1 00:00:06,023 --> 00:00:08,333 Anteriormente en "The Real Housewives of Rhode Island". 2 00:00:08,400 --> 00:00:09,568 Hablando de hijos, 3 00:00:09,635 --> 00:00:10,944 ¿piensan tener en algún momento? 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,846 Rosie es algo aprensiva. 5 00:00:12,913 --> 00:00:15,465 Sí, o sea, nunca fue mi plan tener hijos, en realidad. 6 00:00:15,499 --> 00:00:16,617 Es tu decisión. 7 00:00:16,650 --> 00:00:19,987 Buscamos aliviar los síntomas. 8 00:00:20,020 --> 00:00:21,722 Con Delores pensamos: 9 00:00:21,788 --> 00:00:24,641 "Desarrollemos una gomita para la menopausia". 10 00:00:24,675 --> 00:00:27,628 Rhode Island es el primer estado en convertir 11 00:00:27,661 --> 00:00:30,856 a las mujeres menopáusicas una clase protegida 12 00:00:30,923 --> 00:00:32,299 dentro del lugar de trabajo. 13 00:00:32,332 --> 00:00:34,568 Hace mucho tiempo que no me sentía así de bien. 14 00:00:34,635 --> 00:00:35,936 [risas] 15 00:00:36,036 --> 00:00:37,304 Es tu matrimonio, lo que quieras hacer, 16 00:00:37,337 --> 00:00:38,805 respeto tu decisión. 17 00:00:38,839 --> 00:00:40,974 Pero lo que puedo decir es que sigue en curso. 18 00:00:41,008 --> 00:00:43,210 Si alguien intenta engañarme, 19 00:00:43,277 --> 00:00:44,311 quisiera saberlo. 20 00:00:44,378 --> 00:00:45,946 -Oh, Dios mío. -Hola, Brian. 21 00:00:46,013 --> 00:00:47,147 [resuella] 22 00:00:47,281 --> 00:00:48,999 -La está abrazando. -¿Esto fue dos días 23 00:00:49,032 --> 00:00:50,117 antes del polo? 24 00:00:50,183 --> 00:00:51,251 ¿Qué vamos a hacer? 25 00:00:51,318 --> 00:00:53,153 Creo que debe ver el video. 26 00:00:53,186 --> 00:00:55,180 Tenemos que decirle. 27 00:00:55,213 --> 00:00:56,657 Esto es malo. 28 00:00:56,723 --> 00:00:58,458 Mi padre nos dejó desamparados. 29 00:00:58,558 --> 00:00:59,718 ¿Fuiste desamparada? 30 00:00:59,785 --> 00:01:03,330 Jamás en tu vida fuiste desamparada. 31 00:01:03,430 --> 00:01:05,332 No quiero ser la víctima, 32 00:01:05,432 --> 00:01:07,668 pero solo dije algo y se volvió extraño. 33 00:01:07,701 --> 00:01:10,003 ¡Lo hice una vez! ¡Y me disculpé! 34 00:01:10,070 --> 00:01:12,172 Digo en voz alta cómo me sentí. 35 00:01:12,272 --> 00:01:14,508 ¿Quieres a Alicia? ¿Quieres a Alicia? 36 00:01:14,541 --> 00:01:15,809 -¡Basta! -No eres la voz de la razón. 37 00:01:15,876 --> 00:01:18,036 Aléjate de mi oído izquierdo. 38 00:01:18,070 --> 00:01:20,305 Sal de mi vista. 39 00:01:20,405 --> 00:01:22,032 ¿Qué hice yo? 40 00:01:22,065 --> 00:01:24,418 Te golpearé en la cara si vuelves a jalarme el cabello. 41 00:01:24,484 --> 00:01:26,954 Ya basta, ustedes dos, en este instante. No, no, no, no, no. 42 00:01:27,020 --> 00:01:29,748 -Sé quién eres en tu corazón. -No lo sabes. 43 00:01:29,815 --> 00:01:31,984 -Claramente. -No eres mi mejor amiga. 44 00:01:32,084 --> 00:01:34,528 Eres el maldito diablo. 45 00:01:34,661 --> 00:01:36,129 Adiós. 46 00:01:36,229 --> 00:01:37,798 -Adiós. -Adiós. 47 00:01:37,864 --> 00:01:39,057 Basura. 48 00:01:42,260 --> 00:01:44,354 [música hip-hop] 49 00:01:47,341 --> 00:01:48,375 [claxon] 50 00:01:48,442 --> 00:01:49,776 ¿Puedo pasar, idiota? 51 00:01:49,843 --> 00:01:51,979 Oh, está bien. ¿No? Está bien. 52 00:01:52,045 --> 00:01:53,313 [tono de conexión] 53 00:01:53,380 --> 00:01:55,549 -Está bien, ¿qué sucedió? -No salió muy bien. 54 00:01:55,582 --> 00:01:57,676 Alicia, no me dejó decir nada. 55 00:01:57,743 --> 00:01:59,820 Y me dijo que estoy loca 56 00:01:59,886 --> 00:02:01,154 por pensar que somos mejores amigas 57 00:02:01,221 --> 00:02:02,489 o siquiera amigas. 58 00:02:02,556 --> 00:02:04,157 Siguió hablando y hablando y dijo: 59 00:02:04,257 --> 00:02:06,693 "Sí, te conozco. Sé lo falsa que eres". 60 00:02:06,793 --> 00:02:08,261 Y dice: "Tratas de arruinar a la gente". 61 00:02:08,295 --> 00:02:11,231 Y le dije: "Suenas como una psicópata". 62 00:02:11,298 --> 00:02:14,401 Liz hace lo que quiere y no se disculpa. 63 00:02:14,434 --> 00:02:17,638 Como yo. Solo que yo no soy tan cruel. 64 00:02:17,704 --> 00:02:21,133 No dejaba de decir lo terrible que soy como ser humano. 65 00:02:21,199 --> 00:02:25,512 Y que soy desleal, poco auténtica. 66 00:02:25,612 --> 00:02:27,414 No sé por qué me afecta tanto. 67 00:02:27,447 --> 00:02:30,183 Solo debo tolerarlo. 68 00:02:30,250 --> 00:02:32,919 Es lo que hice en mi infancia y es lo que haré ahora. 69 00:02:32,953 --> 00:02:34,421 Y no es como: "Oh, pobre de mí". 70 00:02:34,488 --> 00:02:37,482 Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien. 71 00:02:37,549 --> 00:02:39,860 Oh, ¿no te defendí lo suficiente? 72 00:02:39,960 --> 00:02:41,294 Estabas equivocada. 73 00:02:41,328 --> 00:02:42,796 La apoyaste. 74 00:02:42,829 --> 00:02:44,598 Lo que haría cualquier persona normal. 75 00:02:44,664 --> 00:02:47,668 Está loca si cree que hiciste algo malo. 76 00:02:47,734 --> 00:02:51,538 Creí que Liz era... mi familia. 77 00:02:51,605 --> 00:02:53,373 Y eso también es algo que me mata, 78 00:02:53,473 --> 00:02:55,801 porque por respeto a mi familia, 79 00:02:55,834 --> 00:02:58,011 jamás debió cuestionarme, 80 00:02:58,078 --> 00:03:00,814 jamás debió atacarme ni hablarme así jamás. 81 00:03:00,847 --> 00:03:02,482 ¿Saben qué? La quiero 82 00:03:02,516 --> 00:03:04,818 y sé que esa es la voltereta que tengo 83 00:03:04,851 --> 00:03:07,145 pero, o sea... es cruel. 84 00:03:07,179 --> 00:03:10,624 Honestamente, me drena sentarme a hablar con ella. 85 00:03:10,657 --> 00:03:12,059 Así que ya me harté. 86 00:03:12,125 --> 00:03:14,428 Y será muy incómoda la próxima salida en grupo. 87 00:03:14,528 --> 00:03:16,146 Me siento muy mal por esto porque solo quiero... 88 00:03:16,179 --> 00:03:17,464 Seguiré diciéndote esto. Por favor. 89 00:03:17,497 --> 00:03:18,899 -Estaré bien. -No hiciste nada malo. 90 00:03:18,999 --> 00:03:20,467 Honestamente, quiero que estés bien. 91 00:03:20,567 --> 00:03:21,635 -De acuerdo, adiós. Te quiero. -De acuerdo. Adiós. 92 00:03:21,702 --> 00:03:23,286 [tono de desconexión] 93 00:03:24,971 --> 00:03:26,506 [suspira] 94 00:03:26,573 --> 00:03:29,376 [música animada] 95 00:03:33,213 --> 00:03:34,506 CUIDADO DE PIES RHODE ISLAND 96 00:03:40,712 --> 00:03:41,988 Oh. 97 00:03:42,022 --> 00:03:43,348 Está muy silencioso. 98 00:03:43,381 --> 00:03:45,659 -Hola, damas. -Hola. 99 00:03:45,726 --> 00:03:48,061 -¿Cómo está? -Vengo a ver a mi esposo. 100 00:03:48,128 --> 00:03:50,831 -Ya viene. -¿Está con alguien? 101 00:03:50,864 --> 00:03:52,365 -Ahí está. -Hola. 102 00:03:52,432 --> 00:03:54,334 -Hola B. -¿Qué sucede? ¿Qué me trajiste? 103 00:03:54,401 --> 00:03:56,002 Te traje unos bienes. 104 00:03:56,069 --> 00:03:58,505 -Excelente. Adelante. -¿Puedes revisar mi dedo? 105 00:03:58,538 --> 00:04:00,132 ¿Tu dedo tullido? Hagámoslo. 106 00:04:00,232 --> 00:04:03,009 A mitad de este verano, mi dedo del pie 107 00:04:03,043 --> 00:04:05,612 golpeó el borde de un tocador 108 00:04:05,679 --> 00:04:08,348 en la casa de huéspedes y me levantó la uña 109 00:04:08,381 --> 00:04:10,150 cuando estaba por entrar a una llamada por Zoom. 110 00:04:10,250 --> 00:04:11,535 Y yo... [vocaliza] 111 00:04:11,568 --> 00:04:12,519 Odio sentarme en la silla. 112 00:04:12,619 --> 00:04:14,212 Porque nunca sé lo que... 113 00:04:14,246 --> 00:04:16,623 Siempre está limpia. Veamos qué podemos hacer por ti. 114 00:04:16,690 --> 00:04:18,558 Gracias por hacerme un tiempo, amor. 115 00:04:18,592 --> 00:04:20,427 Por supuesto. Duermes conmigo, ¿sabes? 116 00:04:20,494 --> 00:04:22,696 Me anestesió con novocaína 117 00:04:22,762 --> 00:04:24,656 y luego quitó la uña. 118 00:04:24,723 --> 00:04:25,699 Ni lo sentí. 119 00:04:25,732 --> 00:04:27,392 Pero me consternaba más el hecho 120 00:04:27,425 --> 00:04:29,594 de que estamos en verano. 121 00:04:29,661 --> 00:04:31,538 Hasta ahí llegó mi pedicura. 122 00:04:31,605 --> 00:04:32,831 ¿Qué sucedió? ¿Te volviste a golpear? 123 00:04:32,931 --> 00:04:33,874 No me golpeé. 124 00:04:33,907 --> 00:04:35,242 Solo quiero que se vea mejor. 125 00:04:35,275 --> 00:04:37,544 He estado usando ese aceite que me diste 126 00:04:37,577 --> 00:04:39,179 para que sane mejor. 127 00:04:39,279 --> 00:04:40,505 Ya no tendrás una uña de vieja. 128 00:04:40,605 --> 00:04:41,907 Sabes, estaba pensando, 129 00:04:41,940 --> 00:04:43,116 este verano pasó volando. 130 00:04:43,183 --> 00:04:44,551 -Aún no hacemos la fiesta. -Nada. 131 00:04:44,584 --> 00:04:45,886 ¿Por qué no damos una fiesta? 132 00:04:45,919 --> 00:04:47,237 Porque no hemos hecho ni una. 133 00:04:47,270 --> 00:04:49,514 Como una de fin de verano. 134 00:04:49,614 --> 00:04:50,991 ¿Qué piensas? 135 00:04:51,091 --> 00:04:53,593 Eres libanesa. ¿Qué tal una fiesta de hookah? 136 00:04:53,627 --> 00:04:56,129 -"Las mil y una noches". -Sí. Una fiesta árabe. Sí. 137 00:04:56,196 --> 00:04:58,131 -Está bien. Sería divertido. -Sería genial. 138 00:04:58,198 --> 00:05:00,133 ¿Recuerdas nuestra fiesta antes de Año Nuevo 139 00:05:00,233 --> 00:05:01,735 que tuvimos la bailarina de vientre? 140 00:05:01,802 --> 00:05:03,570 Sí, podrías llamarla. 141 00:05:03,670 --> 00:05:06,406 Buscaré casi cualquier excusa para dar una fiesta. 142 00:05:06,439 --> 00:05:07,766 Me gustan las fiestas temáticas. 143 00:05:07,799 --> 00:05:09,843 -Quizás podamos usar el mejor... -Temática. 144 00:05:09,910 --> 00:05:12,145 -Ya depende de ellos. -...atuendo árabe. Sí. 145 00:05:12,212 --> 00:05:15,148 Siempre damos fiestas salvajes con agua en el verano. 146 00:05:15,215 --> 00:05:18,084 Hemos dado fiestas de despedida de verano. 147 00:05:18,118 --> 00:05:21,588 Damos una fiesta previa a vísperas de Año Nuevo. 148 00:05:21,688 --> 00:05:23,623 Usaré un chaleco solo con pantalones y sin camisa. 149 00:05:23,690 --> 00:05:26,026 -Seré como Aladdín. -Oh, Dios. 150 00:05:26,126 --> 00:05:27,786 Más vale que trabajes los abdominales. 151 00:05:27,819 --> 00:05:30,263 Ya casi. Se ven cuatro. [risa] 152 00:05:30,363 --> 00:05:33,325 Esta fiesta de "Las mil y una noches" refleja mi cultura. 153 00:05:33,391 --> 00:05:36,436 Tendremos danza del vientre, la gastronomía, 154 00:05:36,570 --> 00:05:38,104 Un atuendo árabe. 155 00:05:38,171 --> 00:05:41,399 Quizás traiga un camello. No sé si podré hacerlo. 156 00:05:41,499 --> 00:05:43,977 Me gusta planear y hay muy poca antelación. 157 00:05:44,044 --> 00:05:46,846 Invitaremos a todas las damas del grupo. 158 00:05:46,913 --> 00:05:48,081 -Quizás... -¿A todas? 159 00:05:48,181 --> 00:05:49,950 -Con una excepción menor. -Sí. 160 00:05:49,983 --> 00:05:51,518 No podemos tener a Jo-Ellen ahí. 161 00:05:51,585 --> 00:05:54,221 Sabes que he asistido a todo con la mejor intención, 162 00:05:54,321 --> 00:05:56,356 pero cada vez que parpadeamos, 163 00:05:56,423 --> 00:05:57,624 Jo-Ellen está agitando las cosas. 164 00:05:57,757 --> 00:06:00,318 Es como que recalca un punto y nosotros... 165 00:06:00,352 --> 00:06:01,962 -No quiero que la fiesta sea así. -Sí. 166 00:06:01,995 --> 00:06:03,255 No, no quiero eso en mi casa. 167 00:06:03,321 --> 00:06:04,297 Tengo tan buen corazón 168 00:06:04,331 --> 00:06:05,966 que parte de mí se siente mal, 169 00:06:06,032 --> 00:06:07,300 a pesar de todo el mal 170 00:06:07,334 --> 00:06:09,469 que se ha hecho hacia mí y mi familia. 171 00:06:09,502 --> 00:06:11,304 Así y todo, creo en la energía 172 00:06:11,338 --> 00:06:14,474 y no puedo tener mala energía en mi casa. 173 00:06:14,541 --> 00:06:16,810 Hay más probabilidades de que un genio 174 00:06:16,910 --> 00:06:19,829 salga de una de las botellas en mi fiesta 175 00:06:19,863 --> 00:06:24,384 que a Jo-Ellen se le permita poner un pie en mi patio. 176 00:06:24,484 --> 00:06:26,778 Jo-Ellen y Gary en la lista negra. 177 00:06:26,845 --> 00:06:27,921 Y luego todos los demás. 178 00:06:27,988 --> 00:06:29,456 Odio decirlo, pero tenía que ser. 179 00:06:29,556 --> 00:06:30,548 ¿Qué vas a hacer? Queremos pasarla bien. 180 00:06:30,615 --> 00:06:31,825 Tendré una escolta policial 181 00:06:31,858 --> 00:06:33,426 y tendré seguridad. 182 00:06:33,526 --> 00:06:37,030 Así que quien empiece algo, se irá de una u otra manera. 183 00:06:37,063 --> 00:06:38,231 -Sí, exacto. -[ríe] 184 00:06:39,866 --> 00:06:44,296 [música pop animada] 185 00:06:44,396 --> 00:06:46,239 CASA DE ASHLEY 186 00:06:46,306 --> 00:06:47,207 Salud. 187 00:06:47,274 --> 00:06:48,341 JAY PADRE DE ASHLEY 188 00:06:48,475 --> 00:06:49,509 Salud. 189 00:06:49,542 --> 00:06:51,444 Lamento hacer tacos hoy, bebé. 190 00:06:51,511 --> 00:06:54,614 Es que me encanta el paquete de sazonador de Taco Bell. 191 00:06:54,681 --> 00:06:56,116 No me desagradan los tacos. 192 00:06:56,182 --> 00:06:58,043 ¿Qué es lo más simple que podemos comer todos? 193 00:06:58,076 --> 00:06:59,586 -Los tacos son geniales. -Salvo por Dawson, 194 00:06:59,653 --> 00:07:01,121 que probablemente coma macarrones con queso. 195 00:07:01,187 --> 00:07:02,455 Sí, yo también comeré macarrones con queso. 196 00:07:02,555 --> 00:07:04,749 Jared no es quisquilloso con la comida. 197 00:07:04,816 --> 00:07:07,252 Solo es un comensal básico. 198 00:07:07,319 --> 00:07:08,862 Este abrelatas no funciona. 199 00:07:08,895 --> 00:07:10,430 Yo soy fanática de la comida. 200 00:07:10,530 --> 00:07:12,599 Me gusta salir de lo común y probar nuevos restaurantes 201 00:07:12,666 --> 00:07:14,868 por lo que veo en sus páginas de Instagram. 202 00:07:14,901 --> 00:07:17,829 Y Jared dice: "No, no, no. Iremos a los mismos restaurantes 203 00:07:17,929 --> 00:07:19,739 solo por la nostalgia". 204 00:07:19,773 --> 00:07:21,141 [traqueteo] 205 00:07:21,241 --> 00:07:23,510 -Jared, me tienes muy nervioso. -Lo sé, lo sé. 206 00:07:23,610 --> 00:07:25,679 -Lo tengo bien sujeto. -¿No tienes un abrelatas? 207 00:07:25,745 --> 00:07:27,180 Jared no es tan fanático de la comida. 208 00:07:27,280 --> 00:07:28,782 Es insípido. 209 00:07:28,848 --> 00:07:30,842 Es muy bueno para rebanar. 210 00:07:30,942 --> 00:07:32,152 Hago esto todos los días, 211 00:07:32,252 --> 00:07:33,320 debería usar un cuchillo más grande. 212 00:07:33,386 --> 00:07:34,754 Odio decirte esto. 213 00:07:34,788 --> 00:07:36,222 No son rebanadas para emparedado, son... 214 00:07:36,256 --> 00:07:37,615 -¿Lo quieres en cubos? -Sí. -Oh. 215 00:07:37,682 --> 00:07:39,726 Tomará dos segundos. No es gran cosa. 216 00:07:39,759 --> 00:07:42,287 ¿Qué hay con Audrey's? ¿Cuándo se termina tu alquiler? 217 00:07:42,354 --> 00:07:44,731 El alquiler termina en otoño. Otoño, invierno. 218 00:07:44,764 --> 00:07:46,066 Tengo sentimientos encontrados 219 00:07:46,099 --> 00:07:47,567 con que acabe el alquiler de Audrey's, 220 00:07:47,600 --> 00:07:51,237 pero siento que no quiero que Jared lo entregue, 221 00:07:51,371 --> 00:07:53,373 pero también pienso que quiere entregarlo, 222 00:07:53,473 --> 00:07:55,275 porque probablemente sentiría un alivio inmenso, 223 00:07:55,308 --> 00:07:58,470 algo como felicidad a largo plazo al dejarlo ir, 224 00:07:58,536 --> 00:08:00,246 pero una tristeza inmediata. 225 00:08:00,280 --> 00:08:01,815 No lo sé. Hay pros y contras. 226 00:08:01,881 --> 00:08:05,452 Lo que me encanta de Audrey's es... 227 00:08:05,485 --> 00:08:07,587 Sí. No lo sé. Es difícil hablar de eso. 228 00:08:07,620 --> 00:08:09,147 Obviamente, no de mala manera. 229 00:08:09,214 --> 00:08:10,090 Jared va a llorar. 230 00:08:10,123 --> 00:08:11,483 Oh, no, no, no. No voy a llorar. 231 00:08:11,549 --> 00:08:12,617 -Oh, ¿no? -No. 232 00:08:12,650 --> 00:08:13,927 [risas suaves] 233 00:08:13,960 --> 00:08:15,428 Tal vez si fuera más pequeño. 234 00:08:15,495 --> 00:08:17,389 Si Audrey's fuera un lugar más pequeño, 235 00:08:17,455 --> 00:08:18,456 porque es tan grande. 236 00:08:18,490 --> 00:08:20,400 Sí, es grande. Es grande. 237 00:08:20,500 --> 00:08:22,802 Escuchen, Audrey's me ha enseñado mucho 238 00:08:22,836 --> 00:08:24,788 y pienso que Audrey's ha tenido éxito 239 00:08:24,821 --> 00:08:25,964 en muchas áreas distintas. 240 00:08:25,997 --> 00:08:27,332 Lo ha tenido. 241 00:08:27,399 --> 00:08:30,343 Aunque lo cierres con un año, fue un éxito. 242 00:08:30,443 --> 00:08:31,978 El alquiler termina en septiembre, 243 00:08:32,045 --> 00:08:34,973 pero quiere pedir que lo extiendan un poco, 244 00:08:35,006 --> 00:08:38,243 porque tiene muchas reservas de fiestas secundarias 245 00:08:38,343 --> 00:08:40,286 y no quiere dejarles su boda en el aire. 246 00:08:40,353 --> 00:08:43,957 Están bien. Es una fiesta posterior. No es su recepción. 247 00:08:44,057 --> 00:08:45,392 Déjame ser controversial. 248 00:08:45,458 --> 00:08:47,652 Si ella quisiera que lo vendieras, ¿lo harías? 249 00:08:47,685 --> 00:08:50,397 -¿Vender o solo cerrarlo? -O cerrarlo. Sí. 250 00:08:50,463 --> 00:08:51,965 -[bebé balbucea] -Sí, probablemente. 251 00:08:51,998 --> 00:08:53,967 Jamás le daría ese ultimátum. 252 00:08:54,000 --> 00:08:55,301 Está bien. Eso es lo que digo. 253 00:08:55,402 --> 00:08:58,038 Apesta decirlo, pero lo más beneficioso 254 00:08:58,104 --> 00:09:00,673 -sería cerrarlo. -[bufa] 255 00:09:00,740 --> 00:09:02,542 -¿De veras? -No quiero eso. 256 00:09:02,642 --> 00:09:04,144 No quiero eso, pero intento pensar 257 00:09:04,210 --> 00:09:06,871 cuál es la mejor decisión para Ashley y yo 258 00:09:06,938 --> 00:09:08,581 como pareja y como familia. 259 00:09:08,681 --> 00:09:11,418 Si te hiciera feliz y el dinero estuviera ahí, 260 00:09:11,484 --> 00:09:12,919 y sintieras que estás proveyendo, 261 00:09:12,986 --> 00:09:14,587 por supuesto que te dejo conservarlo. 262 00:09:14,654 --> 00:09:16,589 El problema es que podría estar haciendo algo diferente 263 00:09:16,656 --> 00:09:18,825 que pudiera ser más financieramente exitoso. 264 00:09:18,892 --> 00:09:20,660 Sin embargo, Audrey's se está volviendo 265 00:09:20,727 --> 00:09:21,953 financieramente exitoso. 266 00:09:22,053 --> 00:09:23,596 -Sí. -Es gratificante. 267 00:09:23,696 --> 00:09:25,598 Estamos encontrando un balance de trabajo y vida decente. 268 00:09:25,665 --> 00:09:28,868 Creo que la idea de venderlo es simplemente... 269 00:09:28,935 --> 00:09:30,837 Sí, no quiero venderlo. 270 00:09:30,904 --> 00:09:33,006 [bebé grita] 271 00:09:33,139 --> 00:09:35,308 [llanto] 272 00:09:35,408 --> 00:09:36,943 Te daremos más, amigo Te daremos más. 273 00:09:37,043 --> 00:09:38,361 [música de intriga] 274 00:09:38,394 --> 00:09:40,138 A continuación... 275 00:09:40,238 --> 00:09:42,382 Tengo miedo de decirlo. 276 00:09:42,449 --> 00:09:43,483 ¿Por qué tienes miedo? 277 00:09:43,550 --> 00:09:44,851 Porque es muy malo, 278 00:09:44,884 --> 00:09:46,019 lo que supimos en la mansión. 279 00:09:46,052 --> 00:09:47,921 [música de intriga] 280 00:09:47,987 --> 00:09:49,289 ¿Sabes del video? 281 00:09:49,389 --> 00:09:53,259 [música de intriga] 282 00:09:59,958 --> 00:10:03,203 PROVIDENCE, RHODE ISLAND 283 00:10:03,303 --> 00:10:04,904 DOLORES AMIGA DE LIZ 284 00:10:05,004 --> 00:10:08,191 CASA DEL ESTADO DE RHODE ISLAND 285 00:10:09,701 --> 00:10:11,603 Esto es tan emocionante. Realmente lo es. 286 00:10:11,669 --> 00:10:13,813 Y no podría ser más hermoso. 287 00:10:13,847 --> 00:10:15,373 Son solo rasguños 288 00:10:15,440 --> 00:10:18,451 en la noble arquitectura de estas columnas. 289 00:10:22,347 --> 00:10:24,057 LORI URSO SENADORA 290 00:10:24,124 --> 00:10:25,825 -Hola. -Vinimos a ver a las estrellas. 291 00:10:25,859 --> 00:10:27,619 -Hola. -Hola. 292 00:10:27,719 --> 00:10:30,563 -Soy Karen. -Estoy muy deslumbrada. 293 00:10:30,663 --> 00:10:32,232 -Dios mío. -Gracias por venir. 294 00:10:32,298 --> 00:10:33,733 -Hola. -Gracias por recibirnos. 295 00:10:33,800 --> 00:10:35,235 Hola, Liz, ¿cómo estás? Gracias. 296 00:10:35,301 --> 00:10:37,670 Es un honor conocerlas a ambas. 297 00:10:37,704 --> 00:10:39,464 -¿Nos sentamos? -Sí. 298 00:10:39,564 --> 00:10:41,207 Debo decirles, la primera vez 299 00:10:41,274 --> 00:10:43,935 que vi la legislación, dije... 300 00:10:45,236 --> 00:10:46,546 "Esto es increíble". 301 00:10:46,613 --> 00:10:48,615 Y la mañana siguiente, desperté y dije: 302 00:10:48,681 --> 00:10:50,049 "¿Soñé eso?" 303 00:10:50,116 --> 00:10:53,086 Estoy tan orgullosa de nuestro pequeño estado. 304 00:10:53,152 --> 00:10:55,722 Somos el primer estado 305 00:10:55,788 --> 00:10:57,857 en hacer de las mujeres menopáusicas 306 00:10:57,924 --> 00:11:00,293 una clase protegida en el lugar de trabajo. 307 00:11:00,393 --> 00:11:03,096 Hicimos mucho trabajo, trabajo estratégico, 308 00:11:03,162 --> 00:11:04,297 para aprobar esa ley. 309 00:11:04,397 --> 00:11:05,732 Creo que deberían hacer un desfile. 310 00:11:05,798 --> 00:11:07,033 Yo también quiero un desfile. 311 00:11:07,100 --> 00:11:08,801 Sí. Quiero un desfile para ellas. 312 00:11:08,868 --> 00:11:10,770 En el lugar de trabajo, hay ciertas leyes 313 00:11:10,837 --> 00:11:13,673 que te protegen si, ya sabes, estás embarazada. 314 00:11:13,773 --> 00:11:15,575 Esta ley significa 315 00:11:15,642 --> 00:11:17,101 que ahora se aplica a la menopausia 316 00:11:17,135 --> 00:11:19,712 porque puede ser muy debilitante. 317 00:11:19,746 --> 00:11:21,648 Es importante que las mujeres sean capaces 318 00:11:21,748 --> 00:11:24,184 de conservar sus trabajos al atravesar esto. 319 00:11:24,284 --> 00:11:25,843 Hacemos lo mejor que podemos 320 00:11:25,944 --> 00:11:28,755 -por dar más información acerca de esto. -Sí. 321 00:11:28,788 --> 00:11:31,758 Y Liz y yo también estamos trabajando en algo 322 00:11:31,824 --> 00:11:33,793 que pueda ayudar a las mujeres con sus síntomas. 323 00:11:33,860 --> 00:11:36,362 -Y es muy importante -Claro. 324 00:11:36,429 --> 00:11:39,190 -que las mujeres no sientan vergüenza al respecto. -Sí. 325 00:11:39,257 --> 00:11:40,758 Luego de enterarse de esto, 326 00:11:40,792 --> 00:11:42,368 muchas personas del comité estaban sentadas atrás diciendo: 327 00:11:42,402 --> 00:11:43,903 "Oh, está bien". 328 00:11:43,937 --> 00:11:47,140 Cuando supe que se presentaría al comité de trabajo, 329 00:11:47,240 --> 00:11:50,843 y Karen del lado de la Casa es la vicepresidenta del trabajo, 330 00:11:50,910 --> 00:11:52,712 -Vaya. -Me hice amiga 331 00:11:52,812 --> 00:11:54,631 del presidente del trabajo y dije: 332 00:11:54,697 --> 00:11:57,350 "Escucha, necesito que me des diez minutos 333 00:11:57,450 --> 00:12:01,254 para explicarle a tu comité casi totalmente masculino 334 00:12:01,321 --> 00:12:03,047 por qué esto es importante para las mujeres". 335 00:12:03,147 --> 00:12:06,818 Y cuando acabé, varios se acercaron y dijeron: 336 00:12:06,884 --> 00:12:08,962 "No sabía nada de esto. 337 00:12:09,028 --> 00:12:11,297 No sabía que mi esposa estaba pasando por esto". 338 00:12:11,364 --> 00:12:13,967 La menopausia afecta tu sueño. 339 00:12:14,033 --> 00:12:16,903 Tu regulación de la temperatura, 340 00:12:16,936 --> 00:12:19,706 tu ánimo, tu pensamiento. 341 00:12:19,806 --> 00:12:22,175 Cuando empezó a sucederme, 342 00:12:22,242 --> 00:12:24,302 me deba vergüenza. 343 00:12:24,335 --> 00:12:25,812 Mi esposo y yo tenemos amigos, 344 00:12:25,878 --> 00:12:28,081 tipos jóvenes de la comunidad Bowdoin. 345 00:12:28,147 --> 00:12:30,375 Y uno se me acercó y dijo: 346 00:12:30,475 --> 00:12:33,519 "Supe que estás pasando por la menopausia". 347 00:12:33,586 --> 00:12:36,673 Y yo: "¿Qué? No. ¿Quién te dijo eso?" 348 00:12:37,849 --> 00:12:40,084 Sí, por supuesto que sí, loca. 349 00:12:40,184 --> 00:12:42,362 Imaginen cuántas mujeres son obligadas 350 00:12:42,428 --> 00:12:46,366 a jubilar tempranamente que no están conscientes. 351 00:12:46,432 --> 00:12:48,034 Por algo que podría ser temporal. 352 00:12:48,101 --> 00:12:49,969 Tienes palpitaciones cardiacas, 353 00:12:50,036 --> 00:12:52,372 sientes agotamiento, niebla mental. 354 00:12:52,438 --> 00:12:54,540 Dices: "Ya no puedo hacer mi trabajo". 355 00:12:54,607 --> 00:12:55,875 -Y esto se te pasará. -Mhm. 356 00:12:55,942 --> 00:12:57,477 Y luego dices: "¿Qué sucedió?" 357 00:12:57,510 --> 00:13:00,371 Ya sabes, esto es un problema en la fuerza laboral, 358 00:13:00,405 --> 00:13:03,007 porque cuando estás en esa edad 359 00:13:03,041 --> 00:13:04,709 en la que puedes avanzar en tu carrera, 360 00:13:04,776 --> 00:13:06,719 de pronto te enfrentas con algo... 361 00:13:06,819 --> 00:13:08,421 -Todas estas cosas. -¿Verdad? 362 00:13:08,521 --> 00:13:11,491 Así que es realmente un problema en la fuerza laboral. 363 00:13:11,557 --> 00:13:13,217 Y es por eso que es muy importante 364 00:13:13,284 --> 00:13:17,296 que Karen se sumara porque tiene un rol importante 365 00:13:17,363 --> 00:13:18,890 -en el comité de trabajo en la Casa. -Sí. 366 00:13:18,956 --> 00:13:20,249 Aún no estoy ahí, pero... 367 00:13:20,283 --> 00:13:21,959 -Eres la próxima generación, -Sí. 368 00:13:22,060 --> 00:13:23,561 -y el momento vendrá. -Sí. 369 00:13:23,628 --> 00:13:26,222 Y siento que a nuestra edad debemos ser pioneras, 370 00:13:26,289 --> 00:13:29,467 -porque nadie pudo hacerlo antes de nosotras. -Sí. 371 00:13:29,567 --> 00:13:32,578 Dolores y yo estamos desarrollando un producto, 372 00:13:32,645 --> 00:13:35,381 utilizando componentes de la planta del cannabis, 373 00:13:35,448 --> 00:13:37,283 para la menopausia. 374 00:13:37,383 --> 00:13:38,409 Gracias. 375 00:13:38,476 --> 00:13:42,488 [música animada] 376 00:13:48,695 --> 00:13:50,463 Uh, me caigo. 377 00:13:50,563 --> 00:13:52,332 ¿Cómo haré esto? 378 00:13:52,398 --> 00:13:54,792 ¡Ah! No se vuelen. Oh, gracias a Dios. 379 00:13:55,735 --> 00:13:57,070 [timbre] 380 00:13:57,103 --> 00:13:59,630 Oh, llaman a la puerta. [resuella] 381 00:13:59,731 --> 00:14:01,666 [grito] Hola. 382 00:14:01,766 --> 00:14:03,309 ¡Te amo! 383 00:14:03,376 --> 00:14:04,610 Traje esto para animarte. 384 00:14:04,677 --> 00:14:06,170 -Oh, Dios mío. -Ten, toma esto. 385 00:14:06,270 --> 00:14:07,805 Son absolutamente increíbles. 386 00:14:07,905 --> 00:14:09,649 -Ten cuidado. -Esto me puso de tan buen humor. 387 00:14:09,716 --> 00:14:12,243 -¡Qué bien! -Sabes que me gusta el rosa y los globos. 388 00:14:12,276 --> 00:14:16,022 Te amo, Rosie. Realmente te amo, Rosie. 389 00:14:16,089 --> 00:14:18,649 Es exactamente lo que necesitaba después del viaje del infierno. 390 00:14:18,750 --> 00:14:20,685 Cuando la gente oye la palabra "desamparada", 391 00:14:20,785 --> 00:14:22,353 no quería que dijeras que fuiste desamparada. 392 00:14:22,420 --> 00:14:24,564 Porque no lo fuiste. ¿Está bien? No lo fuiste. 393 00:14:24,630 --> 00:14:26,265 Dije inmediatamente que lo sentía. 394 00:14:26,332 --> 00:14:27,834 -¡Tú tocaste el tema! -No, fui yo. 395 00:14:27,900 --> 00:14:29,102 ¡Tú tocaste el tema! 396 00:14:29,168 --> 00:14:31,437 Mis verdaderos colores son hermosos. 397 00:14:31,471 --> 00:14:33,623 Deja de poner tu dedo en su cara. 398 00:14:33,689 --> 00:14:34,507 Basta. 399 00:14:34,607 --> 00:14:35,867 Liz debió llegar a mi casa 400 00:14:35,967 --> 00:14:37,877 con globos y patos. 401 00:14:37,944 --> 00:14:39,112 Es lo que yo hubiera hecho 402 00:14:39,145 --> 00:14:40,371 si le aplastara el alma a alguien. 403 00:14:40,471 --> 00:14:42,615 Celina, debemos decorar estos patos. 404 00:14:42,648 --> 00:14:43,875 -Necesito tu ayuda. -[Celina chilla] 405 00:14:43,975 --> 00:14:45,543 ¿Sabes lo que es ducking y los Jeeps? 406 00:14:45,610 --> 00:14:46,819 Oh, dejas los patos encima. 407 00:14:46,886 --> 00:14:48,488 Sí, y luego sales a buscar otros Jeeps 408 00:14:48,554 --> 00:14:49,822 y dejas patos encima. 409 00:14:49,922 --> 00:14:51,791 Así que debemos decorar nuestros patos. 410 00:14:51,858 --> 00:14:54,861 Los rosas vienen con coronas y anteojos de sol. 411 00:14:54,961 --> 00:14:56,529 -Muero. -Y adornados con joyas. 412 00:14:56,629 --> 00:14:57,830 Dios mío. La amo. 413 00:14:57,897 --> 00:14:59,899 Ducking es cuando tienes un Jeep Wrangler, 414 00:14:59,999 --> 00:15:01,225 y si ves otro Jeep Wrangler, 415 00:15:01,325 --> 00:15:02,435 puedes detenerte y dejar un pato 416 00:15:02,502 --> 00:15:03,836 en alguna parte de su auto. 417 00:15:03,903 --> 00:15:06,063 Y cuando llegan al auto, lo ven y dicen: 418 00:15:06,164 --> 00:15:07,306 "Oh, Dios mío, tengo un pato". 419 00:15:07,373 --> 00:15:08,608 Me dejan patos todo el tiempo. 420 00:15:08,674 --> 00:15:10,009 Me encanta que dejen patos. 421 00:15:10,076 --> 00:15:11,661 Realmente me encantan estos patos rosa. 422 00:15:11,727 --> 00:15:13,638 -No creo que entiendas. -Sé que te gustan las aves. 423 00:15:13,704 --> 00:15:16,140 Pensé que si no puedo comprarte un ave de verdad, 424 00:15:16,174 --> 00:15:18,509 al menos podía comprarte uno de estos. 425 00:15:18,576 --> 00:15:20,386 -Ya sé. Qué lindo. -Pato Disco. 426 00:15:20,486 --> 00:15:22,338 -Está listo para Studio 54. -Sí. 427 00:15:22,405 --> 00:15:24,257 Hablando de Liz, me llamó. 428 00:15:24,323 --> 00:15:25,650 -¿Liz? -Sí. 429 00:15:25,683 --> 00:15:27,710 No contesté porque no estaba lista. 430 00:15:27,743 --> 00:15:29,687 -Sí. -No quiero pelear con ella. 431 00:15:29,720 --> 00:15:31,931 -No, ya sé. -Porque hay mucha historia familiar, ¿sabes? 432 00:15:32,031 --> 00:15:33,566 Y hablar de toda mi familia 433 00:15:33,666 --> 00:15:35,935 me trajo muchos recuerdos. 434 00:15:36,035 --> 00:15:37,236 Para mí, siquiera el abrirme 435 00:15:37,336 --> 00:15:38,362 y que luego me atacara, ya saben: 436 00:15:38,429 --> 00:15:39,864 "No fuiste desamparada. 437 00:15:39,931 --> 00:15:41,207 Ustedes tenían dinero". 438 00:15:41,274 --> 00:15:42,333 -Al diablo con ella. -Lo sé. 439 00:15:42,366 --> 00:15:43,543 No, eso es terrible. 440 00:15:43,609 --> 00:15:44,677 Me faltó el respeto a mí 441 00:15:44,744 --> 00:15:46,112 al hacerte eso a ti. 442 00:15:46,212 --> 00:15:47,897 Fue lindo tener a mi familia 443 00:15:47,930 --> 00:15:50,049 -¿Validándote? -Validándome, pero también 444 00:15:50,116 --> 00:15:51,275 diciendo que he pasado por muchas cosas, 445 00:15:51,342 --> 00:15:52,318 así que no me desacredites. 446 00:15:52,385 --> 00:15:53,678 -Sí. -Y también está eso. 447 00:15:53,744 --> 00:15:55,021 Sé que tendré que verla. 448 00:15:55,087 --> 00:15:56,422 ¿Qué harás este fin de semana 449 00:15:56,489 --> 00:15:58,249 para esta fiesta de "Las mil y una noches"? 450 00:15:58,349 --> 00:15:59,417 No lo sé. 451 00:15:59,517 --> 00:16:00,893 Estoy pensando en hacer una fiesta, 452 00:16:00,960 --> 00:16:03,529 quería ver si están libres el viernes. 453 00:16:03,596 --> 00:16:06,290 -Tú y las chicas. -Sí. Me encantaría. -Absolutamente. 454 00:16:06,390 --> 00:16:10,361 -¿Irán todas? -Irán todas... Eh... 455 00:16:10,428 --> 00:16:12,730 Excepto Jo-Ellen y Gary. 456 00:16:12,797 --> 00:16:13,806 No quiero verla. 457 00:16:13,840 --> 00:16:15,107 O sea, tendrás que verla. 458 00:16:15,174 --> 00:16:16,267 O sea, ¿qué vas a hacer? 459 00:16:16,367 --> 00:16:17,401 No lo sé, ese es el asunto. 460 00:16:17,468 --> 00:16:18,636 Porque ya no quiero estar 461 00:16:18,736 --> 00:16:20,438 en esta posición en que me siento así. 462 00:16:20,538 --> 00:16:22,974 -Me pone en una mala posición, ¿sabes? -Sí. 463 00:16:23,074 --> 00:16:26,310 -¿Crees que hablen con Kelsey? -No. 464 00:16:26,410 --> 00:16:28,888 Quizás hagamos nuestra propia fiesta este fin de semana y no... 465 00:16:28,955 --> 00:16:32,241 Claro. Diré: "Oh, lo siento, chicas, estoy tan enferma". 466 00:16:32,308 --> 00:16:34,227 Haz como Rulla. 467 00:16:34,260 --> 00:16:36,529 Aunque Rulla de verdad estaba enferma y me siento mal. 468 00:16:36,596 --> 00:16:40,583 Sí. Lo sé, no le he hablado sobre el video. 469 00:16:41,425 --> 00:16:43,094 Necesita saber qué está pasando. 470 00:16:43,160 --> 00:16:45,463 ¿Crees que deba simplemente ir y hablar con ella? 471 00:16:45,563 --> 00:16:47,064 Obviamente, preferiría no hacerlo en su fiesta, 472 00:16:47,098 --> 00:16:48,633 pero necesita saber la verdad. 473 00:16:48,733 --> 00:16:51,135 No podemos seguir hablando a sus espaldas. No es justo. 474 00:16:51,235 --> 00:16:52,778 No me gusta cuando lo hacen conmigo. 475 00:16:52,879 --> 00:16:54,714 Alicia es más cercana con ella, así que obviamente 476 00:16:54,747 --> 00:16:56,215 Alicia debería ser quien le diga. 477 00:16:56,282 --> 00:16:58,743 Pero no sé si Alicia es capaz de hacer esto. 478 00:16:58,809 --> 00:17:00,786 Oye, mami, ¿le dejo la corona de lado? 479 00:17:00,887 --> 00:17:02,488 Esa es muy buena idea. Mira qué lindo es. 480 00:17:02,588 --> 00:17:05,516 Lo sé, porque parece una elegante mujer jefa. 481 00:17:05,583 --> 00:17:07,126 -Totalmente. -Mira esto. 482 00:17:07,193 --> 00:17:08,185 Le di un pañuelo rosa. 483 00:17:08,286 --> 00:17:10,830 Oh, me encanta lo buena que soy. 484 00:17:10,897 --> 00:17:12,999 Quién hubiera sabido que era buena con estos patitos. 485 00:17:13,099 --> 00:17:15,618 [música cómica] 486 00:17:15,685 --> 00:17:17,403 A continuación... 487 00:17:17,470 --> 00:17:19,764 -No quiero pelear contigo. -Sentí... 488 00:17:19,830 --> 00:17:22,842 -Lo sé. -...que eran equipo. 489 00:17:22,942 --> 00:17:24,076 Claro. 490 00:17:24,143 --> 00:17:26,546 Creí que entenderías más que nadie. 491 00:17:32,243 --> 00:17:34,387 [música animada] 492 00:17:37,949 --> 00:17:39,884 CASA DE ASHLEY 493 00:17:39,984 --> 00:17:42,528 Jared, ¿cuánto tiempo vas a necesitar para estar listo? 494 00:17:42,628 --> 00:17:44,230 -Diez minutos. -Gracias. 495 00:17:46,457 --> 00:17:47,767 APARTAMENTO DE KELSEY WARWICK, RHODE ISLAND 496 00:17:47,833 --> 00:17:48,868 [zumbido] 497 00:17:48,968 --> 00:17:50,069 [pitido] 498 00:17:55,608 --> 00:17:56,576 CASA DE ALICIA 499 00:17:56,676 --> 00:17:57,944 [tono de conexión] 500 00:17:57,977 --> 00:17:59,845 -Hola. -Hola. 501 00:17:59,946 --> 00:18:02,481 -¿Estás con tus hijos? -No, somos solo Gary y yo. 502 00:18:02,582 --> 00:18:03,849 Hola, Gary. 503 00:18:03,950 --> 00:18:05,318 ¿Qué sucede? 504 00:18:05,384 --> 00:18:06,652 Oh, Rosie está aquí. 505 00:18:06,752 --> 00:18:08,813 Lo olvidé por completo. Lo siento mucho. 506 00:18:08,879 --> 00:18:11,257 Pensé: "Está bien, me sentaré aquí en silencio". 507 00:18:11,357 --> 00:18:13,025 ¿Para qué se preparan Rosie y tú? 508 00:18:13,125 --> 00:18:14,026 ¿A dónde van? 509 00:18:14,126 --> 00:18:15,486 Nos invitaron a la fiesta 510 00:18:15,553 --> 00:18:17,430 de "Las mil y una noches" de Rulla hoy. 511 00:18:18,598 --> 00:18:20,032 No me invitaron. No me invitaron. 512 00:18:20,066 --> 00:18:22,184 Así que obviamente ella no... 513 00:18:23,728 --> 00:18:24,937 está cómoda cerca de mí. 514 00:18:25,004 --> 00:18:28,532 Rulla dará una fiesta temática de Aladdín. 515 00:18:28,599 --> 00:18:30,876 ¿Rulla cree que es la princesa Jasmín? 516 00:18:30,910 --> 00:18:32,845 ¿Cree que tiene una lámpara? 517 00:18:32,878 --> 00:18:37,083 Tipo: "Genio, dile a mi esposo no me engañe". 518 00:18:37,183 --> 00:18:39,218 -Diviértete esta noche. -Adiós. 519 00:18:39,251 --> 00:18:40,886 Lo intentaré. Adiós. 520 00:18:40,987 --> 00:18:44,056 [música animada] 521 00:18:44,156 --> 00:18:45,558 CASA DE RULLA 522 00:18:45,591 --> 00:18:47,543 DÍA DE LA FIESTA DE LAS MIL Y UNA NOCHES DE RULLA 523 00:18:52,465 --> 00:18:55,301 ¿Me das un Ketel One botánico con soda? 524 00:18:55,368 --> 00:18:57,269 -Salud por mí. -Salud. 525 00:18:57,370 --> 00:18:58,537 Vaya. 526 00:18:58,571 --> 00:19:00,898 Mira esto. ¡Uh! 527 00:19:00,965 --> 00:19:02,575 Siento que necesito un fardo de billetes de un dólar. 528 00:19:02,642 --> 00:19:04,577 -Te ves genial, bebé. -Intento bailarte un poco. 529 00:19:04,677 --> 00:19:05,945 Oh, me gusta. De acuerdo. 530 00:19:05,978 --> 00:19:07,146 Brian y yo estamos bien. 531 00:19:07,246 --> 00:19:08,180 Estamos listos para partir. 532 00:19:08,247 --> 00:19:09,849 Listos para ser anfitriones. 533 00:19:09,915 --> 00:19:10,975 Estoy lista para esta noche. 534 00:19:11,042 --> 00:19:12,284 [ulula] 535 00:19:12,385 --> 00:19:14,286 [ríe] 536 00:19:14,387 --> 00:19:15,755 Comienza, bebé. 537 00:19:15,855 --> 00:19:17,656 [música animada] 538 00:19:19,759 --> 00:19:22,286 Te ves hermosa. Me encanta el atuendo. Le diste en el clavo. 539 00:19:22,319 --> 00:19:24,397 [música animada] 540 00:19:24,463 --> 00:19:27,233 -Salud por... -Espera, ¿cómo brindas en árabe? 541 00:19:27,299 --> 00:19:29,168 -Kasak. -Kasak. 542 00:19:30,603 --> 00:19:33,739 ¡Hola! A los dos. 543 00:19:33,839 --> 00:19:36,175 -Debo besarla a ella primero. -Por supuesto. No te culpo. 544 00:19:36,242 --> 00:19:37,676 -¿Cómo estás? -Bien. 545 00:19:37,777 --> 00:19:39,311 No sé por qué pensé que darías tres. 546 00:19:39,412 --> 00:19:41,906 Siempre lo hago. Los libaneses normalmente dan tres. 547 00:19:41,972 --> 00:19:43,916 No he visto a Rulla hace tanto tiempo. 548 00:19:44,016 --> 00:19:48,479 Me interesa ver cómo está junto a Brian, 549 00:19:48,512 --> 00:19:49,989 dando esta fiesta con él. 550 00:19:50,022 --> 00:19:51,123 -Qué bien. ¿Cómo estás? -¿Qué tal? 551 00:19:51,223 --> 00:19:52,425 ¿Cómo has estado? Qué bueno verte. 552 00:19:52,491 --> 00:19:53,526 Qué bueno verlos. Se ven genial. 553 00:19:53,592 --> 00:19:54,593 ¿Cómo va todo? 554 00:19:54,660 --> 00:19:55,961 ¿Cómo ves a alguien a la cara 555 00:19:56,062 --> 00:19:58,931 y tienes una conversación mientras piensas: 556 00:19:59,031 --> 00:20:01,025 "Sabemos que estás viendo a otra mujer"? 557 00:20:01,092 --> 00:20:02,468 -Bienvenidos. Pasen. -Gracias. Sí. 558 00:20:02,568 --> 00:20:04,036 Me encantaría. 559 00:20:04,136 --> 00:20:05,763 Me encantan "Las mil y una noches", ¿sabes? 560 00:20:05,830 --> 00:20:08,774 Espero que tengan un viaje en alfombra mágica, un camello. 561 00:20:08,808 --> 00:20:11,777 Creo que un burro, que hasta tengan un burro. 562 00:20:11,844 --> 00:20:13,646 -¿Qué? -Estoy emocionada. 563 00:20:13,679 --> 00:20:15,014 Siento que habrá mucha gente, 564 00:20:15,047 --> 00:20:16,649 así que si veo a Lizzie, 565 00:20:16,682 --> 00:20:19,043 no será tan incómodo, ¿sabes? 566 00:20:19,143 --> 00:20:20,419 ¿Por qué te estás estresando por esto? 567 00:20:20,486 --> 00:20:22,054 Se conocen de toda la vida. 568 00:20:22,121 --> 00:20:23,889 Gran cosa. Tienen un solo problema. 569 00:20:23,989 --> 00:20:25,124 -Sí. -Supéralo. 570 00:20:25,191 --> 00:20:26,550 Estoy seguro de que estará bien. 571 00:20:26,617 --> 00:20:28,828 Siempre debo tener la guardia arriba con Liz. 572 00:20:28,861 --> 00:20:32,957 Debo ponerme la armadura para estar cerca de ella. 573 00:20:33,023 --> 00:20:35,134 Mi corazón se acelera con ella. 574 00:20:35,234 --> 00:20:37,862 ¿Alicia y Billy irán? 575 00:20:37,895 --> 00:20:40,231 No he hablado con Alicia. 576 00:20:40,331 --> 00:20:41,373 Me ignoró. 577 00:20:41,407 --> 00:20:43,275 -¿De veras? ¿Todavía? -Sí. 578 00:20:43,342 --> 00:20:46,178 Sabes, Ger, dije lo que dije 579 00:20:46,212 --> 00:20:47,480 y luego me disculpé. 580 00:20:47,546 --> 00:20:50,416 La veré, sonreiré, seré cordial. 581 00:20:50,516 --> 00:20:53,043 ¿Está así de enojada? Al parecer. 582 00:20:53,677 --> 00:20:56,489 Creo que mi reacción fue automática. 583 00:20:56,555 --> 00:20:59,250 Si pudiera borrarlo, lo haría. 584 00:20:59,350 --> 00:21:00,359 Supongo que la palabra "desamparada" 585 00:21:00,392 --> 00:21:01,660 tiene distintos significados. 586 00:21:01,727 --> 00:21:04,396 En fin, si quiere hablar, hablamos. 587 00:21:04,497 --> 00:21:05,865 Pase lo que pase. 588 00:21:05,931 --> 00:21:09,435 Solo quiero pasarla bien, si es posible. 589 00:21:10,903 --> 00:21:14,899 [música electrónica] 590 00:21:18,602 --> 00:21:20,079 BILL NOVIO DE KELSEY 591 00:21:20,179 --> 00:21:21,213 Bien. 592 00:21:21,313 --> 00:21:22,940 No quiero que caigas ahí. 593 00:21:23,007 --> 00:21:25,050 -Ahí está. -Hola, Kelse. 594 00:21:25,151 --> 00:21:27,153 Tengo el mismo atuendo. ¡Me encanta! 595 00:21:27,219 --> 00:21:28,512 Siento que somos paralelas. 596 00:21:28,579 --> 00:21:30,915 ¡Sí! ¡Me encanta! 597 00:21:30,948 --> 00:21:32,449 Me alegra que vinieran. 598 00:21:32,516 --> 00:21:33,692 -Gracias por invitarnos. -Salud. Ve por un trago. 599 00:21:33,759 --> 00:21:35,027 -¿Qué quieres? -Una soda. 600 00:21:35,127 --> 00:21:36,362 -¿Alguien más? -Estoy bien. 601 00:21:36,428 --> 00:21:37,530 Gracias, amigo. Te lo agradezco. 602 00:21:37,596 --> 00:21:39,623 Jared me dejará en diez minutos. 603 00:21:39,690 --> 00:21:40,699 -No en diez minutos. -15. 604 00:21:40,800 --> 00:21:42,301 Porque los viernes hago trivia. 605 00:21:42,368 --> 00:21:44,203 Hablando de trivia, quería disculparme con ustedes. 606 00:21:44,270 --> 00:21:46,405 -Oh, Kelsey, está bien. -No, fue muy gracioso. 607 00:21:46,505 --> 00:21:48,065 -Fue muy, muy entretenido. -Fue fantástico. 608 00:21:48,132 --> 00:21:49,867 La primera vez que gritaste, dije: "Oh, demonios". 609 00:21:49,934 --> 00:21:52,912 Sí, pero creo que nadie me oyó gritar. 610 00:21:53,012 --> 00:21:57,983 ¿Quién está harta de gritar y pelear todo el tiempo? 611 00:21:58,083 --> 00:21:59,418 ¡Porque yo sí! 612 00:21:59,518 --> 00:22:01,754 ¡Demonios! 613 00:22:01,821 --> 00:22:04,315 -Me perdí de algo, ¿no? -Sí, tuvimos una trivia. 614 00:22:04,415 --> 00:22:06,492 Kelsey y Rosie estaban tan... 615 00:22:06,592 --> 00:22:08,994 -enamoradas la una de la otra. -Oh. 616 00:22:10,296 --> 00:22:12,890 Oh, trae un atuendo de fuego. 617 00:22:12,957 --> 00:22:14,200 Vaya que estoy celosa. 618 00:22:14,233 --> 00:22:16,135 Oh, Dios mío. Me encanta esto. Hay mucho... 619 00:22:16,168 --> 00:22:17,903 ¿Qué estás haciendo, bicho raro? 620 00:22:17,970 --> 00:22:19,505 Oigan, Rich también luce genial. 621 00:22:19,572 --> 00:22:21,440 Lo mejor que podemos hacer Rosie y yo a estas alturas 622 00:22:21,540 --> 00:22:22,675 es coexistir. 623 00:22:22,775 --> 00:22:24,176 No tienes que ser mi amiga. 624 00:22:24,243 --> 00:22:25,744 No tengo que ser tu amiga, necesariamente. 625 00:22:25,811 --> 00:22:26,929 Podemos ser solo... 626 00:22:28,647 --> 00:22:30,149 ...kosher. 627 00:22:30,182 --> 00:22:32,076 -Hola. Hola. -Qué bueno verte. 628 00:22:32,142 --> 00:22:33,285 -Hola, amigo mío. -Combinamos. 629 00:22:33,385 --> 00:22:35,279 ¿Qué tal, amigo? Te ves genial. 630 00:22:35,346 --> 00:22:36,856 -Te ves hermosa. -Hola, gracias. 631 00:22:36,956 --> 00:22:38,415 -Soy la Aladdín malvada. -Eres la Jasmín malvada. 632 00:22:38,482 --> 00:22:39,692 -Sí. -Sí. 633 00:22:39,758 --> 00:22:41,185 -¿Qué tal? Bueno verte. -Qué bueno verte. 634 00:22:41,285 --> 00:22:42,586 [voces indistintas] 635 00:22:42,653 --> 00:22:44,129 -Bueno, en fin. -Sí, en fin. 636 00:22:44,230 --> 00:22:45,447 ¿Dónde está la comida? 637 00:22:47,266 --> 00:22:48,659 Iré a socializar. 638 00:22:50,294 --> 00:22:52,972 He aceptado que Kelsey jamás me verá. 639 00:22:53,005 --> 00:22:54,974 Jamás me entenderá. 640 00:22:55,074 --> 00:22:56,508 Vamos, chicos. 641 00:22:56,542 --> 00:22:58,202 Jamás me hará preguntas básicas 642 00:22:58,269 --> 00:23:00,145 y solamente quiere odiarme. 643 00:23:00,179 --> 00:23:01,614 [voces indistintas] 644 00:23:01,680 --> 00:23:03,649 [música electrónica] 645 00:23:03,749 --> 00:23:05,484 -Me gustan tus bubis. -[risa] 646 00:23:05,584 --> 00:23:06,652 De acuerdo, bebé, tienes que irte. 647 00:23:06,752 --> 00:23:08,320 Poco después de las 7:00. 648 00:23:08,420 --> 00:23:10,155 -No, está bien. -¡Vienen los aperitivos! 649 00:23:10,189 --> 00:23:11,640 [vocaliza] 650 00:23:13,959 --> 00:23:16,687 -Esto será tan agradable, Billy. -Es genial. 651 00:23:18,055 --> 00:23:20,024 Revisaré si hay semillas. 652 00:23:21,033 --> 00:23:23,068 Rulla, lamento interrumpirte. 653 00:23:23,135 --> 00:23:24,870 Te ves increíble. 654 00:23:24,904 --> 00:23:26,530 Absolutamente hermosa. 655 00:23:26,563 --> 00:23:27,806 Estoy tan feliz de verte. 656 00:23:27,873 --> 00:23:29,308 Me encanta el color de ese vestido. 657 00:23:29,408 --> 00:23:32,177 Digo, olvídalo. Todo. 658 00:23:32,211 --> 00:23:33,812 Ella está tan emocionada por su fiesta. 659 00:23:33,879 --> 00:23:35,547 Quiero que se divierta en su fiesta. 660 00:23:35,581 --> 00:23:38,075 Parece que ella y su esposo no han... Que están genial. 661 00:23:38,175 --> 00:23:41,053 Rosie, te ves absolutamente hermosa. 662 00:23:41,153 --> 00:23:43,856 Es muy difícil para mí. No quiero decirle. 663 00:23:43,889 --> 00:23:45,858 No puedo hacerlo en su fiesta. 664 00:23:45,958 --> 00:23:47,159 No quiero ser como Liz. 665 00:23:47,226 --> 00:23:48,427 No quiero arruinar la diversión. 666 00:23:48,494 --> 00:23:49,995 ¿Ya vieron a Liz? 667 00:23:50,029 --> 00:23:51,864 -No, no la he visto. -Creo que aún no llega. 668 00:23:51,897 --> 00:23:54,224 [música electrónica] 669 00:23:55,726 --> 00:23:58,237 ¿Pastel de queso? Claro que sí. Gracias. 670 00:23:58,337 --> 00:23:59,171 [risa] 671 00:23:59,238 --> 00:24:00,873 Oh, vaya. Muy lindo. 672 00:24:00,940 --> 00:24:03,342 -Parece una hoja de maleza. -¿No bebes, Jared? 673 00:24:03,409 --> 00:24:04,643 No, sí bebo, acabo de beber uno. 674 00:24:04,710 --> 00:24:07,604 Pero debo irme. Debo ir a animar una trivia. 675 00:24:07,705 --> 00:24:09,448 -¿Hoy? -Lo sé. 676 00:24:13,377 --> 00:24:14,945 -Me gustan esos pantalones. -Gracias. 677 00:24:15,012 --> 00:24:17,756 -Levemente traslúcido. -Levemente traslúcido. 678 00:24:17,790 --> 00:24:19,450 Siempre es algo bueno. 679 00:24:19,516 --> 00:24:21,185 Te ves muy linda esta noche. 680 00:24:21,251 --> 00:24:22,795 -Te amo, bebé. -De acuerdo, debo irme. 681 00:24:22,861 --> 00:24:24,496 Ve. Buena suerte. Te hablo luego. 682 00:24:24,563 --> 00:24:26,065 -De acuerdo, te amo. -También te amo. 683 00:24:26,165 --> 00:24:27,558 Está bien, te amo. Adiós. 684 00:24:27,624 --> 00:24:29,435 Espero que haya una bailarina de vientre. 685 00:24:29,535 --> 00:24:30,869 [risa] 686 00:24:30,970 --> 00:24:32,629 -Lizzy. -Oh, Dios. 687 00:24:32,696 --> 00:24:34,206 Te ves fantástica. 688 00:24:34,273 --> 00:24:35,441 La bailarina de vientre llegó. 689 00:24:35,541 --> 00:24:37,076 -Te ves hermosa. -Gracias. 690 00:24:37,109 --> 00:24:38,477 ¿Dónde están todas? 691 00:24:38,577 --> 00:24:40,379 Alicia está por allá. ¿Los viste? 692 00:24:40,479 --> 00:24:42,247 -¿Alicia también está aquí? -¿Estás nerviosa? 693 00:24:42,348 --> 00:24:44,016 ¿Por qué estás nerviosa? 694 00:24:44,083 --> 00:24:45,551 Verá a Liz por primera vez. 695 00:24:45,651 --> 00:24:47,252 Oh, Dios mío. Liz aún no llega. 696 00:24:47,286 --> 00:24:48,787 Sí, llegó. 697 00:24:48,887 --> 00:24:50,814 Oh, lo siento. Eso es estresante. 698 00:24:50,914 --> 00:24:53,575 [música de intriga] 699 00:24:59,765 --> 00:25:02,326 FIESTA DE LAS MIL Y UNA NOCHES DE RULLA 700 00:25:02,426 --> 00:25:06,705 [voces indistintas] 701 00:25:06,772 --> 00:25:09,166 Muy bien. Hermoso. 702 00:25:09,299 --> 00:25:10,309 Esto es precioso. Date vuelta. 703 00:25:10,342 --> 00:25:12,836 Oh, Dios mío. Qué bueno. 704 00:25:12,970 --> 00:25:14,813 -Hola, todas. -Oh, Dios mío, 705 00:25:14,947 --> 00:25:16,807 [vítores] 706 00:25:16,840 --> 00:25:19,018 Mírate. ¿Nos harás el baile del vientre? 707 00:25:19,084 --> 00:25:21,153 Oh, ahí está Rosie. ¿Quién está por allá? 708 00:25:21,286 --> 00:25:22,788 ¿Quién está hablando con Rosie? Oh, Alicia. 709 00:25:22,855 --> 00:25:25,149 ¿Crees que Liz se acercará a hablarte 710 00:25:25,182 --> 00:25:27,184 o tú te acercarás a ella? 711 00:25:28,018 --> 00:25:30,829 ¿Sabes? No lo he pensado. Seguiré la vibra. 712 00:25:30,896 --> 00:25:34,358 Sí, o sea, sé la mejor persona si la oportunidad se presenta. 713 00:25:34,491 --> 00:25:36,026 No es como que pueda darte ese consejo en verdad, 714 00:25:36,126 --> 00:25:37,936 porque definitivamente no soy la mejor persona. 715 00:25:37,970 --> 00:25:42,207 Vi a Kelsey, no le hablé y estoy bien con eso. 716 00:25:42,307 --> 00:25:43,667 La verdad, siento divisiones 717 00:25:43,700 --> 00:25:45,044 en esta fiesta de "Las mil y una noches". 718 00:25:45,144 --> 00:25:48,013 Hay fricción entre Rosie y Kelsey. 719 00:25:48,147 --> 00:25:50,849 Alicia y Liz tuvieron una gran pelea. 720 00:25:50,883 --> 00:25:53,952 Con Rulla, ingenia un paseo en alfombra mágica, 721 00:25:54,019 --> 00:25:57,322 porque me encantaría escapar de la incomodidad. 722 00:25:57,423 --> 00:25:58,757 -Salud, damas. -Salud a todos. 723 00:25:58,824 --> 00:26:00,818 -Salud, chicos. -Salud. 724 00:26:00,884 --> 00:26:02,478 Oh, vean esto. 725 00:26:03,829 --> 00:26:06,532 -¡Qué genial! -¡Oh! 726 00:26:06,565 --> 00:26:08,725 No conquisté a Brian con mis pasos de baile del vientre. 727 00:26:08,826 --> 00:26:10,402 No tuve que hacer mucho para conquistar a Brian. 728 00:26:10,536 --> 00:26:12,821 Quedó maravillado conmigo al instante. 729 00:26:13,906 --> 00:26:15,232 ¿Quién no? 730 00:26:15,332 --> 00:26:17,743 Oh, vaya. Vean esto. 731 00:26:17,843 --> 00:26:18,744 [ulula] 732 00:26:18,844 --> 00:26:20,195 Vaya. Qué hermosa. 733 00:26:20,229 --> 00:26:21,313 Me encanta una buena bailarina de vientre. 734 00:26:21,380 --> 00:26:23,816 Oh, a mí también. Qué genial. 735 00:26:23,849 --> 00:26:25,050 ¡Oh! 736 00:26:25,184 --> 00:26:26,518 -Tiene que bailar. -Vaya. 737 00:26:26,618 --> 00:26:28,220 [música animada] 738 00:26:28,253 --> 00:26:31,156 Brian, más vale que cierres los ojos. 739 00:26:31,190 --> 00:26:32,724 -[risa] -Cielos. 740 00:26:32,758 --> 00:26:35,043 Estoy segura de que Brian ha tenido muchos vientres 741 00:26:35,077 --> 00:26:37,262 y tetas sacudiéndose frente a él. 742 00:26:37,396 --> 00:26:39,356 Este es otro día más para él. 743 00:26:39,423 --> 00:26:42,501 [música animada] 744 00:26:42,568 --> 00:26:45,771 Billy, solo quiero que haya paz. 745 00:26:45,904 --> 00:26:48,106 Solo poder estar en el mismo lugar juntos 746 00:26:48,207 --> 00:26:49,408 sin que haya esa hostilidad. 747 00:26:49,508 --> 00:26:50,843 Sé que Kelsey quiere apaciguar las cosas. 748 00:26:50,909 --> 00:26:53,078 Sabes, Rosie puede ser un poco terca, 749 00:26:53,178 --> 00:26:54,713 pero creo que también puede llegar a eso. 750 00:26:54,813 --> 00:26:57,783 -Iré a buscarla. -Dame un poquito. 751 00:26:58,951 --> 00:27:01,211 -Hola, chicas. -Alicia, ¿cómo estás? 752 00:27:01,278 --> 00:27:03,088 No te había visto. ¿Cómo estás? 753 00:27:03,188 --> 00:27:04,256 -¿Cómo estás? -Qué bueno verte. 754 00:27:04,289 --> 00:27:05,716 -Hola, Liz. -Hola. 755 00:27:05,782 --> 00:27:06,859 ¿Cómo estás? 756 00:27:06,925 --> 00:27:10,896 [voces indistintas] 757 00:27:10,996 --> 00:27:12,431 Se fueron todas. 758 00:27:12,464 --> 00:27:14,733 ¡Adiós! ¡Adiós, chicas! 759 00:27:14,833 --> 00:27:17,002 Estamos aquí. No estamos lejos. 760 00:27:17,069 --> 00:27:18,971 No, no tienen que ir lejos. 761 00:27:19,738 --> 00:27:22,591 Por más que no quiero volver a hablar con Liz otra vez, 762 00:27:22,624 --> 00:27:24,843 no quiero esa energía negativa cerca de mí. 763 00:27:24,910 --> 00:27:26,737 Solo quiero sentirme libre. 764 00:27:26,803 --> 00:27:28,080 No quiero sentir... [resuella] 765 00:27:28,146 --> 00:27:29,815 No quiero esa sensación. 766 00:27:29,882 --> 00:27:31,049 Ah... 767 00:27:31,083 --> 00:27:32,935 Yo... Sabes que nunca te odiaría. 768 00:27:32,968 --> 00:27:34,286 No puedo odiarte. 769 00:27:34,353 --> 00:27:35,621 No quiero pelear contigo. 770 00:27:35,721 --> 00:27:37,272 De verdad que no. 771 00:27:37,306 --> 00:27:39,249 No intentaba atacarte y creo que pensaste 772 00:27:39,316 --> 00:27:40,284 que te estaba atacando. 773 00:27:40,317 --> 00:27:41,560 Estaba triste. 774 00:27:41,593 --> 00:27:43,954 Creí que lo entenderías más que cualquiera. 775 00:27:43,987 --> 00:27:46,331 Y sentí que necesitaba tomarme un tiempo. 776 00:27:46,431 --> 00:27:47,499 Ya sabes cómo soy. 777 00:27:48,367 --> 00:27:50,269 Nunca tuve ni un minuto 778 00:27:50,369 --> 00:27:52,629 para mostrarte compasión. 779 00:27:52,663 --> 00:27:54,806 -Sí. -Porque sentí... -Lo sé. 780 00:27:54,840 --> 00:27:56,942 Como... que eran equipo. 781 00:27:57,009 --> 00:27:59,102 Y Jo-Ellen jamás dijo: 782 00:27:59,169 --> 00:28:01,847 "Alicia, tú conoces el corazón de Liz". 783 00:28:02,748 --> 00:28:03,932 Claro. 784 00:28:05,150 --> 00:28:06,952 Lo diré muy simple. 785 00:28:07,019 --> 00:28:10,013 Dije algo que no debí. 786 00:28:10,147 --> 00:28:12,157 Me disculpo. 787 00:28:12,257 --> 00:28:16,528 De ninguna manera quise desestimar. 788 00:28:16,595 --> 00:28:18,030 No estoy molesta. 789 00:28:19,364 --> 00:28:21,567 No quiero pelear contigo jamás. 790 00:28:21,633 --> 00:28:24,002 Escucha, te quiero. Salud. De veras. 791 00:28:24,036 --> 00:28:26,538 Esto es tremendo para Liz, creo, el disculparse. 792 00:28:26,638 --> 00:28:27,839 Espero que lo diga en serio. 793 00:28:27,973 --> 00:28:30,776 Espero se dé cuenta cuánta ansiedad y dolor 794 00:28:30,842 --> 00:28:32,244 me causó esa noche. 795 00:28:32,311 --> 00:28:34,880 Perdonaré pero no olvidaré. 796 00:28:35,013 --> 00:28:36,315 Te quiero. 797 00:28:36,381 --> 00:28:38,717 De acuerdo. Estamos bien. En serio, sí te quiero. 798 00:28:38,784 --> 00:28:41,712 Y lo lamento si dije algo que te lastimara. De veras. 799 00:28:41,845 --> 00:28:44,990 Hay cosas que braman de mi boca 800 00:28:45,057 --> 00:28:47,351 antes de que tenga tiempo de pensarlas. 801 00:28:47,384 --> 00:28:51,054 Pero nunca con intención de herir o lastimar a nadie. 802 00:28:51,855 --> 00:28:56,360 Jamás. No soy desalmada, iracunda, ¿sabes? 803 00:28:57,769 --> 00:28:59,363 No es quien soy. 804 00:29:01,064 --> 00:29:02,374 -Hola, chicos. -Hola. 805 00:29:02,407 --> 00:29:04,409 -¿Qué tal? -Ella dijo que tenía frío. 806 00:29:04,543 --> 00:29:05,711 Está agradable aquí. 807 00:29:05,811 --> 00:29:07,312 Por eso pasamos el rato con el calefactor. 808 00:29:07,379 --> 00:29:08,347 Vamos a intentar iniciar esto. 809 00:29:08,447 --> 00:29:10,415 Ya saben, solo intenten 810 00:29:10,482 --> 00:29:13,251 solucionar lo que sucedió. 811 00:29:15,078 --> 00:29:16,622 Deberíamos ser capaces de ir a una fiesta 812 00:29:16,688 --> 00:29:19,858 y pasarla bien y no preocuparnos por hostilidades 813 00:29:19,925 --> 00:29:22,094 de lo que sucedió antes. 814 00:29:22,227 --> 00:29:24,388 ¿Creen que puedan resolverlo, chicas? 815 00:29:25,364 --> 00:29:26,865 No quiero tener un problema, 816 00:29:26,932 --> 00:29:28,934 nunca quise tener un problema en todo el verano. 817 00:29:29,001 --> 00:29:31,603 Solo quiero llevarme bien. 818 00:29:33,272 --> 00:29:36,775 Sí, o sea, escucha, no intento perder el tiempo. 819 00:29:36,842 --> 00:29:38,176 Hice una broma. 820 00:29:38,243 --> 00:29:40,370 Rosie Woods, es la policía de casas. 821 00:29:40,437 --> 00:29:43,115 La sospechosa dice 740 metros cuadrados. 822 00:29:43,248 --> 00:29:45,108 Más bien cinco metros cuadrados. 823 00:29:45,242 --> 00:29:47,052 Creo que quizás me apresuré en hacer una broma. 824 00:29:47,152 --> 00:29:49,746 Y me disculpo por herir tus sentimientos. 825 00:29:51,423 --> 00:29:54,559 Creo que es importante decir que no es una disculpa real. 826 00:29:54,660 --> 00:29:58,130 Es la peor disculpa que he recibido en toda mi vida. 827 00:29:58,230 --> 00:29:59,831 Me disculpo por mi reacción. 828 00:29:59,898 --> 00:30:01,133 Deberíamos solo... 829 00:30:01,967 --> 00:30:03,960 Solo seguir adelante. 830 00:30:04,961 --> 00:30:08,573 -Estoy de acuerdo. -Podemos brindar por eso. Creo. 831 00:30:08,640 --> 00:30:10,425 Estoy segura de que volverá a empezar algo más. 832 00:30:10,459 --> 00:30:12,844 Pero la diferencia está en que no volveré a morder el anzuelo. 833 00:30:12,911 --> 00:30:15,380 Solo quiero seguir adelante. 834 00:30:15,447 --> 00:30:17,407 -Igualmente. -Genuinamente. 835 00:30:17,474 --> 00:30:18,750 Gracias. Te lo agradezco. 836 00:30:18,784 --> 00:30:21,269 Le estoy dando el beneficio de la duda. 837 00:30:21,303 --> 00:30:23,080 Si podemos coexistir por el grupo de amigas 838 00:30:23,146 --> 00:30:26,491 y no tenernos por la garganta, sería lo preferible. 839 00:30:26,558 --> 00:30:28,260 Lo único que pido es que no mienta. 840 00:30:28,293 --> 00:30:30,162 No se necesita tanto esfuerzo. 841 00:30:30,228 --> 00:30:31,154 Salud. 842 00:30:31,288 --> 00:30:32,798 ¿Es malo que sea solo agua soda? 843 00:30:32,831 --> 00:30:35,300 -No, no puedes hacer eso. -No digas eso. 844 00:30:35,434 --> 00:30:37,002 -Eso no puede pasar. -Rápido, tráele un trago. 845 00:30:37,135 --> 00:30:38,670 No, eso es terrible. Es mala suerte. 846 00:30:38,804 --> 00:30:42,099 -Trae vodka. -Solo un poco de vodka. 847 00:30:42,165 --> 00:30:45,677 [música animada] 848 00:30:49,147 --> 00:30:51,817 -Lo estoy pasando increíble. -Te ves hermosa esta noche. 849 00:30:51,850 --> 00:30:54,419 Me encanta el delineador. Es tan bueno. 850 00:30:54,486 --> 00:30:56,179 Siento que te has perdido de tanto últimamente. 851 00:30:56,313 --> 00:30:58,457 -De veras que sí. -No te veo desde el polo 852 00:30:58,523 --> 00:31:00,016 y siento que han pasado muchas cosas. 853 00:31:00,150 --> 00:31:02,294 Alicia me contó un poco sobre el viaje de chicas. 854 00:31:02,394 --> 00:31:03,628 Fue demasiado. 855 00:31:03,729 --> 00:31:05,530 ¿De buena o mala manera? 856 00:31:07,466 --> 00:31:09,951 Fuiste un gran tema de conversación. 857 00:31:11,027 --> 00:31:13,205 ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? 858 00:31:15,365 --> 00:31:17,142 Tengo miedo de decirlo. 859 00:31:17,242 --> 00:31:18,543 ¿Por qué tienes miedo? 860 00:31:18,677 --> 00:31:20,370 Porque es muy malo, 861 00:31:20,470 --> 00:31:21,880 lo que supimos en la mansión. 862 00:31:21,980 --> 00:31:23,840 Tengo escalofríos. 863 00:31:23,874 --> 00:31:25,384 Pero ¿sabes del video? 864 00:31:25,517 --> 00:31:29,179 [música de intriga] 865 00:31:29,212 --> 00:31:30,972 No sé nada de un video. 866 00:31:31,990 --> 00:31:33,358 Rosie no me dio ni un aviso. 867 00:31:33,458 --> 00:31:36,052 Siento que debes saber lo que está pasando. 868 00:31:36,153 --> 00:31:37,896 [música de intriga] 869 00:31:37,996 --> 00:31:39,398 Soy un ciervo frente a los faros. 870 00:31:39,531 --> 00:31:41,600 ¿Quieres saber qué hay en el video? 871 00:31:41,666 --> 00:31:43,902 [música dramática] 872 00:31:48,423 --> 00:31:50,008 FIESTA DE LAS MIL Y UNA NOCHES DE RULLA 873 00:31:50,108 --> 00:31:51,243 Alicia me contó un poco 874 00:31:51,276 --> 00:31:52,444 sobre el viaje de chicas. 875 00:31:52,511 --> 00:31:53,845 Fuiste un gran tema de conversación. 876 00:31:53,945 --> 00:31:55,714 ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? 877 00:31:55,814 --> 00:31:57,174 ¿Sabes del video? 878 00:31:57,240 --> 00:31:58,575 No sé nada de un video. 879 00:31:58,675 --> 00:32:00,911 ¿Quieres saber qué hay en el video? 880 00:32:01,011 --> 00:32:02,420 [voces indistintas] 881 00:32:02,521 --> 00:32:03,413 Seguro. 882 00:32:03,513 --> 00:32:05,657 Jo-Ellen nos hizo bajar a todas. 883 00:32:05,690 --> 00:32:08,185 Nos mostró a todas en la sala de la mansión. 884 00:32:08,251 --> 00:32:11,096 Y, Rulla, creo que debes saber qué hay en el video. 885 00:32:11,163 --> 00:32:13,690 Es del día antes del polo. 886 00:32:13,723 --> 00:32:16,827 Así que no es un video antiguo. 887 00:32:16,893 --> 00:32:19,529 ¿Y cómo sabes que la fecha es válida? 888 00:32:19,563 --> 00:32:22,107 Porque fue en el auto. 889 00:32:22,207 --> 00:32:24,367 O sea, era esta mujer rubia, 890 00:32:24,434 --> 00:32:26,077 y se besaban y abrazaban. 891 00:32:26,178 --> 00:32:29,080 Me sentía extraña con tener esta información 892 00:32:29,147 --> 00:32:31,283 y no contártelo. 893 00:32:31,383 --> 00:32:32,918 Todas están hablando de eso 894 00:32:32,984 --> 00:32:36,112 y siento que, si fuera yo, y eso sucediera, 895 00:32:36,213 --> 00:32:37,614 querría que alguien me dijera. 896 00:32:37,714 --> 00:32:41,393 [voces indistintas] 897 00:32:41,460 --> 00:32:43,061 ¿Por qué no me dices tú nada de esto? 898 00:32:43,128 --> 00:32:44,396 Porque no quería saberlo 899 00:32:44,462 --> 00:32:46,790 y me enoja tener que saber y lo siento. 900 00:32:46,890 --> 00:32:48,266 [voces indistintas] 901 00:32:48,333 --> 00:32:51,394 Queríamos protegerte y no queríamos tocar el tema, 902 00:32:51,461 --> 00:32:53,088 pero ahora todas saben. 903 00:32:53,121 --> 00:32:56,233 No estoy agradeciendo el hecho de que Rosie eligiera 904 00:32:56,299 --> 00:32:59,144 este momento y lugar para compartir esta información. 905 00:32:59,177 --> 00:33:00,929 No he visto ningún video. 906 00:33:00,962 --> 00:33:04,416 ¿Debería ver esta cosa o considerar ver esta cosa? 907 00:33:04,482 --> 00:33:05,909 ¿Cómo verifico esto? 908 00:33:05,976 --> 00:33:07,903 ¿Me molesto con Brian? 909 00:33:07,969 --> 00:33:09,221 ¿A quién le creo? 910 00:33:09,287 --> 00:33:12,157 Digo, no quiero procesar esto ahora. 911 00:33:12,257 --> 00:33:14,259 No tengo el ancho de banda. 912 00:33:14,326 --> 00:33:16,361 -Pero fue muy extraño... -¿Comiste, bebé? 913 00:33:16,428 --> 00:33:18,154 -¿Sabes? -Aún no. 914 00:33:18,255 --> 00:33:19,756 Me están contando sobre un video 915 00:33:19,789 --> 00:33:21,533 que salió el día antes del polo 916 00:33:21,600 --> 00:33:23,502 y dije que no quería saber. 917 00:33:23,602 --> 00:33:25,237 Es solo un besuqueo, besos, 918 00:33:25,303 --> 00:33:26,638 abrazos, saliendo de su casa. 919 00:33:26,738 --> 00:33:28,673 Tiene una marca de tiempo. 920 00:33:28,773 --> 00:33:30,342 Es, es... 921 00:33:30,408 --> 00:33:32,043 Cambió la marca de tiempo. 922 00:33:32,110 --> 00:33:36,147 No sé quién le da a Jo-Ellen esta información. 923 00:33:36,248 --> 00:33:39,885 Confío en ella tanto como en el sushi de gasolinera. 924 00:33:39,951 --> 00:33:42,812 Es casi como si el bicho de Jo-Ellen 925 00:33:42,913 --> 00:33:45,290 llegara otra vez aunque no esté ahí. 926 00:33:45,390 --> 00:33:48,118 Puedes disfrazarte con ropa de diseñador, 927 00:33:48,184 --> 00:33:50,420 pero a fin de cuentas, sigues siendo una cucaracha. 928 00:33:50,487 --> 00:33:53,089 Todas lo han visto y nadie te lo dice. 929 00:33:53,156 --> 00:33:54,816 ¿A quién le importa? No es como si "Zorrellen", 930 00:33:54,849 --> 00:33:56,301 quiero decir, Jo-Ellen sea nuestra amiga. 931 00:33:56,401 --> 00:33:58,970 O sea, hay tantas cosas sobre ella que yo no digo. 932 00:33:59,037 --> 00:34:00,096 Elijo el camino moral. 933 00:34:00,130 --> 00:34:01,965 Rosie, siento que no lo dices 934 00:34:01,998 --> 00:34:03,291 con malas intenciones. 935 00:34:04,576 --> 00:34:05,610 -Hola, chicas. -Hola. 936 00:34:05,677 --> 00:34:06,770 ¿Qué está pasando? 937 00:34:06,836 --> 00:34:08,446 ¿Bebemos un shot todas juntas? 938 00:34:08,513 --> 00:34:10,649 -¡Sí! Bebamos un shot. -Hagámoslo. 939 00:34:10,715 --> 00:34:12,175 -Un Fireball. -Vamos por aquí. 940 00:34:12,275 --> 00:34:13,785 Me encanta el Fireball. Beberé un Fireball. 941 00:34:13,852 --> 00:34:16,479 [música de intriga] 942 00:34:16,513 --> 00:34:18,123 Lo hicimos, pero no salió bien. 943 00:34:18,189 --> 00:34:21,785 -Así es. Gracias. -Hicimos lo mejor que pudimos. 944 00:34:21,851 --> 00:34:24,129 Intento dejar todo atrás 945 00:34:24,195 --> 00:34:27,566 y justo cuando siento que vamos en la dirección correcta, 946 00:34:27,666 --> 00:34:29,568 me sueltan otra bomba encima 947 00:34:29,634 --> 00:34:31,895 y no sé qué hacer con eso. 948 00:34:31,962 --> 00:34:34,005 Solo debo tomarme el tiempo 949 00:34:34,072 --> 00:34:35,799 de responder preguntas 950 00:34:35,865 --> 00:34:38,276 y encontrar información y resolver esto. 951 00:34:38,343 --> 00:34:40,904 Y lo resolveré por mí misma. 952 00:34:40,971 --> 00:34:42,747 Tengo mis maneras. 953 00:34:44,574 --> 00:34:46,334 -¿Quieres un shot? -Oh, Dios. 954 00:34:46,401 --> 00:34:49,721 Ashley beberá un shot. Liz, ¿quieres un shot, Liz? 955 00:34:49,788 --> 00:34:52,257 Beberemos shots. Salud. 956 00:34:52,324 --> 00:34:53,792 Las perras aman el verano. 957 00:34:53,858 --> 00:34:56,186 Deberíamos brindar por eso. Las perras aman el verano. 958 00:34:56,252 --> 00:34:57,754 ¿Listas? Uno, dos, tres. 959 00:34:57,854 --> 00:34:59,431 -Las perras aman el verano. -Las perras aman el verano. 960 00:34:59,531 --> 00:35:01,099 [vítores] 961 00:35:01,166 --> 00:35:02,392 Salud. 962 00:35:02,492 --> 00:35:03,768 Tomemos una selfi. 963 00:35:03,868 --> 00:35:05,362 Muy bien. 964 00:35:05,428 --> 00:35:07,939 Las quiero chicas. Es un lazo por trauma. 965 00:35:08,039 --> 00:35:09,733 [risas] 966 00:35:09,833 --> 00:35:11,142 -Un lazo por trauma. -¿Sabes qué? 967 00:35:11,209 --> 00:35:13,778 Tiene un poco de lazo por trauma. 968 00:35:15,313 --> 00:35:19,284 [música animada] 969 00:35:19,384 --> 00:35:21,745 POTTER'S COVE, RHODE ISLAND 970 00:35:25,090 --> 00:35:29,127 [música electrónica] 971 00:35:30,362 --> 00:35:32,464 Hola. Un caracol. 972 00:35:33,531 --> 00:35:35,634 Ya estoy arenosa. [ríe] 973 00:35:37,894 --> 00:35:41,973 [música de intriga] 974 00:35:45,602 --> 00:35:47,946 Hola. Lizzy. 975 00:35:48,013 --> 00:35:50,615 -Hola. -Te ves linda. 976 00:35:50,682 --> 00:35:52,450 -Oh, Dios mío. -Te ves genial. 977 00:35:52,517 --> 00:35:54,736 Oh, mira eso. 978 00:35:54,803 --> 00:35:56,921 Te ves tan linda. 979 00:35:57,022 --> 00:35:59,107 -¿Ya encontraste algo? -Aún no. 980 00:35:59,140 --> 00:36:02,419 ¿Sabes que hay que mover la arena hasta ver burbujas? 981 00:36:02,485 --> 00:36:04,721 -¿Las burbujas? -Aún no veo burbujas. 982 00:36:04,788 --> 00:36:06,898 Rhode Island es conocido por sus almejas 983 00:36:06,965 --> 00:36:09,159 y recolección de almejas y... 984 00:36:09,259 --> 00:36:11,828 No sé. El arte de sacar almejas. 985 00:36:11,928 --> 00:36:13,838 No he hecho esto en muchos años. 986 00:36:13,938 --> 00:36:15,674 No he hecho esto desde que era niña. 987 00:36:15,774 --> 00:36:17,734 Estas están más enterradas, 988 00:36:17,801 --> 00:36:20,170 tienes que esperar que suba la burbuja de aire. 989 00:36:20,270 --> 00:36:22,981 Es la naturaleza de la bestia. Se llama acaparar, ¿no? 990 00:36:23,048 --> 00:36:24,282 Haré que Bill las cocine. 991 00:36:24,382 --> 00:36:26,476 -Lo que saquemos más tarde. -Me encanta. 992 00:36:26,576 --> 00:36:28,987 Me quitaré esto porque hace calor. 993 00:36:29,087 --> 00:36:31,056 Oh, hay muchas burbujas por aquí. 994 00:36:31,122 --> 00:36:33,850 Es muy laborioso, ¿verdad? 995 00:36:33,950 --> 00:36:35,527 No sé qué significa esa palabra. 996 00:36:36,419 --> 00:36:38,188 De acuerdo. ¿Dónde están las almejas? 997 00:36:38,254 --> 00:36:39,456 Me estoy enojando. 998 00:36:39,522 --> 00:36:42,459 No lo sé. Las almejas se esconden. 999 00:36:42,525 --> 00:36:45,203 Es el fin del verano. No hay nada. Ya las sacaron. 1000 00:36:45,270 --> 00:36:48,131 -¿Puedes creer que se acabó el verano? -No, estoy enojada por eso. 1001 00:36:48,164 --> 00:36:50,141 Estoy emocionada por lo de Block Island. 1002 00:36:50,208 --> 00:36:51,509 Sabía que lo estarías. 1003 00:36:51,609 --> 00:36:53,011 Me encanta en esta época del año. 1004 00:36:53,078 --> 00:36:55,613 Escucha, creo que es un buen lugar 1005 00:36:55,680 --> 00:36:57,382 para que vayan las demás chicas y los esposos. 1006 00:36:57,415 --> 00:36:58,550 Como una estadía nocturna 1007 00:36:58,650 --> 00:37:00,110 de fin de verano en la isla. 1008 00:37:00,143 --> 00:37:02,812 -Qué divertido. -Mariscos, verano, Block Island. 1009 00:37:02,879 --> 00:37:04,155 Tiene sentido, ¿sabes? 1010 00:37:04,222 --> 00:37:05,390 Es el fin del verano. 1011 00:37:05,457 --> 00:37:07,492 Es bueno reunirlos a todos 1012 00:37:07,559 --> 00:37:09,494 y cerrar el verano en buenos términos. 1013 00:37:09,594 --> 00:37:12,147 Las relaciones de todos han estado por todos lados 1014 00:37:12,213 --> 00:37:15,233 y en especial Liz y Jo-Ellen y sus asuntos. 1015 00:37:15,300 --> 00:37:17,402 Siento que yo, como amiga, 1016 00:37:17,502 --> 00:37:19,437 soy responsable de unirlas. 1017 00:37:19,504 --> 00:37:21,406 Sé que es un lugar especial para ti. 1018 00:37:21,439 --> 00:37:22,674 Es tan especial. 1019 00:37:22,740 --> 00:37:24,876 -Siento que estás en paz ahí. -Siempre. 1020 00:37:24,943 --> 00:37:26,611 Liz tiene buenos recuerdos en Block Island. 1021 00:37:26,678 --> 00:37:28,379 Es donde ella y Jerry se casaron. 1022 00:37:28,480 --> 00:37:31,374 Sé que es el espacio seguro de Liz. 1023 00:37:31,474 --> 00:37:33,718 Cada vez que está en Block Island, está de buen humor. 1024 00:37:33,785 --> 00:37:36,254 Entonces, ¿qué mejor lugar para reparar una amistad 1025 00:37:36,321 --> 00:37:37,914 que Block Island para Liz? 1026 00:37:38,014 --> 00:37:39,524 ¿Invitaste a Rosie? 1027 00:37:40,191 --> 00:37:41,993 -Bueno, no quiero no incluir... -No puedes no hacerlo. 1028 00:37:42,026 --> 00:37:44,254 -Nunca lo haría. Yo... -...a nadie. 1029 00:37:44,320 --> 00:37:46,422 Como no me incluyeron a la noche en el Capo. 1030 00:37:46,523 --> 00:37:48,850 Lo sabes. Te vuelve la mejor persona. 1031 00:37:48,917 --> 00:37:50,560 -¿Sabes? -Sí, bueno... 1032 00:37:50,660 --> 00:37:52,529 Jo-Ellen obviamente estará invitada. 1033 00:37:52,595 --> 00:37:54,531 ¿Qué podría salir mal? 1034 00:37:54,597 --> 00:37:57,275 ¿Qué podría salir mal? [ríe] 1035 00:37:57,342 --> 00:37:58,201 Nada. 1036 00:37:58,268 --> 00:38:00,870 [música animada] 1037 00:38:00,937 --> 00:38:02,338 CASA DE JO-ELLEN 1038 00:38:02,372 --> 00:38:03,481 Oigo a Jolie venir. 1039 00:38:03,548 --> 00:38:05,383 -Jojo. -Trae su carruaje. 1040 00:38:05,450 --> 00:38:07,210 Sí, trae su carruaje. 1041 00:38:07,277 --> 00:38:09,354 Hola, cariño. 1042 00:38:09,420 --> 00:38:11,281 Oh, vaya. Trajiste el camión completo. 1043 00:38:11,347 --> 00:38:12,557 Toda la pandilla está aquí. 1044 00:38:12,624 --> 00:38:14,359 Iremos a Block Island. 1045 00:38:14,425 --> 00:38:15,860 Quiero estar segura de que mi mamá está lista. 1046 00:38:15,927 --> 00:38:17,554 ¿Cuántas noches? ¿Solo una? 1047 00:38:17,620 --> 00:38:18,755 Sí, pasaremos la noche. 1048 00:38:18,855 --> 00:38:20,890 -Al Block. -Iremos a Block. 1049 00:38:20,957 --> 00:38:22,066 Todas irán en este viaje. 1050 00:38:22,133 --> 00:38:23,359 Todas con sus esposos, ¿sabes? 1051 00:38:23,393 --> 00:38:24,569 Pasaremos la noche. 1052 00:38:24,636 --> 00:38:26,596 -¿Todas van? -Sí. 1053 00:38:27,939 --> 00:38:29,407 [riendo] ¿Rulla también irá? 1054 00:38:29,507 --> 00:38:31,134 Sí. Rulla y Brian irán. 1055 00:38:31,234 --> 00:38:32,644 Creo que Brian irá. 1056 00:38:32,710 --> 00:38:33,745 [ríe] 1057 00:38:33,845 --> 00:38:36,639 -Brian. -Así que estarán ahí. 1058 00:38:36,706 --> 00:38:39,067 -Eso es una cosa. -¿Qué hay de... 1059 00:38:39,133 --> 00:38:41,444 Elizabeth, la abeja reina? 1060 00:38:45,715 --> 00:38:47,759 ¿Qué hay con Elizabeth, la abeja reina? 1061 00:38:47,826 --> 00:38:49,027 ¿Cuándo la viste por última vez? 1062 00:38:49,093 --> 00:38:51,496 Fue cuando intentamos tener 1063 00:38:51,563 --> 00:38:53,765 nuestro almuerzo de reconciliación. 1064 00:38:53,832 --> 00:38:56,234 -Oh, ¿fue hace tanto? -Sí. 1065 00:38:56,267 --> 00:38:57,936 No estuviste ahí la noche en el Capo. 1066 00:38:58,002 --> 00:38:59,295 ¿Por qué tienes que ser tan combativa? 1067 00:38:59,329 --> 00:39:00,405 Intento estar ahí para ti 1068 00:39:00,505 --> 00:39:02,574 y actúas como una idiota conmigo. 1069 00:39:02,640 --> 00:39:03,608 Soy una de tus mejores amigas. 1070 00:39:03,708 --> 00:39:06,077 Desgraciada poco sincera. 1071 00:39:06,144 --> 00:39:08,313 ¿Por qué, Liz? ¿Por qué? No te vayas. 1072 00:39:08,413 --> 00:39:09,547 No estuviste ahí la noche, 1073 00:39:09,614 --> 00:39:10,682 el día que fuimos a almorzar 1074 00:39:10,782 --> 00:39:11,916 e intentamos reconciliarnos. 1075 00:39:12,016 --> 00:39:12,951 ¿Qué hice esa noche? 1076 00:39:13,051 --> 00:39:13,952 ¿Qué hice en el pasado? 1077 00:39:14,052 --> 00:39:15,220 ¿Por qué eres tan cruel? 1078 00:39:15,286 --> 00:39:16,621 Solo he sido una buena amiga contigo. 1079 00:39:16,688 --> 00:39:18,114 Te veo como una de mis mejores amigas. 1080 00:39:18,181 --> 00:39:19,924 Deja de decir que somos mejores amigas. 1081 00:39:19,991 --> 00:39:21,693 Jamás hemos sido mejores amigas. 1082 00:39:22,660 --> 00:39:26,756 Ella fue horrible. Fue horrible. 1083 00:39:26,823 --> 00:39:29,500 Pero esta amistad significa algo para mí 1084 00:39:29,534 --> 00:39:31,336 y no quiero que termine. 1085 00:39:31,369 --> 00:39:32,704 JOLIE, TRES AÑOS HIJA DE JO-ELLEN 1086 00:39:32,770 --> 00:39:35,265 Liz y yo hemos sido extremadamente cercanas. 1087 00:39:35,331 --> 00:39:37,934 No dejaría que nadie más me tratara así. 1088 00:39:38,001 --> 00:39:42,614 Liz no me respeta, y según lo que dijo, 1089 00:39:42,680 --> 00:39:43,615 no confía en mí, no le agrado. 1090 00:39:43,715 --> 00:39:45,049 Jamás hemos sido amigas. 1091 00:39:45,149 --> 00:39:48,152 Y creo que si vuelve a hacer esto, 1092 00:39:48,186 --> 00:39:49,804 no hay vuelta atrás. 1093 00:39:50,722 --> 00:39:52,390 Es del tipo de persona que dice 1094 00:39:52,457 --> 00:39:54,717 cosas súper crueles en el fulgor del momento 1095 00:39:54,784 --> 00:39:56,427 y luego se retracta y dice: 1096 00:39:56,494 --> 00:39:58,521 "Creo que exageré un poco". 1097 00:39:58,554 --> 00:40:00,198 Sabes, no lo sé. 1098 00:40:00,231 --> 00:40:01,633 No sé qué va a decir. 1099 00:40:02,467 --> 00:40:05,470 ¿Cómo lo harás con Jo-Ellen en Block Island? 1100 00:40:05,536 --> 00:40:08,473 O sea, lo que traiga, que lo traiga. 1101 00:40:08,539 --> 00:40:10,633 Lidiaré con ese en el momento. ¿Me entiendes? 1102 00:40:10,700 --> 00:40:13,344 Creo que, para mí, se me quita un peso de encima, 1103 00:40:13,411 --> 00:40:16,180 así que puede venir conmigo y decir lo que sea, 1104 00:40:16,281 --> 00:40:19,584 lo peor de lo peor, que le puse las manos encima, 1105 00:40:19,651 --> 00:40:21,552 que nunca está bien, que hice esto y esto. 1106 00:40:21,653 --> 00:40:23,288 Lo manejaré en el momento. 1107 00:40:23,354 --> 00:40:27,483 Pero creo que, realmente, no me importa, para ser honesta. 1108 00:40:27,550 --> 00:40:29,661 Merezco una disculpa. 1109 00:40:29,694 --> 00:40:31,896 Cuando nos sentamos a almorzar... 1110 00:40:31,930 --> 00:40:33,197 No creo que te dé una disculpa. 1111 00:40:33,231 --> 00:40:35,758 No parece de la clase que se disculpa. 1112 00:40:35,825 --> 00:40:38,061 Quizás ha tenido tiempo de sentarse a pensar en esto. 1113 00:40:39,103 --> 00:40:41,372 ¿Has sentido hasta este momento 1114 00:40:41,472 --> 00:40:43,399 que te equivocas en algo? 1115 00:40:43,433 --> 00:40:44,767 -Que a veces... -No. 1116 00:40:44,834 --> 00:40:46,669 [risas] "No". 1117 00:40:46,736 --> 00:40:49,314 Sé que mis reacciones están mal. Sí lo sé. 1118 00:40:49,380 --> 00:40:51,783 Pero sé que vienen de la intención 1119 00:40:51,883 --> 00:40:54,719 de ver por sobre mi hombro, ¿me entiendes? 1120 00:40:54,819 --> 00:40:57,789 Es irónico cuando alguien 1121 00:40:57,855 --> 00:40:59,724 que te lastima se convierte en la víctima. 1122 00:40:59,757 --> 00:41:01,793 Jo-Ellen tiene una loca manera 1123 00:41:01,893 --> 00:41:04,595 de hacerte algo tremendamente malo 1124 00:41:04,629 --> 00:41:07,031 y luego tú reaccionas 1125 00:41:07,098 --> 00:41:09,092 y luego ella vuelve contigo y dice: 1126 00:41:09,125 --> 00:41:10,760 "Me lastimaste". 1127 00:41:10,793 --> 00:41:14,197 Creo que hay una parte de ti que le gusta escalar las cosas. 1128 00:41:14,263 --> 00:41:16,374 -Seamos honestas. -Vine para mejorarlo. 1129 00:41:16,441 --> 00:41:18,443 No intentas mejorar nada. Jamás. 1130 00:41:18,476 --> 00:41:19,711 ¿Por qué eres tan cruel conmigo? 1131 00:41:19,811 --> 00:41:21,579 Es la maldita verdad. 1132 00:41:21,679 --> 00:41:23,614 Sí, estoy segura que dije cosas terribles 1133 00:41:23,648 --> 00:41:25,249 que no esperaba decir. 1134 00:41:25,283 --> 00:41:28,453 Pero llegaste ahí esperando decirme estas cosas. 1135 00:41:28,553 --> 00:41:30,813 Así que lo que te respondo 1136 00:41:30,880 --> 00:41:33,624 es que te lo mereces y eso es todo. 1137 00:41:33,725 --> 00:41:36,661 Creo que gran parte de eso 1138 00:41:36,761 --> 00:41:40,456 es que estoy respondiendo a algo que creo fue premeditado. 1139 00:41:40,490 --> 00:41:41,733 Puedes llamarlo paranoia, 1140 00:41:41,833 --> 00:41:44,127 pero hasta los paranoicos tienen enemigos. 1141 00:41:44,936 --> 00:41:46,504 Bueno, se peleó con Kelsey. 1142 00:41:46,604 --> 00:41:48,606 -¡Eres una maldita falsa! -¿Yo? 1143 00:41:48,706 --> 00:41:50,166 Y con Alicia. 1144 00:41:50,233 --> 00:41:52,243 Mis verdaderos colores son hermosos, maldición. 1145 00:41:52,276 --> 00:41:55,346 Sí, pero, ya sabes, esta vez soy yo. 1146 00:41:55,413 --> 00:41:59,150 ¿Cuántas veces van a derribarme a golpes? 1147 00:41:59,183 --> 00:42:01,953 Pero tienes que ponerle un fin. 1148 00:42:01,986 --> 00:42:03,755 [música de intriga] 1149 00:42:03,821 --> 00:42:05,815 Estás en una isla, no puedes ir a ningún lado. 1150 00:42:11,921 --> 00:42:13,464 Próximamente en el final de temporada 1151 00:42:13,564 --> 00:42:15,191 de "The Real Housewives of Rhode Island". 1152 00:42:15,258 --> 00:42:17,135 Block Island para los rodislandeses 1153 00:42:17,235 --> 00:42:18,528 es su Caribe. 1154 00:42:18,594 --> 00:42:20,304 -La marea está alta. -Está fuerte. 1155 00:42:20,405 --> 00:42:24,033 Espero que no sea un presagio de cómo saldrá el fin de semana. 1156 00:42:24,133 --> 00:42:27,136 Creo que tenemos una amistad verdadera, ¿y tú? 1157 00:42:27,203 --> 00:42:30,214 Admitir que sí, me equivoqué, había una grabación. 1158 00:42:30,314 --> 00:42:32,183 Dijo: "Si tienes pruebas, consígueme pruebas". 1159 00:42:32,283 --> 00:42:34,043 Si quieres verlo, está ahí para ti. 1160 00:42:34,143 --> 00:42:37,188 Brian fue arrestado por rastrearme. 1161 00:42:37,288 --> 00:42:38,656 ¿Qué vas a hacer? 1162 00:42:38,689 --> 00:42:40,475 [música de suspenso]