1 00:00:42,667 --> 00:00:44,961 TYPHOON FAMILY 2 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 Da lang. 3 00:00:52,969 --> 00:00:55,221 -Was ist los? -Warum ist das Licht aus? 4 00:00:55,305 --> 00:00:56,347 -Wo ist der Schalter? -Los! 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,265 Verdammte Mistkerle! 6 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 -Fr. Cha! -Was ist los? 7 00:01:09,444 --> 00:01:10,361 Ja! 8 00:01:11,946 --> 00:01:13,448 -Hey. -Hr. Kang. 9 00:01:13,531 --> 00:01:15,658 -Beeilung! -Los! 10 00:01:15,742 --> 00:01:16,993 Schnell! 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,912 -Fr. Cha! -Laufen Sie um Ihr Leben! 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,916 Schnell! Beeilung! 13 00:01:25,960 --> 00:01:27,670 Was machen wir jetzt? 14 00:01:32,425 --> 00:01:34,552 -Beeilung! -Schneller! 15 00:01:34,636 --> 00:01:36,179 Schnell! Beeilung! 16 00:01:36,262 --> 00:01:38,973 Gehen Sie! Los! 17 00:01:39,057 --> 00:01:40,350 Hilf ihr. 18 00:01:40,433 --> 00:01:41,643 -Aber sie… -Verdammt. 19 00:01:41,726 --> 00:01:43,353 Warten Sie auf mich. Mist. 20 00:01:44,354 --> 00:01:46,314 Ich habe Ginseng-Drinks als Energieboost. 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,440 -Wie nett. -Danke. 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 Hier. 23 00:01:48,983 --> 00:01:49,984 -Hier. -Danke. 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 Ihr Tritt war umwerfend. 25 00:01:52,237 --> 00:01:54,239 -Ich zeigte es ihnen. -Hier, Fr. Cha. 26 00:01:54,739 --> 00:01:55,740 Nein danke. 27 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 Los, Seon-taek. Trinken Sie, bevor Sie gehen. 28 00:02:00,787 --> 00:02:01,621 Fr. Cha. 29 00:02:19,639 --> 00:02:21,516 Sie übertreiben. 30 00:02:22,058 --> 00:02:24,435 Keine Buchhalterin kann sich das leisten. 31 00:02:24,519 --> 00:02:26,729 Warum nicht? Ich mag ihn. 32 00:02:28,148 --> 00:02:29,566 Natürlich nicht als Mann. 33 00:02:31,818 --> 00:02:34,112 Hr. Kang ist da. Kommen Sie raus. 34 00:02:34,195 --> 00:02:35,280 Ok. 35 00:02:39,993 --> 00:02:41,286 Fr. Cha, kommen Sie. 36 00:02:42,036 --> 00:02:43,121 Ich komme! 37 00:02:43,204 --> 00:02:45,456 BÜROEINWEIHUNG 38 00:02:45,540 --> 00:02:48,960 CEO KANG JIN-YOUNG 39 00:02:55,633 --> 00:02:57,343 Was ist? Hast du was gefunden? 40 00:02:57,427 --> 00:02:58,678 SCHULDSCHEIN 41 00:02:58,761 --> 00:02:59,846 Was ist los? 42 00:03:01,639 --> 00:03:02,765 Sagen Sie es uns. 43 00:03:07,270 --> 00:03:08,605 "Gläubiger: Kang Jin-young". 44 00:03:09,522 --> 00:03:12,108 "Schuldner: Pyo Bak-ho". 45 00:03:15,570 --> 00:03:16,529 Das ist er. 46 00:03:17,780 --> 00:03:19,032 Der Schuldschein. 47 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 Ist er echt? 48 00:03:22,410 --> 00:03:23,828 Ja, das ist er. 49 00:03:25,580 --> 00:03:28,541 Endlich habe ich den Schuldschein. 50 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 Hr. Koo. 51 00:03:32,462 --> 00:03:33,421 Meine Güte. 52 00:03:37,550 --> 00:03:38,843 Oje. 53 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 Himmel, Fr. Cha! 54 00:03:48,978 --> 00:03:51,105 -Jetzt wird alles gut. -Meine Güte. 55 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Meine Güte. 56 00:04:03,117 --> 00:04:04,702 Hr. Kang… 57 00:04:05,828 --> 00:04:08,081 Er steckte ihn ins Namensschild von mir. 58 00:04:09,249 --> 00:04:11,376 Ich habe ihm das geschenkt. 59 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 Ist das gut. 60 00:04:23,388 --> 00:04:25,640 Hören Sie mal, Tae-poong. 61 00:04:26,140 --> 00:04:30,061 Der Name Ihres Vaters brach entzwei, wie können Sie da Ramyeon essen? 62 00:04:31,396 --> 00:04:32,480 Es schmeckt so gut. 63 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 Ich bin traurig. 64 00:04:36,025 --> 00:04:37,235 Aber es schmeckt so gut. 65 00:04:37,318 --> 00:04:40,405 Lassen Sie ihn essen. Er muss am Verhungern sein nach all dem. 66 00:04:40,488 --> 00:04:42,115 -Für Sie, Fr. Oh. -Danke. 67 00:04:42,198 --> 00:04:45,368 Ihnen ein ganzes Ei zu geben, heißt, ich gebe Ihnen alles. 68 00:04:45,451 --> 00:04:48,329 Geben Sie ihr nicht das ganze Ei! 69 00:04:48,413 --> 00:04:52,041 Wir sollten teilen! Es waren schon so wenige Eier. 70 00:04:52,125 --> 00:04:56,045 -Sie übertreiben. -Fr. Cha, kommen Sie, ehe es pampig wird. 71 00:04:56,129 --> 00:04:57,922 Die Nudeln sind schon verkocht. 72 00:05:02,427 --> 00:05:03,469 Was ist mit Kimchi? 73 00:05:03,553 --> 00:05:05,847 -Kommen Sie. -Kimchi, von wegen. 74 00:05:06,389 --> 00:05:07,557 Klauen Sie uns welches! 75 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 Tae-poong… 76 00:05:24,032 --> 00:05:25,158 Danke. 77 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 Also, 78 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 es ging es um 30 % seiner Anteile. 79 00:05:33,207 --> 00:05:35,460 Kein Wunder, dass er ihn gesucht hat. 80 00:05:35,543 --> 00:05:37,545 Das war das allmächtige Dokument. 81 00:05:37,628 --> 00:05:39,213 Vor vielen Jahren 82 00:05:39,297 --> 00:05:44,594 betrieb er eine regelmäßige Schiffsroute nach Yokohama mit nur einem Schiff, 83 00:05:44,677 --> 00:05:46,345 als es einen Unfall gab. 84 00:05:46,429 --> 00:05:48,097 Es hieß, er würde bankrottgehen. 85 00:05:48,181 --> 00:05:53,061 Hr. Kang muss ihm Geld geliehen haben gegen Anteile als Sicherheit. 86 00:05:53,644 --> 00:05:56,481 Holen wir uns damit unser Geschäft zurück. 87 00:05:57,148 --> 00:06:00,735 Wie lange müssen wir noch getrennt bleiben? 88 00:06:04,989 --> 00:06:06,574 Wir sind doch zusammen. 89 00:06:07,617 --> 00:06:09,827 Und wir teilen dieses köstliche Mahl. 90 00:06:09,911 --> 00:06:12,080 Ist das nicht toll? Und lecker? 91 00:06:13,331 --> 00:06:16,250 Zählt das als ordentliches Essen? 92 00:06:16,334 --> 00:06:18,461 -Wie wäre es mit Reis? -Ja oder nein? 93 00:06:18,544 --> 00:06:20,338 -Soll ich noch Reis holen? -Ja? 94 00:06:20,421 --> 00:06:23,216 LETZTE FOLGE WIR TRAFEN DEN HÜTTENSÄNGER 95 00:06:23,299 --> 00:06:28,221 Die Dreckskerle machen mir Angst. 96 00:06:30,807 --> 00:06:32,016 Sehen Sie mal. 97 00:06:32,642 --> 00:06:35,603 So viele Nachforschungen. 98 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 Wie haben sie… 99 00:06:37,230 --> 00:06:39,107 Moment, das ist… 100 00:06:39,732 --> 00:06:41,400 Ein Foto aus meiner Kindheit. 101 00:06:41,484 --> 00:06:43,778 -Was? -Unglaublich. 102 00:06:43,861 --> 00:06:46,405 -Was? -Meine Güte. 103 00:06:47,949 --> 00:06:49,242 Sie waren süß. 104 00:06:49,325 --> 00:06:51,285 GEWERBESCHEIN FABRIKZULASSUNG 105 00:06:53,996 --> 00:06:55,206 Seht mal. 106 00:06:55,289 --> 00:06:56,874 Was ist ein PMP? 107 00:06:56,958 --> 00:06:58,835 PORTABLER MULTIMEDIA-PLAYER (PMP) 108 00:06:58,918 --> 00:06:59,836 Moment mal. 109 00:07:01,045 --> 00:07:01,879 PMP? 110 00:07:04,841 --> 00:07:05,925 -Ja? -Was ist los? 111 00:07:07,927 --> 00:07:09,637 Portabler Multimedia-Player. 112 00:07:10,304 --> 00:07:13,432 Ein legendärer Video-Player, den sogar Insider wie ich 113 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 nur aus Gerüchten kennen. 114 00:07:15,476 --> 00:07:17,395 Er passt auf eine Handfläche. 115 00:07:17,478 --> 00:07:21,816 Man kann Videos wie Dramen und Filme darauf anschauen. 116 00:07:21,899 --> 00:07:24,527 Damit macht man sich wohl die Augen kaputt. 117 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 Das sieht aus wie ein vertrauliches Dokument aus dem Ausland. 118 00:07:28,030 --> 00:07:29,824 VERTRAULICH BERICHT ZUR AKTIENKURSENTWICKLUNG 119 00:07:29,907 --> 00:07:33,035 Es erscheint zum ersten Mal ein PMP mit einer Kamera, 120 00:07:33,119 --> 00:07:34,912 aber das Lustige ist das: 121 00:07:34,996 --> 00:07:38,458 Die Temperatur steigt nach 30 Minuten Laufzeit auf 48 Grad Celsius an. 122 00:07:38,541 --> 00:07:39,792 -Sagten Sie 48 Grad? -Ja. 123 00:07:39,876 --> 00:07:43,254 -Warm genug für einen Handwärmer? -Ja. 124 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 Wie soll man das benutzen? 125 00:07:45,131 --> 00:07:48,426 Aber wenn sie ihn diesmal nicht lancieren, kriegen sie Probleme. 126 00:07:48,509 --> 00:07:54,307 Ihr Aktienkurs verdoppelte sich nach der Ankündigung. 127 00:08:00,396 --> 00:08:01,522 Überhitzung. 128 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 Überhitzung… 129 00:08:05,109 --> 00:08:07,069 Das ist ziemlich viel. 130 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 PATENTURKUNDE 131 00:08:08,821 --> 00:08:11,532 "Mikro-Lüfter für Kameras". 132 00:08:11,616 --> 00:08:15,411 Mikro-Kameras funktionieren nur mit Lüftern zur Kühlung. 133 00:08:15,953 --> 00:08:17,538 Was ist denn? 134 00:08:17,622 --> 00:08:18,956 Ein Lüfter! 135 00:08:19,040 --> 00:08:21,334 Die Auktion findet bald statt. 136 00:08:21,417 --> 00:08:23,377 Pyo Merchant Marine kümmert sich darum. 137 00:08:24,128 --> 00:08:27,381 Dann können wir ihr Patent benutzen. 138 00:08:29,300 --> 00:08:30,259 Ok. 139 00:08:39,894 --> 00:08:41,479 Nein, keine Sorge. 140 00:08:42,522 --> 00:08:46,025 Eine so kleine Firma interessiert keinen. 141 00:08:46,108 --> 00:08:49,278 PATENTKÖNIG EINER KLEINEN NATION ENTWICKELT LÜFTERTECHNOLOGIE 142 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Probabilität? 143 00:08:50,863 --> 00:08:52,990 Wie hoch die Probabilität ist? 144 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 Neunundneunzig Prozent. 145 00:09:00,790 --> 00:09:02,959 -Hr. Bae, haben Sie es dabei? -Was? 146 00:09:03,042 --> 00:09:06,087 Ja, klar. Sie wollten doch, dass ich es mitbringe. 147 00:09:08,172 --> 00:09:11,133 3. JULI 1998 148 00:09:13,386 --> 00:09:14,804 Was hält er da? 149 00:09:15,555 --> 00:09:17,181 Mein Vater hat das gemacht. 150 00:09:18,057 --> 00:09:20,476 Das ist es. Das ist ein Lüfter. 151 00:09:20,560 --> 00:09:23,521 Als drehte er einen kantonesischen Film damit. 152 00:09:24,313 --> 00:09:26,983 Das ist es. Das brauchen sie. 153 00:09:27,775 --> 00:09:29,860 Ohne können sie das Produkt nicht lancieren. 154 00:09:31,279 --> 00:09:32,947 Sie meinen, 155 00:09:33,030 --> 00:09:36,951 sie drängten eine Firma für das Patent in den Bankrott, um sie zu ersteigern? 156 00:09:37,034 --> 00:09:41,539 -Möge das Schicksal die Ärsche bestrafen! -Und sie arbeiten zusammen. 157 00:09:42,748 --> 00:09:43,583 Sehen Sie mal. 158 00:09:43,666 --> 00:09:46,127 ABSICHTSERKLÄRUNG 159 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 Sehen Sie, was Pyo Merchant Marine tat. 160 00:09:48,170 --> 00:09:49,755 Das steht was von Schiff. 161 00:09:49,839 --> 00:09:51,132 Sie kauften ein Schiff. 162 00:09:51,215 --> 00:09:53,217 Sie sind eine Brutstätte des Bösen. 163 00:09:53,301 --> 00:09:55,511 Sobald ich die Patenturkunde habe, 164 00:09:56,512 --> 00:09:59,974 überweisen Sie die versprochene Investition, richtig? 165 00:10:00,057 --> 00:10:03,894 Ich spreche von dem Schiff, für das wir den Vertrag eingingen. 166 00:10:17,783 --> 00:10:21,412 Es heißt, an jedem Tag gehen mehr als zehn Firmen bankrott. 167 00:10:22,121 --> 00:10:26,167 Es ist wie 1848 in Kalifornien. 168 00:10:26,834 --> 00:10:29,295 Alles muss nur noch gepflückt werden. 169 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 Ein Goldrausch. 170 00:10:34,508 --> 00:10:37,345 Er beantwortet nie die verdammte Frage. 171 00:10:39,263 --> 00:10:42,725 Wenigstens wissen wir jetzt, worauf sie es abgesehen haben. 172 00:10:42,808 --> 00:10:47,396 Geben wir ihnen, was sie wollen, und machen daraus einen guten Deal für uns? 173 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 Aber… 174 00:10:49,315 --> 00:10:52,109 Sie wollen die Fabrik, weil sie das brauchen. 175 00:10:52,193 --> 00:10:54,487 Wie wär's, wenn sie es nicht mehr bräuchten? 176 00:10:56,489 --> 00:10:58,157 Keine schlechte Idee. 177 00:10:59,283 --> 00:11:01,535 Wie machen wir das Patent für sie unnötig? 178 00:11:03,788 --> 00:11:05,206 -Meine Güte! -Himmel! 179 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 -Es darf nicht mehr geschützt sein! -Ja. 180 00:11:08,292 --> 00:11:11,921 Überlegen Sie doch. Wenn wir und die Fabrik gegenüber und Mark 181 00:11:12,004 --> 00:11:14,256 es nutzen können, ist es nicht mehr geschützt. 182 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 Er braucht die Fabrik nicht. 183 00:11:16,175 --> 00:11:17,676 Die Technologie publizieren? 184 00:11:17,760 --> 00:11:19,804 Sie beide sind das perfekte Duo. 185 00:11:19,887 --> 00:11:23,391 Sie arbeiten so gut zusammen, man könnte glauben, Sie sind ein Paar. 186 00:11:24,225 --> 00:11:25,768 Wie viele Tage bis zur Auktion? 187 00:11:25,851 --> 00:11:28,229 -Ich bin nicht sicher. -Wie viele Tage? 188 00:11:30,648 --> 00:11:31,565 Drei Tage. 189 00:11:33,859 --> 00:11:37,988 Eine Auktion? Schon beim Gedanken daran bricht mir der Schweiß aus. 190 00:11:38,072 --> 00:11:40,366 Für uns gilt ganz oder gar nicht. 191 00:11:40,449 --> 00:11:42,660 -Diesmal müssen wir es schaffen. -Ja? 192 00:11:42,743 --> 00:11:44,745 Können wir sie bitten, nicht mitzubieten? 193 00:11:45,329 --> 00:11:47,706 -Das tut weh! -Verkaufen Sie doch gleich. 194 00:11:47,790 --> 00:11:49,750 -Wir geben nie auf. -Es geht los! 195 00:11:49,834 --> 00:11:50,876 Ok. Los! 196 00:11:50,960 --> 00:11:51,794 -Los! -Los! 197 00:11:51,877 --> 00:11:53,129 -Los! -Los! 198 00:11:53,212 --> 00:11:54,296 Ma-jin, was vergessen? 199 00:11:54,380 --> 00:11:56,507 -Ma-jin verliert. -Und jetzt? 200 00:11:59,218 --> 00:12:01,512 -Sie sind fällig! -Sie sind fällig! 201 00:12:01,595 --> 00:12:04,056 PYO BAK-HO MERCHANT - SCHIFFSBAUPLAN 202 00:12:04,140 --> 00:12:07,893 CEO PYO HYUN-JUN 203 00:12:07,977 --> 00:12:09,061 Sommersprosse! 204 00:12:09,770 --> 00:12:11,355 Ich brauche Eiskaffee! 205 00:12:15,067 --> 00:12:17,611 BITTE DIE TÜR GESCHLOSSEN HALTEN 206 00:12:20,698 --> 00:12:23,200 Ich hatte Ihren Eiskaffee schon fertig. 207 00:12:26,036 --> 00:12:27,288 Was zum Kuckuck? 208 00:12:29,957 --> 00:12:32,376 Verzeihung. 209 00:12:36,088 --> 00:12:37,173 Gut so. 210 00:12:39,675 --> 00:12:42,720 -Wo ist Sommersprosse? -Sie hat heute frei. 211 00:12:44,638 --> 00:12:47,099 Mist. Wer hat das genehmigt? 212 00:12:47,683 --> 00:12:51,479 Herrje. Mir schmeckt Sommersprosses Rezept. Was war das? 213 00:12:52,062 --> 00:12:53,731 Ein 3-2-3-Kaffee? Der war gut. 214 00:13:00,321 --> 00:13:01,405 Spuckten Sie rein? 215 00:13:02,531 --> 00:13:03,949 So was mache ich nicht. 216 00:13:04,742 --> 00:13:06,535 Sie sind mir zu viel. 217 00:13:06,619 --> 00:13:07,620 Raus. 218 00:13:11,081 --> 00:13:13,459 -Was wollen Sie? Raus. -Ich geh schon. 219 00:13:24,053 --> 00:13:26,138 Wo ist sie, ohne mir was zu sagen? 220 00:13:41,904 --> 00:13:43,531 KONFISZIERT 221 00:13:47,034 --> 00:13:48,202 KONFISZIERT 222 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 Noch zwei Tage bis zur Auktion? 223 00:13:56,043 --> 00:13:57,628 -Ein neues Unternehmen, ja? -Ja. 224 00:13:57,711 --> 00:13:59,547 Warum müssen wir das tun? 225 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 Bei einer Fabrikversteigerung bieten nur Unternehmen. 226 00:14:02,466 --> 00:14:06,303 Ok, Pyo ist momentan der CEO von Typhoon Trading. 227 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 Zeigen Sie mal her. 228 00:14:09,265 --> 00:14:10,975 Ok, Ausweiskopien. 229 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 -Kopien. -Vollmacht. 230 00:14:12,685 --> 00:14:14,228 Ok. Gut. 231 00:14:14,311 --> 00:14:15,938 -Das Dokument. -Ja, richtig. 232 00:14:18,774 --> 00:14:21,694 -Wie nennen wir das Unternehmen? -Der Name? 233 00:14:22,319 --> 00:14:25,364 Es ist ja nur vorübergehend. 234 00:14:27,867 --> 00:14:30,327 MISEON TRADING 235 00:14:34,665 --> 00:14:38,544 "Miseon Trading". 236 00:14:41,797 --> 00:14:47,303 Ich bin nicht sicher, ob der Eigentümer das Patent freigeben wird. 237 00:14:49,346 --> 00:14:50,806 Wir müssen ihm vertrauen. 238 00:15:13,954 --> 00:15:16,332 Was sagen Sie? 239 00:15:18,584 --> 00:15:19,627 Na gut. 240 00:15:20,794 --> 00:15:22,796 Da ist was dran. 241 00:15:26,091 --> 00:15:27,259 Welche Schande. 242 00:15:28,218 --> 00:15:31,096 Nein, das ist es nicht. 243 00:15:31,764 --> 00:15:35,601 Es ist viel besser und anständiger, wenn Sie das damit machen, 244 00:15:36,226 --> 00:15:38,520 als wenn ich mich daran festklammere. 245 00:15:42,191 --> 00:15:45,361 Es kommt mir nur so sinnlos vor. 246 00:15:46,487 --> 00:15:50,282 Alle davon sind wie meine Kinder, 247 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 und ich behielt das Patent, 248 00:15:53,827 --> 00:15:56,497 damit es meinen Angestellten zukünftig helfen könnte. 249 00:15:56,580 --> 00:15:59,667 Letztlich scheint genau das mich aufgehalten zu haben. 250 00:16:02,461 --> 00:16:07,174 Hätte das vermieden werden können, hätte ich meine Gier früher überwunden? 251 00:16:11,428 --> 00:16:14,515 Mein Vater hätte gesagt… 252 00:16:16,684 --> 00:16:18,060 …dass Sie nicht verwelkten. 253 00:16:20,396 --> 00:16:21,522 Diese Technologie 254 00:16:22,481 --> 00:16:23,691 wird erblühen 255 00:16:24,900 --> 00:16:26,402 und Früchte tragen. 256 00:16:29,989 --> 00:16:30,823 Wirklich? 257 00:16:33,033 --> 00:16:34,118 Na gut. 258 00:16:35,077 --> 00:16:38,497 Eltern müssen ihre Kinder loslassen und wachsen lassen. 259 00:16:40,416 --> 00:16:46,005 Warum legen Sie sich so ins Zeug, um anderen zu helfen? 260 00:16:47,631 --> 00:16:49,174 Ich bin dankbar, aber 261 00:16:50,134 --> 00:16:51,468 fällt es Ihnen nicht schwer? 262 00:16:54,596 --> 00:16:57,224 Darüber habe ich nicht nachgedacht. 263 00:17:01,020 --> 00:17:02,021 Wissen Sie, 264 00:17:03,564 --> 00:17:07,901 für Typhoon Trading ist es wichtig, dass Dabontech die verkaufen kann. 265 00:17:08,902 --> 00:17:13,032 Handelsfirmen brauchen Fabriken, um zu existieren. 266 00:17:15,576 --> 00:17:18,120 Also machen wir es gemeinsam. 267 00:17:20,748 --> 00:17:22,124 Sie sind ein toller Geschäftsmann. 268 00:17:54,573 --> 00:17:55,949 FORUM ZUR ANKÜNDIGUNG NEUER PRODUKTE 269 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 NEUER POST TITEL: DABONTECH GIBT PATENT FREI 270 00:18:38,367 --> 00:18:41,120 ICH TEILE DIE TECHNOLOGIE FÜR KAMERA-MIKRO-LÜFTER VON DABON 271 00:18:41,203 --> 00:18:42,454 Ich fasse es nicht. 272 00:18:42,538 --> 00:18:44,039 Keine Tippfehler? 273 00:18:44,540 --> 00:18:47,751 WIRD HOCHGELADEN 274 00:18:48,794 --> 00:18:50,420 Lebe lang und in Frieden. 275 00:18:51,964 --> 00:18:53,549 Gruß an Käpt'n Yun-cheol. 276 00:18:55,300 --> 00:18:57,094 Was ist das? 277 00:18:58,220 --> 00:19:01,348 Wow, das ist total irre! 278 00:19:04,309 --> 00:19:05,477 Es ist wahr. 279 00:19:06,562 --> 00:19:08,105 Wer hat das veröffentlicht? 280 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 Chef! 281 00:19:11,191 --> 00:19:12,693 Hey, Hr. Kim. 282 00:19:13,819 --> 00:19:15,404 Nicht doch. 283 00:19:15,487 --> 00:19:16,738 Nutzen Sie es zum Guten. 284 00:19:17,406 --> 00:19:19,158 Was? Andere Patente? 285 00:19:20,909 --> 00:19:22,661 Was soll der Unsinn? 286 00:19:22,744 --> 00:19:26,373 Hören Sie auf mit dem Quatsch! Ich lege auf! 287 00:19:31,295 --> 00:19:32,588 DONGJU DAILY 288 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 Hr. Jang, Sie warten ja. 289 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Nehmen Sie das. 290 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 14 STUNDEN BIS ZUR AUKTION 291 00:19:46,018 --> 00:19:48,187 ZWEI STUNDEN BIS ZUR AUKTION 292 00:19:48,270 --> 00:19:49,813 DONGJU DAILY 293 00:19:52,816 --> 00:19:55,652 AMTSGERICHT INSAN 294 00:19:55,736 --> 00:19:59,615 EINE STUNDE BIS ZUR AUKTION 295 00:20:15,964 --> 00:20:17,049 Machen Sie schon! 296 00:20:17,132 --> 00:20:18,175 Tut mir leid! 297 00:20:20,469 --> 00:20:22,012 Verzeihung! 298 00:20:23,055 --> 00:20:25,098 Was tut er da? Fahren Sie einfach. 299 00:20:25,182 --> 00:20:27,392 Es sollte offen bleiben. Haben Sie keine Ahnung? 300 00:20:28,393 --> 00:20:29,269 Verzeihung! 301 00:20:29,353 --> 00:20:31,438 Lassen Sie das und machen Sie auf! 302 00:20:31,521 --> 00:20:33,649 -Verzeihung! -Lassen Sie das! 303 00:20:33,732 --> 00:20:36,401 -Verzeihung! -Was ist mit ihm? 304 00:20:36,485 --> 00:20:38,528 -Schließen Sie es auf. -Jawohl. 305 00:20:39,154 --> 00:20:40,656 Ich hab ihn! 306 00:20:40,739 --> 00:20:43,075 Ich hab ihn. Da ist er. Ich hab ihn! 307 00:20:50,666 --> 00:20:53,377 Hyun-jun ist spät dran. 308 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 Verzeihung! 309 00:21:10,102 --> 00:21:11,561 Ist er krank? 310 00:21:11,645 --> 00:21:12,688 Erledigt. 311 00:21:14,231 --> 00:21:15,274 Fahren Sie einfach. 312 00:21:18,652 --> 00:21:19,861 Sie… 313 00:21:27,703 --> 00:21:28,537 Hey. 314 00:21:29,496 --> 00:21:30,330 Der Spieler 315 00:21:30,872 --> 00:21:31,832 hat Verspätung. 316 00:21:33,041 --> 00:21:35,794 AMTSGERICHT INSAN 317 00:21:41,174 --> 00:21:42,551 Hier. 318 00:21:59,234 --> 00:22:00,527 Das trinkt man in Korea. 319 00:22:00,610 --> 00:22:01,528 Im Ernst. 320 00:22:02,070 --> 00:22:02,946 Vertrauen Sie mir. 321 00:22:10,579 --> 00:22:11,663 Nicht schlecht. 322 00:22:12,497 --> 00:22:13,540 Nehmen Sie die. 323 00:22:15,167 --> 00:22:16,293 Ich bin damit fertig. 324 00:22:23,050 --> 00:22:25,927 So sind wir. Sind wir mit der Zeitung durch, tauschen wir. 325 00:22:31,933 --> 00:22:32,809 DONGJU DAILY 326 00:22:38,690 --> 00:22:39,816 Was denken Sie? 327 00:22:40,442 --> 00:22:41,401 Das ist für Sie. 328 00:22:43,487 --> 00:22:44,613 Sehr interessant. 329 00:22:46,281 --> 00:22:47,783 Sie sprechen Koreanisch. 330 00:22:53,246 --> 00:22:54,915 Was will der Arsch hier? 331 00:22:55,582 --> 00:22:56,750 Verdammt. 332 00:22:56,833 --> 00:22:58,752 Was willst du hier? 333 00:23:00,754 --> 00:23:01,588 Hey. 334 00:23:02,339 --> 00:23:04,007 Ich fragte, was du hier machst. 335 00:23:04,091 --> 00:23:05,967 Was wohl? Ich will zur Auktion. 336 00:23:06,051 --> 00:23:08,553 Bitte? Können Mittellose auf Auktionen? 337 00:23:08,637 --> 00:23:11,264 Warum so voller Vorurteile? 338 00:23:12,432 --> 00:23:14,101 Ich habe im Lotto gewonnen. 339 00:23:18,980 --> 00:23:19,981 Viel Glück für uns. 340 00:23:27,155 --> 00:23:28,198 Hey, Mark. 341 00:23:28,824 --> 00:23:31,701 Der Kerl ist total verrückt, wissen Sie? 342 00:23:32,494 --> 00:23:33,703 Total verrückt. 343 00:23:35,497 --> 00:23:38,542 Er ist unmöglich umsonst hergekommen. 344 00:23:38,625 --> 00:23:42,087 Ich gehe rein und treibe den Preis hoch. 345 00:23:42,796 --> 00:23:46,633 Aber halten Sie sich an Ihr Investitionsversprechen. 346 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 Unser Limit? 347 00:23:49,553 --> 00:23:52,305 Sofort verfügbar nach der Schiffsanzahlung… 348 00:23:52,389 --> 00:23:54,015 Hyun-jun. Ich gehe rein. 349 00:23:55,142 --> 00:23:56,935 Das wird sicher interessant. 350 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 Es ist egal, wie viel ich biete, richtig? 351 00:24:01,690 --> 00:24:04,276 Denn es wird sowieso unser Geld sein. 352 00:24:08,029 --> 00:24:09,865 Ihr werdet bezahlen? 353 00:24:11,158 --> 00:24:12,284 Dann von mir aus. 354 00:24:12,868 --> 00:24:13,785 Aber… 355 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 …tun Sie's richtig. 356 00:24:18,582 --> 00:24:21,751 Ich spiele nur todsichere Spiele. 357 00:24:26,423 --> 00:24:29,384 GERICHTSSITZUNG 358 00:24:29,467 --> 00:24:32,179 HEUTIGES VERFAHREN GERICHTSSAAL: 417 359 00:24:32,262 --> 00:24:36,057 DABONTECH ÜBERWACHUNGSKAMERA-FABRIK UND ALLES ANDERE 360 00:24:38,685 --> 00:24:42,981 Fall 1998CE9854-985. 361 00:24:52,032 --> 00:24:53,200 Miseon Trading? 362 00:24:54,367 --> 00:24:56,578 Miseon Trading bietet 30 Millionen. 363 00:24:57,370 --> 00:25:00,040 Und Pyo Merchant Marine. 364 00:25:03,043 --> 00:25:04,169 10.000 Won. 365 00:25:05,170 --> 00:25:06,338 Geht an Miseon Trading. 366 00:25:23,230 --> 00:25:24,272 Hey. 367 00:25:26,399 --> 00:25:27,734 Ich habe verloren. 368 00:25:27,817 --> 00:25:29,110 Nur dieses eine Mal. 369 00:25:31,238 --> 00:25:34,199 PATENT AUFGEGEBEN! DABONTECH VERÖFFENTLICHT LÜFTER-PATENT 370 00:25:37,661 --> 00:25:38,662 Ist doch gut für Sie. 371 00:25:39,788 --> 00:25:43,208 Sie bekommen, was Sie wollten, und sogar völlig umsonst. 372 00:25:43,792 --> 00:25:46,127 Was alle haben können, ist keine Technologie. 373 00:25:46,920 --> 00:25:48,129 Aber… 374 00:25:48,213 --> 00:25:50,257 Warum all die Mühe? 375 00:25:50,966 --> 00:25:53,051 Ein Deal wäre besser gewesen. 376 00:25:56,012 --> 00:25:57,055 Weil ich 377 00:25:57,931 --> 00:25:59,266 Kaufmann bin. 378 00:26:00,809 --> 00:26:03,353 Ich verkaufe Produkte, keine Technologie. 379 00:26:05,063 --> 00:26:05,981 Kaufmann? 380 00:26:09,192 --> 00:26:12,946 Schicken Sie Ihre überhitzenden PMPs, wenn Sie sie nicht verkaufen können. 381 00:26:14,906 --> 00:26:16,992 Wenn nötig, verkaufe ich sie an den Nordpol. 382 00:26:21,371 --> 00:26:23,915 TYPHOON TRADING CEO KANG TAE-POONG 383 00:26:29,296 --> 00:26:31,214 Sind Sie verrückt geworden? 384 00:26:31,298 --> 00:26:32,590 Zehntausend Won? 385 00:26:32,674 --> 00:26:34,217 Wie können Sie das wagen! 386 00:26:36,678 --> 00:26:39,514 Spinnen Sie? Warum haben Sie das getan? 387 00:26:41,266 --> 00:26:44,728 Weil ich wusste, dass ich verliere. 388 00:26:46,438 --> 00:26:48,648 Was zum Teufel redet er da? 389 00:26:49,899 --> 00:26:52,402 Vergessen Sie's. 390 00:26:52,986 --> 00:26:56,656 Überweisen Sie ja die Investition, sonst… 391 00:27:00,493 --> 00:27:01,578 Hat er gegrinst? 392 00:27:02,537 --> 00:27:03,955 Was gibt's da zu grinsen? 393 00:27:04,039 --> 00:27:06,291 -Ich war zu nett zu dem Arsch. -Halt! 394 00:27:06,374 --> 00:27:07,208 -Ganz ruhig. -Hey! 395 00:27:28,104 --> 00:27:29,689 KONFISZIERT 396 00:27:42,577 --> 00:27:45,497 Alle Maschinen, das Geschäft und die Leute 397 00:27:46,498 --> 00:27:48,666 können zurück auf ihre Plätze! 398 00:27:49,876 --> 00:27:52,921 Wir gehen alle auf unsere Plätze! 399 00:28:03,765 --> 00:28:05,100 Hurra! 400 00:28:07,477 --> 00:28:08,311 Gute Arbeit. 401 00:28:08,395 --> 00:28:09,687 Vielen Dank. 402 00:28:27,455 --> 00:28:28,373 Gute Arbeit. 403 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 Wir können weiter hier arbeiten! 404 00:28:35,338 --> 00:28:37,173 Was? Sie fliegen zurück? 405 00:28:37,757 --> 00:28:38,800 Hey. 406 00:28:40,844 --> 00:28:42,429 Soll ich Sie verklagen? 407 00:28:44,222 --> 00:28:45,056 Hey. 408 00:28:47,392 --> 00:28:48,476 ABSICHTSERKLÄRUNG 409 00:28:48,560 --> 00:28:50,270 Sie haben das unterschrieben. 410 00:28:51,104 --> 00:28:54,691 Sie müssen die versprochene Investition tätigen. 411 00:28:55,358 --> 00:28:57,569 Wissen Sie, was eine Absichtserklärung ist? 412 00:28:57,652 --> 00:28:59,070 Kein Vertrag. 413 00:28:59,696 --> 00:29:03,032 Außerdem können Sie mir kein Patent bieten. 414 00:29:03,116 --> 00:29:06,327 Warum sollte die Investition aufrechterhalten werden? 415 00:29:06,411 --> 00:29:08,121 Das ist Ihre Schuld! 416 00:29:08,204 --> 00:29:09,497 Sie haben es verloren! 417 00:29:09,581 --> 00:29:11,124 Sie tragen… 418 00:29:13,543 --> 00:29:15,003 …die Verantwortung. 419 00:29:26,598 --> 00:29:27,932 Meine Schuld? 420 00:29:29,017 --> 00:29:31,311 Nein. Das war Kang Tae-poong. 421 00:29:32,270 --> 00:29:35,190 Sie konnten ihn nicht aufhalten. 422 00:29:35,273 --> 00:29:37,442 Sie haben versagt. 423 00:29:49,954 --> 00:29:52,916 Was hat er denn? Wieso geht Mark? 424 00:29:52,999 --> 00:29:54,209 Reist er ab? 425 00:29:56,544 --> 00:29:59,130 -Ich hole ein Antiseptikum. -Vergessen Sie's! 426 00:29:59,214 --> 00:30:00,882 Was machen wir jetzt? 427 00:30:01,466 --> 00:30:02,592 Was ist mit dem Schiff? 428 00:30:02,675 --> 00:30:04,719 Das Schiff, das wir schon angezahlt haben? 429 00:30:05,720 --> 00:30:08,348 Ist Mark wirklich gegangen? 430 00:30:09,432 --> 00:30:11,267 Zahlen wir nicht, ist das Angeld weg, 431 00:30:11,351 --> 00:30:13,186 und wir müssen eine Strafe zahlen. 432 00:30:14,938 --> 00:30:16,189 Die Zwischenzahlung. 433 00:30:18,608 --> 00:30:19,734 Die Zwischenzahlung… 434 00:30:25,865 --> 00:30:27,492 Verkaufen Sie, was geht, 435 00:30:28,827 --> 00:30:31,746 und sichern Sie alles, egal ob Gebäude oder Personen. 436 00:30:35,375 --> 00:30:37,085 Einschließlich Typhoon Trading. 437 00:30:37,836 --> 00:30:40,713 TYPHOON TRADING 438 00:30:40,797 --> 00:30:42,966 -Was ist los? -Wir arbeiten hier! 439 00:30:43,049 --> 00:30:46,135 -Wir arbeiten hier! -Wir haben das Recht, es zu erfahren! 440 00:30:46,219 --> 00:30:47,428 Wo ist Ihr Verstand? 441 00:30:47,512 --> 00:30:50,098 Üben Sie keine Gewalt aus. 442 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 -Aufhören! -Gehen Sie einfach. 443 00:30:55,228 --> 00:30:56,271 Hr. Kang. 444 00:30:58,481 --> 00:31:01,776 -Was ist los? -Sie hören nicht. Wir müssen gehen. 445 00:31:01,860 --> 00:31:03,653 -Aus dem Weg. -Das geht nicht. 446 00:31:03,736 --> 00:31:05,905 -Sie müssen gehen. -Ich wiederhole mich nicht. 447 00:31:06,781 --> 00:31:08,491 -Hey! -Vorsicht. 448 00:31:08,575 --> 00:31:10,743 Sehen Sie? Ich hab's doch gesagt. 449 00:31:15,623 --> 00:31:16,583 Aus dem Weg. 450 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 "Aufhebung des Mietvertrags"? 451 00:31:28,970 --> 00:31:31,055 AUFHEBUNG DES MIETVERTRAGS CEO: PSO HYUN-JUN 452 00:31:31,139 --> 00:31:32,390 "Geschäftsaufgabe"? 453 00:31:40,064 --> 00:31:42,984 Herr Anwalt Choi, drucken Sie eine neue aus. 454 00:31:47,363 --> 00:31:49,282 So war das nicht abgemacht. 455 00:31:49,365 --> 00:31:50,533 Lass mich los. 456 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 Ich bin hier der CEO. 457 00:31:53,453 --> 00:31:56,581 Nein. Die Qualifikation hast du gerade verloren. 458 00:32:00,001 --> 00:32:01,711 Warum bist du frech geworden? 459 00:32:01,794 --> 00:32:03,796 Du hättest einfach verschwinden sollen. 460 00:32:03,880 --> 00:32:07,842 Du hast aufgegeben und die Firma verkauft, du Idiot. 461 00:32:11,971 --> 00:32:13,014 Scheißkerl! 462 00:32:33,284 --> 00:32:34,744 Ich dachte nicht klar. 463 00:32:37,038 --> 00:32:38,247 Das ist meine Firma. 464 00:32:38,873 --> 00:32:42,126 -Meine Firma, die du im Stich ließt. -Red keinen Unsinn! 465 00:32:44,671 --> 00:32:46,255 Ich habe niemals 466 00:32:47,215 --> 00:32:50,677 aufgegeben oder die Firma im Stich gelassen. 467 00:32:50,760 --> 00:32:52,845 Gib's doch zu! 468 00:32:53,554 --> 00:32:55,181 Du hast verloren, du Idiot! 469 00:32:57,308 --> 00:32:59,394 Du denkst, du musst nur mich besiegen. 470 00:33:02,188 --> 00:33:04,065 Ich bin nichts, Hyun-jun. 471 00:33:07,944 --> 00:33:10,363 Oder lebe weiterhin in dieser Illusion. 472 00:33:19,497 --> 00:33:22,583 Du bist nie ins Hintertreffen geraten und musstest hinten stehen. 473 00:33:23,918 --> 00:33:25,545 Was weißt du schon? Verdammt. 474 00:33:31,467 --> 00:33:32,468 Typhoon Trading. 475 00:33:33,386 --> 00:33:34,887 Lasst uns heimgehen. 476 00:33:35,722 --> 00:33:37,348 Ihr müsst morgen wieder herkommen. 477 00:34:10,381 --> 00:34:11,799 Oje. 478 00:34:12,717 --> 00:34:14,510 Halt noch ein bisschen durch, Papa. 479 00:34:15,094 --> 00:34:16,429 Es ist fast vorbei. 480 00:34:17,513 --> 00:34:19,390 Ich bringe dich bald in die Klinik. 481 00:34:20,099 --> 00:34:21,142 Aber zuerst 482 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 musst du etwas tun. 483 00:34:29,025 --> 00:34:30,651 Ich habe ein Schiff bestellt. 484 00:34:33,154 --> 00:34:34,781 -Ein Schiff? -Ja. 485 00:34:35,865 --> 00:34:37,784 Das Schiff, das dir so gefiel. 486 00:34:37,867 --> 00:34:40,328 Es ist so groß wie das panamaische. 487 00:34:41,913 --> 00:34:44,624 -Du verrückter Idiot. -Was ist denn? 488 00:34:45,666 --> 00:34:47,835 Ich warf auch Kang Tae-poong raus 489 00:34:48,711 --> 00:34:50,421 und übernahm Typhoon Trading. 490 00:34:52,715 --> 00:34:55,760 Außerdem habe ich ein Handelsschiff gekauft. 491 00:35:00,348 --> 00:35:04,060 Ich mache alles, was du nicht konntest. 492 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 Aber das war sehr teuer. 493 00:35:10,399 --> 00:35:13,694 Ich musste etwas als Sicherheit angeben. 494 00:35:14,237 --> 00:35:15,404 Unser Gebäude. 495 00:35:16,572 --> 00:35:17,990 BÜRGE: PYO BAK-HO 496 00:35:18,074 --> 00:35:19,242 Papa. 497 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 Wie fühlst du dich nun? 498 00:35:23,371 --> 00:35:25,623 Wie ist es, vom Sohn gedemütigt zu werden? 499 00:35:26,707 --> 00:35:27,792 Wen… 500 00:35:31,045 --> 00:35:32,755 …willst du… 501 00:35:35,133 --> 00:35:36,175 …besiegen? 502 00:35:47,478 --> 00:35:48,479 Niemanden. 503 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 Ich habe schon alle besiegt. 504 00:35:55,778 --> 00:35:57,029 Ich habe gewonnen. 505 00:35:57,530 --> 00:35:59,448 Ich habe gewonnen! 506 00:36:01,659 --> 00:36:02,785 Ich werde es beweisen. 507 00:36:17,383 --> 00:36:18,593 Machen Sie morgen weiter. 508 00:36:18,676 --> 00:36:20,636 Und er muss schnell hier weg. 509 00:36:22,221 --> 00:36:24,223 Sind Sie sicher, was die Klinik angeht? 510 00:36:24,307 --> 00:36:27,268 Ja, es ist nicht auf der Karte. Keiner wird ihn finden. 511 00:36:28,644 --> 00:36:30,313 Ok, schicken Sie ihn sofort hin. 512 00:36:39,864 --> 00:36:41,657 Er will ihn irgendwohin bringen. 513 00:36:59,300 --> 00:37:00,635 Planänderung! 514 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Da lang, bitte. 515 00:37:02,303 --> 00:37:03,971 Da lang. Na los! 516 00:37:04,055 --> 00:37:05,598 Los! 517 00:37:05,681 --> 00:37:07,141 Ok! Da lang! 518 00:37:11,771 --> 00:37:13,898 Verladen wir heute drüben? 519 00:37:13,981 --> 00:37:15,733 Die Lieferung ist… 520 00:37:15,816 --> 00:37:17,610 Container-Nummer? 521 00:37:17,693 --> 00:37:19,111 -Augenblick. -Geben Sie her. 522 00:37:25,284 --> 00:37:26,118 Hr. Ha! 523 00:37:26,702 --> 00:37:27,578 Hr. Ha! 524 00:37:28,287 --> 00:37:30,706 Alle Container drüben sind offen. 525 00:37:30,790 --> 00:37:32,625 Die ließ wohl jemand offen. 526 00:37:33,668 --> 00:37:35,086 Warum sind die offen? 527 00:37:35,169 --> 00:37:37,129 -Alle in Zone 15? -Jawohl. 528 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 Riefen Sie die Security? 529 00:37:39,215 --> 00:37:40,883 -Noch nicht. -Her mit dem Funkgerät. 530 00:37:40,967 --> 00:37:42,510 Sie hätten sie rufen sollen. 531 00:37:42,593 --> 00:37:44,345 Das gehört zu Ihren Pflichten! 532 00:37:45,471 --> 00:37:48,224 Security, zu Zone 15 kommen. 533 00:38:11,956 --> 00:38:13,249 Ok. 534 00:38:13,332 --> 00:38:15,543 Dass Sie das können, Song-jung. 535 00:38:17,211 --> 00:38:18,713 Sie machen das gut. 536 00:38:18,796 --> 00:38:20,965 Ich wusste nicht, dass Sie dazu fähig sind. 537 00:38:21,048 --> 00:38:23,134 Ok. 538 00:38:23,217 --> 00:38:25,303 Vorsichtig jetzt! 539 00:39:16,812 --> 00:39:18,064 Was? Was soll das? 540 00:39:23,736 --> 00:39:24,737 Was macht er? 541 00:40:13,619 --> 00:40:14,995 Himmel. 542 00:40:16,664 --> 00:40:18,207 Die Luft ist frisch. 543 00:40:41,897 --> 00:40:45,943 SCHULDSCHEIN 544 00:40:49,238 --> 00:40:50,781 Du hast ihn echt gefunden? 545 00:40:50,865 --> 00:40:53,367 Warum hast du es Papa nicht zurückgezahlt? 546 00:40:54,827 --> 00:40:57,371 Du hattest sicher genug Geld. 547 00:40:59,832 --> 00:41:03,210 Ich war verantwortlich für den Lebensunterhalt von 350 Leuten. 548 00:41:04,795 --> 00:41:05,880 Das war schlimmer. 549 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 Sie Monat für Monat bezahlen zu können. 550 00:41:09,800 --> 00:41:11,969 Wen interessiert so ein Wisch? 551 00:41:13,179 --> 00:41:14,805 In diesem Höllenloch 552 00:41:14,889 --> 00:41:18,392 muss man auf andere treten, um zuerst rauszukommen. 553 00:41:26,525 --> 00:41:27,860 Kannst du laufen? 554 00:41:31,489 --> 00:41:32,698 Du lässt mich gehen? 555 00:41:33,407 --> 00:41:34,950 Bezeuge du dafür, dass du 556 00:41:35,868 --> 00:41:37,703 den Schuldschein rechtzeitig bekamst. 557 00:41:39,330 --> 00:41:41,999 Dann kehre ich in mein Unternehmen zurück 558 00:41:43,209 --> 00:41:45,169 und du in deins. 559 00:41:46,795 --> 00:41:48,714 Alles wird sein, wie es war. 560 00:41:51,342 --> 00:41:52,718 Und wenn ich ablehne? 561 00:41:55,846 --> 00:41:58,057 Mir egal. Ich lasse dich trotzdem gehen. 562 00:41:59,308 --> 00:42:01,560 Zumindest kannst du Pyo Merchant Marine halten. 563 00:42:02,603 --> 00:42:05,439 Die 350 Angestellten, die du erwähnt hast. 564 00:42:07,233 --> 00:42:09,068 Sie müssen auch leben. 565 00:42:11,570 --> 00:42:14,240 Es ist dir egal, wenn Typhoon Trading verschwindet? 566 00:42:14,823 --> 00:42:15,908 Bist du so blöd? 567 00:42:18,202 --> 00:42:21,705 Meine Firma verschwindet nicht, nur weil sie namenlos ist. 568 00:42:23,123 --> 00:42:24,208 Darum 569 00:42:25,084 --> 00:42:26,752 werden wir nie untergehen. 570 00:42:38,973 --> 00:42:39,807 Erwartest du… 571 00:42:43,018 --> 00:42:44,687 …dass ich dir danke? 572 00:42:47,982 --> 00:42:49,608 Ich wollte eine Entschuldigung. 573 00:42:51,652 --> 00:42:52,736 Aber ich schätze… 574 00:42:54,738 --> 00:42:56,073 …sie gebührt Papa. 575 00:43:09,587 --> 00:43:10,838 Hyun-jun lernte wohl… 576 00:43:13,340 --> 00:43:14,508 …von seinem Vater, 577 00:43:15,926 --> 00:43:17,970 dass die Welt ein Höllenloch ist. 578 00:43:19,430 --> 00:43:20,848 Mein Vater lehrte mich… 579 00:43:23,225 --> 00:43:25,185 …dass sie voller Blumen und Früchte ist. 580 00:43:30,524 --> 00:43:31,567 Na dann… 581 00:43:32,818 --> 00:43:34,153 Viel Glück. 582 00:43:36,447 --> 00:43:37,823 Sieh zu, ob die Welt… 583 00:43:39,950 --> 00:43:41,660 …wartet, bis die Blume erblüht… 584 00:43:43,996 --> 00:43:45,956 und Früchte trägt. 585 00:44:45,391 --> 00:44:47,393 -Was ist das? -Siehst du das nicht? 586 00:44:48,310 --> 00:44:51,188 Deine Geschenke ärgern mich. Nimm sie zurück. 587 00:44:52,022 --> 00:44:53,023 Hey. 588 00:44:54,733 --> 00:44:57,027 -Musst du so weit gehen? -Was? 589 00:44:57,111 --> 00:44:59,613 Mir geht's viel besser als dir. Du kannst nichts. 590 00:45:00,989 --> 00:45:02,366 Wozu schaust du mich so an? 591 00:45:04,076 --> 00:45:04,910 Das ist ein Witz. 592 00:45:06,161 --> 00:45:07,079 Mi-ho. 593 00:45:07,746 --> 00:45:10,082 -Lass mich los. -Warte. 594 00:45:11,125 --> 00:45:12,084 Ok. 595 00:45:12,918 --> 00:45:16,004 Ich halte dich nicht fest, aber gib mir einen Moment. 596 00:45:19,425 --> 00:45:20,426 Was machst du? 597 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 Nur einen Moment. Eine Sekunde. 598 00:45:37,484 --> 00:45:39,153 Bitte komm an diesem Tag. 599 00:45:40,904 --> 00:45:42,364 Nur dieses eine Mal. 600 00:45:43,490 --> 00:45:45,409 17. JULI, 20 UHR BEI MILLENNIE 601 00:45:47,161 --> 00:45:48,162 Bitte? 602 00:45:50,706 --> 00:45:51,748 Ich werde warten. 603 00:45:51,832 --> 00:45:53,083 Was tust du da? 604 00:45:53,750 --> 00:45:54,751 Was ist mit dir? 605 00:46:02,759 --> 00:46:03,719 Meine Güte. 606 00:46:18,609 --> 00:46:20,402 Es war völlig chaotisch. 607 00:46:20,486 --> 00:46:22,571 Sie kennen mich doch! 608 00:46:25,449 --> 00:46:28,243 Was tun Sie? Los, flehen Sie um Vergebung! 609 00:46:30,037 --> 00:46:32,164 Du orderst ohne Zustimmung ein Schiff… 610 00:46:32,247 --> 00:46:34,208 ABSICHTSERKLÄRUNG SCHIFFSKAUFVERTRAG 611 00:46:34,291 --> 00:46:35,751 …holst Ausländer dazu 612 00:46:36,293 --> 00:46:38,378 und verschacherst unsere Firma. 613 00:46:40,339 --> 00:46:41,173 Warte, Papa. 614 00:46:41,673 --> 00:46:43,050 Es ist… 615 00:46:43,133 --> 00:46:44,843 Hörst du mich an? 616 00:46:45,636 --> 00:46:46,845 Es ist… 617 00:46:46,929 --> 00:46:50,557 Der Vertrag für das Schiff wurde unterzeichnet, der Handel gilt. 618 00:46:50,641 --> 00:46:53,101 Du hast recht, Pyo Hyun-jun. 619 00:46:54,895 --> 00:46:56,480 Du trägst die Verantwortung. 620 00:46:59,107 --> 00:47:01,318 -Was? -Das war dein Vergehen. 621 00:47:03,028 --> 00:47:04,947 Du hast den Firmennamen benutzt. 622 00:47:13,914 --> 00:47:15,791 Hr. Pyo Hyun-jun und Hr. Ha Seong-il, 623 00:47:16,542 --> 00:47:19,002 Sie sind verhaftet ohne Haftbefehl wegen 624 00:47:19,086 --> 00:47:21,672 Amtsmissbrauchs und Veruntreuung gegenüber Pyo Merchant Marine 625 00:47:21,755 --> 00:47:25,509 sowie wegen des Verdachts auf Brandstiftung im Lager 626 00:47:25,592 --> 00:47:26,843 in Yeonhwa-dong, Incheon. 627 00:47:30,722 --> 00:47:31,890 Papa. 628 00:47:31,974 --> 00:47:34,351 -Loslassen! -Gehen wir. 629 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 -Papa! -Hr. Pyo, ich muss Ihnen was sagen! 630 00:47:36,728 --> 00:47:38,939 Lassen Sie mich los! Loslassen! 631 00:47:39,022 --> 00:47:41,441 Papa! 632 00:47:41,525 --> 00:47:42,693 Papa! Verdammt! 633 00:47:42,776 --> 00:47:44,444 Papa, du hast alles gesehen. 634 00:47:44,528 --> 00:47:46,029 Ich habe den Arsch besiegt. 635 00:47:46,113 --> 00:47:48,031 Ich habe Tae-poong besiegt! 636 00:47:48,991 --> 00:47:50,450 Ich machte ihn fertig. 637 00:47:51,785 --> 00:47:54,663 Papa, ich habe gewonnen! 638 00:47:55,289 --> 00:47:56,123 Papa. 639 00:48:02,921 --> 00:48:03,964 Papa… 640 00:48:06,133 --> 00:48:07,718 Jetzt ist alles vorbei. 641 00:48:09,094 --> 00:48:10,762 Ich habe es fast geschafft. 642 00:48:10,846 --> 00:48:12,097 Ach ja? 643 00:48:23,150 --> 00:48:24,109 Mein Sohn. 644 00:48:27,988 --> 00:48:29,197 Ich habe verloren. 645 00:48:31,116 --> 00:48:32,451 Es ist meine Niederlage. 646 00:48:33,994 --> 00:48:35,203 Nicht du, 647 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 ich habe verloren. 648 00:48:41,627 --> 00:48:42,628 Papa. 649 00:48:45,213 --> 00:48:47,966 Kannst du sagen, dass ich es gut gemacht habe? 650 00:48:49,217 --> 00:48:51,053 Ich habe es doch gut gemacht? 651 00:49:29,508 --> 00:49:32,344 Was ist mit Hrn. Kang? Warum hörten wir nichts von ihm? 652 00:49:33,011 --> 00:49:35,806 Hat er sich bei irgendjemandem gemeldet? 653 00:49:37,182 --> 00:49:40,769 Ich sehe weder jemanden von Pyo Merchant Marine noch Hrn. Kang. 654 00:49:42,229 --> 00:49:44,731 Haben Sie heute Nachtschicht? 655 00:49:44,815 --> 00:49:48,527 Ich wurde gefeuert. Es hieß, ich solle heute hier anfangen. 656 00:49:48,610 --> 00:49:50,696 Keine Nachrichten sind oft die besten. 657 00:49:50,779 --> 00:49:52,614 Lassen wir ihm noch Zeit. 658 00:49:52,698 --> 00:49:56,076 Was wollen Sie hier, Fr. Cha? Wir haben zu tun. 659 00:49:56,159 --> 00:49:58,912 Ich? Es hieß, ich soll heute hier anfangen. 660 00:50:00,247 --> 00:50:02,290 -Sagt wer? -Na wer wohl? 661 00:50:37,784 --> 00:50:38,910 Hr. Kang! 662 00:50:38,994 --> 00:50:42,247 -Hey, Hr. Kang! -Hr. Kang! 663 00:50:42,330 --> 00:50:43,665 Hr. Kang! 664 00:50:43,749 --> 00:50:46,251 Hr. Kang! 665 00:50:55,093 --> 00:50:57,846 Was soll der rote Anzug? 666 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 Wie aus einer Boygroup. 667 00:50:59,556 --> 00:51:02,434 Drei Halsketten? Das schadet der Halswirbelsäule. 668 00:51:02,517 --> 00:51:04,352 Ihre Neuralgie muss besser sein. 669 00:51:04,978 --> 00:51:06,938 Mach ruhig noch einen Knopf zu. 670 00:51:07,481 --> 00:51:08,690 -Sollte ich das? -Ja. 671 00:51:11,193 --> 00:51:12,110 Schaut her. 672 00:51:14,613 --> 00:51:16,865 CEO KANG TAE-POONG 673 00:51:17,991 --> 00:51:18,867 Wunderbar. 674 00:52:01,117 --> 00:52:04,162 MILLENNIE STAR-SUCHE 675 00:52:09,751 --> 00:52:12,295 Und jetzt der nächste Kandidat. 676 00:52:22,097 --> 00:52:26,184 Und jetzt kommt unser letzter Kandidat. 677 00:52:26,268 --> 00:52:27,686 Kandidat Nummer… 678 00:52:27,769 --> 00:52:31,481 Oh, er schrieb seinen Song selbst. 679 00:52:31,565 --> 00:52:33,692 Der Titel des Songs ist "Wolf Star". 680 00:52:34,484 --> 00:52:38,488 Begrüßen Sie Kandidat Nr. 13, Wang Nam-mo! 681 00:53:07,225 --> 00:53:10,687 Ich strahlte dich an Als der Abend zu Ende ging 682 00:53:12,898 --> 00:53:16,651 Als du in deiner Einsamkeit schwammst 683 00:53:18,486 --> 00:53:21,615 Ohne ein Wort 684 00:53:22,407 --> 00:53:28,246 Du verbrachtest den Winter Mit ausdrucksloser Miene 685 00:53:28,330 --> 00:53:30,206 Immer dunkler 686 00:53:31,249 --> 00:53:34,085 Und immer schwächer 687 00:53:34,169 --> 00:53:39,591 Dieses Lied soll dich erreichen 688 00:53:41,676 --> 00:53:48,141 Wenn die Welt erbebt Als zerplatze sie gleich 689 00:53:48,683 --> 00:53:52,479 Bleibe ich hier 690 00:53:52,562 --> 00:53:56,232 In dieser Jahreszeit, in er du 691 00:53:56,316 --> 00:53:59,778 Im Himmel stehen bliebst 692 00:53:59,861 --> 00:54:04,658 Bleibe ich hier und strahle dich an 693 00:54:04,741 --> 00:54:08,286 Selbst wenn alles verschwindet 694 00:54:08,370 --> 00:54:12,791 Selbst wenn alles dunkel ist 695 00:54:12,874 --> 00:54:16,002 Nur meine Wärme 696 00:54:16,086 --> 00:54:22,217 Wird in deinem Himmel bleiben An deiner Seite 697 00:54:26,638 --> 00:54:30,100 Diese kalte und schmerzhafte Zeit des Jahres 698 00:54:30,183 --> 00:54:33,395 Wird vergehen 699 00:54:34,270 --> 00:54:35,480 War ich nicht cool? 700 00:54:38,066 --> 00:54:39,109 Nein. 701 00:54:39,609 --> 00:54:40,443 Mi-ho. 702 00:54:41,277 --> 00:54:42,320 Ich gebe 703 00:54:43,363 --> 00:54:44,948 mein Bestes und gebe nicht auf. 704 00:54:46,825 --> 00:54:50,203 Aber dann werde ich vielleicht nicht reich. 705 00:54:52,205 --> 00:54:53,915 Wieso hat das so lang gedauert? 706 00:54:53,999 --> 00:54:55,250 Stattdessen 707 00:54:56,710 --> 00:54:59,004 werde ich jeden Tag für dich singen, 708 00:55:00,547 --> 00:55:03,675 dich zum Lachen bringen und deine Tränen trocknen. 709 00:55:07,012 --> 00:55:08,596 Ich werde immer bei dir bleiben. 710 00:55:45,592 --> 00:55:47,177 -Werdet glücklich! -Glückwunsch! 711 00:55:47,969 --> 00:55:50,638 TYPHOON TRADING 712 00:55:51,222 --> 00:55:52,307 Ist das nicht cool? 713 00:55:52,390 --> 00:55:53,641 MUSTER 714 00:55:54,225 --> 00:55:57,896 Man kann Musik darauf speichern. 715 00:55:57,979 --> 00:55:59,230 Wie viele Songs? 716 00:56:00,398 --> 00:56:02,859 -Bis zu 32. -Was? Zeigen Sie her. 717 00:56:02,942 --> 00:56:04,694 Und was noch verrückter ist, 718 00:56:04,778 --> 00:56:08,615 man kann sie löschen und neue Songs speichern. 719 00:56:08,698 --> 00:56:10,617 Wie oft? Unmöglich! 720 00:56:11,284 --> 00:56:12,202 Unendlich oft. 721 00:56:12,285 --> 00:56:13,119 Unmöglich. 722 00:56:13,995 --> 00:56:16,706 Was ist die Preisspanne dafür? 723 00:56:16,790 --> 00:56:18,500 Es ist teuer. Nicht billig. 724 00:56:18,583 --> 00:56:19,667 Aber 725 00:56:20,293 --> 00:56:23,129 denken Sie daran, was das Ding kann. 726 00:56:23,213 --> 00:56:24,881 250.000 Won, gar nicht so viel. 727 00:56:24,964 --> 00:56:27,008 Es kostet 250.000 Won? 728 00:56:27,092 --> 00:56:28,760 Wie speichert man Songs darauf? 729 00:56:29,511 --> 00:56:32,680 Man muss sie aus dem Internet herunterladen. 730 00:56:32,764 --> 00:56:34,140 Es gibt Websites dafür. 731 00:56:34,224 --> 00:56:37,060 Ohne PC kann man das nicht benutzen? 732 00:56:39,521 --> 00:56:41,523 Ich finde die Idee nicht schlecht. 733 00:56:41,606 --> 00:56:43,691 Es ist klein. Ich kann hören, was ich mag. 734 00:56:44,359 --> 00:56:47,445 Ich fresse einen Besen, wenn das jemand kauft. 735 00:56:47,529 --> 00:56:49,781 Ich habe ein Kosmetikprodukt. 736 00:56:51,074 --> 00:56:52,909 Kosmetik? Typisch. 737 00:56:53,993 --> 00:56:56,621 Die Firma ist bei der Diabetesrecherche 738 00:56:56,704 --> 00:56:59,207 auf diese Substanz gekommen, die gut für die Haut ist. 739 00:56:59,290 --> 00:57:00,792 Sie forschte weiter 740 00:57:00,875 --> 00:57:03,503 und entwickelte daraus schließlich ein Kosmetikprodukt. 741 00:57:03,586 --> 00:57:07,006 Aber Frankreich ist noch bekannter für Kosmetikprodukte, oder? 742 00:57:07,090 --> 00:57:10,718 Ich dachte, wir müssen umdenken, 743 00:57:10,802 --> 00:57:13,471 wie diese Firma, die das machte, als sie Medizinforschung betrieb. 744 00:57:13,555 --> 00:57:15,723 Auslandsmarken sind nicht unbedingt besser. 745 00:57:15,807 --> 00:57:18,977 Korea könnte besser sein. Es muss nur gute Qualität sein. 746 00:57:19,060 --> 00:57:21,187 Darf ich es mitnehmen und ausprobieren? 747 00:57:21,271 --> 00:57:22,856 -Natürlich. -Ok. 748 00:57:22,939 --> 00:57:23,898 Herrje. 749 00:57:25,275 --> 00:57:26,109 Meine Güte. 750 00:57:43,501 --> 00:57:45,420 ROSEN VON SCHATZ POONG 751 00:57:49,257 --> 00:57:51,801 Moment mal. Was ist mit Ihnen beiden? Was war das? 752 00:57:52,760 --> 00:57:54,053 Hr. Kang, sehen Sie her. 753 00:57:55,388 --> 00:57:58,433 Warum haben Sie die Augen zusammengekniffen? 754 00:57:58,516 --> 00:58:00,602 Ich hatte was im Auge. 755 00:58:00,685 --> 00:58:02,437 Da war nichts. 756 00:58:02,520 --> 00:58:04,272 Wissen Sie nicht, dass sie daten? 757 00:58:14,616 --> 00:58:15,658 Meine Güte. 758 00:58:15,742 --> 00:58:19,078 Die ganze Welt weiß es, außer Ihnen dreien. 759 00:58:19,162 --> 00:58:20,663 Es war so offensichtlich. 760 00:58:20,747 --> 00:58:24,292 Ja, sie sind das BP. Das Büropaar. 761 00:58:24,375 --> 00:58:26,586 Sie halten Händchen und so? 762 00:58:30,131 --> 00:58:31,216 Lassen Sie das. 763 00:58:32,926 --> 00:58:35,470 Doch nicht bei der Arbeit. 764 00:58:35,553 --> 00:58:37,180 Bald gibt's ein Hochzeitsessen. 765 00:58:37,680 --> 00:58:38,765 So, so. 766 00:58:39,974 --> 00:58:40,975 Bleibst du hier? 767 00:58:41,684 --> 00:58:42,852 Ist das ok für dich? 768 00:58:42,936 --> 00:58:44,729 Was, wenn er ohnmächtig wird? 769 00:58:57,909 --> 00:58:59,202 Beom. 770 00:58:59,285 --> 00:59:00,787 Bist du so traurig? 771 00:59:05,708 --> 00:59:07,919 Komm her zu mir. 772 00:59:08,962 --> 00:59:10,922 Na, na. 773 00:59:12,507 --> 00:59:16,052 Was ist so traurig daran, dass Mi-ho heiratet? 774 00:59:16,135 --> 00:59:18,263 Sie wird oft herkommen. 775 00:59:19,889 --> 00:59:23,560 Ich wusste, dass der Kerl das tut. 776 00:59:24,435 --> 00:59:27,981 Ich hätte ihn gleich rauswerfen sollen. 777 00:59:28,064 --> 00:59:29,774 Meine Güte. 778 00:59:30,858 --> 00:59:32,777 Hey, Beom. 779 00:59:32,860 --> 00:59:34,529 Ich bin für dich da. 780 00:59:36,781 --> 00:59:38,491 Und Tae-poong auch? 781 00:59:40,660 --> 00:59:42,620 Erwähne den Kerl nicht mal. 782 00:59:43,538 --> 00:59:46,207 Es hat keinen Sinn, einen Sohn großzuziehen. 783 00:59:46,916 --> 00:59:49,294 Mi-seon kommt immer spät heim, was? 784 00:59:50,128 --> 00:59:51,129 Ich weiß. 785 00:59:52,463 --> 00:59:56,759 Wir sind beide in derselben Lage. 786 01:00:01,347 --> 01:00:03,349 Mi-ja hat auch einen Freund. 787 01:00:04,684 --> 01:00:05,685 Du hast recht. 788 01:00:10,481 --> 01:00:11,524 Ok. 789 01:00:12,233 --> 01:00:13,443 Also? 790 01:00:13,526 --> 01:00:16,070 Ihr beide wollt heiraten? 791 01:00:16,779 --> 01:00:18,156 -Ja. -Gut. 792 01:00:18,239 --> 01:00:19,907 Ja. 793 01:00:19,991 --> 01:00:24,412 Wir haben ein gutes Datum für das Familientreffen und die Hochzeit gefunden. 794 01:00:26,122 --> 01:00:27,165 Wie schön. 795 01:00:27,248 --> 01:00:29,125 Glückwunsch, junge Dame. 796 01:00:32,003 --> 01:00:33,504 Unsre Familie 797 01:00:34,464 --> 01:00:37,467 ist nicht reich, daher bringen wir nicht viel. 798 01:00:37,550 --> 01:00:39,218 Bitte sehen Sie. 799 01:00:40,970 --> 01:00:43,890 -Ich habe für Sie neue Kleidung… -Meine Güte. 800 01:00:43,973 --> 01:00:45,767 …und einen Satz Silberlöffel. 801 01:00:45,850 --> 01:00:47,769 Oh. Die sind wunderschön. 802 01:00:48,478 --> 01:00:52,732 Bevor der Winter kommt, besorge ich Ihnen neue Decken. 803 01:00:52,815 --> 01:00:54,525 Oh, danke. 804 01:00:55,610 --> 01:00:56,819 Und ich 805 01:00:58,696 --> 01:01:01,824 möchte Ihnen den schenken. 806 01:01:01,908 --> 01:01:05,036 Er gehörte meiner Schwiegertochter. 807 01:01:05,703 --> 01:01:07,413 -Meine Güte. -Er ist für Sie. 808 01:01:07,497 --> 01:01:08,706 Was tust du? Nimm ihn. 809 01:01:08,790 --> 01:01:11,084 Nein, der ist für Sie. Er gehört Ihnen. 810 01:01:14,504 --> 01:01:19,008 Sie haben Ihren Sohn gut erzogen. 811 01:01:20,510 --> 01:01:21,636 Danke… 812 01:01:23,346 --> 01:01:26,933 Ich gab ihr ihren Namen. 813 01:01:27,016 --> 01:01:30,770 Ich nannte sie Mi-ho, weil sie viel lachen sollte. 814 01:01:32,105 --> 01:01:34,857 Also bring sie oft zum Lachen. 815 01:01:35,817 --> 01:01:37,276 Hör auf! 816 01:01:37,360 --> 01:01:39,070 Oma, du bist unmöglich! 817 01:01:39,153 --> 01:01:42,073 Aber sie weint zu viel. 818 01:01:42,156 --> 01:01:43,991 Sorg dafür, dass sie mehr lacht. 819 01:01:46,035 --> 01:01:49,580 Nam-mo, hast du viel Seide verkauft? 820 01:01:50,415 --> 01:01:51,374 Seide? 821 01:01:53,501 --> 01:01:55,336 Oh ja. 822 01:02:07,432 --> 01:02:08,933 Iss das nicht allein. 823 01:02:09,016 --> 01:02:10,476 -Willst du was? -Ja. 824 01:02:11,894 --> 01:02:13,354 Soll ich alles essen? 825 01:02:17,525 --> 01:02:18,484 Setz dich. 826 01:02:24,991 --> 01:02:26,409 -Ich… -Ich hab was für dich. 827 01:02:26,492 --> 01:02:28,119 Komm. 828 01:02:29,162 --> 01:02:30,913 -Was ist es? -Du zuerst. 829 01:02:30,997 --> 01:02:31,873 Also… 830 01:02:33,291 --> 01:02:34,333 -Ist es das? -Ja. 831 01:02:35,877 --> 01:02:38,755 Warum tauschen wir nicht auf drei? 832 01:02:38,838 --> 01:02:40,339 Ok, wo ist deins? 833 01:02:41,382 --> 01:02:43,050 Was denkst du denn? 834 01:02:43,134 --> 01:02:45,845 -Eins, zwei. -Eins, zwei. 835 01:02:47,472 --> 01:02:48,598 -Drei. -Drei. 836 01:02:48,681 --> 01:02:50,600 -Hier. -Was ist das? 837 01:02:51,309 --> 01:02:52,727 -Für dich. -Das ist schwer. 838 01:02:53,853 --> 01:02:55,646 -Darf ich es aufmachen? -Klar. 839 01:03:01,027 --> 01:03:02,278 Was ist das? 840 01:03:03,863 --> 01:03:05,281 Blumensamen. 841 01:03:13,039 --> 01:03:14,957 Sind das Übungsbücher? 842 01:03:15,041 --> 01:03:16,542 "Studentenausweis"? 843 01:03:16,626 --> 01:03:18,961 -Für den Uni-Zulassungstest? -Ja. 844 01:03:19,962 --> 01:03:23,508 Du wolltest doch immer studieren, 845 01:03:24,467 --> 01:03:26,177 aber konntest den Test nicht ablegen. 846 01:03:28,012 --> 01:03:32,892 Ich will, dass du studierst, wie du es dir wünschst. 847 01:03:38,481 --> 01:03:39,857 Blumensamen? 848 01:03:41,526 --> 01:03:43,945 Das war dein Traum, Tae-poong. 849 01:03:44,987 --> 01:03:48,032 Eine Pflanzschule konnte ich mir nicht leisten. 850 01:03:48,699 --> 01:03:50,952 Ich verdiene viel Geld und kaufe dir eine. 851 01:03:54,789 --> 01:03:55,832 Nein. 852 01:03:59,877 --> 01:04:01,045 Ich brauche 853 01:04:02,171 --> 01:04:03,422 keine Pflanzschule mehr. 854 01:04:04,215 --> 01:04:05,716 Du hast mir gesagt, 855 01:04:07,927 --> 01:04:11,764 dass die Sterne immer noch da sind, auch wenn man sie nicht sieht. 856 01:04:14,934 --> 01:04:16,394 Ich dachte darüber nach 857 01:04:18,104 --> 01:04:20,940 und habe erkannt, all meine Blumen sind hier. 858 01:04:23,568 --> 01:04:24,944 Ich fand auch meine Gefühle. 859 01:04:27,947 --> 01:04:30,867 Dieser Ort ist voll mit meinen Träumen. 860 01:04:31,868 --> 01:04:33,119 Typhoon Trading. 861 01:04:38,541 --> 01:04:40,626 YEONGIL-AKADEMIE STUDENTENAUSWEIS 862 01:04:42,712 --> 01:04:43,629 Weißt du, was? 863 01:04:46,048 --> 01:04:48,885 Ich wollte immer Kauffrau werden. 864 01:04:51,429 --> 01:04:55,349 Ich weiß, ich kann meinen Job auch ohne Diplom gut machen. 865 01:04:57,977 --> 01:04:59,979 Und ich habe 866 01:05:01,397 --> 01:05:04,233 Typhoon Trading und dich, Tae-poong. 867 01:05:08,446 --> 01:05:12,366 Ich glaube, ich bin ganz ok, so wie ich jetzt gerade bin. 868 01:05:12,450 --> 01:05:13,659 Oh nein. 869 01:05:17,455 --> 01:05:18,581 Oh Mi-seon, 870 01:05:21,042 --> 01:05:22,001 du bist wunderbar. 871 01:05:25,796 --> 01:05:27,715 Von allen, die ich kenne, 872 01:05:30,217 --> 01:05:31,510 bist du die Hübscheste. 873 01:06:15,429 --> 01:06:16,597 Was denkst du, Mama? 874 01:06:18,182 --> 01:06:21,352 Ein bisschen klein, oder? 875 01:06:21,894 --> 01:06:23,187 Sie ist schön. 876 01:06:24,689 --> 01:06:26,983 Wirklich? Ich seh mir mal die Tür an. 877 01:06:29,193 --> 01:06:30,194 Geht die gut auf? 878 01:06:30,277 --> 01:06:32,321 Sie haben einen wundervollen Sohn. 879 01:06:37,952 --> 01:06:40,997 Wohnungen zu diesem Preis sind selten. 880 01:06:47,712 --> 01:06:48,546 Hier. 881 01:06:59,765 --> 01:07:00,891 Und? 882 01:07:00,975 --> 01:07:02,727 Sehen wir uns noch ein paar an? 883 01:07:02,810 --> 01:07:03,936 Tae-poong. 884 01:07:05,438 --> 01:07:10,234 Warum bleiben wir nicht noch eine Weile dort wohnen? 885 01:07:11,068 --> 01:07:12,570 Findest du es unbequem? 886 01:07:13,696 --> 01:07:15,156 Das würde ich ja gern, 887 01:07:16,490 --> 01:07:18,659 aber im Winter wird es dort kalt sein. 888 01:07:18,743 --> 01:07:21,245 Ich habe Angst, dass du stürzt und dich verletzt. 889 01:07:21,328 --> 01:07:22,747 Himmel. 890 01:07:24,040 --> 01:07:27,793 Mi-seon mag knickrig sein, aber an Briketts spart sie nicht. 891 01:07:30,129 --> 01:07:35,259 Suchen wir später eine größere Wohnung und ziehen alle zusammen ein. 892 01:07:36,427 --> 01:07:39,680 Da sind noch Fr. Bun-i und Beom. 893 01:07:40,264 --> 01:07:42,475 Wir können sie nicht zurücklassen. 894 01:07:42,558 --> 01:07:45,394 Ich könnte nicht mehr schlafen. 895 01:07:47,229 --> 01:07:48,355 Herrje. 896 01:07:50,733 --> 01:07:53,778 Ich komme wohl nach dir, Mama. 897 01:07:54,737 --> 01:07:59,075 Klar. Du bist genau wie ich. Du kannst alles. 898 01:08:00,117 --> 01:08:01,452 Und du bist so cool. 899 01:08:02,828 --> 01:08:08,167 Wie können wir so weichherzig sein, obwohl wir total pleite sind? 900 01:08:10,169 --> 01:08:13,547 Wen interessiert schon Geld? Wir haben alles andere. 901 01:08:14,924 --> 01:08:18,928 Papa hat uns sehr geliebt und beschützt. 902 01:08:19,678 --> 01:08:20,596 Ja. 903 01:08:22,181 --> 01:08:24,433 Ich habe so viel bekommen. 904 01:08:26,310 --> 01:08:27,770 Ich dachte, ich hätte nichts. 905 01:08:28,479 --> 01:08:30,022 Uns ist viel geblieben. 906 01:08:30,106 --> 01:08:31,190 Wir sind reich. 907 01:08:35,653 --> 01:08:37,446 Ok. Lass mich überlegen. 908 01:08:38,155 --> 01:08:43,410 Fr. Bun-i, Beom, Mi-seon, du und ich, wir fünf müssen zusammen wohnen. 909 01:08:44,203 --> 01:08:47,623 Ich teile mir ein Zimmer mit Fr. Bun-i, 910 01:08:47,706 --> 01:08:50,417 und Beom wird groß und braucht seinen Freiraum. 911 01:08:51,627 --> 01:08:55,506 Er braucht ein Zimmer. Dann du und Fr. Oh, also vier Schlafzimmer? 912 01:08:55,589 --> 01:08:56,632 Wird das zu teuer? 913 01:08:57,383 --> 01:08:59,802 -Wir brauchen drei Zimmer. -Wieso drei? 914 01:09:00,386 --> 01:09:01,846 Mi-seon und ich teilen eins. 915 01:09:04,807 --> 01:09:06,433 An so was denkst du schon? 916 01:09:07,101 --> 01:09:09,770 Söhne großzuziehen ist sinnlos. 917 01:09:10,855 --> 01:09:14,108 -Nur ein Scherz. -Lügner. 918 01:09:19,989 --> 01:09:21,490 WILLKOMMEN, TYPHOON TRADING BEI ARBEIT VOR ORT 919 01:09:21,574 --> 01:09:24,535 Sieht heiß aus. Wir könnten sterben. 920 01:09:24,618 --> 01:09:28,205 Wird es Typhoon Trading wirklich helfen, da mitzuspielen? 921 01:09:28,289 --> 01:09:29,456 Ja, klar. 922 01:09:29,540 --> 01:09:32,751 Wir müssen uns vermarkten und auffallen. 923 01:09:34,211 --> 01:09:38,507 Fragen Sie gar nicht erst. Sehen Sie ihn an. Er ist nicht bei klarem Verstand. 924 01:09:39,258 --> 01:09:41,218 Der Kessel sieht schwer aus. 925 01:09:41,302 --> 01:09:43,804 Wäre ein Transport teuer? 926 01:09:43,888 --> 01:09:47,141 Wenn wir zurück sind, prüfen Sie Frachtkosten nach Südamerika. 927 01:09:47,224 --> 01:09:49,435 Fleisch kocht gut in diesen Kesseln. 928 01:09:49,518 --> 01:09:50,769 -Ja. -Meiner Meinung nach 929 01:09:50,853 --> 01:09:53,522 sind Sie die Seltsamste hier, Fr. Oh. 930 01:09:53,606 --> 01:09:55,149 Die Kameras sind da. Lächeln. 931 01:09:55,232 --> 01:09:57,109 -Lächeln. -Hallo. 932 01:09:57,693 --> 01:09:59,445 -Hallo. -Hallo. 933 01:09:59,987 --> 01:10:02,323 -Wie läuft's? -Wir fingen noch nicht an. 934 01:10:02,406 --> 01:10:03,240 Das wird hart. 935 01:10:03,324 --> 01:10:04,283 ARBEIT VOR ORT 936 01:10:04,366 --> 01:10:08,621 Sie sehen NBS hier in Seoul, Korea. 937 01:10:08,704 --> 01:10:11,832 "Arbeit vor Ort". 938 01:10:12,374 --> 01:10:18,589 Eine Handelsfirma, die Korea in die Welt hinausführt, 939 01:10:18,672 --> 01:10:21,217 begrüßen Sie CEO Kang Tae-poong und Typhoon Trading! 940 01:10:21,300 --> 01:10:22,593 Kommen Sie raus! 941 01:10:22,676 --> 01:10:25,596 -Ja! Kommen Sie rein! -Hallo. 942 01:10:26,263 --> 01:10:29,016 -Es sind so viele. -Großartiges Teamwork. 943 01:10:29,099 --> 01:10:33,395 -Sie kamen alle gemeinsam her. -Ja, und der CEO sieht gut aus. 944 01:10:33,479 --> 01:10:35,481 -Ja, ein hübscher Junge. -Ja. 945 01:10:35,564 --> 01:10:37,733 Ich gebe ihm zehn von zehn. 946 01:10:37,816 --> 01:10:41,695 -Fr. Cha, Ihr Make-up macht Sie blass. -Schön, dass Sie da sind. 947 01:10:41,779 --> 01:10:45,407 -Ich hörte, es war ein harter Tag. -Hr. Koo hält sich für einen Schauspieler. 948 01:10:46,951 --> 01:10:50,162 Es sähe viel besser aus, wenn du vorne sitzen würdest. 949 01:10:50,246 --> 01:10:53,290 Schau nach vorn. Wir sind auf Sendung, bitte. 950 01:10:53,374 --> 01:10:56,585 -Wollen Sie Ihre Freundin vorführen? -Ok. 951 01:10:56,669 --> 01:10:59,713 Ein Kleinunternehmen in Korea sorgt für Aufsehen, 952 01:10:59,797 --> 01:11:05,344 Typhoon Trading entführt uns in ein Kessel-Paradies! 953 01:11:05,427 --> 01:11:06,595 Sehen wir mal nach! 954 01:11:10,724 --> 01:11:11,850 Ok. 955 01:11:12,685 --> 01:11:14,687 Alles, was Sie tun müssen, ist, 956 01:11:14,770 --> 01:11:17,690 das Alteisen hier zu schmelzen, damit daraus ein Kessel wird. 957 01:11:17,773 --> 01:11:19,858 Wie lange dauert das? 958 01:11:19,942 --> 01:11:24,238 Sie müssen heute fertig werden. Es dauert etwa 11 Stunden. 959 01:11:25,572 --> 01:11:26,949 Sieht hart aus, was? 960 01:11:28,534 --> 01:11:29,702 Ich hab's ja gesagt. 961 01:11:29,785 --> 01:11:30,953 Auf geht's! 962 01:11:32,997 --> 01:11:34,290 Sieht gut aus! 963 01:11:42,256 --> 01:11:44,049 -Rein damit. -Weitergießen! 964 01:11:44,133 --> 01:11:45,801 -Auf geht's! -Eins, zwei, drei. 965 01:11:48,679 --> 01:11:50,347 -Vorsicht. -Ok. 966 01:11:50,431 --> 01:11:51,640 -Hoch damit? -Ja. 967 01:12:06,530 --> 01:12:07,364 Meine Güte. 968 01:12:08,907 --> 01:12:10,034 Mann, ist das heiß. 969 01:12:27,760 --> 01:12:29,136 Meine Güte. 970 01:12:30,179 --> 01:12:32,222 Sogar das Essen ist verkohlt. 971 01:12:32,931 --> 01:12:34,850 Weil dir Ruß vom Gesicht reinfiel. 972 01:12:36,727 --> 01:12:39,104 Zu Würstchen brauche ich Ketchup. 973 01:12:40,773 --> 01:12:42,024 Das ist schwer. 974 01:12:43,108 --> 01:12:44,443 -So schwer. -Meine Güte. 975 01:12:44,526 --> 01:12:46,153 Das Essen ist nicht toll, was? 976 01:12:46,236 --> 01:12:47,863 -Doch, ist gut. -Es ist gut. 977 01:12:47,946 --> 01:12:48,781 Es tut mir leid. 978 01:12:48,864 --> 01:12:50,991 Koreaner schöpfen Kraft aus Reis! 979 01:12:51,075 --> 01:12:55,829 Selbst die IWF-Krise kann der Kraft eines guten Mahls nichts anhaben. 980 01:12:56,789 --> 01:12:57,706 Es ist gut. 981 01:13:00,459 --> 01:13:03,587 Ihre Körper mögen von Ruß bedeckt sein, 982 01:13:03,670 --> 01:13:08,384 aber der kleine Umschlag in ihren Händen beweist ihren Schweiß und ihre Zeit, 983 01:13:10,177 --> 01:13:14,098 Zeugnis dafür, dass sie durchhielten und ihre dunkelsten Tage bewältigten. 984 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 Ok. Gute Arbeit, Leute! 985 01:13:22,231 --> 01:13:24,149 Ein wesentlicher Schritt bleibt noch. 986 01:13:24,233 --> 01:13:27,444 Natürlich. Wie viel bekamen Sie zusammen? 987 01:13:27,528 --> 01:13:30,614 Jeder von uns kam auf 50.000, also sind es insgesamt 300.000 Won. 988 01:13:30,697 --> 01:13:33,659 -Gute Arbeit! -Gute Arbeit. 989 01:13:33,742 --> 01:13:35,327 Liebes Publikum! 990 01:13:35,411 --> 01:13:41,208 Ein kleines koreanisches Unternehmen, Typhoon Trading, tat etwas Bedeutsames. 991 01:13:41,291 --> 01:13:46,213 Und jetzt spenden Sie bitte das Geld für einen guten Zweck und helfen Bedürftigen! 992 01:13:46,296 --> 01:13:47,423 Halt! Nein! 993 01:13:49,049 --> 01:13:50,676 -Fr. Oh, kommen Sie her! -Hey! 994 01:13:53,303 --> 01:13:55,556 Jetzt. Steig mit mir auf. 995 01:13:55,639 --> 01:13:57,516 Nein. Ich hab Höhenangst. 996 01:13:57,599 --> 01:13:59,518 -Nein, mach du das. -Tu's mit mir. 997 01:13:59,601 --> 01:14:01,979 Nein, mach du es. Ich will nicht. 998 01:14:02,062 --> 01:14:03,147 Aus dem Weg. 999 01:14:03,230 --> 01:14:05,357 Ich wollte immer ein Prinz sein. Hoch damit. 1000 01:14:05,441 --> 01:14:06,775 Das ist irrelevant. 1001 01:14:06,859 --> 01:14:09,278 Wissen Sie nicht, dass Damen immer Vortritt haben? 1002 01:14:10,154 --> 01:14:11,155 Vorsicht. 1003 01:14:14,158 --> 01:14:17,161 -Das Einhorn könnte dabei draufgehen. -Ja. 1004 01:14:17,244 --> 01:14:20,789 Ich wollte das nicht sagen, aber ich bin der CEO. 1005 01:14:21,498 --> 01:14:25,335 Ja, es ist sicher traurig, aber gönnen Sie dem CEO diesen Moment. 1006 01:14:25,419 --> 01:14:27,337 -Dann halte ich den Schwanz. -Runter. 1007 01:14:27,421 --> 01:14:29,298 -Ok. -Schatz… 1008 01:14:30,132 --> 01:14:31,091 Schaust du zu? 1009 01:14:32,468 --> 01:14:34,261 Gratuliere zu deiner Hochzeit. 1010 01:14:35,262 --> 01:14:37,431 -Du hast unter diesem Exmann gelitten… -Stopp. 1011 01:14:38,682 --> 01:14:40,267 Applaus für Typhoon Trading! 1012 01:14:41,643 --> 01:14:42,603 Hoch damit! 1013 01:14:42,686 --> 01:14:45,606 Bereit, aufzusteigen? 1014 01:14:45,689 --> 01:14:48,358 Es geht los! 1015 01:14:51,570 --> 01:14:52,905 -Hey. -Pass auf! 1016 01:15:02,122 --> 01:15:02,998 Mama! 1017 01:15:21,558 --> 01:15:27,064 GESAMTSUMME: 8.027.010 WON DAS GELD KOMMT EINEN GUTEN ZWECK ZUGUTE 1018 01:15:33,320 --> 01:15:35,280 COUNTDOWN ZUM WORLD CUP 2002 1019 01:15:37,449 --> 01:15:39,868 GESICHTSLOSE SÄNGER AUF DEM VORMARSCH! WAX UND BROWN EYES 1020 01:15:45,290 --> 01:15:49,127 COUNTDOWN ZUM WORLD CUP 2002 1021 01:15:56,969 --> 01:15:58,345 KANG TAE-POONG CEO TYPHOON TRADING 1022 01:15:58,428 --> 01:16:02,307 Genau so, wie die Sonne nach jeder Dunkelheit aufgeht, 1023 01:16:04,184 --> 01:16:08,689 sind Sie morgen stärker, wenn Sie Ihren harten Tag durchhalten. 1024 01:16:15,612 --> 01:16:17,114 CEO KANG TAE-POONG 1025 01:16:30,794 --> 01:16:33,380 Es gibt ein Kleinunternehmen in Ulchiro, 1026 01:16:33,463 --> 01:16:36,842 das in der harten Zeit der IWF-Krise stark blieb 1027 01:16:36,925 --> 01:16:39,970 und bis heute im Geschäft ist. 1028 01:16:44,516 --> 01:16:48,687 CHA SEON-TAEK GESCHÄFTSFÜHRERIN 1029 01:16:51,106 --> 01:16:53,984 Es heißt, Computer wären präzise, 1030 01:16:54,067 --> 01:16:58,071 aber ich glaube, die menschliche Hand ist schneller und präziser. 1031 01:16:58,989 --> 01:17:01,283 Was? Ein Wettkampf gegen den Computer? 1032 01:17:02,576 --> 01:17:06,496 Menschen können unmöglich gegen Computer verlieren. 1033 01:17:18,842 --> 01:17:20,385 GO MA-JIN STELLV. GESCHÄFTSFÜHRER 1034 01:17:20,469 --> 01:17:22,846 Die Zeiten ändern sich, 1035 01:17:23,347 --> 01:17:25,849 aber manche Dinge sind zeitlos. 1036 01:17:26,725 --> 01:17:29,269 Na ja, es ist nicht viel. 1037 01:17:29,853 --> 01:17:32,356 Nur Liebe zur Familie, Kameradschaft 1038 01:17:33,523 --> 01:17:34,650 und Patriotismus. 1039 01:17:34,733 --> 01:17:36,234 AUGUST EVENTS UND TERMINE 1040 01:17:36,318 --> 01:17:37,819 Solche Dinge. 1041 01:17:37,903 --> 01:17:40,072 GESAMTMENGE: 950 EINHEITEN/KISTEN GESAMTGEWICHT: 6300 KG 1042 01:17:43,033 --> 01:17:44,993 Hallo? Mir geht's gut. 1043 01:17:45,077 --> 01:17:46,244 BAE SONG-JUNG MANAGER 1044 01:17:46,328 --> 01:17:48,288 Ja, ich liebe Britney. 1045 01:17:48,872 --> 01:17:50,290 Sind Sie auf Cy? 1046 01:17:51,833 --> 01:17:53,460 Wie viele Besucher heute? 1047 01:17:55,337 --> 01:17:56,672 Ein bisschen. 1048 01:17:56,755 --> 01:17:58,715 Einhunderfünfunddreißig. 1049 01:17:58,799 --> 01:17:59,925 Schicken Sie eine Freundschaftsanfrage. 1050 01:18:00,008 --> 01:18:01,009 Sofort. 1051 01:18:02,969 --> 01:18:05,180 Hr. Kang und ich züchteten diese Orchideen. 1052 01:18:05,263 --> 01:18:06,598 KOO MYEONG-GWAN LTD. DIREKTOR 1053 01:18:06,682 --> 01:18:08,600 Man sagt: "Ohne Hast, ohne Rast." 1054 01:18:08,684 --> 01:18:11,978 -Wenn man immer hart arbeitet… -Schnitt! 1055 01:18:12,688 --> 01:18:15,107 Ist das nicht viel zu langweilig? 1056 01:18:15,190 --> 01:18:16,191 Ich? 1057 01:18:16,274 --> 01:18:18,777 -Was ist so schlimm an den Blumen? -Da. 1058 01:18:19,903 --> 01:18:22,239 Verzeihung. Geben Sie uns ein Interview? 1059 01:18:23,740 --> 01:18:24,658 Ich? 1060 01:18:26,243 --> 01:18:30,497 Ich glaube, wir brauchen den Mut, in einer Krise weiterzugehen. 1061 01:18:31,915 --> 01:18:32,749 Wie soll ich sagen? 1062 01:18:32,833 --> 01:18:33,834 OH MI-SEON MANAGERIN 1063 01:18:33,917 --> 01:18:37,629 Allein mag es schwierig sein, aber gemeinsam ist es möglich. 1064 01:18:41,425 --> 01:18:43,468 Oh, unsere Firma? 1065 01:18:45,637 --> 01:18:48,098 Es wird sicher nicht leicht, 1066 01:18:48,765 --> 01:18:52,018 aber der CEO Kang Tae-poong und wir alle teilen die Ansicht, 1067 01:18:52,936 --> 01:18:55,522 dass alles möglich ist, wenn wir nicht aufgeben. 1068 01:18:56,314 --> 01:18:58,817 Immerhin wird das alles von Menschen gemacht. 1069 01:18:59,526 --> 01:19:00,652 Das bedeutet, 1070 01:19:02,320 --> 01:19:04,865 wir machen es möglich. 1071 01:19:04,948 --> 01:19:11,163 Und so zerbrach Korea trotz der großen Gefahr nicht an der IWF-Krise, 1072 01:19:11,246 --> 01:19:14,624 dank der kleinen Unternehmen, 1073 01:19:14,708 --> 01:19:18,712 die in unserer Gesellschaft tief verwurzelt sind. 1074 01:19:20,630 --> 01:19:22,966 Ein Bericht von Typhoon Trading… 1075 01:19:23,049 --> 01:19:24,885 Wir sind spät dran für die Spielefirma. 1076 01:19:24,968 --> 01:19:26,344 -Gehen wir. -Los. 1077 01:19:26,428 --> 01:19:27,679 Entschuldigen Sie uns. 1078 01:19:27,763 --> 01:19:28,930 -Was? -Verzeihung. 1079 01:19:30,015 --> 01:19:33,685 -Tschüss. -Ich bin Seo Seok-gyu bei Typhoon Trading. 1080 01:19:33,769 --> 01:19:36,396 UNIVERSITÄT KEONNAM SOMMER-FUSSBALLMEISTERSCHAFT 1081 01:19:36,480 --> 01:19:38,106 THEATER-AG SUCHT MITGLIEDER 1082 01:19:48,575 --> 01:19:50,452 Hey, hüpf rein! 1083 01:19:50,535 --> 01:19:52,037 -Was? -Er ist süß! 1084 01:19:52,120 --> 01:19:53,663 Er hat mit dir geredet! 1085 01:19:53,747 --> 01:19:55,665 -Gehen wir. -Ok. 1086 01:20:08,053 --> 01:20:09,721 "Hüpf rein"? 1087 01:20:09,805 --> 01:20:11,473 Ist lang her, darum wollte ich es tun. 1088 01:20:12,182 --> 01:20:15,143 Sie gehören zur Spielefirma Next Revolution, richtig? 1089 01:20:15,227 --> 01:20:16,937 Ja, aber… 1090 01:20:17,020 --> 01:20:19,397 Kaufen Sie die wirklich alle? 1091 01:20:19,481 --> 01:20:21,316 UNSTERBLICHES GORYEO BUBBLE-BUBBLE-BANG-ABENTEUER 1092 01:20:21,399 --> 01:20:23,568 Warum helfen Sie mir? 1093 01:20:23,652 --> 01:20:24,778 Wir helfen ihm? 1094 01:20:26,196 --> 01:20:29,533 Nein, wir glauben an den Wert dieser Dinge 1095 01:20:30,283 --> 01:20:31,785 und an Ihre Zukunft. 1096 01:20:34,037 --> 01:20:36,164 Aber versprechen Sie uns eins: 1097 01:20:37,040 --> 01:20:40,001 Geben Sie nie auf und führen Sie das zu Ende. 1098 01:20:41,837 --> 01:20:43,964 Hey, ihr da. Hüpft rein! 1099 01:20:44,047 --> 01:20:45,799 Nummer 17, Oh Beom. 1100 01:20:46,925 --> 01:20:48,301 Sympathie-Preis. 1101 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 Der Sympathie-Preis. 1102 01:20:52,681 --> 01:20:54,474 Mein Junge bekam den Sympathie-Preis. 1103 01:20:54,558 --> 01:20:57,352 Soll ich ihn auf eine Kunstakademie schicken? 1104 01:20:57,435 --> 01:20:58,937 Sein Werk: "Meine Familie". 1105 01:20:59,020 --> 01:21:00,689 MALWETTBEWERB 1106 01:21:00,772 --> 01:21:02,691 MEINE FAMILIE 1107 01:21:07,320 --> 01:21:09,823 Die Dotcom-Blase ist ein Riesenproblem. 1108 01:21:09,906 --> 01:21:12,742 Warum exportieren wir nicht Spiele? 1109 01:21:13,410 --> 01:21:16,705 Macht das nicht schon Japan sehr gut? 1110 01:21:16,788 --> 01:21:19,124 Stimmt, aber sie haben mehr Konsolenspiele. 1111 01:21:19,207 --> 01:21:21,167 Spielkassetten für Konsolen. 1112 01:21:21,251 --> 01:21:23,211 Ja, ich weiß, was das ist. Game-Man. 1113 01:21:23,295 --> 01:21:25,255 -Ja. -Mein Kind hat welche. 1114 01:21:25,338 --> 01:21:27,924 Aber Computerspiele sind anders. 1115 01:21:28,008 --> 01:21:29,885 Erstens braucht man keine Konsole. 1116 01:21:29,968 --> 01:21:31,386 Und die Grafik ist wunderbar. 1117 01:21:32,262 --> 01:21:34,472 Ein Strategiespiel basierend auf der Goryeo-Ära. 1118 01:21:34,556 --> 01:21:36,683 So was hab ich noch nie gesehen. 1119 01:21:36,766 --> 01:21:39,811 Wie das asiatische Mittelalter. 1120 01:21:39,895 --> 01:21:44,649 Investieren wir etwas und lokalisieren das Spiel? 1121 01:21:44,733 --> 01:21:47,819 Vielleicht verschiedene Figuren für verschiedene Länder. 1122 01:21:47,903 --> 01:21:50,655 Und wir suchen die besten Übersetzer. 1123 01:21:52,449 --> 01:21:55,118 Wir verkaufen nicht nur Spiele. 1124 01:21:55,201 --> 01:21:56,995 Wir verkaufen Kultur. 1125 01:22:00,373 --> 01:22:02,876 Das klingt nach Mittagessen. 1126 01:22:02,959 --> 01:22:04,127 Wie spät ist es? Himmel. 1127 01:22:04,210 --> 01:22:05,545 Sollen wir gehen? 1128 01:22:05,629 --> 01:22:07,964 -Ja. gehen wir. -Gehen wir. 1129 01:22:08,548 --> 01:22:12,010 Wieso grinst Hr. Bae so? 1130 01:22:13,762 --> 01:22:15,263 Ich bin der Smiling Angel. 1131 01:22:16,848 --> 01:22:18,266 Essen Sie gut. 1132 01:22:18,350 --> 01:22:19,476 -Nicht doch. -Aufhören. 1133 01:22:19,559 --> 01:22:21,561 Soll ich dann der Smiling Devil sein? 1134 01:22:24,898 --> 01:22:26,149 Papa. 1135 01:22:27,025 --> 01:22:28,777 Ich liebte Blumen. 1136 01:22:29,778 --> 01:22:31,446 Sie waren hübsch und dufteten. 1137 01:22:34,032 --> 01:22:35,784 Ich dachte, meine Welt 1138 01:22:35,867 --> 01:22:38,328 würde immer mit schönen und guten Dingen 1139 01:22:39,829 --> 01:22:42,499 erfüllt sein. 1140 01:22:45,168 --> 01:22:47,379 Ok, gehen wir gemeinsam essen, 1141 01:22:47,462 --> 01:22:48,672 dann spielen wir das. 1142 01:22:48,755 --> 01:22:52,509 Ich war am Boden zerstört, als diese Welt zerbrach. 1143 01:22:54,010 --> 01:22:55,178 Ich dachte, 1144 01:22:55,261 --> 01:22:58,848 mein Leben würde unbedeutend enden. 1145 01:23:03,937 --> 01:23:07,232 Heute hat sich Korea offiziell vom IWF-System befreit. 1146 01:23:07,315 --> 01:23:09,734 Zur Zeit der Finanzkrise Ende 1997 1147 01:23:09,818 --> 01:23:12,237 borgte Korea vom IWF $19.5 Milliarden, aber zahlte sie 1148 01:23:12,320 --> 01:23:15,448 in drei Jahren und acht Monaten zurück, drei Jahre vor der Deadline. 1149 01:23:15,532 --> 01:23:18,201 Korea hat die Wirtschaftssouveränität wiedererlangt. 1150 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Reporter Park Chang-beom. 1151 01:23:21,830 --> 01:23:24,082 Aber als ich mich umwandte, 1152 01:23:24,749 --> 01:23:28,712 erkannte ich, dass meine Blumen hier waren. 1153 01:23:29,462 --> 01:23:30,714 Mein Sonnenschein. 1154 01:23:31,506 --> 01:23:32,632 Mein Regen. 1155 01:23:33,508 --> 01:23:34,968 Mein Wind. 1156 01:23:36,011 --> 01:23:37,470 Sie alle waren hier. 1157 01:23:44,227 --> 01:23:47,522 STERILE OP-HANDSCHUHE 1158 01:23:49,149 --> 01:23:53,153 Ich weiß jetzt, wo meine Blumen sind. 1159 01:23:53,236 --> 01:23:55,113 Ich bin nicht mehr verloren. 1160 01:23:58,074 --> 01:24:00,994 Manchmal müssen wir uns der Kälte stellen. 1161 01:24:02,579 --> 01:24:05,582 Die Finsternis wird uns wieder finden. 1162 01:24:08,793 --> 01:24:09,711 Aber dennoch 1163 01:24:10,712 --> 01:24:12,255 werde ich nicht aufgeben, 1164 01:24:13,882 --> 01:24:15,216 um meiner Blumen willen. 1165 01:24:15,300 --> 01:24:16,176 Nein, 1166 01:24:17,802 --> 01:24:19,179 um meiner Leute willen. 1167 01:24:38,281 --> 01:24:44,412 WIR TRAFEN DEN HÜTTENSÄNGER 1168 01:25:19,364 --> 01:25:21,533 TYPHOON FAMILY 1169 01:26:04,993 --> 01:26:06,995 Untertitel von: Britta Boyle