1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,096 --> 00:00:16,224 HAREN, HOLANDA 4 00:00:17,392 --> 00:00:21,479 Haren es un lugar muy tranquilo, verde y pacífico. 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,233 No vienen a turistas en Haren, 6 00:00:25,900 --> 00:00:27,485 y eso es lo que nos gusta. 7 00:00:28,903 --> 00:00:31,031 Por lo general, nunca pasa nada. 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,868 Aparte de ese día en particular. 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,582 ¡Haren! 10 00:00:41,583 --> 00:00:45,210 {\an8}21 DE SETIEMBRE DE 2012 11 00:00:45,211 --> 00:00:46,546 Era viernes de noche. 12 00:00:47,422 --> 00:00:49,799 Estábamos emocionados de ir a la fiesta. 13 00:00:51,593 --> 00:00:55,805 Íbamos a la mayor fiesta de cumpleaños en la historia de Holanda. 14 00:00:57,849 --> 00:01:00,935 Lo más extraño, era que era en un pequeño pueblo. 15 00:01:01,644 --> 00:01:04,481 Era la primera vez que oía sobre el lugar, Haren. 16 00:01:05,065 --> 00:01:06,398 Una invitación de Facebook 17 00:01:06,399 --> 00:01:08,984 a la fiesta de 16 años de una chica se volvió viral. 18 00:01:08,985 --> 00:01:11,945 La chica había publicado un mensaje invitando a sus amigos, 19 00:01:11,946 --> 00:01:14,531 pero olvidó marcar el evento como privado. 20 00:01:14,532 --> 00:01:17,951 Solo quería celebrar mi fiesta de 16 años, 21 00:01:17,952 --> 00:01:20,746 pero se salió un poco de control. 22 00:01:20,747 --> 00:01:21,747 {\an8}INVITADOS 23 00:01:21,748 --> 00:01:26,002 Mis amigos decían que podría convertirse en una fiesta como Proyecto X. 24 00:01:29,089 --> 00:01:31,758 La película, Proyecto X, avivó las llamas. 25 00:01:33,968 --> 00:01:35,010 {\an8}INVITADOS 26 00:01:35,011 --> 00:01:38,807 Un momento, ¿17 000 personas están invitadas a mi casa? 27 00:01:39,390 --> 00:01:40,809 ¿Van a venir? 28 00:01:42,477 --> 00:01:44,145 Fue una situación aterradora. 29 00:01:45,063 --> 00:01:49,943 Si este Proyecto X se llevaba a cabo, sería un desastre. 30 00:01:51,778 --> 00:01:54,488 Seamos claros. No hay ninguna fiesta aquí. 31 00:01:54,489 --> 00:01:55,615 Al carajo. 32 00:01:56,116 --> 00:01:58,326 Haremos esta película en la vida real. 33 00:01:58,993 --> 00:01:59,952 Vamos. 34 00:01:59,953 --> 00:02:03,330 ¿Dónde es la fiesta? ¡La fiesta es aquí! 35 00:02:03,331 --> 00:02:06,751 Todos saltaban, bebían cerveza, se divertían. 36 00:02:09,504 --> 00:02:11,881 De repente, la energía giró 180 grados. 37 00:02:16,344 --> 00:02:17,511 La gente enloqueció. 38 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 Todo se descontroló. 39 00:02:20,807 --> 00:02:23,893 Dios mío, iban a destruir todo. 40 00:02:26,020 --> 00:02:30,441 Me preocupaba que llegaran a la casa y destruyeran todo lo que pudieran. 41 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 Quemarían todo, casi como en la película. 42 00:02:41,286 --> 00:02:42,786 FIASCO TOTAL 43 00:02:42,787 --> 00:02:45,623 EL VERDADERO PROYECTO X 44 00:03:00,013 --> 00:03:02,807 Después de todo lo que pasó con la fiesta, 45 00:03:03,391 --> 00:03:04,726 me fui de Holanda. 46 00:03:07,937 --> 00:03:08,770 {\an8}HOLANDA, 2024 47 00:03:08,771 --> 00:03:11,691 {\an8}Hoy en día, casi no vuelvo a casa. 48 00:03:12,734 --> 00:03:15,945 No creo que los holandeses hayan olvidado lo que pasó. 49 00:03:18,531 --> 00:03:21,534 La gente ve a Holanda como un país fiestero. 50 00:03:23,077 --> 00:03:24,996 Se permiten muchas cosas, ¿no? 51 00:03:26,164 --> 00:03:28,208 Marihuana, prostitutas. 52 00:03:29,375 --> 00:03:32,337 Pero en realidad, Holanda es muy controlada. 53 00:03:32,837 --> 00:03:36,174 A los holandeses no les gusta que se rompan las reglas implícitas. 54 00:03:37,383 --> 00:03:40,802 Pero no solía ser alguien que se conformara. 55 00:03:40,803 --> 00:03:44,849 A veces, cuando hablaba con mi papá, me recordaba que... 56 00:03:45,975 --> 00:03:50,730 si te arrimas mucho al fuego, podrías quemarte. 57 00:03:55,652 --> 00:03:58,111 Al cumplir 16 años, les dije a mis padres 58 00:03:58,112 --> 00:04:00,781 que quería hacer una fiesta en casa. 59 00:04:00,782 --> 00:04:03,700 {\an8}Cumplir 16 años es una celebración importante en Holanda, 60 00:04:03,701 --> 00:04:06,371 {\an8}sobre todo, porque era la edad legal para beber. 61 00:04:07,413 --> 00:04:09,957 En ese entonces, todos usaban Facebook para todo. 62 00:04:09,958 --> 00:04:14,544 {\an8}La popularidad se asociaba con cuántos amigos 63 00:04:14,545 --> 00:04:16,297 y cuántos "me gusta" tenías. 64 00:04:16,881 --> 00:04:22,011 {\an8}La gente mostraba cómo se divertía, y las cosas geniales que hacía. 65 00:04:23,054 --> 00:04:28,058 Así que creé el evento: "El cumpleaños de 16 años de Merthe". 66 00:04:28,059 --> 00:04:30,311 Invité exactamente a 78 personas. 67 00:04:30,895 --> 00:04:34,732 {\an8}Me dio la opción de hacerlo público o privado. 68 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 Y elegí "público". 69 00:04:37,110 --> 00:04:39,279 PÚBLICO 70 00:04:43,616 --> 00:04:48,204 {\an8}Conocimos a Merthe en 2012 cuando se unió al equipo de voleibol. 71 00:04:51,416 --> 00:04:54,084 Era la chica nueva. No conocía a nadie. 72 00:04:54,085 --> 00:04:58,089 Fuimos a diferentes escuelas. Vivíamos en el centro de Groninga. 73 00:04:58,423 --> 00:05:00,300 GRONINGA 74 00:05:00,883 --> 00:05:02,260 POBLACIÓN 193 127 75 00:05:03,261 --> 00:05:06,681 Ella era de Haren, un pueblo más pequeño junto a Groningen. 76 00:05:08,766 --> 00:05:09,933 POBLACIÓN 18 460 77 00:05:09,934 --> 00:05:14,563 Las personas que viven en Groningen ven a los habitantes de Haren como: 78 00:05:14,564 --> 00:05:17,232 "Son de Haren. Deben ser unos chetos". 79 00:05:17,233 --> 00:05:18,150 Sí. 80 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 No era tan así, pero todos lo pensaban. 81 00:05:22,864 --> 00:05:27,368 Pero su personalidad era completamente diferente de lo que esperábamos. 82 00:05:30,788 --> 00:05:32,539 {\an8}Hacía bromas sobre sí misma. 83 00:05:32,540 --> 00:05:35,584 {\an8}Era muy amigable. Encajó perfectamente. 84 00:05:35,585 --> 00:05:37,252 VOY 85 00:05:37,253 --> 00:05:40,881 Cuando nos invitó, estábamos emocionadas de ir a su fiesta. 86 00:05:40,882 --> 00:05:42,925 Era divertido estar con Merthe. 87 00:05:43,843 --> 00:05:46,386 {\an8}Nos encantaba ver películas de Hollywood. 88 00:05:46,387 --> 00:05:51,099 {\an8}Cosas como Chicas pesadas, Fácil A, ¿Qué pasó ayer? 89 00:05:51,100 --> 00:05:53,560 {\an8}La vida en estas películas era muy diferente 90 00:05:53,561 --> 00:05:55,480 a cómo vivíamos en Holanda. 91 00:05:56,481 --> 00:06:00,567 Y la gente de mi edad quería experimentar algo similar. 