1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,096 --> 00:00:16,725
HAREN
BELANDA
4
00:00:17,392 --> 00:00:21,479
Haren tempat yang sangat tenang,
hijau dan aman.
5
00:00:22,647 --> 00:00:25,233
Kami tiada pelancong di Haren,
6
00:00:25,900 --> 00:00:27,485
dan itu yang kami suka.
7
00:00:28,903 --> 00:00:31,281
Biasanya, tiada apa-apa yang berlaku.
8
00:00:32,741 --> 00:00:34,868
Selain daripada satu hari itu.
9
00:00:40,582 --> 00:00:41,583
Haren!
10
00:00:41,833 --> 00:00:45,210
21 SEPTEMBER 2012
11
00:00:45,211 --> 00:00:46,546
Ia malam Jumaat.
12
00:00:47,422 --> 00:00:49,799
Kami bersemangat untuk ke parti itu.
13
00:00:51,593 --> 00:00:55,805
Kami akan ke parti hari jadi terbesar
dalam sejarah Belanda.
14
00:00:57,849 --> 00:01:00,935
Tapi anehnya,
ia diadakan di pekan kecil ini.
15
00:01:01,686 --> 00:01:04,481
Itu kali pertama
saya dengar tentang Haren.
16
00:01:05,065 --> 00:01:06,398
Jemputan Facebook
17
00:01:06,399 --> 00:01:08,984
ke parti hari jadi ke-16 menjadi tular.
18
00:01:08,985 --> 00:01:11,945
Gadis itu hantar mesej
menjemput kawan-kawannya
19
00:01:11,946 --> 00:01:14,531
tapi lupa untuk menandanya
sebagai acara tertutup.
20
00:01:14,532 --> 00:01:17,951
Saya cuma mahu meraikan hari jadi ke-16,
21
00:01:17,952 --> 00:01:20,746
tapi ia jadi agak tak terkawal.
22
00:01:20,747 --> 00:01:21,747
DIJEMPUT (3,060)
23
00:01:21,748 --> 00:01:26,002
Kawan saya kata ia mungkin menjadi
seperti parti Project X.
24
00:01:29,089 --> 00:01:31,758
Project X, filem itu, mengapi-apikannya.
25
00:01:33,968 --> 00:01:35,010
DIJEMPUT (16,876)
26
00:01:35,011 --> 00:01:38,807
Tunggu sekejap.
17,000 orang dijemput ke rumah saya?
27
00:01:39,390 --> 00:01:40,809
Mereka akan muncul?
28
00:01:42,477 --> 00:01:44,437
Ia situasi yang menakutkan.
29
00:01:45,063 --> 00:01:49,943
Jika parti Projek X ini bertambah besar,
huru-haralah nanti.
30
00:01:51,778 --> 00:01:54,488
Biar saya jelaskan. Tiada parti di sini.
31
00:01:54,489 --> 00:01:55,615
Pergi jahanam.
32
00:01:56,116 --> 00:01:58,326
Kami akan realisasikan filem ini.
33
00:01:58,993 --> 00:01:59,952
Jomlah.
34
00:01:59,953 --> 00:02:03,330
Mana parti itu? Parti dah tiba!
35
00:02:03,331 --> 00:02:06,751
Semua orang melompat,
minum bir dan berseronok.
36
00:02:09,504 --> 00:02:11,881
Tenaga itu tiba-tiba beralih mendadak.
37
00:02:16,344 --> 00:02:17,511
Orang menggila.
38
00:02:17,512 --> 00:02:18,972
Ia tak terkawal.
39
00:02:20,807 --> 00:02:23,893
Oh, Tuhanku.
Mereka akan musnahkan segalanya.
40
00:02:26,020 --> 00:02:30,441
Saya risau mereka akan sampai ke rumah
dan musnahkan semuanya.
41
00:02:30,942 --> 00:02:33,528
Bakar macam dalam filem.
42
00:02:42,871 --> 00:02:45,623
PROJEK X YANG SEBENAR
43
00:03:00,013 --> 00:03:02,807
Selepas semuanya
yang berlaku dengan parti itu,
44
00:03:03,391 --> 00:03:05,310
saya tinggalkan Belanda.
45
00:03:08,688 --> 00:03:11,691
{\an8}Sekarang, saya dah tak kerap balik.
46
00:03:12,734 --> 00:03:15,945
Saya rasa orang Belanda
belum lupa apa yang berlaku.
47
00:03:18,531 --> 00:03:21,534
Orang anggap Belanda sebagai negara parti.
48
00:03:23,077 --> 00:03:25,079
Banyak yang dibenarkan di sini.
49
00:03:26,164 --> 00:03:28,208
Ganja, pelacur.
50
00:03:29,375 --> 00:03:32,337
Tapi realitinya, Belanda sangat terkawal.
51
00:03:32,837 --> 00:03:36,174
Belanda tak suka
orang langgar peraturan tak bertulis.
52
00:03:37,383 --> 00:03:40,802
Tapi saya bukan seseorang
yang akur kepada peraturan.
53
00:03:40,803 --> 00:03:44,849
Apabila saya bercakap dengan ayah saya,
dia akan ingatkan saya.
54
00:03:45,975 --> 00:03:50,730
apabila kita naikkan kepala
di atas rumput, ia juga mungkin terpotong.
55
00:03:55,652 --> 00:03:58,111
Semasa saya 16 tahun,
saya beritahu ibu bapa
56
00:03:58,112 --> 00:04:00,781
yang saya nak adakan parti di rumah.
57
00:04:00,782 --> 00:04:03,700
Hari jadi ke-16 amat penting di Belanda
58
00:04:03,701 --> 00:04:06,371
kerana ia usia sah untuk minum alkohol.
59
00:04:07,413 --> 00:04:09,957
Dulu, orang guna Facebook untuk segalanya.
60
00:04:09,958 --> 00:04:14,544
{\an8}Populariti dikaitkan
dengan berapa ramai kawan yang ada,
61
00:04:14,545 --> 00:04:16,297
berapa suka kita dapat.
62
00:04:16,881 --> 00:04:22,011
{\an8}Orang mahu tunjukkan yang mereka seronok
dan buat perkara hebat.
63
00:04:23,054 --> 00:04:28,058
Jadi, saya cipta acara itu,
"Hari jadi Merthe yang ke-16."
64
00:04:28,059 --> 00:04:30,311
Saya jemput 78 orang.
65
00:04:30,895 --> 00:04:34,732
{\an8}Ia tanya jika saya nak jadikannya
acara awam atau peribadi.
66
00:04:35,233 --> 00:04:36,609
Saya tekan "awam".
67
00:04:37,110 --> 00:04:39,279
AWAM
68
00:04:43,616 --> 00:04:48,204
{\an8}Kami jumpa Merthe pada 2012
semasa dia sertai pasukan bola tampar.
69
00:04:51,416 --> 00:04:54,084
Dia budak baharu. Dia tak kenal sesiapa.
70
00:04:54,085 --> 00:04:58,089
Sekolah kami berbeza.
Kami tinggal di pusat bandar Groningen.
71
00:05:00,800 --> 00:05:02,260
POPULASI
193,127
72
00:05:03,261 --> 00:05:06,681
Dia dari pekan kecil
di sebelah Groningen bernama Haren.
73
00:05:08,766 --> 00:05:09,933
POPULASI
18,460
74
00:05:09,934 --> 00:05:14,563
Orang di Groningen
anggap penduduk Haren sebagai,
75
00:05:14,564 --> 00:05:17,232
"Mereka dari Haren. Mereka mesti kaya."
76
00:05:17,233 --> 00:05:18,150
Ya.
77
00:05:18,151 --> 00:05:20,403
Tak betul, tapi semua orang fikir begitu.
78
00:05:22,864 --> 00:05:27,368
Tapi personalitinya
sangat berbeza daripada jangkaan kami.
79
00:05:30,788 --> 00:05:32,539
{\an8}Dia berlawak tentang dirinya.
80
00:05:32,540 --> 00:05:35,585
{\an8}Dia mudah berbual. Dia senang serasi.
81
00:05:36,377 --> 00:05:37,252
PERGI (02)
82
00:05:37,253 --> 00:05:40,881
Apabila dia jemput kami,
kami teruja untuk ke partinya.
83
00:05:40,882 --> 00:05:42,925
Seronok lepak dengan Merthe.
84
00:05:43,843 --> 00:05:46,386
{\an8}Kami suka menonton filem Hollywood.
85
00:05:46,387 --> 00:05:51,099
{\an8}Seperti Mean Girls, Easy A, Hangover.
86
00:05:51,100 --> 00:05:53,560
{\an8}Kehidupan dalam filem ini agak berbeza
87
00:05:53,561 --> 00:05:55,480
daripada hidup kami di Belanda.
88
00:05:56,481 --> 00:06:00,567
Budak-budak sebaya saya
mahu alami hidup seperti itu.
89
00:06:00,568 --> 00:06:03,403
PERGI (20)
90
00:06:03,404 --> 00:06:06,407
14 HARI SEBELUM PARTI
91
00:06:06,908 --> 00:06:11,329
{\an8}Apabila saya tiba di sekolah esoknya,
sekali-sekala saya periksa telefon.
92
00:06:12,121 --> 00:06:13,456
iPhone lama.
