1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,096 --> 00:00:16,725 (ฮาเรน เนเธอร์แลนด์) 4 00:00:17,392 --> 00:00:21,479 ฮาเรนเป็นเมืองที่เงียบสงบ เขียวขจี และสงบสุขมาก 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,233 ที่ฮาเรนเราไม่มีนักท่องเที่ยว 6 00:00:25,900 --> 00:00:27,485 และเราชอบที่เป็นแบบนี้ 7 00:00:28,903 --> 00:00:31,031 ปกติจะไม่มีเหตุการณ์หวือหวา 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,868 ถ้าไม่นับวันเดียววันนั้นน่ะนะ 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,583 ฮาเรน! 10 00:00:41,833 --> 00:00:45,210 {\an8}(21 กันยายนปี 2012) 11 00:00:45,211 --> 00:00:46,546 มันเป็นคืนวันศุกร์ 12 00:00:47,422 --> 00:00:49,799 เราโคตรตื่นเต้นที่จะได้ไปปาร์ตี้ 13 00:00:51,676 --> 00:00:55,805 เราจะไปงานวันเกิดที่ใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์ประเทศเนเธอร์แลนด์ 14 00:00:57,849 --> 00:01:00,935 ที่แปลกที่สุดคืองานนี้มันจัดในเมืองเล็กๆ 15 00:01:01,686 --> 00:01:04,481 เกิดมาเพิ่งเคยได้ยินชื่อเมืองฮาเรน 16 00:01:05,065 --> 00:01:06,398 คําเชิญทางเฟซบุ๊ก 17 00:01:06,399 --> 00:01:08,984 ไปงานวันเกิดเด็กหญิง อายุ 16 ปีกลายเป็นกระแสไวรัล 18 00:01:08,985 --> 00:01:11,945 เด็กผู้หญิงคนนั้นได้โพสต์ข้อความชวนเพื่อนๆ 19 00:01:11,946 --> 00:01:14,531 แต่ลืมติ๊กช่องเลือกให้เป็นอีเวนต์ส่วนตัว 20 00:01:14,532 --> 00:01:17,951 ฉันก็แค่อยากจัดงานวันเกิดอายุ 16 สนุกๆ 21 00:01:17,952 --> 00:01:20,746 แต่มันบานปลายไปนิดนึงค่ะ 22 00:01:20,747 --> 00:01:21,747 (ผู้ได้รับเชิญ) 23 00:01:21,748 --> 00:01:26,002 เพื่อนผมบางคนพูดกันว่า งานนี้อาจเหมือนเรื่อง "คืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลก" 24 00:01:29,089 --> 00:01:31,758 "คืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลก" หนังเรื่องนั้นมันยิ่งมาสุมไฟ 25 00:01:33,968 --> 00:01:34,968 (ผู้ได้รับเชิญ) 26 00:01:34,969 --> 00:01:38,807 เดี๋ยวก่อนนะ มีคนได้รับเชิญ มาที่บ้านของฉัน 17,000 คนเลยเหรอ 27 00:01:39,474 --> 00:01:40,809 จะมากันจริงๆ เหรอ 28 00:01:42,477 --> 00:01:44,437 มันเป็นสถานการณ์ที่น่ากลัว 29 00:01:45,063 --> 00:01:49,943 ถ้าปาร์ตี้หลุดโลกนี้เลยเถิดไปไกล มันต้องหายนะแน่ๆ 30 00:01:51,778 --> 00:01:54,488 ขอพูดให้ชัดเจนนะครับ ที่นี่ไม่มีงานปาร์ตี้ 31 00:01:54,489 --> 00:01:55,615 ไปตาย 32 00:01:56,116 --> 00:01:58,326 เราจะทําให้หนังเรื่องนี้มันกลายเป็นชีวิตจริง 33 00:01:58,993 --> 00:01:59,952 ลุยเลย 34 00:01:59,953 --> 00:02:03,330 ปาร์ตี้อยู่ที่ไหน ปาร์ตี้อยู่ที่นี่ 35 00:02:03,331 --> 00:02:06,751 ทุกคนกระโดดโลดเต้น กินเบียร์ เฮฮาปาร์ตี้ 36 00:02:09,504 --> 00:02:11,881 จู่ๆ บรรยากาศมันก็กลับตาลปัตร 37 00:02:16,344 --> 00:02:17,511 จู่ๆ คนก็บ้าระห่ํา 38 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 มันคุมไม่อยู่แล้ว 39 00:02:20,807 --> 00:02:23,893 พระเจ้าช่วย พวกนี้ทําลายทุกอย่างเละแน่ 40 00:02:26,020 --> 00:02:30,441 ฉันกลัวว่าคนพวกนั้นจะบุกบ้าน และทําลายทุกอย่างที่ขวางหน้า 41 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 เผาบ้านทิ้ง เหมือนในหนังไงคะ 42 00:02:42,871 --> 00:02:45,623 (คืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลกของจริง) 43 00:03:00,013 --> 00:03:02,807 หลังจบเรื่องจากงานปาร์ตี้แล้ว 44 00:03:03,391 --> 00:03:04,726 ฉันออกจากเนเธอร์แลนด์ 45 00:03:07,937 --> 00:03:08,770 {\an8}(ฮาเรน ปี 2024) 46 00:03:08,771 --> 00:03:11,691 {\an8}เดี๋ยวนี้ฉันไม่ค่อยได้กลับมาเยี่ยมบ้านแล้วค่ะ 47 00:03:12,734 --> 00:03:15,945 ฉันคิดว่าชาวดัตช์ไม่ลืมสิ่งที่เกิดขึ้นหรอก 48 00:03:18,531 --> 00:03:21,534 ผู้คนมองว่าเนเธอร์แลนด์เป็นประเทศที่น่าปาร์ตี้ 49 00:03:23,077 --> 00:03:24,996 ที่นี่หลายอย่างถูกกฎหมายนี่เนอะ 50 00:03:26,164 --> 00:03:28,208 กัญชา โสเภณี 51 00:03:29,375 --> 00:03:32,337 แต่ในความเป็นจริง ประเทศเนเธอร์แลนด์เข้มงวดมาก 52 00:03:32,837 --> 00:03:36,174 ชาวดัตช์ไม่ชอบให้ใครแหกกฎสังคมที่รู้กันอยู่แล้ว 53 00:03:37,383 --> 00:03:40,802 แต่ฉันไม่ค่อยชอบทําตามฝูง 54 00:03:40,803 --> 00:03:44,849 บางครั้งเวลาคุยกับพ่อ พ่อจะเตือนฉันว่า 55 00:03:45,975 --> 00:03:50,730 ถ้าหัวเรามันโด่ขึ้นมาไม่เหมือนพวก มันก็อาจจะถูกตัดทิ้งนะ 56 00:03:51,564 --> 00:03:55,567 (ปี 2012) 57 00:03:55,568 --> 00:03:58,111 ตอนวันเกิดอายุ 16 ฉันบอกพ่อแม่ว่า 58 00:03:58,112 --> 00:04:00,781 ฉันอยากจัดงานเลี้ยงวันเกิดที่บ้าน 59 00:04:00,782 --> 00:04:03,700 สําหรับชาวเนเธอร์แลนด์ วันเกิดอายุครบ 16 เป็นวันที่สําคัญมาก 60 00:04:03,701 --> 00:04:06,371 เพราะว่าสมัยนั้นเราดื่มเหล้าได้ตอนอายุ 16 61 00:04:07,413 --> 00:04:09,957 สมัยนั้นทุกคนใช้เฟซบุ๊กทําทุกอย่าง 62 00:04:09,958 --> 00:04:14,544 {\an8}เราเป็นที่ชื่นชอบแค่ไหน เรื่องนั้นวัดกันที่จํานวนเพื่อนที่มี 63 00:04:14,545 --> 00:04:16,297 และจํานวนไลค์ที่ได้ 64 00:04:17,215 --> 00:04:22,011 {\an8}ทุกคนอยากโชว์ว่าตัวเองสนุก และได้ทําอะไรเจ๋งๆ 65 00:04:23,054 --> 00:04:28,058 ฉันเลยสร้างอีเวนต์ขึ้นมา ประมาณว่า "วันเกิดอายุ 16 ของเมอร์เธ่" 66 00:04:28,059 --> 00:04:30,311 ฉันเชิญเพื่อนมา 78 คน เป๊ะๆ 67 00:04:30,895 --> 00:04:34,732 {\an8}มันถามว่าฉันอยากให้อีเวนต์นี้ เป็นสาธารณะหรือส่วนตัว 68 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 ฉันกด "สาธารณะ" 69 00:04:37,110 --> 00:04:39,279 (สาธารณะ) 70 00:04:43,616 --> 00:04:48,204 {\an8}เราเจอเมอร์เธ่ในปี 2012 ตอนที่เธอมาเข้าทีมวอลเลย์บอลของเรา 71 00:04:51,416 --> 00:04:54,084 เธอเป็นเด็กใหม่ ไม่รู้จักใครเลย 72 00:04:54,085 --> 00:04:58,089 เราเรียนมาคนละที่กัน เราอาศัยอยู่ศูนย์กลางเมืองโกรนิงเงิน 73 00:04:58,423 --> 00:05:00,300 (โกรนิงเงิน) 74 00:05:00,800 --> 00:05:02,260 (ประชากร 193,127) 75 00:05:03,261 --> 00:05:06,681 ส่วนเธอมาจากเมืองที่เล็กกว่า ติดกับโกรนิงเงิน ชื่อเมืองฮาเรน 76 00:05:07,181 --> 00:05:08,391 (ฮาเรน) 77 00:05:08,766 --> 00:05:09,933 (ประชากร 18,460) 78 00:05:09,934 --> 00:05:14,563 ชาวเมืองโกรนิงเงินมองชาวเมืองฮาเรนว่า 79 00:05:14,564 --> 00:05:17,232 "พวกนั้นบ้านอยู่ฮาเรน น่าจะเป็นพวกไฮโซ" 80 00:05:17,233 --> 00:05:18,150 ใช่ 81 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 มันไม่จริงเสมอไปหรอก แต่ทุกคนก็คิดอยู่ดี 82 00:05:22,864 --> 00:05:27,368 แต่สุดท้ายแล้วบุคลิกของเธอ ต่างจากที่เราคิดไว้มาก 83 00:05:30,788 --> 00:05:32,539 {\an8}เธอกล้าล้อเลียนตัวเอง 84 00:05:32,540 --> 00:05:35,585 {\an8}เธอคุยง่าย เข้ากับพวกเราได้เลย 85 00:05:36,377 --> 00:05:37,753 {\an8}(ตอบรับ (02) อิโล - เฟนนา) 86 00:05:37,754 --> 00:05:40,881 ตอนที่เธอชวนเรา เราตื่นเต้นอยากไปงานปาร์ตี้เธอมาก 87 00:05:40,882 --> 00:05:42,925 เมอร์เธ่เป็นคนสนุกมาก 88 00:05:43,843 --> 00:05:46,386 {\an8}พวกเราชอบดูหนังฮอลลีวู้ดกัน 89 00:05:46,387 --> 00:05:51,099 {\an8}อย่างเรื่อง "มีนเกิร์ลส์" "อีนี่... แร๊งงงส์" "เมายกแก๊ง แฮงค์ยกก๊วน" 90 00:05:51,100 --> 00:05:53,560 {\an8}ชีวิตในหนังมันต่างออกไป 91 00:05:53,561 --> 00:05:55,480 จากชีวิตของเราในเนเธอร์แลนด์ 92 00:05:56,481 --> 00:06:00,567 และเด็กรุ่นฉันก็อยากจะมี ประสบการณ์คล้ายๆ แบบนั้นบ้าง 93 00:06:00,568 --> 00:06:03,403 (ตอบรับคําเชิญ) 94 00:06:03,404 --> 00:06:06,407 (อีก 14 