1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,096 --> 00:00:16,725 HAREN BELANDA 4 00:00:17,392 --> 00:00:21,479 Haren tempat yang sangat tenang, hijau dan aman. 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,233 Kami tiada pelancong di Haren, 6 00:00:25,900 --> 00:00:27,485 dan itu yang kami suka. 7 00:00:28,903 --> 00:00:31,281 Biasanya, tiada apa-apa yang berlaku. 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,868 Selain daripada satu hari itu. 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,583 Haren! 10 00:00:41,833 --> 00:00:45,210 21 SEPTEMBER 2012 11 00:00:45,211 --> 00:00:46,546 Ia malam Jumaat. 12 00:00:47,422 --> 00:00:49,799 Kami bersemangat untuk ke parti itu. 13 00:00:51,593 --> 00:00:55,805 Kami akan ke parti hari jadi terbesar dalam sejarah Belanda. 14 00:00:57,849 --> 00:01:00,935 Tapi anehnya, ia diadakan di pekan kecil ini. 15 00:01:01,686 --> 00:01:04,481 Itu kali pertama saya dengar tentang Haren. 16 00:01:05,065 --> 00:01:06,398 Jemputan Facebook 17 00:01:06,399 --> 00:01:08,984 ke parti hari jadi ke-16 menjadi tular. 18 00:01:08,985 --> 00:01:11,945 Gadis itu hantar mesej menjemput kawan-kawannya 19 00:01:11,946 --> 00:01:14,531 tapi lupa untuk menandanya sebagai acara tertutup. 20 00:01:14,532 --> 00:01:17,951 Saya cuma mahu meraikan hari jadi ke-16, 21 00:01:17,952 --> 00:01:20,746 tapi ia jadi agak tak terkawal. 22 00:01:20,747 --> 00:01:21,747 DIJEMPUT (3,060) 23 00:01:21,748 --> 00:01:26,002 Kawan saya kata ia mungkin menjadi seperti parti Project X. 24 00:01:29,089 --> 00:01:31,758 Project X, filem itu, mengapi-apikannya. 25 00:01:33,968 --> 00:01:35,010 DIJEMPUT (16,876) 26 00:01:35,011 --> 00:01:38,807 Tunggu sekejap. 17,000 orang dijemput ke rumah saya? 27 00:01:39,390 --> 00:01:40,809 Mereka akan muncul? 28 00:01:42,477 --> 00:01:44,437 Ia situasi yang menakutkan. 29 00:01:45,063 --> 00:01:49,943 Jika parti Projek X ini bertambah besar, huru-haralah nanti. 30 00:01:51,778 --> 00:01:54,488 Biar saya jelaskan. Tiada parti di sini. 31 00:01:54,489 --> 00:01:55,615 Pergi jahanam. 32 00:01:56,116 --> 00:01:58,326 Kami akan realisasikan filem ini. 33 00:01:58,993 --> 00:01:59,952 Jomlah. 34 00:01:59,953 --> 00:02:03,330 Mana parti itu? Parti dah tiba! 35 00:02:03,331 --> 00:02:06,751 Semua orang melompat, minum bir dan berseronok. 36 00:02:09,504 --> 00:02:11,881 Tenaga itu tiba-tiba beralih mendadak. 37 00:02:16,344 --> 00:02:17,511 Orang menggila. 38 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 Ia tak terkawal. 39 00:02:20,807 --> 00:02:23,893 Oh, Tuhanku. Mereka akan musnahkan segalanya. 40 00:02:26,020 --> 00:02:30,441 Saya risau mereka akan sampai ke rumah dan musnahkan semuanya. 41 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 Bakar macam dalam filem. 42 00:02:42,871 --> 00:02:45,623 PROJEK X YANG SEBENAR 43 00:03:00,013 --> 00:03:02,807 Selepas semuanya yang berlaku dengan parti itu, 44 00:03:03,391 --> 00:03:05,310 saya tinggalkan Belanda. 45 00:03:08,688 --> 00:03:11,691 {\an8}Sekarang, saya dah tak kerap balik. 46 00:03:12,734 --> 00:03:15,945 Saya rasa orang Belanda belum lupa apa yang berlaku. 47 00:03:18,531 --> 00:03:21,534 Orang anggap Belanda sebagai negara parti. 48 00:03:23,077 --> 00:03:25,079 Banyak yang dibenarkan di sini. 49 00:03:26,164 --> 00:03:28,208 Ganja, pelacur. 50 00:03:29,375 --> 00:03:32,337 Tapi realitinya, Belanda sangat terkawal. 51 00:03:32,837 --> 00:03:36,174 Belanda tak suka orang langgar peraturan tak bertulis. 52 00:03:37,383 --> 00:03:40,802 Tapi saya bukan seseorang yang akur kepada peraturan. 53 00:03:40,803 --> 00:03:44,849 Apabila saya bercakap dengan ayah saya, dia akan ingatkan saya. 54 00:03:45,975 --> 00:03:50,730 apabila kita naikkan kepala di atas rumput, ia juga mungkin terpotong. 55 00:03:55,652 --> 00:03:58,111 Semasa saya 16 tahun, saya beritahu ibu bapa 56 00:03:58,112 --> 00:04:00,781 yang saya nak adakan parti di rumah. 57 00:04:00,782 --> 00:04:03,700 Hari jadi ke-16 amat penting di Belanda 58 00:04:03,701 --> 00:04:06,371 kerana ia usia sah untuk minum alkohol. 59 00:04:07,413 --> 00:04:09,957 Dulu, orang guna Facebook untuk segalanya. 60 00:04:09,958 --> 00:04:14,544 {\an8}Populariti dikaitkan dengan berapa ramai kawan yang ada, 61 00:04:14,545 --> 00:04:16,297 berapa suka kita dapat. 62 00:04:16,881 --> 00:04:22,011 {\an8}Orang mahu tunjukkan yang mereka seronok dan buat perkara hebat. 63 00:04:23,054 --> 00:04:28,058 Jadi, saya cipta acara itu, "Hari jadi Merthe yang ke-16." 64 00:04:28,059 --> 00:04:30,311 Saya jemput 78 orang. 65 00:04:30,895 --> 00:04:34,732 {\an8}Ia tanya jika saya nak jadikannya acara awam atau peribadi. 66 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 Saya tekan "awam". 67 00:04:37,110 --> 00:04:39,279 AWAM 68 00:04:43,616 --> 00:04:48,204 {\an8}Kami jumpa Merthe pada 2012 semasa dia sertai pasukan bola tampar. 69 00:04:51,416 --> 00:04:54,084 Dia budak baharu. Dia tak kenal sesiapa. 70 00:04:54,085 --> 00:04:58,089 Sekolah kami berbeza. Kami tinggal di pusat bandar Groningen. 71 00:05:00,800 --> 00:05:02,260 POPULASI 193,127 72 00:05:03,261 --> 00:05:06,681 Dia dari pekan kecil di sebelah Groningen bernama Haren. 73 00:05:08,766 --> 00:05:09,933 POPULASI 18,460 74 00:05:09,934 --> 00:05:14,563 Orang di Groningen anggap penduduk Haren sebagai, 75 00:05:14,564 --> 00:05:17,232 "Mereka dari Haren. Mereka mesti kaya." 76 00:05:17,233 --> 00:05:18,150 Ya. 77 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 Tak betul, tapi semua orang fikir begitu. 78 00:05:22,864 --> 00:05:27,368 Tapi personalitinya sangat berbeza daripada jangkaan kami. 79 00:05:30,788 --> 00:05:32,539 {\an8}Dia berlawak tentang dirinya. 80 00:05:32,540 --> 00:05:35,585 {\an8}Dia mudah berbual. Dia senang serasi. 81 00:05:36,377 --> 00:05:37,252 PERGI (02) 82 00:05:37,253 --> 00:05:40,881 Apabila dia jemput kami, kami teruja untuk ke partinya. 83 00:05:40,882 --> 00:05:42,925 Seronok lepak dengan Merthe. 84 00:05:43,843 --> 00:05:46,386 {\an8}Kami suka menonton filem Hollywood. 85 00:05:46,387 --> 00:05:51,099 {\an8}Seperti Mean Girls, Easy A, Hangover. 86 00:05:51,100 --> 00:05:53,560 {\an8}Kehidupan dalam filem ini agak berbeza 87 00:05:53,561 --> 00:05:55,480 daripada hidup kami di Belanda. 88 00:05:56,481 --> 00:06:00,567 Budak-budak sebaya saya mahu alami hidup seperti itu. 89 00:06:00,568 --> 00:06:03,403 PERGI (20) 90 00:06:03,404 --> 00:06:06,407 14 HARI SEBELUM PARTI 91 00:06:06,908 --> 00:06:11,329 {\an8}Apabila saya tiba di sekolah esoknya, sekali-sekala saya periksa telefon. 