1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,392 --> 00:00:21,479 Tahimik, luntian at mapayapang lugar ang Haren. 4 00:00:22,647 --> 00:00:25,233 Walang turista rito sa Haren, 5 00:00:25,900 --> 00:00:27,485 at 'yon ang gusto namin. 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,031 Karaniwan, walang nangyayari. 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,868 Bukod sa isang araw na 'yon. 8 00:00:40,582 --> 00:00:41,583 Haren! 9 00:00:45,295 --> 00:00:46,546 Gabi ng Biyernes. 10 00:00:47,422 --> 00:00:49,799 Sabik na sabik kaming pumunta sa party. 11 00:00:51,593 --> 00:00:55,805 Dadalo sa pinakamalaking birthday party sa kasaysayan ng Netherlands. 12 00:00:57,849 --> 00:01:00,935 Ang kakaiba, sa isang maliit na bayan 'to. 13 00:01:01,686 --> 00:01:04,481 Ito ang unang beses na narinig ko ang lugar na 'to, Haren. 14 00:01:05,065 --> 00:01:06,398 Isang imbitasyon sa Facebook 15 00:01:06,399 --> 00:01:08,984 sa 16th birthday party ng isang babae ay naging viral. 16 00:01:08,985 --> 00:01:11,945 Nag-post siya ng mensahe na iniimbita ang mga kaibigan niya 17 00:01:11,946 --> 00:01:14,531 pero nakalimutan niyang markahan 'tong pribado. 18 00:01:14,532 --> 00:01:17,951 Gusto ko lang magkaroon ng masayang 16th birthday, 19 00:01:17,952 --> 00:01:20,747 pero medyo nagkagulo 'to. 20 00:01:21,831 --> 00:01:26,002 Sabi ng ilan sa mga kaibigan ko na baka maging Project X party 'to. 21 00:01:29,089 --> 00:01:31,758 Ang pelikulang Project X ang nagpasiklab ng apoy. 22 00:01:35,095 --> 00:01:38,807 Sandali lang. 17,000 tao ang imbitado sa bahay ko? 23 00:01:39,390 --> 00:01:40,809 Sisipot ba sila? 24 00:01:42,477 --> 00:01:44,437 Nakakatakot ang sitwasyon. 25 00:01:45,063 --> 00:01:49,943 Kung lalala ang Project X na 'to, malaking kapahamakan 'to. 26 00:01:51,778 --> 00:01:54,488 Linawin natin. Walang party dito. 27 00:01:54,489 --> 00:01:55,615 Putang ina mo. 28 00:01:56,116 --> 00:01:58,326 Gagawin talaga natin ang pelikulang 'to. 29 00:01:58,993 --> 00:01:59,952 Tara na. 30 00:01:59,953 --> 00:02:03,330 Saan ang party? Nandito na ang party! 31 00:02:03,331 --> 00:02:06,751 Lahat ay tumatalon, umiinom ng beer, nagsasaya. 32 00:02:09,504 --> 00:02:11,881 Biglang nag-iba ang enerhiya. 33 00:02:16,344 --> 00:02:17,511 Nagalit ang mga tao. 34 00:02:17,512 --> 00:02:18,972 Di mo mapigilan 'to. 35 00:02:20,807 --> 00:02:23,893 Diyos ko po, sisirain nila ang lahat. 36 00:02:26,020 --> 00:02:30,441 Nag-alala akong baka makarating sila sa bahay at sisirain nila ang lahat. 37 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 Sunugin 'to, parang sa pelikula. 38 00:03:00,013 --> 00:03:02,807 Pagkatapos ng lahat na nangyari sa party, 39 00:03:03,391 --> 00:03:04,726 Umalis ako ng Netherlands. 40 00:03:08,688 --> 00:03:11,691 Di na ako gaanong umuuwi ngayon. 41 00:03:12,734 --> 00:03:15,945 Tingin ko di nakalimutan ng mga Dutch ang nangyari. 42 00:03:18,531 --> 00:03:21,534 Para sa mga tao, malakas mag-party ang Netherlands. 43 00:03:23,077 --> 00:03:24,996 Marami ang pwede rito, di ba? 44 00:03:26,164 --> 00:03:28,208 Weed, mga puta. 45 00:03:29,375 --> 00:03:32,337 Pero sa totoo lang, kontrolado ang Netherlands. 46 00:03:32,837 --> 00:03:36,174 Ayaw ng mga Dutch pag may lumabag sa mga pinagkaugalian namin. 47 00:03:37,383 --> 00:03:40,802 Pero di naman talaga ako isang taong nakikibagay. 48 00:03:40,803 --> 00:03:44,849 Minsan pag kausap ko ang tatay ko, ipinaaalala niya sa akin na 49 00:03:45,975 --> 00:03:50,730 pag nangingibabaw ang ulo mo sa damo, baka maputol 'to. 50 00:03:55,652 --> 00:03:58,111 Noong naging 16 ako, sinabi ko sa mga magulang ko 51 00:03:58,112 --> 00:04:00,781 na gusto kong magkaroon ng birthday party dito sa bahay. 52 00:04:00,782 --> 00:04:03,700 Mahalagang kaarawan ang 16 para sa amin sa Netherlands, 53 00:04:03,701 --> 00:04:06,371 lalo na dahil pwede ka nang mag-inom sa 16. 54 00:04:07,413 --> 00:04:09,957 Noon, ginagamit ng lahat ang Facebook para sa lahat. 55 00:04:09,958 --> 00:04:14,544 {\an8}Sikat ka batay sa dami ng kaibigan mo, 56 00:04:14,545 --> 00:04:16,297 ilang like ang nakuha mo. 57 00:04:16,881 --> 00:04:22,011 {\an8}Gustong ipakita ng mga tao na masaya sila, na astig ang mga ginagawa nila. 58 00:04:23,054 --> 00:04:28,058 Ginawa ko ang event, parang "16th birthday ni Merthe". 59 00:04:28,059 --> 00:04:30,311 Inimbitahan ko ang 78 tao. 60 00:04:30,895 --> 00:04:34,732 {\an8}Tinanong nito ako kung gusto kong pampubliko o pribado 'to. 61 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 Pinili ko "pampubliko". 62 00:04:37,110 --> 00:04:39,279 PAMPUBLIKO 63 00:04:43,616 --> 00:04:48,204 Nakilala namin si Merthe noong 2012 noong sumali siya sa volleyball team. 64 00:04:51,416 --> 00:04:54,084 Baguhan siya. Wala siyang kakilala. 65 00:04:54,085 --> 00:04:58,089 Magkaiba kami ng paaralan. Nakatira kami sa sentro ng Groningen. 66 00:05:00,800 --> 00:05:02,260 POPULASYON - 193,127 67 00:05:03,261 --> 00:05:06,681 Taga-Haren siya, isang maliit na bayan sa tabi ng Groningen. 68 00:05:10,018 --> 00:05:14,563 Ang tingin ng mga taga-Groningen sa mga taga-Haren ay, 69 00:05:14,564 --> 00:05:17,232 "Taga-Haren sila. Malamang mayayaman sila." 70 00:05:17,233 --> 00:05:18,150 Oo. 71 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 Baka di totoo, pero 'yon ang iniisip ng lahat. 72 00:05:22,864 --> 00:05:27,368 Pero, sa kalaunan, ang pagkatao niya ay talagang iba sa inaasahan namin. 73 00:05:30,788 --> 00:05:32,539 {\an8}Nagbibiro siya tungkol sa sarili niya. 74 00:05:32,540 --> 00:05:35,585 {\an8}Madali siyang kausap. Ka-vibes niya ang lahat. 75 00:05:37,337 --> 00:05:40,881 Noong inimbitahan niya kami, sabik kaming dumalo. 76 00:05:40,882 --> 00:05:42,925 Masayang kasama si Merthe. 77 00:05:43,843 --> 00:05:46,386 {\an8}Mahilig kaming manood ng mga pelikula ng Hollywood. 78 00:05:46,387 --> 00:05:51,099 {\an8}Gaya ng Mean Girls, Easy A, Hangover. 79 00:05:51,100 --> 00:05:53,560 {\an8}Iba ang buhay sa mga pelikulang 'to 80 00:05:53,561 --> 00:05:55,480 sa naranasan namin sa Netherlands. 81 00:05:56,481 --> 00:06:00,567 At gusto ng mga kaedad ko na makaranas ng katulad. 82 00:06:00,568 --> 00:06:03,403 PUPUNTA (20) 83 00:06:03,404 --> 00:06:06,407 14 NA ARAW BAGO ANG PARTY 84 00:06:06,908 --> 00:06:11,329 Nang pumasok ako kinabukasan, maya't-maya ay tinitingnan ko ang telepono ko. 85 00:06:12,121 --> 00:06:13,456 Ang lumang iPhone. 86 00:06:14,374 --> 00:06:15,291 Ang liit. 87 00:06:16,709 --> 00:06:20,421 Di ko maalala kung paano tayo makapag-type sa ganitong screen. 