93
00:06:14,374 --> 00:06:15,291
Kecilnya.
94
00:06:16,709 --> 00:06:20,421
Macam mana kita boleh menaip
dengan skrin sebesar ini?
95
00:06:21,089 --> 00:06:24,716
Saya rasa itu kali pertama
kita guna media sosial di telefon.
96
00:06:24,717 --> 00:06:29,179
Acara ada dalam genggaman tangan
dan kita sentiasa tahu apa yang berlaku.
97
00:06:29,180 --> 00:06:31,014
{\an8}PERGI (40)
98
00:06:31,015 --> 00:06:32,474
{\an8}Pada waktu rehat,
99
00:06:32,475 --> 00:06:35,018
{\an8}jumlah tetamu hadir semakin meningkat,
100
00:06:35,019 --> 00:06:36,687
{\an8}tapi bukan luar biasa.
101
00:06:38,398 --> 00:06:41,109
{\an8}Saya berehat antara kelas.
102
00:06:42,902 --> 00:06:47,031
{\an8}Tiba-tiba, telefon saya berbunyi,
ada jemputan ke parti itu.
103
00:06:47,824 --> 00:06:51,493
{\an8}Saya bersekolah dengan Merthe,
tapi tak berkawan dengan dia.
104
00:06:51,494 --> 00:06:54,079
{\an8}Rumahnya cantik. Mereka agak elit.
105
00:06:54,080 --> 00:06:56,289
Semua orang tahu rumah mereka.
106
00:06:56,290 --> 00:06:59,292
Nampak macam rumah dalam Home Alone.
107
00:06:59,293 --> 00:07:02,004
Rumahnya nampak cantik untuk adakan parti.
108
00:07:03,256 --> 00:07:06,299
Kemudian, saya nampak ia parti awam.
109
00:07:06,300 --> 00:07:08,301
Saya suka memberontak.
110
00:07:08,302 --> 00:07:12,389
Jadi, saya fikir, "Bukankah lucu
kalau aku jemput orang lagi?"
111
00:07:12,390 --> 00:07:16,518
Tapi saya tak dapat jemput
semua orang sekali gus.
112
00:07:16,519 --> 00:07:20,397
Jadi, saya perlu klik setiap orang
dalam senarai kenalan saya
113
00:07:20,398 --> 00:07:21,982
untuk jemput mereka.
114
00:07:21,983 --> 00:07:24,234
Saya ambil masa yang lama.
115
00:07:24,235 --> 00:07:26,237
Saya hantar 500 jemputan.
116
00:07:28,322 --> 00:07:31,367
Semua orang teruja
tentang jemput lebih ramai kawan.
117
00:07:31,701 --> 00:07:34,411
{\an8}1 TENGAH HARI
118
00:07:34,412 --> 00:07:37,789
{\an8}Selepas rehat, kawan saya datang dan kata
119
00:07:37,790 --> 00:07:42,085
dan kata, "Laurens datang tanpa jemputan
dan jemput ramai orang."
120
00:07:42,086 --> 00:07:44,464
Waktu itu saya periksa semula telefon.
121
00:07:45,047 --> 00:07:48,717
Sekarang 3,000 orang dijemput
ke parti saya.
122
00:07:48,718 --> 00:07:50,343
DIJEMPUT (3,101)
123
00:07:50,344 --> 00:07:52,345
Apa dah jadi?
124
00:07:52,346 --> 00:07:53,680
Orang bersemangat
125
00:07:53,681 --> 00:07:56,767
dan muat naik macam-macam dalam acara itu.
126
00:07:57,477 --> 00:07:59,728
TAK GUNA!
127
00:07:59,729 --> 00:08:01,396
Kawan saya kata
128
00:08:01,397 --> 00:08:04,066
ia mungkin jadi seperti parti Project X.
129
00:08:05,818 --> 00:08:08,612
{\an8}Ibu, ayah, ini saya, Thomas.
130
00:08:08,613 --> 00:08:10,530
Saya nak popular untuk satu malam.
131
00:08:10,531 --> 00:08:14,242
Filem Project X keluar
pada awal tahun 2012.
132
00:08:14,243 --> 00:08:16,621
Malam ini tentang mengubah permainan.
133
00:08:19,123 --> 00:08:22,250
Setiap remaja nak ke parti macam itu.
134
00:08:22,251 --> 00:08:24,670
Saya ingat orang lompat dari bumbung.
135
00:08:28,633 --> 00:08:30,885
Mimpi ngeri ibu bapa.
136
00:08:33,638 --> 00:08:34,638
- Helo?
- Thomas?
137
00:08:34,639 --> 00:08:36,973
- Ayah, hei.
- Kami telefon buat kali terakhir.
138
00:08:36,974 --> 00:08:38,851
Pastikan kamu okey malam ini.
139
00:08:39,644 --> 00:08:41,437
Ini terlalu tak terkawal.
140
00:08:45,358 --> 00:08:47,235
Filem parti terbaik.
141
00:08:47,902 --> 00:08:49,528
Mereka semakin bersemangat,
142
00:08:49,529 --> 00:08:53,241
muat naik gambar gnome dengan ekstasi.
143
00:08:54,784 --> 00:08:57,661
Tiba-tiba, saya dapat mesej
dalam telefon saya,
144
00:08:57,662 --> 00:08:59,079
"Idea yang bagus."
145
00:08:59,080 --> 00:09:01,040
Kemudian ia semakin besar.
146
00:09:01,332 --> 00:09:02,457
{\an8}1.30 TENGAH HARI
147
00:09:02,458 --> 00:09:05,043
{\an8}Ya, ia mengujakan dan hebat.
148
00:09:05,044 --> 00:09:07,963
Jadi, saya guna Twitter
dan twit sesuatu seperti,
149
00:09:07,964 --> 00:09:10,715
"Cuma 3,500 orang datang."
150
00:09:10,716 --> 00:09:14,219
Saya betul-betul ingat itu cuma gurauan.
Ia akan reda.
151
00:09:14,220 --> 00:09:15,762
DIJEMPUT (3,573)
152
00:09:15,763 --> 00:09:17,764
Tapi ia tak berhenti.
153
00:09:17,765 --> 00:09:20,225
Jumlah jemputan meningkat.
154
00:09:20,226 --> 00:09:22,103
Ia meningkat dua, tiga kali ganda.
155
00:09:23,020 --> 00:09:23,938
Memang gila.
156
00:09:24,355 --> 00:09:25,230
{\an8}2 PETANG
157
00:09:25,231 --> 00:09:27,024
{\an8}Saya rasa kami tak ada kelas.
158
00:09:27,858 --> 00:09:30,443
{\an8}Semua orang lepak di meja
159
00:09:30,444 --> 00:09:33,780
dan melihat kejadian gila ini
yang sedang berlaku.
160
00:09:33,781 --> 00:09:36,449
Cikgu pun berminat tengok.
161
00:09:36,450 --> 00:09:37,909
DIJEMPUT (10,771)
162
00:09:37,910 --> 00:09:42,164
Pada tahap ini, ia rasa seperti
ia takkan berhenti sendiri.
163
00:09:42,748 --> 00:09:47,127
Jadi, saya lihat telefon saya
dan cuba padam acara itu,
164
00:09:47,128 --> 00:09:49,546
tapi waktu itu,
tak boleh padam dari telefon.
165
00:09:49,547 --> 00:09:52,049
Ia hanya boleh dipadam dalam komputer.
166
00:09:52,341 --> 00:09:53,216
{\an8}3 PETANG
167
00:09:53,217 --> 00:09:55,010
{\an8}Tapi saya belum boleh balik.
168
00:09:55,011 --> 00:09:57,722
{\an8}Jadi, waktu itu,
saya tak boleh buat apa-apa.
169
00:10:00,975 --> 00:10:05,271
Apabila kelas tamat,
saya cepat-cepat naik basikal dan balik.
170
00:10:06,564 --> 00:10:11,360
Saya tak boleh sembunyikannya,
saya perlu beritahu orang.
171
00:10:11,694 --> 00:10:12,777
{\an8}5.30 PETANG
172
00:10:12,778 --> 00:10:16,031
{\an8}Tapi ibu bapa saya
tak begitu memahami media sosial.
173
00:10:16,032 --> 00:10:18,199
Kalau saya muat naik di Facebook,
174
00:10:18,200 --> 00:10:20,494
mereka tanya, "Kamu hantar e-mel?"
175
00:10:21,746 --> 00:10:24,081
Jadi, saya tunjuk kepada ayah saya.
176
00:10:25,416 --> 00:10:29,669
Dia keliru, "Apa dah jadi?"
177
00:10:29,670 --> 00:10:31,463
DIJEMPUT (17,045)
178
00:10:31,464 --> 00:10:34,300
"17,000 orang dijemput ke rumah?
179
00:10:34,884 --> 00:10:36,302
Mereka akan muncul?"
180
00:10:37,511 --> 00:10:42,224
Tapi dia sedar agak awal
tentang masalah yang dihadapi.
181
00:10:43,392 --> 00:10:46,812
Jadi, mak saya telefon polis
182
00:10:48,356 --> 00:10:51,359
untuk lihat
jika kami boleh dapatkan bantuan.
183
00:10:52,234 --> 00:10:57,280
Tapi saya tak pasti kalau polis faham
tentang acara Facebook.