วันถึงงานปาร์ตี้) 95 00:06:06,991 --> 00:06:11,329 {\an8}วันต่อมา พอฉันไปถึงโรงเรียน ฉันก็จะเปิดดูมือถือเป็นช่วงๆ 96 00:06:12,121 --> 00:06:13,456 ไอโฟนรุ่นเก่า 97 00:06:14,374 --> 00:06:15,291 เล็กจัง 98 00:06:16,709 --> 00:06:20,421 จําไม่ได้แล้วว่าจอเล็กแค่นี้พิมพ์ยังไง 99 00:06:21,172 --> 00:06:22,464 มันน่าจะเป็นครั้งแรก 100 00:06:22,465 --> 00:06:24,716 ที่เราใช้โซเชียลมีเดียทางมือถือได้ 101 00:06:24,717 --> 00:06:29,179 ตอนนี้อีเวนต์ต่างๆ ก็อยู่ในฝ่ามือ เรารู้อยู่ตลอดว่ามีอะไรเกิดอะไรขึ้นบ้าง 102 00:06:29,180 --> 00:06:31,014 (ตอบรับคําเชิญ) 103 00:06:31,015 --> 00:06:32,474 ประมาณช่วงพักเที่ยง 104 00:06:32,475 --> 00:06:35,018 {\an8}จํานวนคนที่ตอบรับไปร่วมงานก็ค่อยๆ เพิ่มขึ้น 105 00:06:35,019 --> 00:06:36,687 แต่ไม่มีอะไรผิดปกติ 106 00:06:38,398 --> 00:06:41,109 ผมไปหาอะไรชิลๆ ทําช่วงระหว่างคาบ 107 00:06:42,777 --> 00:06:43,610 {\an8}(เลาเรนส์) 108 00:06:43,611 --> 00:06:47,031 {\an8}จู่ๆ มือถือก็แจ้งเตือนว่าได้รับเชิญไปงานปาร์ตี้ 109 00:06:47,949 --> 00:06:51,493 ผมเรียนที่เดียวกับเมอร์เธ่ แต่ไม่เชิงเป็นเพื่อนกันหรอก 110 00:06:51,494 --> 00:06:54,079 บ้านเธอสวยดี พวกเขาเป็นพวกอีลีทนิดๆ 111 00:06:54,080 --> 00:06:56,289 ทุกคนที่โรงเรียนเรารู้หมดว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน 112 00:06:56,290 --> 00:06:59,292 มันคล้ายๆ บ้านในหนังเรื่อง "โดดเดี่ยวผู้น่ารัก" 113 00:06:59,293 --> 00:07:02,004 แหงล่ะว่าบ้านนั้นดูเหมาะจัดปาร์ตี้ 114 00:07:03,339 --> 00:07:06,299 แล้วผมก็เห็นว่างานนี้เปิดสาธารณะ 115 00:07:06,300 --> 00:07:07,718 ผมเป็นพวกชอบแหกคอก 116 00:07:08,302 --> 00:07:12,389 ก็เลยนึกสนุกว่า "คงตลกดีนะ ถ้าฉันเชิญคนอื่นไปด้วย" 117 00:07:12,390 --> 00:07:16,518 แต่ผมเชิญเพื่อนๆ พร้อมกันทีเดียวไม่ได้ 118 00:07:16,519 --> 00:07:20,397 ผมเลยต้องคลิกชื่อ เพื่อนแต่ละคนในรายการคนรู้จัก 119 00:07:20,398 --> 00:07:21,982 เพื่อเชิญพวกเขาเป็นการส่วนตัว 120 00:07:21,983 --> 00:07:24,234 เสียเวลาอยู่นานเลย 121 00:07:24,235 --> 00:07:26,237 ผมส่งไปให้ 500 คนได้ 122 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 แล้วทุกคนก็ตื่นเต้นอยากชวนเพื่อนๆ ตัวเองมาอีก 123 00:07:31,701 --> 00:07:34,411 {\an8}(13.00 น.) 124 00:07:34,412 --> 00:07:37,289 {\an8}พอพักเที่ยงเสร็จแล้ว เพื่อนฉันคนนึงก็มาหา 125 00:07:37,290 --> 00:07:40,000 แล้วบอกว่า "เลาเรนส์เขาจะไปถล่มงานเธอ" 126 00:07:40,001 --> 00:07:42,085 "เขาโม้ว่าเชิญคนอื่นมาด้วย" 127 00:07:42,086 --> 00:07:44,464 คงเป็นตอนนั้นแหละที่ฉันดูมือถือ 128 00:07:45,047 --> 00:07:48,717 ตอนนี้มีคนได้รับเชิญ มางานปาร์ตี้ฉัน 3,000 คนแล้ว 129 00:07:48,718 --> 00:07:50,343 (ผู้ได้รับเชิญ) 130 00:07:50,344 --> 00:07:52,345 มันเกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 131 00:07:52,346 --> 00:07:53,680 ทุกคนตื่นเต้นกันมาก 132 00:07:53,681 --> 00:07:56,767 แล้วยังไปโพสต์ในไทม์ไลน์ของอีเวนต์นี้ด้วย 133 00:07:57,477 --> 00:07:59,728 (เชี่ย!) 134 00:07:59,729 --> 00:08:01,396 แล้วเพื่อนๆ ผมบางคนพูดว่า 135 00:08:01,397 --> 00:08:04,066 มันอาจเหมือนในหนัง "คืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลก" 136 00:08:05,818 --> 00:08:06,943 ("คืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลก") 137 00:08:06,944 --> 00:08:08,612 แม่ พ่อ ที่โทมัสเองนะ 138 00:08:08,613 --> 00:08:09,947 ผมอยากเป็นคนเจ๋งสักคืนนึง 139 00:08:10,531 --> 00:08:14,242 หนังเรื่อง "คืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลก" เข้าโรงช่วงต้นปี 2012 140 00:08:14,243 --> 00:08:16,621 คืนนี้มันเป็นเรื่องของการเปลี่ยนเกม 141 00:08:19,123 --> 00:08:22,250 วัยรุ่นทุกคนอยากไปปาร์ตี้แบบนั้นกันทั้งนั้น 142 00:08:22,251 --> 00:08:24,670 ฉันจําได้ว่ามีคนกระโดดจากหลังคาด้วย 143 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 ฝันร้ายที่สุดของพ่อแม่ 144 00:08:33,638 --> 00:08:34,638 - ฮัลโหล - โทมัส 145 00:08:34,639 --> 00:08:36,973 - พ่อ หวัดดี - เราแค่อยากโทรไปถามอีกครั้ง 146 00:08:36,974 --> 00:08:38,851 ว่าคืนนี้มีของครบแล้วไหม 147 00:08:39,644 --> 00:08:41,437 นี่มันวายป่วงเกินไปแล้ว 148 00:08:45,358 --> 00:08:47,235 หนังปาร์ตี้เจ๋งที่สุดในโลก 149 00:08:47,902 --> 00:08:49,528 ตอนนี้ทุกคนก็บิวต์กันให้ตื่นเต้น 150 00:08:49,529 --> 00:08:53,241 ทั้งโพสต์รูปโนมที่ใส่ยาอี 151 00:08:54,784 --> 00:08:57,786 จู่ๆ ผมก็ได้รับข้อความทางมือถือ 152 00:08:57,787 --> 00:08:59,079 "ไอเดียจ๊าบมาก" 153 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 แล้วคําเชิญก็ถูกส่งต่อไปเรื่อยๆ 154 00:09:01,332 --> 00:09:02,457 {\an8}(13.30 น.) 155 00:09:02,458 --> 00:09:05,085 {\an8}ค่ะ มันน่าตื่นเต้น แล้วมันก็เจ๋ง 156 00:09:05,086 --> 00:09:07,963 ฉันก็เลยเปิดทวิตเตอร์ทวีตประมาณว่า 157 00:09:07,964 --> 00:09:10,715 "มีแขกแค่ 3,500 คนเอง" 158 00:09:10,716 --> 00:09:14,219 ฉันนึกว่าแค่อํากันเฉยๆ แล้วเดี๋ยวก็หายซ่ากันเอง 159 00:09:14,220 --> 00:09:15,762 (ผู้ได้รับเชิญ) 160 00:09:15,763 --> 00:09:17,764 แต่มันไม่ยอมหยุด 161 00:09:17,765 --> 00:09:20,225 จํานวนคนได้รับเชิญเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 162 00:09:20,226 --> 00:09:21,476 เพิ่มเป็นสองเท่า สามเท่า 163 00:09:21,477 --> 00:09:22,936 (ผู้ได้รับเชิญ) 164 00:09:22,937 --> 00:09:23,938 มันคลั่งเลย 165 00:09:24,355 --> 00:09:25,272 {\an8}(14.00 น.) 166 00:09:25,273 --> 00:09:27,024 {\an8}ฉันว่าวันนั้นไม่น่าจะมีเรียนเลยมั้ง 167 00:09:27,316 --> 00:09:28,149 {\an8}(14.30 น.) 168 00:09:28,150 --> 00:09:30,443 {\an8}ทุกคนไปล้อมวงรอบโต๊ะ 169 00:09:30,444 --> 00:09:33,780 แล้วซึมซับเหตุการณ์เพี้ยนสุดกู่นี้เข้าไป 170 00:09:33,781 --> 00:09:36,449 แล้วพวกครูก็อินอีก 171 00:09:36,450 --> 00:09:37,909 (ผู้ได้รับเชิญ) 172 00:09:37,910 --> 00:09:42,164 ถึงตอนนี้มันเริ่มจะรู้สึกเหมือน เรื่องนี้ไม่น่าจะหยุดได้เอง 173 00:09:42,748 --> 00:09:47,127 ฉันเลยเปิดดูมือถือเพื่อหาทางลบอีเวนต์นี้ทิ้งไปซะ 174 00:09:47,128 --> 00:09:49,546 แต่ในสมัยนั้น มันลบจากมือถือไม่ได้ 175 00:09:49,547 --> 00:09:52,049 ต้องใช้เว็บในคอมพิวเตอร์เท่านั้น 176 00:09:52,341 --> 00:09:53,216 (15.00 น.) 177 00:09:53,217 --> 00:09:55,010 แต่ฉันยังกลับบ้านไม่ได้ 178 00:09:55,011 --> 00:09:57,513 ตอนนั้นก็เลยทําอะไรไม่ได้ 179 00:10:00,975 --> 00:10:05,271 ในที่สุด พอหมดคาบเรียนแล้ว ฉันรีบขี่จักรยานกลับบ้านทันที 180 00:10:06,564 --> 00:10:11,360 ฉันรู้สึกว่าเรื่องนี้ปิดไม่มิดแน่ ฉันต้องไปเตือนภัย 181 00:10:11,694 --> 00:10:12,777 {\an8}(17.30 น.) 182 00:10:12,778 --> 00:10:16,031 {\an8}แต่ฉันว่าพ่อแม่น่าจะไม่ค่อยเข้าใจโซเชียล 183 00:10:16,032 --> 00:10:18,199 ทุกครั้งที่ฉันโพสต์อะไรทางเฟซบุ๊ก 184 00:10:18,200 --> 00:10:20,494 พ่อแม่จะถามว่า "ส่งอีเมลไปเหรอ" 185 00:10:21,746 --> 00:10:24,081 ฉันเลยเปิดอีเวนต์นั้นให้พ่อดู 186 00:10:25,416 --> 00:10:29,669 พ่อก็ถามแบบ "ฮะ เกิดอะไรขึ้นนะ" 187 00:10:29,670 --> 00:10:31,463 (ผู้ได้รับเชิญ) 188 00:10:31,464 --> 00:10:34,300 "มีคน 17,000 คนถูกเชิญมาบ้านพ่อเหรอ" 189 00:10:34,925 --> 00:10:36,302 "พวกเขาจะมาจริงๆ เหรอ" 190 00:10:37,511 --> 00:10:42,224 แต่พ่อดูออกอย่างรวดเร็วว่า