1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,096 --> 00:00:16,224
HAREN, HOLANDA
4
00:00:17,392 --> 00:00:21,479
Haren es un lugar muy tranquilo,
verde y pacífico.
5
00:00:22,647 --> 00:00:25,233
No vienen a turistas en Haren,
6
00:00:25,900 --> 00:00:27,485
y eso es lo que nos gusta.
7
00:00:28,903 --> 00:00:31,031
Por lo general, nunca pasa nada.
8
00:00:32,741 --> 00:00:34,868
Aparte de ese día en particular.
9
00:00:40,582 --> 00:00:41,582
¡Haren!
10
00:00:41,583 --> 00:00:45,210
{\an8}21 DE SETIEMBRE DE 2012
11
00:00:45,211 --> 00:00:46,546
Era viernes de noche.
12
00:00:47,422 --> 00:00:49,799
Estábamos emocionados de ir a la fiesta.
13
00:00:51,593 --> 00:00:55,805
Íbamos a la mayor fiesta de cumpleaños
en la historia de Holanda.
14
00:00:57,849 --> 00:01:00,935
Lo más extraño,
era que era en un pequeño pueblo.
15
00:01:01,644 --> 00:01:04,481
Era la primera vez
que oía sobre el lugar, Haren.
16
00:01:05,065 --> 00:01:06,398
Una invitación de Facebook
17
00:01:06,399 --> 00:01:08,984
a la fiesta de 16 años de una chica
se volvió viral.
18
00:01:08,985 --> 00:01:11,945
La chica había publicado un mensaje
invitando a sus amigos,
19
00:01:11,946 --> 00:01:14,531
pero olvidó marcar el evento como privado.
20
00:01:14,532 --> 00:01:17,951
Solo quería celebrar mi fiesta de 16 años,
21
00:01:17,952 --> 00:01:20,746
pero se salió un poco de control.
22
00:01:20,747 --> 00:01:21,747
{\an8}INVITADOS
23
00:01:21,748 --> 00:01:26,002
Mis amigos decían que podría
convertirse en una fiesta como Proyecto X.
24
00:01:29,089 --> 00:01:31,758
La película, Proyecto X, avivó las llamas.
25
00:01:33,968 --> 00:01:35,010
{\an8}INVITADOS
26
00:01:35,011 --> 00:01:38,807
Un momento, ¿17 000 personas
están invitadas a mi casa?
27
00:01:39,390 --> 00:01:40,809
¿Van a venir?
28
00:01:42,477 --> 00:01:44,145
Fue una situación aterradora.
29
00:01:45,063 --> 00:01:49,943
Si este Proyecto X se llevaba a cabo,
sería un desastre.
30
00:01:51,778 --> 00:01:54,488
Seamos claros. No hay ninguna fiesta aquí.
31
00:01:54,489 --> 00:01:55,615
Al carajo.
32
00:01:56,116 --> 00:01:58,326
Haremos esta película en la vida real.
33
00:01:58,993 --> 00:01:59,952
Vamos.
34
00:01:59,953 --> 00:02:03,330
¿Dónde es la fiesta? ¡La fiesta es aquí!
35
00:02:03,331 --> 00:02:06,751
Todos saltaban,
bebían cerveza, se divertían.
36
00:02:09,504 --> 00:02:11,881
De repente, la energía giró 180 grados.
37
00:02:16,344 --> 00:02:17,511
La gente enloqueció.
38
00:02:17,512 --> 00:02:18,972
Todo se descontroló.
39
00:02:20,807 --> 00:02:23,893
Dios mío, iban a destruir todo.
40
00:02:26,020 --> 00:02:30,441
Me preocupaba que llegaran a la casa
y destruyeran todo lo que pudieran.
41
00:02:30,942 --> 00:02:33,528
Quemarían todo, casi como en la película.
42
00:02:41,286 --> 00:02:42,786
FIASCO TOTAL
43
00:02:42,787 --> 00:02:45,623
EL VERDADERO PROYECTO X
44
00:03:00,013 --> 00:03:02,807
Después de todo lo que pasó con la fiesta,
45
00:03:03,391 --> 00:03:04,726
me fui de Holanda.
46
00:03:07,937 --> 00:03:08,770
{\an8}HOLANDA, 2024
47
00:03:08,771 --> 00:03:11,691
{\an8}Hoy en día, casi no vuelvo a casa.
48
00:03:12,734 --> 00:03:15,945
No creo que los holandeses
hayan olvidado lo que pasó.
49
00:03:18,531 --> 00:03:21,534
La gente ve a Holanda
como un país fiestero.
50
00:03:23,077 --> 00:03:24,996
Se permiten muchas cosas, ¿no?
51
00:03:26,164 --> 00:03:28,208
Marihuana, prostitutas.
52
00:03:29,375 --> 00:03:32,337
Pero en realidad,
Holanda es muy controlada.
53
00:03:32,837 --> 00:03:36,174
A los holandeses no les gusta
que se rompan las reglas implícitas.
54
00:03:37,383 --> 00:03:40,802
Pero no solía ser
alguien que se conformara.
55
00:03:40,803 --> 00:03:44,849
A veces, cuando hablaba con mi papá,
me recordaba que...
56
00:03:45,975 --> 00:03:50,730
si te arrimas mucho al fuego,
podrías quemarte.
57
00:03:55,652 --> 00:03:58,111
Al cumplir 16 años, les dije a mis padres
58
00:03:58,112 --> 00:04:00,781
que quería hacer una fiesta en casa.
59
00:04:00,782 --> 00:04:03,700
{\an8}Cumplir 16 años es una celebración
importante en Holanda,
60
00:04:03,701 --> 00:04:06,371
{\an8}sobre todo,
porque era la edad legal para beber.
61
00:04:07,413 --> 00:04:09,957
En ese entonces,
todos usaban Facebook para todo.
62
00:04:09,958 --> 00:04:14,544
{\an8}La popularidad se asociaba
con cuántos amigos
63
00:04:14,545 --> 00:04:16,297
y cuántos "me gusta" tenías.
64
00:04:16,881 --> 00:04:22,011
{\an8}La gente mostraba cómo se divertía,
y las cosas geniales que hacía.
65
00:04:23,054 --> 00:04:28,058
Así que creé el evento:
"El cumpleaños de 16 años de Merthe".
66
00:04:28,059 --> 00:04:30,311
Invité exactamente a 78 personas.
67
00:04:30,895 --> 00:04:34,732
{\an8}Me dio la opción de hacerlo
público o privado.
68
00:04:35,233 --> 00:04:36,609
Y elegí "público".
69
00:04:37,110 --> 00:04:39,279
PÚBLICO
70
00:04:43,616 --> 00:04:48,204
{\an8}Conocimos a Merthe en 2012
cuando se unió al equipo de voleibol.
71
00:04:51,416 --> 00:04:54,084
Era la chica nueva. No conocía a nadie.
72
00:04:54,085 --> 00:04:58,089
Fuimos a diferentes escuelas.
Vivíamos en el centro de Groninga.
73
00:04:58,423 --> 00:05:00,300
GRONINGA
74
00:05:00,883 --> 00:05:02,260
POBLACIÓN
193 127
75
00:05:03,261 --> 00:05:06,681
Ella era de Haren,
un pueblo más pequeño junto a Groningen.
76
00:05:08,766 --> 00:05:09,933
POBLACIÓN
18 460
77
00:05:09,934 --> 00:05:14,563
Las personas que viven en Groningen
ven a los habitantes de Haren como:
78
00:05:14,564 --> 00:05:17,232
"Son de Haren.
Deben ser unos chetos".
79
00:05:17,233 --> 00:05:18,150
Sí.
80
00:05:18,151 --> 00:05:20,403
No era tan así, pero todos lo pensaban.
81
00:05:22,864 --> 00:05:27,368
Pero su personalidad era completamente
diferente de lo que esperábamos.
82
00:05:30,788 --> 00:05:32,539
{\an8}Hacía bromas sobre sí misma.
83
00:05:32,540 --> 00:05:35,584
{\an8}Era muy amigable. Encajó perfectamente.
84
00:05:35,585 --> 00:05:37,252
VOY
85
00:05:37,253 --> 00:05:40,881
Cuando nos invitó,
estábamos emocionadas de ir a su fiesta.
86
00:05:40,882 --> 00:05:42,925
Era divertido estar con Merthe.
87
00:05:43,843 --> 00:05:46,386
{\an8}Nos encantaba ver películas de Hollywood.
88
00:05:46,387 --> 00:05:51,099
{\an8}Cosas como Chicas pesadas,
Fácil A, ¿Qué pasó ayer?
89
00:05:51,100 --> 00:05:53,560
{\an8}La vida en estas películas
era muy diferente
90
00:05:53,561 --> 00:05:55,480
a cómo vivíamos en Holanda.
91
00:05:56,481 --> 00:06:00,567
Y la gente de mi edad quería
experimentar algo similar.
92
00:06:00,568 --> 00:06:03,403
VOY
93
00:06:03,404 --> 00:06:06,407
14 DÍAS PARA LA FIESTA
94
00:06:06,908 --> 00:06:11,329
{\an8}Cuando llegué a la escuela al otro día,
miraba mi teléfono cada tanto.
95
00:06:12,121 --> 00:06:13,456
Mi viejo iPhone.
96
00:06:14,374 --> 00:06:15,291
Es tan pequeño.
97
00:06:16,709 --> 00:06:20,421
No recuerdo cómo podíamos escribir
en una pantalla tan chica.
98
00:06:21,089 --> 00:06:24,716
Recién ahí comenzábamos
a usar redes sociales en el teléfono.
99
00:06:24,717 --> 00:06:29,179
Los eventos estaban al alcance de tu mano
y siempre sabías lo que pasaba.
100
00:06:29,180 --> 00:06:31,014
VOY
101
00:06:31,015 --> 00:06:32,474
{\an8}A la hora del almuerzo,
102
00:06:32,475 --> 00:06:35,018
{\an8}los invitados aumentaban lentamente,
103
00:06:35,019 --> 00:06:36,687
pero nada fuera de lo común.
104
00:06:38,398 --> 00:06:41,109
Pasaba el rato entre clase y clase.
105
00:06:42,902 --> 00:06:47,031
{\an8}De repente, recibí una notificación
y era una invitación a la fiesta.
106
00:06:47,824 --> 00:06:51,493
Fui a la escuela con Merthe,
pero no éramos muy amigos
107
00:06:51,494 --> 00:06:54,079
Vivía en una linda casa. Eran de la élite.
108
00:06:54,080 --> 00:06:56,289
Todos sabíamos dónde vivían.
109
00:06:56,290 --> 00:06:59,292
Se parecía un poco
a la casa de Mi Pobre Angelito.
110
00:06:59,293 --> 00:07:02,003
Sin duda parecía
la casa ideal para una fiesta.
111
00:07:02,004 --> 00:07:03,171
{\an8}CUMPLEAÑOS DE MERTHE
112
00:07:03,172 --> 00:07:06,299
Y luego vi que era una fiesta pública.
113
00:07:06,300 --> 00:07:08,301
Era un poco rebelde.
114
00:07:08,302 --> 00:07:12,389
Así que pensé: "¿No sería gracioso
si invito a más gente?".
115
00:07:12,390 --> 00:07:16,518
Pero no podía invitar
a todos mis amigos a la vez.
116
00:07:16,519 --> 00:07:20,397
Así que debí seleccionar
a cada persona de mi lista de contactos
117
00:07:20,398 --> 00:07:21,982
para poder invitarlos.
118
00:07:21,983 --> 00:07:24,234
Me tomó mucho tiempo hacerlo.
119
00:07:24,235 --> 00:07:26,237
Envié como 500 invitaciones.
120
00:07:28,322 --> 00:07:31,367
Todos estaban encantados
de invitar a más amigos.
121
00:07:34,579 --> 00:07:37,789
Luego del recreo,
se me acercó un amigo y me dijo:
122
00:07:37,790 --> 00:07:42,085
"Laurens va a ir en tu evento
y dice que está invitando a mucha gente".
123
00:07:42,086 --> 00:07:44,464
Ahí empecé a revisar mi teléfono.
124
00:07:45,047 --> 00:07:48,717
Y vi que había 3000 personas
invitadas a mi fiesta.
125
00:07:48,718 --> 00:07:50,343
INVITADOS
126
00:07:50,344 --> 00:07:52,345
¿Qué rayos sucedía?
127
00:07:52,346 --> 00:07:53,680
La gente estaba feliz
128
00:07:53,681 --> 00:07:56,767
y publicaba cosas
en la línea de tiempo del evento.
129
00:07:57,477 --> 00:07:59,728
¡¡MIERDA!!
130
00:07:59,729 --> 00:08:04,066
Mis amigos decían que podría
convertirse en una fiesta como Proyecto X.
131
00:08:05,818 --> 00:08:08,612
{\an8}Mamá, papá, soy yo, Thomas.
132
00:08:08,613 --> 00:08:10,530
Quería ser genial por una noche.
133
00:08:10,531 --> 00:08:14,242
La película Proyecto X
salió a principios de 2012.
134
00:08:14,243 --> 00:08:16,621
Esta noche cambiaremos
las reglas del juego.
135
00:08:19,123 --> 00:08:22,250
Todos los adolescentes
quieren ir a una fiesta así.
136
00:08:22,251 --> 00:08:24,670
Había gente saltando desde los techos.
137
00:08:28,633 --> 00:08:30,885
La peor pesadilla de un padre.
138
00:08:33,638 --> 00:08:34,638
- ¿Hola?
- ¿Thomas?
139
00:08:34,639 --> 00:08:36,973
- Papá.
- Queríamos llamar una vez más.
140
00:08:36,974 --> 00:08:38,851
Asegurarnos de que todo va bien.
141
00:08:39,644 --> 00:08:41,437
Estaba muy fuera de control.
142
00:08:45,358 --> 00:08:47,235
La mejor película de fiestas.
143
00:08:47,902 --> 00:08:49,528
La gente se animaba entre sí,
144
00:08:49,529 --> 00:08:53,241
publicando fotos del gnomo con el éxtasis.
145
00:08:54,784 --> 00:08:57,661
Comencé a recibir
mensajes de texto en mi teléfono:
146
00:08:57,662 --> 00:08:59,079
"Qué buena idea".
147
00:08:59,080 --> 00:09:01,040
Y siguió creciendo sin parar.
148
00:09:02,542 --> 00:09:05,085
{\an8}Sí, era emocionante y genial.
149
00:09:05,086 --> 00:09:07,963
Así que me metí en Twitter
y publiqué algo como:
150
00:09:07,964 --> 00:09:10,715
"Solo vienen 3500 personas".
151
00:09:10,716 --> 00:09:14,219
Pensé que era una broma y que pasaría.
152
00:09:14,220 --> 00:09:15,762
INVITADOS
153
00:09:15,763 --> 00:09:17,764
Pero no paró.
154
00:09:17,765 --> 00:09:20,225
El número de invitaciones aumentó.
155
00:09:20,226 --> 00:09:22,103
Y se duplicaba, triplicaba.
156
00:09:23,020 --> 00:09:23,938
Fue una locura.
157
00:09:25,356 --> 00:09:27,024
Creo que no tuvimos clases.
158
00:09:27,858 --> 00:09:30,443
{\an8}Solo había gente sentada sobre las mesas
159
00:09:30,444 --> 00:09:33,780
tratando de entender
la locura que sucedía.
160
00:09:33,781 --> 00:09:36,449
Y al profesor también le interesaba.
161
00:09:36,450 --> 00:09:37,909
INVITADOS
162
00:09:37,910 --> 00:09:42,164
En ese momento, empecé a sentir
que quizá esto no se detendría solo.
163
00:09:42,748 --> 00:09:47,085
Así que tomé mi teléfono
e intenté eliminar el evento,
164
00:09:47,086 --> 00:09:49,546
pero no podías hacerlo desde el teléfono.
165
00:09:49,547 --> 00:09:52,049
Solo lo permitía
en la versión de escritorio.
166
00:09:53,301 --> 00:09:55,010
{\an8}Pero aún no podía ir a casa.
167
00:09:55,011 --> 00:09:57,722
Así que no podía hacer nada
en ese momento.
168
00:10:00,975 --> 00:10:05,271
Al terminar la clase,
tomé mi bicicleta y me fui rápido a casa.
169
00:10:06,564 --> 00:10:11,360
Sentí que no podía ocultarlo,
y que debía alertar a mis padres.
170
00:10:12,862 --> 00:10:16,031
{\an8}Pero mis padres no entendían mucho
las redes sociales.
171
00:10:16,032 --> 00:10:18,199
Cuando publicaba algo en Facebook,
172
00:10:18,200 --> 00:10:20,494
decían: "¿Les enviaste un correo?".
173
00:10:21,746 --> 00:10:24,081
Así que le mostré a mi papá el evento.
174
00:10:25,416 --> 00:10:29,669
Y él preguntaba: "¿Qué pasó?".
175
00:10:29,670 --> 00:10:31,463
INVITADOS
176
00:10:31,464 --> 00:10:34,300
"¿Hay 17 000 personas invitadas a mi casa?
177
00:10:34,884 --> 00:10:36,302
¿Van a aparecer?".
178
00:10:37,428 --> 00:10:42,224
Pero se dio cuenta enseguida del problema
en el que estaba metido toda la familia.
179
00:10:43,392 --> 00:10:46,812
Así que mi mamá empezó
a llamar a la policía.
180
00:10:48,356 --> 00:10:51,359
Para encontrar a alguien
que pudiera ayudarnos.
181
00:10:52,234 --> 00:10:57,280
Pero no estoy segura de que la policía
entendiera cuál era el evento de Facebook.
182
00:10:57,281 --> 00:11:01,242
Así que decidimos que sería mejor
que eliminara el evento.
183
00:11:01,243 --> 00:11:02,494
{\an8}CANCELAR EVENTO
184
00:11:02,495 --> 00:11:04,788
{\an8}Tuve sentimientos encontrados.
185
00:11:04,789 --> 00:11:07,750
"Bien, es algo bueno que haya terminado".
186
00:11:08,751 --> 00:11:13,214
Pero al mismo tiempo,
era algo decepcionante.
187
00:11:14,465 --> 00:11:18,135
{\an8}GRONINGA
188
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
No tengo ninguna conexión con Merthe.
189
00:11:22,556 --> 00:11:25,141
Solo vi su fiesta de cumpleaños
en Facebook.
190
00:11:25,142 --> 00:11:26,518
ESTÁS INVITADO
191
00:11:26,519 --> 00:11:30,898
Y fue el primer evento en explotar así.
192
00:11:31,482 --> 00:11:32,982
Tenía 18 años.
193
00:11:32,983 --> 00:11:37,070
Solo quería experimentar
una fiesta épica, como la de Proyecto X.
194
00:11:37,071 --> 00:11:39,072
Recuerdo haber bebido algo,
195
00:11:39,073 --> 00:11:41,616
actualicé mi Facebook,
y vi que ya no estaba.
196
00:11:41,617 --> 00:11:43,827
"404, página no encontrada".
197
00:11:43,828 --> 00:11:45,495
Me decepcionó un poco.
198
00:11:45,496 --> 00:11:47,080
Aquí no pasan cosas.
199
00:11:47,081 --> 00:11:49,791
Me estaba divirtiendo.
Todos nos divertíamos.
200
00:11:49,792 --> 00:11:53,754
Y sentí que era demasiado pronto
para terminarlo.
201
00:11:54,338 --> 00:11:57,967
Entonces creé una imitación
del evento en la casa de Merthe.
202
00:11:58,968 --> 00:11:59,968
{\an8}PROYECTO X - HAREN
203
00:11:59,969 --> 00:12:01,928
Lo llamé Proyecto X Haren.
204
00:12:01,929 --> 00:12:03,221
{\an8}VIERNES 21 DE SETIEMBRE
205
00:12:03,222 --> 00:12:05,099
Una fiesta sorpresa para ella.
206
00:12:07,893 --> 00:12:11,647
{\an8}Esa noche, pensaba ir al cine
con una de mis mejores amigas.
207
00:12:12,440 --> 00:12:16,818
Estábamos comprando palomitas de maíz,
y en la fila escuchamos:
208
00:12:16,819 --> 00:12:18,945
"Dios mío, ¿viste ese evento?".
209
00:12:18,946 --> 00:12:21,072
"Proyecto X. Sí, iré".
210
00:12:21,073 --> 00:12:24,869
Dijimos: "¿Qué carajo? ¿Qué sucede?".
211
00:12:26,078 --> 00:12:28,288
Mi teléfono estaba lleno de mensajes.
212
00:12:28,289 --> 00:12:30,874
Habían creado un nuevo evento
213
00:12:30,875 --> 00:12:34,544
usando muchas referencias
a la película Proyecto X,
214
00:12:34,545 --> 00:12:37,214
e invitaban a todos a mi casa.
215
00:12:38,507 --> 00:12:39,842
¿Qué diablos?
216
00:12:40,426 --> 00:12:42,678
¿Qué? ¿Quién hizo esto?
217
00:12:44,764 --> 00:12:47,223
Se volvió una locura viral.
218
00:12:47,224 --> 00:12:50,143
Meme tras meme.
219
00:12:50,144 --> 00:12:51,979
IREMOS AL ESTILO GANGNAM
220
00:12:52,980 --> 00:12:54,689
PREPÁRATE MERTHE
EL PROYECTO X SE ACERCA
221
00:12:54,690 --> 00:12:58,610
Lo que me entusiasmó fueron los memes,
porque me encantan.
222
00:12:58,611 --> 00:13:00,446
Me divertían mucho.
223
00:13:00,946 --> 00:13:05,325
Había otros memes de:
"¿Dónde es la fiesta? Aquí es la fiesta".
224
00:13:05,326 --> 00:13:08,787
Uno de ellos retocó una foto mía.
225
00:13:08,788 --> 00:13:12,374
Fue muy surrealista.
No puedes creer que te pase a ti.
226
00:13:13,918 --> 00:13:15,669
¿Qué se supone que haría?
227
00:13:16,629 --> 00:13:18,672
{\an8}10 DÍAS PARA LA FIESTA
228
00:13:19,381 --> 00:13:21,216
GRONINGA
229
00:13:21,217 --> 00:13:24,135
Fui el primer alcalde nocturno
de Groningen.
230
00:13:24,136 --> 00:13:26,137
ALCALDE NOCTURNO
231
00:13:26,138 --> 00:13:30,308
Y yo era responsable
de toda la vida nocturna de la ciudad.
232
00:13:30,309 --> 00:13:32,602
Organizaba festivales.
233
00:13:32,603 --> 00:13:35,104
Lidiaba con los bares, con problemas.
234
00:13:35,105 --> 00:13:37,357
Holanda parece muy liberal,
235
00:13:37,358 --> 00:13:42,446
pero también es muy estructurada
con muchas reglas de fondo.
236
00:13:43,030 --> 00:13:46,699
Hay un concejo municipal,
pero se van a las 17 p. m.
237
00:13:46,700 --> 00:13:47,952
y ahí entro yo.
238
00:13:49,203 --> 00:13:52,706
Estaba en Facebook,
y vi que había un evento esa noche.
239
00:13:53,499 --> 00:13:56,001
Era raro que fuera un evento en Haren.
240
00:13:57,753 --> 00:14:01,381
Es un pueblo aburrido. Nunca pasa nada.
241
00:14:01,382 --> 00:14:03,592
Solo algunos chicos ricos viven allí.
242
00:14:04,301 --> 00:14:07,638
Pero luego comencé
a recibir llamadas de los residentes.
243
00:14:08,180 --> 00:14:12,351
Tenían un mal presentimiento,
había algo que no estaba bien.
244
00:14:15,604 --> 00:14:18,983
{\an8}Realmente pensé que todo podría salir mal.
245
00:14:20,568 --> 00:14:23,445
Pero no podía hacer nada por mi cuenta.
246
00:14:24,071 --> 00:14:27,533
Pensé que debían intervenir
las autoridades locales.
247
00:14:28,701 --> 00:14:30,619
Trabajaba en mi computadora...
248
00:14:33,330 --> 00:14:36,624
y de repente apareció
un mensaje en el teléfono.
249
00:14:36,625 --> 00:14:38,585
{\an8}CONCEJAL DE HAREN
250
00:14:38,586 --> 00:14:40,503
ESTÁS INVITADA AL PROYECTO X
251
00:14:40,504 --> 00:14:43,507
Alguien me había enviado
el tráiler de Proyecto X.
252
00:14:44,842 --> 00:14:47,510
Había calles en llamas.
253
00:14:47,511 --> 00:14:52,349
Entonces pensé:
"Dios mío, van a destruir todo".
254
00:14:54,518 --> 00:14:58,813
Si esto va a pasar
en un pequeño pueblo como Haren,
255
00:14:58,814 --> 00:15:01,317
será un desastre.
256
00:15:03,819 --> 00:15:06,530
Quiero mucho a Haren.
257
00:15:07,615 --> 00:15:11,619
De hecho, yo era miembro del consejo
municipal en la oposición al alcalde.
258
00:15:12,536 --> 00:15:17,124
{\an8}Pensé: "Esto va a ser un problema".
Y traté de advertir al alcalde.
259
00:15:18,375 --> 00:15:21,629
Pero se había ido por unos días,
y no pude contactarlo.
260
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
Traté de contactar al alcalde.
261
00:15:25,341 --> 00:15:28,468
Quería ayudar.
Quería resolver este problema.
262
00:15:28,469 --> 00:15:30,511
Era mi deber como alcalde nocturno.
263
00:15:30,512 --> 00:15:32,473
Pero no respondió.
264
00:15:33,223 --> 00:15:36,894
Así que todos los días
llamaba al ayuntamiento de Haren.
265
00:15:37,394 --> 00:15:41,315
Estaban acostumbrados a tratar
con farolas, cruces.
266
00:15:41,815 --> 00:15:44,025
Así que no se lo tomaron en serio.
267
00:15:44,026 --> 00:15:47,904
Debíamos encontrar una
manera de detener esto.
268
00:15:47,905 --> 00:15:51,325
Debíamos proteger a la gente de Haren.
269
00:15:52,660 --> 00:15:55,411
{\an8}SIETE DÍAS PARA LA FIESTA
270
00:15:55,412 --> 00:15:58,748
{\an8}En ese momento,
mis padres comenzaron a preocuparse.
271
00:15:58,749 --> 00:16:00,833
"¿De verdad vendrán todos?
272
00:16:00,834 --> 00:16:04,088
¿Ya no tendremos una casa en una semana?".
273
00:16:05,464 --> 00:16:10,886
Entonces, obviamente, empezamos a pensar
en qué podíamos hacer para detener esto.
274
00:16:11,804 --> 00:16:17,184
El administrador del Proyecto X Haren
era alguien llamado Jorik Clarck.
275
00:16:17,685 --> 00:16:22,021
Conversamos un rato,
haciendo comentarios sarcásticos.
276
00:16:22,022 --> 00:16:24,817
LA FIESTA NO ES PARA GENTE
CON EL EGO TAN ALTO
277
00:16:27,069 --> 00:16:29,153
POR TU COMENTARIO
ES CLARO QUE CUMPLES 16 AÑOS
278
00:16:29,154 --> 00:16:31,031
Creo que le gustó la atención.
279
00:16:31,699 --> 00:16:34,909
Sí, la hice famosa en Facebook.
280
00:16:34,910 --> 00:16:36,661
INVITADOS
281
00:16:36,662 --> 00:16:38,121
Jorik no comprendió
282
00:16:38,122 --> 00:16:41,582
cuánto eso afectaba mi vida
y la de nuestra familia.
283
00:16:41,583 --> 00:16:44,044
No creo que lo entendiera.
284
00:16:44,628 --> 00:16:47,297
Quería convencerlo de que lo quitara.
285
00:16:47,798 --> 00:16:51,134
Entonces, un amigo,
que era amigo de él en Facebook,
286
00:16:51,135 --> 00:16:52,469
me dio su número.
287
00:16:52,970 --> 00:16:55,179
DESCONOCIDO
288
00:16:55,180 --> 00:16:59,058
No suelo atender números que no conozco,
pero pensé: "A la mierda".
289
00:16:59,059 --> 00:17:01,644
Así que atiendo la llamada y me dice:
290
00:17:01,645 --> 00:17:03,479
"Hola, ¿eres Jorik?".
291
00:17:03,480 --> 00:17:06,607
"Sí, ¿con quién estoy hablando?".
292
00:17:06,608 --> 00:17:08,443
"Soy el papá de Merthe".
293
00:17:08,444 --> 00:17:10,154
Yo pensaba: "Mierda".
294
00:17:11,321 --> 00:17:13,991
Estaba un poco enojado conmigo.
295
00:17:15,576 --> 00:17:18,786
Me explicó que había gente
saltando la cerca
296
00:17:18,787 --> 00:17:22,583
y tomando fotos
de ellos dentro de su sala de estar.
297
00:17:23,125 --> 00:17:25,501
Ahí fue cuando finalmente me di cuenta.
298
00:17:25,502 --> 00:17:29,714
Arruinarles la vida no era mi objetivo.
299
00:17:29,715 --> 00:17:32,550
Y publiqué un mensaje
dando por terminada la fiesta.
300
00:17:32,551 --> 00:17:34,135
TODO LLEGA A SU FIN
301
00:17:34,136 --> 00:17:36,637
Y a la gente no le gustó nada.
302
00:17:36,638 --> 00:17:40,099
SE TERMINÓ LA FIESTA...
303
00:17:40,100 --> 00:17:41,685
{\an8}ELIMINAR EVENTO
304
00:17:42,311 --> 00:17:45,688
Cuando por fin lo quitó,
obviamente, estábamos aliviados.
305
00:17:45,689 --> 00:17:46,774
Se había terminado.
306
00:17:48,567 --> 00:17:50,903
Unas horas más tarde,
307
00:17:51,737 --> 00:17:53,447
apareció otro evento.
308
00:17:55,574 --> 00:17:56,617
Era una locura.
309
00:17:57,534 --> 00:17:58,619
Me sorprendió.
310
00:17:59,787 --> 00:18:02,039
Era una copia exacta de mi página.
311
00:18:02,956 --> 00:18:05,292
Los números aumentaban rápido.
312
00:18:05,876 --> 00:18:08,378
Ya había 30 000 personas invitadas.
313
00:18:09,296 --> 00:18:10,797
POR IBE DERFÜHRER
314
00:18:10,798 --> 00:18:12,924
Era un nombre extraño.
315
00:18:12,925 --> 00:18:16,886
El término Der Führer
tiene una connotación muy negativa
316
00:18:16,887 --> 00:18:18,889
en alemán.
317
00:18:20,265 --> 00:18:23,142
Así que intenté contactar
a los administradores
318
00:18:23,143 --> 00:18:26,395
para explicarles la seriedad del asunto,
319
00:18:26,396 --> 00:18:31,317
y pedirles que realmente lo eliminaran
320
00:18:31,318 --> 00:18:34,237
porque estaba afectando mucho
nuestras vidas
321
00:18:34,238 --> 00:18:36,990
y no se trataba de un chiste.
322
00:18:37,574 --> 00:18:40,452
Y solo nos respondieron dos palabras.
323
00:18:41,036 --> 00:18:42,079
"Come mierda".
324
00:18:43,372 --> 00:18:45,832
4 DÍAS PARA LA FIESTA
325
00:18:45,833 --> 00:18:48,793
Los rumores sobre la fiesta
comenzaron a crecer.
326
00:18:48,794 --> 00:18:52,047
Iban a montar un escenario.
Vendrían artistas.
327
00:18:52,631 --> 00:18:57,009
Heineken iba a patrocinar el evento,
como si fuera un festival.
328
00:18:57,010 --> 00:18:58,220
Era una locura.
329
00:19:01,723 --> 00:19:03,975
Estaba escuchando la radio en el auto,
330
00:19:03,976 --> 00:19:07,354
y, de repente, hablaban del Proyecto X.
331
00:19:07,938 --> 00:19:09,147
Habla Merthe.
332
00:19:09,148 --> 00:19:10,773
Somos Timor y Coen de 3FM.
333
00:19:10,774 --> 00:19:11,858
- Hola.
- Hola.
334
00:19:11,859 --> 00:19:14,611
¿Se acerca la fiesta?
335
00:19:15,195 --> 00:19:17,822
Desafortunadamente,
todos tenían mi número.
336
00:19:17,823 --> 00:19:20,992
Una de las primeras llamadas
fue desde De Coen en Sander Show.
337
00:19:20,993 --> 00:19:24,162
No sabía qué hacer. Solo seguía hablando.
338
00:19:24,163 --> 00:19:26,247
La fiesta está definitivamente cancelada.
339
00:19:26,248 --> 00:19:28,040
Podrías haber recibido 6000 regalos.
340
00:19:28,041 --> 00:19:29,292
Habría sido genial,
341
00:19:29,293 --> 00:19:31,878
pero no cubriría
el costo de una casa nueva.
342
00:19:31,879 --> 00:19:34,547
Por cierto, ¿estoy en vivo en la radio?
343
00:19:34,548 --> 00:19:37,426
- ¡Sí!
- ¡Sí! ¡3FM! ¡Merthe!
344
00:19:40,137 --> 00:19:42,680
Luego salió en la prensa nacional.
345
00:19:42,681 --> 00:19:45,141
La ciudad de Haren
se prepara para la llegada
346
00:19:45,142 --> 00:19:47,101
de miles de asistentes no deseados.
347
00:19:47,102 --> 00:19:50,771
Se enviaron 50 000 invitaciones
a través de Internet.
348
00:19:50,772 --> 00:19:53,941
Uno, dos tres. ¡Hazlo!
349
00:19:53,942 --> 00:19:57,987
21 DE SEPTIEMBRE
PROYECTO X HAREN
350
00:19:57,988 --> 00:20:02,950
Cuando un video de un cartel cayendo
de un edificio salió en las noticias,
351
00:20:02,951 --> 00:20:07,955
nos dimos cuenta
de que esto realmente iba a suceder.
352
00:20:07,956 --> 00:20:09,373
Ya circulaban rumores
353
00:20:09,374 --> 00:20:12,835
de gente tomando autobuses
desde otras ciudades del país.
354
00:20:12,836 --> 00:20:14,212
PROYECTO X HAREN
355
00:20:14,213 --> 00:20:17,799
Los residentes de la Stationsweg
en Haren están preocupados.
356
00:20:18,884 --> 00:20:22,011
Había miles de personas en camino.
357
00:20:22,012 --> 00:20:25,014
Era aún más grande
de lo que pensé al principio.
358
00:20:25,015 --> 00:20:27,100
INVITADOS
359
00:20:27,893 --> 00:20:30,269
Tuve un mal presentimiento.
360
00:20:30,270 --> 00:20:33,106
No podemos recibir a toda esta gente.
361
00:20:37,069 --> 00:20:40,864
Para entonces manteníamos
las cortinas bajas todo el día.
362
00:20:41,615 --> 00:20:44,034
La gente tomaba fotos de la casa.
363
00:20:44,952 --> 00:20:48,037
No podía ir a clases de voleibol
ni ir a la escuela.
364
00:20:48,038 --> 00:20:50,414
Comenzaron a hacer máscaras con mi rostro.
365
00:20:50,415 --> 00:20:54,085
Parecía como en La Purga,
donde estabas atrapada en tu casa,
366
00:20:54,086 --> 00:20:58,048
y la gente tocaba el timbre
queriendo entrar.
367
00:20:59,216 --> 00:21:02,135
{\an8}El objetivo de la Purga de este año
es ocultarse en su hogar.
368
00:21:05,472 --> 00:21:08,015
Ya no era solo gente burlándose.
369
00:21:08,016 --> 00:21:10,560
También se volvieron un poco aterradores.
370
00:21:11,561 --> 00:21:14,189
UN DÍA PARA LA FIESTA
371
00:21:15,274 --> 00:21:19,319
El día antes de la fiesta,
estaba cada vez más nervioso.
372
00:21:19,820 --> 00:21:22,154
Pensaba que este no era un lugar
373
00:21:22,155 --> 00:21:24,283
para recibir a miles de personas.
374
00:21:24,866 --> 00:21:27,160
Sería muy peligroso.
375
00:21:27,911 --> 00:21:31,456
Si el ayuntamiento no lo tomaba en serio,
debía idear un plan.
376
00:21:34,376 --> 00:21:39,171
La única solución era organizar
una fiesta alternativa fuera de Haren.
377
00:21:39,172 --> 00:21:43,343
Le dije al ayuntamiento:
"No quiero ganar un centavo con esto".
378
00:21:43,927 --> 00:21:48,807
Y dijeron: "Esto puede ser una buena idea.
¿Puedes encargarte por nosotros?".
379
00:21:49,641 --> 00:21:52,768
Normalmente, lleva meses
organizar una gran fiesta.
380
00:21:52,769 --> 00:21:56,272
Solo teníamos 24 horas para organizarlo.
381
00:21:56,273 --> 00:21:57,524
Les envié un plan.
382
00:21:58,025 --> 00:22:00,485
Pero el alcalde Bats
tenía la última palabra,
383
00:22:00,986 --> 00:22:04,531
y yo esperaba
que tomara la decisión correcta.
384
00:22:05,657 --> 00:22:07,409
El día antes de la fiesta,
385
00:22:08,201 --> 00:22:11,204
me invitaron a una reunión con el alcalde.
386
00:22:12,831 --> 00:22:16,709
Yo esperaba que el alcalde nos dijera:
387
00:22:16,710 --> 00:22:19,128
"Bien, tomé una decisión.
388
00:22:19,129 --> 00:22:24,343
Cerraremos todas los accesos a Haren
para que nadie pueda entrar".
389
00:22:25,385 --> 00:22:27,679
El alcalde no quería hacer eso.
390
00:22:28,305 --> 00:22:31,515
Tengo un mensaje muy claro.
Esta fiesta está cancelada.
391
00:22:31,516 --> 00:22:34,727
Que les quede bien claro
que no habrá una fiesta aquí.
392
00:22:34,728 --> 00:22:37,897
Me enojé un poco al escuchar eso.
393
00:22:37,898 --> 00:22:41,193
¿Por qué no tomas en serio a la juventud?
394
00:22:42,736 --> 00:22:45,196
Ningún chico pensaba:
395
00:22:45,197 --> 00:22:48,407
"Bueno, si dice que no habrá fiesta,
le creo".
396
00:22:48,408 --> 00:22:51,495
Era demasiado tarde.
No era el mensaje correcto.
397
00:22:52,996 --> 00:22:55,540
Recibí una llamada del ayuntamiento.
398
00:22:56,041 --> 00:22:59,878
El alcalde decidió
no hacer la fiesta alternativa,
399
00:23:00,379 --> 00:23:02,130
sino trabajar con la policía.
400
00:23:03,673 --> 00:23:06,593
Fueron muy estúpidos e ingenuos.
401
00:23:07,302 --> 00:23:10,846
No había música, no había escenario,
no había nada.
402
00:23:10,847 --> 00:23:12,932
Y si no les dabas estas cosas,
403
00:23:12,933 --> 00:23:15,727
los chicos buscarían
otras formas de divertirse.
404
00:23:24,194 --> 00:23:26,113
Stuck significa roto.
405
00:23:27,906 --> 00:23:31,951
{\an8}Queríamos romper con los canales de TV
porque tenían reglas.
406
00:23:31,952 --> 00:23:32,994
Y las odiábamos.
407
00:23:34,579 --> 00:23:39,543
Nos gusta hacer cosas como en Jackass.
Mostrar retos locos cada maldita semana.
408
00:23:43,630 --> 00:23:46,882
Todos nos escribían mensajes:
"¿Van a Proyecto X Haren?".
409
00:23:46,883 --> 00:23:48,509
"Será una fiesta épica".
410
00:23:48,510 --> 00:23:51,345
"Todo el mundo hablará de eso.
Necesitan estar allí".
411
00:23:51,346 --> 00:23:52,430
Teníamos un sueño.
412
00:23:52,431 --> 00:23:55,266
Queríamos tener
el mayor canal de YouTube del mundo.
413
00:23:55,267 --> 00:23:57,101
Y esta era nuestra oportunidad.
414
00:23:57,102 --> 00:24:01,314
Decidimos grabarlo y divertirnos.
415
00:24:02,399 --> 00:24:05,527
¿Quieres ir a Haren? ¿Fiesta? ¿Proyecto X?
416
00:24:06,987 --> 00:24:07,820
Aquí vamos.
417
00:24:07,821 --> 00:24:09,030
21 DE SETIEMBRE DE 2012
418
00:24:09,823 --> 00:24:11,240
DÍA DE LA FIESTA
419
00:24:11,241 --> 00:24:13,285
Era la mañana de la fiesta.
420
00:24:13,910 --> 00:24:18,497
{\an8}El ayuntamiento de Haren me pidió
ayuda para monitorear las redes sociales
421
00:24:18,498 --> 00:24:20,709
{\an8}porque no tenían experiencia en eso.
422
00:24:21,209 --> 00:24:25,755
Me pidieron que difundiera el mensaje
de que no habría fiesta.
423
00:24:26,256 --> 00:24:28,382
{\an8}ES DIVERTIDO UNA FIESTA EN @GEMHAREN
424
00:24:28,383 --> 00:24:30,510
Mi jefe me dijo:
"Haz todo lo necesario".
425
00:24:32,804 --> 00:24:35,932
Sigue diciéndole a la gente:
"No vengan a Haren.
426
00:24:36,558 --> 00:24:37,517
No habrá fiesta".
427
00:24:38,477 --> 00:24:41,520
Pero solo éramos un pueblo pequeño
con cuatro "me gusta".
428
00:24:41,521 --> 00:24:44,940
Comenzamos a interactuar,
pero era imposible hacerlo.
429
00:24:44,941 --> 00:24:47,318
{\an8}@GEMHAREN REVISA TWITTER
VA MUCHA GENTE
430
00:24:47,319 --> 00:24:49,988
Era algo como David contra Goliat.
431
00:24:50,655 --> 00:24:53,157
INVITADOS
432
00:24:53,158 --> 00:24:56,035
Cuando entré a Facebook el día del evento,
433
00:24:56,036 --> 00:24:59,288
había 350 000 personas invitadas.
434
00:24:59,289 --> 00:25:03,501
La línea de tiempo
estaba llena de publicaciones.
435
00:25:03,502 --> 00:25:05,419
¿ALGUIEN VA DESDE LEEUWARDEN?
436
00:25:05,420 --> 00:25:06,713
¿ALGUIEN PASA POR GOUDA?
437
00:25:06,838 --> 00:25:09,131
La gente se preparaba para venir.
438
00:25:09,132 --> 00:25:11,509
¡BUSCO A LOS CHICOS
Y VOY AL PROYECTO X HAREN!
439
00:25:11,510 --> 00:25:12,594
¡ALLÍ ESTAREMOS!
440
00:25:15,388 --> 00:25:18,475
Mi hija menor trabajaba
en el supermercado.
441
00:25:19,100 --> 00:25:23,562
Me contó que había mucha gente desconocida
comprando mucho alcohol.
442
00:25:23,563 --> 00:25:26,607
Todos querían comprar bebidas alcohólicas.
443
00:25:26,608 --> 00:25:29,443
En Holanda,
puedes tomar alcohol a los 16 años.
444
00:25:29,444 --> 00:25:31,696
Sin identificación falsa como McLovin.
445
00:25:38,537 --> 00:25:41,498
¿Por qué decidiste
tomar el tren hasta Haren?
446
00:25:42,624 --> 00:25:44,250
Solo por curiosidad.
447
00:25:44,251 --> 00:25:47,295
Será una experiencia ver algo así.
448
00:25:49,381 --> 00:25:53,467
Para el mediodía, ya había muchas personas
reunidas frente a la casa
449
00:25:53,468 --> 00:25:56,555
y planeaban quedarse.
450
00:25:59,975 --> 00:26:02,518
La prensa tocaba el timbre sin parar.
451
00:26:02,519 --> 00:26:05,187
Aún está tranquilo por aquí.
Tocaremos el timbre.
452
00:26:05,188 --> 00:26:06,273
Buenas tardes.
453
00:26:07,107 --> 00:26:08,149
Sin cámaras.
454
00:26:08,692 --> 00:26:11,111
Su padre está harto de esto.
455
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
Estaba cubriendo el evento en vivo.
456
00:26:16,074 --> 00:26:17,366
{\an8}REPORTERO DE NOTICIAS
457
00:26:17,367 --> 00:26:19,452
Cuando iba hacia la calle de Merthe,
458
00:26:20,203 --> 00:26:22,289
habían quitado los letreros de la calle.
459
00:26:25,458 --> 00:26:26,750
Fue algo gracioso.
460
00:26:26,751 --> 00:26:30,964
La gente tenía GPS en sus teléfonos,
por lo que no era difícil llegar allí.
461
00:26:35,302 --> 00:26:36,928
Cuando miré hacia afuera,
462
00:26:37,429 --> 00:26:40,264
había tanta gente reunida frente a la casa
463
00:26:40,265 --> 00:26:42,933
que empecé a sentirme insegura.
464
00:26:42,934 --> 00:26:45,604
En ese momento, dije: "Quiero irme".
465
00:26:46,646 --> 00:26:49,565
Había demasiada gente parada
frente a su casa.
466
00:26:49,566 --> 00:26:52,234
La policía dijo: "Vamos a detener esto",
467
00:26:52,235 --> 00:26:55,280
y estaban cerrando
ambos extremos de la calle.
468
00:26:56,239 --> 00:26:58,241
Estaba aliviada de habernos ido.
469
00:27:00,201 --> 00:27:03,954
Cuando llegamos a la casa mi tía,
nadie dijo nada.
470
00:27:03,955 --> 00:27:08,292
Solo no sentamos a ver
cómo se desarrollaba todo.
471
00:27:08,293 --> 00:27:10,794
En solo dos horas,
empieza la fiesta en Haren
472
00:27:10,795 --> 00:27:13,464
para Merthe, de 16 años.
473
00:27:13,465 --> 00:27:16,800
El hombre a mi lado,
el portavoz de la policía Paul Heidanus,
474
00:27:16,801 --> 00:27:19,970
está aquí con una sonrisa cautelosa.
475
00:27:19,971 --> 00:27:24,725
Señor Heidanus,
¿entiendo que hay 300 policías preparados?
476
00:27:24,726 --> 00:27:28,020
{\an8}No diré nada sobre las medidas
que hemos tomado.
477
00:27:28,021 --> 00:27:30,774
Pero que quede claro,
sabemos lo que hacemos.
478
00:27:33,568 --> 00:27:34,903
Todo estaba bajo control.
479
00:27:35,695 --> 00:27:37,614
Mi turno terminó, así que me fui.
480
00:27:39,157 --> 00:27:41,700
Andaba en bicicleta y me detuve.
481
00:27:41,701 --> 00:27:47,122
Y vi una interminable
fila de autos llegando,
482
00:27:47,123 --> 00:27:50,794
y gente caminando hacia Haren.
483
00:27:52,253 --> 00:27:53,630
Eran más que nosotros.
484
00:27:56,299 --> 00:27:58,717
Así que llamé al ayuntamiento,
485
00:27:58,718 --> 00:28:04,724
y dije:
"El mensaje que enviamos no funcionó".
486
00:28:09,437 --> 00:28:11,188
Cada vez que llegaba un tren,
487
00:28:11,189 --> 00:28:14,275
veía un flujo de gente
pasando junto a nosotros.
488
00:28:16,986 --> 00:28:20,740
{\an8}No conocía a Merthe,
pero me encantaban las fiestas.
489
00:28:21,825 --> 00:28:26,204
Y estábamos caminando hacia Haren
con un gran grupo.
490
00:28:27,497 --> 00:28:28,707
Había buena vibra.
491
00:28:31,793 --> 00:28:33,293
Al llegar a la fiesta,
492
00:28:33,294 --> 00:28:35,004
vi gente divirtiéndose.
493
00:28:40,802 --> 00:28:43,471
Podíamos oír los gritos y chillidos.
494
00:28:44,431 --> 00:28:46,266
Cerramos las puertas y las ventanas.
495
00:28:47,267 --> 00:28:49,769
No podías hacer mucho más que eso.
496
00:28:50,270 --> 00:28:52,647
Daba miedo.
497
00:28:54,649 --> 00:28:58,820
Cuanta más gente llegaba,
más crecía el descontrol.
498
00:29:08,621 --> 00:29:09,622
Qué caos.
499
00:29:12,542 --> 00:29:14,043
Esto es una locura.
500
00:29:17,172 --> 00:29:19,840
Nunca conocí a alguien con tantos amigos.
501
00:29:19,841 --> 00:29:22,885
¡El Proyecto X Haren puede comenzar,
estamos aquí!
502
00:29:22,886 --> 00:29:26,681
Todos saltaban,
bebían cerveza, se divertían.
503
00:29:30,685 --> 00:29:34,397
Pensaban:
"Pasemos la mejor noche de nuestra vida".
504
00:29:41,404 --> 00:29:44,656
Todos gritaban como animales locos.
505
00:29:44,657 --> 00:29:51,622
¿Dónde es la fiesta? ¡La fiesta es aquí!
506
00:29:51,623 --> 00:29:52,749
Me encantó.
507
00:29:55,168 --> 00:29:58,587
Todavía a veces,
en mi cabeza, canto esta canción.
508
00:29:58,588 --> 00:30:00,839
¿Dónde es la fiesta?
509
00:30:00,840 --> 00:30:02,759
Escuché eso toda la noche.
510
00:30:03,468 --> 00:30:05,093
Muchos de estos jóvenes
511
00:30:05,094 --> 00:30:08,806
realmente esperaban encontrar una fiesta.
512
00:30:08,807 --> 00:30:14,353
Y todo lo que encontraron
fueron barreras, algunos policías
513
00:30:14,354 --> 00:30:17,899
y una multitud cada vez más grande.
514
00:30:19,943 --> 00:30:25,489
Y cada vez que salía en vivo,
pasaban cosas extrañas y estúpidas.
515
00:30:25,490 --> 00:30:26,698
¿Arnoud?
516
00:30:26,699 --> 00:30:29,159
Chicos, ¿qué hacen aquí?
517
00:30:29,160 --> 00:30:32,080
¡Buenas vibras, hijo de puta!
518
00:30:33,998 --> 00:30:37,585
Y yo pensaba:
"¿Cuánto rato más seguiremos aquí?".
519
00:30:39,295 --> 00:30:45,300
Una fiesta en Facebook atrae
a desconocidos de todo el país.
520
00:30:45,301 --> 00:30:48,179
Me acaban de bañar en whisky.
521
00:30:49,556 --> 00:30:53,434
- Creo que es hora de irse de aquí.
- Bien, Arnoud Bodde. Gracias.
522
00:30:57,021 --> 00:31:00,817
{\an8}Fui a caminar con el perro al centro
para ver qué pasaba.
523
00:31:04,362 --> 00:31:07,198
Detrás de mí, había un grupo de personas,
524
00:31:08,783 --> 00:31:11,035
cantando, haciendo ruido.
525
00:31:12,203 --> 00:31:15,914
Y luego, de repente,
sentí un golpe en la cabeza.
526
00:31:15,915 --> 00:31:19,752
E inmediatamente escuché
que se rompía un vidrio.
527
00:31:20,420 --> 00:31:23,798
Me tiraron una botella en la cabeza.
528
00:31:24,799 --> 00:31:26,885
El perro empezó a temblar.
529
00:31:29,971 --> 00:31:35,310
Fue entonces cuando sentí
que la atmósfera cambió.
530
00:31:36,853 --> 00:31:38,186
Se sentía en el aire.
531
00:31:38,187 --> 00:31:42,692
Podías ver como en un minuto
todo podía estallar.
532
00:31:46,154 --> 00:31:49,532
Ahora estamos en la calle de Merthe,
y es una locura.
533
00:31:50,783 --> 00:31:53,952
Parece que entrábamos
a un estadio de fútbol.
534
00:31:53,953 --> 00:31:56,997
Miles y miles de jóvenes.
535
00:31:56,998 --> 00:31:59,626
Y solo tenemos diez oficiales.
536
00:32:05,298 --> 00:32:07,467
Vi a tanta gente.
537
00:32:08,760 --> 00:32:10,178
Cada vez más y más.
538
00:32:14,599 --> 00:32:18,018
Y pensaba:
"De ninguna manera hay 300 policías
539
00:32:18,019 --> 00:32:19,437
aquí en este momento".
540
00:32:23,107 --> 00:32:25,693
Obviamente, no había ningún plan.
541
00:32:26,277 --> 00:32:29,572
No eran policías antidisturbios.
Eran policías normales...
542
00:32:31,866 --> 00:32:34,327
que se miraban asustados.
543
00:32:37,705 --> 00:32:42,751
Los policías
fueron superados en número por miles.
544
00:32:42,752 --> 00:32:46,631
No estaba segura
si iban a aguantar mucho más.
545
00:32:50,343 --> 00:32:52,261
Me preocupaba que llegaran a la casa...
546
00:32:54,597 --> 00:32:57,141
y la quemaran, como en la película.
547
00:32:59,435 --> 00:33:01,270
Vieron la película Proyecto X.
548
00:33:01,771 --> 00:33:04,398
Querían hacer una fiesta en la casa.
549
00:33:04,399 --> 00:33:07,777
Querían tener la piscina,
pero no lo obtuvieron.
550
00:33:08,361 --> 00:33:10,822
Y la gente se emborrachó mucho.
551
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
Y luego algunas personas
se pusieron agresivas.
552
00:33:35,096 --> 00:33:37,140
Todos gritaban.
553
00:33:39,642 --> 00:33:41,894
"¿Qué diablos está pasando aquí?".
554
00:33:43,438 --> 00:33:47,608
Entré a Twitter. Los vi tirar botellas.
555
00:33:48,735 --> 00:33:51,821
Y de repente escuché muchas sirenas.
556
00:33:52,739 --> 00:33:54,615
Ay, no. Ahora sí va a pasar.
557
00:34:00,747 --> 00:34:04,583
Si invitas a la policía a una fiesta,
solo hay un resultado.
558
00:34:04,584 --> 00:34:06,335
Va a haber un motín.
559
00:34:08,171 --> 00:34:11,131
La policía ha disparado
un tiro de advertencia.
560
00:34:11,132 --> 00:34:13,676
La policía cometió un gran error.
561
00:34:14,177 --> 00:34:17,430
Intentaban alejarnos.
562
00:34:21,768 --> 00:34:23,644
Todo está fuera de control.
563
00:34:25,813 --> 00:34:27,774
Mierda, esto es una locura.
564
00:34:32,361 --> 00:34:34,696
Comenzaron una guerra
que no podían ganar.
565
00:34:34,697 --> 00:34:36,824
La policía provocó esto.
566
00:34:37,325 --> 00:34:40,870
Aquí nunca pasa nada,
y no se nos permite descontrolarnos.
567
00:34:41,871 --> 00:34:43,538
La gente saboreó esa libertad.
568
00:34:43,539 --> 00:34:45,540
Cuando la policía quiso quitársela,
569
00:34:45,541 --> 00:34:46,834
la gente enloqueció.
570
00:34:57,970 --> 00:34:59,472
Esto es completamente loco.
571
00:35:00,306 --> 00:35:02,725
¿Hasta cuándo permitirá esto la policía?
572
00:35:04,310 --> 00:35:08,314
Estaba preocupada por mi papá
porque había decidido quedarse.
573
00:35:08,856 --> 00:35:11,400
Quería estar ahí para los vecinos.
574
00:35:11,901 --> 00:35:16,906
Esperaba que no quedara atrapado
en esa multitud.
575
00:35:20,159 --> 00:35:21,910
No fuimos a la fiesta.
576
00:35:21,911 --> 00:35:24,538
Tampoco quería contribuir a una multitud
577
00:35:24,539 --> 00:35:26,624
que ponía a su familia en peligro.
578
00:35:27,625 --> 00:35:30,502
{\an8}Recuerdo las imágenes de las noticias.
579
00:35:30,503 --> 00:35:33,798
La policía golpeaba a la gente.
580
00:35:34,590 --> 00:35:36,883
La policía también se puso agresiva.
581
00:35:36,884 --> 00:35:39,427
Si alguien se acercaba a la policía,
582
00:35:39,428 --> 00:35:40,847
la policía...
583
00:35:42,014 --> 00:35:43,099
golpeaba al tipo.
584
00:35:53,234 --> 00:35:56,820
Estaba grabando todo.
Yo pensaba: "¿Qué está pasando aquí?".
585
00:35:56,821 --> 00:35:59,072
Nunca había visto algo así aquí.
586
00:35:59,073 --> 00:36:02,325
¿Golpear tan fuerte a las personas
cuando están en el suelo?
587
00:36:02,326 --> 00:36:03,744
Qué locura.
588
00:36:04,245 --> 00:36:05,662
Me caí.
589
00:36:05,663 --> 00:36:11,544
Y sí, la policía antidisturbios golpeó
mis piernas con sus bates y esas cosas.
590
00:36:12,211 --> 00:36:15,672
Pero logré levantarme y huir.
591
00:36:15,673 --> 00:36:18,926
Y pensé:
"¿Quieres tratarme como un alborotador?
592
00:36:19,510 --> 00:36:21,137
Entonces, me convertiré en uno".
593
00:36:33,733 --> 00:36:36,443
Vi gente doblando un poste.
594
00:36:36,444 --> 00:36:38,696
Así que decidí ayudarlos.
595
00:36:45,661 --> 00:36:46,662
Vi gente...
596
00:36:48,956 --> 00:36:52,335
corriendo por nuestro jardín
para evitar a la policía.
597
00:36:53,377 --> 00:36:56,504
Normalmente, lo ves en la televisión,
y sucede lejos,
598
00:36:56,505 --> 00:36:58,799
pero ahora sucedía en nuestro patio.
599
00:37:01,594 --> 00:37:04,889
La gente tiraba
cócteles molotov a los autos.
600
00:37:08,226 --> 00:37:13,439
Y pensé:
"Dios mío, esto es como... Call of Duty".
601
00:37:14,398 --> 00:37:15,398
"Esto es real.
602
00:37:15,399 --> 00:37:17,276
Esto es jodidamente real".
603
00:37:25,117 --> 00:37:28,621
Vi a un tipo muy grande
que agarró un poste,
604
00:37:29,288 --> 00:37:32,416
y empezó a golpear
las vitrinas de los supermercados.
605
00:37:35,336 --> 00:37:38,798
Lo que pasó por mi cabeza fue:
"Cigarrillos gratis".
606
00:37:44,595 --> 00:37:46,013
Así que me puse la capucha,
607
00:37:47,682 --> 00:37:51,268
y en realidad fui el primero en entrar.
608
00:37:51,269 --> 00:37:53,353
Llené la bolsa hasta el borde.
609
00:37:53,354 --> 00:37:57,858
Estaba viviendo el momento.
Me sentí vivo, supongo.
610
00:38:01,112 --> 00:38:03,781
Estábamos grabando el robo.
611
00:38:05,408 --> 00:38:06,908
Pero fue una mala decisión.
612
00:38:06,909 --> 00:38:11,789
En un segundo, todo se complicó.
613
00:38:12,957 --> 00:38:16,960
"¡Oigan! ¡Nos están grabando!".
614
00:38:16,961 --> 00:38:18,838
"¡Agárrenlos!".
615
00:38:24,302 --> 00:38:29,055
Y después de unos segundos,
él estaba tirado en el suelo.
616
00:38:29,056 --> 00:38:32,142
La gente intentaba tomar su cámara:
"¡Dame la cámara!".
617
00:38:32,143 --> 00:38:34,854
Vi unos brazos con grandes tatuajes.
618
00:38:36,147 --> 00:38:41,818
Y lo único que pude hacer
era alejar a la gente de él
619
00:38:41,819 --> 00:38:44,446
porque quería tener esos videos.
620
00:38:44,447 --> 00:38:46,532
Grabamos algo nuevo.
621
00:38:47,116 --> 00:38:52,120
Teníamos 500 suscriptores en Holanda,
solo 500.
622
00:38:52,121 --> 00:38:55,206
Ese era el momento de crecer.
623
00:38:55,207 --> 00:38:57,625
Y querías salvar mi vida porque si no...
624
00:38:57,626 --> 00:38:58,961
Esa era lo segundo.
625
00:39:00,004 --> 00:39:00,963
No.
626
00:39:01,547 --> 00:39:03,214
Sin él, estaría muerto.
627
00:39:03,215 --> 00:39:06,843
Lo tiramos por arriba de un techo.
628
00:39:06,844 --> 00:39:08,053
Estaba muy asustado.
629
00:39:08,054 --> 00:39:11,348
La cámara se golpeó mucho.
630
00:39:11,349 --> 00:39:14,643
Pero conseguimos la cinta. La salvamos.
631
00:39:15,227 --> 00:39:17,062
Bueno, eso es todo. ¡No más!
632
00:39:17,063 --> 00:39:21,399
Lo que acabamos de experimentar
fue una locura. Estaba muerto de miedo.
633
00:39:21,400 --> 00:39:22,777
Estábamos en el auto
634
00:39:23,361 --> 00:39:25,029
y dijimos: "Tenemos oro".
635
00:39:25,613 --> 00:39:27,615
Salgamos de esta zona de guerra.
636
00:39:34,038 --> 00:39:36,373
En algún momento de la noche,
637
00:39:36,374 --> 00:39:40,293
la policía le dijo a mi papá
638
00:39:40,294 --> 00:39:43,714
que dos chicas habían muerto...
en la multitud.
639
00:39:58,187 --> 00:39:59,188
Perdón.
640
00:40:03,484 --> 00:40:04,693
Eso fue duro.
641
00:40:05,945 --> 00:40:10,574
Había gente muriendo
en tu fiesta de cumpleaños.
642
00:40:11,742 --> 00:40:14,452
Y de alguna manera el papel
que jugaste en eso...
643
00:40:14,453 --> 00:40:17,581
y es solo una sensación de vacío.
644
00:40:18,207 --> 00:40:19,458
No puedes...
645
00:40:20,709 --> 00:40:22,669
No puedes entenderlo, no creo.
646
00:40:22,670 --> 00:40:27,674
En Twitter hay rumores
de que una chica murió aplastada,
647
00:40:27,675 --> 00:40:29,717
pero hay tuits que lo desmienten.
648
00:40:29,718 --> 00:40:30,760
¿Qué sabes?
649
00:40:30,761 --> 00:40:34,973
También leemos Twitter
y tenemos la misma información,
650
00:40:34,974 --> 00:40:37,601
pero no hemos escuchado
nada de la policía.
651
00:40:41,647 --> 00:40:43,357
Quería ir en bicicleta a casa,
652
00:40:43,941 --> 00:40:46,401
pero no pude
porque estaba lleno de vidrios.
653
00:40:46,402 --> 00:40:49,238
Parecía que un tornado
había azotado la ciudad.
654
00:40:50,364 --> 00:40:52,615
Estaba caminando y me sentí culpable.
655
00:40:52,616 --> 00:40:54,869
Me entristece ser asociado con esto.
656
00:41:00,040 --> 00:41:04,170
Más tarde, por suerte,
nos enteramos de que nadie había muerto.
657
00:41:05,463 --> 00:41:08,299
Pero creo que el daño emocional
ya estaba hecho.
658
00:41:09,717 --> 00:41:12,886
En la medianoche,
la policía por fin tomó el control,
659
00:41:12,887 --> 00:41:14,388
y las cosas se calmaron.
660
00:41:15,556 --> 00:41:17,474
Y luego vi un auto.
661
00:41:17,475 --> 00:41:21,352
El parabrisas estaba destrozado,
no tenía los espejos laterales.
662
00:41:21,353 --> 00:41:23,564
Había pasos sobre el techo del auto.
663
00:41:25,024 --> 00:41:29,945
Había un gran ladrillo con forma
de triángulo en el asiento del pasajero.
664
00:41:30,738 --> 00:41:32,697
Me quedé parado mirándolo.
665
00:41:32,698 --> 00:41:36,576
Y luego, detrás de mí,
escuché la voz de un colega:
666
00:41:36,577 --> 00:41:38,244
"¿Ese es tu auto?".
667
00:41:38,245 --> 00:41:40,664
Dije: "Sí, es mío".
668
00:41:42,708 --> 00:41:45,752
Me quedé con el ladrillo
como una especie de recuerdo.
669
00:41:45,753 --> 00:41:47,879
Mi novia me preguntó varias veces:
670
00:41:47,880 --> 00:41:49,464
"¿Aún guardaremos eso?".
671
00:41:49,465 --> 00:41:52,801
Y yo digo: "Sí, guardaremos el ladrillo".
672
00:41:53,886 --> 00:41:55,512
ÁMSTERDAM
673
00:41:55,513 --> 00:41:57,348
Estuvimos despiertos toda la noche,
674
00:41:58,724 --> 00:42:00,059
editando la película,
675
00:42:01,936 --> 00:42:03,770
y la subimos a nuestro sitio web.
676
00:42:03,771 --> 00:42:06,648
Después de una hora, se volvió viral.
677
00:42:06,649 --> 00:42:08,651
1 000 000 VISTAS
678
00:42:11,612 --> 00:42:15,281
Sí, ese fue el primer
gran éxito de StukTV.
679
00:42:15,282 --> 00:42:17,575
Comenzó con el Proyecto X Haren.
680
00:42:17,576 --> 00:42:21,664
Después de 12 años, somos de los mayores
canales de YouTube de Holanda.
681
00:42:22,831 --> 00:42:25,625
En un primer análisis,
estamos tratando con
682
00:42:25,626 --> 00:42:29,587
lo que solo puedo llamar escoria
683
00:42:29,588 --> 00:42:33,967
que, de manera violenta y bien preparada,
buscó conscientemente la confrontación.
684
00:42:33,968 --> 00:42:37,680
El alcalde y la policía
no asumieron la responsabilidad.
685
00:42:38,180 --> 00:42:40,807
Llamó a los chicos escoria.
No estaba de acuerdo con él.
686
00:42:40,808 --> 00:42:43,851
Los chicos venían a Haren
para pasarla bien.
687
00:42:43,852 --> 00:42:48,399
E hicieron todo lo posible
para no proporcionarles eso.
688
00:42:50,526 --> 00:42:53,153
Los alborotadores dejaron
a Haren en estado de shock.
689
00:42:54,154 --> 00:42:56,574
Se desconoce el costo total de los daños.
690
00:42:57,324 --> 00:43:00,368
Rompieron todas las ventanas. Es terrible.
691
00:43:00,369 --> 00:43:05,498
Tendremos que trabajar duro hoy
para que Haren quede limpio de nuevo.
692
00:43:05,499 --> 00:43:08,502
Seguimos siendo
la mejor comunidad de Holanda.
693
00:43:09,253 --> 00:43:10,421
Perdón.
694
00:43:11,964 --> 00:43:15,258
Al día siguiente,
salí a caminar con mi esposo,
695
00:43:15,259 --> 00:43:17,344
y ya estaba todo limpio.
696
00:43:18,596 --> 00:43:22,099
Estaba muy orgullosa
de la gente de mi pueblo.
697
00:43:27,646 --> 00:43:29,356
Me desperté con resaca,
698
00:43:29,857 --> 00:43:33,444
y todo estaba en Facebook.
699
00:43:34,570 --> 00:43:38,198
Y la gente estaba etiquetando mi nombre
debajo de esos videos.
700
00:43:39,033 --> 00:43:40,159
Malditos soplones.
701
00:43:41,160 --> 00:43:43,786
Esto tendría consecuencias para mí.
702
00:43:43,787 --> 00:43:49,668
Así que decidí regresar
y devolver lo que había robado.
703
00:43:50,252 --> 00:43:52,546
Dije: "Diablos, la cagué".
704
00:43:53,422 --> 00:43:57,717
MÁS DE 100 PERSONAS FUERON ARRESTADAS
DESPUÉS DEL ANÁLISIS POLICIAL DEL VIDEO.
705
00:43:57,718 --> 00:44:01,221
17 FUERON ACUSADOS DE DELITOS
RELACIONADOS CON LOS DISTURBIOS.
706
00:44:03,974 --> 00:44:05,141
En el programa de hoy,
707
00:44:05,142 --> 00:44:09,228
¿cuáles son las consecuencias del informe
crítico sobre el Proyecto X Haren
708
00:44:09,229 --> 00:44:11,482
para el alcalde y el jefe de policía?
709
00:44:12,066 --> 00:44:14,150
TRAS LOS DISTURBIOS, SE INVESTIGÓ
710
00:44:14,151 --> 00:44:17,613
EL MANEJO DEL PROYECTO X
POR EL ALCALDE BATS Y EL JEFE DE POLICÍA.
711
00:44:19,573 --> 00:44:24,452
La única vez que debería haber estado
aquí, sin correr ningún riesgo,
712
00:44:24,453 --> 00:44:27,372
solo protegiendo a la gente,
713
00:44:27,373 --> 00:44:28,916
no salió bien.
714
00:44:30,334 --> 00:44:32,378
{\an8}Todo debería haber sido diferente.
715
00:44:32,878 --> 00:44:35,547
{\an8}Que no haya ningún malentendido sobre eso.
716
00:44:36,048 --> 00:44:42,012
{\an8}Y por eso, aquí hoy, me disculpo.
717
00:44:42,596 --> 00:44:45,598
CON EL AUMENTO DE LA PRESIÓN PÚBLICA,
EL ALCALDE BATS RENUNCIÓ.
718
00:44:45,599 --> 00:44:48,811
NO ACEPTÓ PARTICIPAR EN ESTE DOCUMENTAL.
719
00:44:53,816 --> 00:44:55,650
Un par de años después del Proyecto X,
720
00:44:55,651 --> 00:44:58,862
estaba en una fiesta
y entra Merthe caminando.
721
00:45:00,948 --> 00:45:03,533
La reconocí de inmediato.
722
00:45:03,534 --> 00:45:06,704
Pero por la vergüenza que sentía,
no dije nada.
723
00:45:07,287 --> 00:45:11,291
Su rostro me resultaba familiar,
pero no podía ubicarlo.
724
00:45:11,959 --> 00:45:15,713
Ella me miró, yo la miré.
Ella dijo: "Eres tú, ¿cierto?".
725
00:45:16,255 --> 00:45:18,047
"Sí, soy yo".
726
00:45:18,048 --> 00:45:21,008
Ella dijo: "Está bien, ya pasó.
No te preocupes.
727
00:45:21,009 --> 00:45:23,011
Y éramos jóvenes y estúpidos".
728
00:45:24,972 --> 00:45:27,640
No creo que la mayoría
de los que fueron a la fiesta
729
00:45:27,641 --> 00:45:30,561
pensaran amotinarse o cometer un crimen.
730
00:45:31,186 --> 00:45:33,355
Mucha gente vino
porque querían una fiesta.
731
00:45:34,606 --> 00:45:38,443
Creo que es algo normal
732
00:45:38,444 --> 00:45:42,447
en los adolescentes de esa edad,
733
00:45:42,448 --> 00:45:46,368
el deseo de rebelarse, tomar su libertad
734
00:45:47,911 --> 00:45:51,039
y expresar sus... personalidades.
735
00:45:53,709 --> 00:45:56,128
Seguro habría ido si no fuera mi fiesta.
736
00:46:26,617 --> 00:46:30,871
Subtítulos: Florencia Tenzer