184
00:10:57,281 --> 00:11:01,242
Jadi, kami putuskan,
cara terbaik adalah untuk padam acara itu.
185
00:11:01,243 --> 00:11:02,494
BATALKAN ACARA
186
00:11:02,495 --> 00:11:04,788
Perasaan bercampur baur, bukan?
187
00:11:04,789 --> 00:11:07,750
"Okey, sekarang,
baguslah ia dah berakhir."
188
00:11:08,751 --> 00:11:13,214
Tapi pada masa yang sama,
ia seperti antiklimaks.
189
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
Saya tak ada kaitan dengan Merthe,
190
00:11:22,556 --> 00:11:25,518
kecuali saya nampak
parti hari jadinya di Facebook.
191
00:11:26,602 --> 00:11:30,898
Ia acara pertama yang kecoh begini.
192
00:11:31,482 --> 00:11:32,982
Saya budak 18 tahun.
193
00:11:32,983 --> 00:11:37,070
Saya cuma nak hadiri
satu parti epik, macam Project X.
194
00:11:37,071 --> 00:11:39,072
Saya ingat saya nak minum,
195
00:11:39,073 --> 00:11:41,616
saya tengok balik Facebook dan ia hilang.
196
00:11:41,617 --> 00:11:43,827
"404, halaman tidak dijumpai."
197
00:11:43,828 --> 00:11:45,495
Saya agak kecewa.
198
00:11:45,496 --> 00:11:47,080
Tempat ini membosankan.
199
00:11:47,081 --> 00:11:49,708
Saya berseronok. Semua orang berseronok.
200
00:11:49,709 --> 00:11:53,754
Bagi saya, rasa seperti terlalu awal
untuk berakhir.
201
00:11:54,338 --> 00:11:57,967
Jadi, ketika itulah
saya cipta acara tiruan di rumah Merthe.
202
00:12:00,052 --> 00:12:01,929
{\an8}Saya namakannya Projek X Haren.
203
00:12:03,180 --> 00:12:05,266
{\an8}Parti hari lahir kejutan untuk dia.
204
00:12:06,767 --> 00:12:07,809
{\an8}7 MALAM
205
00:12:07,810 --> 00:12:11,647
{\an8}Malam itu, saya pergi ke pawagam
bersama kawan baik saya.
206
00:12:12,440 --> 00:12:16,818
Kami beratur untuk beli bertih jagung
dan dengar orang di depan kami.
207
00:12:16,819 --> 00:12:18,945
"Oh, Tuhan. Kau nampak acara itu?"
208
00:12:18,946 --> 00:12:21,072
"Projek X. Ya, aku nak pergi."
209
00:12:21,073 --> 00:12:23,200
Kami fikir, "Apa jadah?
210
00:12:23,701 --> 00:12:24,869
Apa ceritanya?"
211
00:12:26,078 --> 00:12:28,288
Saya terima mesej bertalu-talu.
212
00:12:28,289 --> 00:12:30,874
Acara baharu ini telah dicipta
213
00:12:30,875 --> 00:12:34,544
menggunakan banyak ciri-ciri
daripada filem Project X
214
00:12:34,545 --> 00:12:37,214
dan menjemput semua orang ke rumah saya.
215
00:12:38,507 --> 00:12:39,842
Apa jadah?
216
00:12:40,426 --> 00:12:42,678
Siapa yang buat?
217
00:12:44,764 --> 00:12:47,223
Ia jadi menggila dan tular.
218
00:12:47,224 --> 00:12:50,144
Satu demi satu meme.
219
00:12:52,980 --> 00:12:54,689
218
BERSEDIA MERTHE
PROJEK X DATANG
220
00:12:54,690 --> 00:12:58,610
Meme itulah yang membantu
sebab saya fanatik meme.
221
00:12:58,611 --> 00:13:00,446
Saya berseronok.
222
00:13:00,946 --> 00:13:05,325
Ada meme lain seperti,
"Mana parti? Inilah partinya."
223
00:13:05,326 --> 00:13:08,787
Ada orang Photoshop gambar saya.
224
00:13:08,788 --> 00:13:12,374
Ia tak masuk akal.
Saya tak percaya ia berlaku kepada saya.
225
00:13:13,918 --> 00:13:15,669
Apa saya nak buat?
226
00:13:16,629 --> 00:13:18,672
{\an8}10 HARI SEBELUM PARTI
227
00:13:21,300 --> 00:13:24,219
Saya datuk bandar malam
yang pertama di Groningen.
228
00:13:24,220 --> 00:13:26,137
DATUK BANDAR MALAM
229
00:13:26,138 --> 00:13:30,308
Saya bertanggungjawab
untuk semua hiburan malam di bandar.
230
00:13:30,309 --> 00:13:32,602
Menganjurkan festival.
231
00:13:32,603 --> 00:13:35,104
Berurusan dengan bar, dengan masalah.
232
00:13:35,105 --> 00:13:37,357
Belanda nampak sangat liberal,
233
00:13:37,358 --> 00:13:42,446
tapi ada banyak struktur
dan peraturan di belakang tabir.
234
00:13:43,030 --> 00:13:46,699
Kami ada majlis perbandaran,
tapi selepas pukul lima, mereka pulang
235
00:13:46,700 --> 00:13:47,952
dan saya masuk.
236
00:13:49,203 --> 00:13:52,706
Saya ada di Facebook
dan saya nampak acara ini.
237
00:13:53,499 --> 00:13:56,001
Ia agak pelik sebab ia acara di Haren.
238
00:13:57,753 --> 00:14:01,381
Pekan ini agak membosankan.
Tiada apa-apa yang menarik.
239
00:14:01,382 --> 00:14:03,592
Budak-budak kaya saja tinggal di sana.
240
00:14:04,301 --> 00:14:07,638
Saya mula terima panggilan telefon
daripada penduduk.
241
00:14:08,180 --> 00:14:12,351
Mereka tak sedap hati
kerana ada sesuatu yang tak kena.
242
00:14:15,604 --> 00:14:18,983
{\an8}Saya betul-betul fikir
ia akan membawa masalah.
243
00:14:20,568 --> 00:14:23,445
Tapi saya tak boleh buat apa-apa sendiri.
244
00:14:24,071 --> 00:14:27,533
Saya fikir pihak berkuasa tempatan
perlu ambil tindakan.
245
00:14:28,701 --> 00:14:31,036
Saya bekerja menggunakan komputer riba.
246
00:14:33,330 --> 00:14:37,125
{\an8}Kemudian ada mesej yang muncul di telefon.
247
00:14:37,126 --> 00:14:38,586
{\an8}AHLI MAJLIS HAREN
248
00:14:40,588 --> 00:14:43,424
Ada orang hantar treler Project X.
249
00:14:44,842 --> 00:14:47,510
Ada jalan yang terbakar.
250
00:14:47,511 --> 00:14:52,349
Saya fikir, "Oh, Tuhan.
Mereka akan musnahkan segalanya."
251
00:14:54,518 --> 00:14:58,813
Jika ini berlaku
di pekan kecil seperti Haren,
252
00:14:58,814 --> 00:15:01,317
kami akan dilanda bencana.
253
00:15:03,819 --> 00:15:06,530
Saya sangat sayang Haren.
254
00:15:07,615 --> 00:15:11,619
Saya dulunya ahli majlis perbandaran
di samping datuk bandar.
255
00:15:12,536 --> 00:15:17,124
{\an8}Saya fikir, "Acara ini besar."
Saya cuba beri amaran kepada datuk bandar.
256
00:15:18,375 --> 00:15:21,629
Tapi dia tiada selama beberapa hari.
257
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
Saya cuba hubungi datuk bandar.
258
00:15:25,341 --> 00:15:28,468
Saya nak tolong.
Saya nak selesaikan masalah ini.
259
00:15:28,469 --> 00:15:30,511
Datuk bandar perlu buat sesuatu.
260
00:15:30,512 --> 00:15:32,473
Tapi dia tak jawab.
261
00:15:33,223 --> 00:15:36,894
Jadi, setiap hari
saya hubungi majlis perbandaran Haren.
262
00:15:37,394 --> 00:15:41,315
Mereka cuma biasa berurusan
dengan tiang lampu dan lintasan.
263
00:15:41,815 --> 00:15:44,025
Jadi, mereka tak ambil serius.
264
00:15:44,026 --> 00:15:47,904
Kita mesti cari jalan untuk hentikannya.
265
00:15:47,905 --> 00:15:51,325
Kita mesti cari jalan
untuk melindungi penduduk Haren.
266
00:15:52,660 --> 00:15:55,411
{\an8}7 HARI SEBELUM PARTI
267
00:15:55,412 --> 00:15:58,748
{\an8}Ibu bapa saya mula rasa risau.
268
00:15:58,749 --> 00:16:00,833
"Orang akan muncul?
269
00:16:00,834 --> 00:16:04,088
Kita takkan ada rumah seminggu lagi?"
270
00:16:05,464 --> 00:16:07,966
Kemudian kami mula terfikir,
271
00:16:07,967 --> 00:16:10,886
"Apa kita boleh buat untuk hentikannya?"
272
00:16:11,804 --> 00:16:17,184
Pentadbir Projek X Haren
ialah Jorik Clarck.