92 00:06:00,568 --> 00:06:03,403 VOY 93 00:06:03,404 --> 00:06:06,407 14 DÍAS PARA LA FIESTA 94 00:06:06,908 --> 00:06:11,329 {\an8}Cuando llegué a la escuela al otro día, miraba mi teléfono cada tanto. 95 00:06:12,121 --> 00:06:13,456 Mi viejo iPhone. 96 00:06:14,374 --> 00:06:15,291 Es tan pequeño. 97 00:06:16,709 --> 00:06:20,421 No recuerdo cómo podíamos escribir en una pantalla tan chica. 98 00:06:21,089 --> 00:06:24,716 Recién ahí comenzábamos a usar redes sociales en el teléfono. 99 00:06:24,717 --> 00:06:29,179 Los eventos estaban al alcance de tu mano y siempre sabías lo que pasaba. 100 00:06:29,180 --> 00:06:31,014 VOY 101 00:06:31,015 --> 00:06:32,474 {\an8}A la hora del almuerzo, 102 00:06:32,475 --> 00:06:35,018 {\an8}los invitados aumentaban lentamente, 103 00:06:35,019 --> 00:06:36,687 pero nada fuera de lo común. 104 00:06:38,398 --> 00:06:41,109 Pasaba el rato entre clase y clase. 105 00:06:42,902 --> 00:06:47,031 {\an8}De repente, recibí una notificación y era una invitación a la fiesta. 106 00:06:47,824 --> 00:06:51,493 Fui a la escuela con Merthe, pero no éramos muy amigos 107 00:06:51,494 --> 00:06:54,079 Vivía en una linda casa. Eran de la élite. 108 00:06:54,080 --> 00:06:56,289 Todos sabíamos dónde vivían. 109 00:06:56,290 --> 00:06:59,292 Se parecía un poco a la casa de Mi Pobre Angelito. 110 00:06:59,293 --> 00:07:02,003 Sin duda parecía la casa ideal para una fiesta. 111 00:07:02,004 --> 00:07:03,171 {\an8}CUMPLEAÑOS DE MERTHE 112 00:07:03,172 --> 00:07:06,299 Y luego vi que era una fiesta pública. 113 00:07:06,300 --> 00:07:08,301 Era un poco rebelde. 114 00:07:08,302 --> 00:07:12,389 Así que pensé: "¿No sería gracioso si invito a más gente?". 115 00:07:12,390 --> 00:07:16,518 Pero no podía invitar a todos mis amigos a la vez. 116 00:07:16,519 --> 00:07:20,397 Así que debí seleccionar a cada persona de mi lista de contactos 117 00:07:20,398 --> 00:07:21,982 para poder invitarlos. 118 00:07:21,983 --> 00:07:24,234 Me tomó mucho tiempo hacerlo. 119 00:07:24,235 --> 00:07:26,237 Envié como 500 invitaciones. 120 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 Todos estaban encantados de invitar a más amigos. 121 00:07:34,579 --> 00:07:37,789 Luego del recreo, se me acercó un amigo y me dijo: 122 00:07:37,790 --> 00:07:42,085 "Laurens va a ir en tu evento y dice que está invitando a mucha gente". 123 00:07:42,086 --> 00:07:44,464 Ahí empecé a revisar mi teléfono. 124 00:07:45,047 --> 00:07:48,717 Y vi que había 3000 personas invitadas a mi fiesta. 125 00:07:48,718 --> 00:07:50,343 INVITADOS 126 00:07:50,344 --> 00:07:52,345 ¿Qué rayos sucedía? 127 00:07:52,346 --> 00:07:53,680 La gente estaba feliz 128 00:07:53,681 --> 00:07:56,767 y publicaba cosas en la línea de tiempo del evento. 129 00:07:57,477 --> 00:07:59,728 ¡¡MIERDA!! 130 00:07:59,729 --> 00:08:04,066 Mis amigos decían que podría convertirse en una fiesta como Proyecto X. 131 00:08:05,818 --> 00:08:08,612 {\an8}Mamá, papá, soy yo, Thomas. 132 00:08:08,613 --> 00:08:10,530 Quería ser genial por una noche. 133 00:08:10,531 --> 00:08:14,242 La película Proyecto X salió a principios de 2012. 134 00:08:14,243 --> 00:08:16,621 Esta noche cambiaremos las reglas del juego. 135 00:08:19,123 --> 00:08:22,250 Todos los adolescentes quieren ir a una fiesta así. 136 00:08:22,251 --> 00:08:24,670 Había gente saltando desde los techos. 137 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 La peor pesadilla de un padre. 138 00:08:33,638 --> 00:08:34,638 - ¿Hola? - ¿Thomas? 139 00:08:34,639 --> 00:08:36,973 - Papá. - Queríamos llamar una vez más. 140 00:08:36,974 --> 00:08:38,851 Asegurarnos de que todo va bien. 141 00:08:39,644 --> 00:08:41,437 Estaba muy fuera de control. 142 00:08:45,358 --> 00:08:47,235 La mejor película de fiestas. 143 00:08:47,902 --> 00:08:49,528 La gente se animaba entre sí, 144 00:08:49,529 --> 00:08:53,241 publicando fotos del gnomo con el éxtasis. 145 00:08:54,784 --> 00:08:57,661 Comencé a recibir mensajes de texto en mi teléfono: 146 00:08:57,662 --> 00:08:59,079 "Qué buena idea". 147 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 Y siguió creciendo sin parar. 148 00:09:02,542 --> 00:09:05,085 {\an8}Sí, era emocionante y genial. 149 00:09:05,086 --> 00:09:07,963 Así que me metí en Twitter y publiqué algo como: 150 00:09:07,964 --> 00:09:10,715 "Solo vienen 3500 personas". 151 00:09:10,716 --> 00:09:14,219 Pensé que era una broma y que pasaría. 152 00:09:14,220 --> 00:09:15,762 INVITADOS 153 00:09:15,763 --> 00:09:17,764 Pero no paró. 154 00:09:17,765 --> 00:09:20,225 El número de invitaciones aumentó. 155 00:09:20,226 --> 00:09:22,103 Y se duplicaba, triplicaba. 156 00:09:23,020 --> 00:09:23,938 Fue una locura. 157 00:09:25,356 --> 00:09:27,024 Creo que no tuvimos clases. 158 00:09:27,858 --> 00:09:30,443 {\an8}Solo había gente sentada sobre las mesas 159 00:09:30,444 --> 00:09:33,780 tratando de entender la locura que sucedía. 160 00:09:33,781 --> 00:09:36,449 Y al profesor también le interesaba. 161 00:09:36,450 --> 00:09:37,909 INVITADOS 162 00:09:37,910 --> 00:09:42,164 En ese momento, empecé a sentir que quizá esto no se detendría solo. 163 00:09:42,748 --> 00:09:47,085 Así que tomé mi teléfono e intenté eliminar el evento, 164 00:09:47,086 --> 00:09:49,546 pero no podías hacerlo desde el teléfono. 165 00:09:49,547 --> 00:09:52,049 Solo lo permitía en la versión de escritorio. 166 00:09:53,301 --> 00:09:55,010 {\an8}Pero aún no podía ir a casa. 167 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 Así que no podía hacer nada en ese momento. 168 00:10:00,975 --> 00:10:05,271 Al terminar la clase, tomé mi bicicleta y me fui rápido a casa. 169 00:10:06,564 --> 00:10:11,360 Sentí que no podía ocultarlo, y que debía alertar a mis padres. 170 00:10:12,862 --> 00:10:16,031 {\an8}Pero mis padres no entendían mucho las redes sociales. 171 00:10:16,032 --> 00:10:18,199 Cuando publicaba algo en Facebook, 172 00:10:18,200 --> 00:10:20,494 decían: "¿Les enviaste un correo?". 173 00:10:21,746 --> 00:10:24,081 Así que le mostré a mi papá el evento. 174 00:10:25,416 --> 00:10:29,669 Y él preguntaba: "¿Qué pasó?". 175 00:10:29,670 --> 00:10:31,463 INVITADOS 176 00:10:31,464 --> 00:10:34,300 "¿Hay 17 000 personas invitadas a mi casa? 177 00:10:34,884 --> 00:10:36,302 ¿Van a aparecer?". 178 00:10:37,428 --> 00:10:42,224 Pero se dio cuenta enseguida del problema en el que estaba metido toda la familia. 179 00:10:43,392 --> 00:10:46,812 Así que mi mamá empezó a llamar a la policía. 180 00:10:48,356 --> 00:10:51,359 Para encontrar a alguien que pudiera ayudarnos. 181 00:10:52,234 --> 00:10:57,280 Pero no estoy segura de que la policía entendiera cuál era el evento de Facebook. 182 00:10:57,281 --> 00:11:01,242 Así que decidimos que sería mejor que eliminara el evento. 183 00:11:01,243 --> 00:11:02,494 {\an8}CANCELAR EVENTO 184 00:11:02,495 --> 00:11:04,788 {\an8}Tuve sentimientos encontrados. 185 00:11:04,789 --> 00:11:07,750 "Bien, es algo bueno que haya terminado". 186 00:11:08,751 --> 00:11:13,214 Pero al mismo tiempo, era algo decepcionante. 187 00:11:14,465 --> 00:11:18,135 {\an8}GRONINGA 188 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 No tengo ninguna conexión con Merthe. 189 00:11:22,556 --> 00:11:25,141 Solo vi su fiesta de cumpleaños en Facebook. 190 00:11:25,142 --> 00:11:26,518 ESTÁS INVITADO 191 00:11:26,519 --> 00:11:30,898 Y fue el primer evento en explotar así. 192 00:11:31,482 --> 00:11:32,982 Tenía 18 años. 193 00:11:32,983 --> 00:11:37,070 Solo quería experimentar una fiesta épica, como la de Proyecto X. 194 00:11:37,071 --> 00:11:39,072 Recuerdo haber bebido algo, 195 00:11:39,073 --> 00:11:41,616 actualicé mi Facebook, y vi que ya no estaba. 196 00:11:41,617 --> 00:11:43,827 "404, página no encontrada". 197 00:11:43,828 --> 00:11:45,495 Me decepcionó un poco. 198 00:11:45,496 --> 00:11:47,080 Aquí no pasan cosas. 199 00:11:47,081 --> 00:11:49,791 Me estaba divirtiendo. Todos nos divertíamos. 200 00:11:49,792 --> 00:11:53,754 Y sentí que era demasiado pronto para terminarlo. 201 00:11:54,338 --> 00:11:57,967 Entonces creé una imitación del evento en la casa de Merthe. 202 00:11:58,968 --> 00:11:59,968 {\an8}PROYECTO X - HAREN 203 00:11:59,969 --> 00:12:01,928 Lo llamé Proyecto X Haren. 204 00:12:01,929 --> 00:12:03,221 {\an8}VIERNES 21 DE SETIEMBRE 205 00:12:03,222 --> 00:12:05,099 Una fiesta sorpresa para ella. 206 00:12:07,893 --> 00:12:11,647 {\an8}Esa noche, pensaba ir al cine con una de mis mejores amigas. 207 00:12:12,440 --> 00:12:16,818 Estábamos comprando palomitas de maíz, y en la fila escuchamos: 208 00:12:16,819 --> 00:12:18,945 "Dios mío, ¿viste ese evento?". 209 00:12:18,946 --> 00:12:21,072 "Proyecto X. Sí, iré". 210 00:12:21,073 --> 00:12:24,869 Dijimos: "¿Qué carajo? ¿Qué sucede?". 211 00:12:26,078 --> 00:12:28,288 Mi teléfono estaba lleno de mensajes. 212 00:12:28,289 --> 00:12:30,874 Habían creado un nuevo evento 213 00:12:30,875 --> 00:12:34,544 usando muchas referencias a la película Proyecto X, 214 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 e invitaban a todos a mi casa. 215 00:12:38,507 --> 00:12:39,842 ¿Qué diablos? 216 00:12:40,426 --> 00:12:42,678 ¿Qué? ¿Quién hizo esto? 217 00:12:44,764 --> 00:12:47,223 Se volvió una locura viral. 218 00:12:47,224 --> 00:12:50,143 Meme tras meme. 219 00:12:50,144 --> 00:12:51,979 IREMOS AL ESTILO GANGNAM 220 00:12:52,980 --> 00:12:54,689 PREPÁRATE MERTHE EL PROYECTO X SE ACERCA 221 00:12:54,690 --> 00:12:58,610 Lo que me entusiasmó fueron los memes, porque me encantan. 222 00:12:58,611 --> 00:13:00,446 Me divertían mucho. 223 00:13:00,946 --> 00:13:05,325 Había otros memes de: "¿Dónde es la fiesta? Aquí es la fiesta". 224 00:13:05,326 --> 00:13:08,787 Uno de ellos retocó una foto mía. 225 00:13:08,788 --> 00:13:12,374 Fue muy surrealista. No puedes creer que te pase a ti. 226 00:13:13,918 --> 00:13:15,669 ¿Qué se supone que haría? 227 00:13:16,629 --> 00:13:18,672 {\an8}10 DÍAS PARA LA FIESTA 228 00:13:19,381 --> 00:13:21,216 GRONINGA 229 00:13:21,217 --> 00:13:24,135 Fui el primer alcalde nocturno de Groningen. 230 00:13:24,136 --> 00:13:26,137 ALCALDE NOCTURNO 231 00:13:26,138 --> 00:13:30,308 Y yo era responsable de toda la vida nocturna de la ciudad. 232 00:13:30,309 --> 00:13:32,602 Organizaba festivales. 233 00:13:32,603 --> 00:13:35,104 Lidiaba con los bares, con problemas. 234 00:13:35,105 --> 00:13:37,357 Holanda parece muy liberal, 235 00:13:37,358 --> 00:13:42,446 pero también es muy estructurada con muchas reglas de fondo. 236 00:13:43,030 --> 00:13:46,699 Hay un concejo municipal, pero se van a las 17 p. m. 237 00:13:46,700 --> 00:13:47,952 y ahí entro yo. 238 00:13:49,203 --> 00:13:52,706 Estaba en Facebook, y vi que había un evento esa noche. 239 00:13:53,499 --> 00:13:56,001 Era raro que fuera un evento en Haren. 240 00:13:57,753 --> 00:14:01,381 Es un pueblo aburrido. Nunca pasa nada. 241 00:14:01,382 --> 00:14:03,592 Solo algunos chicos ricos viven allí. 242 00:14:04,301 --> 00:14:07,638 Pero luego comencé a recibir llamadas de los residentes. 243 00:14:08,180 --> 00:14:12,351 Tenían un mal presentimiento, había algo que no estaba bien. 244 00:14:15,604 --> 00:14:18,983 {\an8}Realmente pensé que todo podría salir mal. 245 00:14:20,568 --> 00:14:23,445 Pero no podía hacer nada por mi cuenta. 246 00:14:24,071 --> 00:14:27,533 Pensé que debían intervenir las autoridades locales. 247 00:14:28,701 --> 00:14:30,619 Trabajaba en mi computadora... 248 00:14:33,330 --> 00:14:36,624 y de repente apareció un mensaje en el teléfono. 249 00:14:36,625 --> 00:14:38,585 {\an8}CONCEJAL DE HAREN 250 00:14:38,586 --> 00:14:40,503 ESTÁS INVITADA AL PROYECTO X 251 00:14:40,504 --> 00:14:43,507 Alguien me había enviado el tráiler de Proyecto X. 252 00:14:44,842 --> 00:14:47,510 Había calles en llamas. 253 00:14:47,511 --> 00:14:52,349 Entonces pensé: "Dios mío, van a destruir todo". 254 00:14:54,518 --> 00:14:58,813 Si esto va a pasar en un pequeño pueblo como Haren, 255 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 será un desastre. 256 00:15:03,819 --> 00:15:06,530 Quiero mucho a Haren. 257 00:15:07,615 --> 00:15:11,619 De hecho, yo era miembro del consejo municipal en la oposición al alcalde. 258 00:15:12,536 --> 00:15:17,124 {\an8}Pensé: "Esto va a ser un problema". Y traté de advertir al alcalde. 259 00:15:18,375 --> 00:15:21,629 Pero se había ido por unos días, y no pude contactarlo. 260 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Traté de contactar al alcalde. 261 00:15:25,341 --> 00:15:28,468 Quería ayudar. Quería resolver este problema. 262 00:15:28,469 --> 00:15:30,511 Era mi deber como alcalde nocturno. 263 00:15:30,512 --> 00:15:32,473 Pero no respondió. 264 00:15:33,223 --> 00:15:36,894 Así que todos los días llamaba al ayuntamiento de Haren. 265 00:15:37,394 --> 00:15:41,315 Estaban acostumbrados a tratar con farolas, cruces. 266 00:15:41,815 --> 00:15:44,025 Así que no se lo tomaron en serio. 267 00:15:44,026 --> 00:15:47,904 Debíamos encontrar una manera de detener esto. 268 00:15:47,905 --> 00:15:51,325 Debíamos proteger a la gente de Haren. 269 00:15:52,660 --> 00:15:55,411 {\an8}SIETE DÍAS PARA LA FIESTA 270 00:15:55,412 --> 00:15:58,748 {\an8}En ese momento, mis padres comenzaron a preocuparse. 271 00:15:58,749 --> 00:16:00,833 "¿De verdad vendrán todos? 272 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 ¿Ya no tendremos una casa en una semana?". 273 00:16:05,464 --> 00:16:10,886 Entonces, obviamente, empezamos a pensar en qué podíamos hacer para detener esto. 274 00:16:11,804 --> 00:16:17,184 El administrador del Proyecto X Haren era alguien llamado Jorik Clarck. 275 00:16:17,685 --> 00:16:22,021 Conversamos un rato, haciendo comentarios sarcásticos. 276 00:16:22,022 --> 00:16:24,817 LA FIESTA NO ES PARA GENTE CON EL EGO TAN ALTO 277 00:16:27,069 --> 00:16:29,153 POR TU COMENTARIO ES CLARO QUE CUMPLES 16 AÑOS 278 00:16:29,154 --> 00:16:31,031 Creo que le gustó la atención. 279 00:16:31,699 --> 00:16:34,909 Sí, la hice famosa en Facebook. 280 00:16:34,910 --> 00:16:36,661 INVITADOS 281 00:16:36,662 --> 00:16:38,121 Jorik no comprendió 282 00:16:38,122 --> 00:16:41,582 cuánto eso afectaba mi vida y la de nuestra familia. 283 00:16:41,583 --> 00:16:44,044 No creo que lo entendiera. 284 00:16:44,628 --> 00:16:47,297 Quería convencerlo de que lo quitara. 285 00:16:47,798 --> 00:16:51,134 Entonces, un amigo, que era amigo de él en Facebook, 286 00:16:51,135 --> 00:16:52,469 me dio su número. 287 00:16:52,970 --> 00:16:55,179 DESCONOCIDO 288 00:16:55,180 --> 00:16:59,058 No suelo atender números que no conozco, pero pensé: "A la mierda". 289 00:16:59,059 --> 00:17:01,644 Así que atiendo la llamada y me dice: 290 00:17:01,645 --> 00:17:03,479 "Hola, ¿eres Jorik?". 291 00:17:03,480 --> 00:17:06,607 "Sí, ¿con quién estoy hablando?". 292 00:17:06,608 --> 00:17:08,443 "Soy el papá de Merthe". 293 00:17:08,444 --> 00:17:10,154 Yo pensaba: "Mierda". 294 00:17:11,321 --> 00:17:13,991 Estaba un poco enojado conmigo. 295 00:17:15,576 --> 00:17:18,786 Me explicó que había gente saltando la cerca 296 00:17:18,787 --> 00:17:22,583 y tomando fotos de ellos dentro de su sala de estar. 297 00:17:23,125 --> 00:17:25,501 Ahí fue cuando finalmente me di cuenta. 298 00:17:25,502 --> 00:17:29,714 Arruinarles la vida no era mi objetivo. 299 00:17:29,715 --> 00:17:32,550 Y publiqué un mensaje dando por terminada la fiesta. 300 00:17:32,551 --> 00:17:34,135 TODO LLEGA A SU FIN 301 00:17:34,136 --> 00:17:36,637 Y a la gente no le gustó nada. 302 00:17:36,638 --> 00:17:40,099 SE TERMINÓ LA FIESTA... 303 00:17:40,100 --> 00:17:41,685 {\an8}ELIMINAR EVENTO 304 00:17:42,311 --> 00:17:45,688 Cuando por fin lo quitó, obviamente, estábamos aliviados. 305 00:17:45,689 --> 00:17:46,774 Se había terminado. 306 00:17:48,567 --> 00:17:50,903 Unas horas más tarde, 307 00:17:51,737 --> 00:17:53,447 apareció otro evento. 308 00:17:55,574 --> 00:17:56,617 Era una locura. 309 00:17:57,534 --> 00:17:58,619 Me sorprendió. 310 00:17:59,787 --> 00:18:02,039 Era una copia exacta de mi página. 311 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 Los números aumentaban rápido. 312 00:18:05,876 --> 00:18:08,378 Ya había 30 000 personas invitadas. 313 00:18:09,296 --> 00:18:10,797 POR IBE DERFÜHRER 314 00:18:10,798 --> 00:18:12,924 Era un nombre extraño. 315 00:18:12,925 --> 00:18:16,886 El término Der Führer tiene una connotación muy negativa 316 00:18:16,887 --> 00:18:18,889 en alemán. 317 00:18:20,265 --> 00:18:23,142 Así que intenté contactar a los administradores 318 00:18:23,143 --> 00:18:26,395 para explicarles la seriedad del asunto, 319 00:18:26,396 --> 00:18:31,317 y pedirles que realmente lo eliminaran 320 00:18:31,318 --> 00:18:34,237 porque estaba afectando mucho nuestras vidas 321 00:18:34,238 --> 00:18:36,990 y no se trataba de un chiste. 322 00:18:37,574 --> 00:18:40,452 Y solo nos respondieron dos palabras. 323 00:18:41,036 --> 00:18:42,079 "Come mierda". 324 00:18:43,372 --> 00:18:45,832 4 DÍAS PARA LA FIESTA 325 00:18:45,833 --> 00:18:48,793 Los rumores sobre la fiesta comenzaron a crecer. 326 00:18:48,794 --> 00:18:52,047 Iban a montar un escenario. Vendrían artistas. 327 00:18:52,631 --> 00:18:57,009 Heineken iba a patrocinar el evento, como si fuera un festival. 328 00:18:57,010 --> 00:18:58,220 Era una locura. 329 00:19:01,723 --> 00:19:03,975 Estaba escuchando la radio en el auto, 330 00:19:03,976 --> 00:19:07,354 y, de repente, hablaban del Proyecto X. 331 00:19:07,938 --> 00:19:09,147 Habla Merthe. 332 00:19:09,148 --> 00:19:10,773 Somos Timor y Coen de 3FM. 333 00:19:10,774 --> 00:19:11,858 - Hola. - Hola. 334 00:19:11,859 --> 00:19:14,611 ¿Se acerca la fiesta? 335 00:19:15,195 --> 00:19:17,822 Desafortunadamente, todos tenían mi número. 336 00:19:17,823 --> 00:19:20,992 Una de las primeras llamadas fue desde De Coen en Sander Show. 337 00:19:20,993 --> 00:19:24,162 No sabía qué hacer. Solo seguía hablando. 338 00:19:24,163 --> 00:19:26,247 La fiesta está definitivamente cancelada. 339 00:19:26,248 --> 00:19:28,040 Podrías haber recibido 6000 regalos. 340 00:19:28,041 --> 00:19:29,292 Habría sido genial, 341 00:19:29,293 --> 00:19:31,878 pero no cubriría el costo de una casa nueva. 342 00:19:31,879 --> 00:19:34,547 Por cierto, ¿estoy en vivo en la radio? 343 00:19:34,548 --> 00:19:37,426 - ¡Sí! - ¡Sí! ¡3FM! ¡Merthe! 344 00:19:40,137 --> 00:19:42,680 Luego salió en la prensa nacional. 345 00:19:42,681 --> 00:19:45,141 La ciudad de Haren se prepara para la llegada 346 00:19:45,142 --> 00:19:47,101 de miles de asistentes no deseados. 347 00:19:47,102 --> 00:19:50,771 Se enviaron 50 000 invitaciones a través de Internet. 348 00:19:50,772 --> 00:19:53,941 Uno, dos tres. ¡Hazlo! 349 00:19:53,942 --> 00:19:57,987 21 DE SEPTIEMBRE PROYECTO X HAREN 350 00:19:57,988 --> 00:20:02,950 Cuando un video de un cartel cayendo de un edificio salió en las noticias, 351 00:20:02,951 --> 00:20:07,955 nos dimos cuenta de que esto realmente iba a suceder. 352 00:20:07,956 --> 00:20:09,373 Ya circulaban rumores 353 00:20:09,374 --> 00:20:12,835 de gente tomando autobuses desde otras ciudades del país. 354 00:20:12,836 --> 00:20:14,212 PROYECTO X HAREN 355 00:20:14,213 --> 00:20:17,799 Los residentes de la Stationsweg en Haren están preocupados. 356 00:20:18,884 --> 00:20:22,011 Había miles de personas en camino. 357 00:20:22,012 --> 00:20:25,014 Era aún más grande de lo que pensé al principio. 358 00:20:25,015 --> 00:20:27,100 INVITADOS 359 00:20:27,893 --> 00:20:30,269 Tuve un mal presentimiento. 360 00:20:30,270 --> 00:20:33,106 No podemos recibir a toda esta gente. 361 00:20:37,069 --> 00:20:40,864 Para entonces manteníamos las cortinas bajas todo el día. 362 00:20:41,615 --> 00:20:44,034 La gente tomaba fotos de la casa. 363 00:20:44,952 --> 00:20:48,037 No podía ir a clases de voleibol ni ir a la escuela. 364 00:20:48,038 --> 00:20:50,414 Comenzaron a hacer máscaras con mi rostro. 365 00:20:50,415 --> 00:20:54,085 Parecía como en La Purga, donde estabas atrapada en tu casa, 366 00:20:54,086 --> 00:20:58,048 y la gente tocaba el timbre queriendo entrar. 367 00:20:59,216 --> 00:21:02,135 {\an8}El objetivo de la Purga de este año es ocultarse en su hogar. 368 00:21:05,472 --> 00:21:08,015 Ya no era solo gente burlándose. 369 00:21:08,016 --> 00:21:10,560 También se volvieron un poco aterradores. 370 00:21:11,561 --> 00:21:14,189 UN DÍA PARA LA FIESTA 371 00:21:15,274 --> 00:21:19,319 El día antes de la fiesta, estaba cada vez más nervioso. 372 00:21:19,820 --> 00:21:22,154 Pensaba que este no era un lugar 373 00:21:22,155 --> 00:21:24,283 para recibir a miles de personas. 374 00:21:24,866 --> 00:21:27,160 Sería muy peligroso. 375 00:21:27,911 --> 00:21:31,456 Si el ayuntamiento no lo tomaba en serio, debía idear un plan. 376 00:21:34,376 --> 00:21:39,171 La única solución era organizar una fiesta alternativa fuera de Haren. 377 00:21:39,172 --> 00:21:43,343 Le dije al ayuntamiento: "No quiero ganar un centavo con esto". 378 00:21:43,927 --> 00:21:48,807 Y dijeron: "Esto puede ser una buena idea. ¿Puedes encargarte por nosotros?". 379 00:21:49,641 --> 00:21:52,768 Normalmente, lleva meses organizar una gran fiesta. 380 00:21:52,769 --> 00:21:56,272 Solo teníamos 24 horas para organizarlo. 381 00:21:56,273 --> 00:21:57,524 Les envié un plan. 382 00:21:58,025 --> 00:22:00,485 Pero el alcalde Bats tenía la última palabra, 383 00:22:00,986 --> 00:22:04,531 y yo esperaba que tomara la decisión correcta. 384 00:22:05,657 --> 00:22:07,409 El día antes de la fiesta, 385 00:22:08,201 --> 00:22:11,204 me invitaron a una reunión con el alcalde. 386 00:22:12,831 --> 00:22:16,709 Yo esperaba que el alcalde nos dijera: 387 00:22:16,710 --> 00:22:19,128 "Bien, tomé una decisión. 388 00:22:19,129 --> 00:22:24,343 Cerraremos todas los accesos a Haren para que nadie pueda entrar". 389 00:22:25,385 --> 00:22:27,679 El alcalde no quería hacer eso. 390 00:22:28,305 --> 00:22:31,515 Tengo un mensaje muy claro. Esta fiesta está cancelada. 391 00:22:31,516 --> 00:22:34,727 Que les quede bien claro que no habrá una fiesta aquí. 392 00:22:34,728 --> 00:22:37,897 Me enojé un poco al escuchar eso. 393 00:22:37,898 --> 00:22:41,193 ¿Por qué no tomas en serio a la juventud? 394 00:22:42,736 --> 00:22:45,196 Ningún chico pensaba: 395 00:22:45,197 --> 00:22:48,407 "Bueno, si dice que no habrá fiesta, le creo". 396 00:22:48,408 --> 00:22:51,495 Era demasiado tarde. No era el mensaje correcto. 397 00:22:52,996 --> 00:22:55,540 Recibí una llamada del ayuntamiento. 398 00:22:56,041 --> 00:22:59,878 El alcalde decidió no hacer la fiesta alternativa, 399 00:23:00,379 --> 00:23:02,130 sino trabajar con la policía. 400 00:23:03,673 --> 00:23:06,593 Fueron muy estúpidos e ingenuos. 401 00:23:07,302 --> 00:23:10,846 No había música, no había escenario, no había nada. 402 00:23:10,847 --> 00:23:12,932 Y si no les dabas estas cosas, 403 00:23:12,933 --> 00:23:15,727 los chicos buscarían otras formas de divertirse. 404 00:23:24,194 --> 00:23:26,113 Stuck significa roto. 405 00:23:27,906 --> 00:23:31,951 {\an8}Queríamos romper con los canales de TV porque tenían reglas. 406 00:23:31,952 --> 00:23:32,994 Y las odiábamos. 407 00:23:34,579 --> 00:23:39,543 Nos gusta hacer cosas como en Jackass. Mostrar retos locos cada maldita semana. 408 00:23:43,630 --> 00:23:46,882 Todos nos escribían mensajes: "¿Van a Proyecto X Haren?". 409 00:23:46,883 --> 00:23:48,509 "Será una fiesta épica". 410 00:23:48,510 --> 00:23:51,345 "Todo el mundo hablará de eso. Necesitan estar allí". 411 00:23:51,346 --> 00:23:52,430 Teníamos un sueño. 412 00:23:52,431 --> 00:23:55,266 Queríamos tener el mayor canal de YouTube del mundo. 413 00:23:55,267 --> 00:23:57,101 Y esta era nuestra oportunidad. 414 00:23:57,102 --> 00:24:01,314 Decidimos grabarlo y divertirnos. 415 00:24:02,399 --> 00:24:05,527 ¿Quieres ir a Haren? ¿Fiesta? ¿Proyecto X? 416 00:24:06,987 --> 00:24:07,820 Aquí vamos. 417 00:24:07,821 --> 00:24:09,030 21 DE SETIEMBRE DE 2012 418 00:24:09,823 --> 00:24:11,240 DÍA DE LA FIESTA 419 00:24:11,241 --> 00:24:13,285 Era la mañana de la fiesta. 420 00:24:13,910 --> 00:24:18,497 {\an8}El ayuntamiento de Haren me pidió ayuda para monitorear las redes sociales 421 00:24:18,498 --> 00:24:20,709 {\an8}porque no tenían experiencia en eso. 422 00:24:21,209 --> 00:24:25,755 Me pidieron que difundiera el mensaje de que no habría fiesta. 423 00:24:26,256 --> 00:24:28,382 {\an8}ES DIVERTIDO UNA FIESTA EN @GEMHAREN 424 00:24:28,383 --> 00:24:30,510 Mi jefe me dijo: "Haz todo lo necesario". 425 00:24:32,804 --> 00:24:35,932 Sigue diciéndole a la gente: "No vengan a Haren. 426 00:24:36,558 --> 00:24:37,517 No habrá fiesta". 427 00:24:38,477 --> 00:24:41,520 Pero solo éramos un pueblo pequeño con cuatro "me gusta". 428 00:24:41,521 --> 00:24:44,940 Comenzamos a interactuar, pero era imposible hacerlo. 429 00:24:44,941 --> 00:24:47,318 {\an8}@GEMHAREN REVISA TWITTER VA MUCHA GENTE 430 00:24:47,319 --> 00:24:49,988 Era algo como David contra Goliat. 431 00:24:50,655 --> 00:24:53,157 INVITADOS 432 00:24:53,158 --> 00:24:56,035 Cuando entré a Facebook el día del evento, 433 00:24:56,036 --> 00:24:59,288 había 350 000 personas invitadas. 434 00:24:59,289 --> 00:25:03,501 La línea de tiempo estaba llena de publicaciones. 435 00:25:03,502 --> 00:25:05,419 ¿ALGUIEN VA DESDE LEEUWARDEN? 436 00:25:05,420 --> 00:25:06,713 ¿ALGUIEN PASA POR GOUDA? 437 00:25:06,838 --> 00:25:09,131 La gente se preparaba para venir. 438 00:25:09,132 --> 00:25:11,509 ¡BUSCO A LOS CHICOS Y VOY AL PROYECTO X HAREN! 439 00:25:11,510 --> 00:25:12,594 ¡ALLÍ ESTAREMOS! 440 00:25:15,388 --> 00:25:18,475 Mi hija menor trabajaba en el supermercado. 441 00:25:19,100 --> 00:25:23,562 Me contó que había mucha gente desconocida comprando mucho alcohol. 442 00:25:23,563 --> 00:25:26,607 Todos querían comprar bebidas alcohólicas. 443 00:25:26,608 --> 00:25:29,443 En Holanda, puedes tomar alcohol a los 16 años. 444 00:25:29,444 --> 00:25:31,696 Sin identificación falsa como McLovin. 445 00:25:38,537 --> 00:25:41,498 ¿Por qué decidiste tomar el tren hasta Haren? 446 00:25:42,624 --> 00:25:44,250 Solo por curiosidad. 447 00:25:44,251 --> 00:25:47,295 Será una experiencia ver algo así. 448 00:25:49,381 --> 00:25:53,467 Para el mediodía, ya había muchas personas reunidas frente a la casa 449 00:25:53,468 --> 00:25:56,555 y planeaban quedarse. 450 00:25:59,975 --> 00:26:02,518 La prensa tocaba el timbre sin parar. 451 00:26:02,519 --> 00:26:05,187 Aún está tranquilo por aquí. Tocaremos el timbre. 452 00:26:05,188 --> 00:26:06,273 Buenas tardes. 453 00:26:07,107 --> 00:26:08,149 Sin cámaras. 454 00:26:08,692 --> 00:26:11,111 Su padre está harto de esto. 455 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 Estaba cubriendo el evento en vivo. 456 00:26:16,074 --> 00:26:17,366 {\an8}REPORTERO DE NOTICIAS 457 00:26:17,367 --> 00:26:19,452 Cuando iba hacia la calle de Merthe, 458 00:26:20,203 --> 00:26:22,289 habían quitado los letreros de la calle. 459 00:26:25,458 --> 00:26:26,750 Fue algo gracioso. 460 00:26:26,751 --> 00:26:30,964 La gente tenía GPS en sus teléfonos, por lo que no era difícil llegar allí. 461 00:26:35,302 --> 00:26:36,928 Cuando miré hacia afuera, 462 00:26:37,429 --> 00:26:40,264 había tanta gente reunida frente a la casa 463 00:26:40,265 --> 00:26:42,933 que empecé a sentirme insegura. 464 00:26:42,934 --> 00:26:45,604 En ese momento, dije: "Quiero irme". 465 00:26:46,646 --> 00:26:49,565 Había demasiada gente parada frente a su casa. 466 00:26:49,566 --> 00:26:52,234 La policía dijo: "Vamos a detener esto", 467 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 y estaban cerrando ambos extremos de la calle. 468 00:26:56,239 --> 00:26:58,241 Estaba aliviada de habernos ido. 469 00:27:00,201 --> 00:27:03,954 Cuando llegamos a la casa mi tía, nadie dijo nada. 470 00:27:03,955 --> 00:27:08,292 Solo no sentamos a ver cómo se desarrollaba todo. 471 00:27:08,293 --> 00:27:10,794 En solo dos horas, empieza la fiesta en Haren 472 00:27:10,795 --> 00:27:13,464 para Merthe, de 16 años. 473 00:27:13,465 --> 00:27:16,800 El hombre a mi lado, el portavoz de la policía Paul Heidanus, 474 00:27:16,801 --> 00:27:19,970 está aquí con una sonrisa cautelosa. 475 00:27:19,971 --> 00:27:24,725 Señor Heidanus, ¿entiendo que hay 300 policías preparados? 476 00:27:24,726 --> 00:27:28,020 {\an8}No diré nada sobre las medidas que hemos tomado. 477 00:27:28,021 --> 00:27:30,774 Pero que quede claro, sabemos lo que hacemos. 478 00:27:33,568 --> 00:27:34,903 Todo estaba bajo control. 479 00:27:35,695 --> 00:27:37,614 Mi turno terminó, así que me fui. 480 00:27:39,157 --> 00:27:41,700 Andaba en bicicleta y me detuve. 481 00:27:41,701 --> 00:27:47,122 Y vi una interminable fila de autos llegando, 482 00:27:47,123 --> 00:27:50,794 y gente caminando hacia Haren. 483 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 Eran más que nosotros. 484 00:27:56,299 --> 00:27:58,717 Así que llamé al ayuntamiento, 485 00:27:58,718 --> 00:28:04,724 y dije: "El mensaje que enviamos no funcionó". 486 00:28:09,437 --> 00:28:11,188 Cada vez que llegaba un tren, 487 00:28:11,189 --> 00:28:14,275 veía un flujo de gente pasando junto a nosotros. 488 00:28:16,986 --> 00:28:20,740 {\an8}No conocía a Merthe, pero me encantaban las fiestas. 489 00:28:21,825 --> 00:28:26,204 Y estábamos caminando hacia Haren con un gran grupo. 490 00:28:27,497 --> 00:28:28,707 Había buena vibra. 491 00:28:31,793 --> 00:28:33,293 Al llegar a la fiesta, 492 00:28:33,294 --> 00:28:35,004 vi gente divirtiéndose. 493 00:28:40,802 --> 00:28:43,471 Podíamos oír los gritos y chillidos. 494 00:28:44,431 --> 00:28:46,266 Cerramos las puertas y las ventanas. 495 00:28:47,267 --> 00:28:49,769 No podías hacer mucho más que eso. 496 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 Daba miedo. 497 00:28:54,649 --> 00:28:58,820 Cuanta más gente llegaba, más crecía el descontrol. 498 00:29:08,621 --> 00:29:09,622 Qué caos. 499 00:29:12,542 --> 00:29:14,043 Esto es una locura. 500 00:29:17,172 --> 00:29:19,840 Nunca conocí a alguien con tantos amigos. 501 00:29:19,841 --> 00:29:22,885 ¡El Proyecto X Haren puede comenzar, estamos aquí! 502 00:29:22,886 --> 00:29:26,681 Todos saltaban, bebían cerveza, se divertían. 503 00:29:30,685 --> 00:29:34,397 Pensaban: "Pasemos la mejor noche de nuestra vida". 504 00:29:41,404 --> 00:29:44,656 Todos gritaban como animales locos. 505 00:29:44,657 --> 00:29:51,622 ¿Dónde es la fiesta? ¡La fiesta es aquí! 506 00:29:51,623 --> 00:29:52,749 Me encantó. 507 00:29:55,168 --> 00:29:58,587 Todavía a veces, en mi cabeza, canto esta canción. 508 00:29:58,588 --> 00:30:00,839 ¿Dónde es la fiesta? 509 00:30:00,840 --> 00:30:02,759 Escuché eso toda la noche. 510 00:30:03,468 --> 00:30:05,093 Muchos de estos jóvenes 511 00:30:05,094 --> 00:30:08,806 realmente esperaban encontrar una fiesta. 512 00:30:08,807 --> 00:30:14,353 Y todo lo que encontraron fueron barreras, algunos policías 513 00:30:14,354 --> 00:30:17,899 y una multitud cada vez más grande. 514 00:30:19,943 --> 00:30:25,489 Y cada vez que salía en vivo, pasaban cosas extrañas y estúpidas. 515 00:30:25,490 --> 00:30:26,698 ¿Arnoud? 516 00:30:26,699 --> 00:30:29,159 Chicos, ¿qué hacen aquí? 517 00:30:29,160 --> 00:30:32,080 ¡Buenas vibras, hijo de puta! 518 00:30:33,998 --> 00:30:37,585 Y yo pensaba: "¿Cuánto rato más seguiremos aquí?". 519 00:30:39,295 --> 00:30:45,300 Una fiesta en Facebook atrae a desconocidos de todo el país. 520 00:30:45,301 --> 00:30:48,179 Me acaban de bañar en whisky. 521 00:30:49,556 --> 00:30:53,434 - Creo que es hora de irse de aquí. - Bien, Arnoud Bodde. Gracias. 522 00:30:57,021 --> 00:31:00,817 {\an8}Fui a caminar con el perro al centro para ver qué pasaba. 523 00:31:04,362 --> 00:31:07,198 Detrás de mí, había un grupo de personas, 524 00:31:08,783 --> 00:31:11,035 cantando, haciendo ruido. 525 00:31:12,203 --> 00:31:15,914 Y luego, de repente, sentí un golpe en la cabeza. 526 00:31:15,915 --> 00:31:19,752 E inmediatamente escuché que se rompía un vidrio. 527 00:31:20,420 --> 00:31:23,798 Me tiraron una botella en la cabeza. 528 00:31:24,799 --> 00:31:26,885 El perro empezó a temblar. 529 00:31:29,971 --> 00:31:35,310 Fue entonces cuando sentí que la atmósfera cambió. 530 00:31:36,853 --> 00:31:38,186 Se sentía en el aire. 531 00:31:38,187 --> 00:31:42,692 Podías ver como en un minuto todo podía estallar. 532 00:31:46,154 --> 00:31:49,532 Ahora estamos en la calle de Merthe, y es una locura. 533 00:31:50,783 --> 00:31:53,952 Parece que entrábamos a un estadio de fútbol. 534 00:31:53,953 --> 00:31:56,997 Miles y miles de jóvenes. 535 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 Y solo tenemos diez oficiales. 536 00:32:05,298 --> 00:32:07,467 Vi a tanta gente. 537 00:32:08,760 --> 00:32:10,178 Cada vez más y más. 538 00:32:14,599 --> 00:32:18,018 Y pensaba: "De ninguna manera hay 300 policías 539 00:32:18,019 --> 00:32:19,437 aquí en este momento". 540 00:32:23,107 --> 00:32:25,693 Obviamente, no había ningún plan. 541 00:32:26,277 --> 00:32:29,572 No eran policías antidisturbios. Eran policías normales... 542 00:32:31,866 --> 00:32:34,327 que se miraban asustados. 543 00:32:37,705 --> 00:32:42,751 Los policías fueron superados en número por miles. 544 00:32:42,752 --> 00:32:46,631 No estaba segura si iban a aguantar mucho más. 545 00:32:50,343 --> 00:32:52,261 Me preocupaba que llegaran a la casa... 546 00:32:54,597 --> 00:32:57,141 y la quemaran, como en la película. 547 00:32:59,435 --> 00:33:01,270 Vieron la película Proyecto X. 548 00:33:01,771 --> 00:33:04,398 Querían hacer una fiesta en la casa. 549 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 Querían tener la piscina, pero no lo obtuvieron. 550 00:33:08,361 --> 00:33:10,822 Y la gente se emborrachó mucho. 551 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 Y luego algunas personas se pusieron agresivas. 552 00:33:35,096 --> 00:33:37,140 Todos gritaban. 553 00:33:39,642 --> 00:33:41,894 "¿Qué diablos está pasando aquí?". 554 00:33:43,438 --> 00:33:47,608 Entré a Twitter. Los vi tirar botellas. 555 00:33:48,735 --> 00:33:51,821 Y de repente escuché muchas sirenas. 556 00:33:52,739 --> 00:33:54,615 Ay, no. Ahora sí va a pasar. 557 00:34:00,747 --> 00:34:04,583 Si invitas a la policía a una fiesta, solo hay un resultado. 558 00:34:04,584 --> 00:34:06,335 Va a haber un motín. 559 00:34:08,171 --> 00:34:11,131 La policía ha disparado un tiro de advertencia. 560 00:34:11,132 --> 00:34:13,676 La policía cometió un gran error. 561 00:34:14,177 --> 00:34:17,430 Intentaban alejarnos. 562 00:34:21,768 --> 00:34:23,644 Todo está fuera de control. 563 00:34:25,813 --> 00:34:27,774 Mierda, esto es una locura. 564 00:34:32,361 --> 00:34:34,696 Comenzaron una guerra que no podían ganar. 565 00:34:34,697 --> 00:34:36,824 La policía provocó esto. 566 00:34:37,325 --> 00:34:40,870 Aquí nunca pasa nada, y no se nos permite descontrolarnos. 567 00:34:41,871 --> 00:34:43,538 La gente saboreó esa libertad. 568 00:34:43,539 --> 00:34:45,540 Cuando la policía quiso quitársela, 569 00:34:45,541 --> 00:34:46,834 la gente enloqueció. 570 00:34:57,970 --> 00:34:59,472 Esto es completamente loco. 571 00:35:00,306 --> 00:35:02,725 ¿Hasta cuándo permitirá esto la policía? 572 00:35:04,310 --> 00:35:08,314 Estaba preocupada por mi papá porque había decidido quedarse. 573 00:35:08,856 --> 00:35:11,400 Quería estar ahí para los vecinos. 574 00:35:11,901 --> 00:35:16,906 Esperaba que no quedara atrapado en esa multitud. 575 00:35:20,159 --> 00:35:21,910 No fuimos a la fiesta. 576 00:35:21,911 --> 00:35:24,538 Tampoco quería contribuir a una multitud 577 00:35:24,539 --> 00:35:26,624 que ponía a su familia en peligro. 578 00:35:27,625 --> 00:35:30,502 {\an8}Recuerdo las imágenes de las noticias. 579 00:35:30,503 --> 00:35:33,798 La policía golpeaba a la gente. 580 00:35:34,590 --> 00:35:36,883 La policía también se puso agresiva. 581 00:35:36,884 --> 00:35:39,427 Si alguien se acercaba a la policía, 582 00:35:39,428 --> 00:35:40,847 la policía... 583 00:35:42,014 --> 00:35:43,099 golpeaba al tipo. 584 00:35:53,234 --> 00:35:56,820 Estaba grabando todo. Yo pensaba: "¿Qué está pasando aquí?". 585 00:35:56,821 --> 00:35:59,072 Nunca había visto algo así aquí. 586 00:35:59,073 --> 00:36:02,325 ¿Golpear tan fuerte a las personas cuando están en el suelo? 587 00:36:02,326 --> 00:36:03,744 Qué locura. 588 00:36:04,245 --> 00:36:05,662 Me caí. 589 00:36:05,663 --> 00:36:11,544 Y sí, la policía antidisturbios golpeó mis piernas con sus bates y esas cosas. 590 00:36:12,211 --> 00:36:15,672 Pero logré levantarme y huir. 591 00:36:15,673 --> 00:36:18,926 Y pensé: "¿Quieres tratarme como un alborotador? 592 00:36:19,510 --> 00:36:21,137 Entonces, me convertiré en uno". 593 00:36:33,733 --> 00:36:36,443 Vi gente doblando un poste. 594 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 Así que decidí ayudarlos. 595 00:36:45,661 --> 00:36:46,662 Vi gente... 596 00:36:48,956 --> 00:36:52,335 corriendo por nuestro jardín para evitar a la policía. 597 00:36:53,377 --> 00:36:56,504 Normalmente, lo ves en la televisión, y sucede lejos, 598 00:36:56,505 --> 00:36:58,799 pero ahora sucedía en nuestro patio. 599 00:37:01,594 --> 00:37:04,889 La gente tiraba cócteles molotov a los autos. 600 00:37:08,226 --> 00:37:13,439 Y pensé: "Dios mío, esto es como... Call of Duty". 601 00:37:14,398 --> 00:37:15,398 "Esto es real. 602 00:37:15,399 --> 00:37:17,276 Esto es jodidamente real". 603 00:37:25,117 --> 00:37:28,621 Vi a un tipo muy grande que agarró un poste, 604 00:37:29,288 --> 00:37:32,416 y empezó a golpear las vitrinas de los supermercados. 605 00:37:35,336 --> 00:37:38,798 Lo que pasó por mi cabeza fue: "Cigarrillos gratis". 606 00:37:44,595 --> 00:37:46,013 Así que me puse la capucha, 607 00:37:47,682 --> 00:37:51,268 y en realidad fui el primero en entrar. 608 00:37:51,269 --> 00:37:53,353 Llené la bolsa hasta el borde. 609 00:37:53,354 --> 00:37:57,858 Estaba viviendo el momento. Me sentí vivo, supongo. 610 00:38:01,112 --> 00:38:03,781 Estábamos grabando el robo. 611 00:38:05,408 --> 00:38:06,908 Pero fue una mala decisión. 612 00:38:06,909 --> 00:38:11,789 En un segundo, todo se complicó. 613 00:38:12,957 --> 00:38:16,960 "¡Oigan! ¡Nos están grabando!". 614 00:38:16,961 --> 00:38:18,838 "¡Agárrenlos!". 615 00:38:24,302 --> 00:38:29,055 Y después de unos segundos, él estaba tirado en el suelo. 616 00:38:29,056 --> 00:38:32,142 La gente intentaba tomar su cámara: "¡Dame la cámara!". 617 00:38:32,143 --> 00:38:34,854 Vi unos brazos con grandes tatuajes. 618 00:38:36,147 --> 00:38:41,818 Y lo único que pude hacer era alejar a la gente de él 619 00:38:41,819 --> 00:38:44,446 porque quería tener esos videos. 620 00:38:44,447 --> 00:38:46,532 Grabamos algo nuevo. 621 00:38:47,116 --> 00:38:52,120 Teníamos 500 suscriptores en Holanda, solo 500. 622 00:38:52,121 --> 00:38:55,206 Ese era el momento de crecer. 623 00:38:55,207 --> 00:38:57,625 Y querías salvar mi vida porque si no... 624 00:38:57,626 --> 00:38:58,961 Esa era lo segundo. 625 00:39:00,004 --> 00:39:00,963 No. 626 00:39:01,547 --> 00:39:03,214 Sin él, estaría muerto. 627 00:39:03,215 --> 00:39:06,843 Lo tiramos por arriba de un techo. 628 00:39:06,844 --> 00:39:08,053 Estaba muy asustado. 629 00:39:08,054 --> 00:39:11,348 La cámara se golpeó mucho. 630 00:39:11,349 --> 00:39:14,643 Pero conseguimos la cinta. La salvamos. 631 00:39:15,227 --> 00:39:17,062 Bueno, eso es todo. ¡No más! 632 00:39:17,063 --> 00:39:21,399 Lo que acabamos de experimentar fue una locura. Estaba muerto de miedo. 633 00:39:21,400 --> 00:39:22,777 Estábamos en el auto 634 00:39:23,361 --> 00:39:25,029 y dijimos: "Tenemos oro". 635 00:39:25,613 --> 00:39:27,615 Salgamos de esta zona de guerra. 636 00:39:34,038 --> 00:39:36,373 En algún momento de la noche, 637 00:39:36,374 --> 00:39:40,293 la policía le dijo a mi papá 638 00:39:40,294 --> 00:39:43,714 que dos chicas habían muerto... en la multitud. 639 00:39:58,187 --> 00:39:59,188 Perdón. 640 00:40:03,484 --> 00:40:04,693 Eso fue duro. 641 00:40:05,945 --> 00:40:10,574 Había gente muriendo en tu fiesta de cumpleaños. 642 00:40:11,742 --> 00:40:14,452 Y de alguna manera el papel que jugaste en eso... 643 00:40:14,453 --> 00:40:17,581 y es solo una sensación de vacío. 644 00:40:18,207 --> 00:40:19,458 No puedes... 645 00:40:20,709 --> 00:40:22,669 No puedes entenderlo, no creo. 646 00:40:22,670 --> 00:40:27,674 En Twitter hay rumores de que una chica murió aplastada, 647 00:40:27,675 --> 00:40:29,717 pero hay tuits que lo desmienten. 648 00:40:29,718 --> 00:40:30,760 ¿Qué sabes? 649 00:40:30,761 --> 00:40:34,973 También leemos Twitter y tenemos la misma información, 650 00:40:34,974 --> 00:40:37,601 pero no hemos escuchado nada de la policía. 651 00:40:41,647 --> 00:40:43,357 Quería ir en bicicleta a casa, 652 00:40:43,941 --> 00:40:46,401 pero no pude porque estaba lleno de vidrios. 653 00:40:46,402 --> 00:40:49,238 Parecía que un tornado había azotado la ciudad. 654 00:40:50,364 --> 00:40:52,615 Estaba caminando y me sentí culpable. 655 00:40:52,616 --> 00:40:54,869 Me entristece ser asociado con esto. 656 00:41:00,040 --> 00:41:04,170 Más tarde, por suerte, nos enteramos de que nadie había muerto. 657 00:41:05,463 --> 00:41:08,299 Pero creo que el daño emocional ya estaba hecho. 658 00:41:09,717 --> 00:41:12,886 En la medianoche, la policía por fin tomó el control, 659 00:41:12,887 --> 00:41:14,388 y las cosas se calmaron. 660 00:41:15,556 --> 00:41:17,474 Y luego vi un auto. 661 00:41:17,475 --> 00:41:21,352 El parabrisas estaba destrozado, no tenía los espejos laterales. 662 00:41:21,353 --> 00:41:23,564 Había pasos sobre el techo del auto. 663 00:41:25,024 --> 00:41:29,945 Había un gran ladrillo con forma de triángulo en el asiento del pasajero. 664 00:41:30,738 --> 00:41:32,697 Me quedé parado mirándolo. 665 00:41:32,698 --> 00:41:36,576 Y luego, detrás de mí, escuché la voz de un colega: 666 00:41:36,577 --> 00:41:38,244 "¿Ese es tu auto?". 667 00:41:38,245 --> 00:41:40,664 Dije: "Sí, es mío". 668 00:41:42,708 --> 00:41:45,752 Me quedé con el ladrillo como una especie de recuerdo. 669 00:41:45,753 --> 00:41:47,879 Mi novia me preguntó varias veces: 670 00:41:47,880 --> 00:41:49,464 "¿Aún guardaremos eso?". 671 00:41:49,465 --> 00:41:52,801 Y yo digo: "Sí, guardaremos el ladrillo". 672 00:41:53,886 --> 00:41:55,512 ÁMSTERDAM 673 00:41:55,513 --> 00:41:57,348 Estuvimos despiertos toda la noche, 674 00:41:58,724 --> 00:42:00,059 editando la película, 675 00:42:01,936 --> 00:42:03,770 y la subimos a nuestro sitio web. 676 00:42:03,771 --> 00:42:06,648 Después de una hora, se volvió viral. 677 00:42:06,649 --> 00:42:08,651 1 000 000 VISTAS 678 00:42:11,612 --> 00:42:15,281 Sí, ese fue el primer gran éxito de StukTV. 679 00:42:15,282 --> 00:42:17,575 Comenzó con el Proyecto X Haren. 680 00:42:17,576 --> 00:42:21,664 Después de 12 años, somos de los mayores canales de YouTube de Holanda. 681 00:42:22,831 --> 00:42:25,625 En un primer análisis, estamos tratando con 682 00:42:25,626 --> 00:42:29,587 lo que solo puedo llamar escoria 683 00:42:29,588 --> 00:42:33,967 que, de manera violenta y bien preparada, buscó conscientemente la confrontación. 684 00:42:33,968 --> 00:42:37,680 El alcalde y la policía no asumieron la responsabilidad. 685 00:42:38,180 --> 00:42:40,807 Llamó a los chicos escoria. No estaba de acuerdo con él. 686 00:42:40,808 --> 00:42:43,851 Los chicos venían a Haren para pasarla bien. 687 00:42:43,852 --> 00:42:48,399 E hicieron todo lo posible para no proporcionarles eso. 688 00:42:50,526 --> 00:42:53,153 Los alborotadores dejaron a Haren en estado de shock. 689 00:42:54,154 --> 00:42:56,574 Se desconoce el costo total de los daños. 690 00:42:57,324 --> 00:43:00,368 Rompieron todas las ventanas. Es terrible. 691 00:43:00,369 --> 00:43:05,498 Tendremos que trabajar duro hoy para que Haren quede limpio de nuevo. 692 00:43:05,499 --> 00:43:08,502 Seguimos siendo la mejor comunidad de Holanda. 693 00:43:09,253 --> 00:43:10,421 Perdón. 694 00:43:11,964 --> 00:43:15,258 Al día siguiente, salí a caminar con mi esposo, 695 00:43:15,259 --> 00:43:17,344 y ya estaba todo limpio. 696 00:43:18,596 --> 00:43:22,099 Estaba muy orgullosa de la gente de mi pueblo. 697 00:43:27,646 --> 00:43:29,356 Me desperté con resaca, 698 00:43:29,857 --> 00:43:33,444 y todo estaba en Facebook. 699 00:43:34,570 --> 00:43:38,198 Y la gente estaba etiquetando mi nombre debajo de esos videos. 700 00:43:39,033 --> 00:43:40,159 Malditos soplones. 701 00:43:41,160 --> 00:43:43,786 Esto tendría consecuencias para mí. 702 00:43:43,787 --> 00:43:49,668 Así que decidí regresar y devolver lo que había robado. 703 00:43:50,252 --> 00:43:52,546 Dije: "Diablos, la cagué". 704 00:43:53,422 --> 00:43:57,717 MÁS DE 100 PERSONAS FUERON ARRESTADAS DESPUÉS DEL ANÁLISIS POLICIAL DEL VIDEO. 705 00:43:57,718 --> 00:44:01,221 17 FUERON ACUSADOS DE DELITOS RELACIONADOS CON LOS DISTURBIOS. 706 00:44:03,974 --> 00:44:05,141 En el programa de hoy, 707 00:44:05,142 --> 00:44:09,228 ¿cuáles son las consecuencias del informe crítico sobre el Proyecto X Haren 708 00:44:09,229 --> 00:44:11,482 para el alcalde y el jefe de policía? 709 00:44:12,066 --> 00:44:14,150 TRAS LOS DISTURBIOS, SE INVESTIGÓ 710 00:44:14,151 --> 00:44:17,613 EL MANEJO DEL PROYECTO X POR EL ALCALDE BATS Y EL JEFE DE POLICÍA. 711 00:44:19,573 --> 00:44:24,452 La única vez que debería haber estado aquí, sin correr ningún riesgo, 712 00:44:24,453 --> 00:44:27,372 solo protegiendo a la gente, 713 00:44:27,373 --> 00:44:28,916 no salió bien. 714 00:44:30,334 --> 00:44:32,378 {\an8}Todo debería haber sido diferente. 715 00:44:32,878 --> 00:44:35,547 {\an8}Que no haya ningún malentendido sobre eso. 716 00:44:36,048 --> 00:44:42,012 {\an8}Y por eso, aquí hoy, me disculpo. 717 00:44:42,596 --> 00:44:45,598 CON EL AUMENTO DE LA PRESIÓN PÚBLICA, EL ALCALDE BATS RENUNCIÓ. 718 00:44:45,599 --> 00:44:48,811 NO ACEPTÓ PARTICIPAR EN ESTE DOCUMENTAL. 719 00:44:53,816 --> 00:44:55,650 Un par de años después del Proyecto X, 720 00:44:55,651 --> 00:44:58,862 estaba en una fiesta y entra Merthe caminando. 721 00:45:00,948 --> 00:45:03,533 La reconocí de inmediato. 722 00:45:03,534 --> 00:45:06,704 Pero por la vergüenza que sentía, no dije nada. 723 00:45:07,287 --> 00:45:11,291 Su rostro me resultaba familiar, pero no podía ubicarlo. 724 00:45:11,959 --> 00:45:15,713 Ella me miró, yo la miré. Ella dijo: "Eres tú, ¿cierto?". 725 00:45:16,255 --> 00:45:18,047 "Sí, soy yo". 726 00:45:18,048 --> 00:45:21,008 Ella dijo: "Está bien, ya pasó. No te preocupes. 727 00:45:21,009 --> 00:45:23,011 Y éramos jóvenes y estúpidos". 728 00:45:24,972 --> 00:45:27,640 No creo que la mayoría de los que fueron a la fiesta 729 00:45:27,641 --> 00:45:30,561 pensaran amotinarse o cometer un crimen. 730 00:45:31,186 --> 00:45:33,355 Mucha gente vino porque querían una fiesta. 731 00:45:34,606 --> 00:45:38,443 Creo que es algo normal 732 00:45:38,444 --> 00:45:42,447 en los adolescentes de esa edad, 733 00:45:42,448 --> 00:45:46,368 el deseo de rebelarse, tomar su libertad 734 00:45:47,911 --> 00:45:51,039 y expresar sus... personalidades. 735 00:45:53,709 --> 00:45:56,128 Seguro habría ido si no fuera mi fiesta. 736 00:46:26,617 --> 00:46:30,871 Subtítulos: Florencia Tenzer