92 00:06:12,121 --> 00:06:13,456 iPhone lama. 93 00:06:14,374 --> 00:06:15,291 Kecilnya. 94 00:06:16,709 --> 00:06:20,421 Macam mana kita boleh menaip dengan skrin sebesar ini? 95 00:06:21,089 --> 00:06:24,716 Saya rasa itu kali pertama kita guna media sosial di telefon. 96 00:06:24,717 --> 00:06:29,179 Acara ada dalam genggaman tangan dan kita sentiasa tahu apa yang berlaku. 97 00:06:29,180 --> 00:06:31,014 {\an8}PERGI (40) 98 00:06:31,015 --> 00:06:32,474 {\an8}Pada waktu rehat, 99 00:06:32,475 --> 00:06:35,018 {\an8}jumlah tetamu hadir semakin meningkat, 100 00:06:35,019 --> 00:06:36,687 {\an8}tapi bukan luar biasa. 101 00:06:38,398 --> 00:06:41,109 {\an8}Saya berehat antara kelas. 102 00:06:42,902 --> 00:06:47,031 {\an8}Tiba-tiba, telefon saya berbunyi, ada jemputan ke parti itu. 103 00:06:47,824 --> 00:06:51,493 {\an8}Saya bersekolah dengan Merthe, tapi tak berkawan dengan dia. 104 00:06:51,494 --> 00:06:54,079 {\an8}Rumahnya cantik. Mereka agak elit. 105 00:06:54,080 --> 00:06:56,289 Semua orang tahu rumah mereka. 106 00:06:56,290 --> 00:06:59,292 Nampak macam rumah dalam Home Alone. 107 00:06:59,293 --> 00:07:02,004 Rumahnya nampak cantik untuk adakan parti. 108 00:07:03,256 --> 00:07:06,299 Kemudian, saya nampak ia parti awam. 109 00:07:06,300 --> 00:07:08,301 Saya suka memberontak. 110 00:07:08,302 --> 00:07:12,389 Jadi, saya fikir, "Bukankah lucu kalau aku jemput orang lagi?" 111 00:07:12,390 --> 00:07:16,518 Tapi saya tak dapat jemput semua orang sekali gus. 112 00:07:16,519 --> 00:07:20,397 Jadi, saya perlu klik setiap orang dalam senarai kenalan saya 113 00:07:20,398 --> 00:07:21,982 untuk jemput mereka. 114 00:07:21,983 --> 00:07:24,234 Saya ambil masa yang lama. 115 00:07:24,235 --> 00:07:26,237 Saya hantar 500 jemputan. 116 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 Semua orang teruja tentang jemput lebih ramai kawan. 117 00:07:31,701 --> 00:07:34,411 {\an8}1 TENGAH HARI 118 00:07:34,412 --> 00:07:37,789 {\an8}Selepas rehat, kawan saya datang dan kata 119 00:07:37,790 --> 00:07:42,085 dan kata, "Laurens datang tanpa jemputan dan jemput ramai orang." 120 00:07:42,086 --> 00:07:44,464 Waktu itu saya periksa semula telefon. 121 00:07:45,047 --> 00:07:48,717 Sekarang 3,000 orang dijemput ke parti saya. 122 00:07:48,718 --> 00:07:50,343 DIJEMPUT (3,101) 123 00:07:50,344 --> 00:07:52,345 Apa dah jadi? 124 00:07:52,346 --> 00:07:53,680 Orang bersemangat 125 00:07:53,681 --> 00:07:56,767 dan muat naik macam-macam dalam acara itu. 126 00:07:57,477 --> 00:07:59,728 TAK GUNA! 127 00:07:59,729 --> 00:08:01,396 Kawan saya kata 128 00:08:01,397 --> 00:08:04,066 ia mungkin jadi seperti parti Project X. 129 00:08:05,818 --> 00:08:08,612 {\an8}Ibu, ayah, ini saya, Thomas. 130 00:08:08,613 --> 00:08:10,530 Saya nak popular untuk satu malam. 131 00:08:10,531 --> 00:08:14,242 Filem Project X keluar pada awal tahun 2012. 132 00:08:14,243 --> 00:08:16,621 Malam ini tentang mengubah permainan. 133 00:08:19,123 --> 00:08:22,250 Setiap remaja nak ke parti macam itu. 134 00:08:22,251 --> 00:08:24,670 Saya ingat orang lompat dari bumbung. 135 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 Mimpi ngeri ibu bapa. 136 00:08:33,638 --> 00:08:34,638 - Helo? - Thomas? 137 00:08:34,639 --> 00:08:36,973 - Ayah, hei. - Kami telefon buat kali terakhir. 138 00:08:36,974 --> 00:08:38,851 Pastikan kamu okey malam ini. 139 00:08:39,644 --> 00:08:41,437 Ini terlalu tak terkawal. 140 00:08:45,358 --> 00:08:47,235 Filem parti terbaik. 141 00:08:47,902 --> 00:08:49,528 Mereka semakin bersemangat, 142 00:08:49,529 --> 00:08:53,241 muat naik gambar gnome dengan ekstasi. 143 00:08:54,784 --> 00:08:57,661 Tiba-tiba, saya dapat mesej dalam telefon saya, 144 00:08:57,662 --> 00:08:59,079 "Idea yang bagus." 145 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 Kemudian ia semakin besar. 146 00:09:01,332 --> 00:09:02,457 {\an8}1.30 TENGAH HARI 147 00:09:02,458 --> 00:09:05,043 {\an8}Ya, ia mengujakan dan hebat. 148 00:09:05,044 --> 00:09:07,963 Jadi, saya guna Twitter dan twit sesuatu seperti, 149 00:09:07,964 --> 00:09:10,715 "Cuma 3,500 orang datang." 150 00:09:10,716 --> 00:09:14,219 Saya betul-betul ingat itu cuma gurauan. Ia akan reda. 151 00:09:14,220 --> 00:09:15,762 DIJEMPUT (3,573) 152 00:09:15,763 --> 00:09:17,764 Tapi ia tak berhenti. 153 00:09:17,765 --> 00:09:20,225 Jumlah jemputan meningkat. 154 00:09:20,226 --> 00:09:22,103 Ia meningkat dua, tiga kali ganda. 155 00:09:23,020 --> 00:09:23,938 Memang gila. 156 00:09:24,355 --> 00:09:25,230 {\an8}2 PETANG 157 00:09:25,231 --> 00:09:27,024 {\an8}Saya rasa kami tak ada kelas. 158 00:09:27,858 --> 00:09:30,443 {\an8}Semua orang lepak di meja 159 00:09:30,444 --> 00:09:33,780 dan melihat kejadian gila ini yang sedang berlaku. 160 00:09:33,781 --> 00:09:36,449 Cikgu pun berminat tengok. 161 00:09:36,450 --> 00:09:37,909 DIJEMPUT (10,771) 162 00:09:37,910 --> 00:09:42,164 Pada tahap ini, ia rasa seperti ia takkan berhenti sendiri. 163 00:09:42,748 --> 00:09:47,127 Jadi, saya lihat telefon saya dan cuba padam acara itu, 164 00:09:47,128 --> 00:09:49,546 tapi waktu itu, tak boleh padam dari telefon. 165 00:09:49,547 --> 00:09:52,049 Ia hanya boleh dipadam dalam komputer. 166 00:09:52,341 --> 00:09:53,216 {\an8}3 PETANG 167 00:09:53,217 --> 00:09:55,010 {\an8}Tapi saya belum boleh balik. 168 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 {\an8}Jadi, waktu itu, saya tak boleh buat apa-apa. 169 00:10:00,975 --> 00:10:05,271 Apabila kelas tamat, saya cepat-cepat naik basikal dan balik. 170 00:10:06,564 --> 00:10:11,360 Saya tak boleh sembunyikannya, saya perlu beritahu orang. 171 00:10:11,694 --> 00:10:12,777 {\an8}5.30 PETANG 172 00:10:12,778 --> 00:10:16,031 {\an8}Tapi ibu bapa saya tak begitu memahami media sosial. 173 00:10:16,032 --> 00:10:18,199 Kalau saya muat naik di Facebook, 174 00:10:18,200 --> 00:10:20,494 mereka tanya, "Kamu hantar e-mel?" 175 00:10:21,746 --> 00:10:24,081 Jadi, saya tunjuk kepada ayah saya. 176 00:10:25,416 --> 00:10:29,669 Dia keliru, "Apa dah jadi?" 177 00:10:29,670 --> 00:10:31,463 DIJEMPUT (17,045) 178 00:10:31,464 --> 00:10:34,300 "17,000 orang dijemput ke rumah? 179 00:10:34,884 --> 00:10:36,302 Mereka akan muncul?" 180 00:10:37,511 --> 00:10:42,224 Tapi dia sedar agak awal tentang masalah yang dihadapi. 181 00:10:43,392 --> 00:10:46,812 Jadi, mak saya telefon polis 182 00:10:48,356 --> 00:10:51,359 untuk lihat jika kami boleh dapatkan bantuan. 183 00:10:52,234 --> 00:10:57,280 Tapi saya tak pasti kalau polis faham tentang acara Facebook. 184 00:10:57,281 --> 00:11:01,242 Jadi, kami putuskan, cara terbaik adalah untuk padam acara itu. 185 00:11:01,243 --> 00:11:02,494 BATALKAN ACARA 186 00:11:02,495 --> 00:11:04,788 Perasaan bercampur baur, bukan? 187 00:11:04,789 --> 00:11:07,750 "Okey, sekarang, baguslah ia dah berakhir." 188 00:11:08,751 --> 00:11:13,214 Tapi pada masa yang sama, ia seperti antiklimaks. 189 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 Saya tak ada kaitan dengan Merthe, 190 00:11:22,556 --> 00:11:25,518 kecuali saya nampak parti hari jadinya di Facebook. 191 00:11:26,602 --> 00:11:30,898 Ia acara pertama yang kecoh begini. 192 00:11:31,482 --> 00:11:32,982 Saya budak 18 tahun. 193 00:11:32,983 --> 00:11:37,070 Saya cuma nak hadiri satu parti epik, macam Project X. 194 00:11:37,071 --> 00:11:39,072 Saya ingat saya nak minum, 195 00:11:39,073 --> 00:11:41,616 saya tengok balik Facebook dan ia hilang. 196 00:11:41,617 --> 00:11:43,827 "404, halaman tidak dijumpai." 197 00:11:43,828 --> 00:11:45,495 Saya agak kecewa. 198 00:11:45,496 --> 00:11:47,080 Tempat ini membosankan. 199 00:11:47,081 --> 00:11:49,708 Saya berseronok. Semua orang berseronok. 200 00:11:49,709 --> 00:11:53,754 Bagi saya, rasa seperti terlalu awal untuk berakhir. 201 00:11:54,338 --> 00:11:57,967 Jadi, ketika itulah saya cipta acara tiruan di rumah Merthe. 202 00:12:00,052 --> 00:12:01,929 {\an8}Saya namakannya Projek X Haren. 203 00:12:03,180 --> 00:12:05,266 {\an8}Parti hari lahir kejutan untuk dia. 204 00:12:06,767 --> 00:12:07,809 {\an8}7 MALAM 205 00:12:07,810 --> 00:12:11,647 {\an8}Malam itu, saya pergi ke pawagam bersama kawan baik saya. 206 00:12:12,440 --> 00:12:16,818 Kami beratur untuk beli bertih jagung dan dengar orang di depan kami. 207 00:12:16,819 --> 00:12:18,945 "Oh, Tuhan. Kau nampak acara itu?" 208 00:12:18,946 --> 00:12:21,072 "Projek X. Ya, aku nak pergi." 209 00:12:21,073 --> 00:12:23,200 Kami fikir, "Apa jadah? 210 00:12:23,701 --> 00:12:24,869 Apa ceritanya?" 211 00:12:26,078 --> 00:12:28,288 Saya terima mesej bertalu-talu. 212 00:12:28,289 --> 00:12:30,874 Acara baharu ini telah dicipta 213 00:12:30,875 --> 00:12:34,544 menggunakan banyak ciri-ciri daripada filem Project X 214 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 dan menjemput semua orang ke rumah saya. 215 00:12:38,507 --> 00:12:39,842 Apa jadah? 216 00:12:40,426 --> 00:12:42,678 Siapa yang buat? 217 00:12:44,764 --> 00:12:47,223 Ia jadi menggila dan tular. 218 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 Satu demi satu meme. 219 00:12:52,980 --> 00:12:54,689 218 BERSEDIA MERTHE PROJEK X DATANG 220 00:12:54,690 --> 00:12:58,610 Meme itulah yang membantu sebab saya fanatik meme. 221 00:12:58,611 --> 00:13:00,446 Saya berseronok. 222 00:13:00,946 --> 00:13:05,325 Ada meme lain seperti, "Mana parti? Inilah partinya." 223 00:13:05,326 --> 00:13:08,787 Ada orang Photoshop gambar saya. 224 00:13:08,788 --> 00:13:12,374 Ia tak masuk akal. Saya tak percaya ia berlaku kepada saya. 225 00:13:13,918 --> 00:13:15,669 Apa saya nak buat? 226 00:13:16,629 --> 00:13:18,672 {\an8}10 HARI SEBELUM PARTI 227 00:13:21,300 --> 00:13:24,219 Saya datuk bandar malam yang pertama di Groningen. 228 00:13:24,220 --> 00:13:26,137 DATUK BANDAR MALAM 229 00:13:26,138 --> 00:13:30,308 Saya bertanggungjawab untuk semua hiburan malam di bandar. 230 00:13:30,309 --> 00:13:32,602 Menganjurkan festival. 231 00:13:32,603 --> 00:13:35,104 Berurusan dengan bar, dengan masalah. 232 00:13:35,105 --> 00:13:37,357 Belanda nampak sangat liberal, 233 00:13:37,358 --> 00:13:42,446 tapi ada banyak struktur dan peraturan di belakang tabir. 234 00:13:43,030 --> 00:13:46,699 Kami ada majlis perbandaran, tapi selepas pukul lima, mereka pulang 235 00:13:46,700 --> 00:13:47,952 dan saya masuk. 236 00:13:49,203 --> 00:13:52,706 Saya ada di Facebook dan saya nampak acara ini. 237 00:13:53,499 --> 00:13:56,001 Ia agak pelik sebab ia acara di Haren. 238 00:13:57,753 --> 00:14:01,381 Pekan ini agak membosankan. Tiada apa-apa yang menarik. 239 00:14:01,382 --> 00:14:03,592 Budak-budak kaya saja tinggal di sana. 240 00:14:04,301 --> 00:14:07,638 Saya mula terima panggilan telefon daripada penduduk. 241 00:14:08,180 --> 00:14:12,351 Mereka tak sedap hati kerana ada sesuatu yang tak kena. 242 00:14:15,604 --> 00:14:18,983 {\an8}Saya betul-betul fikir ia akan membawa masalah. 243 00:14:20,568 --> 00:14:23,445 Tapi saya tak boleh buat apa-apa sendiri. 244 00:14:24,071 --> 00:14:27,533 Saya fikir pihak berkuasa tempatan perlu ambil tindakan. 245 00:14:28,701 --> 00:14:31,036 Saya bekerja menggunakan komputer riba. 246 00:14:33,330 --> 00:14:37,125 {\an8}Kemudian ada mesej yang muncul di telefon. 247 00:14:37,126 --> 00:14:38,586 {\an8}AHLI MAJLIS HAREN 248 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 Ada orang hantar treler Project X. 249 00:14:44,842 --> 00:14:47,510 Ada jalan yang terbakar. 250 00:14:47,511 --> 00:14:52,349 Saya fikir, "Oh, Tuhan. Mereka akan musnahkan segalanya." 251 00:14:54,518 --> 00:14:58,813 Jika ini berlaku di pekan kecil seperti Haren, 252 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 kami akan dilanda bencana. 253 00:15:03,819 --> 00:15:06,530 Saya sangat sayang Haren. 254 00:15:07,615 --> 00:15:11,619 Saya dulunya ahli majlis perbandaran di samping datuk bandar. 255 00:15:12,536 --> 00:15:17,124 {\an8}Saya fikir, "Acara ini besar." Saya cuba beri amaran kepada datuk bandar. 256 00:15:18,375 --> 00:15:21,629 Tapi dia tiada selama beberapa hari. 257 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Saya cuba hubungi datuk bandar. 258 00:15:25,341 --> 00:15:28,468 Saya nak tolong. Saya nak selesaikan masalah ini. 259 00:15:28,469 --> 00:15:30,511 Datuk bandar perlu buat sesuatu. 260 00:15:30,512 --> 00:15:32,473 Tapi dia tak jawab. 261 00:15:33,223 --> 00:15:36,894 Jadi, setiap hari saya hubungi majlis perbandaran Haren. 262 00:15:37,394 --> 00:15:41,315 Mereka cuma biasa berurusan dengan tiang lampu dan lintasan. 263 00:15:41,815 --> 00:15:44,025 Jadi, mereka tak ambil serius. 264 00:15:44,026 --> 00:15:47,904 Kita mesti cari jalan untuk hentikannya. 265 00:15:47,905 --> 00:15:51,325 Kita mesti cari jalan untuk melindungi penduduk Haren. 266 00:15:52,660 --> 00:15:55,411 {\an8}7 HARI SEBELUM PARTI 267 00:15:55,412 --> 00:15:58,748 {\an8}Ibu bapa saya mula rasa risau. 268 00:15:58,749 --> 00:16:00,833 "Orang akan muncul? 269 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 Kita takkan ada rumah seminggu lagi?" 270 00:16:05,464 --> 00:16:07,966 Kemudian kami mula terfikir, 271 00:16:07,967 --> 00:16:10,886 "Apa kita boleh buat untuk hentikannya?" 272 00:16:11,804 --> 00:16:17,184 Pentadbir Projek X Haren ialah Jorik Clarck. 273 00:16:17,685 --> 00:16:22,021 Kami berbalas komen, mengutuk satu sama lain. 274 00:16:22,022 --> 00:16:24,817 PARTI INI BUKAN UNTUK ORANG BESAR KEPALA 275 00:16:27,069 --> 00:16:28,903 KAU KOMEN MACAM BUDAK 16 TAHUN 276 00:16:28,904 --> 00:16:30,948 Saya rasa dia suka perhatian. 277 00:16:31,699 --> 00:16:34,909 Ya, saya buat dia terkenal di Facebook. 278 00:16:34,910 --> 00:16:36,661 DIJEMPUT (24,162) 279 00:16:36,662 --> 00:16:38,121 Jorik tak faham 280 00:16:38,122 --> 00:16:41,582 yang ia beri kesan kepada hidup dan keluarga saya. 281 00:16:41,583 --> 00:16:44,044 Saya rasa dia tak mengerti. 282 00:16:44,628 --> 00:16:47,297 Saya nak minta dia untuk batalkannya. 283 00:16:47,798 --> 00:16:51,134 Jadi, seseorang yang berkawan dengannya di Facebook, 284 00:16:51,135 --> 00:16:52,469 beri nombor telefonnya. 285 00:16:52,970 --> 00:16:55,179 TIDAK DIKENALI 286 00:16:55,180 --> 00:16:59,058 Saya tak jawab nombor tak dikenali, tapi saya kata, "Lantaklah." 287 00:16:59,059 --> 00:17:01,644 Saya sorot, jawab dan dia kata, 288 00:17:01,645 --> 00:17:03,479 "Hei, ini Jorik?" 289 00:17:03,480 --> 00:17:06,607 Saya kata, "Ya, saya bercakap dengan siapa?" 290 00:17:06,608 --> 00:17:08,443 "Ini ayah Merthe." 291 00:17:08,444 --> 00:17:10,154 Saya kata, "Alamak." 292 00:17:11,321 --> 00:17:13,991 Dia marah saya. 293 00:17:15,576 --> 00:17:18,786 Dia jelaskan orang memanjat pagar mereka 294 00:17:18,787 --> 00:17:22,583 dan ambil gambar mereka di ruang tamu. 295 00:17:23,125 --> 00:17:25,501 Ketika itulah baru saya sedar. 296 00:17:25,502 --> 00:17:29,714 Saya mungkin ganggu hidup mereka, saya tak mahu begitu. 297 00:17:29,715 --> 00:17:32,550 Jadi, saya keluarkan mesej untuk batalkannya. 298 00:17:32,551 --> 00:17:34,136 MALANGNYA IA DIBATALKAN 299 00:17:34,720 --> 00:17:36,637 Orang tak suka. 300 00:17:36,638 --> 00:17:40,099 PARTI TAK JADI... 301 00:17:40,100 --> 00:17:41,685 PADAM ACARA 302 00:17:42,311 --> 00:17:45,688 Apabila dia padam, tentu sekali, kami sangat lega. 303 00:17:45,689 --> 00:17:46,774 Ia dah berakhir. 304 00:17:48,567 --> 00:17:50,903 Beberapa jam kemudian, 305 00:17:51,737 --> 00:17:53,447 satu lagi acara muncul. 306 00:17:55,574 --> 00:17:56,617 Tak masuk akal. 307 00:17:57,534 --> 00:17:58,619 Saya terkejut. 308 00:17:59,787 --> 00:18:02,039 Ia serupa dengan halaman saya. 309 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 Jumlahnya meningkat dengan cepat. 310 00:18:05,876 --> 00:18:08,378 Sudah ada 30,000 orang dijemput. 311 00:18:09,296 --> 00:18:10,797 OLEH IBE DERFÜHRER 312 00:18:10,798 --> 00:18:12,924 Pelik nama itu. 313 00:18:12,925 --> 00:18:16,886 Der Führer jelas sekali ada konotasi yang sangat negatif 314 00:18:16,887 --> 00:18:18,889 dalam bahasa Jerman. 315 00:18:20,265 --> 00:18:23,142 Jadi, saya nak cuba bincang dengan pentadbir 316 00:18:23,143 --> 00:18:26,395 untuk cakap betapa seriusnya ia, 317 00:18:26,396 --> 00:18:31,317 betapa kami mendesak dan minta mereka padam 318 00:18:31,318 --> 00:18:34,237 kerana ia memberi impak besar dalam hidup kami, 319 00:18:34,238 --> 00:18:36,990 dan ia bukan sekadar gurauan. 320 00:18:37,574 --> 00:18:40,452 Jawapan yang saya dapat cuma dua perkataan. 321 00:18:41,036 --> 00:18:42,079 "Makan tahi." 322 00:18:43,372 --> 00:18:45,832 4 HARI SEBELUM PARTI 323 00:18:45,833 --> 00:18:48,793 Khabar angin tentang parti ini semakin besar. 324 00:18:48,794 --> 00:18:52,047 Ada pentas. Ada artis datang. 325 00:18:52,631 --> 00:18:57,009 Heineken akan menaja acara itu, seolah-olah ia satu festival. 326 00:18:57,010 --> 00:18:58,220 Memang gila. 327 00:19:01,723 --> 00:19:03,975 Saya dengar radio dalam kereta, 328 00:19:03,976 --> 00:19:07,354 dan tiba-tiba, mereka bercakap tentang Projek X. 329 00:19:07,938 --> 00:19:09,147 Merthe bercakap. 330 00:19:09,148 --> 00:19:10,773 Ini Timor dan Coen dari 3FM. 331 00:19:10,774 --> 00:19:11,858 - Hai. - Hai. 332 00:19:11,859 --> 00:19:14,611 Parti dah nak dekat? 333 00:19:15,195 --> 00:19:17,822 Malangnya, semua orang ada nombor telefon saya. 334 00:19:17,823 --> 00:19:20,992 Panggilan pertama saya daripada De Coen en Sander Show. 335 00:19:20,993 --> 00:19:24,162 Saya tak tahu nak buat apa. Saya terus bercakap. 336 00:19:24,163 --> 00:19:26,247 Parti ini dah dibatalkan. 337 00:19:26,248 --> 00:19:28,040 Awak boleh dapat 6,000 hadiah. 338 00:19:28,041 --> 00:19:29,292 Tentu seronok, 339 00:19:29,293 --> 00:19:31,878 tapi tak cukup untuk kos rumah baharu. 340 00:19:31,879 --> 00:19:34,547 Saya bersiaran langsung di radio sekarang? 341 00:19:34,548 --> 00:19:37,426 - Ya! - Ya! 3FM! Merthe! 342 00:19:40,137 --> 00:19:42,680 Ia dapat perhatian media kebangsaan. 343 00:19:42,681 --> 00:19:47,101 Pekan Haren bersiap untuk ketibaan ribuan hadirin yang tidak diingini. 344 00:19:47,102 --> 00:19:50,771 50,000 jemputan telah dihantar melalui Internet. 345 00:19:50,772 --> 00:19:53,941 Satu, dua, tiga. Buat! 346 00:19:53,942 --> 00:19:57,987 21 SEPTEMBER PROJEK X HAREN 347 00:19:57,988 --> 00:20:02,950 Apabila video poster besar bergolek dari bangunan menjadi berita, 348 00:20:02,951 --> 00:20:07,955 kami mula sedar ia benar-benar akan berlaku. 349 00:20:07,956 --> 00:20:09,373 Ada khabar angin 350 00:20:09,374 --> 00:20:12,835 tentang orang naik bas dari bandar berbeza di Belanda. 351 00:20:12,836 --> 00:20:14,212 PROJEK X HAREN 352 00:20:14,213 --> 00:20:17,758 Penduduk di Stationsweg, Haren risau. 353 00:20:18,884 --> 00:20:22,011 Sekarang ada beribu orang datang. 354 00:20:22,012 --> 00:20:25,014 Ia lebih besar daripada sangkaan awal saya. 355 00:20:25,015 --> 00:20:27,100 DIJEMPUT (300,220) 356 00:20:27,893 --> 00:20:30,269 Saya rasa tak sedap hati. 357 00:20:30,270 --> 00:20:33,106 Kami tak bersedia untuk terima orang seramai itu. 358 00:20:37,069 --> 00:20:40,864 Pada tahap ini, kami tutup langsir setiap masa. 359 00:20:41,615 --> 00:20:44,034 Orang ambil gambar rumah. 360 00:20:44,952 --> 00:20:48,037 Saya tak dapat pergi ke latihan bola tampar dan sekolah. 361 00:20:48,038 --> 00:20:50,414 Orang mula buat topeng muka saya. 362 00:20:50,415 --> 00:20:54,085 Macam The Purge, kita terperangkap di dalam rumah, 363 00:20:54,086 --> 00:20:58,048 orang tekan loceng dan cuba masuk. 364 00:20:59,216 --> 00:21:02,135 {\an8}Sasaran Purge tahun ini bersembunyi di rumah anda. 365 00:21:05,472 --> 00:21:08,015 Orang bukan sekadar bermain-main lagi. 366 00:21:08,016 --> 00:21:10,560 Mereka semakin menakutkan. 367 00:21:11,561 --> 00:21:14,189 1 HARI SEBELUM PARTI 368 00:21:15,274 --> 00:21:19,319 Sehari sebelum parti, saya semakin gementar. 369 00:21:19,820 --> 00:21:22,154 Saya fikir ini bukan tempat 370 00:21:22,155 --> 00:21:24,283 untuk jemput beberapa ribu orang. 371 00:21:24,866 --> 00:21:27,160 Ia akan jadi sangat berbahaya. 372 00:21:27,911 --> 00:21:31,456 Jika pihak berkuasa tak ambil serius, saya perlu fikirkan rancangan. 373 00:21:34,376 --> 00:21:39,171 Penyelesaiannya adalah untuk mengadakan parti alternatif di luar Haren. 374 00:21:39,172 --> 00:21:43,343 Saya kata kepada majlis perbandaran, "Saya tak nak untung pun." 375 00:21:43,927 --> 00:21:48,807 Jadi, mereka kata, "Ini idea yang baik. Boleh uruskannya untuk kami?" 376 00:21:49,641 --> 00:21:52,768 Biasanya, ia perlukan berbulan-bulan untuk dianjurkan. 377 00:21:52,769 --> 00:21:56,272 Kami cuma ada 24 jam untuk mengadakannya. 378 00:21:56,273 --> 00:21:57,940 Saya hantar rancangan. 379 00:21:57,941 --> 00:22:00,485 Tapi Datuk Bandar Bats buat keputusan, 380 00:22:00,986 --> 00:22:04,531 dan saya berdoa dia buat pilihan yang betul. 381 00:22:05,657 --> 00:22:07,409 Sehari sebelum parti, 382 00:22:08,201 --> 00:22:11,204 saya dijemput ke mesyuarat dengan datuk bandar. 383 00:22:12,831 --> 00:22:16,709 Saya sangat berharap datuk bandar akan kata kepada kami, 384 00:22:16,710 --> 00:22:19,128 "Okey, saya dah buat keputusan. 385 00:22:19,129 --> 00:22:24,343 Saya akan tutup setiap jalan ke Haren supaya orang tidak boleh masuk." 386 00:22:25,385 --> 00:22:27,679 Datuk bandar tak mahu buat begitu. 387 00:22:28,305 --> 00:22:31,515 Saya dapat mesej yang jelas. Parti ini dibatalkan. 388 00:22:31,516 --> 00:22:34,727 Supaya semua orang jelas, tiada parti di sini. 389 00:22:34,728 --> 00:22:37,897 Saya agak marah mendengarnya. 390 00:22:37,898 --> 00:22:41,193 Kenapa tak ambil serius tentang anak-anak muda ini? 391 00:22:42,736 --> 00:22:45,196 Mereka takkan fikir, 392 00:22:45,197 --> 00:22:48,407 "Kalau dia kata tak ada parti, saya akan percaya." 393 00:22:48,408 --> 00:22:51,495 Dah terlambat. Itu mesej yang salah. 394 00:22:52,996 --> 00:22:55,956 Saya terima panggilan daripada majlis perbandaran. 395 00:22:55,957 --> 00:22:59,878 Datuk bandar buat keputusan untuk menolak parti alternatif ini 396 00:23:00,379 --> 00:23:02,130 dan bekerjasama dengan polis. 397 00:23:03,673 --> 00:23:06,593 Mereka sangat bodoh dan naif. 398 00:23:07,302 --> 00:23:10,846 Tiada muzik, tiada pentas, tiada apa-apa. 399 00:23:10,847 --> 00:23:12,932 Kalau tak sediakan semua ini, 400 00:23:12,933 --> 00:23:15,685 budak-budak akan cari jalan untuk berseronok. 401 00:23:24,194 --> 00:23:26,113 {\an8}Stuk bermaksud rosak. 402 00:23:27,906 --> 00:23:31,951 {\an8}Kami nak lawan saluran televisyen sebab mereka ada peraturan. 403 00:23:31,952 --> 00:23:32,994 {\an8}Kami benci peraturan. 404 00:23:34,579 --> 00:23:39,543 Kami suka Jackass. Cabaran gila setiap minggu. 405 00:23:43,630 --> 00:23:46,882 Semua orang hantar mesej, "Kau nak ke Projek X Haren? 406 00:23:46,883 --> 00:23:48,509 Parti ini pasti hebat. 407 00:23:48,510 --> 00:23:51,345 Semua orang kecoh, kau perlu pergi." 408 00:23:51,346 --> 00:23:52,430 Kami ada impian. 409 00:23:52,431 --> 00:23:55,266 Kami mahu saluran YouTube terbesar di dunia. 410 00:23:55,267 --> 00:23:57,101 Jadi, ini peluang kami. 411 00:23:57,102 --> 00:24:01,314 Mari rakam semua ini dan mari berseronok. 412 00:24:02,399 --> 00:24:05,527 Kau nak pergi ke Haren? Parti? Projek X! 413 00:24:07,028 --> 00:24:07,863 Mari pergi. 414 00:24:09,823 --> 00:24:11,240 HARI PARTI 415 00:24:11,241 --> 00:24:13,285 Pagi parti itu. 416 00:24:13,910 --> 00:24:18,497 {\an8}Majlis perbandaran Haren minta saya bantu memantau media sosial 417 00:24:18,498 --> 00:24:20,709 {\an8}sebab mereka tak ada pengalaman. 418 00:24:21,209 --> 00:24:25,755 Saya diminta untuk sebarkan mesej bahawa parti takkan berlangsung. 419 00:24:26,381 --> 00:24:28,382 {\an8}SERONOKNYA @GEMHAREN ADAKAN PARTI 420 00:24:28,383 --> 00:24:30,510 {\an8}Bos saya kata, "Buat apa saja." 421 00:24:32,804 --> 00:24:35,932 Beritahu orang ramai, "Jangan datang ke Haren. 422 00:24:36,558 --> 00:24:37,517 Tak ada parti." 423 00:24:38,477 --> 00:24:41,520 {\an8}Tapi kami cuma pekan kecil dengan empat suka. 424 00:24:41,521 --> 00:24:44,940 Kami mula berinteraksi, tapi ia mustahil untuk dilakukan. 425 00:24:44,941 --> 00:24:47,318 @GEMHAREN PERIKSA TWITTER RAMAI ORANG DATANG 426 00:24:47,319 --> 00:24:49,988 Macam David dan Goliath. 427 00:24:50,655 --> 00:24:53,157 DIJEMPUT (350,172) 428 00:24:53,158 --> 00:24:56,035 Apabila saya periksa Facebook pada hari parti, 429 00:24:56,036 --> 00:24:59,288 kira-kira 350,000 orang dijemput. 430 00:24:59,289 --> 00:25:03,501 Jadi, garis masa penuh dengan hantaran. 431 00:25:03,502 --> 00:25:05,544 ADA SESIAPA DARI LEEUWARDEN? 432 00:25:05,545 --> 00:25:06,754 ADA YANG LALU GOUDA? 433 00:25:06,755 --> 00:25:09,131 Orang dah bersedia untuk datang. 434 00:25:09,132 --> 00:25:11,509 JEMPUT GENG DAN PERGI KE PROJEK X HAREN! 435 00:25:11,510 --> 00:25:12,594 KAMI DATANG! 436 00:25:15,388 --> 00:25:18,475 Anak bongsu saya bekerja di pasar raya. 437 00:25:19,100 --> 00:25:23,562 Dia cakap ada ramai orang asing yang beli banyak alkohol. 438 00:25:23,563 --> 00:25:26,607 Semua orang cuba dapatkan alkohol. 439 00:25:26,608 --> 00:25:29,443 Kami 16 tahun dan di Belanda, maknanya kami boleh minum. 440 00:25:29,444 --> 00:25:31,696 Kami tak perlukan kad pengenalan palsu. 441 00:25:38,537 --> 00:25:41,498 Kenapa naik kereta api ke Haren? 442 00:25:42,624 --> 00:25:44,250 Saya cuma nak tahu. 443 00:25:44,251 --> 00:25:47,294 Ia satu pengalaman untuk melihat parti seperti ini. 444 00:25:47,295 --> 00:25:49,296 {\an8}1 TENGAH HARI 445 00:25:49,297 --> 00:25:53,467 Waktu tengah hari, orang benar-benar berkumpul di depan rumah 446 00:25:53,468 --> 00:25:56,555 dalam kumpulan besar dan merancang untuk kekal. 447 00:25:59,975 --> 00:26:02,518 Pihak media asyik tekan loceng pintu. 448 00:26:02,519 --> 00:26:05,187 Sunyi di rumah Merthe. Kita tekan loceng. 449 00:26:05,188 --> 00:26:06,481 Selamat tengah hari. 450 00:26:07,107 --> 00:26:08,149 Tiada kamera. 451 00:26:08,692 --> 00:26:11,111 Ayahnya dah tak tahan. 452 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 Saya buat liputan langsung untuk Projek X Haren. 453 00:26:15,740 --> 00:26:17,366 {\an8}WARTAWAN BERITA 454 00:26:17,367 --> 00:26:19,452 Ketika memandu ke rumah Merthe, 455 00:26:20,203 --> 00:26:22,289 mereka dah bawa turun papan tanda. 456 00:26:25,458 --> 00:26:26,750 Agak kelakar. 