88 00:06:21,089 --> 00:06:22,464 Unang beses yata 89 00:06:22,465 --> 00:06:24,716 na nagagamit ang social media sa telepono mo. 90 00:06:24,717 --> 00:06:29,180 Nasa palad mo na ang mga event, at lagi mong alam ang nangyayari. 91 00:06:31,099 --> 00:06:32,474 Sa bandang tanghali, 92 00:06:32,475 --> 00:06:35,018 unti-unting dumadami ang mga dadalo, 93 00:06:35,019 --> 00:06:36,687 pero di naman kakaiba. 94 00:06:38,398 --> 00:06:41,109 Nagpapahinga ako sa pagitan ng klase. 95 00:06:42,902 --> 00:06:47,031 Biglang may nag-ping sa telepono ko, at imbitasyon 'to sa party. 96 00:06:47,824 --> 00:06:51,493 Kasama ko si Merthe sa paaralan, pero di kami magkaibigan. 97 00:06:51,494 --> 00:06:54,079 Nakatira siya sa magandang bahay. Medyo mayaman sila. 98 00:06:54,080 --> 00:06:56,289 Alam ng lahat saan sila nakatira. 99 00:06:56,290 --> 00:06:59,292 Medyo kamukha ang bahay sa Home Alone. 100 00:06:59,293 --> 00:07:02,004 Mukhang ayos ang bahay para sa party. 101 00:07:03,256 --> 00:07:06,299 At nakita kong pampublikong party 'to. 102 00:07:06,300 --> 00:07:08,301 Medyo rebelde ako. 103 00:07:08,302 --> 00:07:12,389 Kaya naisip ko, "Mag-imbita kaya ako ng ibang tao?" 104 00:07:12,390 --> 00:07:16,518 Pero di ko maimbitahan ang lahat ng tao nang sabay-sabay. 105 00:07:16,519 --> 00:07:20,397 Kinailangan kong i-click ang bawat tao na nasa contact list ko 106 00:07:20,398 --> 00:07:21,982 para imbitahan sila. 107 00:07:21,983 --> 00:07:24,234 Ang tagal kong ginawa. 108 00:07:24,235 --> 00:07:26,237 Nagpadala ako ng 500 imbitasyon. 109 00:07:28,322 --> 00:07:31,367 Sabik ang lahat na mag-imbita ng ibang mga kaibigan. 110 00:07:34,495 --> 00:07:37,289 {\an8}Pagkatapos ng break, lumapit sa 'kin ang kaibigan ko 111 00:07:37,290 --> 00:07:40,000 para sabihing, "Ika-crash ni Laurens ang event mo 112 00:07:40,001 --> 00:07:42,085 at nagsasabing marami ang iimbitahin." 113 00:07:42,086 --> 00:07:44,464 Sinimulan kong tingnan ang telepono. 114 00:07:45,047 --> 00:07:48,717 May 3,000 tao nang imbitado sa party ko. 115 00:07:48,718 --> 00:07:50,343 IMBITADO (3,101) 116 00:07:50,344 --> 00:07:52,345 Ano nga ba'ng nangyayari? 117 00:07:52,346 --> 00:07:53,680 Masigla ang mga tao 118 00:07:53,681 --> 00:07:56,767 at nagpo-post ng mga bagay sa timeline ng event. 119 00:07:59,812 --> 00:08:01,396 Sabi ng ilang kaibigan ko 120 00:08:01,397 --> 00:08:04,066 na mukhang nagiging Project X party 'to. 121 00:08:05,818 --> 00:08:08,612 Mama, Papa, si Thomas 'to. 122 00:08:08,613 --> 00:08:10,530 Gusto kong cool ako kahit isang gabi. 123 00:08:10,531 --> 00:08:14,242 Lumabas noong 2012 ang pelikulang Project X. 124 00:08:14,243 --> 00:08:16,621 Babaguhin ang lahat ngayong gabi. 125 00:08:19,123 --> 00:08:22,250 Lahat ng teenager gustong pumunta sa ganyang party. 126 00:08:22,251 --> 00:08:24,670 Naaalala kong may mga taong tumatalon sa bubong. 127 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 Ang pinakakinatatakutan ng isang magulang. 128 00:08:33,638 --> 00:08:34,638 - Hello? - Thomas? 129 00:08:34,639 --> 00:08:36,973 - Papa. - Gusto lang naming tumawag muli. 130 00:08:36,974 --> 00:08:38,851 Para tiyaking ayos ka ngayong gabi. 131 00:08:39,644 --> 00:08:41,437 Di mo mapigilan 'to. 132 00:08:45,358 --> 00:08:47,235 Pinakamagandang party movie. 133 00:08:47,902 --> 00:08:49,528 Nang-uudyok ang mga tao, 134 00:08:49,529 --> 00:08:53,241 nagpo-post ng mga litrato ng gnome kasama ang ecstasy. 135 00:08:54,784 --> 00:08:57,661 Biglang may mga text, mensahe sa telepono ko, 136 00:08:57,662 --> 00:08:59,079 "Napakagandang ideya." 137 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 At palaki nang palaki 'to. 138 00:09:02,542 --> 00:09:05,085 Oo, nakakasabik, at astig. 139 00:09:05,086 --> 00:09:07,963 Kaya nag-Twitter ako at nag-tweet ng, 140 00:09:07,964 --> 00:09:10,715 "3,500 tao lang ang darating." 141 00:09:10,716 --> 00:09:14,220 Akala ko talaga biro lang. Hihinahon din 'to. 142 00:09:15,846 --> 00:09:17,764 Pero di 'to tumigil. 143 00:09:17,765 --> 00:09:20,225 Padami nang padami ang mga imbitasyon. 144 00:09:20,226 --> 00:09:22,103 At naging doble, triple. 145 00:09:23,020 --> 00:09:23,938 Grabe. 146 00:09:25,356 --> 00:09:27,024 Di yata kami nagklase. 147 00:09:27,858 --> 00:09:30,443 Nakatambay lang ang lahat sa mga mesa 148 00:09:30,444 --> 00:09:33,780 at iniintindi 'tong kabaliwang nangyayari. 149 00:09:33,781 --> 00:09:36,449 Pati ang guro nakiusyoso rin. 150 00:09:36,450 --> 00:09:37,909 IMBITADO (10,771) 151 00:09:37,910 --> 00:09:42,164 Sa oras na 'to, naisip ko na baka di 'to mag-isang titigil. 152 00:09:42,748 --> 00:09:47,127 Tiningnan ko ang telepono ko at naghanap ng opsiyon para tanggalin 'to, 153 00:09:47,128 --> 00:09:49,546 pero noon, di mo magawa sa telepono. 154 00:09:49,547 --> 00:09:52,049 Sa desktop mo lang magagawa. 155 00:09:53,301 --> 00:09:55,010 Pero di pa ako makauwi. 156 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 Kaya wala akong magawa sa sandaling 'yon. 157 00:10:00,975 --> 00:10:05,271 Nang matapos ang klase, dali-dali kong kinuha ang bisikleta ko at umuwi. 158 00:10:06,564 --> 00:10:11,360 Pakiramdam kong di ko maitatago 'to kaya kailangan kong magbigay ng babala. 159 00:10:12,862 --> 00:10:16,031 Pero di yata naintindihan talaga ng mga magulang ko ang social media. 160 00:10:16,032 --> 00:10:18,199 Pag may pino-post ako sa Facebook, 161 00:10:18,200 --> 00:10:20,494 sinasabi nila, "Nagpadala ka ng email?" 162 00:10:21,746 --> 00:10:24,081 Kaya ipinakita ko sa Papa ko ang event. 163 00:10:25,416 --> 00:10:29,669 Sabi niya, "Ano'ng nangyari?" 164 00:10:29,670 --> 00:10:31,463 IMBITADO (17,045) 165 00:10:31,464 --> 00:10:34,300 "17,000 tao ang imbitado sa bahay ko?" 166 00:10:34,884 --> 00:10:36,302 "Sisipot ba sila?" 167 00:10:37,511 --> 00:10:42,224 Pero maaga niyang napagtanto ang problema ng buong pamilya. 168 00:10:43,392 --> 00:10:46,812 Kaya tumawag ang Mama ko sa pulis 169 00:10:48,356 --> 00:10:51,359 para malaman kung may makakatulong sa amin. 170 00:10:52,234 --> 00:10:57,280 Pero di ako siguradong naintindihan ng pulis kung ano ang Facebook event. 171 00:10:57,281 --> 00:11:01,242 Kaya naisip namin na pinakamainam na tanggalin ko ang event. 172 00:11:01,243 --> 00:11:02,494 {\an8}KANSELAHIN ANG EVENT 173 00:11:02,495 --> 00:11:04,788 {\an8}Magulo ang pakiramdam ko. 174 00:11:04,789 --> 00:11:07,750 "Sige, buti na lang tapos na 'to." 175 00:11:08,751 --> 00:11:13,214 Pero naging parang anticlimax tuloy 'to. 176 00:11:19,720 --> 00:11:21,972 Wala akong kinalaman kay Merthe, 177 00:11:22,556 --> 00:11:25,518 maliban sa nakita ko ang birthday party niya sa Facebook. 178 00:11:26,602 --> 00:11:30,898 At ito ang unang event na lumaki nang ganito. 179 00:11:31,482 --> 00:11:32,982 Ako ay batang 18 taong gulang. 180 00:11:32,983 --> 00:11:37,070 Gusto ko lang maranasan ang matinding party, tulad ng Project X. 181 00:11:37,071 --> 00:11:39,072 Kumuha ako ng maiinom, 182 00:11:39,073 --> 00:11:41,616 ni-refresh ang Facebook ko, at nakitang wala na 'to. 183 00:11:41,617 --> 00:11:43,827 "404, page not found." 184 00:11:43,828 --> 00:11:45,495 Medyo nadismaya ako. 185 00:11:45,496 --> 00:11:47,080 Walang nangyayari rito. 186 00:11:47,081 --> 00:11:49,708 Nagsasaya ako. Nagsasaya ang lahat. 187 00:11:49,709 --> 00:11:53,754 At para sa 'kin, parang masyadong maaga natapos. 188 00:11:54,338 --> 00:11:57,967 Kaya doon ko ginawa ang copycat na event sa bahay ni Merthe. 189 00:12:00,052 --> 00:12:01,929 Tinawag ko 'tong Project X Haren. 190 00:12:03,180 --> 00:12:05,182 Surprise birthday party para sa kanya. 191 00:12:07,852 --> 00:12:11,647 {\an8}Nang gabing 'yon, kasama ko ang isang kaibigan na manood ng sine. 192 00:12:12,440 --> 00:12:16,818 Nakapila kami para sa popcorn at narinig ang mga tao sa harap natin. 193 00:12:16,819 --> 00:12:18,945 "Diyos ko po, nakita mo ba 'yon?" 194 00:12:18,946 --> 00:12:21,072 "Project X. Oo, pupunta ako." 195 00:12:21,073 --> 00:12:23,200 Sabi namin, "Ano ba naman 'to?" 196 00:12:23,701 --> 00:12:24,869 "Ano'ng nangyayari?" 197 00:12:26,078 --> 00:12:28,288 Ang daming mensahe sa telepono ko. 198 00:12:28,289 --> 00:12:30,874 Ginawa ang bagong event na 'to 199 00:12:30,875 --> 00:12:34,544 gamit ang maraming sanggunian sa pelikulang Project X 200 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 at iniimbitahan ang lahat sa bahay ko. 201 00:12:38,507 --> 00:12:39,842 Ano'ng nangyayari? 202 00:12:40,426 --> 00:12:42,678 Ano? Sino'ng gumawa nito? 203 00:12:44,764 --> 00:12:47,223 Kumalat 'to at naging viral. 204 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 Puro meme. 205 00:12:52,980 --> 00:12:54,689 204 MAGHANDA KA PARATING NA ANG PROJECT X 206 00:12:54,690 --> 00:12:58,610 Kumagat ako dahil sa mga meme dahil ang hilig ko sa mga meme. 207 00:12:58,611 --> 00:13:00,446 Tuwang-tuwa ako. 208 00:13:00,946 --> 00:13:05,325 May iba pang meme na, "Saan ang party? Nandito na ang party." 209 00:13:05,326 --> 00:13:08,787 Naka-Photoshop ako sa isa. 210 00:13:08,788 --> 00:13:12,374 Sobrang surrel. Di ka makapaniwalang nangyayari 'to sa 'yo. 211 00:13:13,918 --> 00:13:15,669 Ano'ng gagawin ko? 212 00:13:16,629 --> 00:13:18,672 {\an8}SAMPUNG ARAW BAGO ANG PARTY 213 00:13:21,300 --> 00:13:24,135 Ako ang unang nahalal na panggabing mayor ng Groningen. 214 00:13:24,136 --> 00:13:26,137 CHRIS - ANG PANGGABING MAYOR 215 00:13:26,138 --> 00:13:30,308 At responsable ako para sa nightlife sa lungsod. 216 00:13:30,309 --> 00:13:32,602 Nag-aayos ng mga festival. 217 00:13:32,603 --> 00:13:35,104 Nakikitungo sa mga bar, sa mga problema. 218 00:13:35,105 --> 00:13:37,357 Ang Netherlands ay mukhang liberal, 219 00:13:37,358 --> 00:13:42,446 pero marami ring structure, maraming tuntunin sa likod. 220 00:13:43,030 --> 00:13:46,699 May konseho ng lungsod, pero umuuwi sila pagsapit ng alas-singko, 221 00:13:46,700 --> 00:13:47,952 at pumapasok ako. 222 00:13:49,203 --> 00:13:52,706 Nasa Facebook ako, at nakita ko ang event na 'to. 223 00:13:53,499 --> 00:13:56,001 Medyo kakaiba dahil event 'to sa Haren. 224 00:13:57,753 --> 00:14:01,381 Medyo boring na bayan 'to. Walang nangyayari roon. 225 00:14:01,382 --> 00:14:03,592 Mayayaman lang ang nakatira roon. 226 00:14:04,301 --> 00:14:07,638 Pero nakatanggap ako ng mga tawag mula sa mga residente. 227 00:14:08,180 --> 00:14:12,351 Masama ang kutob nila na may kakaibang mangyayari. 228 00:14:15,604 --> 00:14:18,983 Naisip ko talaga na maaaring magkaproblema. 229 00:14:20,568 --> 00:14:23,445 Pero wala akong magawa nang mag-isa. 230 00:14:24,071 --> 00:14:27,533 Sa tingin ko, dapat kumilos ang lokal na awtoridad. 231 00:14:28,701 --> 00:14:30,619 Nagtatrabaho ako sa laptop ko. 232 00:14:33,330 --> 00:14:37,126 Tapos may mensaheng lumitaw sa telepono. 233 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 May nagpadala sa akin ng trailer ng Project X. 234 00:14:44,842 --> 00:14:47,510 May mga kalyeng nasusunog. 235 00:14:47,511 --> 00:14:52,349 Naisip ko noon, "Diyos ko po, sisirain nila ang lahat." 236 00:14:54,518 --> 00:14:58,813 Kung mangyayari 'to sa maliit na nayon tulad ng Haren, 237 00:14:58,814 --> 00:15:01,317 malaking kapahamakan 'to. 238 00:15:03,819 --> 00:15:06,530 Mahal na mahal ko ang Haren. 239 00:15:07,615 --> 00:15:11,619 Miyembro ako ng konseho ng lungsod bilang oposisyon ng mayor. 240 00:15:12,536 --> 00:15:17,124 Naisip ko, "Ang laki nito." Kaya sinubukan kong balaan ang mayor. 241 00:15:18,375 --> 00:15:21,629 Pero ilang araw siyang wala, kaya di ko siya matawagan. 242 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Sinubukan kong tawagan ang mayor. 243 00:15:25,341 --> 00:15:28,468 Gusto kong tumulong. Gusto kong lutasin ang problema. 244 00:15:28,469 --> 00:15:30,511 Dapat 'tong gawin ng panggabing mayor. 245 00:15:30,512 --> 00:15:32,473 Pero DI siya sumagot. 246 00:15:33,223 --> 00:15:36,894 Kaya araw-araw, Tinawagan ko ang konseho ng Haren. 247 00:15:37,394 --> 00:15:41,315 Sanay silang asikasuhin ang mga poste ng ilaw, tawiran. 248 00:15:41,815 --> 00:15:44,025 Kaya di nila 'to sineseryoso. 249 00:15:44,026 --> 00:15:47,904 Dapat tayong gumawa ng paraan para mapatigil 'to. 250 00:15:47,905 --> 00:15:51,325 Dapat tayong gumawa ng paraan para maprotektahan ang mga tao sa Haren. 251 00:15:52,660 --> 00:15:55,411 {\an8}PITONG ARAW BAGO ANG PARTY 252 00:15:55,412 --> 00:15:58,748 {\an8}Nagsimulang mag-alala ang mga magulang ko. 253 00:15:58,749 --> 00:16:00,833 "Sisipot ba talaga ang mga tao?" 254 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 "Mawawalan na ba tayo ng bahay sa isang linggo?" 255 00:16:05,464 --> 00:16:07,966 Tapos naisip namin, 256 00:16:07,967 --> 00:16:10,886 "Ano'ng magagawa natin para pigilan 'to?" 257 00:16:11,804 --> 00:16:17,184 Si Jorik Clarck ang admin ng Project X Haren. 258 00:16:17,685 --> 00:16:22,021 Medyo nagpabalik-balik kami, naghihiritan sa isa't isa. 259 00:16:22,022 --> 00:16:24,817 DI PARA SA MGA TAONG MALAKI ANG ULO ANG PARTY 260 00:16:27,069 --> 00:16:28,903 BATAY SA PUNA, MALINAW NA KAKA-16 MO LANG 261 00:16:28,904 --> 00:16:30,948 Nagustuhan niya yata 'yong atensiyon. 262 00:16:31,699 --> 00:16:34,909 Oo, pinasikat ko siya sa Facebook. 263 00:16:34,910 --> 00:16:36,661 IMBITADO (24,162) 264 00:16:36,662 --> 00:16:38,121 Di naintindihan ni Jorik 265 00:16:38,122 --> 00:16:41,582 na may epekto talaga 'to sa buhay ko at sa pamilya namin. 266 00:16:41,583 --> 00:16:44,044 Sa tingin ko di niya naunawaan 'yon. 267 00:16:44,628 --> 00:16:47,297 Gusto kong kumbinsihin siyang alisin 'to. 268 00:16:47,798 --> 00:16:51,134 Ang isang kaibigan, na konektado sa kanya sa Facebook, 269 00:16:51,135 --> 00:16:52,469 ay binigay ang numero niya. 270 00:16:52,970 --> 00:16:55,179 DI KILALA 271 00:16:55,180 --> 00:16:57,724 Nag-aalangan akong sagutin pag numerong di ko kilala, 272 00:16:57,725 --> 00:16:59,058 pero sabi ko, "Bahala na." 273 00:16:59,059 --> 00:17:01,644 Kaya sinagot ko, at sabi niya, 274 00:17:01,645 --> 00:17:03,479 "Uy, si Jorik ba 'to?" 275 00:17:03,480 --> 00:17:06,607 Sabi ko, "Oo, sino'ng kausap ko?" 276 00:17:06,608 --> 00:17:08,443 "Ama 'to ni Merthe." 277 00:17:08,444 --> 00:17:10,154 Sabi ko, "Naku, lintik." 278 00:17:11,321 --> 00:17:13,991 Medyo nagalit siya sa akin. 279 00:17:15,576 --> 00:17:18,786 Ipinaliwanag niyang may mga umaakyat sa kanilang bakod 280 00:17:18,787 --> 00:17:22,583 at kinukunan sila ng litrato sa loob ng sala. 281 00:17:23,125 --> 00:17:25,501 Doon ko namalayan. 282 00:17:25,502 --> 00:17:29,714 Kung sinisira ko ang buhay nila, di ko gusto 'yon. 283 00:17:29,715 --> 00:17:32,550 Doon ko inilabas ang mensaheng tapos na ang party. 284 00:17:32,551 --> 00:17:34,135 MAY KATAPUSAN ANG LAHAT 285 00:17:34,136 --> 00:17:36,637 At di 'yon nagustuhan ng mga tao. 286 00:17:36,638 --> 00:17:40,099 TAPOS NA ANG PARTY... 287 00:17:40,100 --> 00:17:41,685 {\an8}TANGGALIN ANG EVENT 288 00:17:42,311 --> 00:17:45,688 Nang tinanggal niya 'to, napakagaan ng loob namin. 289 00:17:45,689 --> 00:17:46,774 Tapos na. 290 00:17:48,567 --> 00:17:50,903 Pagkatapos ng ilang oras, 291 00:17:51,737 --> 00:17:53,447 may isa pang event, 292 00:17:55,574 --> 00:17:56,617 na nakakabaliw. 293 00:17:57,534 --> 00:17:58,619 Nagulat ako. 294 00:17:59,787 --> 00:18:02,039 Parang eksaktong kopya ng pahina ko. 295 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 Ang bilis dumami ng mga bilang. 296 00:18:05,876 --> 00:18:08,378 May 30,000 tao na ang imbitado. 297 00:18:09,296 --> 00:18:10,797 NI IBE DERFÜHRER 298 00:18:10,798 --> 00:18:12,924 Kakaibang pangalan 'yon. 299 00:18:12,925 --> 00:18:16,886 Ang Der Führer ay malinaw na may negatibong kahulugan 300 00:18:16,887 --> 00:18:18,889 sa wikang German. 301 00:18:20,265 --> 00:18:23,142 Naisip kong subukang mangatwiran sa mga admin, 302 00:18:23,143 --> 00:18:26,395 sinasabi kung gaano 'to kaseryoso, 303 00:18:26,396 --> 00:18:31,317 at kung paano namin hinihimok at hinihiling sa kanilang tanggalin 'to 304 00:18:31,318 --> 00:18:34,237 dahil may malaking epekto 'to sa buhay namin, 305 00:18:34,238 --> 00:18:36,990 at di lang 'to biro. 306 00:18:37,574 --> 00:18:40,452 At ang tanging sagot na natanggap ko ay, 307 00:18:41,036 --> 00:18:42,079 "Problema mo 'yan." 308 00:18:43,372 --> 00:18:45,832 APAT NA ARAW BAGO ANG PARTY 309 00:18:45,833 --> 00:18:48,793 Palala nang palala ang tsismis sa party na 'to. 310 00:18:48,794 --> 00:18:52,047 Magkakaroon ng entablado. May mga artistang darating. 311 00:18:52,631 --> 00:18:57,009 Isponsor ng event ang Heineken, akala mo tuloy parang festival. 312 00:18:57,010 --> 00:18:58,220 Grabe 'yon. 313 00:19:01,723 --> 00:19:03,975 Nakikinig ako ng radyo sa kotse, 314 00:19:03,976 --> 00:19:07,354 at, biglang, pinag-usapan nila ang Project X. 315 00:19:07,938 --> 00:19:09,147 Si Merthe 'to. 316 00:19:09,148 --> 00:19:10,773 Sina Timor at Coen 'to mula 3FM. 317 00:19:10,774 --> 00:19:11,858 - Hi. - Hi. 318 00:19:11,859 --> 00:19:14,611 Malapit na ang party? 319 00:19:15,195 --> 00:19:17,822 Lahat ng tao may numero ng telepono ko. 320 00:19:17,823 --> 00:19:20,992 Isa sa mga unang tawag ay galing sa De Coen en Sander Show. 321 00:19:20,993 --> 00:19:24,162 Di ko alam ang gagawin ko. Nagsalita lang ako. 322 00:19:24,163 --> 00:19:26,247 Kanselado na ang party. 323 00:19:26,248 --> 00:19:28,040 Anim na libo sana ang regalo mo. 324 00:19:28,041 --> 00:19:29,292 Maganda sana, 325 00:19:29,293 --> 00:19:31,878 pero di sapat sa halaga ng bagong bahay. 326 00:19:31,879 --> 00:19:34,547 Siya nga pala, live ba ako sa radyo ngayon? 327 00:19:34,548 --> 00:19:37,426 - Oo! - Oo! 3FM! Merthe! 328 00:19:40,137 --> 00:19:42,680 Napakalaki nito sa pambansang media. 329 00:19:42,681 --> 00:19:45,141 Ang bayan ng Haren ay naghahanda para sa pagdating 330 00:19:45,142 --> 00:19:47,101 ng libu-libong di-gustong partygoer. 331 00:19:47,102 --> 00:19:50,771 May 50,000 imbitasyon nang ipinadala sa internet. 332 00:19:50,772 --> 00:19:53,942 Isa, dalawa, tatlo. Tara! 333 00:19:58,071 --> 00:20:02,950 Nang lumabas sa balita ang video ng isang poster na nakasabit sa gusali, 334 00:20:02,951 --> 00:20:07,955 napagtanto naming mangyayari talaga 'to. 335 00:20:07,956 --> 00:20:09,373 May tsismis na 336 00:20:09,374 --> 00:20:12,836 tungkol sa mga sumasakay sa bus mula sa iba't ibang lungsod sa Netherlands. 337 00:20:14,296 --> 00:20:17,758 Nag-aalala ang mga residente sa Stationsweg sa Haren. 338 00:20:18,884 --> 00:20:22,011 Parating ang libu-libong tao. 339 00:20:22,012 --> 00:20:25,014 Mas malaki pa 'to kaysa sa akala ko noong una. 340 00:20:25,015 --> 00:20:27,100 IMBITADO (300,220) 341 00:20:27,893 --> 00:20:30,269 Masama ang kutob ko. 342 00:20:30,270 --> 00:20:33,106 Di kami handa para sa lahat ng taong 'to. 343 00:20:37,069 --> 00:20:40,864 Sa oras na 'to, sarado ang mga kurtina namin buong araw. 344 00:20:41,615 --> 00:20:44,034 Kinukunan ng litrato ng mga tao ang bahay. 345 00:20:44,952 --> 00:20:48,037 Di ako makapunta sa volleyball. Di ako makapasok. 346 00:20:48,038 --> 00:20:50,414 Nagsimula silang gumawa ng mga maskara ng mukha ko. 347 00:20:50,415 --> 00:20:54,085 Halos parang The Purge kung saan nakakulong ka sa bahay mo, 348 00:20:54,086 --> 00:20:58,048 at nagdo-doorbell ang mga tao at sinusubukang makapasok. 349 00:20:59,299 --> 00:21:02,135 Ang target ng Purge ngayong taon ay tumatago sa bahay ninyo. 350 00:21:05,472 --> 00:21:08,015 Di na 'to mga taong nagpapatawa. 351 00:21:08,016 --> 00:21:10,560 Medyo nakakatakot na rin sila. 352 00:21:11,561 --> 00:21:14,189 ISANG ARAW BAGO ANG PARTY 353 00:21:15,274 --> 00:21:19,319 Isang araw bago ang party, lalo akong kinakabahan. 354 00:21:19,820 --> 00:21:22,154 Iniisip kong di 'to ang lugar 355 00:21:22,155 --> 00:21:24,283 para mag-host ng ilang libong tao. 356 00:21:24,866 --> 00:21:27,160 Mapanganib 'to. 357 00:21:27,911 --> 00:21:31,456 Kung di 'to seseryosohin ng konseho, kailangan kong gumawa ng plano. 358 00:21:34,376 --> 00:21:39,171 Ang tanging solusyon ay mag-organisa ng ibang party sa labas ng Haren. 359 00:21:39,172 --> 00:21:43,343 Sabi ko sa konseho ng lungsod, "Ayaw kong kumita kahit isang kusing." 360 00:21:43,927 --> 00:21:47,221 Kaya sabi nila, "Baka magandang ideya 'to." 361 00:21:47,222 --> 00:21:48,807 "Magagawa mo ba 'to?" 362 00:21:49,641 --> 00:21:52,768 Karaniwan, inaabot ng ilang buwan para mag-organisa ng malaking party. 363 00:21:52,769 --> 00:21:56,272 May 24 na oras lang kami para organisahin 'to. 364 00:21:56,273 --> 00:21:57,524 Nagpadala ako ng plano. 365 00:21:58,025 --> 00:22:00,485 Pero kay Mayor Bats ang desisyon, 366 00:22:00,986 --> 00:22:04,531 at talagang ipinagdadasal kong tama ang desisyon niya. 367 00:22:05,657 --> 00:22:07,409 Isang araw bago ang party, 368 00:22:08,201 --> 00:22:11,204 inimbitahan akong makipagpulong sa mayor. 369 00:22:12,831 --> 00:22:16,709 At umasa talaga ako na sasabihin ng mayor sa amin, 370 00:22:16,710 --> 00:22:19,128 "Okay, nakapagdesisyon na ako, 371 00:22:19,129 --> 00:22:24,343 at isasara ko ang lahat ng daan papuntang Haren, para walang makakapasok." 372 00:22:25,385 --> 00:22:27,679 Ayaw ng mayor 'yon. 373 00:22:28,305 --> 00:22:31,515 Malinaw ang mensahe ko. Wala nang party. 374 00:22:31,516 --> 00:22:34,727 Para malinaw ang lahat, walang party dito. 375 00:22:34,728 --> 00:22:37,897 Medyo nagalit ako noong narinig ko 'yon. 376 00:22:37,898 --> 00:22:41,193 Ba't di mo seryosohin ang kabataan? 377 00:22:42,736 --> 00:22:45,196 Walang batang nag-isip na, 378 00:22:45,197 --> 00:22:48,407 "Kung sabi niyang walang party, naniniwala ako." 379 00:22:48,408 --> 00:22:51,495 Huli na ang lahat. Mali ang mensahe. 380 00:22:52,996 --> 00:22:55,540 Nakatanggap ako ng tawag mula sa konseho ng lungsod. 381 00:22:56,041 --> 00:22:59,878 Napagpasiyahan ng mayor na wag gawin ang ibang party na 'to 382 00:23:00,379 --> 00:23:02,130 at makipagtulungan lang sa pulis. 383 00:23:03,673 --> 00:23:06,593 Napakatanga nila, at wala silang muwang. 384 00:23:07,302 --> 00:23:10,846 Walang musika, walang entablado, walang wala talaga. 385 00:23:10,847 --> 00:23:12,932 Kung di mo ibibigay ang mga 'to, 386 00:23:12,933 --> 00:23:15,685 gagawa ng paraan ang mga bata para magsaya. 387 00:23:24,194 --> 00:23:26,113 Ang ibig sabihin ng stuk ay sira. 388 00:23:27,906 --> 00:23:31,951 Gusto naming sirain ang mga channel dahil may mga tuntunin sila. 389 00:23:31,952 --> 00:23:32,994 Galit kami rito. 390 00:23:34,579 --> 00:23:39,543 Gumagawa kami ng mga Jackass na bagay. Matitinding hamon bawat linggo. 391 00:23:43,630 --> 00:23:46,882 Nagte-text ang lahat, "Pupunta kayo sa Project X Haren?" 392 00:23:46,883 --> 00:23:48,509 "Magiging astig 'to." 393 00:23:48,510 --> 00:23:51,345 "Pag-uusapan 'to ng lahat, kaya dapat nandoon kayo." 394 00:23:51,346 --> 00:23:52,430 May pangarap kami. 395 00:23:52,431 --> 00:23:55,266 Gusto namin ang pinakamalaking channel ng YouTube sa mundo. 396 00:23:55,267 --> 00:23:57,101 Pagkakataon namin 'to. 397 00:23:57,102 --> 00:24:01,314 Kunan natin 'to at magsaya tayo. 398 00:24:02,399 --> 00:24:05,527 Gusto ninyong pumunta sa Haren? Party? Project X! 399 00:24:07,028 --> 00:24:07,863 Tara na. 400 00:24:09,823 --> 00:24:11,240 ARAW NG PARTY 401 00:24:11,241 --> 00:24:13,285 Umaga na ng party. 402 00:24:13,910 --> 00:24:18,497 Hiniling sa 'kin ng konseho ng lungsod ng Haren na subaybayan ang social media 403 00:24:18,498 --> 00:24:20,709 dahil wala silang karanasan. 404 00:24:21,209 --> 00:24:25,755 Inutusan akong ilabas ang mensahe na walang party. 405 00:24:26,381 --> 00:24:28,382 {\an8}BUTI'T MAGHO-HOST NG PARTY ANG @GEMHAREN 406 00:24:28,383 --> 00:24:30,510 {\an8}Sabi ng boss ko, "Gawin mo ang lahat." 407 00:24:32,804 --> 00:24:35,932 Sabihin mo lang sa publiko, "Wag pumunta sa Haren." 408 00:24:36,558 --> 00:24:37,517 "Walang party." 409 00:24:38,477 --> 00:24:41,520 {\an8}Maliit na bayan lang kami na may apat na like. 410 00:24:41,521 --> 00:24:44,940 Nagsimula kaming makipag-usap, pero imposibleng gawin. 411 00:24:44,941 --> 00:24:47,318 {\an8}@GEMHAREN TINGNAN ANG TWITTER MARAMING PUPUNTA 412 00:24:47,319 --> 00:24:49,988 Parang David at Goliath 'to. 413 00:24:50,655 --> 00:24:53,157 IMBITADO (350,172) 414 00:24:53,158 --> 00:24:56,035 Nooong tiningnan ko ang Facebook sa araw ng event, 415 00:24:56,036 --> 00:24:59,288 nasa 350,000 tao ang naimbitahan. 416 00:24:59,289 --> 00:25:03,501 Kaya patuloy ang post sa timeline. 417 00:25:03,502 --> 00:25:05,545 MAY MANGGAGALING SA LEEUWARDEN? 418 00:25:06,838 --> 00:25:09,131 Naghahanda na ang mga tao. 419 00:25:09,132 --> 00:25:11,509 SUNDUIN ANG MGA PARE AT PUPUNTA SA PROJECT X HAREN! 420 00:25:11,510 --> 00:25:12,594 ASAHAN N'YO KAMI! 421 00:25:15,388 --> 00:25:18,475 Nagtatrabaho sa supermarket ang bunso kong anak. 422 00:25:19,100 --> 00:25:23,562 Sinabi niyang may maraming dayuhang bumibili ng maraming alak. 423 00:25:23,563 --> 00:25:26,607 Sinusubukan ng lahat na makakuha ng alak. 424 00:25:26,608 --> 00:25:29,443 Labing-anim kami noon, kaya pwede kang uminom sa Netherlands. 425 00:25:29,444 --> 00:25:31,112 Di gaya ng pekeng ID ni McLovin. 426 00:25:38,537 --> 00:25:41,498 Ba't ka sumakay ng tren papunta rito sa Haren? 427 00:25:42,624 --> 00:25:44,250 Na-curious lang talaga ako. 428 00:25:44,251 --> 00:25:47,295 Isang karanasan para makakita ng ganito. 429 00:25:49,381 --> 00:25:53,467 Pagsapit ng tanghali, ang daming taong nagtitipon sa harap ng bahay 430 00:25:53,468 --> 00:25:56,555 at nagbabalak na manatili. 431 00:25:59,975 --> 00:26:02,518 Doorbell nang doorbell ang press. 432 00:26:02,519 --> 00:26:05,187 Tahimik pa rin sa bahay ni Merthe. Mag-doorbell tayo. 433 00:26:05,188 --> 00:26:06,273 Magandang hapon. 434 00:26:07,107 --> 00:26:08,149 Bawal ang kamera. 435 00:26:08,692 --> 00:26:11,111 Napuno na ang tatay niya. 436 00:26:12,988 --> 00:26:15,490 Nag-live coverage ako para sa Project X Haren. 437 00:26:17,450 --> 00:26:19,452 Noong pumunta ako sa kalye ni Merthe, 438 00:26:20,203 --> 00:26:22,289 inalis nila ang mga karatula. 439 00:26:25,458 --> 00:26:26,750 Medyo nakakatawa. 440 00:26:26,751 --> 00:26:30,964 May GPS ang mga tao sa telepono nila, kaya di mahirap puntahan. 441 00:26:35,302 --> 00:26:36,928 Nang tumingin ako sa labas, 442 00:26:37,429 --> 00:26:40,264 ang daming taong nagtipon sa harap ng bahay 443 00:26:40,265 --> 00:26:42,933 na nagsimulang maging mapanganib. 444 00:26:42,934 --> 00:26:45,604 'Yon ang sandaling sinabi kong, "Gusto kong umalis." 445 00:26:46,646 --> 00:26:49,565 Masyadong maraming taong nakatayo sa harap ng bahay niya. 446 00:26:49,566 --> 00:26:52,234 Nagpasiya ang pulis, "Pipigilan natin 'to," 447 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 at isinasara na nila ang magkabilang dulo ng kalye. 448 00:26:56,239 --> 00:26:58,241 Nakahinga ako nang maluwag nang umalis kami. 449 00:27:00,201 --> 00:27:03,954 Pagdating namin sa bahay ng tita ko, halos wala kaming sinabi. 450 00:27:03,955 --> 00:27:08,292 Nakaupo lang kami roon pinapanood ang lahat ng nangyayari. 451 00:27:08,293 --> 00:27:10,794 Dalawang oras pa, at magsisimula ang party sa Haren 452 00:27:10,795 --> 00:27:13,464 para sa 16 na taong gulang na si Merthe. 453 00:27:13,465 --> 00:27:16,800 Ang katabi ko ngayon, si Paul Heidanus, na tagapagsalita ng pulis 454 00:27:16,801 --> 00:27:19,970 ay nakatayo rito na may maliit na ngiti. 455 00:27:19,971 --> 00:27:24,725 G. Heidanus, may naka-standby na 300 pulis? 456 00:27:24,726 --> 00:27:28,020 {\an8}Wala akong sasabihin tungkol sa mga hakbang namin. 457 00:27:28,021 --> 00:27:30,774 Pero magiging malinaw ako, alam namin ang ginagawa namin. 458 00:27:33,568 --> 00:27:34,903 Maayos ang lahat. 459 00:27:35,695 --> 00:27:37,614 Tapos na ang shift ko, kaya umalis na ako. 460 00:27:39,157 --> 00:27:41,700 Nagbibisikleta ako, tapos huminto ako. 461 00:27:41,701 --> 00:27:47,122 At nakita ko ang walang katapusang pila ng mga kotseng pumapasok, 462 00:27:47,123 --> 00:27:50,794 at mga taong naglalakad papunta sa Haren. 463 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 Sobrang dami nila. 464 00:27:56,299 --> 00:27:58,717 Tinawagan ko ang mga tao sa munisipyo, 465 00:27:58,718 --> 00:28:04,724 at sinabi ko, "Di gumana ang mensaheng inilabas natin." 466 00:28:09,437 --> 00:28:11,188 Tuwing may dumarating na tren, 467 00:28:11,189 --> 00:28:14,275 may daloy ng mga taong nilalampasan kami. 468 00:28:16,986 --> 00:28:20,740 Di ko kilala si Merthe, pero party animal din ako. 469 00:28:21,825 --> 00:28:26,204 At naglalakad kami papuntang Haren, kasama ng malaking grupo. 470 00:28:27,497 --> 00:28:28,707 Maganda ang vibes. 471 00:28:31,793 --> 00:28:33,293 Pagdating ko sa party, 472 00:28:33,294 --> 00:28:35,004 nakita kong nagsasaya ang mga tao. 473 00:28:40,802 --> 00:28:43,471 Naririnig namin ang sigawan at hiyawan. 474 00:28:44,431 --> 00:28:46,266 Isinara namin ang mga pinto at bintana. 475 00:28:47,267 --> 00:28:49,769 Wala ka nang magagawa pa. 476 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 Nakakatakot. 477 00:28:54,649 --> 00:28:58,820 Lalong dumami ang mga tao, mas lalong lumala. 478 00:29:08,621 --> 00:29:09,622 Kaguluhan. 479 00:29:12,542 --> 00:29:14,043 Nakakaloka 'to. 480 00:29:17,172 --> 00:29:19,840 Wala akong kilalang may ganito karaming kaibigan. 481 00:29:19,841 --> 00:29:22,885 Pwede nang magsimula ang Project X Haren, nandito na kami! 482 00:29:22,886 --> 00:29:26,681 Lahat ay tumatalon, umiinom ng beer, nagsasaya. 483 00:29:30,685 --> 00:29:34,397 Iniisip nila, "Ito na ang pinakamagandang gabi sa buhay natin." 484 00:29:41,404 --> 00:29:44,656 Nagsisigawan ang lahat na parang mga baliw na hayop. 485 00:29:44,657 --> 00:29:51,622 Saan ang party? Nandito na ang party! 486 00:29:51,623 --> 00:29:52,749 Gustong-gusto ko 'to. 487 00:29:55,168 --> 00:29:58,587 Minsan, sa isip ko, kinakanta ko pa rin ang kantang 'to. 488 00:29:58,588 --> 00:30:00,839 Saan ang party? 489 00:30:00,840 --> 00:30:02,759 'Yon ang narinig ko buong gabi. 490 00:30:03,468 --> 00:30:05,093 Marami sa mga kabataang 'to 491 00:30:05,094 --> 00:30:08,806 ay talagang akalang may party. 492 00:30:08,807 --> 00:30:14,353 At ang natagpuan lang nila ay mga harang at ilang mga pulis 493 00:30:14,354 --> 00:30:17,899 at mga taong parami nang parami. 494 00:30:19,943 --> 00:30:25,489 At sa tuwing magla-live ako, may mga kakaibang bagay na nangyayari. 495 00:30:25,490 --> 00:30:26,698 Arnoud? 496 00:30:26,699 --> 00:30:29,159 Uy, ano'ng ginagawa ninyo rito? 497 00:30:29,160 --> 00:30:32,080 Good vibes, gago! 498 00:30:33,998 --> 00:30:37,585 At sabi ko, "Gaano katagal natin 'to itutuloy?" 499 00:30:39,295 --> 00:30:45,300 Ang isang Facebook party ay umaakit ng mga kakaibang tao mula sa buong bansa. 500 00:30:45,301 --> 00:30:48,179 Pinaliguan ako ng whiskey. 501 00:30:49,556 --> 00:30:53,434 - Oras na yatang magpatuloy. - Sige, Arnoud Bodde. Salamat. 502 00:30:57,021 --> 00:31:00,817 {\an8}Naglakad ako kasama ang aso sa sentro para makita ang nangyayari. 503 00:31:04,362 --> 00:31:07,198 Sa likod ko, may grupo ng mga tao, 504 00:31:08,783 --> 00:31:11,035 umaawit, nag-iingay. 505 00:31:12,203 --> 00:31:15,914 Tapos, biglang may tumama sa ulo ko. 506 00:31:15,915 --> 00:31:19,752 At may narinig akong nabasag. 507 00:31:20,420 --> 00:31:23,798 May binato silang bote... sa ulo ko. 508 00:31:24,799 --> 00:31:26,885 Nagsimulang manginig ang aso. 509 00:31:29,971 --> 00:31:35,310 Doon ko naramdaman na nag-iba na ang atmosphere. 510 00:31:36,853 --> 00:31:38,186 Nararamdaman mo sa hangin. 511 00:31:38,187 --> 00:31:42,692 Nakikita mong pwede 'tong basta-bastang sumiklab. 512 00:31:46,154 --> 00:31:49,532 Nasa kalye kami ni Merthe at grabe rito. 513 00:31:50,783 --> 00:31:53,952 Mukhang pumasok kami sa football stadium. 514 00:31:53,953 --> 00:31:56,997 Libu-libong kabataan. 515 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 At may sampung pulis lang. 516 00:32:05,298 --> 00:32:07,467 Ang dami kong nakitang tao. 517 00:32:08,760 --> 00:32:10,178 Padami nang padami. 518 00:32:14,599 --> 00:32:18,018 At naisip ko, "Imposibleng may 300 pulis 519 00:32:18,019 --> 00:32:19,437 sa nayon ngayon." 520 00:32:23,107 --> 00:32:25,693 Halatang walang plano. 521 00:32:26,277 --> 00:32:27,569 Di sila riot police. 522 00:32:27,570 --> 00:32:29,572 Mga regular na pulis lang sila... 523 00:32:31,866 --> 00:32:34,327 na nakatingin sa isa't isa, natatakot. 524 00:32:37,705 --> 00:32:42,751 Nahihigitan ang pulis nang libu-libo. 525 00:32:42,752 --> 00:32:46,631 Di ako siguradong kaya nilang magpakatigas pa nang matagal. 526 00:32:50,343 --> 00:32:52,261 Nag-alala akong baka umabot sila sa bahay... 527 00:32:54,597 --> 00:32:57,141 at sunugin 'to, parang sa pelikula. 528 00:32:59,435 --> 00:33:01,270 Napanood nila ang Project X. 529 00:33:01,771 --> 00:33:04,398 Gusto nilang mag-party sa bahay. 530 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 Gusto nila ng swimming pool, at di nila nakuha 'to. 531 00:33:08,361 --> 00:33:10,822 At nalalasing sobra ang mga tao. 532 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 Tapos nagiging agresibo ang iba. 533 00:33:35,096 --> 00:33:37,140 Nagsisigawan ang lahat. 534 00:33:39,642 --> 00:33:41,894 Akala namin, "Ano'ng nangyayari rito?" 535 00:33:43,438 --> 00:33:47,608 Binuksan ko ang Twitter. Nagsimula na silang maghagis ng bote. 536 00:33:48,735 --> 00:33:51,821 At bigla akong nakarinig ng mga sirena. 537 00:33:52,739 --> 00:33:54,615 Naku. Eto na. 538 00:34:00,747 --> 00:34:04,583 Kung inimbitahan mo ang pulis sa party, isa lang ang kinalabasan. 539 00:34:04,584 --> 00:34:06,335 Magkakaroon ng riot. 540 00:34:08,171 --> 00:34:11,131 Nagpaputok na ang pulis bilang babala. 541 00:34:11,132 --> 00:34:13,676 Ang laki ng pagkakamali ng pulis. 542 00:34:14,177 --> 00:34:17,430 Sinubukan nilang palayuin kami. 543 00:34:21,768 --> 00:34:23,644 Ngayon, nagkakagulo na talaga. 544 00:34:25,813 --> 00:34:27,774 Lintik, grabe na ngayon. 545 00:34:32,361 --> 00:34:34,696 Nagsimula sila ng digmaang di nila maipapanalo. 546 00:34:34,697 --> 00:34:36,824 Kagagawan 'to ng pulis. 547 00:34:37,325 --> 00:34:40,870 Walang nangyayari rito, at bawal kaming magwala. 548 00:34:41,871 --> 00:34:43,538 Nakatikim ang mga tao ng kalayaan. 549 00:34:43,539 --> 00:34:45,540 Nang inalis 'to ng pulis, 550 00:34:45,541 --> 00:34:46,834 nagalit ang mga tao. 551 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 Kakaiba 'to. 552 00:35:00,306 --> 00:35:02,725 Hanggang kailan 'to hahayaan ng pulis? 553 00:35:04,310 --> 00:35:08,314 Nag-alala ako sa Papa ko dahil nagpasiya siyang manatili. 554 00:35:08,856 --> 00:35:11,400 Gusto niyang tumulong sa mga kapitbahay. 555 00:35:11,901 --> 00:35:16,906 Umasa ako na sana di siya madamay sa madla. 556 00:35:20,159 --> 00:35:21,910 Di kami pumunta sa party. 557 00:35:21,911 --> 00:35:24,538 Ayoko ring maging kabilang sa madlang 558 00:35:24,539 --> 00:35:26,624 isinasapanganib ang pamilya niya. 559 00:35:27,625 --> 00:35:30,502 {\an8}Naaalala ko ang footage mula sa balita. 560 00:35:30,503 --> 00:35:33,798 Ang pulis ang nananakit ng tao. 561 00:35:34,590 --> 00:35:36,883 Nagiging agresibo na ang pulis. 562 00:35:36,884 --> 00:35:39,427 Kung may lumalapit sa pulis, 563 00:35:39,428 --> 00:35:40,847 ang ginagawa nila ay... 564 00:35:42,014 --> 00:35:43,099 banatan siya. 565 00:35:53,234 --> 00:35:56,820 Kinukunan ko 'to. Sabi ko, "Ano'ng nangyayari rito?" 566 00:35:56,821 --> 00:35:59,072 Di ko pa 'to nakita sa Netherlands. 567 00:35:59,073 --> 00:36:02,325 Manakit ng tao habang nakaratay sila sa sahig? 568 00:36:02,326 --> 00:36:03,744 Grabe. 569 00:36:04,245 --> 00:36:05,662 Nadapa ako. 570 00:36:05,663 --> 00:36:11,544 Binanatan ng riot police ang mga binti ko gamit ang mga panalo nila. 571 00:36:12,211 --> 00:36:15,672 Pero nagawa kong tumayo at tumakas. 572 00:36:15,673 --> 00:36:18,926 At naisip ko, "Tinatrato ninyo ako bilang rioter?" 573 00:36:19,510 --> 00:36:21,137 "E di magiging rioter ako." 574 00:36:33,733 --> 00:36:36,443 May mga taong binabaluktot ang poste. 575 00:36:36,444 --> 00:36:38,696 Kaya nagpasiya akong tulungan sila. 576 00:36:45,661 --> 00:36:46,662 May mga taong... 577 00:36:48,956 --> 00:36:52,335 tumatakbo sa hardin namin para makaiwas sa pulis. 578 00:36:53,377 --> 00:36:56,504 Karaniwan mo 'tong nakikita sa telebisyon, at malayo 'to, 579 00:36:56,505 --> 00:36:58,799 pero ngayon nasa bakuran na namin. 580 00:37:01,594 --> 00:37:04,889 Naghahagis sila ng mga molotov cocktail sa mga kotse. 581 00:37:08,226 --> 00:37:13,439 At naisip ko, "Diyos ko po, para 'tong... Call of Duty." 582 00:37:14,398 --> 00:37:15,398 "Totoo 'to." 583 00:37:15,399 --> 00:37:17,276 "Totoo talaga 'to." 584 00:37:25,117 --> 00:37:28,621 May nakita akong malaking lalaki na humahawak ng poste, 585 00:37:29,288 --> 00:37:32,416 at sinimulan niyang basagin ang mga bintana ng mga supermarket. 586 00:37:35,336 --> 00:37:38,798 Ang pumasok sa isip ko ay, "Libreng sigarilyo." 587 00:37:44,595 --> 00:37:46,013 Kaya sinuot ko ang hood ko, 588 00:37:47,682 --> 00:37:51,268 at ako ang unang pumasok sa loob. 589 00:37:51,269 --> 00:37:53,353 Pinuno ko lang ang bag. 590 00:37:53,354 --> 00:37:57,858 Nasa sandaling 'yon ako. Pakiramdam ko buhay ako. Alam mo? 591 00:38:01,112 --> 00:38:03,781 Kinukunan namin ang pagnanakaw. 592 00:38:05,408 --> 00:38:06,908 Pero maling desisyon 'yon. 593 00:38:06,909 --> 00:38:11,789 Sa isang saglit, nagkagulo ang lahat. 594 00:38:12,957 --> 00:38:16,960 "Hoy! Kinukunan tayo!" 595 00:38:16,961 --> 00:38:18,838 "Kunin sila!" 596 00:38:24,302 --> 00:38:29,055 At pagkatapos ng ilang segundo, nakaratay ka na sa sahig. 597 00:38:29,056 --> 00:38:32,142 Sinusubukang kunin ng mga tao ang kamera niya, "Akin na 'to!" 598 00:38:32,143 --> 00:38:34,854 Nakita ko ang mga brasong 'to na may malalaking tattoo. 599 00:38:36,147 --> 00:38:41,818 At ang tanging nagawa ko ay hatakin ang mga tao palayo sa kanya 600 00:38:41,819 --> 00:38:44,446 dahil gusto ko ng footage. 601 00:38:44,447 --> 00:38:46,532 May bago kaming nakunan. 602 00:38:47,116 --> 00:38:52,120 Kaya, kung mayroon kang 500 subscriber sa Holland, 500 lang, 603 00:38:52,121 --> 00:38:55,206 ito na ang pagkakataon namin para lumago. 604 00:38:55,207 --> 00:38:57,625 At gusto mong iligtas ang buhay ko dahil kung hindi... 605 00:38:57,626 --> 00:38:58,961 'Yon din nga pala. 606 00:39:00,004 --> 00:39:00,963 Hindi. 607 00:39:01,547 --> 00:39:03,214 Patay ako kung wala siya. 608 00:39:03,215 --> 00:39:06,843 Tinalon namin siya sa bubong, di ba? 609 00:39:06,844 --> 00:39:08,053 Takot na takot ako. 610 00:39:08,054 --> 00:39:11,348 Matinding tinamaan ang kamera. 611 00:39:11,349 --> 00:39:14,643 Pero nakuha namin ang tape. Nailigtas namin. 612 00:39:15,227 --> 00:39:17,062 Sige, 'yon na 'yon. Tapos na! 613 00:39:17,063 --> 00:39:21,399 Nakakaloka ang naranasan natin. Takot na takot ako. 614 00:39:21,400 --> 00:39:22,777 Nakaupo kami sa kotse. 615 00:39:23,361 --> 00:39:25,029 Sabi namin, "Ginto 'to." 616 00:39:25,613 --> 00:39:27,615 "Umalis na tayo rito." 617 00:39:34,038 --> 00:39:36,373 Sa isang punto sa gabi, 618 00:39:36,374 --> 00:39:40,293 sinabi ng pulis sa Papa ko 619 00:39:40,294 --> 00:39:43,714 na may dalawang babaeng namatay... sa madla. 620 00:39:58,187 --> 00:39:59,188 Pasensiya na. 621 00:40:03,484 --> 00:40:04,693 Ang hirap no'n. 622 00:40:05,945 --> 00:40:10,574 May mga taong... namamatay sa birthday party mo, 623 00:40:11,742 --> 00:40:14,452 at ang papel na ginampanan mo roon, 624 00:40:14,453 --> 00:40:17,581 pakiramdam mo namanhid ka. 625 00:40:18,207 --> 00:40:19,458 Di mo... 626 00:40:20,709 --> 00:40:22,669 Di mo maintindihan. 627 00:40:22,670 --> 00:40:27,674 Sa Twitter, may tsismis na may babaeng naipit hanggang mamatay, 628 00:40:27,675 --> 00:40:29,717 pero may tweet na di raw totoo. 629 00:40:29,718 --> 00:40:30,760 Ano'ng alam n'yo? 630 00:40:30,761 --> 00:40:34,973 Nabasa rin namin 'to sa Twitter at may parehong impormasyon, 631 00:40:34,974 --> 00:40:37,601 pero di namin nabalitaan 'to mula sa pulis. 632 00:40:41,647 --> 00:40:43,357 Magbibisikleta sana ako pauwi, 633 00:40:43,941 --> 00:40:46,401 pero di pwede dahil nakakalat ang bubog. 634 00:40:46,402 --> 00:40:49,238 Mukhang tinamaan ng bagyo ang bayan. 635 00:40:50,364 --> 00:40:52,615 Habang naglalakad ako, nakonsensiya ako. 636 00:40:52,616 --> 00:40:54,869 Nalulungkot akong maugnay dito. 637 00:41:00,040 --> 00:41:04,170 Buti na lang, nabalitaan namin na walang namatay. 638 00:41:05,463 --> 00:41:08,299 Pero naramdaman na namin ang emosyonal na epekto. 639 00:41:09,717 --> 00:41:12,886 Pagdating ng hatinggabi, nakontrol na ng pulis, 640 00:41:12,887 --> 00:41:14,388 at kumalma na ang lahat. 641 00:41:15,556 --> 00:41:17,474 At nakita ko ang kotseng 'to. 642 00:41:17,475 --> 00:41:21,352 Basag ang windscreen, tinanggal ang mga side mirror. 643 00:41:21,353 --> 00:41:23,814 May mga yapak sa ibabaw ng kotse. 644 00:41:25,024 --> 00:41:29,945 May malaking ladrilyong hugis tatsulok sa upuan ng pasahero. 645 00:41:30,738 --> 00:41:32,697 Nakatayo ako roon at tinitingnan 'to. 646 00:41:32,698 --> 00:41:36,576 At sa likod ko, narinig ko ang boses ng isang kasamahan ko, 647 00:41:36,577 --> 00:41:38,244 "Kotse mo ba 'yan?" 648 00:41:38,245 --> 00:41:40,664 Sabi ko, "Oo, akin 'yan." 649 00:41:42,708 --> 00:41:45,752 Itinago ko ang ladrilyo bilang souvenir. 650 00:41:45,753 --> 00:41:47,879 Ilang beses akong tinanong ng nobya ko, 651 00:41:47,880 --> 00:41:49,464 "Itatago pa ba natin 'yan?" 652 00:41:49,465 --> 00:41:52,801 At sabi ko, "Oo, itatago natin ang ladrilyo." 653 00:41:55,596 --> 00:41:57,348 Puyat kami magdamag, 654 00:41:58,724 --> 00:42:00,059 ine-edit ang pelikula, 655 00:42:01,936 --> 00:42:03,770 at inilagay sa aming website. 656 00:42:03,771 --> 00:42:06,649 Pagkatapos ng isang oras, kumalat 'to. 657 00:42:11,612 --> 00:42:15,281 Oo, 'yon ang pinakaunang hit ng StukTV. 658 00:42:15,282 --> 00:42:17,575 Nagsimula sa Project X Haren. 659 00:42:17,576 --> 00:42:21,664 Pagkatapos ng 12 taon, kami ay isa sa pinakamalaking YouTube channel dito. 660 00:42:22,831 --> 00:42:25,625 Sa paunang pagsusuri, kinakaharap natin 661 00:42:25,626 --> 00:42:29,587 ang matatawag kong basura 662 00:42:29,588 --> 00:42:33,967 na, sa marahas at pinag-isipang paraan, ay sadyang ninais na makipagsagupaan. 663 00:42:33,968 --> 00:42:37,680 Ang mayor at ang pulis ay walang inakong responsibilidad. 664 00:42:38,180 --> 00:42:40,807 Tinawag niyang basura ang mga bata. Di ako sang-ayon. 665 00:42:40,808 --> 00:42:43,851 Pumunta lang ang mga bata sa Haren para magsaya. 666 00:42:43,852 --> 00:42:48,399 At ginawa nila ang lahat para di ibigay 'yon. 667 00:42:50,526 --> 00:42:53,153 Nabigla ang mga taga-Haren dahil sa mga rioter. 668 00:42:54,154 --> 00:42:56,574 Di alam ang kabuuang halaga ng pinsala. 669 00:42:57,324 --> 00:43:00,368 Sira lahat ng bintana. Ang sama. 670 00:43:00,369 --> 00:43:05,498 Magsisikap kami ngayon para linisin ang Haren. 671 00:43:05,499 --> 00:43:08,502 Kami pa rin ang pinakamagandang komunidad sa Netherlands. 672 00:43:09,253 --> 00:43:10,421 Pasensiya na. 673 00:43:11,964 --> 00:43:15,258 Kinabukasan, naglakad kami ng asawa ko, 674 00:43:15,259 --> 00:43:17,344 at nalinis na ang lahat. 675 00:43:18,596 --> 00:43:22,099 Ipinagmamalaki ko ang mga tao sa aking bayan. 676 00:43:27,646 --> 00:43:29,356 Nagising akong may hangover, 677 00:43:29,857 --> 00:43:33,444 at lahat ay nasa Facebook. 678 00:43:34,570 --> 00:43:38,198 Naka-tag ang pangalan ko sa ilalim ng mga video. 679 00:43:39,033 --> 00:43:40,159 Mga sumbungero. 680 00:43:41,160 --> 00:43:43,786 Babalik 'to sa akin sa anumang paraan. 681 00:43:43,787 --> 00:43:49,668 Kaya nagpasiya akong isauli ang ninakaw ko. 682 00:43:50,252 --> 00:43:52,546 Sabi ko, "Naku, pumalpak ako." 683 00:43:53,422 --> 00:43:58,134 MAHIGIT 100 TAO ANG NAARESTO MATAPOS MASURI NG PULIS ANG EBIDENSIYA. 684 00:43:58,135 --> 00:44:01,221 KINASUHAN ANG 17 NG MGA KRIMENG MAY KAUGNAYAN SA MGA RIOT. 685 00:44:03,974 --> 00:44:05,141 Sa palabas ngayong gabi, 686 00:44:05,142 --> 00:44:09,228 ano ang kahihinatnan ng kritikal na ulat sa Project X Haren 687 00:44:09,229 --> 00:44:11,482 para sa mayor at sa hepe ng pulisya? 688 00:44:11,815 --> 00:44:14,150 PAGKATAPOS NG MGA RIOT, NAGKAROON NG PAG-UUSISA 689 00:44:14,151 --> 00:44:17,613 SA PAGHAWAK SA PROJECT X NI MAYOR BATS AT NG HEPE NG PULISYA. 690 00:44:19,573 --> 00:44:24,452 Ang tanging beses na dapat nandito siya at di nakipagsapalaran 691 00:44:24,453 --> 00:44:27,372 at pinrotektahan ang mga tao, 692 00:44:27,373 --> 00:44:28,916 hindi naging maayos. 693 00:44:30,334 --> 00:44:32,378 {\an8}Iba sana ang takbo ng mga bagay. 694 00:44:32,878 --> 00:44:35,546 {\an8}Wala sanang di pagkakaunawaan tungkol diyan. 695 00:44:35,547 --> 00:44:37,006 {\an8}ROB BATS - MAYOR NG HAREN 696 00:44:37,007 --> 00:44:42,012 {\an8}At dahil doon, humihingi ako ng tawad ngayon. 697 00:44:42,596 --> 00:44:45,598 MATAPOS ANG PAGGIGIPIT NG PUBLIKO, NAG-RESIGN SI MAYOR BATS. 698 00:44:45,599 --> 00:44:48,811 TUMANGGI SIYANG MAKILAHOK SA DOKUMENTARYONG ITO 699 00:44:53,816 --> 00:44:55,650 Dalawang taon pagkatapos ng Project X, 700 00:44:55,651 --> 00:44:58,862 Nasa isang party ako at pumasok si Merthe. 701 00:45:00,948 --> 00:45:03,533 Nakilala ko siya agad. 702 00:45:03,534 --> 00:45:06,704 Pero dahil sa kahihiyang naramdaman ko, wala akong sinabi. 703 00:45:07,287 --> 00:45:11,291 Pamilyar ang mukha niya, pero di ako sigurado kung sino siya. 704 00:45:11,959 --> 00:45:15,713 Nagtinginan kami. Sabi niya, "Ikaw 'yon, di ba?" 705 00:45:16,255 --> 00:45:18,047 Sabi ko, "Oo, ako 'yon." 706 00:45:18,048 --> 00:45:21,008 Sabi niya, "Ayos lang, tapos na 'yon. Wag kang mag-alala." 707 00:45:21,009 --> 00:45:23,011 "At bata at tanga tayo noon." 708 00:45:24,972 --> 00:45:27,140 Ang karamihang dumating sa party 709 00:45:27,141 --> 00:45:30,561 ay wala namang balak na mag-riot o magsagawa ng krimen. 710 00:45:31,186 --> 00:45:33,939 Maraming pumunta dahil gusto nila ng party. 711 00:45:34,606 --> 00:45:38,443 Sa tingin ko, normal lang 'to 712 00:45:38,444 --> 00:45:42,447 sa mga teenager sa ganoong edad, 713 00:45:42,448 --> 00:45:46,368 na gusto nilang magrebelde at gamitin ang kanilang kalayaan, 714 00:45:47,911 --> 00:45:51,039 ipahayag ang kanilang... personalidad. 715 00:45:53,709 --> 00:45:56,128 Tiyak na pupunta ako kung di ko party. 716 00:46:26,617 --> 00:46:30,871 Pagsasalin ng subtitle ni: Carol Chua