ครอบครัวเรากําลังแย่แค่ไหน 191 00:10:43,392 --> 00:10:46,812 แม่ก็เลยโทรหาตํารวจ 192 00:10:48,356 --> 00:10:51,359 เพื่อถามดูว่าพอจะมีใครมาช่วยเราได้บ้างไหม 193 00:10:52,234 --> 00:10:57,280 แต่ฉันว่าตํารวจน่าจะไม่เข้าใจ ว่าอีเวนต์เฟซบุ๊กมันคืออะไร 194 00:10:57,281 --> 00:11:01,242 เราเลยตัดสินใจว่า จะเป็นการดีที่สุดถ้าฉันลบอีเวนต์ไปซะ 195 00:11:01,243 --> 00:11:02,494 {\an8}(ยกเลิกอีเวนต์) 196 00:11:02,495 --> 00:11:04,788 {\an8}มันมีสองความรู้สึกปนกัน 197 00:11:04,789 --> 00:11:07,750 "โอเค ก็ดีแล้วที่มันจบได้ซะที" 198 00:11:08,751 --> 00:11:13,214 แต่ในขณะเดียวกัน มันก็จืดกว่าที่คิดไว้ 199 00:11:14,465 --> 00:11:18,135 {\an8}(โกรนิงเงิน) 200 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 ผมไม่ได้มีความเกี่ยวข้องอะไรกับเมอร์เธ่ 201 00:11:22,556 --> 00:11:25,518 ยกเว้นแค่ที่ผมไปเห็น ปาร์ตี้วันเกิดของเธอในเฟซบุ๊ก 202 00:11:26,727 --> 00:11:30,898 แล้วมันเป็นอีเวนต์แรกที่ดังติดกระแสขนาดนี้ 203 00:11:31,482 --> 00:11:32,982 ตอนนั้นผมเป็นเด็กอายุ 18 204 00:11:32,983 --> 00:11:37,070 แล้วผมอยากมีประสบการณ์ ปาร์ตี้ระห่ําเหมือน "คืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลก" 205 00:11:37,071 --> 00:11:39,072 ผมจําได้ว่าไปหาอะไรดื่ม 206 00:11:39,073 --> 00:11:41,616 กดรีเฟรชเฟซ แล้วมันก็หายไปแล้ว 207 00:11:41,617 --> 00:11:43,827 "404 ไม่พบหน้า" 208 00:11:43,828 --> 00:11:45,495 ผมแอบผิดหวังนิดนึง 209 00:11:45,496 --> 00:11:47,080 แถวนี้มันไม่มีอะไรมันส์ๆ เลย 210 00:11:47,081 --> 00:11:49,708 ผมกําลังสนุก ทุกคนกําลังสนุก 211 00:11:49,709 --> 00:11:53,754 แล้วสําหรับผม ผมรู้สึกว่ามันยังจบตอนนี้ไม่ได้ 212 00:11:54,338 --> 00:11:57,967 ผมก็เลยก๊อปอีเวนต์อีกอัน จัดที่บ้านของเมอร์เธ่ 213 00:12:00,052 --> 00:12:01,929 ตั้งชื่อว่า "คืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลกฮาเรน" 214 00:12:03,180 --> 00:12:05,182 ปาร์ตี้เซอร์ไพรส์วันเกิดให้เธอ 215 00:12:06,767 --> 00:12:07,809 {\an8}(19.00 น.) 216 00:12:07,810 --> 00:12:11,647 {\an8}ค่ํานั้นฉันนัดไปดูหนังกับเพื่อนซี้คนนึง 217 00:12:12,440 --> 00:12:16,818 เรายืนต่อแถวรอป็อปคอร์น และได้ยินคนที่อยู่ตรงหน้าเราพูดว่า 218 00:12:16,819 --> 00:12:18,945 "ตายแล้ว เธอเห็นอีเวนต์นั้นยัง" 219 00:12:18,946 --> 00:12:21,072 "คืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลก เออ ฉันก็จะไป" 220 00:12:21,073 --> 00:12:23,200 เราก็แบบ "อะไรวะ" 221 00:12:23,701 --> 00:12:24,869 "มันคือยังไงเนี่ย" 222 00:12:26,412 --> 00:12:28,288 เพื่อนๆ ส่งข้อความมาหาฉันต่อเนื่อง 223 00:12:28,289 --> 00:12:30,874 อีเวนต์ใหม่นี้ถูกสร้างขึ้น 224 00:12:30,875 --> 00:12:34,544 โดยใช้องค์ประกอบหลายๆ อย่าง จากหนังเรื่อง "คืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลก" 225 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 แล้วมันก็เชิญทุกคนไปที่บ้านฉัน 226 00:12:38,507 --> 00:12:39,842 อะไรกันเนี่ย 227 00:12:40,426 --> 00:12:42,678 อะไร ฝีมือใคร 228 00:12:44,764 --> 00:12:47,223 มันไวรัลไปเลย 229 00:12:47,224 --> 00:12:50,143 กลายเป็นมีมมากมายหลายตัว 230 00:12:50,144 --> 00:12:51,979 (เราจะไปแบบคังนัมสไตล์) 231 00:12:52,980 --> 00:12:54,689 (เตรียมตัวไว้ เมอร์เธ่ ปาร์ตี้หลุดโลกกําลังมา) 232 00:12:54,690 --> 00:12:58,610 ผมไปแพ้ที่มีมเนี่ยแหละ เพราะว่าผมคลั่งมีมมาก 233 00:12:58,611 --> 00:13:00,446 โคตรดีใจ 234 00:13:00,946 --> 00:13:05,326 มันมีอีกหลายมีมที่เขียนประมาณว่า "ปาร์ตี้อยู่ที่ไหน ปาร์ตี้อยู่ที่นี่" 235 00:13:05,951 --> 00:13:08,787 อันนึงตัดแปะหน้าฉันใส่ด้วย 236 00:13:08,788 --> 00:13:12,374 มันเหมือนฝันมาก ไม่อยากจะเชื่อเลยว่ามันเกิดขึ้นกับฉัน 237 00:13:13,918 --> 00:13:15,669 ฉันจะทํายังไงดี 238 00:13:16,629 --> 00:13:18,672 {\an8}(อีก 10 วันถึงงานปาร์ตี้) 239 00:13:19,381 --> 00:13:21,216 (โกรนิงเงิน) 240 00:13:21,217 --> 00:13:24,135 ผมเป็นนายกฯ เที่ยงคืน คนแรกของโกรนิงเงินที่มาจากการเลือกตั้ง 241 00:13:24,136 --> 00:13:26,137 (คริส นายกฯ เที่ยงคืน) 242 00:13:26,138 --> 00:13:30,308 และผมมีหน้าที่ดูแลความเรียบร้อย ของกิจกรรมยามค่ําคืนในเมือง 243 00:13:30,309 --> 00:13:32,602 ทั้งจัดงานเทศกาล 244 00:13:32,603 --> 00:13:35,104 รับมือกับบาร์ กับปัญหาต่างๆ 245 00:13:35,105 --> 00:13:37,357 เนเธอร์แลนด์ดูเป็นเสรีนิยมมาก 246 00:13:37,358 --> 00:13:42,446 แต่เราก็มีหน่วยงาน มีกฎเกณฑ์หลายอย่างอยู่เบื้องหลัง 247 00:13:43,030 --> 00:13:46,699 เรามีสภาเมือง แต่หลังห้าโมงเย็นพวกเขาก็กลับบ้าน 248 00:13:46,700 --> 00:13:47,952 และผมเข้ามาเปลี่ยนกะ 249 00:13:49,203 --> 00:13:52,706 ผมเปิดเฟซบุ๊กเห็นอีเวนต์ที่กําลังจะจัดขึ้น 250 00:13:53,499 --> 00:13:56,001 มันดูแปลกๆ เพราะว่าเป็นอีเวนต์ในเมืองฮาเรน 251 00:13:57,753 --> 00:14:01,381 เมืองนั้นค่อนข้างน่าเบื่อ ไม่เคยมีเรื่องหวือหวา 252 00:14:01,382 --> 00:14:03,592 แถวนั้นมีแต่บ้านพวกเด็กรวย 253 00:14:04,343 --> 00:14:07,638 แต่แล้วผมก็เริ่มได้รับ สายโทรศัพท์โทรเข้ามาจากผู้พักอาศัย 254 00:14:08,180 --> 00:14:12,351 พวกเขาสังหรณ์ใจไม่ดี ว่ามันมีอะไรที่รู้สึกไม่ถูกต้อง 255 00:14:16,021 --> 00:14:17,647 {\an8}ผมคิดว่ามันอาจบานปลายได้จริงๆ... 256 00:14:17,648 --> 00:14:18,941 {\an8}(อาร์โนลด์ ผู้อาศัยเมืองฮาเรน) 257 00:14:20,568 --> 00:14:23,445 แต่ผมลงมือทําอะไรคนเดียวไม่ได้ 258 00:14:24,071 --> 00:14:27,533 ผมคิดว่าทางฝ่ายปกครองท้องถิ่นควรจัดการ 259 00:14:28,742 --> 00:14:30,619 ตอนนั้นฉันทํางานกับแล็ปท็อป 260 00:14:33,330 --> 00:14:37,000 {\an8}แล้วก็มีข้อความเข้ามาในมือถือ 261 00:14:37,001 --> 00:14:38,586 {\an8}(มาริสกา สมาชิกสภาเมืองฮาเรน) 262 00:14:40,588 --> 00:14:43,549 มีคนส่งตัวอย่างหนัง เรื่อง "คืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลก" มาให้ดู 263 00:14:44,842 --> 00:14:47,510 ในนั้นมีถนนลุกเป็นไฟ 264 00:14:47,511 --> 00:14:52,349 ในหัวฉันคิดเลยว่า "ตายแล้ว พวกนี้พังเมืองเละแน่" 265 00:14:54,518 --> 00:14:58,813 ถ้าเหตุการณ์นี้มาเกิดขึ้น ในเมืองเล็กๆ อย่างฮาเรนละก็ 266 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 มันต้องหายนะแน่ๆ 267 00:15:03,819 --> 00:15:06,530 ฉันรักฮาเรนมาก รักจริงๆ 268 00:15:07,615 --> 00:15:11,619 อันที่จริงแล้วฉันเคยเป็นสมาชิกสภาเมือง ฝั่งตรงข้ามกับนายกเทศมนตรี 269 00:15:12,536 --> 00:15:17,124 {\an8}ฉันคิดว่า "งานนี้ใหญ่แน่" ฉันเลยพยายามเตือนนายกฯ 270 00:15:18,375 --> 00:15:21,629 แต่เขาไม่อยู่สองสามวัน เลยติดต่อไม่ได้ 271 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 ผมพยายามติดต่อนายกเทศมนตรี 272 00:15:25,341 --> 00:15:28,468 ผมอยากช่วย ผมอยากแก้ปัญหานี้ 273 00:15:28,469 --> 00:15:30,511 ซึ่งเป็นหน้าที่ของนายกฯ เที่ยงคืน 274 00:15:30,512 --> 00:15:32,473 แต่เขาไม่ตอบ 275 00:15:33,223 --> 00:15:36,894 ผมจึงโทรไปหาสภาเมืองฮาเรนทุกวัน 276 00:15:37,394 --> 00:15:41,315 ปกติพวกเขารับมือแต่ปัญหาเสาไฟฟ้า ทางม้าลาย 277 00:15:41,815 --> 00:15:44,025 ก็เลยไม่ได้จริงจังกับเรื่องนี้ 278 00:15:44,026 --> 00:15:47,904 เราต้องหาทางหยุดเรื่องนี้ให้ได้ 279 00:15:47,905 --> 00:15:51,325 เราต้องหาทางปกป้องประชาชนชาวฮาเรน 280 00:15:52,660 --> 00:15:55,411 (อีก 7 วันถึงงานปาร์ตี้) 281 00:15:55,412 --> 00:15:58,748 ถึงตอนนี้พ่อแม่ฉันเริ่มจะกังวลขึ้นมาแล้ว 282 00:15:58,749 --> 00:16:00,833 "จะมีคนโผล่มาปาร์ตี้จริงๆ ไหม" 283 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 "ภายในหนึ่งอาทิตย์ เราจะไม่มีบ้านให้อยู่แล้วไหม" 284 00:16:05,547 --> 00:16:07,966 แล้วแน่นอนว่าเราเริ่มคิด 285 00:16:07,967 --> 00:16:10,886 "เราทําอะไรได้บ้างถ้าอยากจะลบโพสต์นี้" 286 00:16:11,804 --> 00:16:17,184 แอดมินอีเวนต์ "คืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลกฮาเรน" คือคนที่มีชื่อว่าโยริค คลาร์ค 287 00:16:17,685 --> 00:16:22,021 เราก็ตอบโต้กันเล็กน้อย จิกกัดกันไปเรื่อยๆ 288 00:16:22,022 --> 00:16:24,817 (ปาร์ตี้นี้ไม่ได้เชิญคนหลงตัวเองหรอก) 289 00:16:27,069 --> 00:16:28,903 (ดูจากคอมเมนต์ แปลว่า 16 แล้วเหรอ) 290 00:16:28,904 --> 00:16:30,948 ผมว่าเธอชอบที่ได้รับความสนใจ 291 00:16:31,699 --> 00:16:34,909 ใช่ ผมทําให้เธอดังในเฟซบุ๊ก 292 00:16:34,910 --> 00:16:36,661 (ผู้ได้รับเชิญ) 293 00:16:36,662 --> 00:16:38,121 โยริคไม่เข้าใจว่า 294 00:16:38,122 --> 00:16:41,582 มันกระทบชีวิตฉันกับชีวิตครอบครัวเราจริงๆ 295 00:16:41,583 --> 00:16:44,044 ฉันว่าเขาไม่เข้าใจเรื่องนั้นเลย 296 00:16:44,628 --> 00:16:47,297 แต่ฉันอยากโน้มน้าวให้เขายอมลบอีเวนต์ 297 00:16:47,798 --> 00:16:51,134 เพื่อนฉันคนนึงที่เป็นเพื่อนของเขาในเฟซ 298 00:16:51,135 --> 00:16:52,469 ก็เลยให้เบอร์เขามา 299 00:16:52,970 --> 00:16:55,179 (ไม่ทราบหมายเลข) 300 00:16:55,180 --> 00:16:57,724 ผมไม่ค่อยชอบรับสายจากเบอร์ที่ไม่รู้จัก 301 00:16:57,725 --> 00:16:59,058 แต่ผมแบบ "ช่างแม่ง" 302 00:16:59,059 --> 00:17:01,644 ผมเลื่อนรับสาย หยิบขึ้นมา แล้วได้ยินว่า 303 00:17:01,645 --> 00:17:03,479 "ไง นี่โยริคใช่ไหม" 304 00:17:03,480 --> 00:17:06,607 ผมตอบ "ใช่ นี่ใครเหรอ" 305 00:17:06,608 --> 00:17:08,443 "นี่พ่อของเมอร์เธ่" 306 00:17:08,444 --> 00:17:10,154 ผมแบบ "ฉิบหาย" 307 00:17:11,321 --> 00:17:13,991 เขาโกรธผมนิดนึง 308 00:17:15,576 --> 00:17:18,786 เขาอธิบายให้ฟังว่ามีคนปีนข้ามรั้วบ้านเข้าไป 309 00:17:18,787 --> 00:17:22,583 ถ่ายรูปพวกเขาตอนอยู่ในห้องนั่งเล่น 310 00:17:23,125 --> 00:17:25,501 ถึงจุดนั้นแหละที่ผมเพิ่งคิดได้ 311 00:17:25,502 --> 00:17:29,714 ถ้าผมกําลังทําลายชีวิตพวกเขา งั้นผมไม่อยากได้แบบนี้ละ 312 00:17:29,715 --> 00:17:32,550 ผมก็เลยโพสต์ว่าปาร์ตี้เลิกราแล้ว 313 00:17:32,551 --> 00:17:34,135 (ทุกอย่างย่อมมีวันสิ้นสุด) 314 00:17:34,136 --> 00:17:36,637 แล้วทุกคนไม่พอใจมาก 315 00:17:36,638 --> 00:17:40,099 (ปาร์ตี้จบแล้ว) 316 00:17:40,100 --> 00:17:41,685 {\an8}(ลบอีเวนต์) 317 00:17:42,311 --> 00:17:45,688 ตอนที่เขาลบอีเวนต์ในที่สุด แน่นอนว่าฉันก็โล่งอกมาก 318 00:17:45,689 --> 00:17:46,774 จบซะที 319 00:17:48,567 --> 00:17:50,903 จากนั้นไม่กี่ชั่วโมงต่อมา 320 00:17:51,737 --> 00:17:53,447 อีกอีเวนต์ก็เด้งขึ้นมา 321 00:17:55,574 --> 00:17:56,617 ซึ่งบ้ามาก 322 00:17:57,534 --> 00:17:58,619 ผมช็อคมาก 323 00:17:59,787 --> 00:18:02,039 ลอกแบบเพจผมมาเป๊ะๆ เลย 324 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 ตัวเลขเพิ่มขึ้นเร็วมาก 325 00:18:05,876 --> 00:18:08,378 มีคนได้รับเชิญ 30,000 คนแล้ว 326 00:18:09,296 --> 00:18:10,797 (โดยอิเบ แดร์ฟือเรอร์) 327 00:18:10,798 --> 00:18:12,924 ชื่อนั้นพิลึกดี 328 00:18:12,925 --> 00:18:16,886 แน่นอนว่า "แดร์ฟือเรอร์" เป็นคําที่มีความหมายลบมาก 329 00:18:16,887 --> 00:18:18,889 ในภาษาเยอรมัน 330 00:18:20,265 --> 00:18:23,142 ฉันเลยคิดว่าจะลองใช้เหตุผลกับแอดมินดูก่อน 331 00:18:23,143 --> 00:18:26,395 แล้วบอกเขาว่ามันร้ายแรงแค่ไหน 332 00:18:26,396 --> 00:18:31,317 และเราอยากขอร้องจริงๆ ให้เขาลบอีเวนต์นี้ 333 00:18:31,318 --> 00:18:34,237 เพราะมันกระทบชีวิตเรามาก 334 00:18:34,238 --> 00:18:36,990 นี่ไม่ใช่แค่เรื่องตลก 335 00:18:37,574 --> 00:18:40,452 แล้วเขาตอบมาแค่สองคํา 336 00:18:41,036 --> 00:18:42,079 "ไปตาย" 337 00:18:43,372 --> 00:18:45,832 (อีก 4 วันถึงงานปาร์ตี้) 338 00:18:45,833 --> 00:18:48,793 ข่าวลือเกี่ยวกับปาร์ตี้นี้ก็เริ่มจะเว่อร์ขึ้นเรื่อยๆ 339 00:18:48,794 --> 00:18:52,047 ว่าจะมีเวที จะมีศิลปินมาแสดง 340 00:18:52,631 --> 00:18:57,009 ไฮเนเก้นจะมาเป็นสปอนเซอร์ให้ด้วย อย่างกับเป็นเทศกาลอะไรงั้นละ 341 00:18:57,010 --> 00:18:58,220 มันบ้ามาก 342 00:19:01,723 --> 00:19:03,975 ผมฟังวิทยุในรถ 343 00:19:03,976 --> 00:19:07,354 แล้วทันใดนั้นเอง เขาก็คุยกัน เรื่อง "คืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลก" 344 00:19:07,938 --> 00:19:09,147 เมอร์เธ่พูดสาย 345 00:19:09,148 --> 00:19:10,773 นี่ติมอร์กับโคเอนจาก 3FM นะครับ 346 00:19:10,774 --> 00:19:11,858 - สวัสดีค่ะ - สวัสดี 347 00:19:11,859 --> 00:19:14,611 ใกล้จะถึงวันปาร์ตี้แล้วใช่ไหม 348 00:19:15,195 --> 00:19:17,822 เคราะห์ร้ายที่ทุกคนได้เบอร์ฉันไปด้วย 349 00:19:17,823 --> 00:19:20,992 แล้วสายแรกๆ ที่ได้รับ คือรายการวิทยุเดโคเอนเอ็นแซนเดอร์ 350 00:19:20,993 --> 00:19:24,162 ฉันไม่รู้จะทํายังไงดี ก็เลยคุยไปเรื่อยๆ 351 00:19:24,163 --> 00:19:26,247 ปาร์ตี้ถูกยกเลิกไปแล้วค่ะ 352 00:19:26,248 --> 00:19:28,040 แต่คุณจะได้ของขวัญ 6,000 ชิ้นนะ 353 00:19:28,041 --> 00:19:29,292 ก็คงดีค่ะ 354 00:19:29,293 --> 00:19:31,878 แต่คงไม่พอเอาไปขายซื้อบ้านใหม่ 355 00:19:31,879 --> 00:19:34,547 ว่าแต่หนูออกวิทยุอยู่เหรอคะ 356 00:19:34,548 --> 00:19:37,426 - ใช่! - ใช่ 3FM เมอร์เธ่! 357 00:19:40,137 --> 00:19:42,680 มันกลายเป็นข่าวดังระดับชาติ 358 00:19:42,681 --> 00:19:45,141 เมืองฮาเรนกําลังเตรียมพร้อมสําหรับการมาถึง 359 00:19:45,142 --> 00:19:47,101 ของสายปาร์ตี้นับพันคนที่ไม่มีใครต้อนรับ 360 00:19:47,102 --> 00:19:50,771 คําเชื้อเชิญได้ถูกส่ง ผ่านทางอินเทอร์เน็ตให้กับ 50,000 คน 361 00:19:50,772 --> 00:19:53,941 หนึ่ง สอง สาม เอาเลย! 362 00:19:53,942 --> 00:19:57,987 (21 กันยายน คืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลกฮาเรน) 363 00:19:57,988 --> 00:20:02,950 ตอนที่ข่าวลงเรื่องโปสเตอร์ ที่ค่อยๆ คลี่ลงมาด้านข้างตึก 364 00:20:02,951 --> 00:20:07,955 เราก็เริ่มรู้ตัวแล้วว่างานนี้เกิดขึ้นจริงแน่ๆ 365 00:20:07,956 --> 00:20:09,373 มีข่าวลือออกมาแล้ว 366 00:20:09,374 --> 00:20:12,835 ว่าหลายคนขึ้นรถบัส จากเมืองต่างๆ ในประเทศเนเธอร์แลนด์ 367 00:20:12,836 --> 00:20:14,212 (คืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลก) 368 00:20:14,213 --> 00:20:17,758 ผู้ที่มีบ้านบนถนนสตาชอนส์เวก ในฮาเรนต่างเป็นกังวล 369 00:20:19,009 --> 00:20:22,011 ตอนนี้จะมีคนแห่มาเป็นพันๆ 370 00:20:22,012 --> 00:20:25,014 มันใหญ่กว่าที่ฉันคิดในตอนแรกเสียอีก 371 00:20:25,015 --> 00:20:27,100 (ผู้ได้รับเชิญ) 372 00:20:27,893 --> 00:20:30,269 ผมมีลางสังหรณ์ไม่ดีเลย 373 00:20:30,270 --> 00:20:33,106 เราไม่พร้อมจะต้อนรับคนมากขนาดนั้น 374 00:20:37,069 --> 00:20:40,864 ถึงจุดนี้ เราปิดผ้าม่านตลอดทั้งวันกันแล้ว 375 00:20:41,615 --> 00:20:44,034 มีคนแวะมาถ่ายรูปบ้านเราตลอด 376 00:20:44,952 --> 00:20:48,037 ฉันไปเล่นวอลเลย์บอลไม่ได้ ไปโรงเรียนไม่ได้ 377 00:20:48,038 --> 00:20:50,414 คนเริ่มทําหน้ากากหน้าฉันด้วย 378 00:20:50,415 --> 00:20:54,085 มันแทบจะเหมือนหนังเรื่อง "คืนอํามหิต" ที่เราติดอยู่ในบ้าน 379 00:20:54,086 --> 00:20:58,048 แล้วมีคนมากดกริ่ง พยายามจะเข้ามาในบ้านให้ได้ 380 00:20:58,715 --> 00:20:59,632 {\an8}(คืนอํามหิต) 381 00:20:59,633 --> 00:21:02,135 {\an8}เป้าหมายคืนอํามหิตของเราปีนี้ ซ่อนอยู่ในบ้านของแก 382 00:21:05,472 --> 00:21:08,015 มันไม่ได้มีแค่คนมาล้อเลียนเฉยๆ แล้ว 383 00:21:08,016 --> 00:21:10,727 แต่พวกเขาเริ่มจะน่ากลัวขึ้นด้วย 384 00:21:11,561 --> 00:21:14,189 (อีก 1 วันถึงงานปาร์ตี้) 385 00:21:15,274 --> 00:21:19,319 หนึ่งวันก่อนงานปาร์ตี้ ผมรู้สึกประหม่าขึ้นเรื่อยๆ 386 00:21:19,820 --> 00:21:24,283 ผมคิดว่านี่มันไม่ใช่ที่ที่จะรองรับคนหลายพันได้ 387 00:21:24,866 --> 00:21:27,160 มันจะอันตรายมาก 388 00:21:27,911 --> 00:21:31,456 ถ้าทางสภาไม่จริงจังกับปัญหานี้ งั้นผมต้องคิดหาแผน 389 00:21:34,376 --> 00:21:39,171 ทางออกเดียวคือเราต้องจัด ปาร์ตี้ทางเลือกนอกเมืองฮาเรน 390 00:21:39,172 --> 00:21:43,343 ผมแจ้งสภาเมืองว่า "ผมไม่อยากให้งานนี้ได้กําไรแม้แต่นิดเดียว" 391 00:21:43,927 --> 00:21:47,221 พวกเขาก็ตอบว่า "ไอเดียดีนะ" 392 00:21:47,222 --> 00:21:48,807 "ช่วยเตรียมการให้เราได้ไหม" 393 00:21:49,641 --> 00:21:52,768 ปกติแล้วปาร์ตี้ใหญ่ๆ ต้องใช้เวลาเตรียมเป็นเดือนๆ 394 00:21:52,769 --> 00:21:56,272 แต่เรามีเวลาเตรียมงานนี้แค่ 24 ชั่วโมง 395 00:21:56,273 --> 00:21:57,524 ผมส่งแผนไปให้ 396 00:21:58,025 --> 00:22:00,485 แต่นายกเทศมนตรีบัทส์มีสิทธิ์ขาด 397 00:22:00,986 --> 00:22:04,531 และผมอธิษฐานให้เขาเลือกทําสิ่งที่ถูกต้องจริงๆ 398 00:22:05,657 --> 00:22:07,409 หนึ่งวันก่อนงานปาร์ตี้ 399 00:22:08,201 --> 00:22:11,204 ฉันได้รับเชิญไปเข้าพบนายกเทศมนตรี 400 00:22:12,831 --> 00:22:16,709 และฉันหวังจริงๆ ว่านายกฯ จะบอกเราว่า 401 00:22:16,710 --> 00:22:19,128 "โอเค ผมตัดสินใจแล้ว 402 00:22:19,129 --> 00:22:24,343 และผมจะปิดถนนทุกเส้นที่เข้าเมืองฮาเรน เพื่อไม่ให้มีใครเข้าเมืองได้" 403 00:22:25,385 --> 00:22:27,679 แต่นายกฯ ไม่อยากทําแบบนั้น 404 00:22:28,305 --> 00:22:31,515 ผมอยากประกาศให้ชัดเจน ปาร์ตี้นี้ถูกยกเลิกแล้ว 405 00:22:31,516 --> 00:22:34,727 ดังนั้นขอให้ทุกคนเข้าใจตรงกัน ว่าที่นี่ไม่มีงานปาร์ตี้ 406 00:22:34,728 --> 00:22:37,897 ฉันแอบโมโหนะตอนได้ยินแบบนั้น 407 00:22:37,898 --> 00:22:41,193 ทําไมถึงไม่เอาจริงกับเยาวชนพวกนี้ 408 00:22:42,736 --> 00:22:45,196 ไม่มีเด็กคนไหนหรอกที่คิดว่า 409 00:22:45,197 --> 00:22:48,407 "ถ้าเขาพูดว่าไม่มีงานปาร์ตี้ งั้นฉันเชื่อ" 410 00:22:48,408 --> 00:22:51,495 มันสายไปแล้ว เขาไม่ควรประกาศแบบนั้นเลย 411 00:22:52,996 --> 00:22:55,540 ผมได้รับสายจากสภาเมือง 412 00:22:56,041 --> 00:22:59,878 นายกเทศมนตรีตัดสินใจไม่จัดปาร์ตี้ทางเลือก 413 00:23:00,379 --> 00:23:02,130 แต่อยากให้ร่วมมือกับตํารวจพอ 414 00:23:03,673 --> 00:23:06,593 พวกเขาโง่และอ่อนต่อโลกจริงๆ 415 00:23:07,302 --> 00:23:10,846 ไม่มีดนตรี ไม่มีเวที ไม่มีอะไรเลย 416 00:23:10,847 --> 00:23:12,932 แล้วถ้าเราไม่มีของพวกนั้นให้ 417 00:23:12,933 --> 00:23:15,685 พวกเด็กๆ ก็จะหาทางสนุกกันเอง 418 00:23:19,439 --> 00:23:20,356 (โทมัส) 419 00:23:20,357 --> 00:23:21,858 (เคียล) 420 00:23:24,194 --> 00:23:26,113 "สตั๊ก" แปลว่าทําลาย 421 00:23:27,906 --> 00:23:31,951 {\an8}เราอยากทําลายช่องทีวี เพราะพวกเขามีกฎ 422 00:23:31,952 --> 00:23:32,994 เราเกลียดกฎ 423 00:23:34,496 --> 00:23:39,543 เราทําอะไรเกรียนๆ สไตล์ "แจ็คแอส" ทําชาเลนจ์ระห่ําทุกอาทิตย์ 424 00:23:43,630 --> 00:23:46,882 ทุกคนส่งข้อความมาถามว่า "นี่ จะไปคืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลกฮาเรนไหม" 425 00:23:46,883 --> 00:23:48,509 "ปาร์ตี้นี้สุดจัดแน่" 426 00:23:48,510 --> 00:23:51,345 "ทุกคนจะพูดถึงแต่เรื่องนี้ พวกนายต้องไป" 427 00:23:51,346 --> 00:23:52,430 เรามีความฝัน 428 00:23:52,431 --> 00:23:55,266 เราอยากมีช่องยูทูบที่ดังที่สุดในโลก 429 00:23:55,267 --> 00:23:57,101 ตอนนี้เจอช่องทางแล้ว 430 00:23:57,102 --> 00:24:01,314 มาถ่ายปาร์ตี้แม่งเลย ไปสนุกสุดเหวี่ยง 431 00:24:02,399 --> 00:24:05,527 อยากไปฮาเรนกันไหม ปาร์ตี้ "คืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลก" 432 00:24:06,069 --> 00:24:07,027 (21 กันยายน 2012) 433 00:24:07,028 --> 00:24:08,029 ไปกันเลย 434 00:24:09,823 --> 00:24:11,365 (วันงานปาร์ตี้) 435 00:24:11,366 --> 00:24:13,285 เช้าวันงานปาร์ตี้ 436 00:24:13,910 --> 00:24:17,580 {\an8}สภาเมืองฮาเรนมาขอให้ผม ช่วยจับตาดูโซเชียลมีเดีย... 437 00:24:17,581 --> 00:24:19,248 {\an8}(กิลเบิร์ต ที่ปรึกษาฝ่ายสื่อสารโกรนิงเงิน) 438 00:24:19,249 --> 00:24:20,709 {\an8}เพราะพวกเขาไม่มีประสบการณ์ 439 00:24:21,209 --> 00:24:25,755 พวกเขาขอให้ผมประกาศออกไปว่า จะไม่มีงานปาร์ตี้ใดๆ ทั้งนั้น 440 00:24:26,381 --> 00:24:28,382 {\an8}(น่าสนุกดีนะที่ @gemharen จะจัดงานปาร์ตี้) 441 00:24:28,383 --> 00:24:30,510 {\an8}เจ้านายสั่งมาว่า "ทําทุกวิถีทางเลย" 442 00:24:32,220 --> 00:24:33,179 (ไม่มีปาร์ตี้ในฮาเรน) 443 00:24:33,180 --> 00:24:35,932 บอกประชาชนไปเรื่อยๆ ว่า "อย่ามาที่ฮาเรน" 444 00:24:36,641 --> 00:24:37,517 "ไม่มีปาร์ตี้หรอก" 445 00:24:38,518 --> 00:24:41,520 {\an8}แต่เราเป็นแค่เมืองเล็กๆ ที่มีคนกดไลค์แค่สี่คน 446 00:24:41,521 --> 00:24:44,940 เราเริ่มการปฏิสัมพันธ์ แต่งานนี้เป็นไปไม่ได้ 447 00:24:44,941 --> 00:24:47,318 {\an8}(ไปดูทวิตเตอร์นู่น คนกําลังแห่ไปเยอะเลย) 448 00:24:47,319 --> 00:24:49,988 เรากําลังเอาไม้ซีกไปงัดไม้ซุง 449 00:24:50,655 --> 00:24:53,157 (ผู้ได้รับเชิญ) 450 00:24:53,158 --> 00:24:56,035 ตอนที่เปิดดูเฟซบุ๊กวันจัดงานปาร์ตี้ 451 00:24:56,036 --> 00:24:59,288 มีคนได้รับเชิญมาประมาณ 350,000 คน 452 00:24:59,289 --> 00:25:03,501 ไทม์ไลน์มันก็เลยมีแต่โพสต์เต็มไปหมด 453 00:25:03,502 --> 00:25:05,544 (ขอติดรถใครไปจากเลวาร์เดินได้ไหม) 454 00:25:05,545 --> 00:25:06,754 (มีใครผ่านเมืองกูดาไหม) 455 00:25:06,755 --> 00:25:09,131 ทุกคนกําลังเตรียมตัวมางาน 456 00:25:09,132 --> 00:25:11,509 (เลิกงานจะไปรับหนุ่มๆ ไปปาร์ตี้หลุดโลกฮาเรน!) 457 00:25:11,510 --> 00:25:12,594 (เราไปแน่ ตู้ม!) 458 00:25:15,388 --> 00:25:18,475 ลูกสาวคนเล็กสุดของผมทํางานในซูเปอร์มาร์เก็ต 459 00:25:19,100 --> 00:25:23,562 ลูกบอกผมว่ามีคนแปลกหน้า ไปซื้อแอลกอฮอล์กันเยอะมาก 460 00:25:23,563 --> 00:25:26,607 ทุกคนแห่กันไปซื้อเหล้า 461 00:25:26,608 --> 00:25:29,443 เราอายุ 16 แล้วในเนเธอร์แลนด์เราดื่มได้แล้ว 462 00:25:29,444 --> 00:25:31,696 ไม่ต้องใช้บัตรปลอมเหมือนแมคเลิฟวิน 463 00:25:32,155 --> 00:25:35,575 {\an8}(ซูเปอร์แบด คู่เฉิ่มฮ็อตฉ่า/โคลัมเบียพิกเจอร์ส) 464 00:25:38,537 --> 00:25:41,498 ทําไมถึงขึ้นรถไฟมาที่เมืองฮาเรนครับ 465 00:25:42,624 --> 00:25:44,250 ที่จริงผมแค่อยากรู้น่ะครับ 466 00:25:44,251 --> 00:25:47,294 ถ้าได้มาเห็นอะไรแบบนี้ มันคงเป็นประสบการณ์ที่น่าจดจํา 467 00:25:47,295 --> 00:25:49,296 (13.00 น.) 468 00:25:49,297 --> 00:25:54,344 พอถึงเวลาพักเที่ยง ก็มีคนมารวมตัวกันหน้าบ้านเยอะมาก 469 00:25:55,136 --> 00:25:56,555 และพวกเขาตั้งใจจะปักหลัก 470 00:25:59,975 --> 00:26:02,518 นักข่าวมากดกริ่งบ้านหลายครั้งมาก 471 00:26:02,519 --> 00:26:05,187 ที่บ้านเมอร์เธ่ยังเงียบอยู่ครับ เราจะลองกดกริ่งประตู 472 00:26:05,188 --> 00:26:06,273 สวัสดียามบ่าย 473 00:26:07,107 --> 00:26:08,149 ห้ามถ่าย 474 00:26:08,692 --> 00:26:11,111 พ่อเธอเหลืออดแล้วครับ 475 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 ผมมาถ่ายทอดสดข่าวคืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลกฮาเรน 476 00:26:15,740 --> 00:26:17,366 {\an8}(อาร์โนด์ ผู้สื่อข่าว) 477 00:26:17,367 --> 00:26:18,868 พอขับรถไปถึงถนนบ้านเมอร์เธ่ 478 00:26:20,203 --> 00:26:22,288 พวกเขาก็ถอดป้ายถนนออกไปแล้ว 479 00:26:22,289 --> 00:26:24,416 {\an8}(สตาชอนส์เวก) 480 00:26:25,542 --> 00:26:26,750 ผมว่ามันก็ตลกดีนะ 481 00:26:26,751 --> 00:26:30,964 เพราะทุกคนมีจีพีเอสในมือถือแล้ว ยังไงก็หาทางไปได้ไม่ยาก 482 00:26:35,302 --> 00:26:36,928 พอมองออกไปนอกบ้าน 483 00:26:37,429 --> 00:26:40,264 ก็มีฝูงชนมายืนอยู่หน้าบ้าน 484 00:26:40,265 --> 00:26:42,933 จนเริ่มจะรู้สึกไม่ปลอดภัย 485 00:26:42,934 --> 00:26:45,604 ตอนนั้นเองที่ฉันพูดว่า "ไม่อยากอยู่นี่แล้ว" 486 00:26:46,646 --> 00:26:49,565 มีคนไปยืนหน้าบ้านเธอเยอะเกินไปมาก 487 00:26:49,566 --> 00:26:52,234 ตํารวจจึงตัดสินใจว่า "โอเค เราต้องห้ามแล้ว" 488 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 จึงไปปิดถนนทั้งสองฝั่งถนน 489 00:26:56,239 --> 00:26:58,241 ฉันโล่งใจมากที่เราออกมา 490 00:27:00,201 --> 00:27:03,954 ตอนที่เราไปถึงบ้านป้า เราน่าจะไม่ได้พูดอะไรมาก 491 00:27:03,955 --> 00:27:08,292 เราแค่นั่งดูเหตุการณ์ทั้งหมดเกิดขึ้น 492 00:27:08,293 --> 00:27:10,794 อีกแค่สองชั่วโมง ก็จะถึงเวลาเริ่มงานปาร์ตี้ในฮาเรน 493 00:27:10,795 --> 00:27:13,464 สําหรับเมอร์เธ่วัย 16 ปี 494 00:27:13,465 --> 00:27:16,800 ชายที่ยืนอยู่ข้างๆ ผม คือโฆษกตํารวจ บอล ไฮดานัส 495 00:27:16,801 --> 00:27:19,970 เขายืนยิ้มแต่ก็ยังระวังตัว 496 00:27:19,971 --> 00:27:24,725 คุณไฮดานัสครับ เราเข้าใจว่าตอนนี้ มีตํารวจพร้อมปฏิบัติหน้าที่ 300 คนเหรอครับ 497 00:27:24,726 --> 00:27:28,020 {\an8}ผมไม่ขอพูดถึงการเตรียมพร้อมของเรานะครับ 498 00:27:28,021 --> 00:27:30,774 แต่ขอให้เข้าใจตรงกันว่าเรารู้หน้าที่ 499 00:27:31,274 --> 00:27:33,484 (17.00 น.) 500 00:27:33,485 --> 00:27:34,903 เขาคุมทุกอย่างไว้แล้ว 501 00:27:35,695 --> 00:27:37,614 กะผมสิ้นสุด ผมก็เลยออกมา 502 00:27:39,157 --> 00:27:41,700 ผมปั่นจักรยาน แต่แล้วก็หยุด 503 00:27:41,701 --> 00:27:47,122 และผมเห็นรถขับเข้ามาไม่ขาดสาย 504 00:27:47,123 --> 00:27:50,794 อีกทั้งยังมีคนเดินเท้าไปทางฮาเรน 505 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 เราสู้จํานวนคนไม่ไหวแน่ 506 00:27:56,299 --> 00:27:58,717 ผมเลยโทรหาคนที่ศาลากลาง 507 00:27:58,718 --> 00:28:04,724 แล้วพูดว่า "ข้อความที่เราประกาศออกไป มันไม่ได้ผล" 508 00:28:09,437 --> 00:28:11,188 ทุกครั้งที่รถไฟเข้าสถานี 509 00:28:11,189 --> 00:28:14,275 ผมก็จะเห็นฝูงคนหลั่งไหลผ่านเราไป 510 00:28:16,986 --> 00:28:18,112 ผมไม่รู้จักเมอร์เธ่หรอก 511 00:28:18,113 --> 00:28:19,113 (โทมัส) 512 00:28:19,114 --> 00:28:20,740 แต่ผมเป็นสายปาร์ตี้ 513 00:28:21,825 --> 00:28:26,204 แล้วพวกเราเดินไปฮาเรน ยกพวกไปกันเป็นโขยงเลย 514 00:28:27,497 --> 00:28:28,707 บรรยากาศอย่างโดน 515 00:28:31,793 --> 00:28:33,293 พอผมไปถึงงานปาร์ตี้ 516 00:28:33,294 --> 00:28:35,004 ผมเห็นว่าทุกคนกําลังสนุก 517 00:28:38,091 --> 00:28:40,301 {\an8}(19.00 น.) 518 00:28:40,802 --> 00:28:43,471 เราได้ยินเสียงตะโกนโหวกเหวก 519 00:28:44,431 --> 00:28:46,266 เราปิดประตูกับหน้าต่าง 520 00:28:47,267 --> 00:28:49,769 แต่ทําอะไรมากไปกว่านั้นไม่ได้ 521 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 น่ากลัวมากครับ 522 00:28:54,649 --> 00:28:58,820 ยิ่งคนเยอะ มันก็ยิ่งบ้าระห่ําครับ 523 00:29:08,621 --> 00:29:09,622 วุ่นวาย 524 00:29:12,542 --> 00:29:14,043 มันบ้ามากค่ะ 525 00:29:17,172 --> 00:29:19,840 ไม่เคยรู้จักใครที่เพื่อนเยอะขนาดนี้มาก่อนเลย 526 00:29:19,841 --> 00:29:22,885 คืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลกฮาเรนเริ่มได้แล้ว เรามาถึงแล้ว! 527 00:29:22,886 --> 00:29:26,681 ทุกคนกระโดดโลดเต้น กินเบียร์ เฮฮาปาร์ตี้ 528 00:29:30,685 --> 00:29:34,397 พวกเขาคิดกันว่า "คืนนี้เรามาสนุกที่สุดในชีวิตกันเถอะ" 529 00:29:41,404 --> 00:29:44,656 ทุกคนร้องตะโกนเหมือนสัตว์บ้าคลั่ง 530 00:29:44,657 --> 00:29:51,622 ปาร์ตี้อยู่ที่ไหน ปาร์ตี้อยู่ที่นี่! 531 00:29:51,623 --> 00:29:52,749 ถูกใจผมเลย 532 00:29:55,168 --> 00:29:58,587 บางครั้งผมก็ยังร้องเพลงนี้ในหัวอยู่ 533 00:29:58,588 --> 00:30:00,839 ปาร์ตี้อยู่ที่ไหน 534 00:30:00,840 --> 00:30:02,759 เพราะต้องฟังเพลงนี้ทั้งคืน 535 00:30:03,468 --> 00:30:05,093 คนหนุ่มสาวจํานวนมาก 536 00:30:05,094 --> 00:30:08,806 คาดหวังจริงๆ ว่ามันจะมีงานปาร์ตี้ 537 00:30:08,807 --> 00:30:14,353 แต่กลับมีแต่แบริเออร์กับตํารวจไม่กี่คน 538 00:30:14,354 --> 00:30:17,899 และฝูงชนที่ใหญ่ขึ้น เพิ่มจํานวนขึ้นเรื่อยๆ 539 00:30:19,943 --> 00:30:25,489 แล้วทุกครั้งที่ผมถ่ายทอดสด ก็จะเกิดเรื่องแปลกๆ งี่เง่าๆ 540 00:30:25,490 --> 00:30:26,698 อาร์โนด์คะ 541 00:30:26,699 --> 00:30:29,159 นี่พวกคุณ มาทําอะไรกันที่นี่ครับ 542 00:30:29,160 --> 00:30:32,080 ฟีลได้โคตรๆ เลยโว้ย! 543 00:30:33,998 --> 00:30:37,585 ผมก็แบบ "เราจะทําแบบนี้ต่อไปอีกนานแค่ไหน" 544 00:30:39,295 --> 00:30:45,300 ปาร์ตี้เฟซบุ๊กได้ดึงดูด คนเพี้ยนๆ มาจากทั่วประเทศครับ 545 00:30:45,301 --> 00:30:48,179 ผมเพิ่งโดนเอาเหล้าวิสกี้สาด 546 00:30:49,556 --> 00:30:53,434 - ผมว่าเราไปต่อเลยดีกว่าครับ - ดีค่ะ อาร์โนด์ โบดเดอ ขอบคุณค่ะ 547 00:30:54,185 --> 00:30:56,937 {\an8}(20.00 น.) 548 00:30:56,938 --> 00:31:00,817 {\an8}ฉันพาหมาเดินไปที่ศูนย์กลางงาน เพื่อดูว่าเกิดอะไรขึ้น 549 00:31:04,362 --> 00:31:07,198 ด้านหลังฉันมีคนกลุ่มนึง 550 00:31:08,867 --> 00:31:11,035 ร้องตะโกน ทําเสียงดัง 551 00:31:12,203 --> 00:31:15,914 แล้วจู่ๆ ฉันก็รู้สึกว่ามีอะไรมาฟาดหัว 552 00:31:15,915 --> 00:31:19,752 แล้วฉันก็ได้ยินเสียงแก้วแตกในทันที 553 00:31:20,420 --> 00:31:23,798 พวกนั้นขว้างขวดใส่หัวฉัน 554 00:31:24,799 --> 00:31:26,885 หมาฉันก็เริ่มสั่น 555 00:31:29,971 --> 00:31:35,310 ตอนนั้นเองที่ฉันเริ่มสัมผัสได้ว่า บรรยากาศมันเปลี่ยนไปแล้ว 556 00:31:36,853 --> 00:31:38,186 มันรู้สึกได้เลย 557 00:31:38,187 --> 00:31:42,692 เห็นเลยว่าอีกแค่แป๊บเดียวมันก็อาจปะทุ 558 00:31:46,154 --> 00:31:49,532 ตอนนี้เราอยู่ที่ซอยบ้านเมอร์เธ่ และมันระห่ํามาก 559 00:31:50,783 --> 00:31:53,952 มันเหมือนเราเดินเข้าไปในสนามฟุตบอล 560 00:31:53,953 --> 00:31:56,997 คนหนุ่มสาวหลายพันคน 561 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 แล้วมีตํารวจแค่สิบคน 562 00:32:05,298 --> 00:32:07,467 ฉันเห็นคนเยอะมาก 563 00:32:08,760 --> 00:32:10,178 เยอะขึ้นเรื่อยๆ 564 00:32:14,599 --> 00:32:18,018 ผมก็คิด "เป็นไปไม่ได้หรอกที่มีตํารวจ 300 คน 565 00:32:18,019 --> 00:32:19,437 ในหมู่บ้านนี้ในเวลานี้" 566 00:32:23,107 --> 00:32:25,693 เห็นได้ชัดว่าไม่มีแผนการใดๆ 567 00:32:26,277 --> 00:32:27,569 นี่ไม่ใช่ตํารวจคุมฝูงชน 568 00:32:27,570 --> 00:32:29,572 แต่ก็แค่ตํารวจทั่วไป 569 00:32:31,866 --> 00:32:34,327 เรามองหน้ากันแบบ... กลัวๆ 570 00:32:37,956 --> 00:32:42,751 ตํารวจไม่กี่คนต้องเผชิญหน้ากับคนเป็นพันๆ 571 00:32:42,752 --> 00:32:46,631 และฉันไม่แน่ใจว่า พวกเขาจะต้านคนไว้ได้อีกนานแค่ไหน 572 00:32:50,343 --> 00:32:52,261 ฉันกลัวมากว่าคนจะเข้าไปถึงบ้าน 573 00:32:54,597 --> 00:32:57,141 แล้วเผาบ้านทิ้ง เหมือนในหนังไงคะ 574 00:32:59,435 --> 00:33:01,687 พวกนี้ดูหนังเรื่อง "คืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลก" แล้ว 575 00:33:01,688 --> 00:33:04,398 พวกเขาอยากไปปาร์ตี้ในบ้าน 576 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 พวกเขาอยากมีสระว่ายน้ํา แต่กลับไม่ได้ดั่งใจ 577 00:33:08,361 --> 00:33:10,822 แล้วคนกินเหล้ากันจนเมาหนัก 578 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 จากนั้นบางคนก็เริ่มก้าวร้าว 579 00:33:35,096 --> 00:33:37,140 ทุกคนแหกปากร้อง 580 00:33:39,642 --> 00:33:41,894 เราถามกัน "นี่มันเกิดบ้าอะไรที่นี่เนี่ย" 581 00:33:43,438 --> 00:33:47,608 ผมเปิดทวิตเตอร์แล้วเห็นคนเริ่มขว้างขวด 582 00:33:48,735 --> 00:33:51,821 และจู่ๆ ผมก็ได้ยินเสียงไซเรนดังโหวกเหวก 583 00:33:52,739 --> 00:33:54,615 แย่แล้ว เอาแล้วสิเนี่ย 584 00:34:00,747 --> 00:34:04,583 ถ้าเราเชิญตํารวจไปงานปาร์ตี้ มันก็มีได้แค่ผลลัพธ์เดียวเท่านั้น 585 00:34:04,584 --> 00:34:06,335 เกิดการจลาจลแน่ 586 00:34:08,171 --> 00:34:11,131 ตํารวจยิงเตือนแล้ว 587 00:34:11,132 --> 00:34:13,676 ตํารวจทําพลาดโคตรๆ หนึ่งอย่าง 588 00:34:14,177 --> 00:34:17,430 พวกนั้นพยายามผลักเราออกมา 589 00:34:21,768 --> 00:34:23,644 ตอนนี้มันชักจะเลยเถิดแล้ว 590 00:34:25,813 --> 00:34:27,774 เชี่ย แม่งวายป่วงแล้ว 591 00:34:32,361 --> 00:34:34,696 พวกเขาเปิดสงครามที่พวกเขาไม่มีทางชนะ 592 00:34:34,697 --> 00:34:36,824 ตํารวจเป็นฝ่ายเริ่มก่อนนะ 593 00:34:37,325 --> 00:34:40,870 ที่นี่ไม่เคยมีเรื่องมันส์ๆ เลย พวกเขาไม่ให้เราจัดเต็ม 594 00:34:41,871 --> 00:34:43,538 พอคนได้ลิ้มรสเสรีภาพ 595 00:34:43,539 --> 00:34:45,540 แล้วพอคฝ.มาพรากมันไปแบบนั้น 596 00:34:45,541 --> 00:34:46,834 คนก็คลั่งเลยสิ 597 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 โคตรเพี้ยนเลย 598 00:35:00,306 --> 00:35:02,725 ตํารวจจะปล่อยให้มันเป็นแบบนี้อีกนานแค่ไหน 599 00:35:04,310 --> 00:35:08,314 ฉันเป็นห่วงพ่อ เพราะพ่อตัดสินใจไม่ออกมาจากบ้าน 600 00:35:08,856 --> 00:35:11,400 พ่ออยากอยู่บ้านเพื่อเพื่อนบ้านเรา 601 00:35:11,901 --> 00:35:16,906 ฉันแอบหวังว่าพ่อจะไม่โดนฝูงชนทําร้าย 602 00:35:20,159 --> 00:35:21,910 เราไม่ได้ไปที่งานปาร์ตี้ 603 00:35:21,911 --> 00:35:24,538 ฉันเองก็ไม่อยากจะไปเป็นส่วนนึงของฝูงชน 604 00:35:24,539 --> 00:35:26,624 ที่ทําให้ครอบครัวเธอตกอยู่ในอันตราย 605 00:35:27,625 --> 00:35:30,502 {\an8}ฉันจําคลิปข่าวนั้นได้ 606 00:35:30,503 --> 00:35:33,798 ตํารวจไล่ฟาดประชาชน 607 00:35:34,590 --> 00:35:36,883 ตํารวจเองก็เริ่มรุนแรง 608 00:35:36,884 --> 00:35:39,427 ถ้ามีใครเข้าไปใกล้ตํารวจ 609 00:35:39,428 --> 00:35:40,847 ตํารวจก็จะ... 610 00:35:42,014 --> 00:35:43,099 หวดคนนั้น 611 00:35:53,234 --> 00:35:56,820 ผมถ่ายภาพเหตุการณ์ แบบว่า "นี่มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย" 612 00:35:56,821 --> 00:35:59,072 ไม่เคยเห็นแบบนี้ในเนเธอร์แลนด์มาก่อน 613 00:35:59,073 --> 00:36:02,325 เข้าไปทุบตีคนที่ล้มลงไปนอนแล้ว แรงขนาดนั้นเชียว 614 00:36:02,326 --> 00:36:03,744 บ้าที่สุด 615 00:36:04,245 --> 00:36:05,662 ผมล้มลงไป 616 00:36:05,663 --> 00:36:11,544 และใช่ ตํารวจคุมฝูงชนก็เริ่ม ฟาดขาผมด้วยตะบอง นู่นนี่ 617 00:36:12,211 --> 00:36:15,672 แต่ผมลุกขึ้นหนีไปได้ 618 00:36:15,673 --> 00:36:18,926 ผมเลยฮึกเหิม "อยากทํากูเหมือนกูจลาจลใช่ไหม" 619 00:36:19,510 --> 00:36:21,137 "งั้นจะก่อจลาจลให้ดู" 620 00:36:33,733 --> 00:36:36,443 ผมเห็นคนโยกเสาให้หัก 621 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 ก็เลยตัดสินใจเข้าไปช่วย 622 00:36:45,661 --> 00:36:46,662 ผมเห็นคน... 623 00:36:48,956 --> 00:36:52,335 วิ่งเข้ามาในสวนของเราเพื่อหลบตํารวจ 624 00:36:53,377 --> 00:36:56,504 ปกติเราจะเห็นเรื่องแบบนี้ ทางทีวี เกิดในที่ห่างไกล 625 00:36:56,505 --> 00:36:58,799 แต่ตอนนี้มันมาเกิดในสวนหน้าบ้านเรา 626 00:37:01,594 --> 00:37:04,889 หลายคนขว้างระเบิดขวดเข้าไปในรถคน 627 00:37:08,226 --> 00:37:13,439 ผมอุทานเลย "โอ้พระเจ้าจอร์จ อย่างกับในเกมคอลล์ออฟดิวตี้" 628 00:37:14,398 --> 00:37:15,398 "แต่ของจริง" 629 00:37:15,399 --> 00:37:17,276 "แม่งเกิดขึ้นจริงๆ" 630 00:37:25,117 --> 00:37:28,621 ผมเห็นผู้ชายร่างใหญ่คนนึงคว้าเสา 631 00:37:29,288 --> 00:37:32,416 แล้วทุบกระจกซูเปอร์มาร์เก็ตจนแตก 632 00:37:35,336 --> 00:37:38,798 ผมเห็นแบบนั้นก็คิดในใจ "อ้าว มีบุหรี่ฟรีด้วย" 633 00:37:44,595 --> 00:37:46,013 ผมเลยคลุมฮู้ด 634 00:37:47,682 --> 00:37:51,268 แล้วผมเป็นคนแรกที่บุกเข้าไปข้างใน 635 00:37:51,269 --> 00:37:53,353 ผมโกยของใส่ถุงจนแทบล้น 636 00:37:53,354 --> 00:37:57,858 ผมใช้ชีวิตอยู่กับช่วงเวลานั้น รู้สึกมีชีวิตชีวามั้ง เข้าใจไหมครับ 637 00:38:01,112 --> 00:38:03,781 เราถ่ายคลิปคนปล้นร้าน 638 00:38:05,408 --> 00:38:06,908 แต่เราไม่น่าทําเลย 639 00:38:06,909 --> 00:38:11,789 ภายในชั่วครู่ มันก็โกลาหลขึ้นมาเลย 640 00:38:12,957 --> 00:38:16,960 "เฮ้ย มันถ่ายคลิปเราโว้ย!" 641 00:38:16,961 --> 00:38:18,838 "จับมัน" 642 00:38:24,302 --> 00:38:29,055 ภายในไม่กี่วินาที เราลงไปนอนกับพื้น 643 00:38:29,056 --> 00:38:32,142 แล้วคนพยายามมาแย่งกล้องไป "เอากล้องมา!" 644 00:38:32,143 --> 00:38:34,854 ผมเห็นแขนที่มีรอยสักเบ้อเริ่มแบบ... 645 00:38:36,147 --> 00:38:41,818 แล้วผมทําได้แค่ช่วยดึงคนออกไปไกลๆ เขา 646 00:38:41,819 --> 00:38:44,446 เพราะผมอยากได้คลิปไง 647 00:38:44,447 --> 00:38:46,532 เราถ่ายเหตุการณ์แปลกใหม่มาได้ 648 00:38:47,116 --> 00:38:52,120 เพราะงั้นถ้าเรามีคนติดตาม แค่ 500 คนในฮอลแลนด์ 649 00:38:52,121 --> 00:38:55,206 นี่คือโอกาสของเรา ช่องเราจะโตซะที 650 00:38:55,207 --> 00:38:57,625 แล้วนายก็อยากช่วยชีวิตฉัน เพราะไม่งั้น... 651 00:38:57,626 --> 00:38:58,961 ข้อนั้นด้วย 652 00:39:00,004 --> 00:39:00,963 ไม่หรอก 653 00:39:01,547 --> 00:39:03,214 ถ้าไม่ได้เขามาช่วย ผมตายแน่ 654 00:39:03,215 --> 00:39:06,843 เราพาเขาโดดข้ามหลังคาไปเนอะ 655 00:39:06,844 --> 00:39:08,053 ผมกลัวมาก 656 00:39:08,054 --> 00:39:11,348 พวกนั้นฟาดกล้องแรงมาก 657 00:39:11,349 --> 00:39:14,643 แต่เราเอาเทปออกมาได้ กู้ไว้แล้ว 658 00:39:15,227 --> 00:39:17,062 โอเค พอกันที ไม่เอาแล้ว 659 00:39:17,063 --> 00:39:21,399 ประสบการณ์ที่เราเพิ่งเจอ มันบ้ามากๆ ผมกลัวแทบตาย 660 00:39:21,400 --> 00:39:22,777 เรานั่งอยู่ในรถ 661 00:39:23,569 --> 00:39:25,029 แล้วพูดว่า "นี่แหละคลิปทําเงิน" 662 00:39:25,613 --> 00:39:27,615 "ออกไปจากเขตรบนี้กันเถอะ" 663 00:39:34,038 --> 00:39:36,373 ถึงจุดนึงตอนช่วงค่ํา 664 00:39:36,374 --> 00:39:40,293 ตํารวจแจ้งพ่อฉันว่า 665 00:39:40,294 --> 00:39:43,714 มีผู้หญิงสองคนในฝูงชนเสียชีวิต 666 00:39:58,187 --> 00:39:59,188 ขออภัยค่ะ 667 00:40:03,484 --> 00:40:04,693 เศร้าเลยค่ะ 668 00:40:05,945 --> 00:40:10,574 ต้องมีคน... มาตายในงานวันเกิดเรา 669 00:40:11,742 --> 00:40:14,452 ทําให้เรามีบทบาทในเรื่องที่เกิดขึ้น 670 00:40:14,453 --> 00:40:18,123 มันทําให้เกิดความรู้สึกโหวงๆ 671 00:40:18,124 --> 00:40:19,458 คุณไม่... 672 00:40:20,709 --> 00:40:22,669 คงไม่สามารถเข้าใจได้หรอกค่ะ 673 00:40:22,670 --> 00:40:27,674 ทางทวิตเตอร์ ได้มีข่าวลือว่า มีเด็กผู้หญิงถูกทับจนเสียชีวิต 674 00:40:27,675 --> 00:40:29,717 แต่บางทวีตก็บอกว่าไม่เป็นความจริง 675 00:40:29,718 --> 00:40:30,760 ทราบอะไรบ้างครับ 676 00:40:30,761 --> 00:40:34,973 เราก็อ่านทวิตเตอร์ด้วยเช่นกัน และได้รับข้อมูลเดียวกันนี้ 677 00:40:34,974 --> 00:40:37,601 แต่ทางตํารวจยังไม่ได้แจ้งอะไรเราเลย 678 00:40:41,689 --> 00:40:43,190 ผมอยากขี่จักรยานกลับบ้าน 679 00:40:43,816 --> 00:40:46,401 แต่ไปไม่ได้เพราะบนถนนมีเศษแก้วเต็มไปหมด 680 00:40:46,402 --> 00:40:49,238 เหมือนพายุทอร์นาโดเข้ามาถล่มเมืองเลย 681 00:40:50,364 --> 00:40:52,615 ผมก็เลยเดิน ผมรู้สึกผิดนะ 682 00:40:52,616 --> 00:40:54,869 ผมเศร้าที่ตัวเองมีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 683 00:41:00,040 --> 00:41:04,170 โชคดีที่ต่อมาเราได้ข่าวว่าไม่มีใครตาย 684 00:41:05,463 --> 00:41:08,299 แต่ฉันคิดว่ามันเกิด ความเสียหายทางอารมณ์ไปแล้ว 685 00:41:09,717 --> 00:41:12,886 พอถึงเวลาเที่ยงคืน ตํารวจก็มาคุมสถานการณ์ 686 00:41:12,887 --> 00:41:14,388 และทุกอย่างก็สงบลง 687 00:41:15,556 --> 00:41:17,474 แล้วผมก็เห็นรถคันนึง 688 00:41:17,475 --> 00:41:21,352 กระจกหน้ารถถูกทุบแตก กระจกมองข้างก็หัก 689 00:41:21,353 --> 00:41:23,814 บนรถมีรอยเท้า 690 00:41:25,024 --> 00:41:29,945 แล้วตรงที่นั่งข้างคนขับ ก็มีอิฐทรงสามเหลี่ยมหล่นอยู่ 691 00:41:30,738 --> 00:41:32,697 ผมยืนมองมันอย่างนั้น 692 00:41:32,698 --> 00:41:36,576 แล้วผมก็ได้ยินเสียง เพื่อนร่วมงานด้านหลังพูดออกมาว่า 693 00:41:36,577 --> 00:41:38,245 "นั่นรถคุณเหรอ" 694 00:41:38,829 --> 00:41:40,664 ผมตอบ "ใช่ รถผมเอง" 695 00:41:42,708 --> 00:41:45,752 ผมเก็บอิฐก้อนนั้นไว้เป็นของที่ระลึก 696 00:41:45,753 --> 00:41:47,879 แฟนก็ถามผมสองสามครั้งแล้วนะว่า 697 00:41:47,880 --> 00:41:49,464 "ยังจะเก็บไว้อยู่อีกเหรอ" 698 00:41:49,465 --> 00:41:52,801 ผมก็ตอบ "เก็บ เราจะเก็บอิฐก้อนนี้ไว้" 699 00:41:53,886 --> 00:41:55,512 (อัมสเตอร์ดัม) 700 00:41:55,513 --> 00:41:57,348 เราไม่ได้นอนเลยทั้งคืน 701 00:41:58,724 --> 00:42:00,059 เราตัดหนังโต้รุ่ง 702 00:42:01,936 --> 00:42:03,770 แล้วเอาไปลงในเว็บ 703 00:42:03,771 --> 00:42:06,648 ผ่านไปหนึ่งชั่วโมง มันไวรัล 704 00:42:06,649 --> 00:42:08,651 (ยอดวิว) 705 00:42:11,612 --> 00:42:15,281 ครับ นั่นเป็นกระแสใหญ่ครั้งแรกของสตั๊กทีวี 706 00:42:15,282 --> 00:42:17,575 มันเริ่มจากคืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลกฮาเรน 707 00:42:17,576 --> 00:42:21,664 และผ่านมา 12 ปี ตอนนี้เราเป็น ช่องยูทูบที่ใหญ่อันดับต้นๆ ของฮอลแลนด์ 708 00:42:22,831 --> 00:42:25,625 จากการวิเคราะห์เบื้องต้น เรากําลังรับมือกับ 709 00:42:25,626 --> 00:42:29,587 สิ่งที่ผมคงต้องใช้คําว่าขยะสังคม 710 00:42:29,588 --> 00:42:33,967 ผู้ที่ตั้งใจจะมาใช้ความรุนแรง และต้องการที่จะมาปะทะ 711 00:42:33,968 --> 00:42:37,680 ทั้งนายกเทศมนตรีกับตํารวจปัดความรับผิดชอบ 712 00:42:38,180 --> 00:42:40,807 เขาเรียกเด็กๆ ว่าขยะสังคม ผมไม่เห็นด้วยนะครับ 713 00:42:40,808 --> 00:42:43,851 เด็กๆ เขาแค่มาสนุกที่ฮาเรน 714 00:42:43,852 --> 00:42:48,399 แต่พวกเขาจงใจไม่ยอมจัดหาความสนุกให้เอง 715 00:42:50,526 --> 00:42:53,153 กลุ่มจลาจลทําให้ชาวฮาเรนพากันเสียขวัญ 716 00:42:54,154 --> 00:42:56,574 ยังไม่ทราบมูลค่าความเสียหายทั้งหมด 717 00:42:57,324 --> 00:43:00,368 หน้าต่างแตกหมดเลย มันแย่มากครับ 718 00:43:00,369 --> 00:43:05,498 วันนี้เราคงต้องออกแรง เก็บกวาดฮาเรนให้เหมือนเดิมอีกครั้ง 719 00:43:05,499 --> 00:43:08,502 เรายังเป็นชุมชนที่ดีที่สุดในเนเธอร์แลนด์อยู่ 720 00:43:09,253 --> 00:43:10,421 ขอโทษครับ 721 00:43:11,964 --> 00:43:15,258 วันต่อมา ฉันออกไปเดินเล่นกับสามี 722 00:43:15,259 --> 00:43:17,344 แล้วทุกอย่างถูกเก็บกวาดเรียบร้อยแล้ว 723 00:43:18,637 --> 00:43:22,099 ฉันภูมิใจในตัวประชาชนเมืองฉันมาก 724 00:43:27,646 --> 00:43:29,356 ผมตื่นมาก็แฮงค์เลย 725 00:43:29,857 --> 00:43:33,444 เหตุการณ์ทั้งหมดขึ้นเต็มฟีดเฟซบุ๊ก 726 00:43:34,570 --> 00:43:38,198 แล้วมีคนแท็กชื่อผมในวิดีโอพวกนั้น 727 00:43:39,033 --> 00:43:40,159 แม่งแฉกันเฉยเลย 728 00:43:41,160 --> 00:43:43,786 สักวันนึงเรื่องนี้ได้ทําเอาผมซวยแน่ 729 00:43:43,787 --> 00:43:49,668 ผมก็เลยตัดสินใจกลับไปคืนของที่ขโมยมา 730 00:43:50,252 --> 00:43:52,546 ผมแบบ "แย่ว่ะ พลาดเลยเรา" 731 00:43:53,422 --> 00:43:58,134 (สุดท้ายแล้ว กว่า 100 คนถูกจับกุม หลังตํารวจได้วิเคราะห์หลักฐานทางวิดีโอ) 732 00:43:58,135 --> 00:44:01,221 (17 คนถูกตั้งข้อหา ก่อเหตุอาชญากรรมที่เกี่ยวข้องกับการจลาจล) 733 00:44:04,058 --> 00:44:05,141 ในรายการคืนนี้ 734 00:44:05,142 --> 00:44:09,228 บทลงโทษจะเป็นอย่างไรสําหรับ รายงานวิจารณ์คืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลกฮาเรน 735 00:44:09,229 --> 00:44:11,482 สําหรับนายกเทศมนตรีและผู้กํากับ 736 00:44:11,982 --> 00:44:14,150 (หลังเกิดเหตุจลาจล ได้มีการไต่สวน) 737 00:44:14,151 --> 00:44:17,613 (เรื่องการรับมือคืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลก ของนายกเทศมนตรีบัทส์และผู้กํากับ) 738 00:44:19,573 --> 00:44:24,452 เป็นครั้งเดียวที่เขาควรจะมาที่นี่ และไม่ชะล่าใจ 739 00:44:24,453 --> 00:44:27,372 เพื่อจะได้ปกป้องประชาชน 740 00:44:27,373 --> 00:44:28,916 มันกลับไปได้ไม่สวย 741 00:44:30,334 --> 00:44:32,378 {\an8}เหตุการณ์ไม่ควรเป็นเช่นนั้นเลย 742 00:44:32,878 --> 00:44:35,546 {\an8}ขออย่าให้ใครเข้าใจผิดนะครับ... 743 00:44:35,547 --> 00:44:37,090 {\an8}(ร็อบ บัทส์ นายกเทศมนตรีฮาเรน) 744 00:44:37,091 --> 00:44:42,012 {\an8}และเพราะเช่นนั้น ในวันนี้ ผมจึงอยากขอโทษ 745 00:44:42,596 --> 00:44:45,598 (หลังจากถูกสาธารณชนกดดันอย่างหนัก นายกเทศมนตรีบัทส์ลาออก) 746 00:44:45,599 --> 00:44:48,811 (เขาปฏิเสธไม่ยอมมาออกสารคดีนี้) 747 00:44:53,816 --> 00:44:55,650 สองสามปีหลังคืนซ่าส์ปาร์ตี้หลุดโลก 748 00:44:55,651 --> 00:44:58,862 ผมไปงานปาร์ตี้นึง แล้วเมอร์เธ่ก็เดินเข้ามา 749 00:45:00,948 --> 00:45:03,533 ผมก็จําหน้าเธอได้ทันทีเลย 750 00:45:03,534 --> 00:45:06,704 แต่ผมรู้สึกละอายใจมากจนไม่กล้าพูดอะไรออกไป 751 00:45:07,287 --> 00:45:11,291 หน้าเขาดูคุ้นๆ แต่ฉันจําไม่ได้ว่าคุ้นจากที่ไหน 752 00:45:11,959 --> 00:45:15,713 เธอมองหน้าผม ผมมองหน้าเธอ เธอก็ถามว่า "นายคือคนนั้นใช่ไหม" 753 00:45:16,255 --> 00:45:18,047 ผมก็ตอบ "ใช่ ฉันเองแหละ" 754 00:45:18,048 --> 00:45:21,008 เธอพูดว่า "ไม่เป็นไร เรื่องมันผ่านไปแล้ว ไม่ต้องไปเครียด" 755 00:45:21,009 --> 00:45:23,011 "ตอนนั้นเรายังเป็นเด็กโง่กันอยู่" 756 00:45:24,972 --> 00:45:27,140 ฉันว่าคนส่วนใหญ่ที่มางานปาร์ตี้ 757 00:45:27,141 --> 00:45:30,561 เขาไม่ได้ตั้งใจจะก่อการจลาจล หรือก่ออาชญากรรมหรอกค่ะ 758 00:45:31,186 --> 00:45:33,355 ฉันคิดว่าคนส่วนใหญ่มาเพราะอยากปาร์ตี้ 759 00:45:34,606 --> 00:45:38,443 ฉันคิดว่ามันเป็นธรรมชาติของเรา 760 00:45:38,444 --> 00:45:42,447 ที่วัยรุ่นอายุเท่านั้น 761 00:45:42,448 --> 00:45:46,368 จะมีความรู้สึกอยากต่อต้าน แล้วคว้าอิสรภาพ 762 00:45:47,911 --> 00:45:51,039 แสดงออกบุคลิกตัวเอง 763 00:45:53,709 --> 00:45:56,128 ฉันก็คงไปนะ ถ้ามันไม่ใช่ปาร์ตี้ของตัวเอง 764 00:46:26,617 --> 00:46:30,871 คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล