23,652 --> 01:20:24,778 ¿Lo estamos ayudando? 1096 01:20:26,196 --> 01:20:29,533 No, creemos en el valor de estos productos 1097 01:20:30,283 --> 01:20:31,785 y en tu futuro. 1098 01:20:34,037 --> 01:20:36,164 Pero prométenos algo. 1099 01:20:37,040 --> 01:20:40,001 Que no te rendirás y que llegarás hasta el final con esto. 1100 01:20:41,837 --> 01:20:43,964 Chicos, ¡suban! 1101 01:20:44,047 --> 01:20:45,799 Número 17, Oh Beom. 1102 01:20:46,925 --> 01:20:48,301 Premio al mejor compañero. 1103 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 Mejor compañero. 1104 01:20:52,681 --> 01:20:54,474 Mi niño es el mejor compañero. 1105 01:20:54,558 --> 01:20:57,352 Cielos. ¿Debo enviarlo a una escuela de arte? 1106 01:20:57,435 --> 01:20:58,937 Su trabajo se titula: "Mi familia". 1107 01:20:59,020 --> 01:21:00,689 CONCURSO DE DIBUJO 1108 01:21:00,772 --> 01:21:02,691 MI FAMILIA 1109 01:21:07,320 --> 01:21:09,823 La burbuja de las puntocoms es un gran problema. 1110 01:21:09,906 --> 01:21:12,742 ¿Por qué no intentamos exportar juegos? 1111 01:21:13,410 --> 01:21:16,705 ¿Japón no se destaca en eso? 1112 01:21:16,788 --> 01:21:19,124 Sí, pero su fuerte son las consolas. 1113 01:21:19,207 --> 01:21:21,167 Juegos en cartuchos que se meten en una máquina. 1114 01:21:21,251 --> 01:21:23,211 Sí, sé lo que es. Como el Game Man. 1115 01:21:23,295 --> 01:21:25,255 - Sí. - Mi hijo los tiene. 1116 01:21:25,338 --> 01:21:27,924 Pero los juegos de computadora son diferentes. 1117 01:21:28,008 --> 01:21:29,885 Primero, no requieren una consola. 1118 01:21:29,968 --> 01:21:31,386 Y los gráficos son maravillosos. 1119 01:21:32,262 --> 01:21:34,472 Un juego de estrategia basado en la era de Goryeo. 1120 01:21:34,556 --> 01:21:36,683 Nunca vi nada igual. 1121 01:21:36,766 --> 01:21:39,811 Parece Asia en el medioevo. 1122 01:21:39,895 --> 01:21:44,649 ¿Por qué no invertimos un poco en localizar más los juegos? 1123 01:21:44,733 --> 01:21:47,819 Podemos poner personajes diferentes para los distintos países, 1124 01:21:47,903 --> 01:21:50,655 y encontrar a los mejores traductores. 1125 01:21:52,449 --> 01:21:55,118 No vendemos solo juegos. 1126 01:21:55,201 --> 01:21:56,995 Vendemos cultura. 1127 01:22:00,373 --> 01:22:02,876 Es hora de almorzar. 1128 01:22:02,959 --> 01:22:04,127 ¿Qué hora es? Cielos. 1129 01:22:04,210 --> 01:22:05,545 ¿Terminamos? 1130 01:22:05,629 --> 01:22:07,964 - Cielos. Vamos. - Vamos. 1131 01:22:08,548 --> 01:22:12,010 ¿Por qué Song-jung hace esa cara? 1132 01:22:13,762 --> 01:22:15,263 Soy el Ángel Sonriente. 1133 01:22:16,848 --> 01:22:18,266 Come bien. 1134 01:22:18,350 --> 01:22:19,476 - Basta. - Termina. 1135 01:22:19,559 --> 01:22:21,561 Entonces, ¿soy el Demonio Sonriente? 1136 01:22:24,898 --> 01:22:26,149 Papá. 1137 01:22:27,025 --> 01:22:28,777 Me encantaban las flores. 1138 01:22:29,778 --> 01:22:31,446 Eran hermosas y fragantes. 1139 01:22:34,032 --> 01:22:35,784 Pensé que mi mundo 1140 01:22:35,867 --> 01:22:38,328 estaría lleno de cosas 1141 01:22:39,829 --> 01:22:42,499 hermosas y buenas. 1142 01:22:45,168 --> 01:22:47,379 Hagamos esto. Vamos a almorzar juntos, 1143 01:22:47,462 --> 01:22:48,672 y después juguemos a esto. 1144 01:22:48,755 --> 01:22:52,509 Quedé destrozado cuando ese mundo se derrumbó. 1145 01:22:54,010 --> 01:22:55,178 Pensé 1146 01:22:55,261 --> 01:22:58,848 que mi vida tendría un final sin sentido. 1147 01:23:03,937 --> 01:23:07,232 Hoy, Corea se ha liberado del sistema del FMI. 1148 01:23:07,315 --> 01:23:09,734 Durante de la crisis financiera de 1997, 1149 01:23:09,818 --> 01:23:12,237 Corea pidió 19 500 millones de dólares al FMI pero los devolvió 1150 01:23:12,320 --> 01:23:15,448 en solo tres años y ocho meses, tres años antes del vencimiento. 1151 01:23:15,532 --> 01:23:18,201 Corea recuperó la soberanía sobre su economía. 1152 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Reportero Park Chang-beom. 1153 01:23:21,830 --> 01:23:24,082 Pero cuando giré la mirada… 1154 01:23:24,749 --> 01:23:28,712 vi que mis flores estaban aquí. 1155 01:23:29,462 --> 01:23:30,714 Mi sol. 1156 01:23:31,506 --> 01:23:32,632 Mi lluvia. 1157 01:23:33,508 --> 01:23:34,968 Mi viento. 1158 01:23:36,011 --> 01:23:37,470 Todos estaban aquí. 1159 01:23:38,513 --> 01:23:43,601 CASCO KANGSEONG 1160 01:23:44,227 --> 01:23:49,065 GUANTES QUIRÚRGICOS ESTÉRILES BLAZE EAGLES 1161 01:23:49,149 --> 01:23:53,153 Ahora sé dónde están mis flores. 1162 01:23:53,236 --> 01:23:55,113 Ya no estoy perdido. 1163 01:23:58,074 --> 01:24:00,994 A veces, enfrentamos épocas malas. 1164 01:24:02,579 --> 01:24:05,582 La oscuridad volverá a encontrarnos. 1165 01:24:08,793 --> 01:24:09,711 Pero aun así 1166 01:24:10,712 --> 01:24:12,255 no me rendiré… 1167 01:24:13,882 --> 01:24:15,216 por mis flores. 1168 01:24:15,300 --> 01:24:16,176 No, 1169 01:24:17,802 --> 01:24:19,179 por mi gente. 1170 01:24:38,281 --> 01:24:44,412 EPISODIO 16 ENCUENTRO CON EL AZULEJO 1171 01:25:19,364 --> 01:25:21,533 FAMILIA TYPHOON 1172 01:26:04,993 --> 01:26:06,995 Subtítulos: Clara Ubalton Emilia Mas