1
00:00:04,567 --> 00:00:06,239
{\an8}...سابقاً في الحّراس
2
00:00:06,305 --> 00:00:08,045
.رأينا قاتلًا محتملاً
3
00:00:08,681 --> 00:00:10,286
أيًا كان من حاول الاغتيال؟
4
00:00:10,353 --> 00:00:13,264
.تم مسح آثارهم
.لا يزال الخطر قائماً
5
00:00:13,330 --> 00:00:14,400
سيوفر المنجم وظائف قيّمة
6
00:00:14,468 --> 00:00:15,907
.التي تحتاجها "بروكن روك" بشدة
7
00:00:15,973 --> 00:00:18,583
الكازينو يريد المبلغ الذي تدين
. به وقدره 20,000 دولار
8
00:00:18,650 --> 00:00:21,190
الألم في كتفي
.هو أحد أعراض السرطان
9
00:00:21,257 --> 00:00:23,131
تم توفير وظيفة شاغرة
.في مكتب العاصمة
10
00:00:23,197 --> 00:00:25,238
تم إيقافك عن العمل
.حتّى إشعار آخر
11
00:00:25,305 --> 00:00:27,747
"أود أن أجعل "إيست كامب
12
00:00:27,814 --> 00:00:29,018
.جزء من عمليتي
13
00:00:29,084 --> 00:00:32,095
لن تكون حراً أبداً حتى
.تتخلّص من كل ما يثقل كاهلك
14
00:00:32,162 --> 00:00:34,302
وكيف ستكون الصفقة؟
15
00:00:41,587 --> 00:00:57,827
{\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
{\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O.
16
00:02:57,721 --> 00:03:20,578
{\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
{\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O.
17
00:03:21,540 --> 00:03:30,622
{\fnArabic Typesetting}{\fs26}● الحّراس ●
"قصة يلوستون"
(( الحلقة الثالثة عشر: الذئاب عند الباب ))
18
00:03:32,919 --> 00:03:35,529
هل أنت هنا لإيقافي عن العمل أيضاً؟
19
00:03:35,596 --> 00:03:39,141
اسمع، جزء من وظيفتي هو
.حماية (مايلز) من نفسه
20
00:03:39,208 --> 00:03:41,850
ولا الرجل لا يستطيع الابتعاد
.عن عقباته الخاصة
21
00:03:42,920 --> 00:03:45,296
.ربّما اتخذت القرار الصحيح
22
00:03:47,103 --> 00:03:48,907
كيف... كيف حاله؟
23
00:03:48,974 --> 00:03:50,749
(بين (سابرينا
24
00:03:50,814 --> 00:03:52,186
،والقتال في المنجم
25
00:03:52,253 --> 00:03:54,026
."إنه يوجه غضبه نحو "بروكن روك
26
00:03:57,739 --> 00:03:59,478
،أخبرتك
27
00:03:59,545 --> 00:04:01,519
نحن نستبدل البيرة والبرغر
.بالفواكه والخضراوات
28
00:04:01,585 --> 00:04:04,530
الشيء الوحيد الأكثر قسوة
.من السرطان هو نظام غذائي خاص للسرطان
29
00:04:04,596 --> 00:04:06,869
لقد حجزت لك موعداً
"في مدينة "سولت ليك
30
00:04:06,936 --> 00:04:09,346
.مع أفضل أخصائي أورام في المنطقة
31
00:04:09,413 --> 00:04:13,159
الآن، لقد أعددت قائمة بالأسئلة
.التي ستحتاج إلى طرحها
32
00:04:15,768 --> 00:04:17,907
ــ ما الخطب؟
ــ الوخز
33
00:04:17,975 --> 00:04:20,384
،والاستلقاء في الآلات، كما تعلمين
34
00:04:20,451 --> 00:04:23,059
...الأمر ببساطة
.يجعلك تشعر بالوحدة قليلاً
35
00:04:23,863 --> 00:04:25,502
.واحد ليس بشيء
36
00:04:26,706 --> 00:04:28,278
.(أخبر (مادي
37
00:04:29,113 --> 00:04:31,020
وجود شخص معك قد يكون مفيدًا
38
00:04:31,087 --> 00:04:33,162
.لجعل الوقت يمر أسرع قليلاً
39
00:04:33,228 --> 00:04:34,966
لن أجعلها تشعر بالذنب
.للدخول في علاقة
40
00:04:35,033 --> 00:04:37,544
،حسنًا، سأذهب معكِ
لكن ذهابنا نحن الإثنين في رحلة برّية
41
00:04:37,610 --> 00:04:41,624
.لا يحترم حدود العمل تماماً
42
00:04:41,691 --> 00:04:43,898
.نعم، صحيح
43
00:04:43,964 --> 00:04:45,404
.أقدّر لك مرافقتك لي في السباحة
44
00:04:45,471 --> 00:04:48,748
.أنا فقط، لا أستطيع تحمّل الأمر بمفردي
45
00:04:51,156 --> 00:04:52,328
أشعر أنني بحاجة إلى معدات مكافحة الشغب
46
00:04:52,394 --> 00:04:53,096
في أي وقت
.تكونين بالقرب من آلة الموسيقى تلك
47
00:04:54,836 --> 00:04:56,575
نعم، (أندريا) فقط هي من يمكنها أن تبدأ
.شجار في حانة وقت الظهيرة
48
00:04:58,482 --> 00:05:01,023
ــ هل هذا مناسب لك؟
.ــ حسناً
49
00:05:01,090 --> 00:05:03,399
.أعتقد أن فتاتنا قد أصبحت من السكان المحليين
50
00:05:03,466 --> 00:05:05,339
"أنا سعيدة أنكِ تتقبلين "مونتانا
51
00:05:05,406 --> 00:05:06,878
.لأنني أحتاجكم جميعًا في العمل
52
00:05:06,945 --> 00:05:09,453
،)الآن بعد رحيل (مايلز
.يجب على الجميع أن يبذلوا جهدًا أكبر
53
00:05:11,962 --> 00:05:14,202
.يمكنك الاعتماد عليّ
54
00:05:17,380 --> 00:05:18,919
كيف يسير إعداد الخطاب؟
55
00:05:18,986 --> 00:05:20,391
الذي ستتلقيه أمام أعضاء مجلس الشيوخ؟
56
00:05:20,458 --> 00:05:23,368
تحقيق التوازن المثالي
57
00:05:23,435 --> 00:05:26,546
.بين التذلل والخضوع
58
00:05:26,613 --> 00:05:30,392
.ربما كان عضو المجلس "آيرونز" محقاً بشأني
59
00:05:30,460 --> 00:05:32,533
.الخضوع لأسيادنا
60
00:05:32,600 --> 00:05:35,644
سيثبت قلمك أنه بنفس القوّة
61
00:05:35,710 --> 00:05:37,852
مثل رماح وسهام أجدادنا
62
00:05:37,918 --> 00:05:40,594
في طرد منجم الأرض النادرة
.بعيدًا عن نهرنا
63
00:05:40,662 --> 00:05:42,334
حسنًا، قد أهزمهم
،بقواعدهم الخاصة
64
00:05:42,401 --> 00:05:44,040
لكن لن يخطئ أحد في ظني
."بـ "دراغينغ كانو
65
00:05:50,662 --> 00:05:52,469
ما الذي أتى بك إلى هنا، يا (مايلز)؟
66
00:05:52,536 --> 00:05:54,509
فكرت أننا سنراجع
ما تريدني أن أقوله
67
00:05:54,576 --> 00:05:56,214
.إلى لجنة مجلس الشيوخ
68
00:05:57,787 --> 00:06:01,165
.فهمت. لم تعد ذا قيمة للقضية
69
00:06:01,231 --> 00:06:02,604
حارس أمريكي بطولي
70
00:06:02,671 --> 00:06:04,945
.من المحمية يستّحق الإحترام
71
00:06:05,011 --> 00:06:09,359
.الحارس الموقوف يطالب بالتدقيق
72
00:06:10,230 --> 00:06:12,404
.أعلم أنك ستجعلنا فخورين بك، يا سيّدي
73
00:06:14,343 --> 00:06:17,689
.مرحباً. سنغادر غداً
74
00:06:17,756 --> 00:06:20,131
لماذا لا ترافقنا إلى المطار؟
75
00:06:20,198 --> 00:06:22,940
.ربّما سيغير الرئيس رأيه
76
00:06:31,604 --> 00:06:33,811
.لا أشعر بأصابعي
77
00:06:33,878 --> 00:06:36,754
إنها طريقة الرّب
.ليخبرك أن تعمل بجد أكبر
78
00:06:36,822 --> 00:06:39,966
أو ربما هي طريقة الرّب ليخبرني أن هذا
.هو الغرض من وجود عمال المزرعة
79
00:06:45,117 --> 00:06:47,793
.مرحباً -
.مرحباً -
80
00:06:48,897 --> 00:06:51,673
.(أحضرت لك هدية، يا (تيت
81
00:06:51,740 --> 00:06:54,918
لقد استخدمته في صيد العديد من الأسماك
82
00:06:54,984 --> 00:06:57,192
عصا من الخيزران؟
83
00:06:57,259 --> 00:06:59,132
.شكرًا لك
84
00:06:59,199 --> 00:07:00,336
.ما نسميه حافز للصفقة
85
00:07:00,403 --> 00:07:01,875
.سأقوم بتجهيز هذا
86
00:07:03,547 --> 00:07:04,851
،)هذا (جيب
.رئيس عمال مزرعتنا
87
00:07:04,919 --> 00:07:06,190
.أرض جميلة
88
00:07:06,257 --> 00:07:07,862
.شكرًا لك
89
00:07:07,929 --> 00:07:11,274
السيد (ويفر) يعتقد أنه يستطيع تمرير
.ألف زوج من هنا
90
00:07:11,341 --> 00:07:13,649
قطيع بهذا الحجم سيشكل
.ضغطاً كبيراً على التربة
91
00:07:13,716 --> 00:07:17,528
،المزيد من الأراضي، المزيد من الأبقار
.المزيد من الأرباح
92
00:07:17,596 --> 00:07:20,305
هل تمانع إذا نظرت حولك؟
93
00:07:20,373 --> 00:07:22,112
.تفضّل
94
00:07:22,178 --> 00:07:23,817
.شكرًا لك
95
00:07:25,858 --> 00:07:28,166
.عرض رسمي. أعتقد ذلك
96
00:07:28,233 --> 00:07:30,306
.ستجّده سخي للغاية
97
00:07:30,373 --> 00:07:32,514
،أعلم أنك لا تحب أن يتم الضغط عليك
98
00:07:32,580 --> 00:07:35,323
،ولكن مع كلّ الأموال التي جمعها والدي
.فهو حريصٌ على إتمام الصفقة
99
00:07:35,390 --> 00:07:37,865
.التوّسع أو الموت
100
00:07:47,399 --> 00:07:50,777
عائلتي تملك هذه الأرض
.منذ ما يقارب 150 عامًا
101
00:07:50,844 --> 00:07:54,691
.وقد مرّت بالكثير من الدماء والألم والحزن
102
00:07:54,757 --> 00:07:56,798
.والرّب يعلم أنني قد نلت نصيبي
103
00:07:56,865 --> 00:07:58,270
،كلّ ما مرّرت به هنا
104
00:07:58,337 --> 00:08:03,154
.عرض كهذا سيغير حظوظك نحو الأفضّل
105
00:08:06,364 --> 00:08:09,876
.إزالة رماد حريق أودى بحياة صديقي
106
00:08:11,582 --> 00:08:15,830
.واقف في ظّل منزل ماتت فيه زوجتي
107
00:08:17,101 --> 00:08:21,049
بالتأكيد كان هناك
"غيوم من الكآبة على "إيست كامب
108
00:08:21,851 --> 00:08:23,857
،لكن مع حلول الربيع
109
00:08:23,925 --> 00:08:26,132
،سينمو العشب
110
00:08:26,199 --> 00:08:27,871
،وستبدأ العجول بالولادة
111
00:08:27,938 --> 00:08:29,878
.وستنبعث الحياة مجددًا لهذه المزرعة
112
00:08:29,945 --> 00:08:31,551
ماذا تقصد؟
113
00:08:32,354 --> 00:08:36,468
حياتي عُرفت
.بفقدان الأشياء التي أحبها
114
00:08:37,271 --> 00:08:41,084
و"إيست كامب" هي سبيلي الوحيد
.الذي يمكنني التمسك به
115
00:08:47,607 --> 00:08:49,914
لا أستطيع أن أنكر
.(أنني لست محبطاً، يا (كايس
116
00:08:49,982 --> 00:08:53,327
،لكن إذا كان هذا ما تريده
117
00:08:53,393 --> 00:08:55,199
.أنا سعيد لأجلك
118
00:08:57,173 --> 00:08:58,344
!(جيب)
119
00:09:04,030 --> 00:09:06,070
.لم أقصد أن أُعطيه أملًا
120
00:09:06,873 --> 00:09:08,545
.ولا أنت أيضًا
121
00:09:08,612 --> 00:09:10,151
،عندما يتعلق الأمر بعائلة داتون
لم تكن آمالي أبدًا
122
00:09:10,218 --> 00:09:12,393
."مرتبطة بـ "إيست كامب
123
00:09:22,828 --> 00:09:24,868
كيف حال الجميع؟
124
00:09:25,671 --> 00:09:28,816
.مرتبكين إذا كنت تريد بدأ المحادثة
125
00:09:28,882 --> 00:09:30,153
ما الذي يجعلك؟
126
00:09:30,220 --> 00:09:31,960
تمشي بخطى مرحة، يا راعي البقر؟
127
00:09:32,027 --> 00:09:34,067
.أظّن أن عقلي مطمئن
128
00:09:34,134 --> 00:09:36,274
هل هذا يعني
أنك ستحتفظ بـ"إيست كامب"؟
129
00:09:36,341 --> 00:09:37,680
.نعم
130
00:09:37,746 --> 00:09:40,490
يا للهول! يمكنك أخيراً
.أن تأخذني في جولة
131
00:09:40,556 --> 00:09:42,966
.ربّما سيكون هناك الكثير من الجولات
132
00:09:43,031 --> 00:09:44,369
أريد أن أجعل جزءًا من المزرعة
133
00:09:44,436 --> 00:09:46,409
.مركز للعلاج بالخيول للأطباء البيطريين
134
00:09:50,290 --> 00:09:53,100
كان قضاء الوقت مع الخيول
.(بمثابة علاج لـ(غاريت
135
00:09:53,936 --> 00:09:55,340
.سأسميه بإسمه
136
00:09:55,407 --> 00:09:58,385
.لا توجد طريقة أفضّل لتكريمه
137
00:09:58,451 --> 00:10:00,725
،وبالحديث عن الفرص الثانية
138
00:10:00,793 --> 00:10:01,930
.لدينا فرصة نحن الإثنين
139
00:10:01,997 --> 00:10:03,703
.(رودي كاربنتر)
140
00:10:03,770 --> 00:10:06,713
الهارب الذي تركتموه في الجبل؟
141
00:10:06,780 --> 00:10:08,218
...إنه
142
00:10:08,285 --> 00:10:09,791
كأنه قادر على استشعار فرصة كبيرة
.ليأخذ الفضل فيها
143
00:10:09,857 --> 00:10:11,864
ما الذي أتى بك إلى هنا، يا (هاري)؟
144
00:10:11,931 --> 00:10:13,503
...حسنًا
145
00:10:13,570 --> 00:10:15,276
لدينا بعض السير الذاتية
التي نحتاج لمراجعتها
146
00:10:15,343 --> 00:10:16,781
.لسد النقص في تشكيلتنا
147
00:10:16,848 --> 00:10:19,056
.توقيف (مايلز) مؤقت فقط
148
00:10:19,123 --> 00:10:21,632
.ــ سيعود في النهاية
.(ــ لا أتحدّث عن (مايلز
149
00:10:21,698 --> 00:10:24,273
،"مع عودة (أندريا) إلى "واشنطن
.لدينا مهمة صعبة لملء فراغها
150
00:10:26,214 --> 00:10:27,953
هل ستتركنا؟
151
00:10:28,020 --> 00:10:29,826
...أنا آسف. أنا
152
00:10:29,893 --> 00:10:31,365
.لم أكن أعرف كيف أخبركم، يا رفاق
153
00:10:31,432 --> 00:10:33,506
.نعم، ستغادر غداً
154
00:10:34,677 --> 00:10:36,181
.(شكراً لك، يا (هاري
155
00:10:36,249 --> 00:10:38,089
،حسنًا
156
00:10:38,156 --> 00:10:39,794
.لقد حصلت على ما أردت
157
00:10:40,931 --> 00:10:42,202
.تهاني
158
00:10:42,269 --> 00:10:43,841
الجاذبية المنزلية
159
00:10:43,908 --> 00:10:45,848
.من الصعب مقاومتها
160
00:10:53,743 --> 00:10:55,850
لا بد من وجود طريقة لإسقاط
161
00:10:55,916 --> 00:10:57,957
.وجود العصابة في "بروكن روك" لصالحنا
162
00:10:58,023 --> 00:11:00,064
.نواياي كانت نقية
163
00:11:00,900 --> 00:11:04,714
،"حسناً، في "واشنطن
.النوايا تُطرح جانبًا أمام الانطباعات
164
00:11:04,781 --> 00:11:09,197
لقد عصيت أمراً
.وأسأت إستخدام شارتك
165
00:11:09,264 --> 00:11:12,942
أحيانًا يجب على الرجال الطيبين
.أن يقوموا بأشياء سيئة
166
00:11:13,009 --> 00:11:16,453
.(أنت تبدو مثل (كايس داتون
167
00:11:16,520 --> 00:11:18,929
لست متأكدًا مما إذا كان يجب
أن أكون فخورًا أم مرعوبًا
168
00:11:18,996 --> 00:11:21,003
لقد فعلت الكثير من الخير
.(لـ"بروكن روك"، يا (مايلز
169
00:11:22,275 --> 00:11:23,579
!إنتبه
170
00:11:25,451 --> 00:11:26,857
!بندقية
171
00:11:39,567 --> 00:11:41,540
.الذئاب عادت
172
00:11:44,116 --> 00:11:46,258
.حسناً، يبدو أن خاتمتي هي تنظيف
173
00:11:46,325 --> 00:11:48,498
(الفوضى التي أحدثتها أنت و(كال
(عندما تركتما (رودي كاربنتر
174
00:11:48,564 --> 00:11:49,902
.على ذلك الجبل
175
00:11:49,970 --> 00:11:51,876
حسناً، كان الخيار إما مطاردته
.(أو إنقاذ (توم ويفر
176
00:11:51,943 --> 00:11:54,117
أتظن أن (ويفر) سيردّ الجميل؟
177
00:11:54,184 --> 00:11:55,690
بعد أن تركته عند المذبح؟
178
00:11:55,756 --> 00:11:59,168
،إذا كان راع حقيقي
.فسيدركُ لماذا لا أستطيع البيع
179
00:11:59,234 --> 00:12:00,908
.لا أعرف
180
00:12:00,975 --> 00:12:02,914
(الخلاف بين عائلتي (داتون) و(ويفر
(يمنحك أنت و(دولي
181
00:12:02,982 --> 00:12:04,921
.(بعض أجواء (روميو) و(جولييت
182
00:12:04,989 --> 00:12:06,761
.حسناً، هذا لن أفتقده
183
00:12:10,239 --> 00:12:11,811
.لم يكن القرار سهلاً
184
00:12:12,647 --> 00:12:15,257
.أتمنى لو تعيدي التفكير
185
00:12:15,325 --> 00:12:19,238
لكنني أعرف أنه من الأفضل ألا
.أحاول إقناع أهل المدينة بالمنطق
186
00:12:22,984 --> 00:12:24,623
.(مرحباً، يا (مو
187
00:12:24,689 --> 00:12:26,998
انتظر. ماذا؟
188
00:12:29,105 --> 00:12:31,481
.ــ سأكون هناك حالاً
ــ ما الذي يحدث؟
189
00:12:31,548 --> 00:12:33,521
(تعرضت سيارة الرئيس (رين ووتر
لإطلاق نار في طريقها
190
00:12:33,587 --> 00:12:34,690
.ــ إلى المطار
ــ هجوم آخر؟
191
00:12:34,758 --> 00:12:36,162
ــ هل نجا؟
ــ يجب أن أذهب
192
00:12:36,229 --> 00:12:37,668
.وأبقيه خارج دائرة الاستهداف في منزلي
193
00:12:47,769 --> 00:12:49,776
.المزرعة هادئة
194
00:12:49,843 --> 00:12:52,285
هل هناك أي إحتمال
أن يكون أحد قد تعقّبك؟
195
00:12:52,352 --> 00:12:55,195
عدنا أدراجنا ثلاث مرات
.للتأكد من عدم وجود أحد يتابعنا
196
00:12:55,998 --> 00:12:58,238
من يعلم من جاء إلى هنا؟
197
00:12:59,041 --> 00:13:01,048
.(فقط (كاميرون ستاندينغ بير
198
00:13:01,115 --> 00:13:03,055
.إنّه ضابط قبلي متّميز
199
00:13:03,122 --> 00:13:04,662
.إنّه متمّركز على طرفِ ملكيتك
200
00:13:04,727 --> 00:13:08,474
،)أنا آسف يا (كايس
.لأنني جلبت مشاكلي إلى أرضك
201
00:13:08,542 --> 00:13:11,116
.أشعر بالإحراج في ذلك
202
00:13:11,919 --> 00:13:13,425
هل لديك أي شخص في الخارج
203
00:13:13,492 --> 00:13:14,896
يتعقب المعتدين؟
204
00:13:14,963 --> 00:13:17,573
.الهجوم لم يحدث على أرض القبيلة
205
00:13:17,640 --> 00:13:20,248
.شرطة القبيلة ليس لديها سلطة
206
00:13:23,124 --> 00:13:24,831
(ظننت أنك ذهبت إلى منزل الجد (لونغ
207
00:13:24,897 --> 00:13:26,436
.عندما أرسلت العمال إلى منازلهم
208
00:13:26,504 --> 00:13:28,242
.أفضّل البقاء معك
209
00:13:28,309 --> 00:13:30,585
لا يمكن أن يكون هذا صدفة
210
00:13:30,652 --> 00:13:32,791
أن هذا حدث بالضبط عندما نطلق هجومنا الأخير
211
00:13:32,858 --> 00:13:34,599
.ضّد المناجم
212
00:13:34,666 --> 00:13:36,938
القوى الخفية خلف هجوم القنبلة
213
00:13:37,006 --> 00:13:38,209
.عادت لتخرج من الظّلال
214
00:13:38,277 --> 00:13:40,083
(ربّما عضو المجلس (آيرونز
215
00:13:40,150 --> 00:13:41,556
كان قلقاً من أن مقالاته الإفتتاحية
لم تكن مؤثرة
216
00:13:41,623 --> 00:13:43,093
وقرّر إستخدام الرصاص بدلاً من الكلمات؟
217
00:13:43,161 --> 00:13:46,573
.لا، (ناثان آيرونز) كلامه أكثر من أفعاله
218
00:13:46,640 --> 00:13:48,044
.إنّه إنتهازي في أسوأ الأحوال
219
00:13:48,111 --> 00:13:50,620
.كان يعلم أنّك ذاهب إلى المطار اليوم
220
00:13:52,493 --> 00:13:53,897
،"سأتوّجه إلى "بروكن روك
221
00:13:53,964 --> 00:13:56,206
.لأرى إن كان بإمكاني إكتشاف أيّ شيء
222
00:14:04,359 --> 00:14:06,564
{\an8}"(فندق (ماك"
223
00:14:11,291 --> 00:14:12,997
حسنًا. الموظف أكد أن
224
00:14:13,063 --> 00:14:14,703
.بول دانييلز ) لم يغادر غرفته طوال اليوم)
225
00:14:14,770 --> 00:14:16,040
.ولا زوار أيضاً
226
00:14:16,108 --> 00:14:17,613
حسناً، تقول المعلومات الاستخباراتية
(أن (رودي كاربنتر
227
00:14:17,680 --> 00:14:20,825
،سيجتمع مع (دانييلز) هنا اليوم
.لذا سنجلس وننتظر
228
00:14:21,627 --> 00:14:24,705
هل هذا هو نوع الضربة القوية
التي تأمل أن تنهي بها حياتك؟
229
00:14:24,772 --> 00:14:26,644
نعم، هذا من شأنه أن تبطء سرعة العمليات
230
00:14:26,712 --> 00:14:28,886
"ستواجهها في "واشنطن
231
00:14:28,953 --> 00:14:32,732
ستدرك حينها أن هذه الأداة
.مثل سكين الجيش السويسري نادر الوجود
232
00:14:33,769 --> 00:14:36,143
.الأمور بدأت تصبح متوترة قليلاً هنا
233
00:14:36,210 --> 00:14:38,150
حسنًا، أعتقد أنني أستحق ذلك
.لعدم إخباركم بكلّ شيء
234
00:14:38,217 --> 00:14:39,991
.ــ أنني سأغادر
ــ أنظر، أعلم
235
00:14:40,056 --> 00:14:43,134
"تريد العودة إلى عملك في "واشنطن
.يا (دري)، لكنك لا تعرف أبداً
236
00:14:43,201 --> 00:14:44,640
.قد تتاح الفرص هنا
237
00:14:44,707 --> 00:14:46,479
قد تتولى قيادة هذا الفريق
.عاجلاً مما تتوقع
238
00:14:46,546 --> 00:14:49,523
حقاً؟
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟
239
00:14:52,400 --> 00:14:54,607
انظر، هل أنتِ متأكدة من رغبتكِ في
240
00:14:54,674 --> 00:14:58,086
،ارتداء زيّ العمل الفيدرالي مجدداً
.وتتعامل مع كلّ السياسة
241
00:14:58,153 --> 00:14:59,893
هل تراقبين كلامكِ على مدار الساعة؟
242
00:14:59,960 --> 00:15:03,404
نائبة الحّراس (كروز) التي أعرفها
.تعشق البراري المفتوحة
243
00:15:03,471 --> 00:15:04,943
.لا تطيق أن تكون محاصرة داخل سياج
244
00:15:05,011 --> 00:15:06,348
وأيضا لا تطيق
245
00:15:06,414 --> 00:15:08,857
،الحشرات، أو الحيوانات
.أو أن تُختطف وتُعذب
246
00:15:08,924 --> 00:15:10,931
،حسناً، حاولي التّهرب كما تشائين
247
00:15:10,998 --> 00:15:13,472
."لكنكِ بدأتِ تحبين "مونتانا
248
00:15:13,539 --> 00:15:15,178
فقط تأكد من أنكِ تتجهين
249
00:15:15,245 --> 00:15:16,650
نحو شيء تريديه
250
00:15:16,716 --> 00:15:18,690
.وليس بعيدًا عن شيء لا تريديه
251
00:15:28,591 --> 00:15:31,400
...هذا المنزل يبدو
252
00:15:31,468 --> 00:15:33,709
.أكثر استقرارًا منذ زيارتي الأخيرة
253
00:15:35,515 --> 00:15:37,455
لقد قطعتما أنت و(تيت) مسافة طويلة
254
00:15:37,522 --> 00:15:39,763
.في بدايتكما الجديدة
255
00:15:40,699 --> 00:15:43,042
لم أكن لأغير الطرق أبدًا
.لولا توجيهاتك
256
00:15:43,109 --> 00:15:45,952
حسنًا، إذا كانت المحاولة الأولى
،لاغتيالي هي التي قادت عائلة (داتون) إلى هنا
257
00:15:46,018 --> 00:15:47,859
...يمكنني أن أتصوّر
258
00:15:47,925 --> 00:15:50,266
قدر الحظ السعيد
.الذي سيجلبه لك المحاولة الثانية
259
00:15:53,110 --> 00:15:55,350
.كاميرون) لم يقم بالتواصل)
260
00:15:56,154 --> 00:15:58,427
.المكالمة لم تجرى
261
00:16:00,234 --> 00:16:01,772
.لا شيء
262
00:16:02,810 --> 00:16:04,615
.الواي فاي متوقف
263
00:16:04,682 --> 00:16:07,559
.قد يكون هناك من يقوم بتشويش إشارتنا
264
00:16:08,563 --> 00:16:11,172
.سأذهب لأتفقد على ضابطك
265
00:16:11,239 --> 00:16:12,946
الوحيد؟
266
00:16:14,750 --> 00:16:16,791
.(أريدك أن تراقب (تيت
267
00:16:52,984 --> 00:16:54,421
مرحباً، يا (كويو)، كيف حالك؟
268
00:16:54,488 --> 00:16:56,195
.(قاموا بتحرك آخر ضّد (رين ووتر
269
00:16:56,261 --> 00:16:57,598
في "إيست كامب"؟
270
00:16:57,665 --> 00:16:59,505
،قتلوا ضابط المناوبة
271
00:16:59,572 --> 00:17:01,746
.وعطّلوا أجهزة إتصالاتنا في الكوخ
272
00:17:01,813 --> 00:17:03,652
أين هم الآن؟
273
00:17:05,159 --> 00:17:06,864
.يتوّجهون نحو الكوخ
274
00:17:07,867 --> 00:17:10,643
.أحتاج إلى المزيد من البنادق بجانبي
275
00:17:30,947 --> 00:17:34,058
.هيّا، هيّا
!هيّا. هيّا
276
00:17:36,166 --> 00:17:39,075
هل سننطلق من أجل (كايس) أم ماذا؟
277
00:17:40,714 --> 00:17:42,687
ترك هذا الحوت الأبيض
يفلت من بين أيدينا مجدداً
278
00:17:42,754 --> 00:17:44,092
.(سيجلب غضب (جيفورد
279
00:17:44,161 --> 00:17:45,532
(نعم، حسناً، أفضّل مواجهة غضب (جيفورد
280
00:17:45,598 --> 00:17:46,835
.بدلاً من أن أخفق في إنقاذ زميل آخر
281
00:17:46,902 --> 00:17:48,542
(يمكن استخدام سلاح (مايلز
.في هذه المعركة
282
00:17:48,608 --> 00:17:50,749
.اتّصل به
283
00:17:57,839 --> 00:18:00,013
.كايس) يرسل لنا إشارة)
284
00:18:00,081 --> 00:18:02,691
ــ ما الذي يشير إليه؟
.ــ تحذير
285
00:18:02,756 --> 00:18:04,531
.أنتما الاثنان، اصعدا للطابق العلوي
286
00:18:05,334 --> 00:18:07,138
.(ليس هناك وقت لعناد (داتون
287
00:18:07,206 --> 00:18:10,451
.هؤلاء الناس يريدون قتلي
288
00:18:12,055 --> 00:18:14,230
.إذاً يجب أن نكون مسلحين ومستعدين
289
00:18:15,535 --> 00:18:17,709
.لقد وصلنا إلى هذا الحد
290
00:18:17,775 --> 00:18:20,552
.هذه الأرض تعرف جيّدًا معنى سفك الدّماء
291
00:18:28,446 --> 00:18:29,850
!اصعدا للطابق العلوي، تحركا
292
00:20:53,113 --> 00:20:54,919
!تحركا، تحركا، تحركا
293
00:21:11,108 --> 00:21:13,885
.إنّه (كايس). غطوه
!نتقدم
294
00:21:19,638 --> 00:21:21,409
.كايس) عاد للقتال)
295
00:21:34,957 --> 00:21:36,561
!نيران التغطية
296
00:21:38,535 --> 00:21:42,315
.حسناً يا (أندريا)، سأحتاجكِ لتلتفي إلى اليسار
حسناً؟
297
00:21:42,383 --> 00:21:44,556
!هيّا، يا رفاق، التفوا
298
00:23:48,719 --> 00:23:51,161
كويو)، هل أنت بخير؟)
299
00:25:01,236 --> 00:25:04,715
آسف يا بنّي. لم يكن يجب
.أن تكون في ذلك الموقف أبدًا
300
00:25:07,290 --> 00:25:09,096
نحن دائماً نقاتل من أجل العائلة، أليس كذلك؟
301
00:25:09,163 --> 00:25:11,070
. يبدو أن أبرياءنا هم من يصبحون
302
00:25:11,136 --> 00:25:12,608
.ضحايا جانبيين في معاركنا
303
00:25:12,675 --> 00:25:14,716
،حيثما يذهب السياسيون
304
00:25:14,782 --> 00:25:17,525
.تتبعهم الكوارث
305
00:25:18,896 --> 00:25:21,371
.قضوا على عشرة أعداء في الخارج
306
00:25:21,439 --> 00:25:22,844
.الفريق يسحب القياسات الحيوية
307
00:25:22,910 --> 00:25:25,051
نأمل أن نحصل على معلومات
.عن هؤلاء الأشخاص
308
00:25:25,119 --> 00:25:27,259
تكتيكاتهم ومعداتهم
.تشير إلى أن لديهم خبرة احترافية
309
00:25:27,326 --> 00:25:31,373
من المحتمل أنهم استُأجروا من قبل
.نفس القوى المظلمة وراء تفجير المنجم
310
00:25:31,440 --> 00:25:32,912
أياً كانوا، فقد يكونون
311
00:25:32,979 --> 00:25:35,922
.يرسلون موجة أخرى في هذا الاتجاه
.الوضع هنا غير آمن
312
00:25:36,725 --> 00:25:38,062
.نعم
.لنعد إلى المُجمع
313
00:25:38,130 --> 00:25:39,701
.سنبدأ بالتحقيق مع هؤلاء المعتدين
314
00:25:39,769 --> 00:25:41,375
.نكتشف كيف علموا بوجود الرئيس هنا
315
00:26:04,922 --> 00:26:07,632
.حسنًا، (رين ووتر)، (مو)، و(تيت) إستقروا
316
00:26:07,698 --> 00:26:09,137
ماذا تعلمتم؟
317
00:26:09,204 --> 00:26:11,411
حسناً، لقد حصلنا على هويات أفراد الطاقم
."الذين هاجموا "إيست كامب
318
00:26:11,478 --> 00:26:12,950
.كلهم من المحاربين القدامى في القوات الخاصة
319
00:26:13,017 --> 00:26:15,593
،وقائد الفريق
.(إسمه الحقيقي (لانس بلاين
320
00:26:15,660 --> 00:26:16,864
."هو من "جنوب أفريقيا
321
00:26:16,931 --> 00:26:18,871
أما الرجال القتلى الآخرون
.فهم أجانب أيضاً
322
00:26:18,938 --> 00:26:20,242
إذاً لدينا مرتزقة دوليون
323
00:26:20,309 --> 00:26:21,513
يهاجمون (رين ووتر)؟
324
00:26:21,579 --> 00:26:22,717
،عندما يكون القتل هو كلّ ما تجيده
325
00:26:22,784 --> 00:26:24,021
.سيجدك هذا العمل
326
00:26:24,088 --> 00:26:26,095
.سجلات خدمتهم لا تتقاطع
327
00:26:26,163 --> 00:26:28,203
.لا أستطيع إيجاد صلة بينهم
328
00:26:28,270 --> 00:26:30,477
نعم، السجلات المالية تظهر
نفس الدفعات المشبوهة
329
00:26:30,544 --> 00:26:32,719
كما في قضية حراس الطريق
.بعد تفجير التجمع
330
00:26:32,785 --> 00:26:34,391
.نعم، وهذا لم يوصلنا إلى أي مكان
331
00:26:34,459 --> 00:26:38,004
سجلات الهاتف لللضابط
."الذين قُتلوا في "إيست كامب
332
00:26:38,070 --> 00:26:39,843
(اتصل بمكتب عضو المجلس (آيرونز
333
00:26:39,909 --> 00:26:41,483
.بعد أن تم تعيينه كحارس
334
00:26:41,548 --> 00:26:44,425
ليبقيه على اطلاع بسلامة الرئيس؟
335
00:26:44,494 --> 00:26:48,740
(أو خيانته. كتب (آيرونز
.ذلك المقال المؤيد للتعدين الأسبوع الماضي
336
00:26:48,807 --> 00:26:51,382
عضو مجلس القبيلة خلف هذه الهجمات؟
337
00:26:51,451 --> 00:26:53,892
قد يكون هذا الشخص من الداخل
.يتم استخدامه من قبل جهة شريرة أكبر
338
00:26:53,958 --> 00:26:55,764
،نعم، حسناً
.مهما كان دوره
339
00:26:55,831 --> 00:26:57,069
.يا رجل، إنه أفضل دليل لدينا
340
00:26:57,136 --> 00:26:58,607
لنكتشف مكان (آيرونز). حسناً؟
341
00:26:58,674 --> 00:27:00,482
هل أنت مستعد؟
342
00:27:00,549 --> 00:27:03,156
يا رجل، أعتقد أن (تيت) قد مرّ
بما يكفي اليوم. حسناً؟
343
00:27:03,224 --> 00:27:04,628
.تولى الأمور هنا
344
00:27:13,091 --> 00:27:15,466
منذ متى يحصل رجال الشرطة على غرفة ألعاب؟
345
00:27:15,534 --> 00:27:18,643
أنشأها (كال) لتكون غرفة
.تخفيف الضغط الخاصة بنا
346
00:27:18,711 --> 00:27:20,416
.لم أتوقع أبداً أنك ستحتاج إليه
347
00:27:23,160 --> 00:27:26,437
،أتعلم، آخر مرّة أزهقت فيها روحاً
348
00:27:26,504 --> 00:27:28,210
.كادت أن تحطمني والدتك
349
00:27:29,414 --> 00:27:32,324
.لن أختبئ تحت أي سرير هذه المرّة
350
00:27:32,391 --> 00:27:35,836
.ظننت أنني أستطيع كسر دورة العنف في عائلتنا
351
00:27:37,241 --> 00:27:39,617
.لكنها دائماً تنتهي في مكان مألوف
352
00:27:43,495 --> 00:27:46,540
مرحبًا، شكرًا لانضمامك إلينا
.في هذه المعركة اليوم
353
00:27:46,608 --> 00:27:48,848
.كما أخبرتني، ستكون هناك دائمًا أفعى
354
00:27:48,915 --> 00:27:51,357
.وأنت كنت أكثر خطورة
355
00:27:51,423 --> 00:27:53,464
.كان شعورًا جيدًا أن يكون لي تأثير
356
00:27:53,530 --> 00:27:55,437
.أتمنى فقط أن أحصل على فرص أكثر
357
00:27:56,676 --> 00:27:57,912
هل لديك لعبة "كال أف داتي"؟
"نداء الواجب"
358
00:28:00,989 --> 00:28:02,561
.أفضل ما لدينا هو لعبة كرة الطاولة
359
00:28:02,629 --> 00:28:03,933
.لنبدأ اللعبة
360
00:28:20,624 --> 00:28:23,501
هذه هي الإحداثيات
.التي رصدها هاتف إيرونز المحمول
361
00:28:25,107 --> 00:28:27,079
.لا يوجد الكثير هنا
362
00:28:27,147 --> 00:28:30,392
مكان جيّد للقاء
.بعيداً عن أعين المتّطفلين
363
00:28:30,458 --> 00:28:32,599
.حسناً، لقد حدثت مفاجآت كافية لهذا اليوم
364
00:28:32,665 --> 00:28:35,844
.فلنكن حذرين، يا رفاق
365
00:28:35,910 --> 00:28:38,285
.(مهلاً، هذه سيارة (آيرونز
366
00:28:41,363 --> 00:28:42,968
.يا (آيرونز)، ألقي سلاحك
367
00:28:45,879 --> 00:28:47,383
.السيارة خالية
368
00:29:00,898 --> 00:29:02,770
،عندما فشل الهجوم
369
00:29:02,837 --> 00:29:05,278
.لا بد أنه شعر بأن الجدران تغلق عليه
370
00:29:05,345 --> 00:29:07,720
.نعم. لقد تذكر مصيره
371
00:29:14,242 --> 00:29:16,182
هل (ناثان آيرونز) إنتحر؟
372
00:29:16,249 --> 00:29:18,089
عاقب نفسه على الدّماء التي لطخت يديه
373
00:29:18,156 --> 00:29:19,662
.قبل أن يتمكن أحد غيره من ذلك
374
00:29:19,728 --> 00:29:22,538
،حسنًا، أنا وقعت في صراع معه
.لكنني لا أصدق هذا
375
00:29:22,605 --> 00:29:24,779
كلانا نعرف إلى أي مدى سيذهب الناس
376
00:29:24,846 --> 00:29:26,384
.عندما يتعلق الأمر بأراضيهم
377
00:29:26,451 --> 00:29:29,361
،إذا كان (آيرونز) متورطاً
.فقد نفذ أوامر شخص آخر
378
00:29:29,429 --> 00:29:31,905
عندها نحتاج لمعرفة
.من يمسك بالمقود
379
00:29:31,972 --> 00:29:34,178
.مرحباً، سيدي الرئيس
380
00:29:34,244 --> 00:29:37,122
.موكبك هنا
381
00:29:42,507 --> 00:29:45,384
كلب الحراسة الخاص بنا
.اعتنى بقافتنا اليوم
382
00:29:45,450 --> 00:29:47,691
.يا صاح
383
00:29:49,665 --> 00:29:52,709
.(شكرًا لتضحيتك، يا (كايس
384
00:29:52,776 --> 00:29:54,448
.أنا فخور بأن أدعوك أخي
385
00:29:54,515 --> 00:29:56,823
.اذهب وأنهِ هذا الصراع
386
00:30:03,546 --> 00:30:05,119
.وقفت شامخاً اليوم، يا رجل
387
00:30:05,186 --> 00:30:08,831
.ــ كنتَ تدعم زملائك في الفريق
.ــ لم تكن هذه مشكلة قط
388
00:30:08,898 --> 00:30:11,474
.التحكم في حكمي هو أمر مهم
389
00:30:11,540 --> 00:30:14,517
يحتاج الأمر إلى وقت، يا رجل
.حتى تهدأ وسط الفوضى
390
00:30:14,585 --> 00:30:17,964
قضيت معظم حياتي
.أحاول إحداث تغيير إيجابي
391
00:30:18,030 --> 00:30:19,835
،أخيرًا وجدت مكاني
.ونسيت كلّ شيء
392
00:30:19,903 --> 00:30:22,011
إيه، أنت لست الحّارس الوحيد هنا
393
00:30:22,078 --> 00:30:25,288
.الذي أخذ الأمور على عاتقه
394
00:30:25,355 --> 00:30:28,232
...وهذا الفريق ليس نخبويًا جدًا
395
00:30:28,298 --> 00:30:30,740
.إذا فقد اثنين من صائدي الرجال
396
00:30:31,977 --> 00:30:33,650
هل تم إعادتي؟
397
00:30:34,452 --> 00:30:35,758
.إلى العمل المكتبي
398
00:30:35,825 --> 00:30:39,103
.يمكنني تقبل ذلك، يا سيّدي
399
00:30:40,373 --> 00:30:41,778
.نعم، حسنًا
400
00:30:45,960 --> 00:30:49,137
لا أصدق أن العقل المدبر لتلك الهجمات
401
00:30:49,205 --> 00:30:51,378
.(كان الخصم السياسي لـ(رين ووتر
402
00:30:51,445 --> 00:30:54,522
"الكثير من المال لعضو من "بروكن روك
.ليتباهى به
403
00:30:54,589 --> 00:30:56,763
حسنًا، سنبحث
.(في الشؤون المالية لـ(آيرونز
404
00:30:56,830 --> 00:30:58,469
.لنرى إن كان بإمكاننا ربطه بهؤلاء المهاجمين
405
00:30:58,535 --> 00:31:00,777
.نعم
406
00:31:04,257 --> 00:31:06,096
،لقد جعلتم "مونتانا" فخورة اليوم
407
00:31:06,163 --> 00:31:10,210
.وقد تجاوزت هذه الوحدة توقعاتي
408
00:31:10,277 --> 00:31:12,785
من المؤسف أننا نفقد
.أحد أفضل عناصرنا
409
00:31:12,852 --> 00:31:15,996
،أتمنى لك حظًا موفقًا
.(أيها الحارس (كروز
410
00:31:20,511 --> 00:31:21,850
.مرحبًا
411
00:31:24,660 --> 00:31:26,199
.حسنًا، لا نجعل هذا تحولاً لجنازة
412
00:31:26,266 --> 00:31:29,074
.ــ مايلز، مباراة أخيرة. هيّا
.ــ سأحضر جهاز الصّعق
413
00:31:31,183 --> 00:31:33,657
.ــ أرغب في المشاركة في هذا
ــ ظننت
414
00:31:33,724 --> 00:31:34,727
أن لديك شيئًا
.في مدرسة ابنك الليلة
415
00:31:34,795 --> 00:31:35,998
،بالضبط
416
00:31:36,066 --> 00:31:38,741
،لذا، كما تعلم
.دعني أستمتع بوقتي
417
00:31:40,581 --> 00:31:41,986
كيف حالك، يا (تيت)؟
418
00:31:42,053 --> 00:31:43,859
.يوم جيّد
419
00:31:46,769 --> 00:31:48,007
.هيّا
420
00:31:49,579 --> 00:31:51,921
.يذكرني ذلك بالبيت القديم المخصص للنوم
421
00:31:51,987 --> 00:31:53,626
نعم، لكنني أشعر أنني في بيتي هنا
422
00:31:53,693 --> 00:31:57,707
.قلت لك
.(هذا هو الترياق، يا (كويو
423
00:31:59,747 --> 00:32:02,558
.ــ حسنًا، لنذهب
.ــ لنذهب، يا صديقي
424
00:32:02,624 --> 00:32:04,764
.هيّا
425
00:32:08,076 --> 00:32:10,485
.حسناً
.هيّا بنا، هيّا بنا
426
00:32:12,090 --> 00:32:15,937
،حسنًا، أعتقد أن هذا هو الوقت
.يا راعي البقر
427
00:32:16,773 --> 00:32:19,283
.لا أعرف حتى ماذا أقول
428
00:32:19,349 --> 00:32:21,390
.حسنًا، هذه أوّل مرّة
429
00:32:43,265 --> 00:32:46,510
.أخيرًا جعلتك ترقص معي
430
00:32:46,577 --> 00:32:50,390
هل ستبدأ أيضًا بالحديث عن العمل
الآن بعد أن استعدت شارتك؟
431
00:32:53,501 --> 00:32:55,807
،أمران أهتّم بهما
432
00:32:55,875 --> 00:32:58,985
.أنت وعملي
433
00:33:01,327 --> 00:33:03,233
،كدت أفقد أحدهما
434
00:33:03,300 --> 00:33:06,446
.سأحاول بكل جهدي ألا أفقد الآخر
435
00:33:32,333 --> 00:33:36,482
لماذا تكون حملات جمع التبرعات المدرسية دائمًا
436
00:33:36,550 --> 00:33:38,020
مملّة جدًا؟
437
00:33:38,086 --> 00:33:39,392
على الأقل في هذه المرّة فزت
438
00:33:39,460 --> 00:33:42,435
.بعطلة في "آسبن" في المزاد الصامت
439
00:33:42,503 --> 00:33:45,278
ماذا؟ كم؟
440
00:33:45,345 --> 00:33:47,385
.شيء لا أستطيع تحمله
441
00:33:51,602 --> 00:33:54,376
.ربّما لـا
442
00:33:54,443 --> 00:33:58,490
.لقد حفرت لنفسي حفرة صغيرة
443
00:33:59,729 --> 00:34:01,434
.ليس لعبة "بلاك جاك" مجدداً
444
00:34:01,502 --> 00:34:05,347
،لديك أنشطتك الإضافية
.ولديّ أنا أنشطتي
445
00:34:05,414 --> 00:34:07,690
ــ ما عمق الحفرة؟
.ــ عشرون
446
00:34:07,757 --> 00:34:12,406
ألف؟
ماذا، وتتوقعين مساعدتي؟
447
00:34:12,472 --> 00:34:15,785
نحن شركاء، أليس كذلك؟
448
00:34:15,851 --> 00:34:17,725
.لا أستطيع تحمّل هذا وحدي
449
00:34:17,792 --> 00:34:19,330
.نعم، ربّما يجب أن تفعلي ذلك
450
00:35:12,613 --> 00:35:14,253
ماذا حدث لـ(مايلز)؟
451
00:35:14,319 --> 00:35:15,893
.إنّه في طريقه إلى المطار
452
00:35:15,959 --> 00:35:19,403
،رين ووتر) منحه فرصة ثانية)
تمامًا كما فعلت أنت
453
00:35:19,470 --> 00:35:22,883
.يبدو أنك فعلت ذلك أيضاً
454
00:35:22,950 --> 00:35:24,789
.سعيد لأنك قادر على ذلك
455
00:35:24,857 --> 00:35:27,198
.كان الأمر مضحكًا نوعاً ما
456
00:35:27,264 --> 00:35:29,371
نعم. خطرت لي الفكرة
.بينما كنتما ترقصان
457
00:35:41,580 --> 00:35:43,587
إنتظر، ماذا تفعل؟
458
00:35:43,654 --> 00:35:48,537
هذا ما كنت تريده، أليس كذلك؟
فرصة للتحدّث؟
459
00:35:51,983 --> 00:35:53,554
...نعم
460
00:35:53,621 --> 00:35:57,201
عماذا يجب أن نتحدّث؟
461
00:35:57,268 --> 00:36:01,149
.الأمر متروك لك، يا أبي
462
00:36:12,787 --> 00:36:15,163
كنت أعلم أنك لن تستطيع
.(التخلي عنا، يا (دري
463
00:36:15,230 --> 00:36:18,708
.لا تبدو في عجلة من أمرك للمغادرة
464
00:36:18,775 --> 00:36:20,281
هل تعيد التفكير؟
465
00:36:20,348 --> 00:36:22,990
فقط حول من يقف وراء
.(هذا الهجوم على (راين ووتر
466
00:36:23,057 --> 00:36:25,198
الطبيب الشرعي يثير الشكوك
(حول انتحار (آيرونز
467
00:36:25,265 --> 00:36:26,568
.هيّا
468
00:36:28,510 --> 00:36:34,229
حسنًا. إذن لا توجد علامات بارود
...على اليدين، ولكن
469
00:36:34,296 --> 00:36:36,437
.هناك جروح دفاعية
470
00:36:36,503 --> 00:36:38,811
ــ يعني تم قتله؟
ــ حسناً، المكالمة من
471
00:36:38,877 --> 00:36:40,884
،(شرطي القبيلة جاءت إلى مكتب (آيرونز
لكن مساعده
472
00:36:40,952 --> 00:36:42,491
.أكد أنه لم يكن هناك
473
00:36:42,558 --> 00:36:44,765
.آيرونز) وشرطي القبيلة مجرد ضحية)
474
00:36:44,832 --> 00:36:46,104
نعم، لكن حسناً، من الذي وشى؟
475
00:36:46,170 --> 00:36:48,345
أن راينووتر كان في "إيست كامب"؟
476
00:36:48,412 --> 00:36:50,284
.أنظر إلى هذا
477
00:36:52,158 --> 00:36:54,232
،أحد كاميرات كايس التقطت هذا
478
00:36:54,298 --> 00:36:57,710
"عامل مزرعة في "إيست كامب
.بعد وصول (رين ووتر) مباشرة
479
00:36:58,779 --> 00:37:01,423
.حسنًا، إذاً (كايس) أرسله إلى المنزل مبكرًا
480
00:37:01,490 --> 00:37:03,163
أعني، ربّما يتصل
.بصديقته أو شيء من هذا القبيل
481
00:37:03,229 --> 00:37:06,440
هذا لا يكفي للحصول على إذن
.لتفتيش سجلات هاتفه
482
00:37:06,507 --> 00:37:08,180
.يبدو أنّ محاولتهم يائسة
483
00:37:08,246 --> 00:37:10,821
سأكون مرتاحًا أكثر عند المغادرة إذا عرفت
.(من الذي أطلق النار على منزل (كايس
484
00:37:10,888 --> 00:37:12,093
هذا الرجل لديه عنوان خارج
485
00:37:12,160 --> 00:37:13,666
بوزمان"، حسناً؟"
.يمكنني التوقّف هنا
486
00:37:13,731 --> 00:37:15,905
.ــ فقط لأرى من إتّصل به
.ــ لا، أنت لست كذلك
487
00:37:15,972 --> 00:37:18,148
.ستلحق برحلتك
488
00:37:18,215 --> 00:37:22,061
.حسناً؟ سنذهب لنطمئن على عامل المزرعة
.تعال إلى هنا
489
00:37:26,309 --> 00:37:27,847
.مرحبًا
490
00:37:29,621 --> 00:37:32,229
لقد جعلتنا فخورين، يا (دري). حسنًا؟
491
00:37:37,146 --> 00:37:39,855
.حسناً. لا تغبي عنّا
492
00:37:41,026 --> 00:37:42,766
،أتعلمين
لا أعلم إذا كنت أستطيع التعامل مع
493
00:37:42,831 --> 00:37:44,506
.هذا النادي الطلابي بدونكِ
494
00:37:44,572 --> 00:37:47,248
هل تمزحين؟ ربما تكونين أنتِ
.أقوى عنصر في هذه الوحدة
495
00:37:47,315 --> 00:37:50,158
يكفي! أعلم أنك تعتقدين
.أنني فتاة مثالية
496
00:37:50,225 --> 00:37:52,131
.لا، هذا ما أردتني أن أعتقده
497
00:37:52,198 --> 00:37:55,276
لكن بعد أن علمت
،بالفوضى العائلية التي نجوت منها
498
00:37:55,343 --> 00:37:58,620
أحترمك لأنك لا ترضى أبدًا
.بأقل مما تستحق
499
00:38:07,819 --> 00:38:10,361
.يا إلهي، هذا يبدو رائعاً
500
00:38:12,902 --> 00:38:16,482
.قال (مو) إن خطاب (رين ووتر) كان له تأثيره
501
00:38:16,549 --> 00:38:17,953
هل أغلق المنجم؟
502
00:38:18,020 --> 00:38:19,392
تعليق العمل لمدة 60 يوماً
503
00:38:19,459 --> 00:38:21,667
.لمراجعة كاملة للمواقع البديلة
504
00:38:21,734 --> 00:38:24,242
.يبدو لي هذا بمثابة الضربة القاضية
505
00:38:24,309 --> 00:38:27,387
أظن أنه تطلب أكثر من صورة
."الأم لإنقاذ "بروكن روك
506
00:38:27,454 --> 00:38:31,802
.لم ترفع راية الاستسلام أبدًا
.كانت ستفخر بك
507
00:38:31,869 --> 00:38:33,374
.وانت أيضًا
508
00:38:33,441 --> 00:38:34,712
حسنًا، لست متأكدًا من أنها كانت ستقدر
509
00:38:34,779 --> 00:38:36,919
.تلف المنزل بالكامل بفعل الرصاص
510
00:38:36,985 --> 00:38:39,328
،قبل أن تصبح حارساً
511
00:38:39,394 --> 00:38:42,506
كان "إيست كامب مجردنا نحن
.وأشباح عائلتنا
512
00:38:42,572 --> 00:38:46,888
،لكن مع زملائك
،(مو)، (رين ووتر)، و(ويفرز)
513
00:38:46,954 --> 00:38:49,630
.لقد أعدت إليها الحياة
514
00:38:52,507 --> 00:38:54,714
.أنت أقوى منّي، يا بنّي
515
00:38:54,781 --> 00:38:57,758
.وهكذا ينبغي أن يكون الأمر
516
00:38:59,129 --> 00:39:00,568
.أحبك
517
00:39:03,980 --> 00:39:06,622
.تفضّل بالدخول
518
00:39:07,525 --> 00:39:11,071
...أعتذر على الإزعاج
519
00:39:11,136 --> 00:39:14,550
.لكننا سمعنا بما حدث هنا
520
00:39:14,617 --> 00:39:17,292
نعم، كنّا محظوظين، أليس كذلك؟
521
00:39:17,360 --> 00:39:20,804
لقد نجّوت من كارثة بعدم شراء
.(هذا المكان، يا سيّد (ويفر
522
00:39:20,871 --> 00:39:22,343
.حرفياً
523
00:39:22,410 --> 00:39:24,617
.وضع مثل هذا يجعل الأمور واضحة
524
00:39:24,685 --> 00:39:27,427
تيت)، والدي كان يسأل)
525
00:39:27,494 --> 00:39:29,501
إذا كنت ترغب في الذهاب
لصيد السمك؟
526
00:39:29,568 --> 00:39:32,512
في "تكساس"؟
527
00:39:32,578 --> 00:39:34,485
.ظننت أن تغيير الأجواء قد يفيدك
528
00:39:35,690 --> 00:39:39,233
،سيريحني ذلك
.إن لم يكن عبئاً
529
00:39:39,300 --> 00:39:41,141
.لا، أبداً
.تعال وإنضم إلينا
530
00:39:41,207 --> 00:39:42,747
.عندما تنتهي من تنظيف هذه الفوضى
531
00:39:42,814 --> 00:39:44,251
.سأذهب لأحزم حقيبتي
532
00:39:48,032 --> 00:39:51,510
وماذا عنكِ؟
هل ستذهبين للصيد أيضًا؟
533
00:39:51,578 --> 00:39:56,963
من يهتّم بـ"تكساس"؟
."قلبي في "مونتانا
534
00:40:03,050 --> 00:40:06,595
."كنت أفكّر، في مرافقك إلى "سولت ليك
535
00:40:06,663 --> 00:40:09,337
ماذا عن إحترام حدود العمل؟
536
00:40:09,405 --> 00:40:12,984
كما تعلم، "يوتا " فيها أرائك ومشروب
. البوربون. قد تسوء الأمور
537
00:40:13,051 --> 00:40:16,463
حسنًا، تم تذكيري أنني
.أستطيع التعامل مع الفوضى
538
00:40:18,804 --> 00:40:22,651
وبالإضافة إلى ذلك، نحن
.نستحق شريكًا يساندنا
539
00:40:38,807 --> 00:40:40,580
!يا حراس الولايات المتّحدة
!إفتحوا الباب
540
00:40:40,647 --> 00:40:43,991
.أحد عمال المزرعة سقط بالداخل
541
00:41:45,270 --> 00:41:48,180
.تم التعامل مع الأمر، يا سيّدي
542
00:41:58,705 --> 00:42:06,089
"أرجوا أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم"
543
00:42:06,289 --> 00:42:19,321
{\fnArabic Typesetting}{\fs22}{\c&H000000&\2c&H1213E9&\3c&H1213E9&\b1} # ترجمة وتعديل #
{\fs28}{\3c&H14E983&\4c&H00003E&\c&H000000&\b1}.O●o نور!لدّين يوسفي o●O.