273
00:16:17,685 --> 00:16:22,021
Kami berbalas komen,
mengutuk satu sama lain.
274
00:16:22,022 --> 00:16:24,817
PARTI INI BUKAN UNTUK ORANG BESAR KEPALA
275
00:16:27,069 --> 00:16:28,903
KAU KOMEN MACAM BUDAK 16 TAHUN
276
00:16:28,904 --> 00:16:30,948
Saya rasa dia suka perhatian.
277
00:16:31,699 --> 00:16:34,909
Ya, saya buat dia terkenal di Facebook.
278
00:16:34,910 --> 00:16:36,661
DIJEMPUT (24,162)
279
00:16:36,662 --> 00:16:38,121
Jorik tak faham
280
00:16:38,122 --> 00:16:41,582
yang ia beri kesan
kepada hidup dan keluarga saya.
281
00:16:41,583 --> 00:16:44,044
Saya rasa dia tak mengerti.
282
00:16:44,628 --> 00:16:47,297
Saya nak minta dia untuk batalkannya.
283
00:16:47,798 --> 00:16:51,134
Jadi, seseorang yang berkawan
dengannya di Facebook,
284
00:16:51,135 --> 00:16:52,469
beri nombor telefonnya.
285
00:16:52,970 --> 00:16:55,179
TIDAK DIKENALI
286
00:16:55,180 --> 00:16:59,058
Saya tak jawab nombor tak dikenali,
tapi saya kata, "Lantaklah."
287
00:16:59,059 --> 00:17:01,644
Saya sorot, jawab dan dia kata,
288
00:17:01,645 --> 00:17:03,479
"Hei, ini Jorik?"
289
00:17:03,480 --> 00:17:06,607
Saya kata,
"Ya, saya bercakap dengan siapa?"
290
00:17:06,608 --> 00:17:08,443
"Ini ayah Merthe."
291
00:17:08,444 --> 00:17:10,154
Saya kata, "Alamak."
292
00:17:11,321 --> 00:17:13,991
Dia marah saya.
293
00:17:15,576 --> 00:17:18,786
Dia jelaskan orang memanjat pagar mereka
294
00:17:18,787 --> 00:17:22,583
dan ambil gambar mereka di ruang tamu.
295
00:17:23,125 --> 00:17:25,501
Ketika itulah baru saya sedar.
296
00:17:25,502 --> 00:17:29,714
Saya mungkin ganggu hidup mereka,
saya tak mahu begitu.
297
00:17:29,715 --> 00:17:32,550
Jadi, saya keluarkan mesej
untuk batalkannya.
298
00:17:32,551 --> 00:17:34,136
MALANGNYA IA DIBATALKAN
299
00:17:34,720 --> 00:17:36,637
Orang tak suka.
300
00:17:36,638 --> 00:17:40,099
PARTI TAK JADI...
301
00:17:40,100 --> 00:17:41,685
PADAM ACARA
302
00:17:42,311 --> 00:17:45,688
Apabila dia padam,
tentu sekali, kami sangat lega.
303
00:17:45,689 --> 00:17:46,774
Ia dah berakhir.
304
00:17:48,567 --> 00:17:50,903
Beberapa jam kemudian,
305
00:17:51,737 --> 00:17:53,447
satu lagi acara muncul.
306
00:17:55,574 --> 00:17:56,617
Tak masuk akal.
307
00:17:57,534 --> 00:17:58,619
Saya terkejut.
308
00:17:59,787 --> 00:18:02,039
Ia serupa dengan halaman saya.
309
00:18:02,956 --> 00:18:05,292
Jumlahnya meningkat dengan cepat.
310
00:18:05,876 --> 00:18:08,378
Sudah ada 30,000 orang dijemput.
311
00:18:09,296 --> 00:18:10,797
OLEH IBE DERFÜHRER
312
00:18:10,798 --> 00:18:12,924
Pelik nama itu.
313
00:18:12,925 --> 00:18:16,886
Der Führer jelas sekali
ada konotasi yang sangat negatif
314
00:18:16,887 --> 00:18:18,889
dalam bahasa Jerman.
315
00:18:20,265 --> 00:18:23,142
Jadi, saya nak cuba bincang
dengan pentadbir
316
00:18:23,143 --> 00:18:26,395
untuk cakap betapa seriusnya ia,
317
00:18:26,396 --> 00:18:31,317
betapa kami mendesak
dan minta mereka padam
318
00:18:31,318 --> 00:18:34,237
kerana ia memberi impak besar
dalam hidup kami,
319
00:18:34,238 --> 00:18:36,990
dan ia bukan sekadar gurauan.
320
00:18:37,574 --> 00:18:40,452
Jawapan yang saya dapat
cuma dua perkataan.
321
00:18:41,036 --> 00:18:42,079
"Makan tahi."
322
00:18:43,372 --> 00:18:45,832
4 HARI SEBELUM PARTI
323
00:18:45,833 --> 00:18:48,793
Khabar angin
tentang parti ini semakin besar.
324
00:18:48,794 --> 00:18:52,047
Ada pentas. Ada artis datang.
325
00:18:52,631 --> 00:18:57,009
Heineken akan menaja acara itu,
seolah-olah ia satu festival.
326
00:18:57,010 --> 00:18:58,220
Memang gila.
327
00:19:01,723 --> 00:19:03,975
Saya dengar radio dalam kereta,
328
00:19:03,976 --> 00:19:07,354
dan tiba-tiba,
mereka bercakap tentang Projek X.
329
00:19:07,938 --> 00:19:09,147
Merthe bercakap.
330
00:19:09,148 --> 00:19:10,773
Ini Timor dan Coen dari 3FM.
331
00:19:10,774 --> 00:19:11,858
- Hai.
- Hai.
332
00:19:11,859 --> 00:19:14,611
Parti dah nak dekat?
333
00:19:15,195 --> 00:19:17,822
Malangnya, semua orang
ada nombor telefon saya.
334
00:19:17,823 --> 00:19:20,992
Panggilan pertama saya
daripada De Coen en Sander Show.
335
00:19:20,993 --> 00:19:24,162
Saya tak tahu nak buat apa.
Saya terus bercakap.
336
00:19:24,163 --> 00:19:26,247
Parti ini dah dibatalkan.
337
00:19:26,248 --> 00:19:28,040
Awak boleh dapat 6,000 hadiah.
338
00:19:28,041 --> 00:19:29,292
Tentu seronok,
339
00:19:29,293 --> 00:19:31,878
tapi tak cukup untuk kos rumah baharu.
340
00:19:31,879 --> 00:19:34,547
Saya bersiaran langsung di radio sekarang?
341
00:19:34,548 --> 00:19:37,426
- Ya!
- Ya! 3FM! Merthe!
342
00:19:40,137 --> 00:19:42,680
Ia dapat perhatian media kebangsaan.
343
00:19:42,681 --> 00:19:47,101
Pekan Haren bersiap untuk ketibaan
ribuan hadirin yang tidak diingini.
344
00:19:47,102 --> 00:19:50,771
50,000 jemputan telah dihantar
melalui Internet.
345
00:19:50,772 --> 00:19:53,941
Satu, dua, tiga. Buat!
346
00:19:53,942 --> 00:19:57,987
21 SEPTEMBER
PROJEK X HAREN
347
00:19:57,988 --> 00:20:02,950
Apabila video poster besar bergolek
dari bangunan menjadi berita,
348
00:20:02,951 --> 00:20:07,955
kami mula sedar
ia benar-benar akan berlaku.
349
00:20:07,956 --> 00:20:09,373
Ada khabar angin
350
00:20:09,374 --> 00:20:12,835
tentang orang naik bas
dari bandar berbeza di Belanda.
351
00:20:12,836 --> 00:20:14,212
PROJEK X HAREN
352
00:20:14,213 --> 00:20:17,758
Penduduk di Stationsweg, Haren risau.
353
00:20:18,884 --> 00:20:22,011
Sekarang ada beribu orang datang.
354
00:20:22,012 --> 00:20:25,014
Ia lebih besar
daripada sangkaan awal saya.
355
00:20:25,015 --> 00:20:27,100
DIJEMPUT (300,220)
356
00:20:27,893 --> 00:20:30,269
Saya rasa tak sedap hati.
357
00:20:30,270 --> 00:20:33,106
Kami tak bersedia
untuk terima orang seramai itu.
358
00:20:37,069 --> 00:20:40,864
Pada tahap ini,
kami tutup langsir setiap masa.
359
00:20:41,615 --> 00:20:44,034
Orang ambil gambar rumah.
360
00:20:44,952 --> 00:20:48,037
Saya tak dapat pergi
ke latihan bola tampar dan sekolah.
361
00:20:48,038 --> 00:20:50,414
Orang mula buat topeng muka saya.
362
00:20:50,415 --> 00:20:54,085
Macam The Purge,
kita terperangkap di dalam rumah,
363
00:20:54,086 --> 00:20:58,048
orang tekan loceng dan cuba masuk.
364
00:20:59,216 --> 00:21:02,135
{\an8}Sasaran Purge tahun ini
bersembunyi di rumah anda.
365
00:21:05,472 --> 00:21:08,015
Orang bukan sekadar bermain-main lagi.
366
00:21:08,016 --> 00:21:10,560
Mereka semakin menakutkan.
367
00:21:11,561 --> 00:21:14,189
1 HARI SEBELUM PARTI
368
00:21:15,274 --> 00:21:19,319
Sehari sebelum parti,
saya semakin gementar.
369
00:21:19,820 --> 00:21:22,154
Saya fikir ini bukan tempat
370
00:21:22,155 --> 00:21:24,283
untuk jemput beberapa ribu orang.
371
00:21:24,866 --> 00:21:27,160
Ia akan jadi sangat berbahaya.
372
00:21:27,911 --> 00:21:31,456
Jika pihak berkuasa tak ambil serius,
saya perlu fikirkan rancangan.
373
00:21:34,376 --> 00:21:39,171
Penyelesaiannya adalah untuk mengadakan
parti alternatif di luar Haren.
374
00:21:39,172 --> 00:21:43,343
Saya kata kepada majlis perbandaran,
"Saya tak nak untung pun."
375
00:21:43,927 --> 00:21:48,807
Jadi, mereka kata, "Ini idea yang baik.
Boleh uruskannya untuk kami?"
376
00:21:49,641 --> 00:21:52,768
Biasanya, ia perlukan berbulan-bulan
untuk dianjurkan.
377
00:21:52,769 --> 00:21:56,272
Kami cuma ada 24 jam untuk mengadakannya.
378
00:21:56,273 --> 00:21:57,940
Saya hantar rancangan.
379
00:21:57,941 --> 00:22:00,485
Tapi Datuk Bandar Bats buat keputusan,
380
00:22:00,986 --> 00:22:04,531
dan saya berdoa
dia buat pilihan yang betul.
381
00:22:05,657 --> 00:22:07,409
Sehari sebelum parti,
382
00:22:08,201 --> 00:22:11,204
saya dijemput ke mesyuarat
dengan datuk bandar.
383
00:22:12,831 --> 00:22:16,709
Saya sangat berharap
datuk bandar akan kata kepada kami,
384
00:22:16,710 --> 00:22:19,128
"Okey, saya dah buat keputusan.
385
00:22:19,129 --> 00:22:24,343
Saya akan tutup setiap jalan ke Haren
supaya orang tidak boleh masuk."
386
00:22:25,385 --> 00:22:27,679
Datuk bandar tak mahu buat begitu.
387
00:22:28,305 --> 00:22:31,515
Saya dapat mesej yang jelas.
Parti ini dibatalkan.
388
00:22:31,516 --> 00:22:34,727
Supaya semua orang jelas,
tiada parti di sini.
389
00:22:34,728 --> 00:22:37,897
Saya agak marah mendengarnya.
390
00:22:37,898 --> 00:22:41,193
Kenapa tak ambil serius
tentang anak-anak muda ini?
391
00:22:42,736 --> 00:22:45,196
Mereka takkan fikir,
392
00:22:45,197 --> 00:22:48,407
"Kalau dia kata tak ada parti,
saya akan percaya."
393
00:22:48,408 --> 00:22:51,495
Dah terlambat. Itu mesej yang salah.
394
00:22:52,996 --> 00:22:55,956
Saya terima panggilan
daripada majlis perbandaran.
395
00:22:55,957 --> 00:22:59,878
Datuk bandar buat keputusan
untuk menolak parti alternatif ini
396
00:23:00,379 --> 00:23:02,130
dan bekerjasama dengan polis.
397
00:23:03,673 --> 00:23:06,593
Mereka sangat bodoh dan naif.
398
00:23:07,302 --> 00:23:10,846
Tiada muzik, tiada pentas, tiada apa-apa.
399
00:23:10,847 --> 00:23:12,932
Kalau tak sediakan semua ini,
400
00:23:12,933 --> 00:23:15,685
budak-budak akan cari jalan
untuk berseronok.
401
00:23:24,194 --> 00:23:26,113
{\an8}Stuk bermaksud rosak.
402
00:23:27,906 --> 00:23:31,951
{\an8}Kami nak lawan saluran televisyen
sebab mereka ada peraturan.
403
00:23:31,952 --> 00:23:32,994
{\an8}Kami benci peraturan.
404
00:23:34,579 --> 00:23:39,543
Kami suka Jackass.
Cabaran gila setiap minggu.
405
00:23:43,630 --> 00:23:46,882
Semua orang hantar mesej,
"Kau nak ke Projek X Haren?
406
00:23:46,883 --> 00:23:48,509
Parti ini pasti hebat.
407
00:23:48,510 --> 00:23:51,345
Semua orang kecoh, kau perlu pergi."
408
00:23:51,346 --> 00:23:52,430
Kami ada impian.
409
00:23:52,431 --> 00:23:55,266
Kami mahu
saluran YouTube terbesar di dunia.
410
00:23:55,267 --> 00:23:57,101
Jadi, ini peluang kami.
411
00:23:57,102 --> 00:24:01,314
Mari rakam semua ini dan mari berseronok.
412
00:24:02,399 --> 00:24:05,527
Kau nak pergi ke Haren? Parti? Projek X!
413
00:24:07,028 --> 00:24:07,863
Mari pergi.
414
00:24:09,823 --> 00:24:11,240
HARI PARTI
415
00:24:11,241 --> 00:24:13,285
Pagi parti itu.
416
00:24:13,910 --> 00:24:18,497
{\an8}Majlis perbandaran Haren
minta saya bantu memantau media sosial
417
00:24:18,498 --> 00:24:20,709
{\an8}sebab mereka tak ada pengalaman.
418
00:24:21,209 --> 00:24:25,755
Saya diminta untuk sebarkan mesej
bahawa parti takkan berlangsung.
419
00:24:26,381 --> 00:24:28,382
{\an8}SERONOKNYA @GEMHAREN ADAKAN PARTI
420
00:24:28,383 --> 00:24:30,510
{\an8}Bos saya kata, "Buat apa saja."
421
00:24:32,804 --> 00:24:35,932
Beritahu orang ramai,
"Jangan datang ke Haren.
422
00:24:36,558 --> 00:24:37,517
Tak ada parti."
423
00:24:38,477 --> 00:24:41,520
{\an8}Tapi kami cuma pekan kecil
dengan empat suka.
424
00:24:41,521 --> 00:24:44,940
Kami mula berinteraksi,
tapi ia mustahil untuk dilakukan.
425
00:24:44,941 --> 00:24:47,318
@GEMHAREN PERIKSA TWITTER
RAMAI ORANG DATANG
426
00:24:47,319 --> 00:24:49,988
Macam David dan Goliath.
427
00:24:50,655 --> 00:24:53,157
DIJEMPUT (350,172)
428
00:24:53,158 --> 00:24:56,035
Apabila saya periksa Facebook
pada hari parti,
429
00:24:56,036 --> 00:24:59,288
kira-kira 350,000 orang dijemput.
430
00:24:59,289 --> 00:25:03,501
Jadi, garis masa penuh dengan hantaran.
431
00:25:03,502 --> 00:25:05,544
ADA SESIAPA DARI LEEUWARDEN?
432
00:25:05,545 --> 00:25:06,754
ADA YANG LALU GOUDA?
433
00:25:06,755 --> 00:25:09,131
Orang dah bersedia untuk datang.
434
00:25:09,132 --> 00:25:11,509
JEMPUT GENG DAN PERGI KE PROJEK X HAREN!
435
00:25:11,510 --> 00:25:12,594
KAMI DATANG!
436
00:25:15,388 --> 00:25:18,475
Anak bongsu saya bekerja di pasar raya.
437
00:25:19,100 --> 00:25:23,562
Dia cakap ada ramai orang asing
yang beli banyak alkohol.
438
00:25:23,563 --> 00:25:26,607
Semua orang cuba dapatkan alkohol.
439
00:25:26,608 --> 00:25:29,443
Kami 16 tahun dan di Belanda,
maknanya kami boleh minum.
440
00:25:29,444 --> 00:25:31,696
Kami tak perlukan kad pengenalan palsu.
441
00:25:38,537 --> 00:25:41,498
Kenapa naik kereta api ke Haren?
442
00:25:42,624 --> 00:25:44,250
Saya cuma nak tahu.
443
00:25:44,251 --> 00:25:47,294
Ia satu pengalaman
untuk melihat parti seperti ini.
444
00:25:47,295 --> 00:25:49,296
{\an8}1 TENGAH HARI
445
00:25:49,297 --> 00:25:53,467
Waktu tengah hari,
orang benar-benar berkumpul di depan rumah
446
00:25:53,468 --> 00:25:56,555
dalam kumpulan besar
dan merancang untuk kekal.
447
00:25:59,975 --> 00:26:02,518
Pihak media asyik tekan loceng pintu.
448
00:26:02,519 --> 00:26:05,187
Sunyi di rumah Merthe. Kita tekan loceng.
449
00:26:05,188 --> 00:26:06,481
Selamat tengah hari.
450
00:26:07,107 --> 00:26:08,149
Tiada kamera.
451
00:26:08,692 --> 00:26:11,111
Ayahnya dah tak tahan.
452
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
Saya buat liputan langsung
untuk Projek X Haren.
453
00:26:15,740 --> 00:26:17,366
{\an8}WARTAWAN BERITA
454
00:26:17,367 --> 00:26:19,452
Ketika memandu ke rumah Merthe,
455
00:26:20,203 --> 00:26:22,289
mereka dah bawa turun papan tanda.
