1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,511 --> 00:00:14,639 14 FEBRUARIE 2013 4 00:00:17,809 --> 00:00:22,605 28 de grade, 41 de minute, 30 de secunde. 5 00:00:23,982 --> 00:00:27,192 Uneori apar situații care acaparează atenția tuturor. 6 00:00:27,193 --> 00:00:28,570 {\an8}GOLFUL MEXIC 7 00:00:28,778 --> 00:00:31,238 Îmi amintesc cum ne grăbeam să ajungem 8 00:00:31,239 --> 00:00:35,618 ca să putem difuza mai repede știrea asta inedită. 9 00:00:36,745 --> 00:00:40,873 Aveam cameramani, corespondenți, fotoreporteri. 10 00:00:40,874 --> 00:00:45,669 Aveam echipe în șalupe, un elicopter în aer. 11 00:00:45,670 --> 00:00:47,130 Nu ne mai săturam. 12 00:00:48,131 --> 00:00:50,257 America nu se mai sătura. 13 00:00:50,258 --> 00:00:54,846 Trei, doi, unu. E chiar sub noi. 14 00:01:00,477 --> 00:01:01,436 Fir-ar să fie! 15 00:01:03,521 --> 00:01:07,191 Aruncăm o primă privire spre nava de croazieră afectată 16 00:01:07,192 --> 00:01:09,694 care a devenit un dezastru plutitor. 17 00:01:15,366 --> 00:01:16,575 {\an8}Ia priviți! 18 00:01:16,576 --> 00:01:22,957 {\an8}Am surprins imagini cu pasageri pe punte care scriu cuvântul „Ajutor”. 19 00:01:23,875 --> 00:01:27,377 {\an8}Ce Dumnezeu se întâmplă pe nava asta? 20 00:01:27,378 --> 00:01:30,381 Prinzi viteză când ajungi jos. 21 00:01:33,176 --> 00:01:35,095 Ne place în croaziere. 22 00:01:36,679 --> 00:01:39,556 Mâncarea, piscina, toboganele. 23 00:01:39,557 --> 00:01:42,769 Ce poți să-ți mai dorești? Totul era minunat. 24 00:01:44,479 --> 00:01:45,729 Ne distram de minune. 25 00:01:45,730 --> 00:01:49,234 Te deconectezi de realitate. 26 00:01:50,735 --> 00:01:53,988 Ne distram, era grozav. 27 00:01:55,115 --> 00:01:57,158 Deodată, s-au stins luminile. 28 00:01:58,827 --> 00:01:59,744 Doamne! 29 00:02:02,122 --> 00:02:04,623 Nu înțelegeam ce naiba se întâmpla. 30 00:02:04,624 --> 00:02:09,337 Peste 4.000 de oameni sunt blocați pe o navă de croazieră în derivă. 31 00:02:09,963 --> 00:02:14,259 O vacanță de vis s-a transformat într-un coșmar pentru mii de pasageri. 32 00:02:16,094 --> 00:02:18,178 Situația s-a agravat rapid. 33 00:02:18,179 --> 00:02:19,721 Dumnezeule! 34 00:02:19,722 --> 00:02:22,183 Era fiecare pentru el. 35 00:02:23,268 --> 00:02:24,602 A fost cumplit. 36 00:02:25,186 --> 00:02:28,898 Ne-am zis: „Fir-ar să fie, a luat foc nava!” 37 00:02:29,524 --> 00:02:30,817 Haide! 38 00:02:31,943 --> 00:02:34,070 Până aici ne-a fost. Ne scufundăm. 39 00:02:35,989 --> 00:02:39,492 Dar nu incendiul era problema, ci afurisitele de toalete. 40 00:02:40,451 --> 00:02:45,289 Podeaua bufetului e plină de rahat și pișat. 41 00:02:45,290 --> 00:02:47,584 Și toaletele astea mai dau pe-afară. 42 00:02:48,209 --> 00:02:51,003 Era un focar de infecție plutitor. 43 00:02:51,004 --> 00:02:52,964 Doamne! 44 00:02:54,299 --> 00:02:56,383 Salvați-ne! Ajutor! 45 00:02:56,384 --> 00:02:59,678 Era un dezastru în desfășurare ce nu putea fi oprit. 46 00:02:59,679 --> 00:03:02,265 Voiam să cobor imediat de pe navă. 47 00:03:03,433 --> 00:03:06,768 FIASCO 48 00:03:06,769 --> 00:03:10,356 WC-UL PLUTITOR 49 00:03:21,576 --> 00:03:22,410 Bună! 50 00:03:22,911 --> 00:03:29,708 Prima dată când m-am gândit la o croazieră a fost când m-a invitat de logodnica mea. 51 00:03:29,709 --> 00:03:30,834 „Hai cu toții! 52 00:03:30,835 --> 00:03:32,294 Avem totul aranjat.” 53 00:03:32,295 --> 00:03:34,214 Am acceptat imediat. 54 00:03:35,590 --> 00:03:38,091 Programul era de două zile pe mare. 55 00:03:38,092 --> 00:03:41,512 Apoi opream în Cozumel, Mexic. 56 00:03:42,013 --> 00:03:45,474 Ulterior, aveam să mai petrecem o zi pe mare până acasă. 57 00:03:45,475 --> 00:03:46,809 O să fie grozav. 58 00:03:48,603 --> 00:03:49,770 Aveam puțin emoții 59 00:03:49,771 --> 00:03:54,108 fiindcă urma să petrec mult timp cu tatăl logodnicei mele. 60 00:03:57,820 --> 00:04:01,114 Doar ce îi cerusem mâna. 61 00:04:01,115 --> 00:04:03,701 Și, evident, voiam să mă placă. 62 00:04:04,994 --> 00:04:06,745 Voiam să fie încântat 63 00:04:06,746 --> 00:04:09,414 că urma să mă însor cu fiica lui. 64 00:04:09,415 --> 00:04:12,251 Am ales croaziera asta dintr-un singur motiv. 65 00:04:12,252 --> 00:04:15,129 Voiam să petrec timp de calitate cu fiica mea. 66 00:04:15,922 --> 00:04:19,926 Doar ce divorțasem și era o perioadă foarte dificilă. 67 00:04:20,426 --> 00:04:21,969 Tata mi-e ca un prieten. 68 00:04:21,970 --> 00:04:25,973 Îmi era dor de el și abia așteptam să petrecem timp împreună. 69 00:04:25,974 --> 00:04:27,600 Absolut. 70 00:04:32,522 --> 00:04:35,358 Asta e nava pe care ne vom îmbarca. 71 00:04:36,859 --> 00:04:38,194 Zici că e un bloc. 72 00:04:42,657 --> 00:04:46,952 Nu-ți dai seama ce mari sunt navele de croazieră până nu ajungi lângă ele. 73 00:04:46,953 --> 00:04:50,790 E ca un zgârie-nori plutitor. 74 00:04:51,582 --> 00:04:52,542 E uriașă. 75 00:04:54,919 --> 00:04:59,674 La intrare e un foaier uriaș, cu scări în spirală și candelabre. 76 00:05:01,050 --> 00:05:03,177 Aici ai jocuri. 77 00:05:03,678 --> 00:05:04,846 Aici e cazinoul. 78 00:05:05,847 --> 00:05:09,767 Și ajungi într-o sală de mese cu preparate din belșug. 79 00:05:11,019 --> 00:05:13,730 Ai săli de divertisment cu spectacole felurite. 80 00:05:14,355 --> 00:05:18,275 Când ieși pe punte, vezi piese de șah uriașe 81 00:05:18,276 --> 00:05:21,611 și oameni care se relaxează la SPA. 82 00:05:21,612 --> 00:05:25,408 Oriunde te-ai uita, ai ceva de făcut. 83 00:05:31,080 --> 00:05:34,459 Urma să mă mărit. Era petrecerea burlăcițelor. 84 00:05:35,168 --> 00:05:37,462 Sper să nu-mi vedeți părțile intime. 85 00:05:38,129 --> 00:05:42,841 Am decis că ar fi frumos să sărbătorim în croazieră. 86 00:05:42,842 --> 00:05:47,596 Eram foarte încântată. Aveam să ne distrăm în croazieră. 87 00:05:47,597 --> 00:05:50,516 Am lăsat bagajele și ne-am dus direct la bar. 88 00:05:53,811 --> 00:05:56,229 Trebuia să facem briefingul de siguranță, 89 00:05:56,230 --> 00:05:59,775 dar mi-am zis: „Nu avem nevoie de informațiile astea. 90 00:05:59,776 --> 00:06:02,569 Oare să fie nevoie să ne reunim de urgență?” 91 00:06:02,570 --> 00:06:04,197 Noi voiam să ne distrăm. 92 00:06:05,448 --> 00:06:06,699 Să facem un selfie! 93 00:06:08,618 --> 00:06:11,120 ZIUA UNU 94 00:06:14,207 --> 00:06:15,832 Au dat semnalul de plecare. 95 00:06:15,833 --> 00:06:18,878 Ne-am zis: „O să fie o vacanță pe cinste!” 96 00:06:21,881 --> 00:06:23,132 Eram foarte încântat. 97 00:06:29,138 --> 00:06:32,683 Primul lucru pe care l-am făcut a fost să bem ceva pe punte. 98 00:06:33,267 --> 00:06:34,309 M-am relaxat, 99 00:06:34,310 --> 00:06:37,897 am stat de vorbă cu socrul meu, să știe că sunt de treabă. 100 00:06:39,816 --> 00:06:43,568 Am stat toată ziua la soare, savurând cocktailuri. 101 00:06:43,569 --> 00:06:45,113 A fost uimitor. 102 00:06:46,155 --> 00:06:48,198 Îmi amintesc că m-am dus la bar 103 00:06:48,199 --> 00:06:51,076 și am auzit o voce răsunând peste tot. 104 00:06:51,077 --> 00:06:53,954 Era o britanică get-beget. 105 00:06:53,955 --> 00:06:57,666 „Sal'tare! Sunt Jen. Ce încântată sunt!” 106 00:06:57,667 --> 00:06:59,043 A fost minunată. 107 00:07:02,547 --> 00:07:07,092 Bună ziua! Bine ați venit la bordul avei Carnival Triumph! 108 00:07:07,093 --> 00:07:09,136 Jen era vocea navei Triumph. 109 00:07:09,137 --> 00:07:10,887 - Jen. - Jen. 110 00:07:10,888 --> 00:07:12,347 Era Barbie a noastră. 111 00:07:12,348 --> 00:07:14,558 Veniți cu noi, la masă! 112 00:07:14,559 --> 00:07:17,519 Să răsune muzica! Îi dăm drumul? 113 00:07:17,520 --> 00:07:19,229 Îmi plăcea mult ce făceam. 114 00:07:19,230 --> 00:07:21,315 Îmi plăcea absolut totul. 115 00:07:22,400 --> 00:07:25,278 Chiar îi adoram pe pasageri. 116 00:07:25,862 --> 00:07:29,739 Am zis-o mereu. Lumea vine să se distreze. 117 00:07:29,740 --> 00:07:32,868 Iar noi trebuie să ne asigurăm că au parte de asta. 118 00:07:32,869 --> 00:07:35,580 Asta-i tot. Lumea vrea să se simtă bine. 119 00:07:36,581 --> 00:07:39,584 Încă o zi frumoasă pe Carnival Triumph. Ziua doi. 120 00:07:40,793 --> 00:07:44,922 Însă nu avem parte doar de distracție cu pasagerii. 121 00:07:45,465 --> 00:07:47,884 Pe navă există două lumi. 122 00:07:50,553 --> 00:07:55,266 Aveam circa 1.200 de angajați din toată lumea. 123 00:07:57,059 --> 00:07:59,478 Pentru cineva care a crescut în URSS, 124 00:07:59,479 --> 00:08:04,024 nu-mi închipuiam că voi lucra pe o navă cu americani, 125 00:08:04,025 --> 00:08:07,194 că voi chiui cu ei și mă voi distra. 126 00:08:07,195 --> 00:08:09,906 Sunt două universuri diferite. 127 00:08:11,324 --> 00:08:13,241 E o industrie americană. 128 00:08:13,242 --> 00:08:17,288 Oaspeții vin să se distreze, iar noi muncim. 129 00:08:20,958 --> 00:08:25,879 La bucătărie se lucrează minimum 70 de ore pe săptămână, uneori mai mult. 130 00:08:25,880 --> 00:08:28,840 La început, mi-a fost foarte greu 131 00:08:28,841 --> 00:08:33,012 fiindcă nu eram obișnuit să mă spetesc așa în India. 132 00:08:34,597 --> 00:08:37,390 Dar ne și distram pe cinste. 133 00:08:37,391 --> 00:08:41,478 Doamne, ce distractiv e pe nave când faci parte din echipaj! 134 00:08:41,479 --> 00:08:44,814 Se face mult sex pe navele de croazieră. 135 00:08:44,815 --> 00:08:48,777 Doamne, nici nu aveți idee cât sex! 136 00:08:48,778 --> 00:08:51,864 Totul e dificil și distractiv. 137 00:08:55,952 --> 00:08:59,372 ZIUA TREI 138 00:09:01,290 --> 00:09:04,793 A fost minunat la Cozumel. Plin de culoare și muzică. 139 00:09:04,794 --> 00:09:07,254 Lumea te întâmpină când cobori. 140 00:09:07,255 --> 00:09:10,800 Abia așteptam să continuăm distracția. 141 00:09:13,844 --> 00:09:18,974 Rebekah se bălăcea în apă, se juca, râdea, ne distram. 142 00:09:18,975 --> 00:09:20,559 Era perfect, uimitor. 143 00:09:20,560 --> 00:09:22,645 Fericirea ei e și a mea. 144 00:09:24,772 --> 00:09:26,189 Ne-am simțit grozav. 145 00:09:26,190 --> 00:09:31,571 Mă înțelegeam bine cu socrul și ne delectam cu mâncare bună. 146 00:09:32,280 --> 00:09:34,532 Ce ne-am mai îndopat! 147 00:09:38,244 --> 00:09:41,247 Am băut și mai mult în Cozumel decât pe navă. 148 00:09:43,666 --> 00:09:47,253 Era petrecerea la care visasem. 149 00:09:48,212 --> 00:09:52,090 Când ne-am întors la navă, ne-am dat seama că mai era doar o zi. 150 00:09:52,091 --> 00:09:53,508 Ne întorceam acasă. 151 00:09:53,509 --> 00:09:57,679 Totul fusese perfect până atunci. Nici că se putea mai bine. 152 00:09:57,680 --> 00:10:00,473 Nici nu-mi amintesc cum m-am întors pe navă. 153 00:10:00,474 --> 00:10:02,976 Ori m-am târât, ori m-a dus cineva. 154 00:10:02,977 --> 00:10:04,353 Nu-mi amintesc nimic. 155 00:10:05,229 --> 00:10:06,939 Demnitatea ne-a rămas acolo. 156 00:10:08,441 --> 00:10:11,444 Am adormit cum am pus capul pe pernă. 157 00:10:30,963 --> 00:10:33,506 ZIUA PATRU 158 00:10:33,507 --> 00:10:37,761 Când m-am trezit, era beznă complet. 159 00:10:37,762 --> 00:10:39,930 Nu știam ce se întâmplă. 160 00:10:40,514 --> 00:10:42,641 ORA 05:28 161 00:10:42,642 --> 00:10:45,644 Și din boxa de pe tavan se auzea ceva. 162 00:10:45,645 --> 00:10:47,438 Ne zgâiam la ea. 163 00:10:50,858 --> 00:10:55,905 Deodată, am auzit: „Echipa Alfa, echipa Alfa!” 164 00:10:56,656 --> 00:11:00,159 Echipa Alfa. 165 00:11:00,785 --> 00:11:02,869 Atenția, echipa Alfa! 166 00:11:02,870 --> 00:11:06,706 Cum am deschis ochii, mi-am dat seama că mi-e sete. 167 00:11:06,707 --> 00:11:07,832 „Nu mi-e bine. 168 00:11:07,833 --> 00:11:09,542 Ce tare se aude! 169 00:11:09,543 --> 00:11:10,794 Închideți-o! 170 00:11:10,795 --> 00:11:12,797 Să o oprească cineva!” 171 00:11:13,756 --> 00:11:17,051 Eram speriat. Nu știam ce însemna „echipa Alfa”. 172 00:11:18,135 --> 00:11:21,222 Nu eram în cabina mea când a sunat alarma. 173 00:11:21,889 --> 00:11:23,849 Se mai întâmplă. 174 00:11:24,850 --> 00:11:28,186 Eram în cabina unui tip de la motoare 175 00:11:28,187 --> 00:11:32,983 și l-am văzut cum a sărit din pat și și-a pus salopeta. 176 00:11:34,777 --> 00:11:37,988 Atunci mi-am dat seama că se petrece ceva. 177 00:11:41,158 --> 00:11:43,159 Eram la bucătărie, tura de noapte. 178 00:11:43,160 --> 00:11:45,663 Credeam că e doar un exercițiu. 179 00:11:48,416 --> 00:11:53,087 Dar, după câteva secunde, am văzut cum ieșea fum din scurgere. 180 00:11:56,757 --> 00:11:58,801 Nu știam ce naiba se întâmplă. 181 00:12:02,763 --> 00:12:05,474 M-am îndreptat spre puntea de comandă 182 00:12:06,851 --> 00:12:11,689 și, de cum am intrat, mi-am dat seama că era grav. 183 00:12:14,024 --> 00:12:18,362 Toată lumea vorbea la telefon, la stații. Erau alarme peste tot. 184 00:12:21,532 --> 00:12:25,286 Lumea alerga, bătea la uși. Era panică. 185 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 Afară! 186 00:12:28,372 --> 00:12:29,873 Mi-am zis: „Vai de mine! 187 00:12:29,874 --> 00:12:32,333 E ca pe Titanic. Ne scufundăm. 188 00:12:32,334 --> 00:12:34,336 Unde e punctul de adunare?” 189 00:12:37,715 --> 00:12:39,632 Am pornit câteva stații 190 00:12:39,633 --> 00:12:42,219 ca să aud ce se întâmpla pe punte. 191 00:12:44,138 --> 00:12:47,349 I-am auzit chemând pompierii pe punte. 192 00:12:50,352 --> 00:12:54,564 Nimic nu te poate pregăti... Am rămas înmărmurit. 193 00:12:54,565 --> 00:12:58,027 N-ar trebui să recunosc, dar nu prea știu să înot. 194 00:13:02,490 --> 00:13:04,784 Odată ajunși pe puntea superioară, 195 00:13:05,910 --> 00:13:09,621 îmi amintesc foarte clar 196 00:13:09,622 --> 00:13:12,917 că am văzut aripa roșie. 197 00:13:13,626 --> 00:13:16,836 Și ieșeau flăcări din ea. 198 00:13:16,837 --> 00:13:19,380 Abia atunci m-am trezit cu adevărat 199 00:13:19,381 --> 00:13:23,677 și am realizat că nava luase foc. 200 00:13:29,767 --> 00:13:33,561 A venit căpitanul și ne-a spus că aveau un incendiu la motoare. 201 00:13:33,562 --> 00:13:37,273 Eram șocați. 202 00:13:37,274 --> 00:13:42,696 „Ne scufundăm? Scoatem bărcile de salvare? E așa de urgent? Ce facem?” 203 00:13:45,991 --> 00:13:49,410 Un incendiu pe o navă e mai grav decât unul pe uscat. 204 00:13:49,411 --> 00:13:51,913 Se poate propaga peste tot. Nu ai ce face. 205 00:13:51,914 --> 00:13:53,916 Nu te salvează niciun pompier. 206 00:13:54,959 --> 00:13:56,626 Stăteam proțăpită acolo 207 00:13:56,627 --> 00:14:01,006 și așteptam să-mi spună căpitanul ce se întâmplă. 208 00:14:02,216 --> 00:14:06,010 Ne-a zis: „A ars unul dintre cele șase generatoare, 209 00:14:06,011 --> 00:14:07,471 dar focul e stins.” 210 00:14:08,264 --> 00:14:13,017 „Iată! Deci mai sunt cinci de rezervă. Toate bune.” 211 00:14:13,018 --> 00:14:19,650 Apoi mi-am zis că trebuie să-i anunț pe oaspeți. 212 00:14:20,317 --> 00:14:21,693 ORA 06:14 213 00:14:21,694 --> 00:14:24,112 Situația este sub control. 214 00:14:24,113 --> 00:14:26,698 Nu are rost să mai așteptați. 215 00:14:26,699 --> 00:14:30,910 Mergeți în cabine, la culcare, beți o cafea, luați micul-dejun. 216 00:14:30,911 --> 00:14:35,374 Nu aveți motive de îngrijorare. Nu mai trebuie să așteptați. 217 00:14:37,126 --> 00:14:38,335 Ne-am liniștit. 218 00:14:38,836 --> 00:14:42,297 I-am spus logodnicei mele: „O să fie bine. 219 00:14:42,298 --> 00:14:43,798 Hai să bem o cafea!” 220 00:14:43,799 --> 00:14:46,510 Cred că îmi iau o cafea cu lapte și caramel. 221 00:14:48,929 --> 00:14:50,890 Apoi s-au stins luminile. 222 00:14:55,686 --> 00:14:58,105 E exact ca pe navă! 223 00:15:00,107 --> 00:15:04,277 Deodată, s-a făcut beznă pe punte. Nu mai funcționa nimic. 224 00:15:04,278 --> 00:15:06,071 E beznă. 225 00:15:06,572 --> 00:15:08,157 Ce naiba se întâmplă? 226 00:15:09,950 --> 00:15:12,161 Era beznă. Nu vedeai nimic. 227 00:15:14,622 --> 00:15:17,625 Am auzit cum s-a oprit aerul condiționat. 228 00:15:25,841 --> 00:15:27,926 Fără curent, nu mai aveam nimic. 229 00:15:27,927 --> 00:15:33,057 De la cele mai simple lucruri, o cană de cafea sau o pâine prăjită, 230 00:15:33,557 --> 00:15:35,768 până la propulsia navei. 231 00:15:38,979 --> 00:15:43,442 Practic, eram în derivă. 232 00:15:51,784 --> 00:15:54,870 Nu puteam controla nava nicicum. 233 00:15:57,623 --> 00:16:00,960 Mă încerca un sentiment de nesiguranță. 234 00:16:02,211 --> 00:16:03,212 Eram îngrozită. 235 00:16:04,588 --> 00:16:09,342 Mi-am pornit telefonul ca să-i scriu logodnicului meu 236 00:16:09,343 --> 00:16:12,513 și mi-am dat seama că nu aveam nici semnal. 237 00:16:16,558 --> 00:16:18,184 Curentul mai cade, 238 00:16:18,185 --> 00:16:22,231 dar inginerii își fac treaba și îl pornesc. 239 00:16:24,984 --> 00:16:28,612 Mi-am zis că, după ce se răcește sala motoarelor, o să intre 240 00:16:29,321 --> 00:16:31,240 și o să repornească tot. 241 00:16:32,074 --> 00:16:35,035 Și că o să revenim la normal într-o oră. 242 00:16:37,037 --> 00:16:39,539 ORA 07:57 243 00:16:39,540 --> 00:16:42,041 Între timp, nu știam ce să facem. 244 00:16:42,042 --> 00:16:46,004 „De ce probleme trebuie să ne ocupăm urgent?” 245 00:16:46,005 --> 00:16:47,797 Nu aveam lumină, 246 00:16:47,798 --> 00:16:50,299 însă erau pornite luminile de urgență. 247 00:16:50,300 --> 00:16:52,970 Nu era o problemă majoră. Aerul condiționat. 248 00:16:53,470 --> 00:16:56,431 Oamenii puteau ieși oricând pe punte. 249 00:16:56,432 --> 00:16:57,933 Nu era chiar așa grav. 250 00:16:59,101 --> 00:17:03,897 Însă cineva și-a dat seama că nu mai funcționau toaletele. 251 00:17:06,734 --> 00:17:08,235 Erau electrice. 252 00:17:09,445 --> 00:17:11,280 Nu se putea trage apa. 253 00:17:11,822 --> 00:17:16,827 E o problemă serioasă când ai mii de oameni la bord. 254 00:17:19,705 --> 00:17:23,125 Trebuia să punem la cale un plan de bătaie. 255 00:17:25,502 --> 00:17:28,588 Inițial, am zis să urineze în apă. 256 00:17:28,589 --> 00:17:31,507 Bărbații o puteau face, dar nu și femeile. 257 00:17:31,508 --> 00:17:33,802 Ar fi putut să cadă. 258 00:17:35,345 --> 00:17:37,680 Mai în glumă, mai în serios, am zis 259 00:17:37,681 --> 00:17:40,893 că ar putea urina în duș. 260 00:17:41,810 --> 00:17:44,730 Era o opțiune decentă. 261 00:17:45,606 --> 00:17:48,900 „Da, sună bine. 262 00:17:48,901 --> 00:17:52,696 Așa facem. Facem pipi în duș.” 263 00:17:53,322 --> 00:17:56,575 Însă în cazul defecației, 264 00:17:57,785 --> 00:18:01,163 aveam o problemă mai dificilă. 265 00:18:05,334 --> 00:18:08,002 Informații importante, oameni buni. 266 00:18:08,003 --> 00:18:11,506 Știți deja că toaletele nu funcționează. 267 00:18:11,507 --> 00:18:14,133 În curând o să devină o problemă. 268 00:18:14,134 --> 00:18:15,760 Îmi amintesc treaba asta! 269 00:18:15,761 --> 00:18:17,303 Am pus la cale un plan. 270 00:18:17,304 --> 00:18:22,017 Pentru a urina, vă rugăm să folosiți dușul. 271 00:18:23,060 --> 00:18:26,187 Dacă aveți nevoie să defecați, 272 00:18:26,188 --> 00:18:29,148 vă vom trimite niște pungi roșii 273 00:18:29,149 --> 00:18:31,526 pentru toate băile de la bord. 274 00:18:31,527 --> 00:18:36,322 Dacă aveți nevoie, vă rugăm să folosiți pungile roșii 275 00:18:36,323 --> 00:18:38,783 și să le aruncați în coșurile din hol. 276 00:18:38,784 --> 00:18:42,246 Vă mulțumesc. Revin cu alte informații. 277 00:18:43,247 --> 00:18:44,456 Ce naiba? 278 00:18:45,332 --> 00:18:46,958 Ce vreți să fac? 279 00:18:46,959 --> 00:18:48,251 Poftim? 280 00:18:48,252 --> 00:18:49,544 Nu. 281 00:18:49,545 --> 00:18:51,254 Nu fac așa ceva. 282 00:18:51,255 --> 00:18:54,924 „În ce lume trăim?” 283 00:18:54,925 --> 00:18:56,509 Nu se poate așa ceva. 284 00:18:56,510 --> 00:18:59,846 Nu mi-am imaginat vreodată 285 00:18:59,847 --> 00:19:03,433 că voi apuca ziua în care să fac într-o pungă. 286 00:19:04,226 --> 00:19:07,980 Știu că era groaznic, dar nu aveam altă opțiune. 287 00:19:08,564 --> 00:19:09,897 Folosiți o pungă. 288 00:19:09,898 --> 00:19:14,945 O legați, o puneți în coș și o aruncăm noi apoi. 289 00:19:16,697 --> 00:19:18,532 Era un plan genial. 290 00:19:19,867 --> 00:19:22,286 RISC BIOLOGIC 291 00:19:23,203 --> 00:19:28,000 M-am speriat când am văzut pungile roșii. 292 00:19:29,459 --> 00:19:30,293 „Nu!” 293 00:19:30,294 --> 00:19:33,255 Mi-am zis: „Eu nu folosesc nicio pungă roșie.” 294 00:19:33,922 --> 00:19:36,175 Am luat imediat un Imodium. 295 00:19:37,926 --> 00:19:40,178 ORA 10:31 296 00:19:40,179 --> 00:19:44,391 Trebuia să anunțăm la sediul Carnival ce se întâmpla. 297 00:19:45,100 --> 00:19:47,644 Din fericire, aveam un telefon prin satelit 298 00:19:48,353 --> 00:19:53,567 și era de datoria mea să țin legătura cu cei de pe uscat. 299 00:20:03,076 --> 00:20:07,748 Când am auzit de incendiul de pe Triumph, am intrat în stare de alertă. 300 00:20:08,248 --> 00:20:12,252 Navele de croazieră sunt cele mai mari mașinării din lume. 301 00:20:12,753 --> 00:20:16,173 Când au loc probleme, de obicei, sunt mari. 302 00:20:17,466 --> 00:20:22,720 Într-o situație de criză, primul pas e să dăm o declarație scurtă 303 00:20:22,721 --> 00:20:25,056 prin intermediul presei. 304 00:20:25,057 --> 00:20:26,807 Ceva de genul: 305 00:20:26,808 --> 00:20:30,770 „Pe nava Carnival Triumph a avut loc un incendiu la motoare. 306 00:20:30,771 --> 00:20:34,149 Nava este momentan în derivă și urmează să soluționăm.” 307 00:20:34,900 --> 00:20:38,069 Nu am menționat că nu funcționau toaletele. 308 00:20:38,070 --> 00:20:41,281 Oferim doar informațiile esențiale. 309 00:20:47,871 --> 00:20:51,540 CNN a auzit prima dată despre nava Carnival 310 00:20:51,541 --> 00:20:53,543 prin această declarație. 311 00:20:54,294 --> 00:20:57,589 Ziceau că avusese loc un incendiu. 312 00:20:58,090 --> 00:20:59,758 Că fusese stins. 313 00:21:00,759 --> 00:21:04,178 Că nu funcționau unele lucruri, dar că toată lumea e bine. 314 00:21:04,179 --> 00:21:06,389 Mi-am zis: „Noi suntem CNN aici. 315 00:21:06,390 --> 00:21:11,644 Ne ocupăm de discursul SOTU, de Irak, de Phenian, de Vatican.” 316 00:21:11,645 --> 00:21:13,814 Retragerea Papei e știre, nu asta. 317 00:21:14,523 --> 00:21:17,901 Așa că am dat ochii peste cap la auzul veștii. 318 00:21:18,944 --> 00:21:20,279 Nici gând. 319 00:21:21,697 --> 00:21:24,782 Cred că doar câteva posturi locale au difuzat știrea, 320 00:21:24,783 --> 00:21:26,410 dar cele naționale nu. 321 00:21:27,035 --> 00:21:29,620 Nava Cardinal Triumph este în derivă... 322 00:21:29,621 --> 00:21:32,999 Eram acasă când m-a sunat un coleg de la serviciu. 323 00:21:33,000 --> 00:21:35,961 „Ai auzit de incendiul de pe Triumph?” 324 00:21:36,503 --> 00:21:40,089 I-am zis: „Nu, n-am auzit nimic. 325 00:21:40,090 --> 00:21:43,427 E și fiica mea pe nava aia, cu tatăl ei.” 326 00:21:45,637 --> 00:21:49,933 M-a cuprins o stare de neliniște și frustrare. 327 00:21:51,226 --> 00:21:52,728 Nu puteam s-o sun. 328 00:21:53,520 --> 00:21:55,314 Nu puteam lua legătura cu ea. 329 00:21:55,856 --> 00:22:00,402 Eram disperată să găsesc informații despre ce s-a întâmplat pe navă. 330 00:22:01,320 --> 00:22:03,030 Era vorba de copilul meu. 331 00:22:04,281 --> 00:22:05,782 Nu știam dacă e teafără. 332 00:22:08,327 --> 00:22:11,037 La 12 ani, e cumplit să nu poți vorbi cu mama, 333 00:22:11,038 --> 00:22:15,499 să-i spui ce se întâmplă, cum te simți. 334 00:22:15,500 --> 00:22:19,545 Vrei să fii îmbrățișată de ambii părinți, 335 00:22:19,546 --> 00:22:21,089 dar nu se poate. 336 00:22:23,633 --> 00:22:28,889 ORA 12:09 337 00:22:30,724 --> 00:22:35,729 La ora prânzului, ne vedeam de ale noastre pe cât puteam de normal. 338 00:22:36,980 --> 00:22:39,982 Însă soarele ardea necruțător. 339 00:22:39,983 --> 00:22:42,651 Încercam să găsim apă rece. 340 00:22:42,652 --> 00:22:47,323 Cotrobăiam pe toată nava în căutare de mâncare și apă. 341 00:22:47,324 --> 00:22:49,409 „De ce nu e deschis barul?” 342 00:22:51,828 --> 00:22:54,790 La interior, era și mai rău. 343 00:22:55,457 --> 00:23:00,379 Te sufocai în câteva minute fiindcă nu adia nicio boare. 344 00:23:02,339 --> 00:23:08,219 Era o atmosferă claustrofobică și atunci m-am gândit: 345 00:23:08,220 --> 00:23:14,017 „În viața nu mi-a venit să fac pipi atât de tare.” 346 00:23:14,684 --> 00:23:17,729 Era musai să fac pipi imediat. 347 00:23:18,397 --> 00:23:20,064 „Mă însoțește careva?” 348 00:23:20,065 --> 00:23:23,526 Era întuneric. Trebuia să merg cu cineva. 349 00:23:23,527 --> 00:23:26,238 Nu voiam să fiu singură, îmi era teamă. 350 00:23:26,988 --> 00:23:30,074 Unul dintre oaspeți ne-a spus ce să facem. 351 00:23:30,075 --> 00:23:32,910 Am scos luminița de la o vestă de salvare 352 00:23:32,911 --> 00:23:38,250 și ne-a spus că turnăm suc pe ea, ca să se aprindă. 353 00:23:39,042 --> 00:23:45,173 Și eu trebuia să faci pipi pe lumini de discotecă. 354 00:23:52,556 --> 00:23:54,599 A fost o experiență stranie. 355 00:23:55,434 --> 00:23:58,394 Era prima mea croazieră, dar nu părea ceva normal. 356 00:23:58,395 --> 00:24:01,690 Mi-am zis: „Trebuie măcar să mă clătesc.” 357 00:24:03,150 --> 00:24:06,486 - A fost groaznic. - Absolut scârbos. 358 00:24:08,530 --> 00:24:10,532 Pe bune? Doamne! 359 00:24:11,908 --> 00:24:16,036 ORA 13:27 360 00:24:16,037 --> 00:24:21,167 Pe la 13:30, temperatura scăzuse în sala motoarelor, 361 00:24:21,168 --> 00:24:27,716 iar echipa de stingere a incendiilor a putut intra pentru a inspecta zona. 362 00:24:32,345 --> 00:24:34,597 Atunci a descoperit inginerul-șef 363 00:24:34,598 --> 00:24:38,100 că problema era mult mai gravă decât anticipaseră. 364 00:24:38,101 --> 00:24:40,269 S-au întors și a zis 365 00:24:40,270 --> 00:24:45,317 că incendiul distrusese toate cablurile electrice. 366 00:24:46,109 --> 00:24:50,071 Nu se putea reporni curentul în niciun fel. 367 00:24:50,989 --> 00:24:52,072 Asta a fost. 368 00:24:52,073 --> 00:24:56,119 Eram descumpănită. „Ce ne facem acum?” 369 00:24:59,372 --> 00:25:05,336 {\an8}Cei de la sediul central au zis să sunăm la Progreso, Mexic, 370 00:25:05,337 --> 00:25:06,962 {\an8}cel mai apropiat port, 371 00:25:06,963 --> 00:25:10,217 {\an8}ca să cerem un remorcher să ne aducă la țărm. 372 00:25:11,968 --> 00:25:14,970 Atunci am aflat de noul plan. 373 00:25:14,971 --> 00:25:18,432 „O să vină un remorcher să ne ducă la Progreso mâine.” 374 00:25:18,433 --> 00:25:22,687 Nu eram momentul să fac într-o pungă de plastic. 375 00:25:24,147 --> 00:25:25,273 Eram hotărât. 376 00:25:26,274 --> 00:25:28,527 „N-o să folosesc punga roșie. 377 00:25:29,110 --> 00:25:30,278 O să rezist.” 378 00:25:31,863 --> 00:25:37,035 ORA 17:58 379 00:25:38,078 --> 00:25:42,081 Pe măsură ce trecea timpul și se însera, 380 00:25:42,082 --> 00:25:48,420 urma să înfruntăm prima noapte, și nu puteam dormi în cabine, de căldură. 381 00:25:48,421 --> 00:25:53,051 Suntem în derivă de 12, 13 ore? 382 00:25:53,593 --> 00:25:56,638 Cât e ceasul? E 18:00. Sunt vreo 13 ore. 383 00:25:57,931 --> 00:26:02,644 Am început să vedem oameni care își duceau saltele pe punte. 384 00:26:11,987 --> 00:26:16,032 Am ieșit din cabină și ne-am luat saltelele cu noi în hol. 385 00:26:16,575 --> 00:26:20,829 Eram lângă oameni necunoscuți, cu care nu am fi vorbit pe navă. 386 00:26:21,663 --> 00:26:24,874 Mă gândeam: „Nu e deloc de bine.” 387 00:26:28,461 --> 00:26:34,050 Abia așteptam să ne culcăm. Fusese o zi obositoare. 388 00:26:34,593 --> 00:26:38,762 Voiam să ne trezim în Mexic a doua zi 389 00:26:38,763 --> 00:26:41,850 și să bem o margarita. 390 00:26:48,315 --> 00:26:53,069 Când m-am trezit... „Fir-ar al naibii! 391 00:26:54,779 --> 00:26:56,573 Unde e Mexicul?” 392 00:26:57,073 --> 00:27:01,036 ZIUA CINCI 393 00:27:03,204 --> 00:27:04,121 ORA 08:03 394 00:27:04,122 --> 00:27:06,498 Bună dimineața, doamnelor și domnilor! 395 00:27:06,499 --> 00:27:09,501 Sper că ați reușit să vă odihniți azi-noapte, 396 00:27:09,502 --> 00:27:11,420 în ciuda condițiilor dificile. 397 00:27:11,421 --> 00:27:16,051 Remorcherul va ajunge azi pe la ora 12:00. 398 00:27:18,345 --> 00:27:20,805 A doua zi, totul se schimbase. 399 00:27:21,931 --> 00:27:28,187 Am coborât la etajele inferioare și se simțea un miros greu, de boală. 400 00:27:28,188 --> 00:27:31,232 Uitați faimoasele pungi cu caca! 401 00:27:32,275 --> 00:27:34,402 Probabil că sunt pline de fecale. 402 00:27:35,278 --> 00:27:36,988 Mai era și problema hranei. 403 00:27:39,824 --> 00:27:43,369 A doua zi, am aruncat toate produsele perisabile 404 00:27:43,370 --> 00:27:47,915 și am început să fac sendvișuri cu ceapă, roșii, ce găseam, 405 00:27:47,916 --> 00:27:50,585 pentru cei 3.000 de pasageri înfometați. 406 00:27:53,129 --> 00:27:56,007 Asta e coada la bufet. Este una din patru. 407 00:27:56,841 --> 00:28:01,054 Trebuia să aștepți două ore la coadă. 408 00:28:02,555 --> 00:28:05,557 Când ajungeai acolo, să vezi pentru ce ai așteptat, 409 00:28:05,558 --> 00:28:10,646 găseai pâine fleșcăită, cu roșii și salată. 410 00:28:10,647 --> 00:28:14,358 Situația era alta față de prima zi, cu mâncare din belșug, 411 00:28:14,359 --> 00:28:16,403 înghețată și pizza cât pofteai. 412 00:28:17,278 --> 00:28:18,237 Ce sunt astea? 413 00:28:18,238 --> 00:28:19,571 Sunt pișcoturi. 414 00:28:19,572 --> 00:28:21,282 Vreau și eu două. 415 00:28:22,158 --> 00:28:22,992 Mulțumesc. 416 00:28:24,911 --> 00:28:27,955 Oamenii se luptau ca pentru supraviețuire. 417 00:28:27,956 --> 00:28:29,415 Fiecare pentru el. 418 00:28:29,416 --> 00:28:32,335 Stăteau la coadă și luau câtă mâncare puteau. 419 00:28:33,545 --> 00:28:35,546 Eu vreau un hamburger. 420 00:28:35,547 --> 00:28:39,759 Cei care au luat câte zece, să îi dea înapoi. Eu vreau doar unul. 421 00:28:40,301 --> 00:28:42,595 Toți făceau provizii, era ridicol. 422 00:28:43,096 --> 00:28:47,057 Luau cât puteau duce și se duceau în taberele lor. 423 00:28:47,058 --> 00:28:51,603 Mă gândeam că abia acum văd americanii 424 00:28:51,604 --> 00:28:56,191 cum e într-o țară dictatorială, 425 00:28:56,192 --> 00:29:00,863 unde așa ceva se întâmplă la ordinea zilei și nu se mai miră nimeni. 426 00:29:00,864 --> 00:29:03,908 Da. Bun-venit în URSS, oameni buni! 427 00:29:05,577 --> 00:29:10,081 Și-au făcut șandramale pe-aici. Fiecare doarme pe unde apucă. 428 00:29:10,999 --> 00:29:15,836 Oamenii își puneau cearceafuri peste scaune și își făceau corturi. 429 00:29:15,837 --> 00:29:20,049 Toți voiau câte un șezlong. Se îmbrânceau, se băteau. 430 00:29:21,509 --> 00:29:23,677 „Asta e zona mea, cu oamenii mei. 431 00:29:23,678 --> 00:29:26,139 Să nu te iei de noi!” 432 00:29:26,639 --> 00:29:28,099 Am fost martor la multe. 433 00:29:29,100 --> 00:29:32,312 - Deci noi suntem aici, pe „F”? - Da. 434 00:29:32,812 --> 00:29:34,564 Că ne-am futut. 435 00:29:35,356 --> 00:29:36,274 Da, poate. 436 00:29:38,193 --> 00:29:42,821 ORA 13:43 437 00:29:42,822 --> 00:29:46,951 Deodată, la orizont a apărut o altă navă. 438 00:29:50,955 --> 00:29:53,916 Mulțumim! 439 00:29:53,917 --> 00:29:57,003 Mi-am zis: „Gata, o să ne salveze!” 440 00:29:59,714 --> 00:30:03,967 O altă navă Carnival, Legend, era prin apropiere. 441 00:30:03,968 --> 00:30:06,054 Au venit să ne ajute. 442 00:30:07,722 --> 00:30:12,559 Mai mult cu produse alimentare, pentru că, din motive de siguranță, 443 00:30:12,560 --> 00:30:15,938 nu puteam transfera 4.500 de oameni pe cealaltă navă. 444 00:30:15,939 --> 00:30:18,273 A fi fost un efort imens. 445 00:30:18,274 --> 00:30:22,528 Am fi coborât bărcile, am fi urcat o mână de oameni la bord, 446 00:30:22,529 --> 00:30:26,573 i-am fi transferat, am fi legat barca și am fi luat-o de la capăt. 447 00:30:26,574 --> 00:30:27,659 S-a rupt. 448 00:30:28,952 --> 00:30:29,828 Doamne! 449 00:30:30,537 --> 00:30:32,080 Nu era o opțiune. 450 00:30:34,332 --> 00:30:38,461 Ne făceau poze de parcă eram la circ. 451 00:30:38,962 --> 00:30:42,005 Și se distrau, dansau întruna. 452 00:30:42,006 --> 00:30:46,051 Ei se distrau nevoie mare și noi luam Imodium. 453 00:30:46,052 --> 00:30:48,971 Eram doar un popas în croaziera lor. 454 00:30:48,972 --> 00:30:50,056 Da. 455 00:30:52,308 --> 00:30:54,602 Ce aproape sunt! 456 00:30:56,896 --> 00:31:01,316 Atunci ne-a picat nouă fisa 457 00:31:01,317 --> 00:31:03,695 că am putea prinde Wi-Fi de la navă. 458 00:31:07,282 --> 00:31:11,744 Încercam să ne apropiem cât mai mult, ca să prindem semnal. 459 00:31:13,538 --> 00:31:15,122 Toată lumea era pe punte, 460 00:31:15,123 --> 00:31:17,917 cu telefoanele ridicate, ca să prindă semnal. 461 00:31:18,585 --> 00:31:20,169 Ați prins semnal? 462 00:31:20,670 --> 00:31:22,672 Și am început să ne conectăm. 463 00:31:25,842 --> 00:31:28,176 Mi-am zis: „Nu e de bine. 464 00:31:28,177 --> 00:31:32,222 Lumea o să sune acasă și o să anunțe 465 00:31:32,223 --> 00:31:34,933 că sunt în mijlocul oceanului, fără curent 466 00:31:34,934 --> 00:31:38,104 și că se răhățesc în pungi. 467 00:31:38,605 --> 00:31:40,397 Am sunat-o imediat pe mama. 468 00:31:40,398 --> 00:31:47,487 Nu vă închipuiți cum m-am simțit când i-am văzut numele pe ecran. 469 00:31:47,488 --> 00:31:50,490 I-am spus de pana de curent și de pungile roșii. 470 00:31:50,491 --> 00:31:52,993 I-am spus că s-a dus totul de râpă. 471 00:31:52,994 --> 00:31:57,247 Nu m-aș fi așteptat să-mi spună că face caca în pungi roșii. 472 00:31:57,248 --> 00:32:00,334 E ceva rupt dintr-un film de groază. 473 00:32:00,335 --> 00:32:05,131 Deși se întâmplau toate astea, mă întrebam de ce nu aflăm de la știri. 474 00:32:05,757 --> 00:32:08,383 Au început să ne sune familiile la CNN. 475 00:32:08,384 --> 00:32:12,304 Sunau la canalele de știri și ne dădeau detalii 476 00:32:12,305 --> 00:32:15,933 care nu apăreau în comunicatul de presă. 477 00:32:15,934 --> 00:32:18,644 Stai! Nu funcționează toaletele? 478 00:32:18,645 --> 00:32:23,273 Spuneau că lumea își face nevoile în pungi și... 479 00:32:23,274 --> 00:32:27,737 Atunci mi-am dat seama că e o știre mare. 480 00:32:29,155 --> 00:32:31,323 Circa 4.000 de pasageri și angajați 481 00:32:31,324 --> 00:32:34,910 și-au petrecut noaptea trecută în derivă în Golful Mexic. 482 00:32:34,911 --> 00:32:39,331 Așa descrie situația soția cuiva, care e pe navă: 483 00:32:39,332 --> 00:32:44,169 Nu avem curent. Ne facem nevoile în găleți și în pungi. 484 00:32:44,170 --> 00:32:48,590 Au început să apară informații despre condițiile de pe navă. 485 00:32:48,591 --> 00:32:52,386 O croazieră relaxantă de patru zile a ajuns un coșmar. 486 00:32:52,387 --> 00:32:55,889 4.200 de oameni în derivă. 487 00:32:55,890 --> 00:32:57,517 Doamne! Cum e posibil? 488 00:32:58,643 --> 00:33:00,769 S-a dat în vileag. 489 00:33:00,770 --> 00:33:05,108 Situația era tot mai gravă și nu puteam stăvili știrile. 490 00:33:07,860 --> 00:33:11,530 Nava rămâne fără provizii și lumea e tot mai neliniștită 491 00:33:11,531 --> 00:33:13,324 în timp ce așteaptă salvarea. 492 00:33:14,742 --> 00:33:18,161 Eu urmăresc orice dezastru maritim. 493 00:33:18,162 --> 00:33:19,664 Cu asta mă ocup. 494 00:33:20,748 --> 00:33:24,459 Am văzut știrile locale despre incidentul respectiv 495 00:33:24,460 --> 00:33:25,961 și am intrat în panică. 496 00:33:25,962 --> 00:33:29,131 Mi-am zis: „E complet ridicol.” 497 00:33:29,132 --> 00:33:31,300 Erau pasageri care plătiseră. 498 00:33:32,677 --> 00:33:36,221 Carnival e una dintre cele mai mari companii navale din lume, 499 00:33:36,222 --> 00:33:38,724 valorează miliarde de dolari. 500 00:33:38,725 --> 00:33:40,559 Dar știam că, în ultimii ani, 501 00:33:40,560 --> 00:33:43,354 au tot avut probleme cu incendii pe alte nave. 502 00:33:43,980 --> 00:33:49,192 {\an8}Mirosul de fum umple nava Carnival Splendor, de 300 m lungime. 503 00:33:49,193 --> 00:33:52,697 {\an8}Când am auzit știrea despre Carnival Triumph, 504 00:33:54,282 --> 00:33:56,993 mi s-au aprins beculețele. 505 00:33:58,619 --> 00:34:02,748 ORA 12:17 506 00:34:02,749 --> 00:34:08,713 Le promiseserăm tuturor că îi vom duce la țărm cât de curând. 507 00:34:09,297 --> 00:34:14,677 Apoi, m-au anunțat de la sediu că se schimbaseră planurile. 508 00:34:19,474 --> 00:34:22,225 {\an8}Ne-au zis că, de când rămăseserăm fără curent, 509 00:34:22,226 --> 00:34:25,437 {\an8}nava se deplasase vreo 100 de mile nautice. 510 00:34:25,438 --> 00:34:28,106 {\an8}Nu mai eram lângă Mexic. 511 00:34:28,107 --> 00:34:31,903 Noul plan era să-i ducem pe toți la Mobile, Alabama. 512 00:34:32,695 --> 00:34:35,615 Urma să mai petrecem două zile pe mare. 513 00:34:36,866 --> 00:34:39,327 Am rămas înmărmurit. 514 00:34:39,827 --> 00:34:43,915 Pe bune? E un dezastru! 515 00:34:44,749 --> 00:34:47,793 Am aflat că aveam să mergem la Mobile. 516 00:34:47,794 --> 00:34:49,712 Ne-am enervat cu toții. 517 00:34:50,213 --> 00:34:53,298 - Parcă își băteau joc de noi. - Da. 518 00:34:53,299 --> 00:34:57,427 Încă trei zile așa. Nu avea să ne fie bine. 519 00:34:57,428 --> 00:34:59,971 - Deja mirosea a urină. - Da. 520 00:34:59,972 --> 00:35:02,100 Începeau să miroasă toaletele. 521 00:35:03,226 --> 00:35:04,852 Nu se mai scurgeau. 522 00:35:05,353 --> 00:35:08,105 Începeau să se umple și dușurile 523 00:35:08,106 --> 00:35:11,359 și apa nu se scurgea nicăieri. 524 00:35:13,611 --> 00:35:18,699 Atunci ne-am dat că am pus-o. 525 00:35:20,201 --> 00:35:23,788 Când ne-a anunțat Jen că mai aveam de îndurat vreo trei zile, 526 00:35:24,288 --> 00:35:26,665 mi-a zis: „Nu mai pot să mă țin. 527 00:35:26,666 --> 00:35:28,709 N-o să pot rezista 528 00:35:30,128 --> 00:35:32,713 fără să merg la baie, să mă ușurez.” 529 00:35:34,048 --> 00:35:36,509 Bun, o luăm de la capăt. 530 00:35:37,969 --> 00:35:40,138 Am început să caut băi. 531 00:35:41,180 --> 00:35:46,060 Auzisem un zvon cum că existau și toalete funcționale. 532 00:35:47,687 --> 00:35:49,230 - Merge toaleta? - Nu. 533 00:35:49,730 --> 00:35:51,398 Nu. Ale noastre nu merg. 534 00:35:51,399 --> 00:35:52,649 Bine. 535 00:35:52,650 --> 00:35:56,820 Cum intram într-o baie, deschideam ușa și vedeam că nu funcționa. 536 00:35:56,821 --> 00:35:57,946 Următoarea. Nu. 537 00:35:57,947 --> 00:36:00,158 „Asta e scârboasă. Asta nu merge.” 538 00:36:02,118 --> 00:36:04,745 Chiar aveam nevoie la baie. 539 00:36:05,288 --> 00:36:08,541 Am găsit o toaletă publică și am intrat. 540 00:36:09,458 --> 00:36:14,546 Nici că mai văzusem ceva mai scârbos. 541 00:36:14,547 --> 00:36:18,341 Lumea acoperea caca cu hârtie igienică, 542 00:36:18,342 --> 00:36:20,552 apoi făcea peste. 543 00:36:20,553 --> 00:36:23,805 Erau straturi și straturi. 544 00:36:23,806 --> 00:36:25,474 Ca o lasagna. 545 00:36:28,227 --> 00:36:31,271 Pe punțile trei, patru, cinci e curat. S-au ocupat. 546 00:36:31,272 --> 00:36:33,231 Poți merge acolo dacă vrei. 547 00:36:33,232 --> 00:36:34,984 Super. Mersi! 548 00:36:38,571 --> 00:36:41,740 Când am găsit o toaletă funcțională, m-am liniștit. 549 00:36:41,741 --> 00:36:45,452 Am purtat și o discuție jenantă cu socrii. 550 00:36:45,453 --> 00:36:47,579 „Probabil că aveți nevoie la baie. 551 00:36:47,580 --> 00:36:50,707 Am găsit una funcțională. Sper că sunteți bine. 552 00:36:50,708 --> 00:36:54,754 Ați folosit punga roșie?” A fost o discuție tare jenantă. 553 00:37:01,135 --> 00:37:03,678 Pe navele Carnival lumea se distrează. 554 00:37:03,679 --> 00:37:10,269 Echipajului i se spune să creăm experiențe memorabile. 555 00:37:10,770 --> 00:37:15,066 Așa că s-a luat decizia să oferim băuturi gratuite la bar. 556 00:37:17,109 --> 00:37:21,322 Eu m-am opus ideii de băutură gratis. 557 00:37:22,823 --> 00:37:24,200 Lumea o ia razna. 558 00:37:29,372 --> 00:37:33,042 Au început să ne dea băutură gratis la bar! 559 00:37:33,626 --> 00:37:35,252 Ce tare! 560 00:37:35,253 --> 00:37:36,837 „Băutură moca, hai!” 561 00:37:38,714 --> 00:37:40,382 - Da! - Ceva distractiv. 562 00:37:40,383 --> 00:37:43,051 - Era ceva. - Croazierele sunt distractive. 563 00:37:43,052 --> 00:37:45,263 Băutură gratis. Haide! 564 00:37:48,557 --> 00:37:51,851 Lumea se aproviziona cu băutură, și-o lua în cabine. 565 00:37:51,852 --> 00:37:55,231 Era nebunie curată, erau beți turtă. 566 00:37:57,275 --> 00:37:59,734 „Dă-mi de băut! Da!” 567 00:37:59,735 --> 00:38:01,445 Totul mergea ca uns. 568 00:38:02,780 --> 00:38:06,450 Dar lumea începuse să urineze în apă. 569 00:38:09,537 --> 00:38:11,454 „Să-mi trag una!” 570 00:38:11,455 --> 00:38:14,124 Aruncau pungile roșii în bărcile de salvare. 571 00:38:14,125 --> 00:38:17,961 Cineva a aruncat o pungă cu caca și a luat-o vântul 572 00:38:17,962 --> 00:38:23,426 de a ajuns pe o persoană de pe puntea inferioară. 573 00:38:23,926 --> 00:38:26,386 Omul ăla cică: „Ce dracu'?” 574 00:38:26,387 --> 00:38:30,056 În grupul de lângă noi de pe punte era un cuplu. 575 00:38:30,057 --> 00:38:33,311 Făceau sex chiar în fața mea, pe scaun. 576 00:38:35,313 --> 00:38:37,605 Nu și-au pus măcar un cearceaf pe ei. 577 00:38:37,606 --> 00:38:39,650 Nu, erau despuiați. 578 00:38:41,527 --> 00:38:44,322 Nu țineau la băutură. Se încăierau... 579 00:38:47,408 --> 00:38:48,868 Devenea înfricoșător. 580 00:38:50,328 --> 00:38:54,707 Ca tată, rolul tău e să o protejezi, dar nu puteam face nimic. 581 00:38:56,042 --> 00:38:57,084 Mai că... 582 00:38:57,793 --> 00:38:59,919 Mă simțeam neputincios. 583 00:38:59,920 --> 00:39:01,713 Și se întâmplau toate astea. 584 00:39:01,714 --> 00:39:03,882 Nu aveam ce să fac. 585 00:39:03,883 --> 00:39:08,636 Mi-am zis: „Trebuie să terminăm cu toate astea. 586 00:39:08,637 --> 00:39:09,889 Închidem barul.” 587 00:39:12,767 --> 00:39:14,225 Măcar a fost ceva. 588 00:39:14,226 --> 00:39:19,148 Ne-am simțit bine, ne-a distras puțin atenția. 589 00:39:20,107 --> 00:39:22,193 Eram singuri, în mijlocul mării. 590 00:39:27,156 --> 00:39:32,286 ORA 15:01 591 00:39:33,662 --> 00:39:37,249 Eram foarte încântate când am văzut remorcherele. 592 00:39:38,209 --> 00:39:39,752 Au venit să ne tracteze. 593 00:39:40,378 --> 00:39:42,380 Ne puneam în mișcare. 594 00:39:43,089 --> 00:39:44,590 Urma să se încheie. 595 00:39:46,175 --> 00:39:48,886 Remorcherul o ia încolo. 596 00:39:49,970 --> 00:39:52,680 Ne trage ca să nu ne fugă pupa. 597 00:39:52,681 --> 00:39:55,810 Probabil că dă înapoi. Sigur dă înapoi. 598 00:39:56,519 --> 00:39:58,938 Dar, când au început să ne tragă... 599 00:40:00,815 --> 00:40:02,190 ne-am înclinat. 600 00:40:02,191 --> 00:40:06,903 Cum se vede când se bandează! 601 00:40:06,904 --> 00:40:11,741 Ne puseserăm în mișcare, dar nava se înclinase 602 00:40:11,742 --> 00:40:14,412 și totul era într-o parte. 603 00:40:15,162 --> 00:40:18,124 Ne împing remorcherele. Ține bine telefonul! 604 00:40:19,458 --> 00:40:24,338 Deodată, s-a înrăutățit vremea. 605 00:40:32,596 --> 00:40:38,144 Mi-am dat seama că era momentul de cotitură. 606 00:40:40,312 --> 00:40:42,940 Atunci s-a revărsat totul. 607 00:40:44,817 --> 00:40:45,651 Doamne! 608 00:40:48,028 --> 00:40:49,654 E inundat peste tot. 609 00:40:49,655 --> 00:40:51,739 E plin și pe aici. 610 00:40:51,740 --> 00:40:52,782 Ce? 611 00:40:52,783 --> 00:40:56,328 Tot ce e într-o toaletă, pișat, rahat, tot, 612 00:40:57,705 --> 00:41:00,498 era peste tot. 613 00:41:00,499 --> 00:41:01,708 Doamne! 614 00:41:01,709 --> 00:41:03,543 - Ai grijă! - Ferea! 615 00:41:03,544 --> 00:41:05,796 Situația s-a înrăutățit rapid. 616 00:41:06,338 --> 00:41:10,342 Se revărsa pe podea și nu mai contenea. 617 00:41:11,260 --> 00:41:13,012 Apă de canalizare. 618 00:41:13,596 --> 00:41:15,305 - Rahat. - Ce alunecă! 619 00:41:15,306 --> 00:41:19,852 {\an8}Mergeai pe hol, călcai în ud și știai pe ce calci. 620 00:41:21,312 --> 00:41:24,064 Erau... excremente. 621 00:41:25,399 --> 00:41:29,861 Cum am coborât din patul de sus, m-am udat la picioare. 622 00:41:29,862 --> 00:41:31,864 Nu înțelegeam ce naiba e. 623 00:41:32,448 --> 00:41:34,991 Era foarte nasol. Îmi țineam respirația. 624 00:41:34,992 --> 00:41:37,285 A fost dezgustător. 625 00:41:37,286 --> 00:41:38,496 Era peste tot. 626 00:41:49,381 --> 00:41:53,511 Abia așteptam să scap de pe navă. 627 00:41:56,347 --> 00:42:00,308 ZIUA ȘASE 628 00:42:00,309 --> 00:42:04,938 Peste noapte, au început să apară detalii 629 00:42:04,939 --> 00:42:11,027 despre situația care era în desfășurare pe navă. 630 00:42:11,028 --> 00:42:12,737 Cabina e inundată. 631 00:42:12,738 --> 00:42:15,823 E apă din canalizare pe hol. 632 00:42:15,824 --> 00:42:20,246 Pe podeaua cantinei e rahat, pișat. 633 00:42:20,955 --> 00:42:23,916 Nu ne venea să credem. 634 00:42:25,876 --> 00:42:30,755 Jeff Zucker, noul nostru șef, căuta să crească ratingul 635 00:42:30,756 --> 00:42:34,551 și a luat decizia să ne axăm pe știrea asta. 636 00:42:34,552 --> 00:42:38,054 Era riscant, dar el trebuia să-și asume un risc. 637 00:42:38,055 --> 00:42:42,226 Era noul șef și trebuia să atragem audiență. 638 00:42:43,310 --> 00:42:45,980 A decis să riscăm totul cu povestea asta. 639 00:42:47,106 --> 00:42:49,482 {\an8}O vacanță de vis este acum un coșmar 640 00:42:49,483 --> 00:42:53,027 {\an8}pentru mii de pasageri de la bordul unei nave Carnival. 641 00:42:53,028 --> 00:42:56,698 {\an8}Se scurge apă menajeră pe pereți. 642 00:42:56,699 --> 00:42:58,408 {\an8}Numai asta difuzam. 643 00:42:58,409 --> 00:43:01,077 {\an8}Să aruncăm o privire în nava uriașă! 644 00:43:01,078 --> 00:43:03,246 {\an8}Multă lume într-un spațiu restrâns. 645 00:43:03,247 --> 00:43:06,416 {\an8}Am vorbit cu avocați de drept maritim, infecționiști. 646 00:43:06,417 --> 00:43:08,543 E. coli, salmonella, shigella. 647 00:43:08,544 --> 00:43:12,922 Am vorbit și cu un psiholog ca să ne ajute să înțelegem 648 00:43:12,923 --> 00:43:15,383 cum suportau acești oameni acest calvar. 649 00:43:15,384 --> 00:43:19,679 Ne storceam mințile ca să găsim toate variantele 650 00:43:19,680 --> 00:43:23,142 prin care puteam prezenta știrea nonstop. 651 00:43:24,059 --> 00:43:26,728 De câte ori urmăream știrile, 652 00:43:26,729 --> 00:43:30,231 aflam despre o nouă problemă la navă. 653 00:43:30,232 --> 00:43:32,610 „Doamne, e haos total!” 654 00:43:34,862 --> 00:43:38,866 Am început să aprofundez situația și am rămas șocat de ce am aflat. 655 00:43:39,700 --> 00:43:44,245 În doi ani, avuseseră loc nouă incidente cu furtunurile de ulei, 656 00:43:44,246 --> 00:43:46,664 în timp ce navele erau în larg, 657 00:43:46,665 --> 00:43:49,543 care puteau cauza incendii la bord. 658 00:43:50,544 --> 00:43:52,087 E incredibil! 659 00:43:52,796 --> 00:43:55,549 Jucau un fel de Ruleta rusească 660 00:43:56,759 --> 00:43:58,135 cu viețile oamenilor. 661 00:43:59,053 --> 00:44:04,058 ORA 23:23 662 00:44:07,936 --> 00:44:11,314 Nu mai știam ce zi e, ce oră e. 663 00:44:11,315 --> 00:44:14,442 Nu știam de câte zile eram pe navă. 664 00:44:14,443 --> 00:44:16,820 Pierdusem noțiunea timpului. 665 00:44:18,781 --> 00:44:21,492 Ne trezeam, ne culcam, 666 00:44:22,910 --> 00:44:24,536 speram să ajungem acasă. 667 00:44:31,377 --> 00:44:35,004 ZIUA ȘAPTE 668 00:44:35,005 --> 00:44:38,509 Când plutești așa în derivă, îți fuge mintea. 669 00:44:39,009 --> 00:44:42,845 Cred că voiam doar să ajungem acasă. 670 00:44:42,846 --> 00:44:46,349 Ne săturaserăm. Stăteam ca pe ace. 671 00:44:46,350 --> 00:44:50,104 Lumea nu avea ce să facă, ne simțeam îngrădiți. 672 00:44:51,271 --> 00:44:52,815 Eram ca niște prizonieri. 673 00:44:53,315 --> 00:44:57,152 Parcă era sfârșitul lumii, ca în emisiunile despre supraviețuire. 674 00:44:58,070 --> 00:45:01,949 La un moment dat, un domn vârstnic organiza studii biblice. 675 00:45:24,138 --> 00:45:27,390 Plănuiam să fie o experiență minunată. 676 00:45:27,391 --> 00:45:31,520 Dar s-a transformat în ceva cumplit, cum nu-mi imaginam. 677 00:45:35,816 --> 00:45:39,194 Dădusem greș. 678 00:45:43,198 --> 00:45:44,323 Nu te uita la mine... 679 00:45:44,324 --> 00:45:47,703 A fost o situație dificilă și nu aveai ce face. 680 00:45:49,413 --> 00:45:50,289 Da. 681 00:45:53,542 --> 00:45:55,919 ZIUA OPT 682 00:45:57,963 --> 00:46:00,673 Am condus toată noaptea până la Mobile. 683 00:46:00,674 --> 00:46:03,844 Voiam să fiu în port când avea să ajungă fiica mea. 684 00:46:05,179 --> 00:46:07,764 Am intrat până pe dană. 685 00:46:07,765 --> 00:46:11,893 Reporterii erau peste tot. 686 00:46:11,894 --> 00:46:14,646 Toată lumea mă suna, toți mă căutau. 687 00:46:16,064 --> 00:46:16,899 Incredibil. 688 00:46:17,483 --> 00:46:22,070 {\an8}Ultimul lucru pe care mi l-a spus, cel mai dificil, 689 00:46:22,738 --> 00:46:25,741 {\an8}a fost: „Mamă, mi-e teamă că nu te voi mai vedea.” 690 00:46:27,826 --> 00:46:31,454 ORA 16:17 691 00:46:31,455 --> 00:46:36,460 Ultima zi parcă nu se mai termina. 692 00:46:37,377 --> 00:46:38,836 Abia așteptam să scap. 693 00:46:38,837 --> 00:46:41,464 Nu-mi doream decât să se debarce toți, 694 00:46:41,465 --> 00:46:44,760 să facă un duș, să se odihnească. 695 00:46:45,260 --> 00:46:49,890 Voiam doar să apuc și eu să stau liniștită. 696 00:46:53,352 --> 00:46:55,187 A sosit un elicopter. 697 00:46:55,854 --> 00:46:57,231 - Bun. - Bine. 698 00:47:01,151 --> 00:47:05,947 Pe măsură ce ne apropiam de port, apăreau tot mai multe avioane, elicoptere. 699 00:47:05,948 --> 00:47:09,660 Ne-am dat seama că era presa, cel mai probabil. 700 00:47:10,369 --> 00:47:13,663 Nava se află la circa 50 km de port, 701 00:47:13,664 --> 00:47:16,457 se îndreaptă spre Mobile. 702 00:47:16,458 --> 00:47:20,461 {\an8}Încep să apară relatări și clipuri. 703 00:47:20,462 --> 00:47:22,714 {\an8}E foarte grav. A ajuns în lift. 704 00:47:23,298 --> 00:47:25,967 {\an8}Curgea așa de multă apă, că ziceai să plouă. 705 00:47:25,968 --> 00:47:28,177 {\an8}Ploua cu apă menajeră. 706 00:47:28,178 --> 00:47:30,179 Știrea a prins avânt. 707 00:47:30,180 --> 00:47:32,640 Era din ce în ce mai mare. 708 00:47:32,641 --> 00:47:35,142 Nu se mai linișteau apele. 709 00:47:35,143 --> 00:47:40,106 Când intrai pe Twitter și vedeai eticheta 710 00:47:40,107 --> 00:47:43,901 #NavadeCroazierădinIad, era clar că-i interesa pe toți. 711 00:47:43,902 --> 00:47:46,655 CE COȘMAR! NAVA E SUPRANUMITĂ „WC-UL PLUTITOR” 712 00:47:47,364 --> 00:47:49,949 NASOL DE ECHIPA DE PR DE LA CARNIVAL 713 00:47:49,950 --> 00:47:53,495 VREAU SĂ DORM, DAR MĂ TOT UIT LA ȘTIRILE DESPRE NAVĂ PE CNN 714 00:47:54,121 --> 00:47:57,164 CNN a cules roadele. 715 00:47:57,165 --> 00:48:02,045 Știrea despre navă a fost cea mai importantă din toată America. 716 00:48:02,713 --> 00:48:07,341 Bine ați revenit la Sala Fiesta de pe nava Carnival Triumph! 717 00:48:07,342 --> 00:48:11,846 Barul karaoke este acum toaletă, da? 718 00:48:11,847 --> 00:48:15,141 Voiajul de coșmar de pe Carnival Triumph. 719 00:48:15,142 --> 00:48:18,103 ...șase zile în derivă, răhățindu-se în pungi. 720 00:48:18,770 --> 00:48:21,814 Era un dezastru PR. 721 00:48:21,815 --> 00:48:24,650 Gata cu știrile! 722 00:48:24,651 --> 00:48:30,490 Ne așteptam să fim atacați de presă când nava sosea în port. 723 00:48:31,658 --> 00:48:32,992 ORA 21:29 724 00:48:32,993 --> 00:48:34,995 Uitați că vine! 725 00:48:36,246 --> 00:48:39,832 De cum a ajuns nava, auzeam cum țipa lumea. 726 00:48:39,833 --> 00:48:41,752 Aveau pancarte. 727 00:48:42,252 --> 00:48:47,048 Se simțea atmosfera de entuziasm general că, în sfârșit, ajunseserăm. 728 00:48:47,049 --> 00:48:49,176 - Ce ușurare! - În sfârșit acasă! 729 00:48:49,760 --> 00:48:53,931 Ia ascultați! Ce fericiți sunt s-o audă! 730 00:48:54,640 --> 00:48:57,100 Știu că am mulțumit personalului. 731 00:48:57,601 --> 00:49:03,105 În fișa postului nu scrie nicăieri că trebuie să ne strângă rahatul. 732 00:49:03,106 --> 00:49:05,775 O să apreciez toată viața toaletele private. 733 00:49:05,776 --> 00:49:07,360 {\an8}NAVA AJUNGE ÎN MOBILE 734 00:49:07,361 --> 00:49:10,489 {\an8}Am fost foarte mândră de mine că am rezistat 735 00:49:11,406 --> 00:49:12,908 și nu am clacat. 736 00:49:14,660 --> 00:49:18,955 Sunt mândră și de echipaj. 737 00:49:18,956 --> 00:49:24,044 S-au sprijinit reciproc și au trudit cu toții. 738 00:49:25,045 --> 00:49:27,380 Începem să vedem oameni debarcându-se. 739 00:49:27,381 --> 00:49:29,840 Sunt pasageri care coboară. 740 00:49:29,841 --> 00:49:32,302 Angajații aleargă de colo-colo. 741 00:49:35,973 --> 00:49:41,770 Deși credeam că ne vor ponegri când se vor debarca, 742 00:49:42,771 --> 00:49:45,398 am fost șocați și ușurați 743 00:49:45,399 --> 00:49:51,530 {\an8}când mulți pasageri au lăudat echipajul Carnival pentru efortul supraomenesc. 744 00:49:52,280 --> 00:49:56,367 Cum am coborât de pe navă, am fugit la mama. 745 00:49:56,368 --> 00:49:59,621 Am alergat în brațele ei. 746 00:50:01,957 --> 00:50:07,629 Ce ușurată m-am simțit când am îmbrățișat-o zâmbind! 747 00:50:08,130 --> 00:50:11,882 Și am plâns de bucurie. 748 00:50:11,883 --> 00:50:16,680 Mă simt mai puternică decât eram. 749 00:50:18,807 --> 00:50:23,019 Voiam ca această croazieră să fie una nemaipomenită, 750 00:50:23,020 --> 00:50:25,730 în care să petrec timp cu Bekah. 751 00:50:25,731 --> 00:50:28,483 Dar a fost ceva mai mult, 752 00:50:29,067 --> 00:50:32,654 am trecut prin ceva împreună. 753 00:50:33,280 --> 00:50:34,239 Bun sau rău. 754 00:50:37,617 --> 00:50:40,078 M-am bucurat când am ajuns. 755 00:50:40,871 --> 00:50:44,123 Eram cu viitorul meu socru. 756 00:50:44,124 --> 00:50:47,002 Ne strângeam mâinile și ne îmbrățișam. 757 00:50:48,295 --> 00:50:50,963 „Uite prin ce am trecut împreună! 758 00:50:50,964 --> 00:50:53,133 Și n-am folosit pungile roșii.” 759 00:50:55,844 --> 00:50:58,220 După ce nava și pasagerii au ajuns în SUA, 760 00:50:58,221 --> 00:51:01,182 Frank Spagnoletti a dat Carnival în judecată. 761 00:51:01,183 --> 00:51:04,268 {\an8}Nava asta nu trebuia să navigheze. 762 00:51:04,269 --> 00:51:08,647 {\an8}Aceste documente dovedesc că nava era predispusă la incendii. 763 00:51:08,648 --> 00:51:11,234 {\an8}Era ceva ce putea fi prevenit. 764 00:51:12,194 --> 00:51:14,196 {\an8}Aveam șanse de câștig. 765 00:51:14,696 --> 00:51:17,239 {\an8}Dar te lovești de bilet. 766 00:51:17,240 --> 00:51:20,242 {\an8}Pasageri nu au dreptul să-i dea în judecată 767 00:51:20,243 --> 00:51:23,245 {\an8}fiindcă avocații companiei Carnival spun 768 00:51:23,246 --> 00:51:26,957 {\an8}că în contract scrie că ei nu pot garanta 769 00:51:26,958 --> 00:51:29,919 {\an8}siguranța pasagerilor și a navei, 770 00:51:29,920 --> 00:51:33,964 {\an8}hrana adecvată și condiții bune de igienă. 771 00:51:33,965 --> 00:51:36,218 {\an8}În reclamă nu menționează asta. 772 00:51:37,385 --> 00:51:43,390 E uimitor. Cred că, dacă știa lumea la momentul respectiv, 773 00:51:43,391 --> 00:51:45,811 probabil că nu și-ar fi luat bilet. 774 00:51:46,812 --> 00:51:47,978 Eu n-aș fi luat. 775 00:51:47,979 --> 00:51:53,110 Cazurile lui Frank s-au încheiat cu înțelegeri. 776 00:51:54,361 --> 00:51:58,365 {\an8}Ashley și-a organizat nunta. 777 00:51:59,157 --> 00:52:03,453 {\an8}Domnișoarele de onoare i-au împachetat cadoul în pungă roșie. 778 00:52:04,079 --> 00:52:09,167 {\an8}Devin și socrul său merg în vacanțe anual, 779 00:52:09,835 --> 00:52:13,463 {\an8}dar numai pe uscat. 780 00:52:14,256 --> 00:52:19,343 {\an8}Larry și Rebekah încă merg în croaziere, 781 00:52:19,344 --> 00:52:22,931 {\an8}dar nu cu Carnival. 782 00:52:23,974 --> 00:52:29,479 {\an8}Abhi nu mai vede lasagna cu aceeași ochi. 783 00:52:30,438 --> 00:52:31,647 După acest incident, 784 00:52:31,648 --> 00:52:36,152 Carnival a cheltuit 115 milioane de dolari pentru curățarea și repararea navei. 785 00:52:36,153 --> 00:52:41,116 În prezent, se numește Carnival Sunrise. 786 00:52:42,159 --> 00:52:46,787 Carnival insistă că a fost un accident și că s-au luat măsuri preventive. 787 00:52:46,788 --> 00:52:51,041 Pasagerii au primit banii înapoi, 500 $ și o croazieră gratuită. 788 00:52:51,042 --> 00:52:53,627 {\an8}S-au luat măsuri pentru prevenția incendiilor. 789 00:52:53,628 --> 00:52:55,129 {\an8}Au schimbat contractele 790 00:52:55,130 --> 00:52:59,092 {\an8}și acum asigură hrană adecvată, condiții de igienă și siguranță. 791 00:53:26,870 --> 00:53:30,665 Subtitrarea: Laura Somandru