457 00:26:26,751 --> 00:26:30,964 Orang ada navigasi dalam telefon mereka, jadi tak susah nak ke sana. 458 00:26:35,302 --> 00:26:36,928 Apabila saya lihat di luar, 459 00:26:37,429 --> 00:26:40,264 begitu ramai orang berkumpul di depan rumah 460 00:26:40,265 --> 00:26:42,933 dan kami mula rasa tak selamat. 461 00:26:42,934 --> 00:26:45,604 Itulah saatnya saya kata, "Saya nak pergi." 462 00:26:46,646 --> 00:26:49,565 Terlalu ramai orang berdiri di depan rumahnya. 463 00:26:49,566 --> 00:26:52,234 Polis memutuskan, "Kita akan hentikannya," 464 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 dan mereka tutup kedua-dua hujung jalan. 465 00:26:56,239 --> 00:26:58,241 Saya lega apabila kami pergi. 466 00:27:00,201 --> 00:27:03,954 Apabila kami tiba di rumah mak cik saya, kami tak banyak cakap. 467 00:27:03,955 --> 00:27:08,292 Kami duduk saja dan memerhatikan segalanya. 468 00:27:08,293 --> 00:27:10,794 Dua jam lagi, parti akan bermula di Haren 469 00:27:10,795 --> 00:27:13,464 untuk Merthe, 16 tahun. 470 00:27:13,465 --> 00:27:16,800 Lelaki di sebelah saya, jurucakap polis, Paul Heidanus, 471 00:27:16,801 --> 00:27:19,970 berdiri di sini dengan senyuman berhati-hati. 472 00:27:19,971 --> 00:27:24,725 Encik Heidanus, saya difahamkan 300 pegawai polis bersedia di sini? 473 00:27:24,726 --> 00:27:28,020 {\an8}Saya takkan cakap apa-apa tentang langkah yang diambil. 474 00:27:28,021 --> 00:27:30,774 Tapi biar ia jelas, kami tahu apa kami buat. 475 00:27:31,149 --> 00:27:33,484 5 PETANG 476 00:27:33,485 --> 00:27:34,903 Semuanya terkawal. 477 00:27:35,695 --> 00:27:37,656 Syif saya tamat, jadi saya balik. 478 00:27:39,157 --> 00:27:41,700 Saya berbasikal, kemudian berhenti. 479 00:27:41,701 --> 00:27:47,122 Saya nampak barisan kereta yang beratur panjang untuk masuk 480 00:27:47,123 --> 00:27:50,794 dan orang berjalan ke arah Haren. 481 00:27:52,253 --> 00:27:53,672 Mereka jauh lebih ramai. 482 00:27:56,299 --> 00:27:58,717 Jadi, saya hubungi orang di dewan bandar, 483 00:27:58,718 --> 00:28:04,724 dan saya kata, "Mesej kita tak berhasil." 484 00:28:09,437 --> 00:28:11,188 Setiap kali kereta api tiba, 485 00:28:11,189 --> 00:28:14,275 saya nampak ramai orang berjalan melepasi kami. 486 00:28:16,986 --> 00:28:20,740 {\an8}Saya tak kenal Merthe, tapi saya juga suka berparti. 487 00:28:21,825 --> 00:28:26,204 Kami berjalan ke Haren bersama kumpulan yang besar. 488 00:28:27,497 --> 00:28:28,707 Suasananya hebat. 489 00:28:31,793 --> 00:28:33,293 Apabila saya tiba, 490 00:28:33,294 --> 00:28:35,213 saya nampak orang berseronok. 491 00:28:38,091 --> 00:28:40,301 {\an8}7 MALAM 492 00:28:40,802 --> 00:28:43,471 Kami boleh dengar jeritan dan pekikan. 493 00:28:44,431 --> 00:28:46,266 Kami tutup pintu dan tingkap. 494 00:28:47,267 --> 00:28:49,769 Tak boleh buat lebih daripada itu. 495 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 Sangat menakutkan. 496 00:28:54,649 --> 00:28:58,820 Semakin sibuk, semakin gila. 497 00:29:08,621 --> 00:29:09,622 Huru-hara. 498 00:29:12,542 --> 00:29:14,043 Memang gila. 499 00:29:17,172 --> 00:29:19,840 Saya tak kenal sesiapa yang kawannya seramai ini. 500 00:29:19,841 --> 00:29:22,885 Projek X Haren boleh mula, kami dah sampai! 501 00:29:22,886 --> 00:29:26,681 Semua orang melompat, minum bir dan berseronok. 502 00:29:30,685 --> 00:29:34,397 Mereka fikir, "Mari nikmati malam terbaik dalam hidup kita." 503 00:29:41,404 --> 00:29:44,656 Semua orang menjerit macam haiwan yang menggila. 504 00:29:44,657 --> 00:29:51,622 Mana parti itu? Parti dah tiba! 505 00:29:51,623 --> 00:29:52,749 Saya suka. 506 00:29:55,168 --> 00:29:58,587 Kadangkala saya masih nyanyikan lagu ini dalam kepala saya. 507 00:29:58,588 --> 00:30:00,839 Mana parti itu? 508 00:30:00,840 --> 00:30:02,759 Itu yang saya dengar semalaman. 509 00:30:03,468 --> 00:30:05,093 Semua orang muda ini 510 00:30:05,094 --> 00:30:08,806 mengharapkan parti yang luar biasa. 511 00:30:08,807 --> 00:30:14,353 Tapi mereka cuma nampak sekatan, beberapa pegawai polis 512 00:30:14,354 --> 00:30:17,899 dan orang yang semakin ramai. 513 00:30:19,943 --> 00:30:25,489 Setiap kali saya bersiaran langsung, perkara pelik dan bodoh berlaku. 514 00:30:25,490 --> 00:30:26,698 Arnould? 515 00:30:26,699 --> 00:30:29,159 Hei, semua. Apa kamu buat di sini? 516 00:30:29,160 --> 00:30:32,080 Suasana yang bagus, celaka! 517 00:30:33,998 --> 00:30:37,585 Saya fikir, "Berapa lama kita terus begini?" 518 00:30:39,295 --> 00:30:45,300 Parti Facebook menarik orang asing dari seluruh negara. 519 00:30:45,301 --> 00:30:48,179 Saya baru disimbah wiski. 520 00:30:49,556 --> 00:30:53,434 - Masa untuk pergi. - Bagus, Arnould Bodde. Terima kasih. 521 00:30:54,185 --> 00:30:56,937 {\an8}8 MALAM 522 00:30:56,938 --> 00:31:00,817 {\an8}Saya berjalan dengan anjing saya untuk lihat apa yang berlaku. 523 00:31:04,362 --> 00:31:07,198 Di belakang saya, ada sekumpulan orang, 524 00:31:08,783 --> 00:31:11,035 bersorak dan buat bising. 525 00:31:12,203 --> 00:31:15,914 Kemudian, tiba-tiba, kepala saya terhentak. 526 00:31:15,915 --> 00:31:19,752 Serta-merta, saya dengar kaca pecah. 527 00:31:20,420 --> 00:31:23,798 Mereka baling botol ke kepala saya. 528 00:31:24,799 --> 00:31:26,885 Anjing saya mula menggeletar. 529 00:31:29,971 --> 00:31:35,310 Ketika itulah saya rasa suasana berubah. 530 00:31:36,853 --> 00:31:38,186 Kita boleh rasakannya. 531 00:31:38,187 --> 00:31:42,692 Sekejap lagi, ia boleh meletup. 532 00:31:46,154 --> 00:31:49,532 Sekarang kita di jalan Merthe dan ia tak terkawal. 533 00:31:50,783 --> 00:31:53,952 Nampak macam kami memasuki stadium bola sepak. 534 00:31:53,953 --> 00:31:56,997 Ada beribu-ribu orang muda. 535 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 Kami hanya ada sepuluh pegawai. 536 00:32:05,298 --> 00:32:07,467 Saya nampak ramai orang. 537 00:32:08,760 --> 00:32:10,178 Bertambah-tambah. 538 00:32:14,599 --> 00:32:18,018 Saya fikir, "Tak mungkin ada 300 polis 539 00:32:18,019 --> 00:32:19,437 di kampung sekarang." 540 00:32:23,107 --> 00:32:25,693 Jelas sekali tiada rancangan. 541 00:32:26,277 --> 00:32:29,572 Ini bukan polis rusuhan. Mereka cuma polis biasa... 542 00:32:31,866 --> 00:32:34,327 yang memandang satu sama lain, ketakutan. 543 00:32:37,705 --> 00:32:42,751 Mereka beribu-ribu lebih ramai daripada polis. 544 00:32:42,752 --> 00:32:46,631 Saya tak pasti mereka akan bertahan lebih lama. 545 00:32:50,343 --> 00:32:52,261 Saya risau mereka sampai ke rumah... 546 00:32:54,597 --> 00:32:57,141 dan membakarnya macam dalam filem. 547 00:32:59,435 --> 00:33:01,270 Mereka tonton filem Project X. 548 00:33:01,771 --> 00:33:04,398 Mereka nak parti di rumah. 549 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 Mereka nak ada kolam renang, tapi mereka tak faham. 550 00:33:08,361 --> 00:33:10,822 Orang jadi mabuk. 551 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 Kemudian ada orang jadi agresif. 552 00:33:35,096 --> 00:33:37,140 Semua orang menjerit. 553 00:33:39,642 --> 00:33:41,894 Kami fikir, "Apa yang sedang berlaku?" 554 00:33:43,438 --> 00:33:47,608 Saya buka Twitter. Saya nampak mereka mula baling botol. 555 00:33:48,735 --> 00:33:51,821 Tiba-tiba saya dengar banyak bunyi siren. 556 00:33:52,739 --> 00:33:54,615 Alamak. Sekarang dah mula. 557 00:34:00,747 --> 00:34:04,583 Jika anda jemput polis ke parti, hanya ada satu kesudahan. 558 00:34:04,584 --> 00:34:06,335 Mesti ada rusuhan. 559 00:34:08,171 --> 00:34:11,131 Polis dah beri tembakan amaran. 560 00:34:11,132 --> 00:34:13,676 Polis buat satu kesilapan besar. 561 00:34:14,177 --> 00:34:17,430 Mereka cuba tolak kami. 562 00:34:21,768 --> 00:34:23,644 Keadaan dah tak terkawal. 563 00:34:25,813 --> 00:34:27,774 Sial, dah semakin gila sekarang. 564 00:34:32,361 --> 00:34:34,696 Mereka mulakan perang yang tak boleh dimenangi. 565 00:34:34,697 --> 00:34:36,824 Polis yang mencetuskannya. 566 00:34:37,325 --> 00:34:40,870 Tempat ini membosankan dan kami tak dibenarkan berseronok. 567 00:34:41,871 --> 00:34:43,538 Orang merasai kebebasan itu. 568 00:34:43,539 --> 00:34:45,540 Apabila polis mula merampasnya, 569 00:34:45,541 --> 00:34:46,834 orang mengamuk. 570 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 Ini sangat pelik. 571 00:35:00,306 --> 00:35:02,725 Sampai bila polis nak biarkan? 572 00:35:04,310 --> 00:35:08,314 Saya risau tentang ayah saya sebab dia tunggu di rumah. 573 00:35:08,856 --> 00:35:11,400 Dia mahu ada di sana untuk jiran. 574 00:35:11,901 --> 00:35:16,906 Saya harap dia takkan berdepan dengan orang ramai itu. 575 00:35:20,159 --> 00:35:21,910 Kami tak pergi ke parti itu. 576 00:35:21,911 --> 00:35:24,538 Saya juga tak mahu sertai orang ramai 577 00:35:24,539 --> 00:35:26,624 yang membahayakan keluarganya. 578 00:35:27,625 --> 00:35:30,502 {\an8}Saya ingat rakaman beritanya. 579 00:35:30,503 --> 00:35:33,798 Polis memukul orang. 580 00:35:34,590 --> 00:35:36,883 Polis semakin agresif. 581 00:35:36,884 --> 00:35:39,427 Jika seseorang hampir dengan polis, 582 00:35:39,428 --> 00:35:40,847 polis akan 583 00:35:42,014 --> 00:35:43,099 hentak lelaki itu. 584 00:35:53,234 --> 00:35:56,820 Saya merakamnya. Saya fikir, "Apa yang sedang berlaku?" 585 00:35:56,821 --> 00:35:59,072 Saya tak pernah lihat di Belanda. 586 00:35:59,073 --> 00:36:02,325 Pukul orang sekuat itu apabila mereka terbaring? 587 00:36:02,326 --> 00:36:03,744 Gila betul. 588 00:36:04,245 --> 00:36:05,662 Saya jatuh. 589 00:36:05,663 --> 00:36:11,544 Ya, polis rusuhan mula menyerang kaki saya dengan pemukul dan sebagainya. 590 00:36:12,211 --> 00:36:15,672 Tapi saya berjaya bangun dan melarikan diri. 591 00:36:15,673 --> 00:36:18,926 Saya fikir, "Kau nak layan aku macam aku perusuh? 592 00:36:19,510 --> 00:36:21,137 Okey, aku jadi perusuh." 593 00:36:33,733 --> 00:36:36,443 Saya nampak orang bengkokkan tiang. 594 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 Jadi, saya bantu mereka. 595 00:36:45,661 --> 00:36:46,662 Saya nampak orang... 596 00:36:48,956 --> 00:36:52,335 berlari melalui laman kami untuk mengelak daripada polis. 597 00:36:53,377 --> 00:36:56,504 Biasanya, kita lihat di televisyen di tempat jauh, 598 00:36:56,505 --> 00:36:58,799 tapi sekarang ia di laman depan. 599 00:37:01,594 --> 00:37:04,889 Orang melontar molotov ke dalam kereta. 600 00:37:08,226 --> 00:37:13,439 Saya fikir, "Oh, Tuhan. Ini macam Call of Duty. 601 00:37:14,398 --> 00:37:15,398 Ini benar. 602 00:37:15,399 --> 00:37:17,276 Ini benar-benar berlaku." 603 00:37:25,117 --> 00:37:28,621 Saya nampak lelaki besar ini pegang tiang, 604 00:37:29,288 --> 00:37:32,416 dan dia mula menghentak tingkap pasar raya. 605 00:37:35,336 --> 00:37:38,798 Saya cuma terfikir, "Rokok percuma." 606 00:37:44,595 --> 00:37:46,013 Jadi, saya pakai hud, 607 00:37:47,682 --> 00:37:51,268 dan saya orang pertama yang masuk ke dalam. 608 00:37:51,269 --> 00:37:53,353 Saya isi beg sampai penuh. 609 00:37:53,354 --> 00:37:57,858 Saya hidup dalam saat itu. Saya rasa hidup. Awak tahu? 610 00:38:01,112 --> 00:38:03,781 Kami rakam rompakan itu. 611 00:38:05,408 --> 00:38:11,789 Tapi itu keputusan yang salah. Dalam sesaat saja, masalah semakin besar. 612 00:38:12,957 --> 00:38:16,960 "Hei! Mereka merakam kita! 613 00:38:16,961 --> 00:38:18,838 Tangkap mereka!" 614 00:38:24,302 --> 00:38:29,055 Selepas beberapa saat, kami terbaring di tanah. 615 00:38:29,056 --> 00:38:32,142 Orang cuba ambil kamera, "Beri aku kamera!" 616 00:38:32,143 --> 00:38:34,854 Saya nampak lengan dengan tatu besar. 617 00:38:36,147 --> 00:38:41,818 Saya cuma boleh tarik orang daripada dia 618 00:38:41,819 --> 00:38:44,446 sebab saya nak rakaman itu. 619 00:38:44,447 --> 00:38:46,532 Kami rakam sesuatu yang baharu. 620 00:38:47,116 --> 00:38:52,120 Jadi, jika anda ada 500 pengikut di Belanda, hanya 500, 621 00:38:52,121 --> 00:38:55,206 inilah masanya untuk berkembang. 622 00:38:55,207 --> 00:38:57,625 Kau juga nak selamatkan aku sebab... 623 00:38:57,626 --> 00:38:58,961 Itu bahagian kedua. 624 00:39:00,004 --> 00:39:00,963 Tidaklah. 625 00:39:01,547 --> 00:39:03,214 Tanpa dia, saya dah mati. 626 00:39:03,215 --> 00:39:06,843 Kita serang dia dari bumbung, bukan? 627 00:39:06,844 --> 00:39:08,053 Saya sangat takut. 628 00:39:08,054 --> 00:39:11,348 Mereka hentak kamera itu dengan kuat. 629 00:39:11,349 --> 00:39:14,643 Tapi kami berjaya dapatkan pita itu. Kami selamatkannya. 630 00:39:15,227 --> 00:39:17,062 Okey, itu saja. Cukup! 631 00:39:17,063 --> 00:39:21,399 Apa yang kami lalui tadi sangat gila. Aku betul-betul takut. 632 00:39:21,400 --> 00:39:22,777 Kami di dalam kereta. 633 00:39:23,361 --> 00:39:25,029 Kami kata, "Kami ada emas." 634 00:39:25,613 --> 00:39:27,615 "Mari keluar dari zon perang ini." 635 00:39:34,038 --> 00:39:36,373 Pada satu tahap, 636 00:39:36,374 --> 00:39:40,293 ayah saya diberitahu polis 637 00:39:40,294 --> 00:39:43,714 bahawa dua gadis mati dalam khalayak ramai. 638 00:39:58,187 --> 00:39:59,188 Maaf. 639 00:40:03,484 --> 00:40:04,693 Jadi, itu sukar. 640 00:40:05,945 --> 00:40:10,574 Orang mati di parti hari jadi saya, 641 00:40:11,742 --> 00:40:14,452 dan saya ada pembabitan. 642 00:40:14,453 --> 00:40:17,581 Ia cuma perasaan kosong. 643 00:40:18,207 --> 00:40:19,458 Saya tak boleh... 644 00:40:20,709 --> 00:40:22,669 Saya tak boleh faham. 645 00:40:22,670 --> 00:40:27,674 Di Twitter, ada khabar angin bahawa seorang gadis telah mati dihempap, 646 00:40:27,675 --> 00:40:29,717 tapi ada twit yang menafikannya. 647 00:40:29,718 --> 00:40:30,760 Apa awak tahu? 648 00:40:30,761 --> 00:40:34,973 Kami juga baca Twitter dan dapat maklumat yang sama, 649 00:40:34,974 --> 00:40:37,601 tapi kami tak dimaklumkan oleh polis. 650 00:40:41,647 --> 00:40:43,357 Saya nak naik basikal dan balik, 651 00:40:43,941 --> 00:40:46,401 tapi tak boleh sebab banyak kaca bertaburan. 652 00:40:46,402 --> 00:40:49,238 Nampak seperti puting beliung melanda. 653 00:40:50,364 --> 00:40:52,615 Saya berjalan dan rasa bersalah. 654 00:40:52,616 --> 00:40:54,869 Saya sedih dikaitkan dengannya. 655 00:41:00,040 --> 00:41:04,170 Kemudian, nasib baik, kami dengar tiada sesiapa mati. 656 00:41:05,463 --> 00:41:08,299 Tapi saya rasa impak emosi sudah berakhir. 657 00:41:09,717 --> 00:41:12,886 Apabila hampir tengah malam, polis dapat kawalan 658 00:41:12,887 --> 00:41:14,513 dan keadaan akhirnya reda. 659 00:41:15,556 --> 00:41:17,474 Kemudian saya nampak kereta ini. 660 00:41:17,475 --> 00:41:21,352 Cermin depan pecah, cermin sisinya dicabut. 661 00:41:21,353 --> 00:41:23,814 Ada tapak kaki di atas kereta. 662 00:41:25,024 --> 00:41:29,945 Ada bata besar berbentuk segi tiga di tempat duduk penumpang. 663 00:41:30,738 --> 00:41:32,697 Saya berdiri di sana melihatnya. 664 00:41:32,698 --> 00:41:36,576 Kemudian di belakang saya, saya dengar suara rakan sekerja saya, 665 00:41:36,577 --> 00:41:38,244 "Itu kereta kau?" 666 00:41:38,245 --> 00:41:40,664 Saya jawab, "Ya, kereta aku." 667 00:41:42,708 --> 00:41:45,752 Saya simpan bata itu sebagai cenderamata. 668 00:41:45,753 --> 00:41:49,464 Teman wanita saya tanya beberapa kali, "Kita masih simpan?" 669 00:41:49,465 --> 00:41:52,801 Saya jawab, "Ya, kita simpan bata ini." 670 00:41:55,596 --> 00:41:57,348 Kami berjaga sepanjang malam, 671 00:41:58,724 --> 00:42:00,059 menyunting filem, 672 00:42:01,936 --> 00:42:03,770 dan muat naik di laman web. 673 00:42:03,771 --> 00:42:06,648 Selepas sejam, ia tular. 674 00:42:06,649 --> 00:42:08,651 1,000,000 TONTONAN 675 00:42:11,612 --> 00:42:15,281 Ya, itu berita tular yang pertama untuk StukTV. 676 00:42:15,282 --> 00:42:17,575 Ia bermula dengan Projek X Haren. 677 00:42:17,576 --> 00:42:21,664 Selepas 12 tahun, kami saluran YouTube terbesar di Belanda. 678 00:42:22,831 --> 00:42:25,625 Daripada analisis awal, kita berdepan dengan 679 00:42:25,626 --> 00:42:29,587 orang yang saya panggil sampah 680 00:42:29,588 --> 00:42:33,967 yang sengaja bersiap-sedia melakukan konfrontasi dengan cara ganas. 681 00:42:33,968 --> 00:42:37,680 Datuk bandar dan polis tak mengaku bertanggungjawab. 682 00:42:38,180 --> 00:42:40,807 Dia panggil mereka sampah. Saya tak setuju. 683 00:42:40,808 --> 00:42:43,851 Budak-budak itu datang ke Haren untuk berseronok. 684 00:42:43,852 --> 00:42:48,399 Mereka langsung tidak menyediakan apa-apa. 685 00:42:50,526 --> 00:42:53,153 Perusuh pulang dan penduduk Haren terkejut. 686 00:42:54,154 --> 00:42:56,574 Jumlah kos kerosakan tidak diketahui. 687 00:42:57,324 --> 00:43:00,368 Semua tingkap pecah. Dahsyat sekali. 688 00:43:00,369 --> 00:43:05,498 Kami perlu bekerja keras untuk bersihkan Haren semula. 689 00:43:05,499 --> 00:43:08,502 Kami masih komuniti terbaik di Belanda. 690 00:43:09,253 --> 00:43:10,421 Maaf. 691 00:43:11,964 --> 00:43:15,258 Esoknya, saya pergi bersiar-siar dengan suami saya 692 00:43:15,259 --> 00:43:17,344 dan semuanya sudah dibersihkan. 693 00:43:18,596 --> 00:43:22,099 Saya sangat bangga dengan penduduk di pekan saya. 694 00:43:27,646 --> 00:43:29,356 Saya bangun dengan mabuk, 695 00:43:29,857 --> 00:43:33,444 dan semuanya di Facebook. 696 00:43:34,570 --> 00:43:38,198 Ada orang tag nama saya dalam video itu. 697 00:43:39,033 --> 00:43:40,159 Pembelot. 698 00:43:41,160 --> 00:43:43,786 {\an8}Saya akan kena tak kira apa pun. 699 00:43:43,787 --> 00:43:49,668 {\an8}Jadi, saya buat keputusan untuk pulangkan barang yang saya curi. 700 00:43:50,252 --> 00:43:52,546 {\an8}Saya kata, "Tak guna, aku buat silap." 701 00:43:53,422 --> 00:43:57,550 Lebih 100 orang ditangkap selepas analisis video oleh polis. 702 00:43:57,551 --> 00:44:01,221 17 orang didakwa atas jenayah berkait dengan rusuhan. 703 00:44:03,974 --> 00:44:05,141 Malam ini, 704 00:44:05,142 --> 00:44:09,228 kita bincangkan akibat daripada laporan kritikal Projek X Haren 705 00:44:09,229 --> 00:44:11,482 untuk datuk bandar dan ketua polis? 706 00:44:11,815 --> 00:44:13,941 Selepas rusuhan, siasatan dijalankan 707 00:44:13,942 --> 00:44:17,613 terhadap pengurusan Datuk Bandar Bats dan Ketua Polis. 708 00:44:19,573 --> 00:44:24,452 Dia patut berada di sini, tidak ambil risiko 709 00:44:24,453 --> 00:44:27,372 dan melindungi penduduk, 710 00:44:27,373 --> 00:44:28,916 ia tak berjalan lancar. 711 00:44:30,334 --> 00:44:32,378 {\an8}Ia tak patut diuruskan begitu. 712 00:44:32,878 --> 00:44:35,546 {\an8}Kita perlu jelas tentang hakikat itu. 713 00:44:35,547 --> 00:44:37,006 {\an8}ROB BATS DATUK BANDAR HAREN 714 00:44:37,007 --> 00:44:42,012 {\an8}Jadi, hari ini, saya minta maaf. 715 00:44:42,596 --> 00:44:45,598 Selepas tekanan awam, Datuk Bandar Bats letak jawatan. 716 00:44:45,599 --> 00:44:48,811 Dia menolak untuk terbabit dalam dokumentari ini. 717 00:44:53,816 --> 00:44:55,650 Beberapa tahun selepas Projek X, 718 00:44:55,651 --> 00:44:58,862 saya di parti dan Merthe datang. 719 00:45:00,948 --> 00:45:03,533 Saya terus cam dia. 720 00:45:03,534 --> 00:45:06,704 Tapi saya rasa malu, jadi saya tak cakap apa-apa. 721 00:45:07,287 --> 00:45:11,291 Wajahnya macam pernah dilihat, tapi saya tak pasti. 722 00:45:11,959 --> 00:45:15,713 Dia pandang saya, saya pandang dia. Dia kata, "Awak lelaki itu, bukan?" 723 00:45:16,255 --> 00:45:18,047 Saya kata, "Ya, itu saya." 724 00:45:18,048 --> 00:45:23,011 Dia kata, "Tak apa, cerita lama. Jangan risau. Kita muda dan bodoh." 725 00:45:24,972 --> 00:45:30,561 Saya rasa orang tak datang ke parti itu untuk merusuh atau melakukan jenayah. 726 00:45:31,186 --> 00:45:33,939 Saya rasa mereka datang sebab mereka nak parti. 727 00:45:34,606 --> 00:45:38,443 Saya rasa itu sesuatu yang biasa 728 00:45:38,444 --> 00:45:42,447 dalam usia remaja seperti itu. 729 00:45:42,448 --> 00:45:46,368 Mereka mahu memberontak dan cari kebebasan mereka, 730 00:45:47,911 --> 00:45:51,039 tunjukkan personaliti mereka. 731 00:45:53,709 --> 00:45:56,128 Saya pergi jika itu bukan parti saya. 732 00:46:26,617 --> 00:46:30,871 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir