1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,511 --> 00:00:14,639
14 FEBRUARIE 2013
4
00:00:17,809 --> 00:00:22,605
28 de grade, 41 de minute, 30 de secunde.
5
00:00:23,982 --> 00:00:27,192
Uneori apar situații
care acaparează atenția tuturor.
6
00:00:27,193 --> 00:00:28,570
{\an8}GOLFUL MEXIC
7
00:00:28,778 --> 00:00:31,238
Îmi amintesc cum ne grăbeam să ajungem
8
00:00:31,239 --> 00:00:35,618
ca să putem difuza mai repede
știrea asta inedită.
9
00:00:36,745 --> 00:00:40,873
Aveam cameramani,
corespondenți, fotoreporteri.
10
00:00:40,874 --> 00:00:45,669
Aveam echipe în șalupe,
un elicopter în aer.
11
00:00:45,670 --> 00:00:47,130
Nu ne mai săturam.
12
00:00:48,131 --> 00:00:50,257
America nu se mai sătura.
13
00:00:50,258 --> 00:00:54,846
Trei, doi, unu. E chiar sub noi.
14
00:01:00,477 --> 00:01:01,436
Fir-ar să fie!
15
00:01:03,521 --> 00:01:07,191
Aruncăm o primă privire
spre nava de croazieră afectată
16
00:01:07,192 --> 00:01:09,694
care a devenit un dezastru plutitor.
17
00:01:15,366 --> 00:01:16,575
{\an8}Ia priviți!
18
00:01:16,576 --> 00:01:22,957
{\an8}Am surprins imagini cu pasageri pe punte
care scriu cuvântul „Ajutor”.
19
00:01:23,875 --> 00:01:27,377
{\an8}Ce Dumnezeu se întâmplă pe nava asta?
20
00:01:27,378 --> 00:01:30,381
Prinzi viteză când ajungi jos.
21
00:01:33,176 --> 00:01:35,095
Ne place în croaziere.
22
00:01:36,679 --> 00:01:39,556
Mâncarea, piscina, toboganele.
23
00:01:39,557 --> 00:01:42,769
Ce poți să-ți mai dorești?
Totul era minunat.
24
00:01:44,479 --> 00:01:45,729
Ne distram de minune.
25
00:01:45,730 --> 00:01:49,234
Te deconectezi de realitate.
26
00:01:50,735 --> 00:01:53,988
Ne distram, era grozav.
27
00:01:55,115 --> 00:01:57,158
Deodată, s-au stins luminile.
28
00:01:58,827 --> 00:01:59,744
Doamne!
29
00:02:02,122 --> 00:02:04,623
Nu înțelegeam ce naiba se întâmpla.
30
00:02:04,624 --> 00:02:09,337
Peste 4.000 de oameni sunt blocați
pe o navă de croazieră în derivă.
31
00:02:09,963 --> 00:02:14,259
O vacanță de vis s-a transformat
într-un coșmar pentru mii de pasageri.
32
00:02:16,094 --> 00:02:18,178
Situația s-a agravat rapid.
33
00:02:18,179 --> 00:02:19,721
Dumnezeule!
34
00:02:19,722 --> 00:02:22,183
Era fiecare pentru el.
35
00:02:23,268 --> 00:02:24,602
A fost cumplit.
36
00:02:25,186 --> 00:02:28,898
Ne-am zis:
„Fir-ar să fie, a luat foc nava!”
37
00:02:29,524 --> 00:02:30,817
Haide!
38
00:02:31,943 --> 00:02:34,070
Până aici ne-a fost. Ne scufundăm.
39
00:02:35,989 --> 00:02:39,492
Dar nu incendiul era problema,
ci afurisitele de toalete.
40
00:02:40,451 --> 00:02:45,289
Podeaua bufetului e plină
de rahat și pișat.
41
00:02:45,290 --> 00:02:47,584
Și toaletele astea mai dau pe-afară.
42
00:02:48,209 --> 00:02:51,003
Era un focar de infecție plutitor.
43
00:02:51,004 --> 00:02:52,964
Doamne!
44
00:02:54,299 --> 00:02:56,383
Salvați-ne! Ajutor!
45
00:02:56,384 --> 00:02:59,678
Era un dezastru în desfășurare
ce nu putea fi oprit.
46
00:02:59,679 --> 00:03:02,265
Voiam să cobor imediat de pe navă.
47
00:03:03,433 --> 00:03:06,768
FIASCO
48
00:03:06,769 --> 00:03:10,356
WC-UL PLUTITOR
49
00:03:21,576 --> 00:03:22,410
Bună!
50
00:03:22,911 --> 00:03:29,708
Prima dată când m-am gândit la o croazieră
a fost când m-a invitat de logodnica mea.
51
00:03:29,709 --> 00:03:30,834
„Hai cu toții!
52
00:03:30,835 --> 00:03:32,294
Avem totul aranjat.”
53
00:03:32,295 --> 00:03:34,214
Am acceptat imediat.
54
00:03:35,590 --> 00:03:38,091
Programul era de două zile pe mare.
55
00:03:38,092 --> 00:03:41,512
Apoi opream în Cozumel, Mexic.
56
00:03:42,013 --> 00:03:45,474
Ulterior, aveam să mai petrecem
o zi pe mare până acasă.
57
00:03:45,475 --> 00:03:46,809
O să fie grozav.
58
00:03:48,603 --> 00:03:49,770
Aveam puțin emoții
59
00:03:49,771 --> 00:03:54,108
fiindcă urma să petrec mult timp
cu tatăl logodnicei mele.
60
00:03:57,820 --> 00:04:01,114
Doar ce îi cerusem mâna.
61
00:04:01,115 --> 00:04:03,701
Și, evident, voiam să mă placă.
62
00:04:04,994 --> 00:04:06,745
Voiam să fie încântat
63
00:04:06,746 --> 00:04:09,414
că urma să mă însor cu fiica lui.
64
00:04:09,415 --> 00:04:12,251
Am ales croaziera asta
dintr-un singur motiv.
65
00:04:12,252 --> 00:04:15,129
Voiam să petrec timp de calitate
cu fiica mea.
66
00:04:15,922 --> 00:04:19,926
Doar ce divorțasem
și era o perioadă foarte dificilă.
67
00:04:20,426 --> 00:04:21,969
Tata mi-e ca un prieten.
68
00:04:21,970 --> 00:04:25,973
Îmi era dor de el și abia așteptam
să petrecem timp împreună.
69
00:04:25,974 --> 00:04:27,600
Absolut.
70
00:04:32,522 --> 00:04:35,358
Asta e nava pe care ne vom îmbarca.
71
00:04:36,859 --> 00:04:38,194
Zici că e un bloc.
72
00:04:42,657 --> 00:04:46,952
Nu-ți dai seama ce mari sunt navele
de croazieră până nu ajungi lângă ele.
73
00:04:46,953 --> 00:04:50,790
E ca un zgârie-nori plutitor.
74
00:04:51,582 --> 00:04:52,542
E uriașă.
75
00:04:54,919 --> 00:04:59,674
La intrare e un foaier uriaș,
cu scări în spirală și candelabre.
76
00:05:01,050 --> 00:05:03,177
Aici ai jocuri.
77
00:05:03,678 --> 00:05:04,846
Aici e cazinoul.
78
00:05:05,847 --> 00:05:09,767
Și ajungi într-o sală de mese
cu preparate din belșug.
79
00:05:11,019 --> 00:05:13,730
Ai săli de divertisment
cu spectacole felurite.
80
00:05:14,355 --> 00:05:18,275
Când ieși pe punte,
vezi piese de șah uriașe
81
00:05:18,276 --> 00:05:21,611
și oameni care se relaxează la SPA.
82
00:05:21,612 --> 00:05:25,408
Oriunde te-ai uita, ai ceva de făcut.
83
00:05:31,080 --> 00:05:34,459
Urma să mă mărit.
Era petrecerea burlăcițelor.
84
00:05:35,168 --> 00:05:37,462
Sper să nu-mi vedeți părțile intime.
85
00:05:38,129 --> 00:05:42,841
Am decis că ar fi frumos
să sărbătorim în croazieră.
86
00:05:42,842 --> 00:05:47,596
Eram foarte încântată.
Aveam să ne distrăm în croazieră.
87
00:05:47,597 --> 00:05:50,516
Am lăsat bagajele
și ne-am dus direct la bar.
88
00:05:53,811 --> 00:05:56,229
Trebuia să facem briefingul de siguranță,
89
00:05:56,230 --> 00:05:59,775
dar mi-am zis:
„Nu avem nevoie de informațiile astea.
90
00:05:59,776 --> 00:06:02,569
Oare să fie nevoie
să ne reunim de urgență?”
91
00:06:02,570 --> 00:06:04,197
Noi voiam să ne distrăm.
92
00:06:05,448 --> 00:06:06,699
Să facem un selfie!
93
00:06:08,618 --> 00:06:11,120
ZIUA UNU
94
00:06:14,207 --> 00:06:15,832
Au dat semnalul de plecare.
95
00:06:15,833 --> 00:06:18,878
Ne-am zis: „O să fie o vacanță pe cinste!”
96
00:06:21,881 --> 00:06:23,132
Eram foarte încântat.
97
00:06:29,138 --> 00:06:32,683
Primul lucru pe care l-am făcut
a fost să bem ceva pe punte.
98
00:06:33,267 --> 00:06:34,309
M-am relaxat,
99
00:06:34,310 --> 00:06:37,897
am stat de vorbă cu socrul meu,
să știe că sunt de treabă.
100
00:06:39,816 --> 00:06:43,568
Am stat toată ziua la soare,
savurând cocktailuri.
101
00:06:43,569 --> 00:06:45,113
A fost uimitor.
102
00:06:46,155 --> 00:06:48,198
Îmi amintesc că m-am dus la bar
103
00:06:48,199 --> 00:06:51,076
și am auzit o voce răsunând peste tot.
104
00:06:51,077 --> 00:06:53,954
Era o britanică get-beget.
105
00:06:53,955 --> 00:06:57,666
„Sal'tare! Sunt Jen. Ce încântată sunt!”
106
00:06:57,667 --> 00:06:59,043
A fost minunată.
107
00:07:02,547 --> 00:07:07,092
Bună ziua! Bine ați venit
la bordul avei Carnival Triumph!
108
00:07:07,093 --> 00:07:09,136
Jen era vocea navei Triumph.
109
00:07:09,137 --> 00:07:10,887
- Jen.
- Jen.
110
00:07:10,888 --> 00:07:12,347
Era Barbie a noastră.
111
00:07:12,348 --> 00:07:14,558
Veniți cu noi, la masă!
112
00:07:14,559 --> 00:07:17,519
Să răsune muzica! Îi dăm drumul?
113
00:07:17,520 --> 00:07:19,229
Îmi plăcea mult ce făceam.
114
00:07:19,230 --> 00:07:21,315
Îmi plăcea absolut totul.
115
00:07:22,400 --> 00:07:25,278
Chiar îi adoram pe pasageri.
116
00:07:25,862 --> 00:07:29,739
Am zis-o mereu.
Lumea vine să se distreze.
117
00:07:29,740 --> 00:07:32,868
Iar noi trebuie să ne asigurăm
că au parte de asta.
118
00:07:32,869 --> 00:07:35,580
Asta-i tot. Lumea vrea să se simtă bine.
119
00:07:36,581 --> 00:07:39,584
Încă o zi frumoasă pe Carnival Triumph.
Ziua doi.
120
00:07:40,793 --> 00:07:44,922
Însă nu avem parte
doar de distracție cu pasagerii.
121
00:07:45,465 --> 00:07:47,884
Pe navă există două lumi.
122
00:07:50,553 --> 00:07:55,266
Aveam circa 1.200 de angajați
din toată lumea.
123
00:07:57,059 --> 00:07:59,478
Pentru cineva care a crescut în URSS,
124
00:07:59,479 --> 00:08:04,024
nu-mi închipuiam că voi lucra
pe o navă cu americani,
125
00:08:04,025 --> 00:08:07,194
că voi chiui cu ei și mă voi distra.
126
00:08:07,195 --> 00:08:09,906
Sunt două universuri diferite.
127
00:08:11,324 --> 00:08:13,241
E o industrie americană.
128
00:08:13,242 --> 00:08:17,288
Oaspeții vin să se distreze,
iar noi muncim.
129
00:08:20,958 --> 00:08:25,879
La bucătărie se lucrează minimum
70 de ore pe săptămână, uneori mai mult.
130
00:08:25,880 --> 00:08:28,840
La început, mi-a fost foarte greu
131
00:08:28,841 --> 00:08:33,012
fiindcă nu eram obișnuit
să mă spetesc așa în India.
132
00:08:34,597 --> 00:08:37,390
Dar ne și distram pe cinste.
133
00:08:37,391 --> 00:08:41,478
Doamne, ce distractiv e pe nave
când faci parte din echipaj!
134
00:08:41,479 --> 00:08:44,814
Se face mult sex pe navele de croazieră.
135
00:08:44,815 --> 00:08:48,777
Doamne, nici nu aveți idee cât sex!
136
00:08:48,778 --> 00:08:51,864
Totul e dificil și distractiv.
137
00:08:55,952 --> 00:08:59,372
ZIUA TREI
138
00:09:01,290 --> 00:09:04,793
A fost minunat la Cozumel.
Plin de culoare și muzică.
139
00:09:04,794 --> 00:09:07,254
Lumea te întâmpină când cobori.
140
00:09:07,255 --> 00:09:10,800
Abia așteptam să continuăm distracția.
141
00:09:13,844 --> 00:09:18,974
Rebekah se bălăcea în apă,
se juca, râdea, ne distram.
142
00:09:18,975 --> 00:09:20,559
Era perfect, uimitor.
143
00:09:20,560 --> 00:09:22,645
Fericirea ei e și a mea.
144
00:09:24,772 --> 00:09:26,189
Ne-am simțit grozav.
145
00:09:26,190 --> 00:09:31,571
Mă înțelegeam bine cu socrul
și ne delectam cu mâncare bună.
146
00:09:32,280 --> 00:09:34,532
Ce ne-am mai îndopat!
147
00:09:38,244 --> 00:09:41,247
Am băut și mai mult în Cozumel
decât pe navă.
148
00:09:43,666 --> 00:09:47,253
Era petrecerea la care visasem.
149
00:09:48,212 --> 00:09:52,090
Când ne-am întors la navă,
ne-am dat seama că mai era doar o zi.
150
00:09:52,091 --> 00:09:53,508
Ne întorceam acasă.
151
00:09:53,509 --> 00:09:57,679
Totul fusese perfect până atunci.
Nici că se putea mai bine.
152
00:09:57,680 --> 00:10:00,473
Nici nu-mi amintesc
cum m-am întors pe navă.
153
00:10:00,474 --> 00:10:02,976
Ori m-am târât, ori m-a dus cineva.
154
00:10:02,977 --> 00:10:04,353
Nu-mi amintesc nimic.
155
00:10:05,229 --> 00:10:06,939
Demnitatea ne-a rămas acolo.
156
00:10:08,441 --> 00:10:11,444
Am adormit cum am pus capul pe pernă.
157
00:10:30,963 --> 00:10:33,506
ZIUA PATRU
158
00:10:33,507 --> 00:10:37,761
Când m-am trezit, era beznă complet.
159
00:10:37,762 --> 00:10:39,930
Nu știam ce se întâmplă.
160
00:10:40,514 --> 00:10:42,641
ORA 05:28
161
00:10:42,642 --> 00:10:45,644
Și din boxa de pe tavan se auzea ceva.
162
00:10:45,645 --> 00:10:47,438
Ne zgâiam la ea.
163
00:10:50,858 --> 00:10:55,905
Deodată, am auzit:
„Echipa Alfa, echipa Alfa!”
164
00:10:56,656 --> 00:11:00,159
Echipa Alfa.
165
00:11:00,785 --> 00:11:02,869
Atenția, echipa Alfa!
166
00:11:02,870 --> 00:11:06,706
Cum am deschis ochii,
mi-am dat seama că mi-e sete.
167
00:11:06,707 --> 00:11:07,832
„Nu mi-e bine.
168
00:11:07,833 --> 00:11:09,542
Ce tare se aude!
169
00:11:09,543 --> 00:11:10,794
Închideți-o!
170
00:11:10,795 --> 00:11:12,797
Să o oprească cineva!”
171
00:11:13,756 --> 00:11:17,051
Eram speriat.
Nu știam ce însemna „echipa Alfa”.
172
00:11:18,135 --> 00:11:21,222
Nu eram în cabina mea când a sunat alarma.
173
00:11:21,889 --> 00:11:23,849
Se mai întâmplă.
174
00:11:24,850 --> 00:11:28,186
Eram în cabina unui tip de la motoare
175
00:11:28,187 --> 00:11:32,983
și l-am văzut cum a sărit din pat
și și-a pus salopeta.
176
00:11:34,777 --> 00:11:37,988
Atunci mi-am dat seama că se petrece ceva.
177
00:11:41,158 --> 00:11:43,159
Eram la bucătărie, tura de noapte.
178
00:11:43,160 --> 00:11:45,663
Credeam că e doar un exercițiu.
179
00:11:48,416 --> 00:11:53,087
Dar, după câteva secunde,
am văzut cum ieșea fum din scurgere.
180
00:11:56,757 --> 00:11:58,801
Nu știam ce naiba se întâmplă.
181
00:12:02,763 --> 00:12:05,474
M-am îndreptat spre puntea de comandă
182
00:12:06,851 --> 00:12:11,689
și, de cum am intrat,
mi-am dat seama că era grav.
183
00:12:14,024 --> 00:12:18,362
Toată lumea vorbea la telefon, la stații.
Erau alarme peste tot.
184
00:12:21,532 --> 00:12:25,286
Lumea alerga, bătea la uși. Era panică.
185
00:12:25,911 --> 00:12:27,246
Afară!
186
00:12:28,372 --> 00:12:29,873
Mi-am zis: „Vai de mine!
187
00:12:29,874 --> 00:12:32,333
E ca pe Titanic. Ne scufundăm.
188
00:12:32,334 --> 00:12:34,336
Unde e punctul de adunare?”
189
00:12:37,715 --> 00:12:39,632
Am pornit câteva stații
190
00:12:39,633 --> 00:12:42,219
ca să aud ce se întâmpla pe punte.
191
00:12:44,138 --> 00:12:47,349
I-am auzit chemând pompierii pe punte.
192
00:12:50,352 --> 00:12:54,564
Nimic nu te poate pregăti...
Am rămas înmărmurit.
193
00:12:54,565 --> 00:12:58,027
N-ar trebui să recunosc,
dar nu prea știu să înot.
194
00:13:02,490 --> 00:13:04,784
Odată ajunși pe puntea superioară,
195
00:13:05,910 --> 00:13:09,621
îmi amintesc foarte clar
196
00:13:09,622 --> 00:13:12,917
că am văzut aripa roșie.
197
00:13:13,626 --> 00:13:16,836
Și ieșeau flăcări din ea.
198
00:13:16,837 --> 00:13:19,380
Abia atunci m-am trezit cu adevărat
199
00:13:19,381 --> 00:13:23,677
și am realizat că nava luase foc.
200
00:13:29,767 --> 00:13:33,561
A venit căpitanul și ne-a spus
că aveau un incendiu la motoare.
201
00:13:33,562 --> 00:13:37,273
Eram șocați.
202
00:13:37,274 --> 00:13:42,696
„Ne scufundăm? Scoatem bărcile de salvare?
E așa de urgent? Ce facem?”
203
00:13:45,991 --> 00:13:49,410
Un incendiu pe o navă
e mai grav decât unul pe uscat.
204
00:13:49,411 --> 00:13:51,913
Se poate propaga peste tot.
Nu ai ce face.
205
00:13:51,914 --> 00:13:53,916
Nu te salvează niciun pompier.
206
00:13:54,959 --> 00:13:56,626
Stăteam proțăpită acolo
207
00:13:56,627 --> 00:14:01,006
și așteptam să-mi spună căpitanul
ce se întâmplă.
208
00:14:02,216 --> 00:14:06,010
Ne-a zis:
„A ars unul dintre cele șase generatoare,
209
00:14:06,011 --> 00:14:07,471
dar focul e stins.”
210
00:14:08,264 --> 00:14:13,017
„Iată! Deci mai sunt cinci de rezervă.
Toate bune.”
211
00:14:13,018 --> 00:14:19,650
Apoi mi-am zis
că trebuie să-i anunț pe oaspeți.
212
00:14:20,317 --> 00:14:21,693
ORA 06:14
213
00:14:21,694 --> 00:14:24,112
Situația este sub control.
214
00:14:24,113 --> 00:14:26,698
Nu are rost să mai așteptați.
215
00:14:26,699 --> 00:14:30,910
Mergeți în cabine, la culcare,
beți o cafea, luați micul-dejun.
216
00:14:30,911 --> 00:14:35,374
Nu aveți motive de îngrijorare.
Nu mai trebuie să așteptați.
217
00:14:37,126 --> 00:14:38,335
Ne-am liniștit.
218
00:14:38,836 --> 00:14:42,297
I-am spus logodnicei mele:
„O să fie bine.
219
00:14:42,298 --> 00:14:43,798
Hai să bem o cafea!”
220
00:14:43,799 --> 00:14:46,510
Cred că îmi iau
o cafea cu lapte și caramel.
221
00:14:48,929 --> 00:14:50,890
Apoi s-au stins luminile.
222
00:14:55,686 --> 00:14:58,105
E exact ca pe navă!
223
00:15:00,107 --> 00:15:04,277
Deodată, s-a făcut beznă pe punte.
Nu mai funcționa nimic.
224
00:15:04,278 --> 00:15:06,071
E beznă.
225
00:15:06,572 --> 00:15:08,157
Ce naiba se întâmplă?
226
00:15:09,950 --> 00:15:12,161
Era beznă. Nu vedeai nimic.
227
00:15:14,622 --> 00:15:17,625
Am auzit cum s-a oprit aerul condiționat.
228
00:15:25,841 --> 00:15:27,926
Fără curent, nu mai aveam nimic.
229
00:15:27,927 --> 00:15:33,057
De la cele mai simple lucruri,
o cană de cafea sau o pâine prăjită,
230
00:15:33,557 --> 00:15:35,768
până la propulsia navei.
231
00:15:38,979 --> 00:15:43,442
Practic, eram în derivă.
232
00:15:51,784 --> 00:15:54,870
Nu puteam controla nava nicicum.
233
00:15:57,623 --> 00:16:00,960
Mă încerca un sentiment de nesiguranță.
234
00:16:02,211 --> 00:16:03,212
Eram îngrozită.
235
00:16:04,588 --> 00:16:09,342
Mi-am pornit telefonul
ca să-i scriu logodnicului meu
236
00:16:09,343 --> 00:16:12,513
și mi-am dat seama
că nu aveam nici semnal.
237
00:16:16,558 --> 00:16:18,184
Curentul mai cade,
238
00:16:18,185 --> 00:16:22,231
dar inginerii își fac treaba
și îl pornesc.
239
00:16:24,984 --> 00:16:28,612
Mi-am zis că, după ce se răcește
sala motoarelor, o să intre
240
00:16:29,321 --> 00:16:31,240
și o să repornească tot.
241
00:16:32,074 --> 00:16:35,035
Și că o să revenim la normal într-o oră.
242
00:16:37,037 --> 00:16:39,539
ORA 07:57
243
00:16:39,540 --> 00:16:42,041
Între timp, nu știam ce să facem.
244
00:16:42,042 --> 00:16:46,004
„De ce probleme
trebuie să ne ocupăm urgent?”
245
00:16:46,005 --> 00:16:47,797
Nu aveam lumină,
246
00:16:47,798 --> 00:16:50,299
însă erau pornite luminile de urgență.
247
00:16:50,300 --> 00:16:52,970
Nu era o problemă majoră.
Aerul condiționat.
248
00:16:53,470 --> 00:16:56,431
Oamenii puteau ieși oricând pe punte.
249
00:16:56,432 --> 00:16:57,933
Nu era chiar așa grav.
250
00:16:59,101 --> 00:17:03,897
Însă cineva și-a dat seama
că nu mai funcționau toaletele.
251
00:17:06,734 --> 00:17:08,235
Erau electrice.
252
00:17:09,445 --> 00:17:11,280
Nu se putea trage apa.
253
00:17:11,822 --> 00:17:16,827
E o problemă serioasă
când ai mii de oameni la bord.
254
00:17:19,705 --> 00:17:23,125
Trebuia să punem la cale
un plan de bătaie.
255
00:17:25,502 --> 00:17:28,588
Inițial, am zis să urineze în apă.
256
00:17:28,589 --> 00:17:31,507
Bărbații o puteau face, dar nu și femeile.
257
00:17:31,508 --> 00:17:33,802
Ar fi putut să cadă.
258
00:17:35,345 --> 00:17:37,680
Mai în glumă, mai în serios, am zis
259
00:17:37,681 --> 00:17:40,893
că ar putea urina în duș.
260
00:17:41,810 --> 00:17:44,730
Era o opțiune decentă.
261
00:17:45,606 --> 00:17:48,900
„Da, sună bine.
262
00:17:48,901 --> 00:17:52,696
Așa facem. Facem pipi în duș.”
263
00:17:53,322 --> 00:17:56,575
Însă în cazul defecației,
264
00:17:57,785 --> 00:18:01,163
aveam o problemă mai dificilă.
265
00:18:05,334 --> 00:18:08,002
Informații importante, oameni buni.
266
00:18:08,003 --> 00:18:11,506
Știți deja că toaletele nu funcționează.
267
00:18:11,507 --> 00:18:14,133
În curând o să devină o problemă.
268
00:18:14,134 --> 00:18:15,760
Îmi amintesc treaba asta!
269
00:18:15,761 --> 00:18:17,303
Am pus la cale un plan.
270
00:18:17,304 --> 00:18:22,017
Pentru a urina,
vă rugăm să folosiți dușul.
271
00:18:23,060 --> 00:18:26,187
Dacă aveți nevoie să defecați,
272
00:18:26,188 --> 00:18:29,148
vă vom trimite niște pungi roșii
273
00:18:29,149 --> 00:18:31,526
pentru toate băile de la bord.
274
00:18:31,527 --> 00:18:36,322
Dacă aveți nevoie, vă rugăm
să folosiți pungile roșii
275
00:18:36,323 --> 00:18:38,783
și să le aruncați în coșurile din hol.
276
00:18:38,784 --> 00:18:42,246
Vă mulțumesc. Revin cu alte informații.
277
00:18:43,247 --> 00:18:44,456
Ce naiba?
278
00:18:45,332 --> 00:18:46,958
Ce vreți să fac?
279
00:18:46,959 --> 00:18:48,251
Poftim?
280
00:18:48,252 --> 00:18:49,544
Nu.
281
00:18:49,545 --> 00:18:51,254
Nu fac așa ceva.
282
00:18:51,255 --> 00:18:54,924
„În ce lume trăim?”
283
00:18:54,925 --> 00:18:56,509
Nu se poate așa ceva.
284
00:18:56,510 --> 00:18:59,846
Nu mi-am imaginat vreodată
285
00:18:59,847 --> 00:19:03,433
că voi apuca ziua
în care să fac într-o pungă.
286
00:19:04,226 --> 00:19:07,980
Știu că era groaznic,
dar nu aveam altă opțiune.
287
00:19:08,564 --> 00:19:09,897
Folosiți o pungă.
288
00:19:09,898 --> 00:19:14,945
O legați, o puneți în coș
și o aruncăm noi apoi.
289
00:19:16,697 --> 00:19:18,532
Era un plan genial.
290
00:19:19,867 --> 00:19:22,286
RISC BIOLOGIC
291
00:19:23,203 --> 00:19:28,000
M-am speriat când am văzut pungile roșii.
292
00:19:29,459 --> 00:19:30,293
„Nu!”
293
00:19:30,294 --> 00:19:33,255
Mi-am zis:
„Eu nu folosesc nicio pungă roșie.”
294
00:19:33,922 --> 00:19:36,175
Am luat imediat un Imodium.
295
00:19:37,926 --> 00:19:40,178
ORA 10:31
296
00:19:40,179 --> 00:19:44,391
Trebuia să anunțăm la sediul Carnival
ce se întâmpla.
297
00:19:45,100 --> 00:19:47,644
Din fericire, aveam
un telefon prin satelit
298
00:19:48,353 --> 00:19:53,567
și era de datoria mea
să țin legătura cu cei de pe uscat.
299
00:20:03,076 --> 00:20:07,748
Când am auzit de incendiul de pe Triumph,
am intrat în stare de alertă.
300
00:20:08,248 --> 00:20:12,252
Navele de croazieră
sunt cele mai mari mașinării din lume.
301
00:20:12,753 --> 00:20:16,173
Când au loc probleme,
de obicei, sunt mari.
302
00:20:17,466 --> 00:20:22,720
Într-o situație de criză,
primul pas e să dăm o declarație scurtă
303
00:20:22,721 --> 00:20:25,056
prin intermediul presei.
304
00:20:25,057 --> 00:20:26,807
Ceva de genul:
305
00:20:26,808 --> 00:20:30,770
„Pe nava Carnival Triumph a avut loc
un incendiu la motoare.
306
00:20:30,771 --> 00:20:34,149
Nava este momentan în derivă
și urmează să soluționăm.”
307
00:20:34,900 --> 00:20:38,069
Nu am menționat
că nu funcționau toaletele.
308
00:20:38,070 --> 00:20:41,281
Oferim doar informațiile esențiale.
309
00:20:47,871 --> 00:20:51,540
CNN a auzit prima dată
despre nava Carnival
310
00:20:51,541 --> 00:20:53,543
prin această declarație.
311
00:20:54,294 --> 00:20:57,589
Ziceau că avusese loc un incendiu.
312
00:20:58,090 --> 00:20:59,758
Că fusese stins.
313
00:21:00,759 --> 00:21:04,178
Că nu funcționau unele lucruri,
dar că toată lumea e bine.
314
00:21:04,179 --> 00:21:06,389
Mi-am zis: „Noi suntem CNN aici.
315
00:21:06,390 --> 00:21:11,644
Ne ocupăm de discursul SOTU,
de Irak, de Phenian, de Vatican.”
316
00:21:11,645 --> 00:21:13,814
Retragerea Papei e știre, nu asta.
317
00:21:14,523 --> 00:21:17,901
Așa că am dat ochii peste cap
la auzul veștii.
318
00:21:18,944 --> 00:21:20,279
Nici gând.
319
00:21:21,697 --> 00:21:24,782
Cred că doar câteva posturi locale
au difuzat știrea,
320
00:21:24,783 --> 00:21:26,410
dar cele naționale nu.
321
00:21:27,035 --> 00:21:29,620
Nava Cardinal Triumph este în derivă...
322
00:21:29,621 --> 00:21:32,999
Eram acasă când m-a sunat
un coleg de la serviciu.
323
00:21:33,000 --> 00:21:35,961
„Ai auzit de incendiul de pe Triumph?”
324
00:21:36,503 --> 00:21:40,089
I-am zis: „Nu, n-am auzit nimic.
325
00:21:40,090 --> 00:21:43,427
E și fiica mea pe nava aia, cu tatăl ei.”
326
00:21:45,637 --> 00:21:49,933
M-a cuprins
o stare de neliniște și frustrare.
327
00:21:51,226 --> 00:21:52,728
Nu puteam s-o sun.
328
00:21:53,520 --> 00:21:55,314
Nu puteam lua legătura cu ea.
329
00:21:55,856 --> 00:22:00,402
Eram disperată să găsesc informații
despre ce s-a întâmplat pe navă.
330
00:22:01,320 --> 00:22:03,030
Era vorba de copilul meu.
331
00:22:04,281 --> 00:22:05,782
Nu știam dacă e teafără.
332
00:22:08,327 --> 00:22:11,037
La 12 ani, e cumplit
să nu poți vorbi cu mama,
333
00:22:11,038 --> 00:22:15,499
să-i spui ce se întâmplă, cum te simți.
334
00:22:15,500 --> 00:22:19,545
Vrei să fii îmbrățișată de ambii părinți,
335
00:22:19,546 --> 00:22:21,089
dar nu se poate.
336
00:22:23,633 --> 00:22:28,889
ORA 12:09
337
00:22:30,724 --> 00:22:35,729
La ora prânzului, ne vedeam de ale noastre
pe cât puteam de normal.
338
00:22:36,980 --> 00:22:39,982
Însă soarele ardea necruțător.
339
00:22:39,983 --> 00:22:42,651
Încercam să găsim apă rece.
340
00:22:42,652 --> 00:22:47,323
Cotrobăiam pe toată nava
în căutare de mâncare și apă.
341
00:22:47,324 --> 00:22:49,409
„De ce nu e deschis barul?”
342
00:22:51,828 --> 00:22:54,790
La interior, era și mai rău.
343
00:22:55,457 --> 00:23:00,379
Te sufocai în câteva minute
fiindcă nu adia nicio boare.
344
00:23:02,339 --> 00:23:08,219
Era o atmosferă claustrofobică
și atunci m-am gândit:
345
00:23:08,220 --> 00:23:14,017
„În viața nu mi-a venit să fac pipi
atât de tare.”
346
00:23:14,684 --> 00:23:17,729
Era musai să fac pipi imediat.
347
00:23:18,397 --> 00:23:20,064
„Mă însoțește careva?”
348
00:23:20,065 --> 00:23:23,526
Era întuneric. Trebuia să merg cu cineva.
349
00:23:23,527 --> 00:23:26,238
Nu voiam să fiu singură, îmi era teamă.
350
00:23:26,988 --> 00:23:30,074
Unul dintre oaspeți ne-a spus ce să facem.
351
00:23:30,075 --> 00:23:32,910
Am scos luminița de la o vestă de salvare
352
00:23:32,911 --> 00:23:38,250
și ne-a spus că turnăm suc pe ea,
ca să se aprindă.
353
00:23:39,042 --> 00:23:45,173
Și eu trebuia să faci pipi
pe lumini de discotecă.
354
00:23:52,556 --> 00:23:54,599
A fost o experiență stranie.
355
00:23:55,434 --> 00:23:58,394
Era prima mea croazieră,
dar nu părea ceva normal.
356
00:23:58,395 --> 00:24:01,690
Mi-am zis: „Trebuie măcar să mă clătesc.”
357
00:24:03,150 --> 00:24:06,486
- A fost groaznic.
- Absolut scârbos.
358
00:24:08,530 --> 00:24:10,532
Pe bune? Doamne!
359
00:24:11,908 --> 00:24:16,036
ORA 13:27
360
00:24:16,037 --> 00:24:21,167
Pe la 13:30, temperatura scăzuse
în sala motoarelor,
361
00:24:21,168 --> 00:24:27,716
iar echipa de stingere a incendiilor
a putut intra pentru a inspecta zona.
362
00:24:32,345 --> 00:24:34,597
Atunci a descoperit inginerul-șef
363
00:24:34,598 --> 00:24:38,100
că problema era mult mai gravă
decât anticipaseră.
364
00:24:38,101 --> 00:24:40,269
S-au întors și a zis
365
00:24:40,270 --> 00:24:45,317
că incendiul distrusese
toate cablurile electrice.
366
00:24:46,109 --> 00:24:50,071
Nu se putea reporni curentul
în niciun fel.
367
00:24:50,989 --> 00:24:52,072
Asta a fost.
368
00:24:52,073 --> 00:24:56,119
Eram descumpănită. „Ce ne facem acum?”
369
00:24:59,372 --> 00:25:05,336
{\an8}Cei de la sediul central au zis
să sunăm la Progreso, Mexic,
370
00:25:05,337 --> 00:25:06,962
{\an8}cel mai apropiat port,
371
00:25:06,963 --> 00:25:10,217
{\an8}ca să cerem un remorcher
să ne aducă la țărm.
372
00:25:11,968 --> 00:25:14,970
Atunci am aflat de noul plan.
373
00:25:14,971 --> 00:25:18,432
„O să vină un remorcher
să ne ducă la Progreso mâine.”
374
00:25:18,433 --> 00:25:22,687
Nu eram momentul
să fac într-o pungă de plastic.
375
00:25:24,147 --> 00:25:25,273
Eram hotărât.
376
00:25:26,274 --> 00:25:28,527
„N-o să folosesc punga roșie.
377
00:25:29,110 --> 00:25:30,278
O să rezist.”
378
00:25:31,863 --> 00:25:37,035
ORA 17:58
379
00:25:38,078 --> 00:25:42,081
Pe măsură ce trecea timpul și se însera,
380
00:25:42,082 --> 00:25:48,420
urma să înfruntăm prima noapte,
și nu puteam dormi în cabine, de căldură.
381
00:25:48,421 --> 00:25:53,051
Suntem în derivă de 12, 13 ore?
382
00:25:53,593 --> 00:25:56,638
Cât e ceasul? E 18:00. Sunt vreo 13 ore.
383
00:25:57,931 --> 00:26:02,644
Am început să vedem oameni
care își duceau saltele pe punte.
384
00:26:11,987 --> 00:26:16,032
Am ieșit din cabină
și ne-am luat saltelele cu noi în hol.
385
00:26:16,575 --> 00:26:20,829
Eram lângă oameni necunoscuți,
cu care nu am fi vorbit pe navă.
386
00:26:21,663 --> 00:26:24,874
Mă gândeam: „Nu e deloc de bine.”
387
00:26:28,461 --> 00:26:34,050
Abia așteptam să ne culcăm.
Fusese o zi obositoare.
388
00:26:34,593 --> 00:26:38,762
Voiam să ne trezim în Mexic a doua zi
389
00:26:38,763 --> 00:26:41,850
și să bem o margarita.
390
00:26:48,315 --> 00:26:53,069
Când m-am trezit... „Fir-ar al naibii!
391
00:26:54,779 --> 00:26:56,573
Unde e Mexicul?”
392
00:26:57,073 --> 00:27:01,036
ZIUA CINCI
393
00:27:03,204 --> 00:27:04,121
ORA 08:03
394
00:27:04,122 --> 00:27:06,498
Bună dimineața, doamnelor și domnilor!
395
00:27:06,499 --> 00:27:09,501
Sper că ați reușit
să vă odihniți azi-noapte,
396
00:27:09,502 --> 00:27:11,420
în ciuda condițiilor dificile.
397
00:27:11,421 --> 00:27:16,051
Remorcherul va ajunge azi pe la ora 12:00.
398
00:27:18,345 --> 00:27:20,805
A doua zi, totul se schimbase.
399
00:27:21,931 --> 00:27:28,187
Am coborât la etajele inferioare
și se simțea un miros greu, de boală.
400
00:27:28,188 --> 00:27:31,232
Uitați faimoasele pungi cu caca!
401
00:27:32,275 --> 00:27:34,402
Probabil că sunt pline de fecale.
402
00:27:35,278 --> 00:27:36,988
Mai era și problema hranei.
403
00:27:39,824 --> 00:27:43,369
A doua zi, am aruncat
toate produsele perisabile
404
00:27:43,370 --> 00:27:47,915
și am început să fac sendvișuri
cu ceapă, roșii, ce găseam,
405
00:27:47,916 --> 00:27:50,585
pentru cei 3.000 de pasageri înfometați.
406
00:27:53,129 --> 00:27:56,007
Asta e coada la bufet. Este una din patru.
407
00:27:56,841 --> 00:28:01,054
Trebuia să aștepți două ore la coadă.
408
00:28:02,555 --> 00:28:05,557
Când ajungeai acolo,
să vezi pentru ce ai așteptat,
409
00:28:05,558 --> 00:28:10,646
găseai pâine fleșcăită,
cu roșii și salată.
410
00:28:10,647 --> 00:28:14,358
Situația era alta față de prima zi,
cu mâncare din belșug,
411
00:28:14,359 --> 00:28:16,403
înghețată și pizza cât pofteai.
412
00:28:17,278 --> 00:28:18,237
Ce sunt astea?
413
00:28:18,238 --> 00:28:19,571
Sunt pișcoturi.
414
00:28:19,572 --> 00:28:21,282
Vreau și eu două.
415
00:28:22,158 --> 00:28:22,992
Mulțumesc.
416
00:28:24,911 --> 00:28:27,955
Oamenii se luptau ca pentru supraviețuire.
417
00:28:27,956 --> 00:28:29,415
Fiecare pentru el.
418
00:28:29,416 --> 00:28:32,335
Stăteau la coadă
și luau câtă mâncare puteau.
419
00:28:33,545 --> 00:28:35,546
Eu vreau un hamburger.
420
00:28:35,547 --> 00:28:39,759
Cei care au luat câte zece,
să îi dea înapoi. Eu vreau doar unul.
421
00:28:40,301 --> 00:28:42,595
Toți făceau provizii, era ridicol.
422
00:28:43,096 --> 00:28:47,057
Luau cât puteau duce
și se duceau în taberele lor.
423
00:28:47,058 --> 00:28:51,603
Mă gândeam că abia acum văd americanii
424
00:28:51,604 --> 00:28:56,191
cum e într-o țară dictatorială,
425
00:28:56,192 --> 00:29:00,863
unde așa ceva se întâmplă la ordinea zilei
și nu se mai miră nimeni.
426
00:29:00,864 --> 00:29:03,908
Da. Bun-venit în URSS, oameni buni!
427
00:29:05,577 --> 00:29:10,081
Și-au făcut șandramale pe-aici.
Fiecare doarme pe unde apucă.
428
00:29:10,999 --> 00:29:15,836
Oamenii își puneau cearceafuri
peste scaune și își făceau corturi.
429
00:29:15,837 --> 00:29:20,049
Toți voiau câte un șezlong.
Se îmbrânceau, se băteau.
430
00:29:21,509 --> 00:29:23,677
„Asta e zona mea, cu oamenii mei.
431
00:29:23,678 --> 00:29:26,139
Să nu te iei de noi!”
432
00:29:26,639 --> 00:29:28,099
Am fost martor la multe.
433
00:29:29,100 --> 00:29:32,312
- Deci noi suntem aici, pe „F”?
- Da.
434
00:29:32,812 --> 00:29:34,564
Că ne-am futut.
435
00:29:35,356 --> 00:29:36,274
Da, poate.
436
00:29:38,193 --> 00:29:42,821
ORA 13:43
437
00:29:42,822 --> 00:29:46,951
Deodată, la orizont a apărut o altă navă.
438
00:29:50,955 --> 00:29:53,916
Mulțumim!
439
00:29:53,917 --> 00:29:57,003
Mi-am zis: „Gata, o să ne salveze!”
440
00:29:59,714 --> 00:30:03,967
O altă navă Carnival, Legend,
era prin apropiere.
441
00:30:03,968 --> 00:30:06,054
Au venit să ne ajute.
442
00:30:07,722 --> 00:30:12,559
Mai mult cu produse alimentare,
pentru că, din motive de siguranță,
443
00:30:12,560 --> 00:30:15,938
nu puteam transfera
4.500 de oameni pe cealaltă navă.
444
00:30:15,939 --> 00:30:18,273
A fi fost un efort imens.
445
00:30:18,274 --> 00:30:22,528
Am fi coborât bărcile,
am fi urcat o mână de oameni la bord,
446
00:30:22,529 --> 00:30:26,573
i-am fi transferat, am fi legat barca
și am fi luat-o de la capăt.
447
00:30:26,574 --> 00:30:27,659
S-a rupt.
448
00:30:28,952 --> 00:30:29,828
Doamne!
449
00:30:30,537 --> 00:30:32,080
Nu era o opțiune.
450
00:30:34,332 --> 00:30:38,461
Ne făceau poze de parcă eram la circ.
451
00:30:38,962 --> 00:30:42,005
Și se distrau, dansau întruna.
452
00:30:42,006 --> 00:30:46,051
Ei se distrau nevoie mare
și noi luam Imodium.
453
00:30:46,052 --> 00:30:48,971
Eram doar un popas în croaziera lor.
454
00:30:48,972 --> 00:30:50,056
Da.
455
00:30:52,308 --> 00:30:54,602
Ce aproape sunt!
456
00:30:56,896 --> 00:31:01,316
Atunci ne-a picat nouă fisa
457
00:31:01,317 --> 00:31:03,695
că am putea prinde Wi-Fi de la navă.
458
00:31:07,282 --> 00:31:11,744
Încercam să ne apropiem cât mai mult,
ca să prindem semnal.
459
00:31:13,538 --> 00:31:15,122
Toată lumea era pe punte,
460
00:31:15,123 --> 00:31:17,917
cu telefoanele ridicate,
ca să prindă semnal.
461
00:31:18,585 --> 00:31:20,169
Ați prins semnal?
462
00:31:20,670 --> 00:31:22,672
Și am început să ne conectăm.
463
00:31:25,842 --> 00:31:28,176
Mi-am zis: „Nu e de bine.
464
00:31:28,177 --> 00:31:32,222
Lumea o să sune acasă și o să anunțe
465
00:31:32,223 --> 00:31:34,933
că sunt în mijlocul oceanului, fără curent
466
00:31:34,934 --> 00:31:38,104
și că se răhățesc în pungi.
467
00:31:38,605 --> 00:31:40,397
Am sunat-o imediat pe mama.
468
00:31:40,398 --> 00:31:47,487
Nu vă închipuiți cum m-am simțit
când i-am văzut numele pe ecran.
469
00:31:47,488 --> 00:31:50,490
I-am spus de pana de curent
și de pungile roșii.
470
00:31:50,491 --> 00:31:52,993
I-am spus că s-a dus totul de râpă.
471
00:31:52,994 --> 00:31:57,247
Nu m-aș fi așteptat să-mi spună
că face caca în pungi roșii.
472
00:31:57,248 --> 00:32:00,334
E ceva rupt dintr-un film de groază.
473
00:32:00,335 --> 00:32:05,131
Deși se întâmplau toate astea,
mă întrebam de ce nu aflăm de la știri.
474
00:32:05,757 --> 00:32:08,383
Au început să ne sune familiile la CNN.
475
00:32:08,384 --> 00:32:12,304
Sunau la canalele de știri
și ne dădeau detalii
476
00:32:12,305 --> 00:32:15,933
care nu apăreau în comunicatul de presă.
477
00:32:15,934 --> 00:32:18,644
Stai! Nu funcționează toaletele?
478
00:32:18,645 --> 00:32:23,273
Spuneau că lumea își face nevoile
în pungi și...
479
00:32:23,274 --> 00:32:27,737
Atunci mi-am dat seama că e o știre mare.
480
00:32:29,155 --> 00:32:31,323
Circa 4.000 de pasageri și angajați
481
00:32:31,324 --> 00:32:34,910
și-au petrecut noaptea trecută
în derivă în Golful Mexic.
482
00:32:34,911 --> 00:32:39,331
Așa descrie situația soția cuiva,
care e pe navă:
483
00:32:39,332 --> 00:32:44,169
Nu avem curent.
Ne facem nevoile în găleți și în pungi.
484
00:32:44,170 --> 00:32:48,590
Au început să apară informații
despre condițiile de pe navă.
485
00:32:48,591 --> 00:32:52,386
O croazieră relaxantă de patru zile
a ajuns un coșmar.
486
00:32:52,387 --> 00:32:55,889
4.200 de oameni în derivă.
487
00:32:55,890 --> 00:32:57,517
Doamne! Cum e posibil?
488
00:32:58,643 --> 00:33:00,769
S-a dat în vileag.
489
00:33:00,770 --> 00:33:05,108
Situația era tot mai gravă
și nu puteam stăvili știrile.
490
00:33:07,860 --> 00:33:11,530
Nava rămâne fără provizii
și lumea e tot mai neliniștită
491
00:33:11,531 --> 00:33:13,324
în timp ce așteaptă salvarea.
492
00:33:14,742 --> 00:33:18,161
Eu urmăresc orice dezastru maritim.
493
00:33:18,162 --> 00:33:19,664
Cu asta mă ocup.
494
00:33:20,748 --> 00:33:24,459
Am văzut știrile locale
despre incidentul respectiv
495
00:33:24,460 --> 00:33:25,961
și am intrat în panică.
496
00:33:25,962 --> 00:33:29,131
Mi-am zis: „E complet ridicol.”
497
00:33:29,132 --> 00:33:31,300
Erau pasageri care plătiseră.
498
00:33:32,677 --> 00:33:36,221
Carnival e una dintre cele mai mari
companii navale din lume,
499
00:33:36,222 --> 00:33:38,724
valorează miliarde de dolari.
500
00:33:38,725 --> 00:33:40,559
Dar știam că, în ultimii ani,
501
00:33:40,560 --> 00:33:43,354
au tot avut probleme
cu incendii pe alte nave.
502
00:33:43,980 --> 00:33:49,192
{\an8}Mirosul de fum umple
nava Carnival Splendor, de 300 m lungime.
503
00:33:49,193 --> 00:33:52,697
{\an8}Când am auzit știrea
despre Carnival Triumph,
504
00:33:54,282 --> 00:33:56,993
mi s-au aprins beculețele.
505
00:33:58,619 --> 00:34:02,748
ORA 12:17
506
00:34:02,749 --> 00:34:08,713
Le promiseserăm tuturor
că îi vom duce la țărm cât de curând.
507
00:34:09,297 --> 00:34:14,677
Apoi, m-au anunțat de la sediu
că se schimbaseră planurile.
508
00:34:19,474 --> 00:34:22,225
{\an8}Ne-au zis
că, de când rămăseserăm fără curent,
509
00:34:22,226 --> 00:34:25,437
{\an8}nava se deplasase
vreo 100 de mile nautice.
510
00:34:25,438 --> 00:34:28,106
{\an8}Nu mai eram lângă Mexic.
511
00:34:28,107 --> 00:34:31,903
Noul plan era să-i ducem pe toți
la Mobile, Alabama.
512
00:34:32,695 --> 00:34:35,615
Urma să mai petrecem două zile pe mare.
513
00:34:36,866 --> 00:34:39,327
Am rămas înmărmurit.
514
00:34:39,827 --> 00:34:43,915
Pe bune? E un dezastru!
515
00:34:44,749 --> 00:34:47,793
Am aflat că aveam să mergem la Mobile.
516
00:34:47,794 --> 00:34:49,712
Ne-am enervat cu toții.
517
00:34:50,213 --> 00:34:53,298
- Parcă își băteau joc de noi.
- Da.
518
00:34:53,299 --> 00:34:57,427
Încă trei zile așa.
Nu avea să ne fie bine.
519
00:34:57,428 --> 00:34:59,971
- Deja mirosea a urină.
- Da.
520
00:34:59,972 --> 00:35:02,100
Începeau să miroasă toaletele.
521
00:35:03,226 --> 00:35:04,852
Nu se mai scurgeau.
522
00:35:05,353 --> 00:35:08,105
Începeau să se umple și dușurile
523
00:35:08,106 --> 00:35:11,359
și apa nu se scurgea nicăieri.
524
00:35:13,611 --> 00:35:18,699
Atunci ne-am dat că am pus-o.
525
00:35:20,201 --> 00:35:23,788
Când ne-a anunțat Jen
că mai aveam de îndurat vreo trei zile,
526
00:35:24,288 --> 00:35:26,665
mi-a zis: „Nu mai pot să mă țin.
527
00:35:26,666 --> 00:35:28,709
N-o să pot rezista
528
00:35:30,128 --> 00:35:32,713
fără să merg la baie, să mă ușurez.”
529
00:35:34,048 --> 00:35:36,509
Bun, o luăm de la capăt.
530
00:35:37,969 --> 00:35:40,138
Am început să caut băi.
531
00:35:41,180 --> 00:35:46,060
Auzisem un zvon
cum că existau și toalete funcționale.
532
00:35:47,687 --> 00:35:49,230
- Merge toaleta?
- Nu.
533
00:35:49,730 --> 00:35:51,398
Nu. Ale noastre nu merg.
534
00:35:51,399 --> 00:35:52,649
Bine.
535
00:35:52,650 --> 00:35:56,820
Cum intram într-o baie, deschideam ușa
și vedeam că nu funcționa.
536
00:35:56,821 --> 00:35:57,946
Următoarea. Nu.
537
00:35:57,947 --> 00:36:00,158
„Asta e scârboasă. Asta nu merge.”
538
00:36:02,118 --> 00:36:04,745
Chiar aveam nevoie la baie.
539
00:36:05,288 --> 00:36:08,541
Am găsit o toaletă publică și am intrat.
540
00:36:09,458 --> 00:36:14,546
Nici că mai văzusem ceva mai scârbos.
541
00:36:14,547 --> 00:36:18,341
Lumea acoperea caca cu hârtie igienică,
542
00:36:18,342 --> 00:36:20,552
apoi făcea peste.
543
00:36:20,553 --> 00:36:23,805
Erau straturi și straturi.
544
00:36:23,806 --> 00:36:25,474
Ca o lasagna.
545
00:36:28,227 --> 00:36:31,271
Pe punțile trei, patru, cinci e curat.
S-au ocupat.
546
00:36:31,272 --> 00:36:33,231
Poți merge acolo dacă vrei.
547
00:36:33,232 --> 00:36:34,984
Super. Mersi!
548
00:36:38,571 --> 00:36:41,740
Când am găsit
o toaletă funcțională, m-am liniștit.
549
00:36:41,741 --> 00:36:45,452
Am purtat și o discuție jenantă cu socrii.
550
00:36:45,453 --> 00:36:47,579
„Probabil că aveți nevoie la baie.
551
00:36:47,580 --> 00:36:50,707
Am găsit una funcțională.
Sper că sunteți bine.
552
00:36:50,708 --> 00:36:54,754
Ați folosit punga roșie?”
A fost o discuție tare jenantă.
553
00:37:01,135 --> 00:37:03,678
Pe navele Carnival lumea se distrează.
554
00:37:03,679 --> 00:37:10,269
Echipajului i se spune
să creăm experiențe memorabile.
555
00:37:10,770 --> 00:37:15,066
Așa că s-a luat decizia
să oferim băuturi gratuite la bar.
556
00:37:17,109 --> 00:37:21,322
Eu m-am opus ideii de băutură gratis.
557
00:37:22,823 --> 00:37:24,200
Lumea o ia razna.
558
00:37:29,372 --> 00:37:33,042
Au început să ne dea
băutură gratis la bar!
559
00:37:33,626 --> 00:37:35,252
Ce tare!
560
00:37:35,253 --> 00:37:36,837
„Băutură moca, hai!”
561
00:37:38,714 --> 00:37:40,382
- Da!
- Ceva distractiv.
562
00:37:40,383 --> 00:37:43,051
- Era ceva.
- Croazierele sunt distractive.
563
00:37:43,052 --> 00:37:45,263
Băutură gratis. Haide!
564
00:37:48,557 --> 00:37:51,851
Lumea se aproviziona cu băutură,
și-o lua în cabine.
565
00:37:51,852 --> 00:37:55,231
Era nebunie curată, erau beți turtă.
566
00:37:57,275 --> 00:37:59,734
„Dă-mi de băut! Da!”
567
00:37:59,735 --> 00:38:01,445
Totul mergea ca uns.
568
00:38:02,780 --> 00:38:06,450
Dar lumea începuse să urineze în apă.
569
00:38:09,537 --> 00:38:11,454
„Să-mi trag una!”
570
00:38:11,455 --> 00:38:14,124
Aruncau pungile roșii
în bărcile de salvare.
571
00:38:14,125 --> 00:38:17,961
Cineva a aruncat o pungă cu caca
și a luat-o vântul
572
00:38:17,962 --> 00:38:23,426
de a ajuns pe o persoană
de pe puntea inferioară.
573
00:38:23,926 --> 00:38:26,386
Omul ăla cică: „Ce dracu'?”
574
00:38:26,387 --> 00:38:30,056
În grupul de lângă noi de pe punte
era un cuplu.
575
00:38:30,057 --> 00:38:33,311
Făceau sex chiar în fața mea, pe scaun.
576
00:38:35,313 --> 00:38:37,605
Nu și-au pus măcar un cearceaf pe ei.
577
00:38:37,606 --> 00:38:39,650
Nu, erau despuiați.
578
00:38:41,527 --> 00:38:44,322
Nu țineau la băutură. Se încăierau...
579
00:38:47,408 --> 00:38:48,868
Devenea înfricoșător.
580
00:38:50,328 --> 00:38:54,707
Ca tată, rolul tău e să o protejezi,
dar nu puteam face nimic.
581
00:38:56,042 --> 00:38:57,084
Mai că...
582
00:38:57,793 --> 00:38:59,919
Mă simțeam neputincios.
583
00:38:59,920 --> 00:39:01,713
Și se întâmplau toate astea.
584
00:39:01,714 --> 00:39:03,882
Nu aveam ce să fac.
585
00:39:03,883 --> 00:39:08,636
Mi-am zis:
„Trebuie să terminăm cu toate astea.
586
00:39:08,637 --> 00:39:09,889
Închidem barul.”
587
00:39:12,767 --> 00:39:14,225
Măcar a fost ceva.
588
00:39:14,226 --> 00:39:19,148
Ne-am simțit bine,
ne-a distras puțin atenția.
589
00:39:20,107 --> 00:39:22,193
Eram singuri, în mijlocul mării.
590
00:39:27,156 --> 00:39:32,286
ORA 15:01
591
00:39:33,662 --> 00:39:37,249
Eram foarte încântate
când am văzut remorcherele.
592
00:39:38,209 --> 00:39:39,752
Au venit să ne tracteze.
593
00:39:40,378 --> 00:39:42,380
Ne puneam în mișcare.
594
00:39:43,089 --> 00:39:44,590
Urma să se încheie.
595
00:39:46,175 --> 00:39:48,886
Remorcherul o ia încolo.
596
00:39:49,970 --> 00:39:52,680
Ne trage ca să nu ne fugă pupa.
597
00:39:52,681 --> 00:39:55,810
Probabil că dă înapoi. Sigur dă înapoi.
598
00:39:56,519 --> 00:39:58,938
Dar, când au început să ne tragă...
599
00:40:00,815 --> 00:40:02,190
ne-am înclinat.
600
00:40:02,191 --> 00:40:06,903
Cum se vede când se bandează!
601
00:40:06,904 --> 00:40:11,741
Ne puseserăm în mișcare,
dar nava se înclinase
602
00:40:11,742 --> 00:40:14,412
și totul era într-o parte.
603
00:40:15,162 --> 00:40:18,124
Ne împing remorcherele.
Ține bine telefonul!
604
00:40:19,458 --> 00:40:24,338
Deodată, s-a înrăutățit vremea.
605
00:40:32,596 --> 00:40:38,144
Mi-am dat seama
că era momentul de cotitură.
606
00:40:40,312 --> 00:40:42,940
Atunci s-a revărsat totul.
607
00:40:44,817 --> 00:40:45,651
Doamne!
608
00:40:48,028 --> 00:40:49,654
E inundat peste tot.
609
00:40:49,655 --> 00:40:51,739
E plin și pe aici.
610
00:40:51,740 --> 00:40:52,782
Ce?
611
00:40:52,783 --> 00:40:56,328
Tot ce e într-o toaletă,
pișat, rahat, tot,
612
00:40:57,705 --> 00:41:00,498
era peste tot.
613
00:41:00,499 --> 00:41:01,708
Doamne!
614
00:41:01,709 --> 00:41:03,543
- Ai grijă!
- Ferea!
615
00:41:03,544 --> 00:41:05,796
Situația s-a înrăutățit rapid.
616
00:41:06,338 --> 00:41:10,342
Se revărsa pe podea și nu mai contenea.
617
00:41:11,260 --> 00:41:13,012
Apă de canalizare.
618
00:41:13,596 --> 00:41:15,305
- Rahat.
- Ce alunecă!
619
00:41:15,306 --> 00:41:19,852
{\an8}Mergeai pe hol,
călcai în ud și știai pe ce calci.
620
00:41:21,312 --> 00:41:24,064
Erau... excremente.
621
00:41:25,399 --> 00:41:29,861
Cum am coborât din patul de sus,
m-am udat la picioare.
622
00:41:29,862 --> 00:41:31,864
Nu înțelegeam ce naiba e.
623
00:41:32,448 --> 00:41:34,991
Era foarte nasol. Îmi țineam respirația.
624
00:41:34,992 --> 00:41:37,285
A fost dezgustător.
625
00:41:37,286 --> 00:41:38,496
Era peste tot.
626
00:41:49,381 --> 00:41:53,511
Abia așteptam să scap de pe navă.
627
00:41:56,347 --> 00:42:00,308
ZIUA ȘASE
628
00:42:00,309 --> 00:42:04,938
Peste noapte, au început să apară detalii
629
00:42:04,939 --> 00:42:11,027
despre situația
care era în desfășurare pe navă.
630
00:42:11,028 --> 00:42:12,737
Cabina e inundată.
631
00:42:12,738 --> 00:42:15,823
E apă din canalizare pe hol.
632
00:42:15,824 --> 00:42:20,246
Pe podeaua cantinei e rahat, pișat.
633
00:42:20,955 --> 00:42:23,916
Nu ne venea să credem.
634
00:42:25,876 --> 00:42:30,755
Jeff Zucker, noul nostru șef,
căuta să crească ratingul
635
00:42:30,756 --> 00:42:34,551
și a luat decizia
să ne axăm pe știrea asta.
636
00:42:34,552 --> 00:42:38,054
Era riscant,
dar el trebuia să-și asume un risc.
637
00:42:38,055 --> 00:42:42,226
Era noul șef
și trebuia să atragem audiență.
638
00:42:43,310 --> 00:42:45,980
A decis să riscăm totul cu povestea asta.
639
00:42:47,106 --> 00:42:49,482
{\an8}O vacanță de vis este acum un coșmar
640
00:42:49,483 --> 00:42:53,027
{\an8}pentru mii de pasageri
de la bordul unei nave Carnival.
641
00:42:53,028 --> 00:42:56,698
{\an8}Se scurge apă menajeră pe pereți.
642
00:42:56,699 --> 00:42:58,408
{\an8}Numai asta difuzam.
643
00:42:58,409 --> 00:43:01,077
{\an8}Să aruncăm o privire în nava uriașă!
644
00:43:01,078 --> 00:43:03,246
{\an8}Multă lume într-un spațiu restrâns.
645
00:43:03,247 --> 00:43:06,416
{\an8}Am vorbit cu avocați
de drept maritim, infecționiști.
646
00:43:06,417 --> 00:43:08,543
E. coli, salmonella, shigella.
647
00:43:08,544 --> 00:43:12,922
Am vorbit și cu un psiholog
ca să ne ajute să înțelegem
648
00:43:12,923 --> 00:43:15,383
cum suportau acești oameni acest calvar.
649
00:43:15,384 --> 00:43:19,679
Ne storceam mințile
ca să găsim toate variantele
650
00:43:19,680 --> 00:43:23,142
prin care puteam prezenta știrea nonstop.
651
00:43:24,059 --> 00:43:26,728
De câte ori urmăream știrile,
652
00:43:26,729 --> 00:43:30,231
aflam despre o nouă problemă la navă.
653
00:43:30,232 --> 00:43:32,610
„Doamne, e haos total!”
654
00:43:34,862 --> 00:43:38,866
Am început să aprofundez situația
și am rămas șocat de ce am aflat.
655
00:43:39,700 --> 00:43:44,245
În doi ani, avuseseră loc nouă incidente
cu furtunurile de ulei,
656
00:43:44,246 --> 00:43:46,664
în timp ce navele erau în larg,
657
00:43:46,665 --> 00:43:49,543
care puteau cauza incendii la bord.
658
00:43:50,544 --> 00:43:52,087
E incredibil!
659
00:43:52,796 --> 00:43:55,549
Jucau un fel de Ruleta rusească
660
00:43:56,759 --> 00:43:58,135
cu viețile oamenilor.
661
00:43:59,053 --> 00:44:04,058
ORA 23:23
662
00:44:07,936 --> 00:44:11,314
Nu mai știam ce zi e, ce oră e.
663
00:44:11,315 --> 00:44:14,442
Nu știam de câte zile eram pe navă.
664
00:44:14,443 --> 00:44:16,820
Pierdusem noțiunea timpului.
665
00:44:18,781 --> 00:44:21,492
Ne trezeam, ne culcam,
666
00:44:22,910 --> 00:44:24,536
speram să ajungem acasă.
667
00:44:31,377 --> 00:44:35,004
ZIUA ȘAPTE
668
00:44:35,005 --> 00:44:38,509
Când plutești așa în derivă,
îți fuge mintea.
669
00:44:39,009 --> 00:44:42,845
Cred că voiam doar să ajungem acasă.
670
00:44:42,846 --> 00:44:46,349
Ne săturaserăm. Stăteam ca pe ace.
671
00:44:46,350 --> 00:44:50,104
Lumea nu avea ce să facă,
ne simțeam îngrădiți.
672
00:44:51,271 --> 00:44:52,815
Eram ca niște prizonieri.
673
00:44:53,315 --> 00:44:57,152
Parcă era sfârșitul lumii,
ca în emisiunile despre supraviețuire.
674
00:44:58,070 --> 00:45:01,949
La un moment dat, un domn vârstnic
organiza studii biblice.
675
00:45:24,138 --> 00:45:27,390
Plănuiam să fie o experiență minunată.
676
00:45:27,391 --> 00:45:31,520
Dar s-a transformat în ceva cumplit,
cum nu-mi imaginam.
677
00:45:35,816 --> 00:45:39,194
Dădusem greș.
678
00:45:43,198 --> 00:45:44,323
Nu te uita la mine...
679
00:45:44,324 --> 00:45:47,703
A fost o situație dificilă
și nu aveai ce face.
680
00:45:49,413 --> 00:45:50,289
Da.
681
00:45:53,542 --> 00:45:55,919
ZIUA OPT
682
00:45:57,963 --> 00:46:00,673
Am condus toată noaptea până la Mobile.
683
00:46:00,674 --> 00:46:03,844
Voiam să fiu în port
când avea să ajungă fiica mea.
684
00:46:05,179 --> 00:46:07,764
Am intrat până pe dană.
685
00:46:07,765 --> 00:46:11,893
Reporterii erau peste tot.
686
00:46:11,894 --> 00:46:14,646
Toată lumea mă suna, toți mă căutau.
687
00:46:16,064 --> 00:46:16,899
Incredibil.
688
00:46:17,483 --> 00:46:22,070
{\an8}Ultimul lucru pe care mi l-a spus,
cel mai dificil,
689
00:46:22,738 --> 00:46:25,741
{\an8}a fost: „Mamă, mi-e teamă
că nu te voi mai vedea.”
690
00:46:27,826 --> 00:46:31,454
ORA 16:17
691
00:46:31,455 --> 00:46:36,460
Ultima zi parcă nu se mai termina.
692
00:46:37,377 --> 00:46:38,836
Abia așteptam să scap.
693
00:46:38,837 --> 00:46:41,464
Nu-mi doream decât să se debarce toți,
694
00:46:41,465 --> 00:46:44,760
să facă un duș, să se odihnească.
695
00:46:45,260 --> 00:46:49,890
Voiam doar să apuc și eu
să stau liniștită.
696
00:46:53,352 --> 00:46:55,187
A sosit un elicopter.
697
00:46:55,854 --> 00:46:57,231
- Bun.
- Bine.
698
00:47:01,151 --> 00:47:05,947
Pe măsură ce ne apropiam de port,
apăreau tot mai multe avioane, elicoptere.
699
00:47:05,948 --> 00:47:09,660
Ne-am dat seama
că era presa, cel mai probabil.
700
00:47:10,369 --> 00:47:13,663
Nava se află la circa 50 km de port,
701
00:47:13,664 --> 00:47:16,457
se îndreaptă spre Mobile.
702
00:47:16,458 --> 00:47:20,461
{\an8}Încep să apară relatări și clipuri.
703
00:47:20,462 --> 00:47:22,714
{\an8}E foarte grav. A ajuns în lift.
704
00:47:23,298 --> 00:47:25,967
{\an8}Curgea așa de multă apă,
că ziceai să plouă.
705
00:47:25,968 --> 00:47:28,177
{\an8}Ploua cu apă menajeră.
706
00:47:28,178 --> 00:47:30,179
Știrea a prins avânt.
707
00:47:30,180 --> 00:47:32,640
Era din ce în ce mai mare.
708
00:47:32,641 --> 00:47:35,142
Nu se mai linișteau apele.
709
00:47:35,143 --> 00:47:40,106
Când intrai pe Twitter și vedeai eticheta
710
00:47:40,107 --> 00:47:43,901
#NavadeCroazierădinIad,
era clar că-i interesa pe toți.
711
00:47:43,902 --> 00:47:46,655
CE COȘMAR!
NAVA E SUPRANUMITĂ „WC-UL PLUTITOR”
712
00:47:47,364 --> 00:47:49,949
NASOL DE ECHIPA DE PR
DE LA CARNIVAL
713
00:47:49,950 --> 00:47:53,495
VREAU SĂ DORM, DAR MĂ TOT UIT
LA ȘTIRILE DESPRE NAVĂ PE CNN
714
00:47:54,121 --> 00:47:57,164
CNN a cules roadele.
715
00:47:57,165 --> 00:48:02,045
Știrea despre navă a fost
cea mai importantă din toată America.
716
00:48:02,713 --> 00:48:07,341
Bine ați revenit la Sala Fiesta
de pe nava Carnival Triumph!
717
00:48:07,342 --> 00:48:11,846
Barul karaoke este acum toaletă, da?
718
00:48:11,847 --> 00:48:15,141
Voiajul de coșmar de pe Carnival Triumph.
719
00:48:15,142 --> 00:48:18,103
...șase zile în derivă,
răhățindu-se în pungi.
720
00:48:18,770 --> 00:48:21,814
Era un dezastru PR.
721
00:48:21,815 --> 00:48:24,650
Gata cu știrile!
722
00:48:24,651 --> 00:48:30,490
Ne așteptam să fim atacați de presă
când nava sosea în port.
723
00:48:31,658 --> 00:48:32,992
ORA 21:29
724
00:48:32,993 --> 00:48:34,995
Uitați că vine!
725
00:48:36,246 --> 00:48:39,832
De cum a ajuns nava,
auzeam cum țipa lumea.
726
00:48:39,833 --> 00:48:41,752
Aveau pancarte.
727
00:48:42,252 --> 00:48:47,048
Se simțea atmosfera de entuziasm general
că, în sfârșit, ajunseserăm.
728
00:48:47,049 --> 00:48:49,176
- Ce ușurare!
- În sfârșit acasă!
729
00:48:49,760 --> 00:48:53,931
Ia ascultați! Ce fericiți sunt s-o audă!
730
00:48:54,640 --> 00:48:57,100
Știu că am mulțumit personalului.
731
00:48:57,601 --> 00:49:03,105
În fișa postului nu scrie nicăieri
că trebuie să ne strângă rahatul.
732
00:49:03,106 --> 00:49:05,775
O să apreciez toată viața
toaletele private.
733
00:49:05,776 --> 00:49:07,360
{\an8}NAVA AJUNGE ÎN MOBILE
734
00:49:07,361 --> 00:49:10,489
{\an8}Am fost foarte mândră de mine
că am rezistat
735
00:49:11,406 --> 00:49:12,908
și nu am clacat.
736
00:49:14,660 --> 00:49:18,955
Sunt mândră și de echipaj.
737
00:49:18,956 --> 00:49:24,044
S-au sprijinit reciproc
și au trudit cu toții.
738
00:49:25,045 --> 00:49:27,380
Începem să vedem oameni debarcându-se.
739
00:49:27,381 --> 00:49:29,840
Sunt pasageri care coboară.
740
00:49:29,841 --> 00:49:32,302
Angajații aleargă de colo-colo.
741
00:49:35,973 --> 00:49:41,770
Deși credeam că ne vor ponegri
când se vor debarca,
742
00:49:42,771 --> 00:49:45,398
am fost șocați și ușurați
743
00:49:45,399 --> 00:49:51,530
{\an8}când mulți pasageri au lăudat echipajul
Carnival pentru efortul supraomenesc.
744
00:49:52,280 --> 00:49:56,367
Cum am coborât de pe navă,
am fugit la mama.
745
00:49:56,368 --> 00:49:59,621
Am alergat în brațele ei.
746
00:50:01,957 --> 00:50:07,629
Ce ușurată m-am simțit
când am îmbrățișat-o zâmbind!
747
00:50:08,130 --> 00:50:11,882
Și am plâns de bucurie.
748
00:50:11,883 --> 00:50:16,680
Mă simt mai puternică decât eram.
749
00:50:18,807 --> 00:50:23,019
Voiam ca această croazieră
să fie una nemaipomenită,
750
00:50:23,020 --> 00:50:25,730
în care să petrec timp cu Bekah.
751
00:50:25,731 --> 00:50:28,483
Dar a fost ceva mai mult,
752
00:50:29,067 --> 00:50:32,654
am trecut prin ceva împreună.
753
00:50:33,280 --> 00:50:34,239
Bun sau rău.
754
00:50:37,617 --> 00:50:40,078
M-am bucurat când am ajuns.
755
00:50:40,871 --> 00:50:44,123
Eram cu viitorul meu socru.
756
00:50:44,124 --> 00:50:47,002
Ne strângeam mâinile și ne îmbrățișam.
757
00:50:48,295 --> 00:50:50,963
„Uite prin ce am trecut împreună!
758
00:50:50,964 --> 00:50:53,133
Și n-am folosit pungile roșii.”
759
00:50:55,844 --> 00:50:58,220
După ce nava și pasagerii
au ajuns în SUA,
760
00:50:58,221 --> 00:51:01,182
Frank Spagnoletti
a dat Carnival în judecată.
761
00:51:01,183 --> 00:51:04,268
{\an8}Nava asta nu trebuia să navigheze.
762
00:51:04,269 --> 00:51:08,647
{\an8}Aceste documente dovedesc
că nava era predispusă la incendii.
763
00:51:08,648 --> 00:51:11,234
{\an8}Era ceva ce putea fi prevenit.
764
00:51:12,194 --> 00:51:14,196
{\an8}Aveam șanse de câștig.
765
00:51:14,696 --> 00:51:17,239
{\an8}Dar te lovești de bilet.
766
00:51:17,240 --> 00:51:20,242
{\an8}Pasageri nu au dreptul
să-i dea în judecată
767
00:51:20,243 --> 00:51:23,245
{\an8}fiindcă avocații companiei Carnival spun
768
00:51:23,246 --> 00:51:26,957
{\an8}că în contract scrie că ei nu pot garanta
769
00:51:26,958 --> 00:51:29,919
{\an8}siguranța pasagerilor și a navei,
770
00:51:29,920 --> 00:51:33,964
{\an8}hrana adecvată și condiții bune de igienă.
771
00:51:33,965 --> 00:51:36,218
{\an8}În reclamă nu menționează asta.
772
00:51:37,385 --> 00:51:43,390
E uimitor. Cred că, dacă știa lumea
la momentul respectiv,
773
00:51:43,391 --> 00:51:45,811
probabil că nu și-ar fi luat bilet.
774
00:51:46,812 --> 00:51:47,978
Eu n-aș fi luat.
775
00:51:47,979 --> 00:51:53,110
Cazurile lui Frank
s-au încheiat cu înțelegeri.
776
00:51:54,361 --> 00:51:58,365
{\an8}Ashley și-a organizat nunta.
777
00:51:59,157 --> 00:52:03,453
{\an8}Domnișoarele de onoare i-au împachetat
cadoul în pungă roșie.
778
00:52:04,079 --> 00:52:09,167
{\an8}Devin și socrul său merg în vacanțe anual,
779
00:52:09,835 --> 00:52:13,463
{\an8}dar numai pe uscat.
780
00:52:14,256 --> 00:52:19,343
{\an8}Larry și Rebekah încă merg în croaziere,
781
00:52:19,344 --> 00:52:22,931
{\an8}dar nu cu Carnival.
782
00:52:23,974 --> 00:52:29,479
{\an8}Abhi nu mai vede lasagna cu aceeași ochi.
783
00:52:30,438 --> 00:52:31,647
După acest incident,
784
00:52:31,648 --> 00:52:36,152
Carnival a cheltuit 115 milioane de dolari
pentru curățarea și repararea navei.
785
00:52:36,153 --> 00:52:41,116
În prezent, se numește Carnival Sunrise.
786
00:52:42,159 --> 00:52:46,787
Carnival insistă că a fost un accident
și că s-au luat măsuri preventive.
787
00:52:46,788 --> 00:52:51,041
Pasagerii au primit banii înapoi,
500 $ și o croazieră gratuită.
788
00:52:51,042 --> 00:52:53,627
{\an8}S-au luat măsuri
pentru prevenția incendiilor.
789
00:52:53,628 --> 00:52:55,129
{\an8}Au schimbat contractele
790
00:52:55,130 --> 00:52:59,092
{\an8}și acum asigură hrană adecvată,
condiții de igienă și siguranță.
791
00:53:26,870 --> 00:53:30,665
Subtitrarea: Laura Somandru