1 00:00:42,667 --> 00:00:44,961 TYPHOON FAMILY 2 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 Denne vej. 3 00:00:52,969 --> 00:00:55,221 -Hvad skete der? -Hvorfor gik lyset? 4 00:00:55,305 --> 00:00:56,347 -Find kontakten. -Gå! 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,265 Røvhuller! 6 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 -Frk. Cha! -Hvad sker der? 7 00:01:09,444 --> 00:01:10,361 Ja! 8 00:01:11,946 --> 00:01:13,448 -Kom. -Hr. Kang. 9 00:01:13,531 --> 00:01:15,658 -Skynd jer! -Løb! 10 00:01:15,742 --> 00:01:16,993 Hurtigt! 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,912 -Frk. Cha! -Løb for livet! 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,916 Skynd jer! 13 00:01:25,960 --> 00:01:27,670 Hvad nu? 14 00:01:32,425 --> 00:01:34,552 -Hurtigt! -Fart på! 15 00:01:34,636 --> 00:01:36,179 Hurtigt! 16 00:01:36,262 --> 00:01:38,973 Afsted. Kom så! 17 00:01:39,057 --> 00:01:40,350 Hjælp hende. 18 00:01:40,433 --> 00:01:41,643 -Men de er… -Pokkers. 19 00:01:41,726 --> 00:01:43,353 Hey, vent på mig. 20 00:01:44,354 --> 00:01:46,314 Jeg har taget nogle energidrikke med. 21 00:01:46,397 --> 00:01:47,440 -Lækkert. -Tak. 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 Her. 23 00:01:48,983 --> 00:01:49,984 -Værsgo. -Tak. 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 Vildt flyvespark, hr. Go. 25 00:01:52,237 --> 00:01:54,239 -Jeg satte dem på plads. -Her, frk. Cha. 26 00:01:54,739 --> 00:01:55,740 Ellers tak. 27 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 Kom nu, Seon-taek. Drik den, før du går. 28 00:02:00,787 --> 00:02:01,621 Frk. Cha. 29 00:02:19,639 --> 00:02:21,516 Du går for langt. 30 00:02:22,058 --> 00:02:24,435 Du tjener ikke nok til sådan et navneskilt. 31 00:02:24,519 --> 00:02:26,729 Hvorfor ikke? Jeg holder af ham. 32 00:02:28,148 --> 00:02:29,566 Ikke som mand, altså. 33 00:02:31,818 --> 00:02:34,112 Hr. Kang er her. Kom, folkens. 34 00:02:34,195 --> 00:02:35,280 Okay. 35 00:02:39,993 --> 00:02:41,286 Kom nu, frk. Cha. 36 00:02:42,036 --> 00:02:43,121 Jeg kommer! 37 00:02:43,204 --> 00:02:45,456 INDVIELSE AF NYE LOKALER 38 00:02:45,540 --> 00:02:48,960 ADM. DIREKTØR KANG JIN-YOUNG 39 00:02:55,633 --> 00:02:57,343 Fandt I noget? 40 00:02:57,427 --> 00:02:58,678 GÆLDSBREV 41 00:02:58,761 --> 00:02:59,846 Hvad er det? 42 00:03:01,639 --> 00:03:02,765 Sig, hvad det er. 43 00:03:07,270 --> 00:03:08,605 "Kreditor: Kang Jin-young… 44 00:03:09,522 --> 00:03:12,108 Debitor: Pyo Bak-ho." 45 00:03:15,570 --> 00:03:16,529 Her er det. 46 00:03:17,780 --> 00:03:19,032 Det er gældsbrevet. 47 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 Er det ægte? 48 00:03:22,410 --> 00:03:23,828 Ja, det er. 49 00:03:25,580 --> 00:03:28,541 Jeg har omsider fundet gældsbrevet. 50 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 Hr. Koo. 51 00:03:32,462 --> 00:03:33,421 Du godeste. 52 00:03:37,550 --> 00:03:38,843 Åh, du milde. 53 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 Du godeste, frk. Cha! 54 00:03:48,978 --> 00:03:51,105 -Nu er vi okay! -Åh, du godeste. 55 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Du milde. 56 00:04:03,117 --> 00:04:04,702 Hr. Kang… 57 00:04:05,828 --> 00:04:08,081 Han havde lagt det i navneskiltet, jeg gav ham. 58 00:04:09,249 --> 00:04:11,376 Jeg gav ham det. 59 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 Hvor er det lækkert. 60 00:04:23,388 --> 00:04:25,640 Se, Tae-poong. 61 00:04:26,140 --> 00:04:30,061 Din fars navn var knækket midt over. Hvordan kan du sidde og spise? 62 00:04:31,396 --> 00:04:32,480 Det er vildt lækkert. 63 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 Jeg er da ked af det, 64 00:04:36,025 --> 00:04:37,235 men det er også lækkert. 65 00:04:37,318 --> 00:04:40,405 Bare lad ham spise. Han er sulten efter sådan en omgang. 66 00:04:40,488 --> 00:04:42,115 -Her, frk. Oh. -Tak. 67 00:04:42,198 --> 00:04:45,368 At give dig hele ægget betyder, at jeg giver dig alt. 68 00:04:45,451 --> 00:04:48,329 Du kan ikke give hende hele ægget! 69 00:04:48,413 --> 00:04:52,041 Vi skal jo dele! Der var ikke ret mange æg til at begynde med. 70 00:04:52,125 --> 00:04:56,045 -Du er så besværlig. -Kom og spis, før det bliver koldt. 71 00:04:56,129 --> 00:04:57,922 Nudlerne har fået for meget. 72 00:05:02,427 --> 00:05:03,469 Hvad med kimchi? 73 00:05:03,553 --> 00:05:05,847 -Kom nu. -Hold dog op. 74 00:05:06,389 --> 00:05:07,557 Stjæl lidt til os! 75 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 Tae-poong… 76 00:05:24,032 --> 00:05:25,158 Tak. 77 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 Nå… 78 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 Der var 30 % af hans aktier på spil. 79 00:05:33,207 --> 00:05:35,460 Nu forstår jeg bedre alt det postyr. 80 00:05:35,543 --> 00:05:37,545 Det dokument betød alt. 81 00:05:37,628 --> 00:05:39,213 For mange år siden 82 00:05:39,297 --> 00:05:44,594 drev han en fast rute til Yokohama med kun ét skib 83 00:05:44,677 --> 00:05:46,345 og havde en slem ulykke. 84 00:05:46,429 --> 00:05:48,097 Alle sagde, han ville gå konkurs. 85 00:05:48,181 --> 00:05:53,061 Hr. Kang må have lånt ham penge med aktier som pant. 86 00:05:53,644 --> 00:05:56,481 Lad os bruge det her til at få forretningen tilbage. 87 00:05:57,148 --> 00:06:00,735 Hvor længe skal vi blive ved med at være adskilte? 88 00:06:04,989 --> 00:06:06,574 Vi er jo allerede sammen. 89 00:06:07,617 --> 00:06:09,827 Og vi kan nyde dette lækre måltid sammen. 90 00:06:09,911 --> 00:06:12,080 Er det ikke dejligt? 91 00:06:13,331 --> 00:06:16,250 Er det her et rigtig måltid? 92 00:06:16,334 --> 00:06:18,461 -Skal vi komme ris i? -Ja eller nej? 93 00:06:18,544 --> 00:06:20,338 -Skal jeg hente ris? -Ja eller nej? 94 00:06:20,421 --> 00:06:23,216 SIDSTE AFSNIT WE MET THE BLUEBIRD, AND LIFE GOES ON 95 00:06:23,299 --> 00:06:28,221 De her lømler er virkelig skræmmende. 96 00:06:30,807 --> 00:06:32,016 Se lige. 97 00:06:32,642 --> 00:06:35,603 De har gravet og undersøgt så meget. 98 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 Hvordan fik de… 99 00:06:37,230 --> 00:06:39,107 Vent, det her er… 100 00:06:39,732 --> 00:06:41,400 Det er et gammelt familiefoto. 101 00:06:41,484 --> 00:06:43,778 -Hvad? -Det er utroligt. 102 00:06:43,861 --> 00:06:46,405 -Hvad? -Utroligt. 103 00:06:47,949 --> 00:06:49,242 Du var sød som barn. 104 00:06:49,325 --> 00:06:51,285 FABRIKSREGISTRERINGSBEVIS 105 00:06:53,996 --> 00:06:55,206 Se her. 106 00:06:55,289 --> 00:06:56,874 Hvad er en PMP? 107 00:06:56,958 --> 00:06:58,835 BÆRBAR MULTIMEDIEAFSPILLER (PMP) 108 00:06:58,918 --> 00:06:59,836 Vent. 109 00:07:01,045 --> 00:07:01,879 PMP? 110 00:07:04,841 --> 00:07:05,925 -Ja? -Hvad er der? 111 00:07:07,927 --> 00:07:09,637 Bærbar multimedieafspiller. 112 00:07:10,304 --> 00:07:13,432 En legendarisk videoafspiller, som selv branchefolk som mig 113 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 kun har hørt rygter om. 114 00:07:15,476 --> 00:07:17,395 Den er på størrelse med en håndflade 115 00:07:17,478 --> 00:07:21,816 og kan vise video, såsom dramaer og film. 116 00:07:21,899 --> 00:07:24,527 Den ødelægger nok ens syn. 117 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 Det ligner et fortroligt dokument fra et udenlandsk firma. 118 00:07:28,030 --> 00:07:29,824 FORTROLIGT AKTIEKURSRAPPORT 119 00:07:29,907 --> 00:07:33,035 En PMP med kamera lanceres for første gang, 120 00:07:33,119 --> 00:07:34,912 men det sjove er: 121 00:07:34,996 --> 00:07:38,458 Temperaturen stiger til 48 grader efter 30 minutters brug. 122 00:07:38,541 --> 00:07:39,792 -Sagde du 48 grader? -Ja. 123 00:07:39,876 --> 00:07:43,254 -Er det ikke som en håndvarmer? -Jo. 124 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 Hvad skal det gøre godt for? 125 00:07:45,131 --> 00:07:48,426 Men de får problemer, hvis de ikke lancerer den denne gang. 126 00:07:48,509 --> 00:07:54,307 For kursprisen på deres aktier fordobledes efter pressemeddelelsen. 127 00:08:00,396 --> 00:08:01,522 Overophedning… 128 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 Overophedning… 129 00:08:05,109 --> 00:08:07,069 Der er meget. 130 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 PATENTCERTIFIKAT 131 00:08:08,821 --> 00:08:11,532 "Mikro-køleblæser til kameraer." 132 00:08:11,616 --> 00:08:15,411 Mikrokameraer virker ikke uden køling. 133 00:08:15,953 --> 00:08:17,538 Hvad så? 134 00:08:17,622 --> 00:08:18,956 En køleblæser! 135 00:08:19,040 --> 00:08:21,334 Der er snart auktion. 136 00:08:21,417 --> 00:08:23,377 Pyo Rederi står for det. 137 00:08:24,128 --> 00:08:27,381 Så kan vi bruge patentet, de har indsendt. 138 00:08:29,300 --> 00:08:30,259 Okay. 139 00:08:39,894 --> 00:08:41,479 Nej, bare rolig. 140 00:08:42,522 --> 00:08:46,025 Ingen interesserer sig for sådan en lille fabrik. 141 00:08:46,108 --> 00:08:49,278 PATENTKONGEN I ET LILLE LAND OPFINDER KØLEBLÆSER 142 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Sandsynlighed? 143 00:08:50,863 --> 00:08:52,990 Sandsynlighed, siger du? 144 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 Nioghalvfems procent. 145 00:09:00,790 --> 00:09:02,959 -Hr. Bae, du tog det med, ikke? -Hvad? 146 00:09:03,042 --> 00:09:06,087 Nå ja. Jeg gjorde, som du bad om. 147 00:09:08,172 --> 00:09:11,133 TREDJE JULI 1998 148 00:09:13,386 --> 00:09:14,804 Hvad er det, han holder? 149 00:09:15,555 --> 00:09:17,181 Den lavede min far. 150 00:09:18,057 --> 00:09:20,476 Der er den. En køleblæser. 151 00:09:20,560 --> 00:09:23,521 Det er, som om han optager en kantonesisk film. 152 00:09:24,313 --> 00:09:26,983 Det er den, de skal bruge. 153 00:09:27,775 --> 00:09:29,860 Ellers kan de ikke lancere produktet. 154 00:09:31,279 --> 00:09:32,947 Siger du, de pressede 155 00:09:33,030 --> 00:09:36,951 en fabrik til at gå konkurs og blive tvangsauktioneret bare for et patent? 156 00:09:37,034 --> 00:09:41,539 -Sikke nogle forbandede lømler! -Desuden arbejder de sammen. 157 00:09:42,748 --> 00:09:43,583 Se her. 158 00:09:43,666 --> 00:09:46,127 HENSIGTSERKLÆRING 159 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 Se, hvad Pyo gjorde. 160 00:09:48,170 --> 00:09:49,755 Der står, at det er deres skib. 161 00:09:49,839 --> 00:09:51,132 De købte et skib. 162 00:09:51,215 --> 00:09:53,217 De er ren ondskab. 163 00:09:53,301 --> 00:09:55,511 Når jeg får patentbeviset, 164 00:09:56,512 --> 00:09:59,974 overfører I straks den lovede investering, ikke? 165 00:10:00,057 --> 00:10:03,894 Jeg taler om skibet, som vi skrev kontrakt på. 166 00:10:17,783 --> 00:10:21,412 Man siger, at over ti virksomheder går konkurs på én dag. 167 00:10:22,121 --> 00:10:26,167 Det er som Californien i 1848. 168 00:10:26,834 --> 00:10:29,295 Alt er lige til at tage. 169 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 En guldfeber. 170 00:10:34,508 --> 00:10:37,345 Han svarer aldrig på det forbandede spørgsmål. 171 00:10:39,263 --> 00:10:42,725 I det mindste fandt vi ud af, hvad de er ude efter. 172 00:10:42,808 --> 00:10:47,396 Hvorfor så ikke give dem det og indgå en aftale, så vi får vores? 173 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 Hør… 174 00:10:49,315 --> 00:10:52,109 Hvis de køber fabrikken, fordi de skal bruge dette, 175 00:10:52,193 --> 00:10:54,487 hvad så, hvis de ikke længere har brug for det? 176 00:10:56,489 --> 00:10:58,157 Det er sandt. 177 00:10:59,283 --> 00:11:01,535 Hvordan kan vi gøre patentet overflødigt? 178 00:11:03,788 --> 00:11:05,206 -Du godeste. -Jøsses. 179 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 -Vi kan droppe patentet. -Ja. 180 00:11:08,292 --> 00:11:11,921 Tænk over det. Derved kan fabrikken overfor bruge det, 181 00:11:12,004 --> 00:11:14,256 og Mark kan bruge det. 182 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 Så behøver han ikke købe fabrikken. 183 00:11:16,175 --> 00:11:17,676 Frigive teknologien? 184 00:11:17,760 --> 00:11:19,804 I to er et perfekt makkerpar. 185 00:11:19,887 --> 00:11:23,391 I samarbejder så godt, at man skulle tro, I var kærester. 186 00:11:24,225 --> 00:11:25,768 Hvor mange dage til auktionen? 187 00:11:25,851 --> 00:11:28,229 -Det ved jeg ikke. -Hvor mange dage? 188 00:11:30,648 --> 00:11:31,565 Tre dage. 189 00:11:33,859 --> 00:11:37,988 En auktion? Bare tanken om det giver mig sved på panden. 190 00:11:38,072 --> 00:11:40,366 Det er alt eller intet. 191 00:11:40,449 --> 00:11:42,660 -Nej, det skal lykkes denne gang. -Virkelig? 192 00:11:42,743 --> 00:11:44,745 Kan vi fremlægge et bud og bede dem stoppe? 193 00:11:45,329 --> 00:11:47,706 -Av! -Du kan lige så godt sælge dit hjem. 194 00:11:47,790 --> 00:11:49,750 -Vi stopper aldrig. -Så gør vi det! 195 00:11:49,834 --> 00:11:50,876 Okay. Kom så! 196 00:11:50,960 --> 00:11:51,794 -Kom så! -Kom så! 197 00:11:51,877 --> 00:11:53,129 -Kom så! -Kom så! 198 00:11:53,212 --> 00:11:54,296 Har du glemt noget? 199 00:11:54,380 --> 00:11:56,507 -Ma-jin taber. -Hvad nu? 200 00:11:59,218 --> 00:12:01,512 -Tag slaget! -Tag slaget! 201 00:12:01,595 --> 00:12:04,056 PYO BAK-HO HANDELSSKIB: BYGGETEGNING 202 00:12:04,140 --> 00:12:07,893 DIREKTØR PYO HYUN-JUN 203 00:12:07,977 --> 00:12:09,061 Smukke! 204 00:12:09,770 --> 00:12:11,355 Kom med min iskaffe! 205 00:12:20,698 --> 00:12:23,200 Din iskaffe var allerede klar. 206 00:12:26,036 --> 00:12:27,288 Hvad fanden? 207 00:12:29,957 --> 00:12:32,376 Undskyld mig. 208 00:12:36,088 --> 00:12:37,173 Sådan. 209 00:12:39,675 --> 00:12:42,720 -Hvor er smukke? -Hun har fri i dag. 210 00:12:44,638 --> 00:12:47,099 Hvem siger det? 211 00:12:47,683 --> 00:12:51,479 Hendes opskrift var bedre. Hvad var den nu? 212 00:12:52,062 --> 00:12:53,731 Tre-to-tre? Den var god. 213 00:13:00,321 --> 00:13:01,405 Har du spyttet i den? 214 00:13:02,531 --> 00:13:03,949 Sådan er jeg ikke. 215 00:13:04,742 --> 00:13:06,535 Du er for meget. 216 00:13:06,619 --> 00:13:07,620 Skrid. 217 00:13:11,081 --> 00:13:13,459 -Hvad vil du? Smut. -Jeg går. 218 00:13:24,053 --> 00:13:26,138 Hvor mon hun er taget hen? 219 00:13:41,904 --> 00:13:43,531 BESLAGLAGT 220 00:13:47,034 --> 00:13:48,202 BESLAGLAGT 221 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 Er der to dage til auktionen? 222 00:13:56,043 --> 00:13:57,628 -Til en ny virksomhed? -Ja. 223 00:13:57,711 --> 00:13:59,547 Hvorfor skal vi det her? 224 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 Det er en fabriksauktion, så det skal være et firma. 225 00:14:02,466 --> 00:14:06,303 Nå ja. Pyo er direktør for Typhoon Trading for tiden. 226 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 Lad mig se. 227 00:14:09,265 --> 00:14:10,975 Okay, ID-kopier. 228 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 -Kopier. -Fuldmagt. 229 00:14:12,685 --> 00:14:14,228 Okay. Godt. 230 00:14:14,311 --> 00:14:15,938 -Dokumentet dér. -Ja, klart. 231 00:14:18,774 --> 00:14:21,694 -Hvad skal firmaet hedde? -Navnet? 232 00:14:22,319 --> 00:14:25,364 Det er bare midlertidigt. 233 00:14:27,867 --> 00:14:30,327 MISEON TRADING 234 00:14:34,665 --> 00:14:38,544 "Miseon Trading." 235 00:14:41,797 --> 00:14:47,303 Jeg tvivler på, at ejeren vil gå med til at frigive patentet. 236 00:14:49,346 --> 00:14:50,806 Vi må stole på ham. 237 00:15:13,954 --> 00:15:16,332 Hvad siger du? 238 00:15:18,584 --> 00:15:19,627 Fint. 239 00:15:20,794 --> 00:15:22,796 Du har en pointe. 240 00:15:26,091 --> 00:15:27,259 Men det er synd, ikke? 241 00:15:28,218 --> 00:15:31,096 Nej, sådan har jeg det ikke. Det er ikke synd. 242 00:15:31,764 --> 00:15:35,601 Det er langt bedre og mere rigtigt, at I bruger det, 243 00:15:36,226 --> 00:15:38,520 end at jeg klamrer mig til det. 244 00:15:42,191 --> 00:15:45,361 Det føles bare ligegyldigt. 245 00:15:46,487 --> 00:15:50,282 Alle opfindelserne er som mine børn, 246 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 og jeg havde beholdt patentet i tilfælde af, 247 00:15:53,827 --> 00:15:56,497 at det kunne hjælpe mine ansatte fremover. 248 00:15:56,580 --> 00:15:59,667 Det er vist netop dét, der har holdt mig tilbage. 249 00:16:02,461 --> 00:16:07,174 Havde jeg mon undgået det, hvis jeg havde sluppet min grådighed for længe siden? 250 00:16:11,428 --> 00:16:14,515 Min far ville have sagt… 251 00:16:16,684 --> 00:16:18,060 …at du ikke visnede. 252 00:16:20,396 --> 00:16:21,522 At teknologien her 253 00:16:22,481 --> 00:16:23,691 er ved at blomstre 254 00:16:24,900 --> 00:16:26,402 og bære frugt. 255 00:16:29,989 --> 00:16:30,823 Jaså? 256 00:16:33,033 --> 00:16:34,118 Okay. 257 00:16:35,077 --> 00:16:38,497 Det er også forældres opgave at give slip og lade barnet vokse. 258 00:16:40,416 --> 00:16:46,005 Så hvorfor går du så vidt for at blande dig i andres anliggender? 259 00:16:47,631 --> 00:16:49,174 Jeg er taknemmelig, 260 00:16:50,134 --> 00:16:51,468 men er det ikke hårdt? 261 00:16:54,596 --> 00:16:57,224 Det har jeg aldrig overvejet. 262 00:17:01,020 --> 00:17:02,021 Altså, 263 00:17:03,564 --> 00:17:07,901 Typhoon Trading har brug for Dabon Technology for at kunne sælge disse. 264 00:17:08,902 --> 00:17:13,032 Der skal en fabrik til for, at et handelsfirma kan eksistere. 265 00:17:15,576 --> 00:17:18,120 Så lad os fortsætte sammen. 266 00:17:20,748 --> 00:17:22,124 Du er en dygtig købmand. 267 00:17:54,740 --> 00:17:55,949 NYE PRODUKTER 268 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 OPRET NYT INDLÆG TITEL: DABONTECH PATENTOPLYSNING 269 00:18:38,367 --> 00:18:41,120 JEG DELER "MIKROKØLEVENTILATOR TIL KAMERA" 270 00:18:41,203 --> 00:18:42,454 Utroligt. 271 00:18:42,538 --> 00:18:44,039 Ingen tastefejl? 272 00:18:44,540 --> 00:18:47,751 UPLOADER… 273 00:18:48,794 --> 00:18:50,420 Lev længe og i velstand. 274 00:18:51,964 --> 00:18:53,549 Shoutout til kaptajn Yun-cheol. 275 00:18:55,300 --> 00:18:57,094 Hvad er det? 276 00:18:58,220 --> 00:19:01,348 Wauw, det er for fedt! 277 00:19:04,309 --> 00:19:05,477 Det er sandt. 278 00:19:06,562 --> 00:19:08,105 Hvem har lagt det ud? 279 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 Chef! 280 00:19:11,191 --> 00:19:12,693 Hej hr. Kim. 281 00:19:13,819 --> 00:19:15,404 Det var så lidt. 282 00:19:15,487 --> 00:19:16,738 Brug det fornuftigt. 