456
00:26:25,458 --> 00:26:26,750
Agak kelakar.
457
00:26:26,751 --> 00:26:30,964
Orang ada navigasi dalam telefon mereka,
jadi tak susah nak ke sana.
458
00:26:35,302 --> 00:26:36,928
Apabila saya lihat di luar,
459
00:26:37,429 --> 00:26:40,264
begitu ramai orang berkumpul
di depan rumah
460
00:26:40,265 --> 00:26:42,933
dan kami mula rasa tak selamat.
461
00:26:42,934 --> 00:26:45,604
Itulah saatnya saya kata,
"Saya nak pergi."
462
00:26:46,646 --> 00:26:49,565
Terlalu ramai orang berdiri
di depan rumahnya.
463
00:26:49,566 --> 00:26:52,234
Polis memutuskan, "Kita akan hentikannya,"
464
00:26:52,235 --> 00:26:55,280
dan mereka tutup kedua-dua hujung jalan.
465
00:26:56,239 --> 00:26:58,241
Saya lega apabila kami pergi.
466
00:27:00,201 --> 00:27:03,954
Apabila kami tiba di rumah mak cik saya,
kami tak banyak cakap.
467
00:27:03,955 --> 00:27:08,292
Kami duduk saja
dan memerhatikan segalanya.
468
00:27:08,293 --> 00:27:10,794
Dua jam lagi, parti akan bermula di Haren
469
00:27:10,795 --> 00:27:13,464
untuk Merthe, 16 tahun.
470
00:27:13,465 --> 00:27:16,800
Lelaki di sebelah saya,
jurucakap polis, Paul Heidanus,
471
00:27:16,801 --> 00:27:19,970
berdiri di sini
dengan senyuman berhati-hati.
472
00:27:19,971 --> 00:27:24,725
Encik Heidanus, saya difahamkan
300 pegawai polis bersedia di sini?
473
00:27:24,726 --> 00:27:28,020
{\an8}Saya takkan cakap apa-apa
tentang langkah yang diambil.
474
00:27:28,021 --> 00:27:30,774
Tapi biar ia jelas,
kami tahu apa kami buat.
475
00:27:31,149 --> 00:27:33,484
5 PETANG
476
00:27:33,485 --> 00:27:34,903
Semuanya terkawal.
477
00:27:35,695 --> 00:27:37,656
Syif saya tamat, jadi saya balik.
478
00:27:39,157 --> 00:27:41,700
Saya berbasikal, kemudian berhenti.
479
00:27:41,701 --> 00:27:47,122
Saya nampak barisan kereta
yang beratur panjang untuk masuk
480
00:27:47,123 --> 00:27:50,794
dan orang berjalan ke arah Haren.
481
00:27:52,253 --> 00:27:53,672
Mereka jauh lebih ramai.
482
00:27:56,299 --> 00:27:58,717
Jadi, saya hubungi orang di dewan bandar,
483
00:27:58,718 --> 00:28:04,724
dan saya kata, "Mesej kita tak berhasil."
484
00:28:09,437 --> 00:28:11,188
Setiap kali kereta api tiba,
485
00:28:11,189 --> 00:28:14,275
saya nampak
ramai orang berjalan melepasi kami.
486
00:28:16,986 --> 00:28:20,740
{\an8}Saya tak kenal Merthe,
tapi saya juga suka berparti.
487
00:28:21,825 --> 00:28:26,204
Kami berjalan ke Haren
bersama kumpulan yang besar.
488
00:28:27,497 --> 00:28:28,707
Suasananya hebat.
489
00:28:31,793 --> 00:28:33,293
Apabila saya tiba,
490
00:28:33,294 --> 00:28:35,213
saya nampak orang berseronok.
491
00:28:38,091 --> 00:28:40,301
{\an8}7 MALAM
492
00:28:40,802 --> 00:28:43,471
Kami boleh dengar jeritan dan pekikan.
493
00:28:44,431 --> 00:28:46,266
Kami tutup pintu dan tingkap.
494
00:28:47,267 --> 00:28:49,769
Tak boleh buat lebih daripada itu.
495
00:28:50,270 --> 00:28:52,647
Sangat menakutkan.
496
00:28:54,649 --> 00:28:58,820
Semakin sibuk, semakin gila.
497
00:29:08,621 --> 00:29:09,622
Huru-hara.
498
00:29:12,542 --> 00:29:14,043
Memang gila.
499
00:29:17,172 --> 00:29:19,840
Saya tak kenal sesiapa
yang kawannya seramai ini.
500
00:29:19,841 --> 00:29:22,885
Projek X Haren boleh mula,
kami dah sampai!
501
00:29:22,886 --> 00:29:26,681
Semua orang melompat,
minum bir dan berseronok.
502
00:29:30,685 --> 00:29:34,397
Mereka fikir, "Mari nikmati
malam terbaik dalam hidup kita."
503
00:29:41,404 --> 00:29:44,656
Semua orang menjerit
macam haiwan yang menggila.
504
00:29:44,657 --> 00:29:51,622
Mana parti itu? Parti dah tiba!
505
00:29:51,623 --> 00:29:52,749
Saya suka.
506
00:29:55,168 --> 00:29:58,587
Kadangkala saya masih nyanyikan lagu ini
dalam kepala saya.
507
00:29:58,588 --> 00:30:00,839
Mana parti itu?
508
00:30:00,840 --> 00:30:02,759
Itu yang saya dengar semalaman.
509
00:30:03,468 --> 00:30:05,093
Semua orang muda ini
510
00:30:05,094 --> 00:30:08,806
mengharapkan parti yang luar biasa.
511
00:30:08,807 --> 00:30:14,353
Tapi mereka cuma nampak sekatan,
beberapa pegawai polis
512
00:30:14,354 --> 00:30:17,899
dan orang yang semakin ramai.
513
00:30:19,943 --> 00:30:25,489
Setiap kali saya bersiaran langsung,
perkara pelik dan bodoh berlaku.
514
00:30:25,490 --> 00:30:26,698
Arnould?
515
00:30:26,699 --> 00:30:29,159
Hei, semua. Apa kamu buat di sini?
516
00:30:29,160 --> 00:30:32,080
Suasana yang bagus, celaka!
517
00:30:33,998 --> 00:30:37,585
Saya fikir,
"Berapa lama kita terus begini?"
518
00:30:39,295 --> 00:30:45,300
Parti Facebook menarik orang asing
dari seluruh negara.
519
00:30:45,301 --> 00:30:48,179
Saya baru disimbah wiski.
520
00:30:49,556 --> 00:30:53,434
- Masa untuk pergi.
- Bagus, Arnould Bodde. Terima kasih.
521
00:30:54,185 --> 00:30:56,937
{\an8}8 MALAM
522
00:30:56,938 --> 00:31:00,817
{\an8}Saya berjalan dengan anjing saya
untuk lihat apa yang berlaku.
523
00:31:04,362 --> 00:31:07,198
Di belakang saya, ada sekumpulan orang,
524
00:31:08,783 --> 00:31:11,035
bersorak dan buat bising.
525
00:31:12,203 --> 00:31:15,914
Kemudian, tiba-tiba,
kepala saya terhentak.
526
00:31:15,915 --> 00:31:19,752
Serta-merta, saya dengar kaca pecah.
527
00:31:20,420 --> 00:31:23,798
Mereka baling botol ke kepala saya.
528
00:31:24,799 --> 00:31:26,885
Anjing saya mula menggeletar.
529
00:31:29,971 --> 00:31:35,310
Ketika itulah saya rasa suasana berubah.
530
00:31:36,853 --> 00:31:38,186
Kita boleh rasakannya.
531
00:31:38,187 --> 00:31:42,692
Sekejap lagi, ia boleh meletup.
532
00:31:46,154 --> 00:31:49,532
Sekarang kita di jalan Merthe
dan ia tak terkawal.
533
00:31:50,783 --> 00:31:53,952
Nampak macam
kami memasuki stadium bola sepak.
534
00:31:53,953 --> 00:31:56,997
Ada beribu-ribu orang muda.
535
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
Kami hanya ada sepuluh pegawai.
536
00:32:05,298 --> 00:32:07,467
Saya nampak ramai orang.
537
00:32:08,760 --> 00:32:10,178
Bertambah-tambah.
538
00:32:14,599 --> 00:32:18,018
Saya fikir, "Tak mungkin ada 300 polis
539
00:32:18,019 --> 00:32:19,437
di kampung sekarang."
540
00:32:23,107 --> 00:32:25,693
Jelas sekali tiada rancangan.
541
00:32:26,277 --> 00:32:29,572
Ini bukan polis rusuhan.
Mereka cuma polis biasa...
542
00:32:31,866 --> 00:32:34,327
yang memandang satu sama lain, ketakutan.
543
00:32:37,705 --> 00:32:42,751
Mereka beribu-ribu
lebih ramai daripada polis.
544
00:32:42,752 --> 00:32:46,631
Saya tak pasti
mereka akan bertahan lebih lama.
545
00:32:50,343 --> 00:32:52,261
Saya risau mereka sampai ke rumah...
546
00:32:54,597 --> 00:32:57,141
dan membakarnya macam dalam filem.
547
00:32:59,435 --> 00:33:01,270
Mereka tonton filem Project X.
548
00:33:01,771 --> 00:33:04,398
Mereka nak parti di rumah.
549
00:33:04,399 --> 00:33:07,777
Mereka nak ada kolam renang,
tapi mereka tak faham.
550
00:33:08,361 --> 00:33:10,822
Orang jadi mabuk.
551
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
Kemudian ada orang jadi agresif.
552
00:33:35,096 --> 00:33:37,140
Semua orang menjerit.
553
00:33:39,642 --> 00:33:41,894
Kami fikir, "Apa yang sedang berlaku?"
554
00:33:43,438 --> 00:33:47,608
Saya buka Twitter.
Saya nampak mereka mula baling botol.
555
00:33:48,735 --> 00:33:51,821
Tiba-tiba saya dengar banyak bunyi siren.
556
00:33:52,739 --> 00:33:54,615
Alamak. Sekarang dah mula.
557
00:34:00,747 --> 00:34:04,583
Jika anda jemput polis ke parti,
hanya ada satu kesudahan.
558
00:34:04,584 --> 00:34:06,335
Mesti ada rusuhan.
559
00:34:08,171 --> 00:34:11,131
Polis dah beri tembakan amaran.
560
00:34:11,132 --> 00:34:13,676
Polis buat satu kesilapan besar.
561
00:34:14,177 --> 00:34:17,430
Mereka cuba tolak kami.
562
00:34:21,768 --> 00:34:23,644
Keadaan dah tak terkawal.
563
00:34:25,813 --> 00:34:27,774
Sial, dah semakin gila sekarang.
564
00:34:32,361 --> 00:34:34,696
Mereka mulakan perang
yang tak boleh dimenangi.
565
00:34:34,697 --> 00:34:36,824
Polis yang mencetuskannya.
566
00:34:37,325 --> 00:34:40,870
Tempat ini membosankan
dan kami tak dibenarkan berseronok.
567
00:34:41,871 --> 00:34:43,538
Orang merasai kebebasan itu.
568
00:34:43,539 --> 00:34:45,540
Apabila polis mula merampasnya,
569
00:34:45,541 --> 00:34:46,834
orang mengamuk.
570
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
Ini sangat pelik.
571
00:35:00,306 --> 00:35:02,725
Sampai bila polis nak biarkan?
572
00:35:04,310 --> 00:35:08,314
Saya risau tentang ayah saya
sebab dia tunggu di rumah.
573
00:35:08,856 --> 00:35:11,400
Dia mahu ada di sana untuk jiran.
574
00:35:11,901 --> 00:35:16,906
Saya harap dia takkan berdepan
dengan orang ramai itu.
575
00:35:20,159 --> 00:35:21,910
Kami tak pergi ke parti itu.
576
00:35:21,911 --> 00:35:24,538
Saya juga tak mahu sertai orang ramai
577
00:35:24,539 --> 00:35:26,624
yang membahayakan keluarganya.
578
00:35:27,625 --> 00:35:30,502
{\an8}Saya ingat rakaman beritanya.
579
00:35:30,503 --> 00:35:33,798
Polis memukul orang.
580
00:35:34,590 --> 00:35:36,883
Polis semakin agresif.
581
00:35:36,884 --> 00:35:39,427
Jika seseorang hampir dengan polis,
582
00:35:39,428 --> 00:35:40,847
polis akan
583
00:35:42,014 --> 00:35:43,099
hentak lelaki itu.
584
00:35:53,234 --> 00:35:56,820
Saya merakamnya.
Saya fikir, "Apa yang sedang berlaku?"
585
00:35:56,821 --> 00:35:59,072
Saya tak pernah lihat di Belanda.
586
00:35:59,073 --> 00:36:02,325
Pukul orang sekuat itu
apabila mereka terbaring?
587
00:36:02,326 --> 00:36:03,744
Gila betul.
588
00:36:04,245 --> 00:36:05,662
Saya jatuh.
589
00:36:05,663 --> 00:36:11,544
Ya, polis rusuhan mula menyerang kaki saya
dengan pemukul dan sebagainya.
590
00:36:12,211 --> 00:36:15,672
Tapi saya berjaya bangun
dan melarikan diri.
591
00:36:15,673 --> 00:36:18,926
Saya fikir, "Kau nak layan aku
macam aku perusuh?
592
00:36:19,510 --> 00:36:21,137
Okey, aku jadi perusuh."
593
00:36:33,733 --> 00:36:36,443
Saya nampak orang bengkokkan tiang.
594
00:36:36,444 --> 00:36:38,696
Jadi, saya bantu mereka.
595
00:36:45,661 --> 00:36:46,662
Saya nampak orang...
596
00:36:48,956 --> 00:36:52,335
berlari melalui laman kami
untuk mengelak daripada polis.
597
00:36:53,377 --> 00:36:56,504
Biasanya, kita lihat di televisyen
di tempat jauh,
598
00:36:56,505 --> 00:36:58,799
tapi sekarang ia di laman depan.
599
00:37:01,594 --> 00:37:04,889
Orang melontar molotov ke dalam kereta.
600
00:37:08,226 --> 00:37:13,439
Saya fikir,
"Oh, Tuhan. Ini macam Call of Duty.
601
00:37:14,398 --> 00:37:15,398
Ini benar.
602
00:37:15,399 --> 00:37:17,276
Ini benar-benar berlaku."
603
00:37:25,117 --> 00:37:28,621
Saya nampak lelaki besar ini pegang tiang,
604
00:37:29,288 --> 00:37:32,416
dan dia mula menghentak
tingkap pasar raya.
605
00:37:35,336 --> 00:37:38,798
Saya cuma terfikir, "Rokok percuma."
606
00:37:44,595 --> 00:37:46,013
Jadi, saya pakai hud,
607
00:37:47,682 --> 00:37:51,268
dan saya orang pertama
yang masuk ke dalam.
608
00:37:51,269 --> 00:37:53,353
Saya isi beg sampai penuh.
609
00:37:53,354 --> 00:37:57,858
Saya hidup dalam saat itu.
Saya rasa hidup. Awak tahu?
610
00:38:01,112 --> 00:38:03,781
Kami rakam rompakan itu.
611
00:38:05,408 --> 00:38:11,789
Tapi itu keputusan yang salah.
Dalam sesaat saja, masalah semakin besar.
612
00:38:12,957 --> 00:38:16,960
"Hei! Mereka merakam kita!
613
00:38:16,961 --> 00:38:18,838
Tangkap mereka!"
614
00:38:24,302 --> 00:38:29,055
Selepas beberapa saat,
kami terbaring di tanah.
615
00:38:29,056 --> 00:38:32,142
Orang cuba ambil kamera,
"Beri aku kamera!"
616
00:38:32,143 --> 00:38:34,854
Saya nampak lengan dengan tatu besar.
617
00:38:36,147 --> 00:38:41,818
Saya cuma boleh tarik orang daripada dia
618
00:38:41,819 --> 00:38:44,446
sebab saya nak rakaman itu.
619
00:38:44,447 --> 00:38:46,532
Kami rakam sesuatu yang baharu.
620
00:38:47,116 --> 00:38:52,120
Jadi, jika anda ada
500 pengikut di Belanda, hanya 500,
621
00:38:52,121 --> 00:38:55,206
inilah masanya untuk berkembang.
622
00:38:55,207 --> 00:38:57,625
Kau juga nak selamatkan aku sebab...
623
00:38:57,626 --> 00:38:58,961
Itu bahagian kedua.
624
00:39:00,004 --> 00:39:00,963
Tidaklah.
625
00:39:01,547 --> 00:39:03,214
Tanpa dia, saya dah mati.
626
00:39:03,215 --> 00:39:06,843
Kita serang dia dari bumbung, bukan?
627
00:39:06,844 --> 00:39:08,053
Saya sangat takut.
628
00:39:08,054 --> 00:39:11,348
Mereka hentak kamera itu dengan kuat.
629
00:39:11,349 --> 00:39:14,643
Tapi kami berjaya dapatkan pita itu.
Kami selamatkannya.
630
00:39:15,227 --> 00:39:17,062
Okey, itu saja. Cukup!
631
00:39:17,063 --> 00:39:21,399
Apa yang kami lalui tadi sangat gila.
Aku betul-betul takut.
632
00:39:21,400 --> 00:39:22,777
Kami di dalam kereta.
633
00:39:23,361 --> 00:39:25,029
Kami kata, "Kami ada emas."
634
00:39:25,613 --> 00:39:27,615
"Mari keluar dari zon perang ini."
635
00:39:34,038 --> 00:39:36,373
Pada satu tahap,
636
00:39:36,374 --> 00:39:40,293
ayah saya diberitahu polis
637
00:39:40,294 --> 00:39:43,714
bahawa dua gadis mati
dalam khalayak ramai.
638
00:39:58,187 --> 00:39:59,188
Maaf.
639
00:40:03,484 --> 00:40:04,693
Jadi, itu sukar.
640
00:40:05,945 --> 00:40:10,574
Orang mati di parti hari jadi saya,
641
00:40:11,742 --> 00:40:14,452
dan saya ada pembabitan.
642
00:40:14,453 --> 00:40:17,581
Ia cuma perasaan kosong.
643
00:40:18,207 --> 00:40:19,458
Saya tak boleh...
644
00:40:20,709 --> 00:40:22,669
Saya tak boleh faham.
645
00:40:22,670 --> 00:40:27,674
Di Twitter, ada khabar angin
bahawa seorang gadis telah mati dihempap,
646
00:40:27,675 --> 00:40:29,717
tapi ada twit yang menafikannya.
647
00:40:29,718 --> 00:40:30,760
Apa awak tahu?
648
00:40:30,761 --> 00:40:34,973
Kami juga baca Twitter
dan dapat maklumat yang sama,
649
00:40:34,974 --> 00:40:37,601
tapi kami tak dimaklumkan oleh polis.
650
00:40:41,647 --> 00:40:43,357
Saya nak naik basikal dan balik,
651
00:40:43,941 --> 00:40:46,401
tapi tak boleh
sebab banyak kaca bertaburan.
652
00:40:46,402 --> 00:40:49,238
Nampak seperti puting beliung melanda.
653
00:40:50,364 --> 00:40:52,615
Saya berjalan dan rasa bersalah.
654
00:40:52,616 --> 00:40:54,869
Saya sedih dikaitkan dengannya.
655
00:41:00,040 --> 00:41:04,170
Kemudian, nasib baik,
kami dengar tiada sesiapa mati.
656
00:41:05,463 --> 00:41:08,299
Tapi saya rasa impak emosi sudah berakhir.
657
00:41:09,717 --> 00:41:12,886
Apabila hampir tengah malam,
polis dapat kawalan
658
00:41:12,887 --> 00:41:14,513
dan keadaan akhirnya reda.
659
00:41:15,556 --> 00:41:17,474
Kemudian saya nampak kereta ini.
660
00:41:17,475 --> 00:41:21,352
Cermin depan pecah,
cermin sisinya dicabut.
661
00:41:21,353 --> 00:41:23,814
Ada tapak kaki di atas kereta.
662
00:41:25,024 --> 00:41:29,945
Ada bata besar berbentuk segi tiga
di tempat duduk penumpang.
663
00:41:30,738 --> 00:41:32,697
Saya berdiri di sana melihatnya.
664
00:41:32,698 --> 00:41:36,576
Kemudian di belakang saya,
saya dengar suara rakan sekerja saya,
665
00:41:36,577 --> 00:41:38,244
"Itu kereta kau?"
666
00:41:38,245 --> 00:41:40,664
Saya jawab, "Ya, kereta aku."
667
00:41:42,708 --> 00:41:45,752
Saya simpan bata itu sebagai cenderamata.
668
00:41:45,753 --> 00:41:49,464
Teman wanita saya tanya beberapa kali,
"Kita masih simpan?"
669
00:41:49,465 --> 00:41:52,801
Saya jawab, "Ya, kita simpan bata ini."
670
00:41:55,596 --> 00:41:57,348
Kami berjaga sepanjang malam,
671
00:41:58,724 --> 00:42:00,059
menyunting filem,
672
00:42:01,936 --> 00:42:03,770
dan muat naik di laman web.
673
00:42:03,771 --> 00:42:06,648
Selepas sejam, ia tular.
674
00:42:06,649 --> 00:42:08,651
1,000,000 TONTONAN
675
00:42:11,612 --> 00:42:15,281
Ya, itu berita tular
yang pertama untuk StukTV.
676
00:42:15,282 --> 00:42:17,575
Ia bermula dengan Projek X Haren.
677
00:42:17,576 --> 00:42:21,664
Selepas 12 tahun,
kami saluran YouTube terbesar di Belanda.
678
00:42:22,831 --> 00:42:25,625
Daripada analisis awal,
kita berdepan dengan
679
00:42:25,626 --> 00:42:29,587
orang yang saya panggil sampah
680
00:42:29,588 --> 00:42:33,967
yang sengaja bersiap-sedia
melakukan konfrontasi dengan cara ganas.
681
00:42:33,968 --> 00:42:37,680
Datuk bandar dan polis
tak mengaku bertanggungjawab.
682
00:42:38,180 --> 00:42:40,807
Dia panggil mereka sampah.
Saya tak setuju.
683
00:42:40,808 --> 00:42:43,851
Budak-budak itu datang ke Haren
untuk berseronok.
684
00:42:43,852 --> 00:42:48,399
Mereka langsung tidak menyediakan apa-apa.
685
00:42:50,526 --> 00:42:53,153
Perusuh pulang
dan penduduk Haren terkejut.
686
00:42:54,154 --> 00:42:56,574
Jumlah kos kerosakan tidak diketahui.
687
00:42:57,324 --> 00:43:00,368
Semua tingkap pecah. Dahsyat sekali.
688
00:43:00,369 --> 00:43:05,498
Kami perlu bekerja keras
untuk bersihkan Haren semula.
689
00:43:05,499 --> 00:43:08,502
Kami masih komuniti terbaik di Belanda.
690
00:43:09,253 --> 00:43:10,421
Maaf.
691
00:43:11,964 --> 00:43:15,258
Esoknya, saya pergi bersiar-siar
dengan suami saya
692
00:43:15,259 --> 00:43:17,344
dan semuanya sudah dibersihkan.
693
00:43:18,596 --> 00:43:22,099
Saya sangat bangga
dengan penduduk di pekan saya.
694
00:43:27,646 --> 00:43:29,356
Saya bangun dengan mabuk,
695
00:43:29,857 --> 00:43:33,444
dan semuanya di Facebook.
696
00:43:34,570 --> 00:43:38,198
Ada orang tag nama saya dalam video itu.
697
00:43:39,033 --> 00:43:40,159
Pembelot.
698
00:43:41,160 --> 00:43:43,786
{\an8}Saya akan kena tak kira apa pun.
699
00:43:43,787 --> 00:43:49,668
{\an8}Jadi, saya buat keputusan
untuk pulangkan barang yang saya curi.
700
00:43:50,252 --> 00:43:52,546
{\an8}Saya kata, "Tak guna, aku buat silap."
701
00:43:53,422 --> 00:43:57,550
Lebih 100 orang ditangkap
selepas analisis video oleh polis.
702
00:43:57,551 --> 00:44:01,221
17 orang didakwa
atas jenayah berkait dengan rusuhan.
703
00:44:03,974 --> 00:44:05,141
Malam ini,
704
00:44:05,142 --> 00:44:09,228
kita bincangkan akibat
daripada laporan kritikal Projek X Haren
705
00:44:09,229 --> 00:44:11,482
untuk datuk bandar dan ketua polis?
706
00:44:11,815 --> 00:44:13,941
Selepas rusuhan, siasatan dijalankan
707
00:44:13,942 --> 00:44:17,613
terhadap pengurusan
Datuk Bandar Bats dan Ketua Polis.
708
00:44:19,573 --> 00:44:24,452
Dia patut berada di sini,
tidak ambil risiko
709
00:44:24,453 --> 00:44:27,372
dan melindungi penduduk,
710
00:44:27,373 --> 00:44:28,916
ia tak berjalan lancar.
711
00:44:30,334 --> 00:44:32,378
{\an8}Ia tak patut diuruskan begitu.
712
00:44:32,878 --> 00:44:35,546
{\an8}Kita perlu jelas tentang hakikat itu.
713
00:44:35,547 --> 00:44:37,006
{\an8}ROB BATS
DATUK BANDAR HAREN
714
00:44:37,007 --> 00:44:42,012
{\an8}Jadi, hari ini, saya minta maaf.
715
00:44:42,596 --> 00:44:45,598
Selepas tekanan awam,
Datuk Bandar Bats letak jawatan.
716
00:44:45,599 --> 00:44:48,811
Dia menolak untuk terbabit
dalam dokumentari ini.
717
00:44:53,816 --> 00:44:55,650
Beberapa tahun selepas Projek X,
718
00:44:55,651 --> 00:44:58,862
saya di parti dan Merthe datang.
719
00:45:00,948 --> 00:45:03,533
Saya terus cam dia.
720
00:45:03,534 --> 00:45:06,704
Tapi saya rasa malu,
jadi saya tak cakap apa-apa.
721
00:45:07,287 --> 00:45:11,291
Wajahnya macam pernah dilihat,
tapi saya tak pasti.
722
00:45:11,959 --> 00:45:15,713
Dia pandang saya, saya pandang dia.
Dia kata, "Awak lelaki itu, bukan?"
723
00:45:16,255 --> 00:45:18,047
Saya kata, "Ya, itu saya."
724
00:45:18,048 --> 00:45:23,011
Dia kata, "Tak apa, cerita lama.
Jangan risau. Kita muda dan bodoh."
725
00:45:24,972 --> 00:45:30,561
Saya rasa orang tak datang ke parti itu
untuk merusuh atau melakukan jenayah.
726
00:45:31,186 --> 00:45:33,939
Saya rasa mereka datang
sebab mereka nak parti.
727
00:45:34,606 --> 00:45:38,443
Saya rasa itu sesuatu yang biasa
728
00:45:38,444 --> 00:45:42,447
dalam usia remaja seperti itu.
729
00:45:42,448 --> 00:45:46,368
Mereka mahu memberontak
dan cari kebebasan mereka,
730
00:45:47,911 --> 00:45:51,039
tunjukkan personaliti mereka.
731
00:45:53,709 --> 00:45:56,128
Saya pergi jika itu bukan parti saya.
732
00:46:26,617 --> 00:46:30,871
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir