1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,259 报案中心 请问有什么紧急情况? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,342 --> 00:00:12,262 {\an8}我和家人做了一个实验性飞碟 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,305 应该是飞不起来的 6 00:00:14,389 --> 00:00:16,099 但它竟然飞起来了! 7 00:00:17,308 --> 00:00:21,271 眼前正在发生的这一幕极其罕见 8 00:00:21,354 --> 00:00:25,358 画面中的物体是一个 自制的由氦气驱动的不明飞行物 9 00:00:25,442 --> 00:00:28,945 到底是怎么回事?这是什么东西? 10 00:00:29,029 --> 00:00:30,447 我的第一反应是 11 00:00:30,530 --> 00:00:32,824 “你一定是在逗我玩儿呢” 12 00:00:32,907 --> 00:00:36,453 {\an8}它确实具备飞至三千米高空的能力 13 00:00:36,536 --> 00:00:38,955 {\an8}这太离奇了 让人不禁发笑 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,957 好的 有什么问题吗? 15 00:00:41,041 --> 00:00:43,251 然后突然之间就不那么好笑了 16 00:00:44,794 --> 00:00:47,047 我六岁的儿子应该在里面 17 00:00:47,130 --> 00:00:48,715 他在空中! 18 00:00:50,008 --> 00:00:52,469 以前有过这样的情况吗? 19 00:00:52,552 --> 00:00:55,096 我想这位年轻人的这趟旅途 可以说是凶多吉少了 20 00:00:55,180 --> 00:00:56,347 老天爷 21 00:00:56,431 --> 00:00:57,348 天啊 22 00:00:57,932 --> 00:01:01,603 我们转给“天空九号”的第一个电话 就是这家人从家里打来的 23 00:01:01,686 --> 00:01:03,480 听起来像是希尼他们家 24 00:01:03,563 --> 00:01:06,900 -三、二、一 -二、一 25 00:01:06,983 --> 00:01:10,070 我只想给孩子们做个有意思的实验 26 00:01:10,153 --> 00:01:13,656 真由美!你没有用那该死绳子拴住! 27 00:01:13,740 --> 00:01:16,951 但如果我这个愚蠢的实验 把我的儿子害死了怎么办? 28 00:01:18,953 --> 00:01:23,166 现实太难以接受了 29 00:01:23,249 --> 00:01:25,126 我们做了什么啊? 30 00:01:25,210 --> 00:01:29,464 这就像恐怖版的电影《飞屋环游记》 31 00:01:29,547 --> 00:01:33,343 我无法理解 这真的跟科幻小说一样 32 00:01:34,177 --> 00:01:35,970 媒体开始深入挖掘 33 00:01:36,763 --> 00:01:37,847 希尼一家是什么人? 34 00:01:37,931 --> 00:01:40,475 他们简直是肆无忌惮 太疯了 35 00:01:40,558 --> 00:01:42,602 我们刚刚得到确切消息 36 00:01:42,685 --> 00:01:45,897 这家人曾在去年 参加过一档真人秀节目 37 00:01:45,980 --> 00:01:47,065 看看你! 38 00:01:47,607 --> 00:01:52,320 这家人很疯狂 这个爸爸应该被抓起来 39 00:01:52,403 --> 00:01:54,614 专心听我说话 40 00:01:54,697 --> 00:01:58,493 警长办公室的座右铭是 “撒谎就完蛋” 41 00:01:58,993 --> 00:02:00,912 这件事到此为止 好吗? 42 00:02:00,995 --> 00:02:05,500 去他妈的这帮家伙 这是一个亲密有爱的家庭 43 00:02:05,583 --> 00:02:07,043 他在30米的高空 44 00:02:07,127 --> 00:02:09,337 我们都以为一旦气球落下来 45 00:02:09,420 --> 00:02:11,256 这件事就结束了 46 00:02:13,466 --> 00:02:16,302 这本该是一个有趣的实验 47 00:02:17,137 --> 00:02:19,597 但这只是个开始 48 00:02:21,933 --> 00:02:24,018 《脱轨灾难》 49 00:02:24,102 --> 00:02:27,147 集名:《气球男孩》 50 00:02:32,861 --> 00:02:37,657 2009年 我们住在科罗拉多 我们是从加州搬过来的 51 00:02:41,828 --> 00:02:46,040 我们想追龙卷风 做一些科学项目 52 00:02:50,295 --> 00:02:54,382 我对未知的事物怀有极大的热情 53 00:02:56,134 --> 00:02:57,051 好了! 54 00:02:57,135 --> 00:02:59,012 -帅! -恭喜你! 55 00:02:59,095 --> 00:03:00,597 你有什么感受? 56 00:03:01,431 --> 00:03:04,475 我们希尼家是非常独特的一家人 57 00:03:04,559 --> 00:03:05,727 对!你看! 58 00:03:05,810 --> 00:03:07,145 六岁的福尔肯 59 00:03:07,228 --> 00:03:09,189 -是剪刀 -八岁的亮 60 00:03:09,272 --> 00:03:11,399 -钢丝钳 -还有十岁的布拉德福德 61 00:03:11,482 --> 00:03:14,235 我们一起冒险 一起创造 62 00:03:15,069 --> 00:03:18,239 我们总是喜欢追求刺激 63 00:03:18,323 --> 00:03:21,326 我们正在经历古斯塔夫飓风 64 00:03:22,577 --> 00:03:24,871 天啊!我靠! 65 00:03:24,954 --> 00:03:28,499 {\an8}我爸爸总是让我们 在YouTube上搜科学实验来看 66 00:03:28,583 --> 00:03:29,667 {\an8}好了! 67 00:03:29,751 --> 00:03:31,794 {\an8}我们对不明飞行物非常感兴趣 68 00:03:37,383 --> 00:03:39,594 我们住在希尼家对面 69 00:03:40,637 --> 00:03:44,557 理查德最初给人的印象就是充满活力 70 00:03:44,641 --> 00:03:47,560 不停地走来走去 以时速160公里的速度说话 71 00:03:47,644 --> 00:03:49,771 但他超级聪明 72 00:03:49,854 --> 00:03:53,900 他什么东西都会做 还会组装电器 73 00:03:53,983 --> 00:03:56,861 我总是问他: “你是麻省理工学院毕业的吗?” 74 00:03:58,404 --> 00:04:02,242 从我家卧室的窗户 可以看到希尼家的后院 75 00:04:06,204 --> 00:04:07,622 好了 把这个拉上去 76 00:04:08,414 --> 00:04:13,002 有一次 我看向窗外 发现他在做什么东西 77 00:04:13,086 --> 00:04:14,629 和上次一样 78 00:04:14,712 --> 00:04:16,965 看起来真的很像一个银色的飞碟 79 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 -懂了吗? -懂了 80 00:04:18,424 --> 00:04:19,300 拉! 81 00:04:19,801 --> 00:04:26,766 我的丈夫理查德 从1979年起就想造一个飞碟 82 00:04:27,725 --> 00:04:31,688 我心想:“如果每个人都能像 《杰森一家》那样到处飞会怎样?” 83 00:04:34,941 --> 00:04:36,567 那就太好了 84 00:04:38,903 --> 00:04:41,864 大家都能坐着飞碟从自家车库里出来 85 00:04:41,948 --> 00:04:43,324 去上学或上班 86 00:04:43,408 --> 00:04:45,702 这样交通也不会这么拥挤了 87 00:04:45,785 --> 00:04:47,537 (化石岭大道) 88 00:04:49,580 --> 00:04:52,292 (2009年10月) 89 00:04:52,375 --> 00:04:55,003 我们开始建造飞碟 90 00:04:55,086 --> 00:04:58,131 估计会有6米长 1.8米高 91 00:05:02,468 --> 00:05:05,763 他说:“我们要尝试做一个飞碟” 92 00:05:05,847 --> 00:05:08,141 我们就说:“这太酷了” 93 00:05:08,224 --> 00:05:12,729 好了 小布你负责A区 不对是B区 我负责A区 94 00:05:12,812 --> 00:05:15,064 -快点动起来 -来吧 95 00:05:15,148 --> 00:05:19,319 我们花了两周时间 把一整个飞碟组装好 96 00:05:20,111 --> 00:05:21,112 好了 97 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 -很不错吧? -是的 98 00:05:25,158 --> 00:05:28,661 我们希望能在纪念日那天试飞 99 00:05:29,370 --> 00:05:31,664 我的理念是把飞碟用绳子拴住 100 00:05:31,748 --> 00:05:33,374 让它在六米高的地方盘旋 101 00:05:34,292 --> 00:05:36,169 我们可以用摄像机观察 102 00:05:36,252 --> 00:05:38,755 它会往左还是往右 往上还是往下 103 00:05:39,422 --> 00:05:40,423 好了 104 00:05:41,257 --> 00:05:42,633 你们觉得怎么样? 105 00:05:43,217 --> 00:05:44,302 酷 106 00:05:44,385 --> 00:05:47,847 飞碟下方是一个隔层 107 00:05:47,930 --> 00:05:49,682 去里面看看 108 00:05:49,766 --> 00:05:53,019 -我们能进去吗? -最好别进去了 109 00:05:53,561 --> 00:05:55,897 它的构造不适合人进去 110 00:05:55,980 --> 00:05:59,525 这个隔层是作为一个通道 加氦气用的 111 00:06:01,527 --> 00:06:04,739 基本上每个实验 我爸爸都会给我拍视频 112 00:06:05,239 --> 00:06:07,533 同时也是为了看好我的兄弟们 113 00:06:08,117 --> 00:06:10,370 -我进去了! -他进去了 114 00:06:10,453 --> 00:06:12,705 福尔肯很顽皮 喜欢捣乱 115 00:06:12,789 --> 00:06:16,376 -福尔肯 出来! -你真的进去了 快出来 116 00:06:17,001 --> 00:06:21,631 不说他是个惹事精吧 但他总给自己惹麻烦 117 00:06:21,714 --> 00:06:22,924 出来! 118 00:06:23,007 --> 00:06:25,301 他会摸不该摸的东西 119 00:06:25,802 --> 00:06:29,555 他超级喜欢藏在飞碟的底部 120 00:06:32,975 --> 00:06:34,310 鬼鬼祟祟的! 121 00:06:36,646 --> 00:06:42,193 (试飞日 10月15日 星期四) 122 00:06:44,195 --> 00:06:47,407 我们会把它放上去 我需要你负责… 123 00:06:48,282 --> 00:06:50,910 -我需要你把它拴住 好吗? -好的 124 00:06:51,661 --> 00:06:55,665 我的主要任务是用绳子拴住飞碟 125 00:06:56,165 --> 00:06:57,917 确保安全 126 00:06:58,626 --> 00:07:01,045 我会把罐子拿出来 127 00:07:02,255 --> 00:07:05,049 我们把氦气管子连上 开始充气了 128 00:07:06,050 --> 00:07:08,803 快看 成功了 膨胀起来了 129 00:07:09,303 --> 00:07:12,765 -妈妈 是不是特别棒? -是的 130 00:07:13,933 --> 00:07:16,310 我现在开心得像个小孩 耶! 131 00:07:17,270 --> 00:07:20,064 这是我们期待已久的时刻 132 00:07:20,148 --> 00:07:24,402 -好了 三、二、一 -二、一 133 00:07:25,445 --> 00:07:26,446 我拔开插销 134 00:07:26,529 --> 00:07:28,781 -哇! -我的天啊 135 00:07:28,865 --> 00:07:33,244 我看着它就这么飞到了6米高的地方 136 00:07:36,080 --> 00:07:38,291 真由美 绳子! 137 00:07:38,374 --> 00:07:42,253 -你没有用那该死的绳子拴好! -我拴了! 138 00:07:42,336 --> 00:07:43,212 不对 139 00:07:43,838 --> 00:07:46,340 不对 不是六米 140 00:07:46,424 --> 00:07:49,760 绳子断了 它飞了出去 141 00:07:49,844 --> 00:07:53,389 不断向上飞 142 00:07:54,140 --> 00:07:56,476 真由美 你为什么不把它拴住? 143 00:07:56,559 --> 00:07:59,187 我太他妈生气了 144 00:07:59,687 --> 00:08:02,690 几百美元就这么…没了 145 00:08:03,191 --> 00:08:06,235 正当我在那里录像时 我记得我四处看了看 没看见福尔肯 146 00:08:06,319 --> 00:08:07,945 爸爸! 147 00:08:08,029 --> 00:08:11,866 我不停地想要告诉他福尔肯在飞碟里 148 00:08:11,949 --> 00:08:14,785 福尔肯在里面 福尔肯在飞船上 149 00:08:14,869 --> 00:08:17,455 当时我超级害怕 150 00:08:17,538 --> 00:08:21,959 那是我弟弟 这玩意儿已经起飞了 你没有任何办法 151 00:08:22,043 --> 00:08:24,128 -爸爸 福尔肯在那里 -哪里? 152 00:08:24,212 --> 00:08:26,714 -在飞船上! -他刚刚还在这里 153 00:08:26,797 --> 00:08:28,049 不是的 他在那里! 154 00:08:29,175 --> 00:08:31,802 -什么? -他在那里 我看见他爬进去了 155 00:08:31,886 --> 00:08:33,221 -他没有 -有的 156 00:08:33,304 --> 00:08:34,639 他刚刚还在这里 157 00:08:34,722 --> 00:08:36,182 等一下 福尔肯去哪儿了? 158 00:08:38,476 --> 00:08:41,521 我把院子都跑遍了 我朝着车库走去 159 00:08:41,604 --> 00:08:42,438 福尔肯! 160 00:08:42,522 --> 00:08:43,481 他总喜欢躲着 161 00:08:43,564 --> 00:08:44,649 -福尔肯! -没有! 162 00:08:44,732 --> 00:08:47,068 我走进屋里 大声喊着 163 00:08:47,151 --> 00:08:48,569 也许他去了卫生间 164 00:08:48,653 --> 00:08:51,948 我跑过客厅 上了楼 我大喊着找他 165 00:08:52,031 --> 00:08:53,032 福尔肯! 166 00:08:53,115 --> 00:08:57,828 随着我们不断地 去他可能会在地方寻找 167 00:08:57,912 --> 00:09:01,541 不断地说着:“不在这里” 168 00:09:03,918 --> 00:09:05,461 我们做了什么啊? 169 00:09:05,962 --> 00:09:07,171 (在空中的时间 8分59秒) 170 00:09:07,255 --> 00:09:11,425 我听见从他们院子里传来 各种尖叫和喊叫声 171 00:09:12,593 --> 00:09:14,720 我的儿子布伦南跑回来说 172 00:09:14,804 --> 00:09:19,392 “爸爸 他们说福尔肯上了气球 气球飞走了” 173 00:09:19,892 --> 00:09:22,353 我的心快要从胸口跳出来了 174 00:09:22,436 --> 00:09:25,022 我开始慌了 你知道吗? 175 00:09:25,106 --> 00:09:27,483 我心想:“这不可能” 176 00:09:27,567 --> 00:09:29,819 (在空中的时间 15分47秒) 177 00:09:29,902 --> 00:09:32,863 我唯一能想到的是:“天啊 178 00:09:33,364 --> 00:09:36,367 风会把他直接带到机场 179 00:09:36,450 --> 00:09:38,953 他会直接进入空中交通管制的区域” 180 00:09:39,036 --> 00:09:40,246 (在空中的时间 18分56秒) 181 00:09:40,329 --> 00:09:42,248 我心想: “我得去联系联邦航空管理局” 182 00:09:42,331 --> 00:09:43,541 (在空中的时间 19分) 183 00:09:43,624 --> 00:09:45,626 我拿起电话 我告诉他们 184 00:09:45,710 --> 00:09:48,129 “我觉得我儿子在一艘实验性飞碟上” 185 00:09:48,212 --> 00:09:51,382 然后她告诉我:“如果你有紧急情况 186 00:09:51,465 --> 00:09:53,509 你需要打911报警” 187 00:09:54,510 --> 00:09:56,429 于是我打了911 188 00:09:56,971 --> 00:09:58,639 -他在空中? -对 189 00:09:59,140 --> 00:10:00,975 你最后一次见到他是什么时候? 190 00:10:01,058 --> 00:10:03,436 大约15或者20分钟前 191 00:10:04,145 --> 00:10:06,105 我们要怎么把他弄下来? 192 00:10:06,188 --> 00:10:08,149 你身边有其他人吗? 193 00:10:08,232 --> 00:10:11,652 接线员要求我接电话 194 00:10:11,736 --> 00:10:15,448 这样她就可以核实他说的话了 195 00:10:15,531 --> 00:10:18,284 她不断地问我同一个问题 196 00:10:18,868 --> 00:10:20,786 是一艘实验性飞机吗? 197 00:10:21,829 --> 00:10:23,664 是飞碟 198 00:10:23,748 --> 00:10:29,837 你都听见他说的了 我为什么 还要跟你解释呢?赶紧找人处理吧 199 00:10:32,214 --> 00:10:34,008 我们得把我儿子救下来 200 00:10:34,508 --> 00:10:36,135 你为什么就是不明白呢? 201 00:10:36,218 --> 00:10:39,930 (在空中的时间 30分28秒) 202 00:10:41,807 --> 00:10:43,643 我坐在我的巡逻车里 203 00:10:44,393 --> 00:10:47,355 正准备下班 然后去狩猎驼鹿 204 00:10:48,981 --> 00:10:51,567 这个时候我听见无线电里传来噼啪声 205 00:10:51,651 --> 00:10:54,236 说有个六岁男孩失踪了 206 00:10:54,320 --> 00:10:57,948 据说是上了一艘飞碟 207 00:10:58,032 --> 00:11:01,327 当时我心想:“到底是什么情况?” 208 00:11:03,037 --> 00:11:05,873 于是我尽快赶到了希尼家 209 00:11:07,083 --> 00:11:09,710 理查德和真由美急坏了 210 00:11:10,920 --> 00:11:14,590 我们把他们家非常彻底地搜查了一遍 211 00:11:15,091 --> 00:11:17,968 我们搜了不止两遍 我们一共搜了三遍 212 00:11:19,428 --> 00:11:22,264 另外还有其他人 在孩子有可能去的地方 213 00:11:22,348 --> 00:11:23,933 进行搜寻 214 00:11:25,434 --> 00:11:28,979 然而我开始产生了一个 令人揪心的念头 215 00:11:29,772 --> 00:11:31,816 “天啊 这下可能会出大事” 216 00:11:33,359 --> 00:11:35,695 我是金·克里斯琴森 我们稍后来看经济新闻 217 00:11:35,778 --> 00:11:39,949 但首先播报一则突发新闻 这是一个非常不寻常的事件 218 00:11:40,032 --> 00:11:41,575 涉及一名儿童 219 00:11:41,659 --> 00:11:44,870 以及一艘自制的、不明飞行物形状的 220 00:11:44,954 --> 00:11:46,414 由氦气驱动的飞行器 221 00:11:46,497 --> 00:11:48,958 (在空中的时间 1小时9分1秒) 222 00:11:49,041 --> 00:11:51,877 这名儿童的父亲十分恐慌地 拨打了我们呼叫中心的电话 223 00:11:51,961 --> 00:11:54,380 问我们是否能派出直升机 224 00:11:55,756 --> 00:11:59,844 新闻部门的主管要求我们 找到这艘飞碟 225 00:11:59,927 --> 00:12:02,138 上面有一名六岁儿童 226 00:12:02,638 --> 00:12:07,810 我非常震惊 难以置信 然后以最快的速度赶到了机场 227 00:12:07,893 --> 00:12:10,980 然后我们快速起飞 朝东南方向飞 228 00:12:11,063 --> 00:12:14,150 试图找到这个 坐在飞行器里的可怜孩子 229 00:12:15,484 --> 00:12:19,530 我们不知道飞到了哪里 寻找着天空中的一个小点 230 00:12:20,114 --> 00:12:23,409 -那边 我们错过了 -我们有一瞬间好像看见它了 231 00:12:23,492 --> 00:12:26,662 -我们现在应该是要回去找它 -上方右侧 对了 232 00:12:26,746 --> 00:12:29,165 -你错过了 -看到了 233 00:12:29,915 --> 00:12:33,919 终于 抱歉 各位 这真是大海捞针啊 234 00:12:34,003 --> 00:12:36,088 但我们已经找到了 235 00:12:36,172 --> 00:12:40,718 请大家耐心等待 我会把画面放大 也许能看到孩子在里面 236 00:12:40,801 --> 00:12:42,553 我第一次看见它 237 00:12:42,636 --> 00:12:45,931 好像是在30千米的高空 但是是有希望的 238 00:12:46,015 --> 00:12:48,976 风吹得有多快 它就飞得有多快 239 00:12:51,020 --> 00:12:53,564 现在我更加担心了 因为这事是真的 240 00:12:53,647 --> 00:12:55,900 我们除了拍摄画面什么都做不了 241 00:12:56,400 --> 00:12:58,319 就好像在看一场 改装车竞赛的车祸现场 242 00:12:58,402 --> 00:13:01,155 你无能为力 啥也做不了 243 00:13:05,075 --> 00:13:07,286 我正在看电视 244 00:13:07,369 --> 00:13:12,416 这个时候MSNBC突然打断了 巴拉克·奥巴马在市政厅的新闻 245 00:13:12,500 --> 00:13:15,169 我要求你们三位暂停一下 246 00:13:15,252 --> 00:13:18,172 因为我们有一则 相当令人难以置信的突发新闻 247 00:13:18,255 --> 00:13:19,840 我们需要马上来看一下 248 00:13:19,924 --> 00:13:22,968 我心想:“等一下 什么情况?” 249 00:13:23,803 --> 00:13:27,807 一个看上去像是 一袋爆米花那样的东西 250 00:13:27,890 --> 00:13:29,975 在天空中漂浮着 251 00:13:31,101 --> 00:13:34,271 身为记者 我看着眼前这一切 252 00:13:34,355 --> 00:13:37,233 心想:“这种事情你是编不出来的” 253 00:13:37,316 --> 00:13:38,859 我们演播室的导演文尼说 254 00:13:38,943 --> 00:13:42,112 他觉得他看见了 一个小小的手臂伸了出来 255 00:13:42,196 --> 00:13:45,157 这就好像是 发生在你面前的一场大型车祸 256 00:13:45,241 --> 00:13:46,909 太可怕了 257 00:13:46,992 --> 00:13:49,036 然后所有人都开始了各自的策划 258 00:13:49,620 --> 00:13:53,624 这就像恐怖版的电影《飞屋环游记》 259 00:13:53,707 --> 00:13:58,045 他们看见门没有上锁 而且起飞时那个男孩… 260 00:13:58,128 --> 00:14:03,050 我切换着频道 这已经从一个彻底的当地事件 261 00:14:03,133 --> 00:14:08,097 发展到了ABC、NBC、CBS 有线新闻网和福克斯新闻台 262 00:14:08,180 --> 00:14:11,183 一个难以置信的事件 在电视直播中被呈现出来 263 00:14:11,267 --> 00:14:12,935 每一家都开始报道这件事 264 00:14:13,018 --> 00:14:16,772 这些画面由KUSA频道提供 这就是当下的实时画面 265 00:14:16,856 --> 00:14:17,857 这是现场直播 266 00:14:17,940 --> 00:14:20,609 那里只有一个隔层 他在吸入氦气 267 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 他有可能窒息而死 268 00:14:21,861 --> 00:14:23,362 这件事彻底火了 269 00:14:23,863 --> 00:14:26,156 {\an8}(这是真的吗? 可怜的孩子 这太离谱了) 270 00:14:26,240 --> 00:14:30,286 {\an8}(他们能用绳索把它套住什么的吗? 有人要被禁足了) 271 00:14:30,369 --> 00:14:33,455 我们也获悉 科罗拉多州国民警卫队也出动了 272 00:14:33,539 --> 00:14:36,292 这有点像是阿波罗13号事故 273 00:14:37,835 --> 00:14:39,920 我很担心 “那孩子会不会掉下来? 274 00:14:40,004 --> 00:14:44,967 我们要在面向全国的电视台上 看一个小孩死掉吗?” 275 00:14:45,050 --> 00:14:47,011 (在空中的时间 2小时5分58秒) 276 00:14:47,094 --> 00:14:50,556 警方称理查德·希尼现在就在屋里 277 00:14:50,639 --> 00:14:53,559 拉里默尔县警长办公室 也派人驻守在附近 278 00:14:54,727 --> 00:14:57,730 我们看到了 各式各样的媒体车辆停在路边 279 00:14:58,480 --> 00:15:00,900 记者在附近走来走去 280 00:15:01,901 --> 00:15:04,528 他们会来到各家门前 敲我们的门 281 00:15:04,612 --> 00:15:06,697 “你能跟我们说说吗?” “不能” 282 00:15:08,574 --> 00:15:10,075 我们交不起有线电视费 283 00:15:10,576 --> 00:15:13,078 所以对于当下发生的情况我一无所知 284 00:15:13,579 --> 00:15:15,497 有个警察叫我待在那里不要动 285 00:15:15,998 --> 00:15:19,001 我说:“我不能 就这么站在这里什么都不做” 286 00:15:19,084 --> 00:15:21,378 我需要知道现在是什么情况 287 00:15:22,046 --> 00:15:25,299 我的脑海里涌现了无数个想法 288 00:15:25,382 --> 00:15:27,009 我真的觉得很无助 289 00:15:27,760 --> 00:15:31,722 “天啊 我们要怎么办? 他会没事吗?” 290 00:15:34,475 --> 00:15:37,645 这个时候我们收到了 一个邻居提供的消息 291 00:15:37,728 --> 00:15:42,232 声称她拍下了 某样东西从飞船上掉下来的照片 292 00:15:47,363 --> 00:15:50,783 他们不确定 但有可能是福尔肯 293 00:15:53,869 --> 00:15:56,705 照片的画质不太好 294 00:15:56,789 --> 00:15:58,707 而且也有可能是一只鸟 295 00:15:58,791 --> 00:16:02,878 但我们必须假设 这其中有一定的可信度 296 00:16:04,672 --> 00:16:06,507 你该怎么办? 297 00:16:06,590 --> 00:16:09,718 如果我这个愚蠢的实验 把我的儿子害死了怎么办? 298 00:16:13,430 --> 00:16:15,933 (在空中的时间 2小时20分) 299 00:16:16,016 --> 00:16:19,853 很明显氦气流失的速度越来越快 300 00:16:19,937 --> 00:16:21,563 {\an8}很快他就会开始下降 301 00:16:21,647 --> 00:16:26,235 {\an8}我不知道他还会在空中停留多久 302 00:16:27,653 --> 00:16:30,698 我正在路上 天空九号的飞行员吉米 303 00:16:30,781 --> 00:16:34,034 对我说我应该在它的正下方随时待命 304 00:16:35,202 --> 00:16:39,498 等到我终于见到它 我的心一阵狂跳 因为它正在漏气 305 00:16:39,581 --> 00:16:42,418 我能看到它正在漏气 也在下降 306 00:16:43,419 --> 00:16:46,296 正如我们所见 气球已经流失了大量的氦气 307 00:16:46,380 --> 00:16:50,217 我不知道它还能在空中飘多久 也不知道它会飞向哪里 308 00:16:50,801 --> 00:16:52,886 当时我儿子八岁 309 00:16:52,970 --> 00:16:57,141 我一直在想 身为父亲的我会是怎样的感受 310 00:16:57,224 --> 00:17:02,271 很明显有大量的氦气 已经流失掉了 没错 311 00:17:02,354 --> 00:17:05,315 我觉得这个时候 他离地面已经不到60米了 312 00:17:05,399 --> 00:17:08,152 {\an8}他要下来了 他现在在30米的高度 要结束了 313 00:17:10,487 --> 00:17:14,366 我跳下车 拿起相机就往外跑 314 00:17:18,287 --> 00:17:21,915 -回到地面 -天啊 他要下来了 来了 315 00:17:23,417 --> 00:17:27,046 -非常轻柔 -你看 316 00:17:27,629 --> 00:17:28,922 天啊 317 00:17:30,466 --> 00:17:31,675 气球落地了 318 00:17:31,759 --> 00:17:36,221 当时我是地面上唯一一个 用视频进行直播的人 319 00:17:38,557 --> 00:17:40,309 结束了 结局不错 320 00:17:40,392 --> 00:17:43,479 {\an8}我们需要知道的是: “小福尔肯·希尼怎么样了?” 321 00:17:43,562 --> 00:17:44,396 {\an8}仅此而已 322 00:17:45,981 --> 00:17:49,777 急救人员正在戳破气球进行搜寻 323 00:17:49,860 --> 00:17:53,530 他们把气球翻过来 寻找那扇门 324 00:17:54,907 --> 00:17:56,992 我必须报道当时的情况 325 00:17:57,076 --> 00:17:58,786 找到这东西上的门 326 00:17:59,828 --> 00:18:02,498 {\an8}布莱恩 你在气球旁边看到了什么? 327 00:18:02,581 --> 00:18:05,834 {\an8}我了解了一些情况 328 00:18:05,918 --> 00:18:09,755 {\an8}不知道该怎么说 329 00:18:09,838 --> 00:18:14,301 {\an8}但我觉得他们应该 没有在气球里找到任何人 330 00:18:14,384 --> 00:18:15,552 天啊 331 00:18:16,220 --> 00:18:17,721 我没有… 332 00:18:23,143 --> 00:18:26,313 {\an8}KUSA频道的摄影记者就在现场 333 00:18:26,396 --> 00:18:29,817 {\an8}他说隔层里没有人 334 00:18:30,526 --> 00:18:35,823 {\an8}告诉全世界小男孩不在气球里 这太让人难受了 335 00:18:41,120 --> 00:18:47,918 我期待着听到 “落地了 我们找到他了 他平安无事” 336 00:18:51,505 --> 00:18:53,549 那他在哪里?他掉下来了吗? 337 00:18:57,177 --> 00:18:59,221 他不可能还活着 338 00:19:03,183 --> 00:19:07,062 带上刘易斯 从36开始 339 00:19:07,146 --> 00:19:09,022 地面搜索正在进行中 340 00:19:09,106 --> 00:19:12,943 我们希望能在飞行路径的某处 341 00:19:13,569 --> 00:19:15,612 找到福尔肯 342 00:19:17,781 --> 00:19:20,742 他们必须往回走整整88公里 343 00:19:21,493 --> 00:19:25,914 我们都认为我们已经准备好 为他举行社区葬礼了 344 00:19:35,966 --> 00:19:37,885 (下午3点59分) 345 00:19:37,968 --> 00:19:39,178 (下午四点) 346 00:19:39,261 --> 00:19:41,013 我站在厨房里 347 00:19:41,513 --> 00:19:44,808 突然之间 我开始听到骚动和尖叫声 348 00:19:45,559 --> 00:19:47,561 我不知道发生了什么事 349 00:19:48,270 --> 00:19:52,357 我不知道是不是 他们收到了我不知道的消息还是什么 350 00:19:55,235 --> 00:19:57,863 一开始我甚至都不敢相信 351 00:19:59,072 --> 00:20:01,575 然后又看了一遍 352 00:20:01,658 --> 00:20:03,452 我记得我转过身 353 00:20:03,952 --> 00:20:05,204 天啊 354 00:20:05,287 --> 00:20:06,622 福尔肯! 355 00:20:07,372 --> 00:20:09,333 你回来了! 356 00:20:09,416 --> 00:20:14,588 这一切还历历在目 六岁的小福尔肯站在那里 357 00:20:15,923 --> 00:20:19,343 理查德冲过去抱住他 358 00:20:21,053 --> 00:20:24,765 之后我们再也没有丢下他一个人 359 00:20:24,848 --> 00:20:30,562 我不敢相信 这是我遇到的最棒的惊喜 360 00:20:37,027 --> 00:20:39,488 (福尔肯·希尼) 361 00:20:39,571 --> 00:20:41,782 我对他们的反应感到很困惑 362 00:20:42,866 --> 00:20:46,119 我只是说:“妈妈 我饿了” 363 00:20:46,203 --> 00:20:49,665 他们吓坏了 他们说:“哦!” 364 00:20:49,748 --> 00:20:55,254 他说:“你们为什么哭?” 类似这样的话 365 00:20:56,004 --> 00:20:59,633 我说:“你让我们担心死了 你到底去哪儿了?” 366 00:21:00,175 --> 00:21:04,179 福尔肯告诉了我们他在哪里 我简直不敢相信 367 00:21:08,809 --> 00:21:11,937 那天我试图偷偷进入飞碟 368 00:21:12,020 --> 00:21:15,107 因为那可是个飞碟啊 369 00:21:15,190 --> 00:21:16,483 真的很酷 370 00:21:20,195 --> 00:21:23,156 那里有个小隔层 刚好可以容纳我的体型 371 00:21:23,240 --> 00:21:25,033 我想住在里面 372 00:21:25,742 --> 00:21:28,036 福尔肯 快出来!过来! 373 00:21:29,162 --> 00:21:32,291 你在干什么呢?赶紧出来! 374 00:21:33,625 --> 00:21:36,086 他冲我喊了几次之后 我害怕了 375 00:21:36,169 --> 00:21:38,839 我心想:“那我就不去那里了” 376 00:21:38,922 --> 00:21:43,135 然后我记得我想进屋去玩一会儿 377 00:21:43,885 --> 00:21:46,138 我穿过屋子 378 00:21:46,221 --> 00:21:50,350 来到我的新的藏身处 车库阁楼 379 00:21:51,518 --> 00:21:56,273 我在那里玩了一会儿 然后太无聊了 我就睡着了 380 00:21:57,357 --> 00:22:00,986 然后直到我后来醒来 381 00:22:01,069 --> 00:22:05,115 我开始听到奇怪的噪音 像是人或车的声音 382 00:22:05,699 --> 00:22:11,246 最后 我屈服于饥饿…和无聊 383 00:22:11,330 --> 00:22:13,206 我走下来 然后我发现 384 00:22:13,290 --> 00:22:16,543 “天啊 有好多人啊 太疯狂了” 385 00:22:17,753 --> 00:22:20,922 我很艰难地从众多人腿之间穿过 386 00:22:22,132 --> 00:22:24,468 然后有人问我:“你是谁?” 387 00:22:25,635 --> 00:22:28,388 今晚我们有一则突发新闻 388 00:22:29,181 --> 00:22:32,517 那个孩子还活着 389 00:22:32,601 --> 00:22:35,520 这个六岁男孩从来就没进入过气球 390 00:22:35,604 --> 00:22:37,230 他就在家里 391 00:22:37,314 --> 00:22:39,358 {\an8}(他们发现小男孩在车库里藏着…) 392 00:22:39,441 --> 00:22:41,485 {\an8}(福尔肯落地了!我好困惑) 393 00:22:41,568 --> 00:22:42,986 {\an8}他在家里? 394 00:22:44,821 --> 00:22:47,866 警察把整个屋子都搜过了 395 00:22:47,949 --> 00:22:50,452 竟然找不到一个六岁的孩子? 396 00:22:52,871 --> 00:22:54,915 每当我们接到儿童失踪的报案 397 00:22:54,998 --> 00:22:58,293 我知道那是我们首先要做的事 398 00:22:58,377 --> 00:23:01,922 那就是搜查家里 399 00:23:02,506 --> 00:23:05,300 我认为我们已经搜过了 400 00:23:05,842 --> 00:23:08,261 我认为我们搜得足够彻底 401 00:23:09,721 --> 00:23:11,890 但显然我们没有 402 00:23:17,229 --> 00:23:18,647 (下午5点4分) 403 00:23:18,730 --> 00:23:20,023 (下午5点5分) 404 00:23:20,107 --> 00:23:24,486 你可以想象制片人会打来电话对你说 405 00:23:24,569 --> 00:23:26,905 “现在立刻去他们家里” 406 00:23:28,115 --> 00:23:32,577 所以众多车辆涌入他们所在的社区 407 00:23:32,661 --> 00:23:36,540 记者来到希尼家门前 想要采访他们 408 00:23:36,623 --> 00:23:38,625 但希尼一家不接受采访 409 00:23:41,920 --> 00:23:44,339 我们的新闻官找到我对我说 410 00:23:44,423 --> 00:23:46,800 “警长 这个已经超出 我能处理的范围了 411 00:23:46,883 --> 00:23:48,552 能请你接手吗?” 412 00:23:48,635 --> 00:23:50,554 (拉里默尔县警长 吉姆·奥德登) 413 00:23:50,637 --> 00:23:56,560 有时候身居高位的人 必须要挺身而出 把事情办了 414 00:23:57,060 --> 00:24:00,814 相关部门还不确定 他是否曾经进入气球 415 00:24:00,897 --> 00:24:03,024 尽管他的哥哥们都在室外… 416 00:24:03,108 --> 00:24:05,861 我见到了理查德、真由美和孩子们 417 00:24:06,361 --> 00:24:10,615 理查德决定他要出去对媒体发言 418 00:24:12,242 --> 00:24:15,454 我不想对媒体说什么 但他们跟我说 419 00:24:15,537 --> 00:24:18,248 “如果你不跟他们说 不给他们一些料 420 00:24:18,790 --> 00:24:20,792 他们会跟着你跟两个星期” 421 00:24:21,334 --> 00:24:24,004 然后我心想:“我的天啊” 422 00:24:26,131 --> 00:24:28,258 我说:“你能跟我一起出去吗?” 423 00:24:31,219 --> 00:24:33,013 这位是父亲理查德 424 00:24:33,096 --> 00:24:36,725 面对这么多摄像机他有些害怕 425 00:24:36,808 --> 00:24:38,185 所以大家温柔一点 好吗? 426 00:24:38,268 --> 00:24:41,646 我必须从刚刚发生的这些破事中 转换状态 427 00:24:42,147 --> 00:24:45,150 我试着保持冷静 428 00:24:45,233 --> 00:24:47,194 我真的要感谢 429 00:24:47,277 --> 00:24:49,779 拉里默尔县警察局 430 00:24:49,863 --> 00:24:52,282 但那一刻我只想跑回家里 431 00:24:52,365 --> 00:24:56,703 我要感谢帮忙搜寻的新闻直升机 432 00:24:56,786 --> 00:25:01,249 很奇怪的是 他们很疲惫 但同时也有点心不在焉的感觉 433 00:25:01,333 --> 00:25:03,251 好了 还有其他问题吗? 434 00:25:04,294 --> 00:25:05,587 我们需要时间 435 00:25:06,296 --> 00:25:10,550 发生了这些之后 我需要珍惜跟我儿子相处的时间 436 00:25:12,010 --> 00:25:14,513 但他们一直在逼我 437 00:25:15,096 --> 00:25:18,016 “接受这个采访吧 接受那个采访吧” 438 00:25:20,810 --> 00:25:23,396 所以我答应了其中一个制片人 439 00:25:23,480 --> 00:25:27,067 “好吧 我可以上拉里·金的节目” 440 00:25:27,150 --> 00:25:29,444 (晚上6点58分) 441 00:25:29,528 --> 00:25:31,238 时间定在了晚上 442 00:25:32,572 --> 00:25:36,535 摄影师、收音师 导演和制片人都进来了 443 00:25:37,327 --> 00:25:42,290 我说:“理查德 如果你上了 拉里·金的节目 那就要传遍全球了” 444 00:25:42,874 --> 00:25:46,127 他说:“没关系 我们可以应付” 445 00:25:47,254 --> 00:25:51,299 我很紧张 我的孩子们很困惑 446 00:25:52,175 --> 00:25:56,054 但我感到一种压力 我只能继续下去 447 00:25:56,930 --> 00:26:00,016 不仅如此 这还是电视直播 448 00:26:00,100 --> 00:26:02,894 (《拉里·金现场》) 449 00:26:02,978 --> 00:26:05,564 美国以及全球的观众朋友们 欢迎大家的收看 450 00:26:05,647 --> 00:26:07,691 {\an8}我是沃尔夫·布利策 代替拉里主持今晚的节目 451 00:26:07,774 --> 00:26:10,902 {\an8}我们来马上连线 科罗拉多州的柯林斯堡 452 00:26:10,986 --> 00:26:13,321 {\an8}我不知道福尔肯能不能听到我说话 但我们看到… 453 00:26:13,405 --> 00:26:15,824 {\an8}我知道他一度在车库里睡着了 454 00:26:15,907 --> 00:26:18,326 {\an8}他有听到你们在呼喊“福尔肯”吗? 455 00:26:19,327 --> 00:26:22,914 他在问你 福尔肯 你有听到我们在叫你的名字吗? 456 00:26:22,998 --> 00:26:24,457 -嗯 -你听到了? 457 00:26:24,541 --> 00:26:25,542 你听到了? 458 00:26:26,376 --> 00:26:27,794 你为什么不出来? 459 00:26:31,381 --> 00:26:34,634 你们说了…就是… 460 00:26:36,970 --> 00:26:38,555 我们是为了节目才这么做的 461 00:26:39,222 --> 00:26:40,140 天啊 462 00:26:41,391 --> 00:26:42,267 不是 463 00:26:43,268 --> 00:26:44,978 等一下 他说了什么? 464 00:26:46,479 --> 00:26:48,148 我的耳机声音特别大 465 00:26:48,231 --> 00:26:51,943 我听到了一阵很响的嘶嘶声 我不知道他说了什么 466 00:26:52,444 --> 00:26:57,449 所以我就忽略他说的 心想:“管他说了什么呢” 467 00:26:57,532 --> 00:27:01,828 我们的反应是:“什么?” 468 00:27:01,911 --> 00:27:06,082 我记得当福尔肯说我们是为了节目 才这么做的 我很震惊 469 00:27:06,166 --> 00:27:08,251 我不知道他在说什么 470 00:27:08,335 --> 00:27:11,546 我看着迪安 心想:“这下好了” 471 00:27:11,630 --> 00:27:14,424 “这下会有一个全新的大反转 472 00:27:14,507 --> 00:27:15,884 就因为那一句回答” 473 00:27:15,967 --> 00:27:18,887 我能理解是有点听不清 但我觉得你听到他说的了 474 00:27:18,970 --> 00:27:20,430 因为你说了一句“天啊” 475 00:27:21,473 --> 00:27:25,185 是的 我确实能隐约地听见 476 00:27:25,268 --> 00:27:27,228 但我完全不能理解他说的话 477 00:27:27,312 --> 00:27:30,023 {\an8}他说“我们是为了节目才这么做的” 是什么意思? 478 00:27:31,566 --> 00:27:34,861 {\an8}我不知道 我觉得他是在说媒体 479 00:27:34,944 --> 00:27:37,072 {\an8}他们一直在问他很多问题 480 00:27:37,155 --> 00:27:40,241 他才六岁 只有六岁 481 00:27:40,325 --> 00:27:42,243 人们竟然把他说的话 482 00:27:42,327 --> 00:27:44,454 过分解读成他们希望的意思 483 00:27:46,456 --> 00:27:50,210 在那之后 一切就一发不可收拾了 484 00:27:51,503 --> 00:27:55,674 “为了节目” 大家都在想他到底是什么意思 485 00:27:55,757 --> 00:27:58,927 {\an8}(这是个骗局 小男孩在采访中说漏嘴了!) 486 00:27:59,010 --> 00:28:00,804 {\an8}(气球男孩是骗局?天啊) 487 00:28:00,887 --> 00:28:05,558 {\an8}浪费了这么多钱去找一个淘气的男孩 真他妈…天啊 488 00:28:05,642 --> 00:28:09,938 我觉得就凭我说了一句话 就影响了整个国家的局势 489 00:28:10,021 --> 00:28:12,023 这真的很离谱 490 00:28:12,107 --> 00:28:15,568 {\an8}从空中考验到直播考验 491 00:28:15,652 --> 00:28:19,114 {\an8}我们想问一个迫切的问题: “这一切都是精心策划的骗局吗?” 492 00:28:19,197 --> 00:28:21,533 这家人完蛋了 493 00:28:21,991 --> 00:28:25,286 {\an8}(现在把这个白痴老爸 塞进气球然后放上天吧) 494 00:28:25,370 --> 00:28:30,208 这简直是最大的噩梦 我心想:“我的天啊” 495 00:28:30,583 --> 00:28:33,586 (星期五 第二天早上) 496 00:28:33,670 --> 00:28:38,675 到了早上 我们都在问福尔肯: “你说的是什么意思?” 497 00:28:39,342 --> 00:28:43,430 福尔肯说采访开始之前 498 00:28:43,513 --> 00:28:47,100 有很多摄影师在车库问福尔肯 499 00:28:47,183 --> 00:28:51,104 他是怎么爬上阁楼的 “你能给我展示一下吗?” 500 00:28:52,397 --> 00:28:54,858 福尔肯 你就是这样上去的 对吗? 501 00:28:56,317 --> 00:28:59,863 我现在还清晰地记得那个记者的脸 502 00:29:01,197 --> 00:29:02,574 我记得他的脸 503 00:29:02,657 --> 00:29:04,993 我记得他问我问题的样子 504 00:29:05,660 --> 00:29:08,037 “为了我的节目 你能展示一下是怎么上去的吗?” 505 00:29:08,121 --> 00:29:09,706 我说:“当然可以” 506 00:29:11,332 --> 00:29:13,710 我记得当时我心想:“天啊” 507 00:29:14,294 --> 00:29:16,504 “我最好去上一个别的节目 508 00:29:16,588 --> 00:29:19,340 来证明这不是一个噱头” 509 00:29:19,424 --> 00:29:22,719 理查德、真由美、福尔肯 哥哥布拉德福德和亮 510 00:29:23,428 --> 00:29:28,308 {\an8}今天早上的留言板上 充满了各种怀疑论者 511 00:29:28,391 --> 00:29:32,353 {\an8}你说了这句 “我们是为了节目才这么做的”? 512 00:29:32,437 --> 00:29:36,524 {\an8}我们院子前有很多摄像机 513 00:29:36,608 --> 00:29:38,735 {\an8}他们在采访我们 514 00:29:38,818 --> 00:29:41,321 {\an8}福尔肯 你还好吗? 515 00:29:41,404 --> 00:29:43,364 我觉得他们真的以为这对他们有帮助 516 00:29:43,448 --> 00:29:45,575 {\an8}妈妈 我觉得我要吐了 517 00:29:46,785 --> 00:29:50,288 {\an8}然后福尔肯因为上电视而感到不舒服 518 00:29:50,371 --> 00:29:51,706 他不想这么做 519 00:29:51,790 --> 00:29:56,628 现在已经基本上演变成了 一场马戏团的穿插表演 520 00:29:56,711 --> 00:30:00,089 {\an8}-我们带你去洗手间好吗? -好 521 00:30:00,173 --> 00:30:03,635 {\an8}你以为他们会说:“我们进一段广告 522 00:30:03,718 --> 00:30:05,303 {\an8}让他休整一下” 523 00:30:05,386 --> 00:30:09,682 {\an8}没有!没有 他们就继续拍了下去 524 00:30:09,766 --> 00:30:11,810 {\an8}他没事吧?需要有人跟他一起去吗? 525 00:30:11,893 --> 00:30:14,687 {\an8}真由美 你要跟他一起去吗? 没关系的 526 00:30:14,771 --> 00:30:16,189 {\an8}-可以吗? -当然 527 00:30:16,272 --> 00:30:17,899 {\an8}-好的 -我们能理解 528 00:30:17,982 --> 00:30:18,817 {\an8}谢谢 529 00:30:19,317 --> 00:30:22,278 {\an8}可怜的福尔肯身体不舒服了 很难受 530 00:30:22,362 --> 00:30:23,655 {\an8}他吐了 531 00:30:23,738 --> 00:30:26,241 {\an8}问题还是不断向他们涌来 532 00:30:26,324 --> 00:30:29,285 {\an8}我觉得我必须出去为他们辩护 533 00:30:29,369 --> 00:30:32,622 {\an8}他们是发明家 534 00:30:32,705 --> 00:30:35,959 {\an8}他们想要的是那种关注 不是什么孩子走丢了 535 00:30:36,042 --> 00:30:38,336 这不是闹着玩的 536 00:30:38,419 --> 00:30:41,506 当时我是选择相信他们的 537 00:30:44,425 --> 00:30:50,306 本地和全国的新闻媒体 开始报道希尼一家的为人 538 00:30:50,390 --> 00:30:53,935 理查德·希尼 声称自己是追风者和发明家 539 00:30:54,018 --> 00:30:56,229 {\an8}他的几个孩子经常说脏话 540 00:30:56,312 --> 00:30:58,773 {\an8}有很多地方足以让人警觉 541 00:30:58,857 --> 00:31:03,027 {\an8}理查德·希尼表示他有意 把家人培养成不怕冒险的性格 542 00:31:03,278 --> 00:31:05,321 {\an8}(大家不觉得这家人很眼熟吗?) 543 00:31:05,405 --> 00:31:09,868 然后你发现这男的 和他的妻子上过《换妻》节目 544 00:31:09,951 --> 00:31:11,494 (《换妻》) 545 00:31:11,578 --> 00:31:15,331 你不是报了名 跟另一个女人交换生活吗? 546 00:31:15,415 --> 00:31:19,085 是不是?别打断我 我问你问题了 547 00:31:20,003 --> 00:31:21,379 她想下去 548 00:31:23,256 --> 00:31:25,758 你要下去还是要坐下? 549 00:31:26,342 --> 00:31:31,097 我跟理查德和真由美·希尼 一起参加了《换妻》节目 550 00:31:31,180 --> 00:31:32,473 {\an8}准备出发! 551 00:31:32,557 --> 00:31:36,185 这将是一次全新的冒险 耶! 552 00:31:36,269 --> 00:31:40,815 当我在电视上看见那个飞碟时 我心想 553 00:31:40,899 --> 00:31:44,569 “我不知道他们为什么要说 孩子在气球里 554 00:31:44,652 --> 00:31:46,654 但我知道他不在” 555 00:31:47,155 --> 00:31:49,115 你怎么知道他不在? 556 00:31:50,700 --> 00:31:51,993 我会通灵 557 00:31:53,786 --> 00:31:57,248 最重要的是你很懒 你什么都不想干 558 00:31:57,332 --> 00:31:58,750 你是个烂人! 559 00:32:00,001 --> 00:32:04,380 我看到气球的那一刻 我的脑海里闪过一个念头 560 00:32:05,006 --> 00:32:08,760 “理查德是故意这么做的” 那是我的第一反应 561 00:32:08,843 --> 00:32:10,178 我跟你说过不要肉 562 00:32:10,261 --> 00:32:12,472 他是想博关注 563 00:32:12,555 --> 00:32:13,514 看看你 天啊! 564 00:32:13,598 --> 00:32:16,809 理查德 我跟你说过不要肉 你要负责清理… 565 00:32:19,729 --> 00:32:23,024 但随着我在节目中 对希尼先生逐步加深了解 566 00:32:23,608 --> 00:32:27,904 我看到他是一个 对自己的孩子充满关爱的人 567 00:32:27,987 --> 00:32:30,740 我无法想象 568 00:32:30,823 --> 00:32:36,245 他会故意说他儿子在气球里 569 00:32:36,329 --> 00:32:37,497 {\an8}我要见妈妈! 570 00:32:37,580 --> 00:32:38,581 孩子们! 571 00:32:40,249 --> 00:32:43,127 意识到他们曾经接触过电视节目 572 00:32:43,211 --> 00:32:46,714 那么随着事件的发展 他们有可能 573 00:32:46,798 --> 00:32:48,800 在表达情感方面 574 00:32:48,883 --> 00:32:51,177 有表演或不真诚的成分 575 00:32:51,260 --> 00:32:53,596 -你看过《换妻》吗? -没有 576 00:32:54,097 --> 00:32:58,685 你可以从我的着装看出来 我比较喜欢西部片那种类型 577 00:32:58,768 --> 00:33:01,854 早期的那些电视节目中传递的价值观 578 00:33:01,938 --> 00:33:05,942 那些是我认可的价值观 真实、真诚 美国式的 579 00:33:06,025 --> 00:33:08,987 大家说我们太想出名 580 00:33:09,070 --> 00:33:10,780 因为我们上过《换妻》 581 00:33:10,863 --> 00:33:12,740 这完全不是真的 582 00:33:13,241 --> 00:33:15,827 我永远都不可能 上《换妻》这样的节目 583 00:33:15,910 --> 00:33:19,038 我一听就觉得很恶心 但他们给我们钱 584 00:33:19,622 --> 00:33:20,873 我们需要钱 585 00:33:24,293 --> 00:33:28,297 到了星期五 出现了大量的反对声 586 00:33:28,381 --> 00:33:30,925 所有人都开始谴责我们 587 00:33:32,051 --> 00:33:35,555 我们需要想办法向所有人证明 588 00:33:35,638 --> 00:33:38,349 这是一起真实的意外事件 589 00:33:38,433 --> 00:33:40,018 而且非常危险 590 00:33:41,352 --> 00:33:44,063 所以我们发布了那些视频片段 591 00:33:44,897 --> 00:33:48,109 {\an8}福克斯新闻快讯 刚刚收到一段全新的视频 592 00:33:48,192 --> 00:33:50,695 {\an8}据说我们收到了一段家庭录像 593 00:33:50,778 --> 00:33:55,825 {\an8}展示了那只“著名”气球 离开地面时的情景 594 00:33:56,325 --> 00:33:59,704 {\an8}你看 这真的是一个实验 我们没有瞎编 595 00:34:01,164 --> 00:34:03,916 真由美 绳子!你没有把… 596 00:34:04,000 --> 00:34:08,421 我看到那段视频时 我觉得理查德表现出来的情绪 597 00:34:08,504 --> 00:34:13,009 似乎太夸张了 真的很像在对着摄像机表演 598 00:34:13,593 --> 00:34:17,680 {\an8}在接下来的混乱中 理查德·希尼 似乎没有听到他的大儿子 599 00:34:17,764 --> 00:34:20,600 {\an8}在反反复复地大喊: “福尔肯在飞船上!” 600 00:34:20,683 --> 00:34:22,685 {\an8}-爸爸 福尔肯在里面! -哪里? 601 00:34:22,769 --> 00:34:24,020 {\an8}在飞船上! 602 00:34:24,103 --> 00:34:25,063 {\an8}什么? 603 00:34:25,146 --> 00:34:26,981 那就是电视真人秀式的表演 604 00:34:27,065 --> 00:34:30,109 {\an8}这段视频恐怕只会越描越黑 605 00:34:30,193 --> 00:34:31,694 {\an8}证实了这可能就是个骗局 606 00:34:31,778 --> 00:34:33,905 {\an8}警方坚称他们认为不是骗局 607 00:34:33,988 --> 00:34:35,656 {\an8}他们表示不会对此进行… 608 00:34:35,740 --> 00:34:37,742 有些评论说“他们是装的” 609 00:34:37,825 --> 00:34:41,245 我心想: “你开什么玩笑呢 这不可能” 610 00:34:42,038 --> 00:34:46,209 你看啊 这里哪有什么制作的痕迹 611 00:34:46,292 --> 00:34:49,253 你没有用那该死的绳子拴好! 老天啊! 612 00:34:49,337 --> 00:34:50,546 {\an8}(笑死 太可悲了) 613 00:34:50,630 --> 00:34:54,175 {\an8}我在对他大吼因为我太生气了 614 00:34:54,258 --> 00:34:56,844 这完全百分百是真的 615 00:34:56,928 --> 00:35:01,265 我以为把视频片段发给他们 会解决问题 但并没有 616 00:35:02,558 --> 00:35:03,476 过来 617 00:35:04,310 --> 00:35:09,190 好了 看到了吗? 外面有灯光 非常亮 是吧? 618 00:35:09,732 --> 00:35:11,943 这要我们怎么睡觉?你看看 619 00:35:12,527 --> 00:35:14,654 我跟他们说:“不接受采访了 620 00:35:14,737 --> 00:35:18,616 这件事了结了 我们不想再说了” 但他们还在外面 621 00:35:19,200 --> 00:35:23,329 (星期六 试飞两天后) 622 00:35:24,122 --> 00:35:25,957 希尼先生 请出来 623 00:35:26,791 --> 00:35:28,626 到了星期六 624 00:35:28,709 --> 00:35:33,339 中午时分 我接到一个电话 我觉得是赫弗南打来的 625 00:35:33,422 --> 00:35:35,967 说我可以去警长办公室 626 00:35:36,050 --> 00:35:37,593 把我的飞碟拿走 627 00:35:39,303 --> 00:35:43,224 所以我就过去了 我很高兴 我就要拿到我的飞碟了 628 00:35:43,724 --> 00:35:46,644 然后他说:“给你飞碟之前 629 00:35:46,727 --> 00:35:49,564 你介意我问你几个问题 把事情搞清楚吗?” 630 00:35:49,647 --> 00:35:52,900 他问我是否介意接受测谎 631 00:35:54,026 --> 00:35:58,281 当时我并没有把气球还给他的想法 632 00:35:58,364 --> 00:36:01,242 但我确实用了这一策略 633 00:36:01,826 --> 00:36:05,121 让他配合来到警长办公室 634 00:36:06,330 --> 00:36:10,459 我想给他传递一个信息 那就是我相信他 我们相信他 635 00:36:10,543 --> 00:36:12,044 我们是同一阵营的 636 00:36:12,128 --> 00:36:13,504 你真实的想法是什么? 637 00:36:13,588 --> 00:36:16,591 我的想法是 我希望我们能让他接受测谎 638 00:36:16,674 --> 00:36:19,135 让他供认 639 00:36:19,218 --> 00:36:21,512 我可以想象你今天从这里走出去 640 00:36:21,596 --> 00:36:24,056 走到摄像机面前 好好教训他们一顿 641 00:36:24,140 --> 00:36:27,101 说:“你猜怎么着? 我接受了测谎而且通过了” 642 00:36:28,269 --> 00:36:30,563 我心想:“我可以接受测谎 643 00:36:31,147 --> 00:36:33,858 我会通过的 然后我就拿着我的飞碟回家” 644 00:36:33,941 --> 00:36:37,612 你在跟报案中心通话时 你知道福尔肯不在气球里吗? 645 00:36:37,695 --> 00:36:38,529 不知道 646 00:36:39,030 --> 00:36:41,741 好吧 我得让血液循环一下 647 00:36:42,241 --> 00:36:46,078 很明显 希尼先生正在采取对策 648 00:36:47,496 --> 00:36:50,917 你懂的 变得紧绷起来 不直接回答问题 649 00:36:51,000 --> 00:36:54,629 但不得不去思考这些问题 做一些心理练习 650 00:36:54,712 --> 00:36:58,132 以及几乎是很滑稽地假装睡着 651 00:36:59,508 --> 00:37:01,427 这些是已经公开的技巧 652 00:37:01,510 --> 00:37:04,263 你可以通过做这些来击败测谎仪 653 00:37:04,347 --> 00:37:06,140 我能起来站一下吗?我得… 654 00:37:06,224 --> 00:37:07,308 天啊 这真是… 655 00:37:07,391 --> 00:37:08,267 怎么了? 656 00:37:08,351 --> 00:37:09,685 没什么 我有点打瞌睡了 657 00:37:09,769 --> 00:37:10,978 好的 658 00:37:11,062 --> 00:37:12,396 我真的很累 659 00:37:12,480 --> 00:37:15,316 我相信是因为 我已经有50或54个小时没睡了 660 00:37:16,067 --> 00:37:17,485 深呼吸 661 00:37:20,071 --> 00:37:21,030 -很好 -行吗? 662 00:37:21,113 --> 00:37:23,824 我从15岁起就患上了糖尿病 663 00:37:25,076 --> 00:37:28,162 所以我扎了手指测试一下 664 00:37:29,288 --> 00:37:31,958 我的血糖已经升得很高 665 00:37:32,667 --> 00:37:36,128 理查德 你必须保持专注 集中精神 666 00:37:36,629 --> 00:37:39,257 然后他就不高兴了 667 00:37:39,340 --> 00:37:43,135 真的要很专注 眼睛睁开 668 00:37:43,219 --> 00:37:44,845 我不知道他为什么不高兴 669 00:37:44,929 --> 00:37:49,058 他问我的每道题我都如实回答 670 00:37:49,141 --> 00:37:50,685 测谎没有给出结果 671 00:37:50,768 --> 00:37:54,230 因为他采取的对策 我没法解读他的表现 672 00:37:56,941 --> 00:37:59,860 于是我们转向了真由美 673 00:38:04,282 --> 00:38:06,867 真由美被带到了警长办公室 674 00:38:06,951 --> 00:38:09,620 我们要给她做一次测谎 675 00:38:12,081 --> 00:38:16,002 我们也会跟理查德谈话 所以 双方的说辞我们都会考虑 好吗? 676 00:38:16,502 --> 00:38:19,839 测谎之后 鲍勃·赫弗南说 677 00:38:19,922 --> 00:38:22,049 “你没通过测谎” 678 00:38:22,133 --> 00:38:25,678 我说:“真的吗?” 679 00:38:25,761 --> 00:38:26,846 我希望… 680 00:38:28,014 --> 00:38:32,018 我真的希望 我们中的一个可以跟孩子们在一起 681 00:38:32,935 --> 00:38:34,812 但恐怕不行 682 00:38:35,313 --> 00:38:38,607 她含着泪对我说 683 00:38:38,691 --> 00:38:41,319 “是的 这是个骗局” 684 00:38:41,402 --> 00:38:45,865 她这样其实就是招供了 685 00:38:45,948 --> 00:38:49,452 你们造这个东西 就是为了这个骗局吗? 686 00:38:49,535 --> 00:38:51,704 这就是建造这个东西的唯一目的吗? 687 00:38:52,246 --> 00:38:58,627 说真的 这个实验不光是为了这个 688 00:38:58,711 --> 00:39:01,672 那时我的英语比现在差 689 00:39:01,756 --> 00:39:06,427 我误解了“骗局”这个词的意思 690 00:39:06,510 --> 00:39:10,848 这一切就是…一场骗局 好的 691 00:39:10,931 --> 00:39:13,434 她在日本拿到了英语学位 692 00:39:13,517 --> 00:39:16,937 又在美国上了三年大学 693 00:39:17,021 --> 00:39:18,773 所以是没有语言障碍的 694 00:39:18,856 --> 00:39:22,318 你终于说了“是的 我们撒谎了 695 00:39:22,401 --> 00:39:24,028 我们制造这场骗局的原因 696 00:39:24,111 --> 00:39:27,531 就是想让自己更有市场价值” 697 00:39:27,615 --> 00:39:31,285 我还了解到希尼一家一直很拼命 698 00:39:31,369 --> 00:39:34,622 试图让自己能上电视节目 699 00:39:34,705 --> 00:39:37,333 如果他们能上新闻 或者在什么地方出名了 700 00:39:37,416 --> 00:39:39,377 应该会有帮助 701 00:39:39,460 --> 00:39:43,589 我想这就是他们制造这个骗局的动机 702 00:39:44,298 --> 00:39:45,674 这不合理 703 00:39:45,758 --> 00:39:50,554 我为什么要考虑做一件会对自己不利 704 00:39:50,638 --> 00:39:52,264 有可能把自己送进监狱的事? 705 00:39:52,348 --> 00:39:54,809 都要坐牢了我还怎么上电视节目? 706 00:39:54,892 --> 00:39:57,395 你有告诉孩子们你们是在干什么吗? 707 00:40:00,606 --> 00:40:01,649 我们告诉他们了 708 00:40:01,732 --> 00:40:04,110 你是怎么让他们同意的? 709 00:40:04,193 --> 00:40:07,863 你就要求他们 假装他们的弟弟在气球上? 710 00:40:11,409 --> 00:40:12,493 对 711 00:40:16,080 --> 00:40:17,790 差不多吧 712 00:40:18,290 --> 00:40:24,046 审问她之后 我已经有足够的证据提出刑事指控 713 00:40:29,468 --> 00:40:32,138 他们现在要回家去了 714 00:40:32,721 --> 00:40:35,766 昨晚 警方从希尼家中查获了证据 715 00:40:35,850 --> 00:40:39,603 {\an8}有关部门希望在接下来的几天中 提出四项指控 716 00:40:39,687 --> 00:40:41,647 {\an8}其中两项是四级重罪 717 00:40:41,730 --> 00:40:46,110 {\an8}最多可判处六年监禁 以及50万美元的罚款 718 00:40:47,194 --> 00:40:49,238 (星期日 试飞三天后) 719 00:40:49,321 --> 00:40:52,241 星期四的时候我们还身陷紧急事件中 720 00:40:52,908 --> 00:40:55,828 到了星期天 我们成了重罪通缉犯 721 00:40:58,831 --> 00:41:02,835 一个女人找到我 给了我一个号码 说 722 00:41:02,918 --> 00:41:05,546 “你应该联系一下这个律师 他叫大卫·莱恩” 723 00:41:08,340 --> 00:41:12,094 {\an8}那是事件发生后的周日 他们从柯林斯堡过来 724 00:41:12,178 --> 00:41:13,220 {\an8}(律师 大卫·莱恩) 725 00:41:14,472 --> 00:41:17,683 很明显理查德和真由美 很爱他们的孩子 726 00:41:18,184 --> 00:41:20,561 全心全意地爱着他们 727 00:41:21,145 --> 00:41:23,689 真由美的英语不太好 728 00:41:24,899 --> 00:41:31,780 所以我们跟她解释了一些词的意思 比如说“骗局”和“诈骗” 729 00:41:32,364 --> 00:41:35,159 -你以为他在阁楼里? -不是的 730 00:41:35,242 --> 00:41:39,163 然后我看了真由美那个 所谓的“招供”视频 731 00:41:39,246 --> 00:41:40,456 那不是招供 732 00:41:41,248 --> 00:41:43,751 福尔肯在哪里?他在阁楼里吗? 733 00:41:45,002 --> 00:41:46,879 我真的不知道 734 00:41:46,962 --> 00:41:50,424 当你面对的是一个 没有很好地掌握这门语言的人 735 00:41:50,508 --> 00:41:53,969 这些引导性的问题基本上肯定可以 736 00:41:54,053 --> 00:41:57,181 从嫌疑人那里得到虚假的供述 737 00:41:57,264 --> 00:41:59,600 你知道他在房子的某个地方 738 00:42:00,100 --> 00:42:01,936 但不知道他在阁楼里? 739 00:42:02,019 --> 00:42:02,895 不知道 740 00:42:02,978 --> 00:42:08,901 我告诉大卫·莱恩 “这些指控我不会认罪的 不可能” 741 00:42:09,693 --> 00:42:12,029 他说:“在你做任何事之前 742 00:42:12,112 --> 00:42:15,616 你需要做的就是 去查看一下蒂姆·马斯特斯的案子” 743 00:42:16,242 --> 00:42:19,078 {\an8}蒂姆·马斯特斯是无辜的 好吗? 744 00:42:21,288 --> 00:42:25,918 我代表蒂姆·马斯特斯 跟拉里默尔县的公诉人打官司 745 00:42:26,001 --> 00:42:27,586 针对一起他没有犯下的谋杀案 746 00:42:27,670 --> 00:42:32,091 马斯特斯被指控杀害一名女性 其尸体在他家附近被发现 747 00:42:32,174 --> 00:42:33,175 他的律师声称 748 00:42:33,259 --> 00:42:36,011 公诉人对被告隐瞒了关键证据 749 00:42:36,095 --> 00:42:38,389 这一说法遭到了地区检察官的否认 750 00:42:39,807 --> 00:42:42,268 当时我心想:“这些警察太腐败了” 751 00:42:43,477 --> 00:42:45,646 他无辜地坐了十年牢 752 00:42:45,729 --> 00:42:48,691 我心想:“我可不要这样” 753 00:42:48,774 --> 00:42:50,317 我觉得很有可能 754 00:42:50,401 --> 00:42:52,736 他们是被这个体系坑害了 755 00:42:52,820 --> 00:42:56,699 我不收取费用 细节我们可以晚点再商量 756 00:42:56,782 --> 00:42:59,118 我这就参与进来 看看能做些什么 757 00:42:59,660 --> 00:43:02,788 大卫·莱恩反对警察 这在科罗拉多州是出了名的 758 00:43:02,871 --> 00:43:06,292 我可以告诉你 拉里默尔县的 警长办公室没有腐败问题 759 00:43:06,375 --> 00:43:08,627 柯林斯堡的警察局也没有 760 00:43:08,711 --> 00:43:10,838 拉里默尔县的司法体系也没有 761 00:43:10,921 --> 00:43:13,048 他们想要做的是定罪 762 00:43:14,008 --> 00:43:17,761 加上媒体在当时的狂热报道 763 00:43:17,845 --> 00:43:21,807 有可能对理查德和他的家人 产生不公正的结果 764 00:43:22,891 --> 00:43:28,897 {\an8}在我能查看这个案件中的证据之前 我们是一无所知的 765 00:43:28,981 --> 00:43:32,067 {\an8}对于警长办公室声称 他们所掌握的东西 766 00:43:32,151 --> 00:43:35,195 {\an8}我不是很喜欢大卫·莱恩这个人 他喜欢博关注 767 00:43:35,279 --> 00:43:36,864 我认为他们什么都没掌握 768 00:43:39,033 --> 00:43:43,495 然后地方检察官过来找我们 带来了一个所谓的交易 769 00:43:44,330 --> 00:43:48,834 他们说:“理查德 我们要给你一个重罪判决 770 00:43:49,668 --> 00:43:52,254 我们希望你能同意坐30天的牢 771 00:43:52,921 --> 00:43:57,176 如果你答应了 真由美可以认下轻罪的判决 772 00:43:57,259 --> 00:44:00,179 这样她就不会被遣送回日本了” 773 00:44:00,262 --> 00:44:02,931 我心想:“你们这帮混蛋 774 00:44:03,015 --> 00:44:08,520 你们这是在威胁要把孩子的母亲 遣返吗?就为了这样一件事? 775 00:44:09,772 --> 00:44:11,732 你们是不是疯了?” 776 00:44:16,820 --> 00:44:22,701 如果我试图在法庭上抗争 如果我输了 777 00:44:23,243 --> 00:44:28,248 我可能就要离开这个国家 778 00:44:29,124 --> 00:44:33,796 那么这就意味着我将见不到我的孩子 779 00:44:33,879 --> 00:44:36,423 我将见不到理查德 780 00:44:38,467 --> 00:44:41,053 我的办公室从来没有出过这样的事 781 00:44:41,136 --> 00:44:44,390 据我对地方检察官的了解 782 00:44:44,473 --> 00:44:48,352 他们向对方施压要求接受认罪协议 783 00:44:48,435 --> 00:44:50,062 这是非常难以置信的 784 00:44:52,022 --> 00:44:55,192 所以我们面临着重罪和轻罪的判决 785 00:44:55,275 --> 00:44:58,153 可能会导致真由美被遣返 786 00:44:58,654 --> 00:45:01,657 可能会导致我们的孩子被带走 787 00:45:02,491 --> 00:45:03,742 我去坐牢 788 00:45:04,243 --> 00:45:06,120 我们该怎么办? 789 00:45:06,829 --> 00:45:09,164 (试飞一个月后) 790 00:45:09,248 --> 00:45:12,751 于是我们上了法庭 我告诉大卫 791 00:45:12,835 --> 00:45:16,547 “我不会认罪的 我为什么不能反抗一下呢?” 792 00:45:16,630 --> 00:45:19,675 他说:“你可以 我也有可能会赢 793 00:45:21,009 --> 00:45:23,846 可是你的妻子 你要为她着想” 794 00:45:24,680 --> 00:45:27,975 我心想:“我不能认罪” 795 00:45:34,523 --> 00:45:35,733 早上好 法官大人 796 00:45:36,233 --> 00:45:37,609 您是否认罪? 797 00:45:39,111 --> 00:45:39,945 我认罪 798 00:45:41,071 --> 00:45:42,448 莱恩先生 我看过案卷了… 799 00:45:42,531 --> 00:45:45,826 然后我想:“我得尽快了结这件事” 800 00:45:45,909 --> 00:45:49,538 我们必须要把这件事放下 继续我们的生活 801 00:45:51,206 --> 00:45:55,335 {\an8}理查德和真由美·希尼 臭名昭著的气球男孩骗局的幕后夫妇 802 00:45:55,419 --> 00:45:56,962 {\an8}他们已经看到了自己的结局 803 00:45:57,045 --> 00:46:01,550 {\an8}理查德·希尼将会在监狱中服刑30天 他的妻子被判处20天监禁 804 00:46:01,633 --> 00:46:03,594 {\an8}她需要在每一天前往监狱签到 805 00:46:03,677 --> 00:46:06,388 {\an8}然后出去执行社区服务 806 00:46:06,889 --> 00:46:08,807 理查德替家人接受了处罚 807 00:46:12,770 --> 00:46:16,815 我很容易哭 抱歉 这真的让我很想哭 808 00:46:16,899 --> 00:46:18,150 为什么呢? 809 00:46:18,233 --> 00:46:19,943 太不公平了 810 00:46:21,570 --> 00:46:23,489 {\an8}(拉里默尔县 警长办公室) 811 00:46:23,572 --> 00:46:27,493 {\an8}警长办公室的座右铭是“撒谎就完蛋” 812 00:46:27,576 --> 00:46:29,161 没有第二次机会 813 00:46:31,413 --> 00:46:34,875 {\an8}我爸爸进监狱时 我真的很受打击 814 00:46:35,375 --> 00:46:40,297 某种程度上 这是我的错 我的反应太过了 815 00:46:41,757 --> 00:46:45,677 我一直告诉他福尔肯在里面 因为我相信他在 816 00:46:47,054 --> 00:46:48,180 但他没在里面 817 00:46:50,057 --> 00:46:54,603 我记得我为了自己做错了什么 而感到难过 818 00:46:56,104 --> 00:47:00,359 但现在回想起来 那时我六岁 819 00:47:01,276 --> 00:47:03,487 我说什么这些大人都相信 820 00:47:03,570 --> 00:47:08,575 他们还能把这些串连成 他们认为的别的意思 821 00:47:08,659 --> 00:47:10,661 然后把它无限放大 822 00:47:10,744 --> 00:47:12,704 太不可思议了 823 00:47:14,456 --> 00:47:16,542 (90天后) 824 00:47:16,625 --> 00:47:20,295 我服完了刑期 牢坐完了 完成了 825 00:47:20,379 --> 00:47:24,424 我打电话给我的缓刑官 我说:“我想搬家” 826 00:47:25,551 --> 00:47:28,345 太多关注了 太多了 827 00:47:29,346 --> 00:47:32,891 有邻居 有媒体 828 00:47:33,559 --> 00:47:36,520 我想让所有这些该死的人都走开 829 00:47:37,563 --> 00:47:38,605 于是我们离开了 830 00:47:40,691 --> 00:47:44,361 我不得不离开学校 不能再跟朋友们见面 831 00:47:44,444 --> 00:47:46,613 这真的让我很生气 832 00:47:47,114 --> 00:47:49,867 怎么会这样呢? 833 00:47:53,620 --> 00:47:57,958 我们最后一次见到希尼一家 是在他们搬走之前 834 00:47:59,293 --> 00:48:03,171 我们敲了他们家的门 他们不回应 我们试着跟孩子们说话 835 00:48:03,255 --> 00:48:05,465 他们就说: “你好 我们不能再跟你说话了” 836 00:48:07,342 --> 00:48:12,222 那一刻我觉得很受伤 我当时认定那是一场骗局 837 00:48:12,723 --> 00:48:15,642 想象一下他曾经就在这里 真的挺疯狂的 838 00:48:16,143 --> 00:48:17,811 然后他睡着了 839 00:48:18,937 --> 00:48:21,690 理查德利用了我们一家的感情 840 00:48:21,773 --> 00:48:25,611 他利用了全国人民 乃至全世界人民的感情 841 00:48:25,694 --> 00:48:27,154 太不公平了 842 00:48:27,654 --> 00:48:29,907 做出这种事太不公平了 843 00:48:29,990 --> 00:48:31,700 理查德耍了我们所有人 844 00:48:34,995 --> 00:48:38,874 我觉得每个人都有自己的信仰体系 845 00:48:38,957 --> 00:48:43,045 他们会说这个人就是这样的 846 00:48:43,128 --> 00:48:48,175 但像理查德这样的人不是一般人 847 00:48:48,258 --> 00:48:49,718 他们很复杂 848 00:48:50,302 --> 00:48:55,057 所以如果你觉得你了解他 你恐怕错了 849 00:49:00,187 --> 00:49:06,526 这件事之后 我们来到了佛罗里达 开始了新生活 850 00:49:08,612 --> 00:49:12,032 我们找到了这个地方 这里像是一座堡垒 851 00:49:13,158 --> 00:49:17,454 你可以藏身其中 忘记发生的事情 852 00:49:18,580 --> 00:49:21,375 好孩子!对! 853 00:49:21,458 --> 00:49:25,212 (2020年 科罗拉多州州长 赦免了理查德和真由美) 854 00:49:25,295 --> 00:49:27,965 (表示“我们都应该 放下过去朝前看了”) 855 00:49:28,048 --> 00:49:32,177 获得赦免就是一份声明 告诉大家我是个好人 856 00:49:32,678 --> 00:49:35,681 你之前说的 关于我的一切都不是真实的 857 00:49:35,764 --> 00:49:37,391 我是这么看的 858 00:49:37,891 --> 00:49:39,685 这个我们得从这里切开 859 00:49:39,768 --> 00:49:41,645 我很惊讶州长赦免了他 860 00:49:41,728 --> 00:49:44,356 在此之前没有征求我们执法部门 861 00:49:44,439 --> 00:49:46,191 或者其他相关人员的意见 862 00:49:46,274 --> 00:49:47,609 让我不舒服的一点是 863 00:49:47,693 --> 00:49:52,572 他在没有让理查德 以任何形式认罪的情况下这么做了 864 00:49:52,656 --> 00:49:55,117 我们想让水流过整个这一段… 865 00:49:55,200 --> 00:49:59,705 赦免之后 我正式成为了美国公民 866 00:50:00,288 --> 00:50:01,957 现在我不用担心了 867 00:50:02,040 --> 00:50:05,460 我会跟我的孩子和丈夫分开了 868 00:50:06,920 --> 00:50:09,214 各位 我想看看这是什么样的 真的 869 00:50:09,923 --> 00:50:12,801 飞碟事件即将终结 870 00:50:12,884 --> 00:50:15,095 这是个有点悲伤的故事 因为我是真心热爱它 871 00:50:15,595 --> 00:50:17,305 但这并不能阻止我 872 00:50:17,389 --> 00:50:18,432 好了 873 00:50:19,433 --> 00:50:20,350 这样很好 874 00:50:20,434 --> 00:50:22,185 我在创造一个新东西 875 00:50:22,978 --> 00:50:24,771 会是个很大的东西 876 00:50:25,397 --> 00:50:26,314 真的吗? 877 00:50:26,982 --> 00:50:27,816 是的 878 00:50:56,678 --> 00:51:00,682 字幕翻译:Zeo Niu