283 00:19:17,406 --> 00:19:19,158 Hvad? Andre patenter? 284 00:19:20,909 --> 00:19:22,661 Hvad snakker du om? 285 00:19:22,744 --> 00:19:26,373 Sig ikke den slags vrøvl! Jeg lægger på! 286 00:19:31,295 --> 00:19:32,588 DONGJU AVIS 287 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 Hr. Jang, du ventede herude. 288 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Tag dig af dette. 289 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 FJORTEN TIMER TIL AUKTIONEN 290 00:19:46,018 --> 00:19:48,187 TO TIMER TIL AUKTIONEN 291 00:19:48,270 --> 00:19:49,813 DONGJU AVIS 292 00:19:52,816 --> 00:19:55,652 INSAN DISTRIKTSDOMSTOL 293 00:19:55,736 --> 00:19:59,615 ÉN TIME TIL AUKTIONEN 294 00:20:15,964 --> 00:20:17,049 Skynd dig! 295 00:20:17,132 --> 00:20:18,175 Undskyld! 296 00:20:20,469 --> 00:20:22,012 Undskyld. 297 00:20:23,055 --> 00:20:25,098 Hvad pokker laver han? Kør ham over. 298 00:20:25,182 --> 00:20:27,392 Jeg bad dig lade den stå åben. 299 00:20:28,393 --> 00:20:29,269 Undskyld! 300 00:20:29,353 --> 00:20:31,438 Hold op med at undskylde, og åbn porten! 301 00:20:31,521 --> 00:20:33,649 -Undskyld! -Stop med at undskylde! 302 00:20:33,732 --> 00:20:36,401 -Ja, undskyld. -Hvad er der med ham? 303 00:20:36,485 --> 00:20:38,528 -Gå hen og åbn den. -Ja, chef. 304 00:20:39,154 --> 00:20:40,656 Jeg fandt den! 305 00:20:40,739 --> 00:20:43,075 Den er lige her. Jeg fandt den. 306 00:20:50,666 --> 00:20:53,377 Hyun-jun kommer for sent. 307 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 Undskyld. 308 00:21:10,102 --> 00:21:11,561 Er han blevet vanvittig? 309 00:21:11,645 --> 00:21:12,688 Sådan. 310 00:21:14,231 --> 00:21:15,274 Værsgo. 311 00:21:18,652 --> 00:21:19,861 Altså, din… 312 00:21:27,703 --> 00:21:28,537 Hej. 313 00:21:29,496 --> 00:21:30,330 Spilleren 314 00:21:30,872 --> 00:21:31,832 er forsinket. 315 00:21:33,041 --> 00:21:35,794 INSAN DISTRIKTSDOMSTOL 316 00:21:41,174 --> 00:21:42,551 Værsgo. 317 00:21:59,234 --> 00:22:00,527 Det drikker man i Korea. 318 00:22:00,610 --> 00:22:01,528 Jeg mener det. 319 00:22:02,070 --> 00:22:02,946 Tro mig. 320 00:22:10,579 --> 00:22:11,663 Det er ikke værst. 321 00:22:12,497 --> 00:22:13,540 Og tag også den her. 322 00:22:15,167 --> 00:22:16,293 Jeg er færdig med den. 323 00:22:23,050 --> 00:22:25,927 Det er vores kultur. Vi bytter, når vi er færdige. 324 00:22:31,933 --> 00:22:32,809 DONGJU AVIS 325 00:22:38,690 --> 00:22:39,816 Hvad synes du? 326 00:22:40,442 --> 00:22:41,401 Den er til dig. 327 00:22:43,487 --> 00:22:44,613 Interessant. 328 00:22:46,281 --> 00:22:47,783 Jeg vidste, du kunne koreansk. 329 00:22:53,246 --> 00:22:54,915 Hvad laver den lømmel? 330 00:22:55,582 --> 00:22:56,750 Fandens også. 331 00:22:56,833 --> 00:22:58,752 Hvad laver du her? 332 00:23:00,754 --> 00:23:01,588 Hey. 333 00:23:02,339 --> 00:23:04,007 Hvad laver du her? 334 00:23:04,091 --> 00:23:05,967 Jeg er her for at byde. 335 00:23:06,051 --> 00:23:08,553 Kan fattigrøve deltage i auktioner nu om dage? 336 00:23:08,637 --> 00:23:11,264 Hvorfor er du så fordomsfuld? 337 00:23:12,432 --> 00:23:14,101 Jeg vandt i lotto. 338 00:23:18,980 --> 00:23:19,981 Held og lykke til os. 339 00:23:27,155 --> 00:23:28,198 Hey, Mark. 340 00:23:28,824 --> 00:23:31,701 Ham fyren er bindegal. 341 00:23:32,494 --> 00:23:33,703 Han er helt skør. 342 00:23:35,497 --> 00:23:38,542 Han er helt sikkert kommet af en grund. 343 00:23:38,625 --> 00:23:42,087 Så jeg tager derover og byder prisen i vejret. 344 00:23:42,796 --> 00:23:46,633 Sørg for at holde dit investeringsløfte, okay? 345 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 Hvad er grænsen? 346 00:23:49,553 --> 00:23:52,305 Det, vi har tilbage, efter udbetalingen på skibet… 347 00:23:52,389 --> 00:23:54,015 Hey, Hyun-jun. Jeg tager med. 348 00:23:55,142 --> 00:23:56,935 Det ser ud til at blive sjovt. 349 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 Det er ligegyldigt, hvor meget jeg byder, ikke? 350 00:24:01,690 --> 00:24:04,276 For pengene kommer jo fra os alligevel. 351 00:24:08,029 --> 00:24:09,865 Vil I betale? 352 00:24:11,158 --> 00:24:12,284 Fint med mig. 353 00:24:12,868 --> 00:24:13,785 Men… 354 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 …gør det ordentligt. 355 00:24:18,582 --> 00:24:21,751 Jeg spiller kun 99 %-spil. 356 00:24:26,423 --> 00:24:29,384 RETSMØDE I GANG 357 00:24:29,467 --> 00:24:32,179 DAGENS SAG RETSSAL: 417 358 00:24:32,262 --> 00:24:36,057 CCTV-FABRIK OG ALLE FACILITETER DABON TECHNOLOGY 359 00:24:38,685 --> 00:24:42,981 Sagsnr. 1998CE9854-985. 360 00:24:52,032 --> 00:24:53,200 Miseon Trading? 361 00:24:54,367 --> 00:24:56,578 Miseon Trading byder 30 millioner won. 362 00:24:57,370 --> 00:25:00,040 Og Pyo Rederi? 363 00:25:03,043 --> 00:25:04,169 10.000 won. 364 00:25:05,170 --> 00:25:06,338 Solgt til Miseon. 365 00:25:23,230 --> 00:25:24,272 Hey. 366 00:25:26,399 --> 00:25:27,734 Jeg tabte. 367 00:25:27,817 --> 00:25:29,110 Kun denne gang. 368 00:25:31,238 --> 00:25:34,199 DABON FRIGIVER PATENT PÅ KØLEVENTILATOR 369 00:25:37,661 --> 00:25:38,662 Gavner det dig ikke? 370 00:25:39,788 --> 00:25:43,208 Du fik det, du ville have, uden at betale en krone. 371 00:25:43,792 --> 00:25:46,127 Det, enhver kan have, kan ikke kaldes teknologi. 372 00:25:46,920 --> 00:25:48,129 Nå… 373 00:25:48,213 --> 00:25:50,257 Hvorfor skulle du gøre det? 374 00:25:50,966 --> 00:25:53,051 En aftale havde været bedre. 375 00:25:56,012 --> 00:25:57,055 Fordi jeg er 376 00:25:57,931 --> 00:25:59,266 købmand. 377 00:26:00,809 --> 00:26:03,353 Jeg sælger ting, ikke teknologier. 378 00:26:05,063 --> 00:26:05,981 En købmand. 379 00:26:09,192 --> 00:26:12,946 Tag din overophedede PMP med, hvis du ikke tror, du kan sælge dem. 380 00:26:14,906 --> 00:26:16,992 Men jeg sælger den gerne til Nordpolen. 381 00:26:21,371 --> 00:26:23,915 TYPHOON TRADING DIREKTØR KANG TAE-POONG 382 00:26:29,296 --> 00:26:31,214 Har du mistet forstanden? 383 00:26:31,298 --> 00:26:32,590 Hvad? Ti tusind won? 384 00:26:32,674 --> 00:26:34,217 Hvad bilder du dig ind? 385 00:26:36,678 --> 00:26:39,514 Er du vanvittig? Hvorfor gjorde du det? 386 00:26:41,266 --> 00:26:44,728 Fordi jeg skulle tabe med 99 %. 387 00:26:46,438 --> 00:26:48,648 Hvad snakker han om? 388 00:26:49,899 --> 00:26:52,402 Glem det. 389 00:26:52,986 --> 00:26:56,656 Send hellere investeringsbeløbet, eller… 390 00:27:00,493 --> 00:27:01,578 Smilede han lige? 391 00:27:02,537 --> 00:27:03,955 Smilede du lige? 392 00:27:04,039 --> 00:27:06,291 -Jeg var flink mod den lømmel. -Vent, chef! 393 00:27:06,374 --> 00:27:07,208 -Rolig nu. -Hey! 394 00:27:28,104 --> 00:27:29,689 BESLAGLAGT 395 00:27:42,577 --> 00:27:45,497 Maskinerne, firmaet og folkene 396 00:27:46,498 --> 00:27:48,666 kan alle vende tilbage! 397 00:27:49,876 --> 00:27:52,921 Vi kan alle vende tilbage! 398 00:28:03,765 --> 00:28:05,100 Hurra! 399 00:28:07,477 --> 00:28:08,311 Godt gået. 400 00:28:08,395 --> 00:28:09,687 Tak. 401 00:28:27,455 --> 00:28:28,373 Godt gået. 402 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 Vi kan arbejde videre her! 403 00:28:35,338 --> 00:28:37,173 Hvad? Tager du tilbage? 404 00:28:37,757 --> 00:28:38,800 Hør. 405 00:28:40,844 --> 00:28:42,429 Vil du sagsøges? 406 00:28:44,222 --> 00:28:45,056 Hey. 407 00:28:47,392 --> 00:28:48,476 HENSIGTSERKLÆRING 408 00:28:48,560 --> 00:28:50,270 Du skrev under. 409 00:28:51,104 --> 00:28:54,691 Så du skal investere som lovet. 410 00:28:55,358 --> 00:28:57,569 Ved du ikke, hvad en hensigtserklæring er? 411 00:28:57,652 --> 00:28:59,070 Det er ikke en kontrakt. 412 00:28:59,696 --> 00:29:03,032 Desuden har du intet patent at tilbyde mig. 413 00:29:03,116 --> 00:29:06,327 Så hvorfor skulle investeringen fortsætte? 414 00:29:06,411 --> 00:29:08,121 På grund af dig! 415 00:29:08,204 --> 00:29:09,497 Du tabte! 416 00:29:09,581 --> 00:29:11,124 Du må tage… 417 00:29:13,543 --> 00:29:15,003 …ansvar. 418 00:29:26,598 --> 00:29:27,932 På grund af mig? 419 00:29:29,017 --> 00:29:31,311 Nej. Kang Tae-poong. 420 00:29:32,270 --> 00:29:35,190 Det var dig, der ikke stoppede ham. 421 00:29:35,273 --> 00:29:37,442 Du fejlede. 422 00:29:49,954 --> 00:29:52,916 Hvad er der med ham? Hvorfor går Mark? 423 00:29:52,999 --> 00:29:54,209 Går han? 424 00:29:56,544 --> 00:29:59,130 -Jeg henter desinfektionsmiddel. -Glem det! 425 00:29:59,214 --> 00:30:00,882 Hvad gør vi? 426 00:30:01,466 --> 00:30:02,592 Hvad med vores skib? 427 00:30:02,675 --> 00:30:04,719 Skibet, vi har betalt depositum for? 428 00:30:05,720 --> 00:30:08,348 Er Mark virkelig gået? 429 00:30:09,432 --> 00:30:11,267 Vi risikerer at miste depositummet 430 00:30:11,351 --> 00:30:13,186 og blive erstatningspligtige. 431 00:30:14,938 --> 00:30:16,189 Mellembetalingen. 432 00:30:18,608 --> 00:30:19,734 Mellembetalingen… 433 00:30:25,865 --> 00:30:27,492 Sælg alt, hvad vi kan, 434 00:30:28,827 --> 00:30:31,746 og beslaglæg alt, vi kan, bygning eller personer. 435 00:30:35,375 --> 00:30:37,085 Inklusive Typhoon Trading. 436 00:30:37,836 --> 00:30:40,713 TYPHOON TRADING 437 00:30:40,797 --> 00:30:42,966 -Hvad sker der? -Vi arbejder her! 438 00:30:43,049 --> 00:30:46,135 -Vi arbejder her! -Vi har ret til svar! 439 00:30:46,219 --> 00:30:47,428 Er I vanvittige? 440 00:30:47,512 --> 00:30:50,098 Kom ikke bare brasende. 441 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 -Stop så! -Gå nu. 442 00:30:55,228 --> 00:30:56,271 Hr. Kang. 443 00:30:58,481 --> 00:31:01,776 -Hvad foregår der? -Man kan ikke tale med dem. 444 00:31:01,860 --> 00:31:03,653 -Flyt jer. -Det kan vi ikke. 445 00:31:03,736 --> 00:31:05,905 -I skal gå. -Jeg siger det ikke igen. 446 00:31:06,781 --> 00:31:08,491 -Hey! -Forsigtig. 447 00:31:08,575 --> 00:31:10,743 Se? Hvad sagde jeg? 448 00:31:15,623 --> 00:31:16,583 Flyt dig. 449 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 "Opsigelse af lejemål"? 450 00:31:28,970 --> 00:31:31,055 LUKNINGSERKLÆRING DIREKTØR: PYO HYUN-JUN 451 00:31:31,139 --> 00:31:32,390 "Lukningserklæring"? 452 00:31:40,064 --> 00:31:42,984 Advokat Choi, udskriv en ny. 453 00:31:47,363 --> 00:31:49,282 Det var ikke, hvad du lovede. 454 00:31:49,365 --> 00:31:50,533 Slip mig. 455 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 Jeg er direktør her. 456 00:31:53,453 --> 00:31:56,581 Nej. Du mistede lige stillingen. 457 00:32:00,001 --> 00:32:01,711 Hvad bilder du dig ind? 458 00:32:01,794 --> 00:32:03,796 Du skulle bare være stoppet. 459 00:32:03,880 --> 00:32:07,842 Det var dig, der gav op, og solgte firmaet, din idiot. 460 00:32:11,971 --> 00:32:13,014 Dit svin! 461 00:32:33,284 --> 00:32:34,744 Jeg tænkte ikke klart. 462 00:32:37,038 --> 00:32:38,247 Det er mit firma. 463 00:32:38,873 --> 00:32:42,126 -Mit firma, som du svigtede. -Stop med at ævle! 464 00:32:44,671 --> 00:32:46,255 Jeg har aldrig 465 00:32:47,215 --> 00:32:50,677 givet op eller svigtet det her firma. 466 00:32:50,760 --> 00:32:52,845 Indrøm det dog bare! 467 00:32:53,554 --> 00:32:55,181 Du tabte, din idiot! 468 00:32:57,308 --> 00:32:59,394 Du tror, jeg er din modstander. 469 00:33:02,188 --> 00:33:04,065 Jeg er ingenting, Hyun-jun. 470 00:33:07,944 --> 00:33:10,363 Men fortsæt bare med dine vrangforestillinger. 471 00:33:19,497 --> 00:33:22,583 Du har aldrig følt, hvordan det er at sakke bagud. 472 00:33:23,918 --> 00:33:25,545 Hvad ved du? For helvede. 473 00:33:31,467 --> 00:33:32,468 Typhoon Trading. 474 00:33:33,386 --> 00:33:34,887 Lad os gå hjem for i dag. 475 00:33:35,722 --> 00:33:37,348 I skal på arbejde i morgen. 476 00:34:10,381 --> 00:34:11,799 Åh, du milde. 477 00:34:12,717 --> 00:34:14,510 Hold ud lidt endnu, far. 478 00:34:15,094 --> 00:34:16,429 Det er snart ovre. 479 00:34:17,513 --> 00:34:19,390 Du kommer snart på hospitalet. 480 00:34:20,099 --> 00:34:21,142 Men inden da, 481 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 skal du lige gøre noget. 482 00:34:29,025 --> 00:34:30,651 Jeg har bestilt et skib. 483 00:34:33,154 --> 00:34:34,781 -Et skib? -Ja, et skib. 484 00:34:35,865 --> 00:34:37,784 Det skib, du var så vild med. 485 00:34:37,867 --> 00:34:40,328 Jeg bestilte et, lige så stort som det fra Panama. 486 00:34:41,913 --> 00:34:44,624 -Din skøre idiot. -Hvad er der galt? 487 00:34:45,666 --> 00:34:47,835 Jeg smed slynglen Kang Tae-poong ud 488 00:34:48,711 --> 00:34:50,421 og overtog Typhoon Trading. 489 00:34:52,715 --> 00:34:55,760 Derudover købte jeg et handelsskib. 490 00:35:00,348 --> 00:35:04,060 Jeg gør alt det, du ikke formåede. 491 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 Men det blev ret dyrt. 492 00:35:10,399 --> 00:35:13,694 Så jeg måtte stille noget i pant for at finansiere det. 493 00:35:14,237 --> 00:35:15,404 Vores ejendom. 494 00:35:16,572 --> 00:35:17,990 PANT-EJER: PYO BAK-HO 495 00:35:18,074 --> 00:35:19,242 Far. 496 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 Hvordan har du det? 497 00:35:23,371 --> 00:35:25,623 Hvordan føles det at blive ydmyget? 498 00:35:26,707 --> 00:35:27,792 Hvem… 499 00:35:31,045 --> 00:35:32,755 …søger du… 500 00:35:35,133 --> 00:35:36,175 …at besejre? 501 00:35:47,478 --> 00:35:48,479 Ingen. 502 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 Jeg har besejret alle. 503 00:35:55,778 --> 00:35:57,029 Jeg har allerede vundet. 504 00:35:57,530 --> 00:35:59,448 Jeg har vundet! 505 00:36:01,659 --> 00:36:02,785 Jeg beviser det. 506 00:36:17,383 --> 00:36:18,593 Fortsæt i morgen. 507 00:36:18,676 --> 00:36:20,636 Jeg bør flytte ham snart. 508 00:36:22,221 --> 00:36:24,223 Er du sikker på hospitalet? 509 00:36:24,307 --> 00:36:27,268 Ja, det er ikke på kortet. Han bliver aldrig fundet. 510 00:36:28,644 --> 00:36:30,313 Okay, send ham straks væk. 511 00:36:39,864 --> 00:36:41,657 Han sender ham vist afsted. 512 00:36:59,300 --> 00:37:00,635 Der er sket en ændring! 513 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Denne vej, tak. 514 00:37:02,303 --> 00:37:03,971 Denne vej. Kom så! 515 00:37:04,055 --> 00:37:05,598 Kom så! 516 00:37:05,681 --> 00:37:07,141 Okay! Denne vej! 517 00:37:11,771 --> 00:37:13,898 Skal vi sende noget derfra i dag? 518 00:37:13,981 --> 00:37:15,733 Forsendelsen er… 519 00:37:15,816 --> 00:37:17,610 Hvad er containernummeret? 520 00:37:17,693 --> 00:37:19,111 -Et øjeblik. -Giv mig den. 521 00:37:25,284 --> 00:37:26,118 Hr. Ha! 522 00:37:26,702 --> 00:37:27,578 Hr. Ha! 523 00:37:28,287 --> 00:37:30,706 Containerne derovre står alle åbne. 524 00:37:30,790 --> 00:37:32,625 Nogen har vist ladet dem stå åbne. 525 00:37:33,668 --> 00:37:35,086 Hvorfor? 526 00:37:35,169 --> 00:37:37,129 -Alt i Zone 15? -Ja, chef. 527 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 Har du kontaktet vagterne? 528 00:37:39,215 --> 00:37:40,883 -Ikke endnu. -Giv mig radioen. 529 00:37:40,967 --> 00:37:42,510 Du skulle have kontaktet dem. 530 00:37:42,593 --> 00:37:44,345 Det står i arbejdsmanualen! 531 00:37:45,471 --> 00:37:48,224 Vagter til Zone 15. 532 00:38:11,956 --> 00:38:13,249 Okay. 533 00:38:13,332 --> 00:38:15,543 Jeg anede ikke, du kunne det her, Song-jung. 534 00:38:17,211 --> 00:38:18,713 Du er god til det. 535 00:38:18,796 --> 00:38:20,965 Jeg anede ikke, du kunne den slags. 536 00:38:21,048 --> 00:38:23,134 Okay. 537 00:38:23,217 --> 00:38:25,303 Pas på, den er i vejen. 538 00:39:16,812 --> 00:39:18,064 Hvad? Hvad er det? 539 00:39:23,736 --> 00:39:24,737 Hvad laver han? 540 00:40:13,619 --> 00:40:14,995 Du godeste. 541 00:40:16,664 --> 00:40:18,207 Luften er frisk i dag. 542 00:40:41,897 --> 00:40:45,943 GÆLDSBREV 543 00:40:49,238 --> 00:40:50,781 Så du fandt det altså? 544 00:40:50,865 --> 00:40:53,367 Hvorfor betalte du ikke min far tilbage? 545 00:40:54,827 --> 00:40:57,371 Du må have haft pengene. 546 00:40:59,832 --> 00:41:03,210 Jeg havde ansvaret for 350 menneskers levebrød. 547 00:41:04,795 --> 00:41:05,880 Det var skræmmende. 548 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 At give dem løn måned efter måned. 549 00:41:09,800 --> 00:41:11,969 Hvem går op i sådan et løfte? 550 00:41:13,179 --> 00:41:14,805 I det her hul 551 00:41:14,889 --> 00:41:18,392 er man nødt til at træde på hinanden for selv at komme op først. 552 00:41:26,525 --> 00:41:27,860 Kan du gå på egen hånd? 553 00:41:31,489 --> 00:41:32,698 Lader du mig gå? 554 00:41:33,407 --> 00:41:34,950 Du skal vidne om, at du modtog 555 00:41:35,868 --> 00:41:37,703 dette gældsbrev på den aftalte dag. 556 00:41:39,330 --> 00:41:41,999 Så vender jeg tilbage til min forretning, 557 00:41:43,209 --> 00:41:45,169 og du til din. 558 00:41:46,795 --> 00:41:48,714 Alt bliver som før. 559 00:41:51,342 --> 00:41:52,718 Og hvis jeg siger nej? 560 00:41:55,846 --> 00:41:58,057 Så lader jeg dig alligevel gå. 561 00:41:59,308 --> 00:42:01,560 Så kan du i det mindste beholde Pyo Rederi. 562 00:42:02,603 --> 00:42:05,439 De 350 ansatte, du lige nævnte… 563 00:42:07,233 --> 00:42:09,068 De skal også leve. 564 00:42:11,570 --> 00:42:14,240 Så du er ligeglad med, om Typhoon Trading forsvinder? 565 00:42:14,823 --> 00:42:15,908 Er du så ignorant? 566 00:42:18,202 --> 00:42:21,705 Mit firma forsvinder ikke bare, fordi det ikke har et navn. 567 00:42:23,123 --> 00:42:24,208 Derfor. 568 00:42:25,084 --> 00:42:26,752 går vi aldrig under. 569 00:42:38,973 --> 00:42:39,807 Forventer du… 570 00:42:43,018 --> 00:42:44,687 …at jeg takker dig? 571 00:42:47,982 --> 00:42:49,608 Jeg ville have en undskyldning. 572 00:42:51,652 --> 00:42:52,736 Men den burde nok… 573 00:42:54,738 --> 00:42:56,073 …gå til min far. 574 00:43:09,587 --> 00:43:10,838 Hyun-jun må have lært… 575 00:43:13,340 --> 00:43:14,508 …af sin far, 576 00:43:15,926 --> 00:43:17,970 at denne verden var et helvede. 577 00:43:19,430 --> 00:43:20,848 Min far lærte mig… 578 00:43:23,225 --> 00:43:25,185 …den var fuld af blomster og frugt. 579 00:43:30,524 --> 00:43:31,567 Nå… 580 00:43:32,818 --> 00:43:34,153 Held og lykke. 581 00:43:36,447 --> 00:43:37,823 Se, om verden vil vente på… 582 00:43:39,950 --> 00:43:41,660 …at blomsten springer ud… 583 00:43:43,996 --> 00:43:45,956 …og frugten modner. 584 00:44:45,391 --> 00:44:47,393 -Hvad er det her? -Kan du ikke se det? 585 00:44:48,310 --> 00:44:51,188 Dine gaver irriterer mig, så tag dem tilbage. 586 00:44:52,022 --> 00:44:53,023 Hør nu… 587 00:44:54,733 --> 00:44:57,027 -Behøver du gå så vidt? -Hvad? 588 00:44:57,111 --> 00:44:59,613 Jeg er bedre stillet end dig, som ikke kan noget. 589 00:45:00,989 --> 00:45:02,366 Ja, se bare sådan på mig. 590 00:45:04,076 --> 00:45:04,910 Sikke en joke. 591 00:45:06,161 --> 00:45:07,079 Mi-ho. 592 00:45:07,746 --> 00:45:10,082 -Slip. Slip mig! -Vent. 593 00:45:11,125 --> 00:45:12,084 Okay. 594 00:45:12,918 --> 00:45:16,004 Jeg holder dig ikke tilbage, men giv mig lige et øjeblik. 595 00:45:19,425 --> 00:45:20,426 Hvad laver du? 596 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 Bare giv mig et øjeblik. 597 00:45:37,484 --> 00:45:39,153 Kom nu bare denne ene dag. 598 00:45:40,904 --> 00:45:42,364 Bare denne ene dag. 599 00:45:43,490 --> 00:45:45,409 17. JULI KL. 20.00 FORAN MILLENIER 600 00:45:47,161 --> 00:45:48,162 Kom nu? 601 00:45:50,706 --> 00:45:51,748 Jeg venter. 602 00:45:51,832 --> 00:45:53,083 Hvad laver du? 603 00:45:53,750 --> 00:45:54,751 Hvad er der med dig? 604 00:46:02,759 --> 00:46:03,719 Hold da op. 605 00:46:18,609 --> 00:46:20,402 Det gik i koks, chef. 606 00:46:20,486 --> 00:46:22,571 Du kender mig, chef. 607 00:46:25,449 --> 00:46:28,243 Hvad laver du? Kom og bed ham om tilgivelse! 608 00:46:30,037 --> 00:46:32,164 Du købte et skib uden min godkendelse… 609 00:46:32,247 --> 00:46:34,208 AFTALEMEMORANDUM AFTALE OM KØB AF SKIB 610 00:46:34,291 --> 00:46:35,751 …involverede en udlænding 611 00:46:36,293 --> 00:46:38,378 og solgte vores firma. 612 00:46:40,339 --> 00:46:41,173 Vent, far. 613 00:46:41,673 --> 00:46:43,050 Det er… 614 00:46:43,133 --> 00:46:44,843 Vil du høre min forklaring? 615 00:46:45,636 --> 00:46:46,845 Det er… 616 00:46:46,929 --> 00:46:50,557 Skibskontrakten er underskrevet, og aftalen er i hus. 617 00:46:50,641 --> 00:46:53,101 Du har ret, hr. Pyo Hyun-jun. 618 00:46:54,895 --> 00:46:56,480 Du skal tage ansvar. 619 00:46:59,107 --> 00:47:01,318 -Hvad? -Det er din forseelse. 620 00:47:03,028 --> 00:47:04,947 Du har udnyttet firmaets navn. 621 00:47:13,914 --> 00:47:15,791 Hr. Pyo Hyun-jun og hr. Ha Seong-il. 622 00:47:16,542 --> 00:47:19,002 I er anholdt 623 00:47:19,086 --> 00:47:21,672 for pligtforsømmelse og underslæb mod Pyo Rederi 624 00:47:21,755 --> 00:47:25,509 samt mistanke om brandstiftelse på lageret 625 00:47:25,592 --> 00:47:26,843 i Yeonhwa-dong, Incheon. 626 00:47:30,722 --> 00:47:31,890 Far. 627 00:47:31,974 --> 00:47:34,351 Slip mig så! 628 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 -Far! -Hr. Pyo, jeg må sige dig noget! 629 00:47:36,728 --> 00:47:38,939 Slip mig! 630 00:47:39,022 --> 00:47:41,441 Far! 631 00:47:41,525 --> 00:47:42,693 Far! Fandens også. 632 00:47:42,776 --> 00:47:44,444 Du så det hele. 633 00:47:44,528 --> 00:47:46,029 Jeg vandt over den lømmel. 634 00:47:46,113 --> 00:47:48,031 Jeg vandt over Tae-poong! 635 00:47:48,991 --> 00:47:50,450 Jeg fik ham ned med nakken. 636 00:47:51,785 --> 00:47:54,663 Jeg vandt, far! 637 00:47:55,289 --> 00:47:56,123 Far. 638 00:48:02,921 --> 00:48:03,964 Far… 639 00:48:06,133 --> 00:48:07,718 Det hele er slut nu. 640 00:48:09,094 --> 00:48:10,762 Jeg er der næsten. 641 00:48:10,846 --> 00:48:12,097 Jaså? 642 00:48:23,150 --> 00:48:24,109 Min dreng… 643 00:48:27,988 --> 00:48:29,197 Jeg tabte. 644 00:48:31,116 --> 00:48:32,451 Det er mit nederlag. 645 00:48:33,994 --> 00:48:35,203 Det var ikke dig. 646 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 Det var mig, der tabte. 647 00:48:41,627 --> 00:48:42,628 Far. 648 00:48:45,213 --> 00:48:47,966 Kan du ikke bare sige, jeg gjorde det godt? 649 00:48:49,217 --> 00:48:51,053 Jeg gjorde det godt, ikke? 650 00:49:29,508 --> 00:49:32,344 Hvad skete der med hr. Kang? Hvor er han? 651 00:49:33,011 --> 00:49:35,806 Har han kontaktet nogen af jer? 652 00:49:37,182 --> 00:49:40,769 Der er heller ingen fra Pyo Rederi. 653 00:49:42,229 --> 00:49:44,731 Har du nattevagt i dag? 654 00:49:44,815 --> 00:49:48,527 Jeg blev fyret. Jeg fik besked på at starte her. 655 00:49:48,610 --> 00:49:50,696 Intet nyt er ofte godt nyt. 656 00:49:50,779 --> 00:49:52,614 Lad os give ham lidt mere tid. 657 00:49:52,698 --> 00:49:56,076 Hvorfor er du her, frk. Cha? Fabrikken har travlt. 658 00:49:56,159 --> 00:49:58,912 Mig? Jeg blev bedt møde ind her i dag. 659 00:50:00,247 --> 00:50:02,290 -Sagde hvem? -Hvem tror du? 660 00:50:37,784 --> 00:50:38,910 Hr. Kang! 661 00:50:38,994 --> 00:50:42,247 -Hr. Kang! -Hr. Kang! 662 00:50:42,330 --> 00:50:43,665 Hr. Kang! 663 00:50:43,749 --> 00:50:46,251 Hr. Kang! 664 00:50:55,093 --> 00:50:57,846 Hvad er det for et rødt jakkesæt? 665 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 Du ligner én fra et boyband. 666 00:50:59,556 --> 00:51:02,434 Tre halskæder? Du får en diskusprolaps i nakken. 667 00:51:02,517 --> 00:51:04,352 Din nervepine er vist bedre. 668 00:51:04,978 --> 00:51:06,938 Du kan godt knappe én knap mere. 669 00:51:07,481 --> 00:51:08,690 -Synes du? -Ja. 670 00:51:11,193 --> 00:51:12,110 Se. 671 00:51:14,613 --> 00:51:16,865 DIREKTØR KANG TAE-POONG 672 00:51:17,991 --> 00:51:18,867 Skønt. 673 00:52:01,117 --> 00:52:04,162 MILLENNIE STJERNESØGNING 674 00:52:09,751 --> 00:52:12,295 Her er næste deltager. 675 00:52:22,097 --> 00:52:26,184 Lad mig introducere vores sidste deltager. 676 00:52:26,268 --> 00:52:27,686 Deltager nummer… 677 00:52:27,769 --> 00:52:31,481 Det er en sang, han selv har skrevet. 678 00:52:31,565 --> 00:52:33,692 Sangen hedder "Wolf Star". 679 00:52:34,484 --> 00:52:38,488 Giv en hånd for deltager nr. 13, Wang Nam-mo! 680 00:53:07,225 --> 00:53:10,687 Jeg vil vække din glød sidst på natten 681 00:53:12,898 --> 00:53:16,651 Mens du drev i ensomhed 682 00:53:18,486 --> 00:53:21,615 Ordløst 683 00:53:22,407 --> 00:53:28,246 Gik du gennem vinteren med et tomt udtryk 684 00:53:28,330 --> 00:53:30,206 Du falmede 685 00:53:31,249 --> 00:53:34,085 Og svandt bort 686 00:53:34,169 --> 00:53:39,591 Jeg håber, denne sang når dig 687 00:53:41,676 --> 00:53:48,141 Når verden ryster Som var den ved at kollapse 688 00:53:48,683 --> 00:53:52,479 Bliver jeg lige her 689 00:53:52,562 --> 00:53:56,232 I denne årstid, hvor du stod stille 690 00:53:56,316 --> 00:53:59,778 I den himmel 691 00:53:59,861 --> 00:54:04,658 Vil jeg være der og tænde din glød 692 00:54:04,741 --> 00:54:08,286 Selv når alt forsvinder 693 00:54:08,370 --> 00:54:12,791 Selv når lyset går ud 694 00:54:12,874 --> 00:54:16,002 Vil kun min varme 695 00:54:16,086 --> 00:54:22,217 Være tilbage på din himmel Jeg vil være ved din side 696 00:54:26,638 --> 00:54:30,100 Den kolde og hårde årstid 697 00:54:30,183 --> 00:54:33,395 Går nok over 698 00:54:34,270 --> 00:54:35,480 Var jeg ikke sej? 699 00:54:38,066 --> 00:54:39,109 Nej. 700 00:54:39,609 --> 00:54:40,443 Mi-ho. 701 00:54:41,277 --> 00:54:42,320 Jeg vil 702 00:54:43,363 --> 00:54:44,948 gøre mit bedste uden at give op. 703 00:54:46,825 --> 00:54:50,203 Men jeg bliver næppe rig. 704 00:54:52,205 --> 00:54:53,915 Hvad tog så lang tid, fjols? 705 00:54:53,999 --> 00:54:55,250 I stedet 706 00:54:56,710 --> 00:54:59,004 vil jeg synge for dig hver dag, 707 00:55:00,547 --> 00:55:03,675 få dig til at grine og tørre dine tårer. 708 00:55:07,012 --> 00:55:08,596 Jeg er din for evigt. 709 00:55:45,592 --> 00:55:47,177 -Vær glad! -Tillykke! 710 00:55:47,969 --> 00:55:50,638 TYPHOON TRADING 711 00:55:51,222 --> 00:55:52,307 Er det ikke sejt? 712 00:55:52,390 --> 00:55:53,641 PRØVE 713 00:55:54,225 --> 00:55:57,896 Her kan du gemme musik. 714 00:55:57,979 --> 00:55:59,230 Hvor mange sange? 715 00:56:00,398 --> 00:56:02,859 -Op til 32 sange. -Hvad? Lad mig se. 716 00:56:02,942 --> 00:56:04,694 Ved du, hvad der er endnu vildere? 717 00:56:04,778 --> 00:56:08,615 Du kan slette dem og gemme nye sange. 718 00:56:08,698 --> 00:56:10,617 Igen og igen! Er det ikke vildt? 719 00:56:11,284 --> 00:56:12,202 Uendeligt! 720 00:56:12,285 --> 00:56:13,119 Det er løgn. 721 00:56:13,995 --> 00:56:16,706 Hvad er prisen på produktet? 722 00:56:16,790 --> 00:56:18,500 Det er ikke billigt. 723 00:56:18,583 --> 00:56:19,667 Men 724 00:56:20,293 --> 00:56:23,129 tænk på, hvad den kan. 725 00:56:23,213 --> 00:56:24,881 Den koster 250.000 won. 726 00:56:24,964 --> 00:56:27,008 250.000 won? 727 00:56:27,092 --> 00:56:28,760 Hvordan lægger man sange ind? 728 00:56:29,511 --> 00:56:32,680 Du skal downloade filer på nettet. 729 00:56:32,764 --> 00:56:34,140 Der er hjemmesider. 730 00:56:34,224 --> 00:56:37,060 Så den kan ikke bruges uden en computer? 731 00:56:39,521 --> 00:56:41,523 Det er ikke en dårlig idé. 732 00:56:41,606 --> 00:56:43,691 Den er lille og afspiller ens yndlingsmusik. 733 00:56:44,359 --> 00:56:47,445 Jeg æder min hat, hvis bare én køber den. 734 00:56:47,529 --> 00:56:49,781 Jeg har et kosmetikprodukt. 735 00:56:51,074 --> 00:56:52,909 Kosmetik? Sikke en kliché. 736 00:56:53,993 --> 00:56:56,621 Virksomheden havde forsket i diabetes 737 00:56:56,704 --> 00:56:59,207 og opdagede et stof, der er godt for huden. 738 00:56:59,290 --> 00:57:00,792 De fortsatte deres research 739 00:57:00,875 --> 00:57:03,503 og udviklede et kosmetikprodukt. 740 00:57:03,586 --> 00:57:07,006 Men Frankrig er stadig mere kendt for kosmetik, ikke? 741 00:57:07,090 --> 00:57:10,718 Jeg tænkte, vi havde brug for et nyt perspektiv, 742 00:57:10,802 --> 00:57:13,471 ligesom medicinalfirmaet fik. 743 00:57:13,555 --> 00:57:15,723 Udenlandske mærker er ikke bedre. 744 00:57:15,807 --> 00:57:18,977 Sydkorea kan sagtens være bedst. Det kræver bare kvalitet. 745 00:57:19,060 --> 00:57:21,187 Må jeg tage den med hjem og prøve den? 746 00:57:21,271 --> 00:57:22,856 -Selvfølgelig. -Okay. 747 00:57:43,501 --> 00:57:45,420 LEVERING AF ROSER FRA HONEY-POONG 748 00:57:49,257 --> 00:57:51,801 Vent lige. Hvad har I to gang i? 749 00:57:52,760 --> 00:57:54,053 Hr. Kang, se mig i øjnene. 750 00:57:55,388 --> 00:57:58,433 Hvorfor kneb du øjnene sammen? 751 00:57:58,516 --> 00:58:00,602 Jeg havde noget i øjet. 752 00:58:00,685 --> 00:58:02,437 Der var ingenting. 753 00:58:02,520 --> 00:58:04,272 Ved du ikke, de er kærester? 754 00:58:14,616 --> 00:58:15,658 Du godeste. 755 00:58:15,742 --> 00:58:19,078 Alle ved det på nær jer tre. 756 00:58:19,162 --> 00:58:20,663 Det er så åbenlyst. 757 00:58:20,747 --> 00:58:24,292 Ja, de er kontorparret. 758 00:58:24,375 --> 00:58:26,586 Vil de sige, de holder i hånd og den slags? 759 00:58:30,131 --> 00:58:31,216 Stop. 760 00:58:32,926 --> 00:58:35,470 Det gør man ikke på arbejdspladsen. 761 00:58:35,553 --> 00:58:37,180 Lad os spise noget. 762 00:58:37,680 --> 00:58:38,765 Jamen dog. 763 00:58:39,974 --> 00:58:40,975 Bliver du? 764 00:58:41,684 --> 00:58:42,852 Er du okay med det? 765 00:58:42,936 --> 00:58:44,729 Hvad, hvis han falder om? 766 00:58:57,909 --> 00:58:59,202 Beom. 767 00:58:59,285 --> 00:59:00,787 Er du så ked af det? 768 00:59:05,708 --> 00:59:07,919 Kom her. 769 00:59:08,962 --> 00:59:10,922 Sådan. 770 00:59:12,507 --> 00:59:16,052 Hvorfor er det så hjerteskærende, at Mi-ho gifter sig? 771 00:59:16,135 --> 00:59:18,263 Hun kommer tit på besøg. 772 00:59:19,889 --> 00:59:23,560 Jeg vidste, han ville gøre det. 773 00:59:24,435 --> 00:59:27,981 Jeg skulle have smidt ham ud, mens jeg havde chancen. 774 00:59:28,064 --> 00:59:29,774 Du godeste. 775 00:59:30,858 --> 00:59:32,777 Hør nu, Beom. 776 00:59:32,860 --> 00:59:34,529 Jeg er her for dig. 777 00:59:36,781 --> 00:59:38,491 Det er Tae-poong også, ikke? 778 00:59:40,660 --> 00:59:42,620 Nævn ikke den lømmel. 779 00:59:43,538 --> 00:59:46,207 Det nytter ikke at opdrage på en søn. 780 00:59:46,916 --> 00:59:49,294 Mi-seon er kommet sent hjem på det seneste, ikke? 781 00:59:50,128 --> 00:59:51,129 Jeg ved det. 782 00:59:52,463 --> 00:59:56,759 Tja, vi to er i samme båd. 783 01:00:01,347 --> 01:00:03,349 Mi-ja har også fået kæreste nu. 784 01:00:04,684 --> 01:00:05,685 Du har ret. 785 01:00:10,481 --> 01:00:11,524 Okay. 786 01:00:12,233 --> 01:00:13,443 Nå? 787 01:00:13,526 --> 01:00:16,070 Skal I to giftes? 788 01:00:16,779 --> 01:00:18,156 -Ja, frue. -Godt. 789 01:00:18,239 --> 01:00:19,907 Ja, frue. 790 01:00:19,991 --> 01:00:24,412 Vi har allerede fundet en god dato til et familietræf og brylluppet. 791 01:00:26,122 --> 01:00:27,165 Åh, du milde. 792 01:00:27,248 --> 01:00:29,125 Tillykke, unge dame. 793 01:00:32,003 --> 01:00:33,504 Frue, 794 01:00:34,464 --> 01:00:37,467 vi er ikke velhavende, så vi har ikke forberedt ret meget. 795 01:00:37,550 --> 01:00:39,218 Vil du se? 796 01:00:40,970 --> 01:00:43,890 Jeg har købt nyt tøj til dig 797 01:00:43,973 --> 01:00:45,767 og to sæt skeer og spisepinde. 798 01:00:45,850 --> 01:00:47,769 Nej, hvor er de flotte. 799 01:00:48,478 --> 01:00:52,732 Og inden vinteren køber vi nyt sengetøj til dig. 800 01:00:52,815 --> 01:00:54,525 Ih, tak. 801 01:00:55,610 --> 01:00:56,819 Og personligt 802 01:00:58,696 --> 01:01:01,824 ville jeg give dig denne. 803 01:01:01,908 --> 01:01:05,036 Den tilhørte min svigerdatter. 804 01:01:05,703 --> 01:01:07,413 -Åh gud. -Den er til dig. 805 01:01:07,497 --> 01:01:08,706 Hvad laver du? Tag den. 806 01:01:08,790 --> 01:01:11,084 Nej, den er ikke til hende. Den er din. 807 01:01:14,504 --> 01:01:19,008 Du har opfostret en god søn. 808 01:01:20,510 --> 01:01:21,636 Frue… 809 01:01:23,346 --> 01:01:26,933 Jeg navngav pigen. 810 01:01:27,016 --> 01:01:30,770 Jeg kaldte hende Mi-ho, fordi jeg ønskede, hun skulle grine meget. 811 01:01:32,105 --> 01:01:34,857 Så sørg for, at hun griner meget. 812 01:01:35,817 --> 01:01:37,276 Helt ærligt! 813 01:01:37,360 --> 01:01:39,070 Du er for meget, bedstemor. 814 01:01:39,153 --> 01:01:42,073 Hun tuder for tit. 815 01:01:42,156 --> 01:01:43,991 Sørg for, at hun griner mere. 816 01:01:46,035 --> 01:01:49,580 Nå, hr. Wang. Får du solgt meget silke? 817 01:01:50,415 --> 01:01:51,374 Silke? 818 01:01:53,501 --> 01:01:55,336 Ja, frue. 819 01:02:07,432 --> 01:02:08,933 Det kan du ikke spise selv. 820 01:02:09,016 --> 01:02:10,476 -Vil du have en? -Ja. 821 01:02:11,894 --> 01:02:13,354 Skal jeg spise det hele? 822 01:02:17,525 --> 01:02:18,484 Sæt dig. 823 01:02:24,991 --> 01:02:26,409 -Jeg har… -Jeg har en gave. 824 01:02:26,492 --> 01:02:28,119 Helt ærligt. 825 01:02:29,162 --> 01:02:30,913 -Hvad er det? -Dig først. 826 01:02:30,997 --> 01:02:31,873 Tja… 827 01:02:33,291 --> 01:02:34,333 -Er det den her? -Ja. 828 01:02:35,877 --> 01:02:38,755 Skal vi bytte dem på tre? 829 01:02:38,838 --> 01:02:40,339 Okay, hvor er din? 830 01:02:41,382 --> 01:02:43,050 Hvor tror du? 831 01:02:43,134 --> 01:02:45,845 -Én, to… -Én, to… 832 01:02:47,472 --> 01:02:48,598 -…tre. -…tre. 833 01:02:48,681 --> 01:02:50,600 Her. Hvad er det? 834 01:02:51,309 --> 01:02:52,727 -Til dig. -Den er tung. 835 01:02:53,853 --> 01:02:55,646 -Må jeg åbne den? -Ja da. 836 01:03:01,027 --> 01:03:02,278 Hvad er det her? 837 01:03:03,863 --> 01:03:05,281 Blomsterfrø. 838 01:03:08,284 --> 01:03:11,370 KÆRLIGHED 839 01:03:13,039 --> 01:03:14,957 Hvad er det? Arbejdshæfter? 840 01:03:15,041 --> 01:03:16,542 "Kursuspas"? 841 01:03:16,626 --> 01:03:18,961 -Til optagelsesprøven på universitetet? -Ja. 842 01:03:19,962 --> 01:03:23,508 Du har altid ville have en uddannelse. 843 01:03:24,467 --> 01:03:26,177 Men du kunne ikke tage prøven før. 844 01:03:28,012 --> 01:03:32,892 Jeg synes, du bør fortsætte dine studier. 845 01:03:38,481 --> 01:03:39,857 Hold da op. Blomsterfrø? 846 01:03:41,526 --> 01:03:43,945 Det var din drøm, Tae-poong. 847 01:03:44,987 --> 01:03:48,032 Men et gartneri var for dyrt. 848 01:03:48,699 --> 01:03:50,952 Når jeg tjener flere penge, køber jeg et. 849 01:03:54,789 --> 01:03:55,832 Nej. 850 01:03:59,877 --> 01:04:01,045 Jeg behøver ikke længere 851 01:04:02,171 --> 01:04:03,422 et gartneri. 852 01:04:04,215 --> 01:04:05,716 Du sagde… 853 01:04:07,927 --> 01:04:11,764 …at stjernerne stadig findes, selv når de ikke kan ses. 854 01:04:14,934 --> 01:04:16,394 Det tænkte jeg over 855 01:04:18,104 --> 01:04:20,940 og indså, at alle mine blomster var her. 856 01:04:23,568 --> 01:04:24,944 Jeg fandt også følelsen. 857 01:04:27,947 --> 01:04:30,867 Stedet her er fuld af drømme for mig. 858 01:04:31,868 --> 01:04:33,119 Her hos Typhoon Trading. 859 01:04:38,541 --> 01:04:40,626 YEONGIL ACADEMY KURSUSPAS 860 01:04:42,712 --> 01:04:43,629 Ved du hvad? 861 01:04:46,048 --> 01:04:48,885 Jeg har altid villet være købmand. 862 01:04:51,429 --> 01:04:55,349 Jeg kan sagtens klare jobbet uden en universitetsuddannelse. 863 01:04:57,977 --> 01:04:59,979 Og jeg har 864 01:05:01,397 --> 01:05:04,233 både Typhoon Trading og dig, Tae-poong. 865 01:05:08,446 --> 01:05:12,366 Jeg synes, jeg er helt okay, som jeg er lige nu. 866 01:05:12,450 --> 01:05:13,659 Nej da. 867 01:05:17,455 --> 01:05:18,581 Frk. Oh, 868 01:05:21,042 --> 01:05:22,001 du er fantastisk. 869 01:05:25,796 --> 01:05:27,715 Af alle jeg har mødt, 870 01:05:30,217 --> 01:05:31,510 er du den smukkeste. 871 01:06:15,429 --> 01:06:16,597 Hvad synes du, mor? 872 01:06:18,182 --> 01:06:21,352 Den er lidt for lille, ikke? 873 01:06:21,894 --> 01:06:23,187 Den er så fin. 874 01:06:24,689 --> 01:06:26,983 Virkelig? Lad os lige se på døren. 875 01:06:29,193 --> 01:06:30,194 Åbner den ordentligt? 876 01:06:30,277 --> 01:06:32,321 Sikke en dejlig søn, du har. 877 01:06:37,952 --> 01:06:40,997 Det er svært at finde en lejlighed til den pris. 878 01:06:47,712 --> 01:06:48,546 Her. 879 01:06:59,765 --> 01:07:00,891 Nå? 880 01:07:00,975 --> 01:07:02,727 Vil du se et par til? 881 01:07:02,810 --> 01:07:03,936 Tae-poong. 882 01:07:05,438 --> 01:07:10,234 Skal vi ikke blive der lidt længere? 883 01:07:11,068 --> 01:07:12,570 Er det for besværligt for dig? 884 01:07:13,696 --> 01:07:15,156 Jeg vil gerne, 885 01:07:16,490 --> 01:07:18,659 men det er koldt om vinteren. 886 01:07:18,743 --> 01:07:21,245 Jeg er bange for, at du falder og slår dig. 887 01:07:21,328 --> 01:07:22,747 Åh, altså. 888 01:07:24,040 --> 01:07:27,793 Mi-seon kan være nærig, men hun sparer ikke på kulbriketterne. 889 01:07:30,129 --> 01:07:35,259 Lad os finde noget større senere og flytte derhen alle sammen. 890 01:07:36,427 --> 01:07:39,680 Der er jo fru Bun-i og Beom. 891 01:07:40,264 --> 01:07:42,475 Vi kan ikke bare lade dem i stikken. 892 01:07:42,558 --> 01:07:45,394 Jeg ville ikke kunne sove af dårlig samvittighed. 893 01:07:47,229 --> 01:07:48,355 Åh. 894 01:07:50,733 --> 01:07:53,778 Jeg har det nok fra dig, mor. 895 01:07:54,737 --> 01:07:59,075 Selvfølgelig. Du er ligesom mig. Du er god til alting. 896 01:08:00,117 --> 01:08:01,452 Og du er så sej. 897 01:08:02,828 --> 01:08:08,167 Hvordan er vi så blødhjertede, selv når vi er helt flade? 898 01:08:10,169 --> 01:08:13,547 Hvem går op i penge? Vi har alt andet. 899 01:08:14,924 --> 01:08:18,928 Far elskede og beskyttede os. 900 01:08:19,678 --> 01:08:20,596 Det gjorde han. 901 01:08:22,181 --> 01:08:24,433 Jeg har fået så meget. 902 01:08:26,310 --> 01:08:27,770 Jeg troede, jeg intet havde. 903 01:08:28,479 --> 01:08:30,022 Vi havde masser. 904 01:08:30,106 --> 01:08:31,190 Vi er så rige. 905 01:08:35,653 --> 01:08:37,446 Okay. Lad mig tænke. 906 01:08:38,155 --> 01:08:43,410 Fru Bun-i, Beom, Mi-seon, dig og mig… Vi fem skal bo sammen. 907 01:08:44,203 --> 01:08:47,623 Jeg kan dele værelse med fru Bun-i, 908 01:08:47,706 --> 01:08:50,417 og Beom er ved at være gammel nok til at gå i skole. 909 01:08:51,627 --> 01:08:55,506 Han bør have et værelse. Og så dig og frk. Oh, så fire værelser? 910 01:08:55,589 --> 01:08:56,632 Bliver det for dyrt? 911 01:08:57,383 --> 01:08:59,802 -Vi skal bruge tre værelser, ikke? -Hvorfor tre? 912 01:09:00,386 --> 01:09:01,846 Mi-seon og jeg deler. 913 01:09:04,807 --> 01:09:06,433 Tænker du allerede på den slags? 914 01:09:07,101 --> 01:09:09,770 Det nytter ikke at opdrage på en søn. 915 01:09:10,855 --> 01:09:14,108 -Jeg lavede bare sjov. -Du lyver. 916 01:09:19,989 --> 01:09:21,490 VELKOMMEN, TYPHOON TRADING 917 01:09:21,574 --> 01:09:24,535 Det ser varmt ud. VI dør nok i dag. 918 01:09:24,618 --> 01:09:28,205 Vil det hjælpe Typhoon Trading at være med i det her program? 919 01:09:28,289 --> 01:09:29,456 Ja, selvfølgelig. 920 01:09:29,540 --> 01:09:32,751 Nu om dage må man markedsføre sig selv for at blive bemærket. 921 01:09:34,211 --> 01:09:38,507 Lad være med at spørge. Se hans blik. Han er helt væk. 922 01:09:39,258 --> 01:09:41,218 Gryden her ser tung ud. 923 01:09:41,302 --> 01:09:43,804 Bliver fragten dyr? 924 01:09:43,888 --> 01:09:47,141 Hr. Bae, kan du tjekke fragtprisen til Sydamerika senere? 925 01:09:47,224 --> 01:09:49,435 Kød bliver godt i de her gryder. 926 01:09:49,518 --> 01:09:50,769 -Ja. -Efter min mening… 927 01:09:50,853 --> 01:09:53,522 Du er den særeste her, frk. Oh. 928 01:09:53,606 --> 01:09:55,149 Kameraerne er her. Smil. 929 01:09:55,232 --> 01:09:57,109 -Smil. -Hej. 930 01:09:57,693 --> 01:09:59,445 -Hej. -Hej. 931 01:09:59,987 --> 01:10:02,323 -Hvordan går det? -Vi er ikke begyndt endnu. 932 01:10:02,406 --> 01:10:03,240 Det bliver hårdt. 933 01:10:03,324 --> 01:10:04,283 OPLEV VIRKELIGHEDEN 934 01:10:04,366 --> 01:10:08,621 Du ser MBS her i Seoul, Sydkorea. 935 01:10:08,704 --> 01:10:11,832 Oplev Virkeligheden! 936 01:10:12,374 --> 01:10:18,589 En handelsvirksomhed, der bringer Sydkorea ud til verden, 937 01:10:18,672 --> 01:10:21,217 Giv en hånd til Kang Tae-poong og Typhoon Trading! 938 01:10:21,300 --> 01:10:22,593 Kom ind! 939 01:10:22,676 --> 01:10:25,596 -Sådan! Kom ind. -Hej. 940 01:10:26,263 --> 01:10:29,016 -Der er mange af dem. -De arbejder godt sammen. 941 01:10:29,099 --> 01:10:33,395 -De kom samlet. -Ja, og direktøren er ret lækker. 942 01:10:33,479 --> 01:10:35,481 -Ja, han er en flot fyr. -Ja. 943 01:10:35,564 --> 01:10:37,733 Jeg giver ham 10/10. 944 01:10:37,816 --> 01:10:41,695 -Din makeup ser sygelig ud, frk. Cha. -Dejligt, at I er kommet. 945 01:10:41,779 --> 01:10:45,407 -De havde vist en hård dag. -Hr. Koo leger skuespiller. 946 01:10:46,951 --> 01:10:50,162 Det havde set bedre ud, hvis du sad på første række. 947 01:10:50,246 --> 01:10:53,290 Kig frem. Vi er på. 948 01:10:53,374 --> 01:10:56,585 -Vil du vise din kæreste frem? -Okay. 949 01:10:56,669 --> 01:10:59,713 Sydkoreas vildeste lille virksomhed, 950 01:10:59,797 --> 01:11:05,344 Typhoon Trading, fører os til grydernes paradis! 951 01:11:05,427 --> 01:11:06,595 Lad os se! 952 01:11:10,724 --> 01:11:11,850 Okay. 953 01:11:12,685 --> 01:11:14,687 Man skal bare 954 01:11:14,770 --> 01:11:17,690 smelte skrotjernet her for at lave en kedel. 955 01:11:17,773 --> 01:11:19,858 Hvor lang tid tager det? 956 01:11:19,942 --> 01:11:24,238 Alt skal være færdigt i dag, og det tager ca. 11 timer. 957 01:11:25,572 --> 01:11:26,949 Det ser hårdt ud, ikke? 958 01:11:28,534 --> 01:11:29,702 Jeg sagde det jo. 959 01:11:29,785 --> 01:11:30,953 Kom så! 960 01:11:32,997 --> 01:11:34,290 Det ser godt ud! 961 01:11:42,256 --> 01:11:44,049 -Så kører vi. -Hæld! 962 01:11:44,133 --> 01:11:45,801 -Sådan! -Én, to, tre. 963 01:11:48,679 --> 01:11:50,347 -Forsigtig. -Okay. 964 01:11:50,431 --> 01:11:51,640 -Løft den her. -Ja. 965 01:12:06,530 --> 01:12:07,364 Du godeste. 966 01:12:08,907 --> 01:12:10,034 Av, den er varm. 967 01:12:27,760 --> 01:12:29,136 Du godeste. 968 01:12:30,179 --> 01:12:32,222 Selv maden er brændt. 969 01:12:32,931 --> 01:12:34,850 Der faldt sod fra dit ansigt. 970 01:12:36,727 --> 01:12:39,104 Jeg vil have ketchup til mine pølser. 971 01:12:40,773 --> 01:12:42,024 Den er tung. 972 01:12:43,108 --> 01:12:44,443 -Så tung. -Du godeste. 973 01:12:44,526 --> 01:12:46,153 Der er ikke meget mad, vel? 974 01:12:46,236 --> 01:12:47,863 -Det er fint. -Det er lækkert. 975 01:12:47,946 --> 01:12:48,781 Undskyld. 976 01:12:48,864 --> 01:12:50,991 Koreanere før styrke af ris! 977 01:12:51,075 --> 01:12:55,829 Selv IMF-krisen kunne ikke forpurre et godt måltid. 978 01:12:56,789 --> 01:12:57,706 Det er lækkert. 979 01:13:00,459 --> 01:13:03,587 De er dækkede i sod, 980 01:13:03,670 --> 01:13:08,384 men den lille kuvert er bevis på deres sved og tid, 981 01:13:10,177 --> 01:13:14,098 et vidnesbyrd om, hvordan de kom igennem en mørk tid. 982 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 Godt gået, folkens. 983 01:13:22,231 --> 01:13:24,149 Ét afgørende skridt mangler. 984 01:13:24,233 --> 01:13:27,444 Klart. Hvor meget tjente I? 985 01:13:27,528 --> 01:13:30,614 Vi seks tjente 50.000 hver, så 300.000 won. 986 01:13:30,697 --> 01:13:33,659 -Godt gået! -Godt gået. 987 01:13:33,742 --> 01:13:35,327 Så, folkens. 988 01:13:35,411 --> 01:13:41,208 Det lille koreanske firma Typhoon Trading gjorde noget meningsfuldt. 989 01:13:41,291 --> 01:13:46,213 Donér nu penge til en god sag for at hjælpe de trængende! 990 01:13:46,296 --> 01:13:47,423 Vent! Nej! 991 01:13:49,049 --> 01:13:50,676 -Frk. Oh, kom her! -Hey! 992 01:13:53,303 --> 01:13:55,556 Nu! Hop op med mig. 993 01:13:55,639 --> 01:13:57,516 Jeg vil ikke. Jeg har højdeskræk. 994 01:13:57,599 --> 01:13:59,518 -Nej, bare gør det. -Kom med. 995 01:13:59,601 --> 01:14:01,979 Nej, du kan selv gøre det. Jeg vil ikke. 996 01:14:02,062 --> 01:14:03,147 Af banen. 997 01:14:03,230 --> 01:14:05,357 Jeg har altid villet være prins. Løft den. 998 01:14:05,441 --> 01:14:06,775 Det er irrelevant. 999 01:14:06,859 --> 01:14:09,278 Hey, ved du ikke, at det er damerne først? 1000 01:14:10,154 --> 01:14:11,155 Pas nu på. 1001 01:14:14,158 --> 01:14:17,161 -Enhjørningen kan gå i stykker. -Ja. 1002 01:14:17,244 --> 01:14:20,789 Jeg vil nødig bringe det på bane, men jeg er direktør. 1003 01:14:21,498 --> 01:14:25,335 Ja, lad nu direktøren få sit øjeblik. 1004 01:14:25,419 --> 01:14:27,337 -Så holder jeg i halen. -Kom ned. 1005 01:14:27,421 --> 01:14:29,298 -Okay. -Skat. 1006 01:14:30,132 --> 01:14:31,091 Ser du med? 1007 01:14:32,468 --> 01:14:34,261 Tillykke med brylluppet. 1008 01:14:35,262 --> 01:14:37,431 -Du havde det hårdt med mig… -Vent. 1009 01:14:38,682 --> 01:14:40,267 Giv en hånd til Typhoon Trading! 1010 01:14:41,643 --> 01:14:42,603 Løft den! 1011 01:14:42,686 --> 01:14:45,606 Er I klar? 1012 01:14:45,689 --> 01:14:48,358 Så er det nu! 1013 01:14:51,570 --> 01:14:52,905 -Wow. -Pas på. 1014 01:15:02,122 --> 01:15:02,998 Mor! 1015 01:15:21,558 --> 01:15:27,064 SAMLET BELØB: 8.027.010 WON PENGENE GÅR TIL ET GODT FORMÅL 1016 01:15:33,320 --> 01:15:35,280 NEDTÆLLING TIL VM 2002 1017 01:15:37,449 --> 01:15:39,868 ANONYME SANGERE STORMER FREM! VOKS OG BRUNE ØJNE 1018 01:15:45,290 --> 01:15:49,127 NEDTÆLLING TIL VM 2002 1019 01:15:56,969 --> 01:15:58,345 KANG TAE-POONG DIREKTØR 1020 01:15:58,428 --> 01:16:02,307 Ligesom solen altid står op, efter mørket har lagt sig, 1021 01:16:04,184 --> 01:16:08,689 vil du blive stærkere end nogensinde, hvis blot du holder ud. 1022 01:16:15,612 --> 01:16:17,114 DIREKTØR KANG TAE-POONG 1023 01:16:30,794 --> 01:16:33,380 En lille virksomhed et sted i Ulchiro, 1024 01:16:33,463 --> 01:16:36,842 der holdt ud gennem IMF-krisens mørke år 1025 01:16:36,925 --> 01:16:39,970 og fortsat driver forretning den dag i dag. 1026 01:16:44,516 --> 01:16:48,687 CHA SEON-TAEK DAGLIG LEDER 1027 01:16:51,106 --> 01:16:53,984 Computere siges at være præcise, 1028 01:16:54,067 --> 01:16:58,071 men jeg tror stadig, at menneskehånden er hurtigere og mere præcis. 1029 01:16:58,989 --> 01:17:01,283 Hvad? Et opgør mod computeren? 1030 01:17:02,576 --> 01:17:06,496 Det er umuligt for mennesker at tabe til en computer. 1031 01:17:18,842 --> 01:17:20,385 GO MA-JIN VICEGENERALDIREKTØR 1032 01:17:20,469 --> 01:17:22,846 Tiderne skifter, 1033 01:17:23,347 --> 01:17:25,849 men jeg tror på tidsløse ting. 1034 01:17:26,725 --> 01:17:29,269 Det er ikke det store. 1035 01:17:29,853 --> 01:17:32,356 Men familiekærlighed, kammeratskab 1036 01:17:33,523 --> 01:17:34,650 og patriotisme. 1037 01:17:36,318 --> 01:17:37,819 Den slags ting. 1038 01:17:37,903 --> 01:17:40,072 950 ENHEDER/ÆSKER 6.300 KG 1039 01:17:43,033 --> 01:17:44,993 Hallo? Jeg har det fint. 1040 01:17:45,077 --> 01:17:46,244 BAE SONG-JUNG MANAGER 1041 01:17:46,328 --> 01:17:48,288 Ja, jeg er vild med Britney. 1042 01:17:48,872 --> 01:17:50,290 Har du et Cyworld-ID? 1043 01:17:51,833 --> 01:17:53,460 Hvor mange besøg i dag? 1044 01:17:55,337 --> 01:17:56,672 En smule. 1045 01:17:56,755 --> 01:17:58,715 Hundrede og femogtredive. 1046 01:17:58,799 --> 01:17:59,925 Send en venneanmodning. 1047 01:18:00,008 --> 01:18:01,009 Omgående. 1048 01:18:02,969 --> 01:18:05,180 Hr. Kang og jeg dyrkede de her orkidéer sammen. 1049 01:18:05,263 --> 01:18:06,598 KOO MYEONG-GWAN DIREKTØR 1050 01:18:06,682 --> 01:18:08,600 Folk siger: "Uden hast, uden hvile." 1051 01:18:08,684 --> 01:18:11,978 -Hvis du arbejder for det, vil du… -Stop! 1052 01:18:12,688 --> 01:18:15,107 Ej, er det ikke alt for kedeligt? 1053 01:18:15,190 --> 01:18:16,191 Mig? 1054 01:18:16,274 --> 01:18:18,777 -Hvad er der så slemt ved blomsterne? -Derovre. 1055 01:18:19,903 --> 01:18:22,239 Undskyld. Må vi interviewe dig? 1056 01:18:23,740 --> 01:18:24,658 Mig? 1057 01:18:26,243 --> 01:18:30,497 Det kræver mod at tage næste skridt midt i en krise. 1058 01:18:31,915 --> 01:18:32,749 Altså, 1059 01:18:32,833 --> 01:18:33,834 OH MI-SEON MANAGER 1060 01:18:33,917 --> 01:18:37,629 det er svært på egen hånd, men hvis man holder sammen, er det muligt. 1061 01:18:41,425 --> 01:18:43,468 Nå, vores firma? 1062 01:18:45,637 --> 01:18:48,098 Der vil være udfordringer i fremtiden. 1063 01:18:48,765 --> 01:18:52,018 Men direktør Kang Tae-poong og alle os andre tror på, 1064 01:18:52,936 --> 01:18:55,522 at hvis vi ikke giver op, så kan alt lade sig gøre. 1065 01:18:56,314 --> 01:18:58,817 Alt laves af mennesker. 1066 01:18:59,526 --> 01:19:00,652 Så det vil sige, 1067 01:19:02,320 --> 01:19:04,865 at det er noget, vi gør. 1068 01:19:04,948 --> 01:19:11,163 På samme måde brød Sydkorea ikke sammen trods en enorm trussel som IMF-krisen, 1069 01:19:11,246 --> 01:19:14,624 takket være disse små virksomheder 1070 01:19:14,708 --> 01:19:18,712 der har slået dybe rødder i samfundet. 1071 01:19:20,630 --> 01:19:22,966 Jeg rapporterer fra Typhoon… 1072 01:19:23,049 --> 01:19:24,885 Vi kommer for sent til spilfirmaet. 1073 01:19:24,968 --> 01:19:26,344 -Kom så. -Kom. 1074 01:19:26,428 --> 01:19:27,679 Beklager. 1075 01:19:27,763 --> 01:19:28,930 -Hvad? -Undskyld mig. 1076 01:19:30,015 --> 01:19:33,685 -Farvel. -Jeg er Seo Seok-gyu fra Typhoon Trading. 1077 01:19:33,769 --> 01:19:36,396 KEONNAM UNIVERSITET SOMMERMESTRE I FODBOLDTURNERING 1078 01:19:36,480 --> 01:19:38,106 AUDITION TIL DRAMAKLUBBEN 1079 01:19:48,575 --> 01:19:50,452 Hop ind. 1080 01:19:50,535 --> 01:19:52,037 -Hvad? -Han er sød. 1081 01:19:52,120 --> 01:19:53,663 Han talte til dig! 1082 01:19:53,747 --> 01:19:55,665 -Lad os gå. -Okay. 1083 01:20:08,053 --> 01:20:09,721 "Hop ind"? 1084 01:20:09,805 --> 01:20:11,473 Jeg ville bare sige det. 1085 01:20:12,182 --> 01:20:15,143 Du arbejder for spilfirmaet NexRevolution, ikke? 1086 01:20:15,227 --> 01:20:16,937 Ja, men… 1087 01:20:17,020 --> 01:20:19,397 Køber I virkelig alle disse? 1088 01:20:19,481 --> 01:20:21,316 IMMORTAL GORYEO BUBBLE BANG ADVENTURE 1089 01:20:21,399 --> 01:20:23,568 Hvorfor hjælper I mig? 1090 01:20:23,652 --> 01:20:24,778 Hjælper vi ham? 1091 01:20:26,196 --> 01:20:29,533 Nej, vi tror på værdien af dine varer 1092 01:20:30,283 --> 01:20:31,785 og på din fremtid. 1093 01:20:34,037 --> 01:20:36,164 Men lov os én ting: 1094 01:20:37,040 --> 01:20:40,001 Giv ikke op, før du har ført det til ende. 1095 01:20:41,837 --> 01:20:43,964 Hey, folkens. Hop ind! 1096 01:20:44,047 --> 01:20:45,799 Nummer 17, Oh Beom. 1097 01:20:46,925 --> 01:20:48,301 Kammeratskabsprisen. 1098 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 Åh, du milde. 1099 01:20:52,681 --> 01:20:54,474 Min dreng fik kammeratskabsprisen. 1100 01:20:54,558 --> 01:20:57,352 Åh, du milde. Bør han gå på kunstskole? 1101 01:20:57,435 --> 01:20:58,937 Hans værk hedder "Min familie". 1102 01:20:59,020 --> 01:21:00,689 TEGNEKONKURRENCE 1103 01:21:00,772 --> 01:21:02,691 MIN FAMILIE 1104 01:21:07,320 --> 01:21:09,823 Dotcom-boblen er et kæmpe problem lige nu. 1105 01:21:09,906 --> 01:21:12,742 Hvorfor ikke eksportere spil? 1106 01:21:13,410 --> 01:21:16,705 Er Japan ikke gode til den slags? 1107 01:21:16,788 --> 01:21:19,124 Jo, men de er stærke i konsolspil. 1108 01:21:19,207 --> 01:21:21,167 Du ved, dem, man spiller på maskiner. 1109 01:21:21,251 --> 01:21:23,211 Ja, jeg ved, hvad det er. Game Man. 1110 01:21:23,295 --> 01:21:25,255 -Ja. -Jeg købte et par til mit barn. 1111 01:21:25,338 --> 01:21:27,924 Men computerspil er noget andet. 1112 01:21:28,008 --> 01:21:29,885 Det kræver ikke en stor maskine. 1113 01:21:29,968 --> 01:21:31,386 Grafikken er fantastisk. 1114 01:21:32,262 --> 01:21:34,472 Et strategispil baseret på Goryeo-perioden. 1115 01:21:34,556 --> 01:21:36,683 Jeg har aldrig set noget lignende. 1116 01:21:36,766 --> 01:21:39,811 Det er den asiatiske middelalder. 1117 01:21:39,895 --> 01:21:44,649 Hvad så med at investere i at lokalisere spillet lidt mere? 1118 01:21:44,733 --> 01:21:47,819 Vi kan skræddersy figurer til forskellige lande 1119 01:21:47,903 --> 01:21:50,655 og finde de bedste oversættere. 1120 01:21:52,449 --> 01:21:55,118 Vi sælger ikke bare spil. 1121 01:21:55,201 --> 01:21:56,995 Vi sælger kultur. 1122 01:22:00,373 --> 01:22:02,876 Så er det vist frokosttid. 1123 01:22:02,959 --> 01:22:04,127 Hvad er klokken? Åh. 1124 01:22:04,210 --> 01:22:05,545 Skal vi stille os i kø? 1125 01:22:05,629 --> 01:22:07,964 -Jo, lad os gå. -Ja, kom. 1126 01:22:08,548 --> 01:22:12,010 Nå, hvorfor ser hr. Bae sådan ud? 1127 01:22:13,762 --> 01:22:15,263 Den Smilende Engel. 1128 01:22:16,848 --> 01:22:18,266 Spis godt. 1129 01:22:18,350 --> 01:22:19,476 -Stop. -Lad være. 1130 01:22:19,559 --> 01:22:21,561 Hvad så med Den Smilende Djævel? 1131 01:22:24,898 --> 01:22:26,149 Far. 1132 01:22:27,025 --> 01:22:28,777 Jeg elskede blomster. 1133 01:22:29,778 --> 01:22:31,446 De var smukke og velduftende. 1134 01:22:34,032 --> 01:22:35,784 Og troede, at min verden 1135 01:22:35,867 --> 01:22:38,328 altid ville være fuld af ting, 1136 01:22:39,829 --> 01:22:42,499 der var smukke og gode. 1137 01:22:45,168 --> 01:22:47,379 Lad os gøre det. Vi spiser frokost sammen, 1138 01:22:47,462 --> 01:22:48,672 og så spiller vi spillet. 1139 01:22:48,755 --> 01:22:52,509 Jeg blev knust, da min verden styrtede i grus. 1140 01:22:54,010 --> 01:22:55,178 Jeg troede, 1141 01:22:55,261 --> 01:22:58,848 at mit liv var forbi. 1142 01:23:03,937 --> 01:23:07,232 I dag er Sydkorea officielt frigjort fra IMF-systemet. 1143 01:23:07,315 --> 01:23:09,734 Under finanskrisen i slutningen af 1997 1144 01:23:09,818 --> 01:23:12,237 tilbagebetalte vi et lån på $19,5 mia. til IMF 1145 01:23:12,320 --> 01:23:15,448 på kun tre år og otte måneder, tre år før fristen. 1146 01:23:15,532 --> 01:23:18,201 Sydkorea har genvundet styringen over sin økonomi. 1147 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Reporter Park Chang-beom. 1148 01:23:21,830 --> 01:23:24,082 Men da jeg vendte mig om… 1149 01:23:24,749 --> 01:23:28,712 …indså jeg, at mine blomster var her. 1150 01:23:29,462 --> 01:23:30,714 Mit solskin. 1151 01:23:31,506 --> 01:23:32,632 Min regn. 1152 01:23:33,508 --> 01:23:34,968 Min vind. 1153 01:23:36,011 --> 01:23:37,470 De havde alle været her. 1154 01:23:44,227 --> 01:23:49,065 STERILE KIRURGISKE HANDSKER BLAZE EAGLES 1155 01:23:49,149 --> 01:23:53,153 Nu ved jeg, hvor mine blomster er. 1156 01:23:53,236 --> 01:23:55,113 Jeg er ikke længere vildfaren. 1157 01:23:58,074 --> 01:24:00,994 Indimellem går vi svære tider i møde. 1158 01:24:02,579 --> 01:24:05,582 Tusmørket vil finde os igen. 1159 01:24:08,793 --> 01:24:09,711 Men alligevel 1160 01:24:10,712 --> 01:24:12,255 opgiver jeg aldrig 1161 01:24:13,882 --> 01:24:15,216 mine blomster. 1162 01:24:15,300 --> 01:24:16,176 Nej, 1163 01:24:17,802 --> 01:24:19,179 mit folk. 1164 01:24:38,281 --> 01:24:44,412 WE MET THE BLUEBIRD, AND LIFE GOES ON 1165 01:25:19,364 --> 01:25:21,533 TYPHOON FAMILY 1166 01:26:04,993 --> 01:26:06,995 Tekster af: Jonas Kloch