1 00:00:05,089 --> 00:00:06,549 Wat voorafging... 2 00:00:06,632 --> 00:00:09,385 Uw krediet is bijna 8.000. - Dat komt wel goed. 3 00:00:09,468 --> 00:00:13,139 Ik zou East Camp graag bij mijn bedrijf willen voegen. 4 00:00:13,222 --> 00:00:17,017 Wilt u mijn ranch kopen? - Jeetje, geef hem eerst een toetje. 5 00:00:17,101 --> 00:00:21,355 Miles? Het geluk van Broken Rock keert, dankzij zijn beschermengel. 6 00:00:21,439 --> 00:00:22,440 Garrett? 7 00:00:26,986 --> 00:00:30,865 Door de schade van de brand kreeg hij niet genoeg zuurstof. 8 00:00:30,948 --> 00:00:33,492 Hij is zo'n twee uur geleden overleden. 9 00:00:52,928 --> 00:00:57,767 Double G's laatste daad was het vuur in rennen. Letterlijk. 10 00:00:59,351 --> 00:01:01,604 Poëtisch, als het niet zo tragisch was. 11 00:01:01,687 --> 00:01:04,190 Hij is ongetwijfeld als een held gestorven. 12 00:01:05,191 --> 00:01:08,444 Dus is er een manier waarop je dit wilt aanpakken? 13 00:01:08,527 --> 00:01:10,946 Gewoon het ergste aan de kant gooien. 14 00:01:11,947 --> 00:01:15,534 Ik begon te geloven dat East Camp zijn redding zou zijn. 15 00:01:15,659 --> 00:01:20,122 Deze plek is dus niet het beloofde land dat ik dacht dat het was. 16 00:01:20,247 --> 00:01:23,292 Een hoop puin is geen monument voor Double G. 17 00:01:23,417 --> 00:01:27,421 Meer een vlag en een sixpack bier. 18 00:01:31,091 --> 00:01:35,721 M'n vader heeft het over bulldozers. Hou hem maar snel tegen. 19 00:01:35,805 --> 00:01:37,431 Tate vond het een goed idee. 20 00:01:37,556 --> 00:01:41,268 Hij vindt elk idee goed om zo snel mogelijk te kunnen vissen 21 00:01:41,393 --> 00:01:43,813 De rivier zit vol met forel. 22 00:01:43,896 --> 00:01:45,439 Ik zeg het maar even. 23 00:01:51,153 --> 00:01:55,449 Je hebt veel aan je hoofd, maar als het tijd is voor de nieuwe schuur... 24 00:01:55,574 --> 00:01:58,744 laat het dan weten. Mijn jongens zetten hem zo neer. 25 00:01:58,828 --> 00:02:03,249 Probeer je het terrein dat je hoopt te kopen op te knappen? 26 00:02:03,332 --> 00:02:06,460 Ik zou niet durven om zaken erbij te betrekken. 27 00:02:06,585 --> 00:02:10,548 Tragisch wat er met je vriend is gebeurd. Een collega-veteraan? 28 00:02:10,631 --> 00:02:13,092 Ja. 29 00:02:13,175 --> 00:02:16,762 Dat gezegd hebbende, wil ik deze plek nog steeds hebben... 30 00:02:16,887 --> 00:02:20,850 als je een nieuwe start wilt maken na alles wat je hebt meegemaakt. 31 00:02:24,478 --> 00:02:27,189 Zullen we onze zorgen van ons afwerpen? 32 00:02:28,440 --> 00:02:30,985 Ik maak de hengels klaar. - Oké. 33 00:02:32,862 --> 00:02:34,697 Ga je mee? 34 00:02:34,780 --> 00:02:37,575 Zoals ik je al eerder zei... 35 00:02:37,658 --> 00:02:39,493 je staat hier niet alleen voor. 36 00:03:14,820 --> 00:03:16,363 Wat vind je ervan, mam? 37 00:03:17,990 --> 00:03:20,910 {\an8}Belle? Ben je er nog? 38 00:03:20,993 --> 00:03:22,620 {\an8}Braxton vroeg naar oma. 39 00:03:25,289 --> 00:03:27,207 Schat... 40 00:03:27,291 --> 00:03:30,252 {\an8}we hebben het hier al eerder over gehad. 41 00:03:30,377 --> 00:03:32,171 Oma is niet... - Ik heb gezegd... 42 00:03:32,254 --> 00:03:35,174 {\an8}dat mijn moeder geen verjaardagscadeaus wilde... 43 00:03:35,257 --> 00:03:37,384 {\an8}maar hij is niet te overtuigen. 44 00:03:38,385 --> 00:03:41,764 {\an8}Juist. Natuurlijk ben je dat. 45 00:03:41,847 --> 00:03:46,393 {\an8}Ik regel dit wel. Waarom haal je geen koffie voor ons? 46 00:03:46,518 --> 00:03:48,395 {\an8}Bedankt. 47 00:03:49,396 --> 00:03:52,399 En voor jou haal ik een warme chocolademelk, oké? 48 00:03:53,484 --> 00:03:55,110 {\an8}Wat wil je voor oma kopen? 49 00:03:59,990 --> 00:04:04,620 Miss Turek? Of Mrs Skinner? Ik begrijp dat je zo wordt genoemd... 50 00:04:04,703 --> 00:04:06,997 {\an8}als je geen gokschulden hebt. 51 00:04:08,582 --> 00:04:10,209 {\an8}Wie ben jij? 52 00:04:10,292 --> 00:04:13,879 {\an8}Het casino wil de 20.000 dollar die je verschuldigd bent. 53 00:04:13,963 --> 00:04:17,883 {\an8}Nou, daar sta ik voor in. - Ze weten dat je ver achterloopt. 54 00:04:17,967 --> 00:04:20,719 {\an8}Misschien moet ik met je man praten. 55 00:04:22,721 --> 00:04:24,890 {\an8}Of je collega's. 56 00:04:29,728 --> 00:04:32,690 {\an8}Ik zorg wel voor het geld. 57 00:04:39,738 --> 00:04:42,282 {\an8}Bij mijn volgende bezoek... 58 00:04:42,366 --> 00:04:44,618 {\an8}ben ik misschien niet zo hoffelijk. 59 00:04:55,337 --> 00:04:56,755 {\an8}Bijten ze? 60 00:04:56,880 --> 00:05:00,926 {\an8}Niet voor Mr Weaver. Hij heeft niets gevangen. 61 00:05:01,051 --> 00:05:04,638 {\an8}Hij moet de gewoonten van Montana nog leren. 62 00:05:04,763 --> 00:05:08,475 Hij doet me aan opa denken. Zonder al dat gevloek. 63 00:05:10,769 --> 00:05:14,356 Wat zei hij over het kopen van East Camp? 64 00:05:14,440 --> 00:05:17,067 Hij heeft land nodig voor zijn veehouderij. 65 00:05:19,319 --> 00:05:20,404 Overweeg je het? 66 00:05:23,365 --> 00:05:27,661 Zelfs als deze plek niet je lot is, is het nog steeds je thuis. 67 00:05:27,786 --> 00:05:32,124 Thuis gaat voor mij niet om land, pap. Het is waar jij bent. 68 00:05:34,209 --> 00:05:35,669 East Camp is geweldig... 69 00:05:35,794 --> 00:05:38,505 maar het is waar mam ziek werd en stierf. 70 00:05:47,765 --> 00:05:51,852 Jullie hebben vast een SEAL-ritueel voor het verlies van een broeder... 71 00:05:51,977 --> 00:05:54,229 maar bedankt dat jullie er zijn. 72 00:05:54,396 --> 00:05:57,191 Het voelt goed om hier te drinken op Double G. 73 00:06:01,070 --> 00:06:04,323 Weet je, hij heeft zeker indruk gemaakt op deze plek. 74 00:06:04,406 --> 00:06:10,370 Iedereen vraagt steeds waar hij is. - Hij leek hier z'n draai te vinden. 75 00:06:10,454 --> 00:06:12,247 Tegenpolen trekken elkaar aan. 76 00:06:12,372 --> 00:06:16,877 Je weet toch wel dat deze bar waar je hem ontmoette in Montana staat? 77 00:06:17,002 --> 00:06:20,130 Je begon hier toch te wennen? - Tot ik werd ontvoerd... 78 00:06:20,255 --> 00:06:24,551 door een lokale gek. Garrett had mijn veilige haven moeten zijn. 79 00:06:24,676 --> 00:06:28,097 En dat neem je de hele staat kwalijk? 80 00:06:28,180 --> 00:06:32,101 Jij bent hier om contact te maken met je dochter. Hoe gaat dat? 81 00:06:32,434 --> 00:06:34,394 Niet helemaal zoals ik had gehoopt, ja. 82 00:06:34,478 --> 00:06:37,731 Maar ik moet niet te veel hopen als Coyo al overweegt... 83 00:06:37,856 --> 00:06:39,691 om de ranch te verkopen. 84 00:06:39,858 --> 00:06:42,736 East Camp? Heb je een bod gekregen? 85 00:06:42,820 --> 00:06:45,280 Ja, een soort openstaand bod. 86 00:06:46,406 --> 00:06:47,866 Overweeg je het? 87 00:06:48,909 --> 00:06:51,036 Eerst voelde ik me beledigd... 88 00:06:51,120 --> 00:06:56,041 maar na alles wat er is gebeurd... 89 00:06:56,125 --> 00:06:59,378 Ik heb die kinderen niet gered om m'n baan te misbruiken. 90 00:06:59,461 --> 00:07:03,257 Ik speel geen politieke spelletjes. - Maar is Rainwater helpen... 91 00:07:03,340 --> 00:07:07,845 geen kleine prijs om te voorkomen dat Broken Rock wordt uitgebuit? 92 00:07:07,928 --> 00:07:12,349 Het idee om te getuigen voor een Senaatssubcommissie is doodeng. 93 00:07:12,474 --> 00:07:17,729 Het is veiliger dan het opsporen van gewelddadige voortvluchtigen, toch? 94 00:07:20,149 --> 00:07:21,358 Ik moet even opnemen. 95 00:07:26,864 --> 00:07:28,490 Nog een rondje, graag. 96 00:07:33,912 --> 00:07:37,791 Jij en Miles lijken het leuk te hebben. Blij dat te zien. 97 00:07:38,792 --> 00:07:41,795 Dat geloof ik graag. - Hé, ik meen het serieus. 98 00:07:41,879 --> 00:07:44,840 Iemand om je heen willen die jou om zich heen wil... 99 00:07:44,923 --> 00:07:47,176 is moeilijk te vinden. Geniet ervan. 100 00:07:48,177 --> 00:07:51,263 Ja, tot zijn baan het onvermijdelijk verpest? 101 00:07:51,346 --> 00:07:54,600 Dat was een geweldige peptalk die je hem hebt gegeven. 102 00:07:54,683 --> 00:07:58,437 Het feit dat hij dat deelde, zegt veel. 103 00:07:58,478 --> 00:08:00,814 Hij is niet zoals ik. 104 00:08:02,357 --> 00:08:04,610 Dat is het enige wat ik voor je wil. 105 00:08:06,904 --> 00:08:09,823 Ik moet gaan. Sorry. 106 00:08:14,286 --> 00:08:18,248 Ik vraag alleen om een voorschot. Ik ben al jaren kaarthouder. 107 00:08:18,373 --> 00:08:23,420 Nee, als ik het saldo kon betalen, zou ik dit niet vragen. Ik moet gaan. 108 00:08:26,131 --> 00:08:28,926 Slapeloosheid, verlammende creditcardschulden. 109 00:08:29,009 --> 00:08:30,385 Iedereen heeft wel wat. 110 00:08:30,510 --> 00:08:35,140 Het is gewoon een misverstand met de facturering van Jareds kantoor. 111 00:08:35,224 --> 00:08:37,226 Het komt allemaal wel goed. 112 00:08:37,309 --> 00:08:40,229 Hé, er is net een opsporingsbericht verschenen. 113 00:08:40,312 --> 00:08:42,439 De gezochte man is Cody Raynor. 114 00:08:42,522 --> 00:08:45,943 Hij beroofde en vermoordde twee jaar geleden een student. 115 00:08:46,109 --> 00:08:48,153 Waar hebben we de tip vandaan? 116 00:08:48,237 --> 00:08:51,073 Na Clegg wil ik onze bronnen beter controleren. 117 00:08:51,156 --> 00:08:54,284 Hou je niet in voor mij. - Een postbode herkende hem... 118 00:08:54,409 --> 00:08:55,994 in een appartementencomplex in Livingston. 119 00:08:56,119 --> 00:08:57,037 GEZOCHT DOOR U.S. MARSHALS 120 00:08:57,162 --> 00:09:01,041 Zodra het hele team er is, doen we een briefing en gaan we eropuit. 121 00:09:01,166 --> 00:09:04,002 Hulpmarshal Cruz? Heb je even? 122 00:09:11,301 --> 00:09:14,304 U.S. Marshal Gifford, vanwaar het genoegen? 123 00:09:14,429 --> 00:09:19,309 Ik ga vandaag lunchen met een paar hoge piefen van Justitie. 124 00:09:19,434 --> 00:09:23,313 Heb je nog fatsoenlijke kleren? - Niets wat u past. 125 00:09:24,648 --> 00:09:27,442 Deze mensen willen graag een marshal ontmoeten... 126 00:09:27,609 --> 00:09:30,445 die zo veel moed toonde onder vuur. 127 00:09:32,072 --> 00:09:36,201 U bedoelt zich vergapen aan degene die door de Cleggs werd gegijzeld? 128 00:09:36,326 --> 00:09:39,830 Dit is een verhaal over heldendom. - Het ligt achter me. 129 00:09:39,913 --> 00:09:44,001 Ik ben geen jonkvrouw in een gijzel- drama. En we hebben een operatie. 130 00:09:44,084 --> 00:09:48,213 Zorgen dat deze eenheid de middelen heeft om schurken zoals Clegg... 131 00:09:48,297 --> 00:09:50,966 van de straat te houden, is mijn operatie. 132 00:09:51,049 --> 00:09:53,760 Jij bent vandaag m'n bijrijder. 133 00:10:04,938 --> 00:10:06,440 Wat is er aan de hand? 134 00:10:09,067 --> 00:10:11,069 Mijn vriendin... 135 00:10:11,194 --> 00:10:13,613 Sabrina is overleden. 136 00:10:13,697 --> 00:10:15,198 Overdosis. 137 00:10:19,536 --> 00:10:21,371 Wat erg, Miles. 138 00:10:21,496 --> 00:10:25,542 Kreeg je dat telefoontje in de bar? Ik wist dat er iets niet klopte. 139 00:10:26,793 --> 00:10:28,962 Bevriend sinds we baby's waren. 140 00:10:29,087 --> 00:10:32,132 Het duurde drie dagen voordat het nieuws me bereikte. 141 00:10:33,967 --> 00:10:35,677 Ik had haar moeten helpen. 142 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 Ja, ik ken dat gevoel, man. 143 00:10:45,687 --> 00:10:49,483 Neem alle tijd die je nodig hebt, oké? 144 00:11:02,537 --> 00:11:06,375 Ik moest toch naar een lunch met hoge piefen van Justitie? 145 00:11:06,458 --> 00:11:09,544 Ze zijn hier voor een kleine show voor onze maaltijd. 146 00:11:09,669 --> 00:11:12,422 Wie is er verkeerd gereden bij Area 51? 147 00:11:12,547 --> 00:11:14,800 Het heet een eVTOL. 148 00:11:14,883 --> 00:11:17,719 Een elektrische combinatie van vliegtuig en heli. 149 00:11:17,844 --> 00:11:22,015 Een geweldige aanwinst voor onze eenheid. Kom op. 150 00:11:23,558 --> 00:11:25,185 Adam? 151 00:11:25,310 --> 00:11:27,354 Hé, Harry. - Hoe gaat het? 152 00:11:27,437 --> 00:11:31,983 Hulpmarshal Cruz, Adam Goldstein, de CEO en oprichter... 153 00:11:32,109 --> 00:11:34,069 van Archer Aviation. - Aangenaam. 154 00:11:34,152 --> 00:11:36,738 Insgelijks. Wat vinden jullie van Midnight? 155 00:11:36,863 --> 00:11:39,616 Dit kan mijn marshals snel en veilig vervoeren. 156 00:11:39,741 --> 00:11:42,536 Hoe snel gaat dit ding? - 240 kilometer per uur... 157 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 maar 100 keer stiller dan een helikopter. 158 00:11:45,163 --> 00:11:48,125 Ik word een Jetson met een marshalbadge. Ik doe mee. 159 00:11:48,208 --> 00:11:51,086 Harry, goed om je te zien. Leuk je te ontmoeten. 160 00:11:51,169 --> 00:11:53,338 Jou ook. - Pardon. 161 00:11:53,463 --> 00:11:56,216 Zal ik ermee naar mijn teamgenoten vliegen? 162 00:11:56,341 --> 00:11:59,594 Kom op. Er zijn een paar mensen die je willen ontmoeten. 163 00:12:02,305 --> 00:12:05,183 Onze autodief Raynor zit in unit Bravo-vier. 164 00:12:19,531 --> 00:12:21,158 Ik zie hem. 165 00:12:21,241 --> 00:12:22,242 Raynor? 166 00:12:25,495 --> 00:12:28,165 U.S. Marshals. Blijf staan. 167 00:12:37,257 --> 00:12:42,220 Handen. Laat me je handen zien, nu. Laat me je handen zien. 168 00:12:45,223 --> 00:12:48,477 Kom op. - Oké. 169 00:12:54,232 --> 00:12:57,486 Door de botsing is hier een schuilplaats opengesprongen. 170 00:13:01,406 --> 00:13:03,575 Het moet wel een miljoen dollar zijn. 171 00:13:07,287 --> 00:13:13,877 Een miljoen dollar in zijn truck, en die idioot heeft geen verklaring? 172 00:13:13,960 --> 00:13:17,214 Misschien wist hij niet wat hij bij zich had. 173 00:13:17,297 --> 00:13:21,968 Het mysterie wordt steeds groter. De Glock van Raynor komt overeen... 174 00:13:22,093 --> 00:13:26,473 met een wapen dat gebruikt is bij een incident in Eagle Pass, Texas. 175 00:13:26,556 --> 00:13:28,433 Wat dan? - Een vuurgevecht... 176 00:13:28,558 --> 00:13:31,645 tussen drugskartels uit Jalisco en Sinaloa. 177 00:13:31,728 --> 00:13:34,648 Een man uit Sinaloa werd gedood met dat wapen. 178 00:13:34,689 --> 00:13:36,525 Wat is het verband met Raynor? 179 00:13:36,608 --> 00:13:38,693 Heeft hij de verkeerde lui bestolen? 180 00:13:38,818 --> 00:13:41,863 Hij steelt hun truck, hun wapen, hun geld... 181 00:13:41,947 --> 00:13:45,158 en vlucht naar Montana om aan ze te ontsnappen? 182 00:13:45,242 --> 00:13:48,161 Ik denk dat hij iets van onschatbare waarde heeft. 183 00:13:48,245 --> 00:13:52,707 Informatie over het kartel die ik aan de DEA kan geven. 184 00:13:52,832 --> 00:13:55,335 Ik krijg hem wel aan het praten. 185 00:13:55,418 --> 00:13:59,256 De strijd tegen de mijn is vanaf het begin misplaatst geweest. 186 00:13:59,339 --> 00:14:04,302 Het zal waardevolle banen opleveren. - Ten koste van onze gezondheid. 187 00:14:04,427 --> 00:14:08,974 Onze mensen zijn al ziek en ze verdienen nieuw leiderschap. 188 00:14:11,601 --> 00:14:14,479 Hier is de strijder die aan m'n zijde zal staan... 189 00:14:14,604 --> 00:14:17,899 terwijl we de toekomst eisen die onze mensen verdienen. 190 00:14:18,858 --> 00:14:20,694 Ik heb het gehoord van Sabrina. 191 00:14:22,404 --> 00:14:25,699 Ja. Het is tragisch. 192 00:14:25,782 --> 00:14:29,744 Ik heb haar moeder gesproken. Het is hartverscheurend. 193 00:14:29,869 --> 00:14:32,998 Ik hoorde dat ze een overdosis fentanyl had genomen. 194 00:14:33,081 --> 00:14:37,752 Hoeveel zijn dat er deze maand op Broken Rock, voorzitter? 195 00:14:37,877 --> 00:14:39,629 Met Sabrina zijn het er drie. 196 00:14:41,464 --> 00:14:45,135 Armoede leidt tot drugsgebruik, leidt tot fentanyl... 197 00:14:45,218 --> 00:14:48,847 maar u belemmert de vooruitgang die de cyclus kan doorbreken. 198 00:14:48,930 --> 00:14:52,684 Bedankt voor uw tijd, raadslid Irons. 199 00:14:52,767 --> 00:14:57,939 Ik kijk ernaar uit om samen onze overwinning op de mijn te vieren. 200 00:14:58,064 --> 00:15:01,818 Wat u overwinning noemt, zal de ondergang van de stam betekenen. 201 00:15:01,901 --> 00:15:03,903 Uw ego verblindt u. 202 00:15:16,082 --> 00:15:20,128 Wat doet u om te voorkomen dat dit gif zich verspreidt, voorzitter? 203 00:15:20,253 --> 00:15:23,465 De stampolitie onderzoekt de recente piek. 204 00:15:23,548 --> 00:15:27,969 Sabrina's moeder zei dat ze veel tijd buiten Broken Rock doorbracht. 205 00:15:28,094 --> 00:15:30,847 Ze kan de drugs overal vandaan hebben gehaald. 206 00:15:32,390 --> 00:15:35,185 Hoe pijnlijk het verlies van Sabrina ook is... 207 00:15:35,268 --> 00:15:37,979 volgende week spreken we voor de Senaat... 208 00:15:38,063 --> 00:15:40,857 vechtend voor het voortbestaan van onze stam. 209 00:15:40,940 --> 00:15:43,026 Dat is onze focus op dit moment. 210 00:15:43,109 --> 00:15:45,570 Nee. Haar dood mag niet tevergeefs zijn. 211 00:15:45,654 --> 00:15:48,406 Wie hier ook achter zit, moet boeten. 212 00:15:49,658 --> 00:15:53,119 Rouw om je vriendin. Onze dochter. 213 00:15:54,663 --> 00:15:58,375 Dit is niet het moment om de oogkleppen van wraak op te zetten. 214 00:16:10,595 --> 00:16:13,306 Hé, wat heb je daar? 215 00:16:14,391 --> 00:16:18,812 Ik vond het tussen Garretts spullen. - Een Bravo-patch. 216 00:16:18,895 --> 00:16:21,439 Ja, Double G heeft het nooit losgelaten. 217 00:16:21,564 --> 00:16:25,694 Hij hield krampachtig vast aan iets wat zo veel pijn heeft veroorzaakt. 218 00:16:28,488 --> 00:16:30,699 Hoe ging het met Raynor? 219 00:16:30,782 --> 00:16:34,452 Ik bood hem een reddingslijn, maar hij houdt z'n mond. 220 00:16:34,577 --> 00:16:37,455 Ik moet hem vandaag overdragen aan het systeem. 221 00:16:37,580 --> 00:16:39,457 Harry zal door het lint gaan. 222 00:16:40,417 --> 00:16:44,087 Je hebt in ieder geval een gratis lunch van Gifford gekregen. 223 00:16:44,170 --> 00:16:48,425 Ik heb ervoor betaald in waardigheid door m'n nachtmerrie te herbeleven. 224 00:16:48,508 --> 00:16:51,928 Ja, dat soort trauma is moeilijk van je af te schudden. 225 00:16:52,053 --> 00:16:55,890 Trauma vind ik prima. Het is gewoon de politiek eromheen. 226 00:16:56,015 --> 00:16:58,435 Alles wat ik haatte aan mijn oude baan. 227 00:16:58,518 --> 00:17:00,729 Onze cowboymanieren bevallen je wel. 228 00:17:00,812 --> 00:17:03,648 Die zijn juist de reden dat ik hierheen moest. 229 00:17:03,773 --> 00:17:06,818 Ja, klinkt als jou. - Vandaag herinnerde me eraan... 230 00:17:06,901 --> 00:17:10,238 dat dromen en realiteit niet naast elkaar kunnen bestaan. 231 00:17:10,363 --> 00:17:12,949 Ik moet uit dit keurslijf. Privacy? 232 00:17:23,960 --> 00:17:27,797 Cal vertelde ons over je vriendin Sabrina. 233 00:17:27,922 --> 00:17:29,466 Het spijt me dat te horen. 234 00:17:30,759 --> 00:17:33,470 Ze was een geweldige shawldanseres. 235 00:17:34,512 --> 00:17:39,017 Ze droeg een prachtige paarse outfit die mijn tante voor haar had gemaakt. 236 00:17:39,100 --> 00:17:42,187 Ik had moeten zien dat ze aan het afglijden was. 237 00:17:43,396 --> 00:17:45,648 Hoe had je dat moeten weten? 238 00:17:47,192 --> 00:17:51,070 We waren close, maar ik heb de signalen gemist. 239 00:17:51,154 --> 00:17:53,406 Druk met werken of met Maddie. 240 00:17:56,201 --> 00:18:00,121 Je kunt altijd aan de verkeerde kant van het hek belanden. 241 00:18:00,246 --> 00:18:01,289 Ik vraag me af... 242 00:18:01,414 --> 00:18:05,251 of het anders was gelopen voor Garrett als ik bij hem was gebleven. 243 00:18:05,376 --> 00:18:07,170 Uit Raynors locatiegegevens... 244 00:18:07,253 --> 00:18:11,424 blijkt dat hij de afgelopen weken regelmatig in Broken Rock is geweest. 245 00:18:11,508 --> 00:18:14,594 Wat doet een autodief daar? - Geld witwassen? 246 00:18:14,677 --> 00:18:17,347 Raynor wordt overgebracht naar Helena... 247 00:18:17,430 --> 00:18:20,975 dus laten we zijn sporen volgen om erachter te komen. Kom op. 248 00:19:20,034 --> 00:19:24,289 Overal stof. Er is al eeuwen niemand in dit krot geweest. 249 00:19:24,372 --> 00:19:26,958 Het is een droge put. Hé, het is hier veilig. 250 00:19:27,041 --> 00:19:28,918 Ik kom door de achterdeur. 251 00:19:42,891 --> 00:19:44,100 Ik heb hier iets. 252 00:20:06,539 --> 00:20:08,541 Dat moet fentanyl zijn. 253 00:20:08,666 --> 00:20:10,752 Genoeg voor het hele reservaat. 254 00:20:10,835 --> 00:20:14,964 Raynor was niet op de vlucht voor het Jalisco-kartel. Hij hoort erbij. 255 00:20:20,428 --> 00:20:25,600 Wat doet een Mexicaans drugskartel in onze achtertuin? 256 00:20:25,725 --> 00:20:28,895 De Jaliscos hebben een plaza gebouwd op Broken Rock. 257 00:20:29,020 --> 00:20:32,148 Dus Raynor stal niet, hij vervoerde drugs en geld... 258 00:20:32,273 --> 00:20:34,400 naar God weet waar. - Ja, met behulp... 259 00:20:34,567 --> 00:20:36,986 van een onbekend aantal kartelsoldaten. 260 00:20:37,028 --> 00:20:40,823 Dit is het gewelddadigste criminele netwerk in dit halfrond. 261 00:20:40,949 --> 00:20:45,370 Wat wil je doen, Harry? Miles en Kayce lichten Rainwater nu in... 262 00:20:45,453 --> 00:20:49,624 van de hele ontdekking. Wil je dit doorgeven aan de DEA? 263 00:20:50,875 --> 00:20:54,629 Bijt je erin vast. Geef me iets sappigs voor D.C. 264 00:20:56,047 --> 00:21:00,259 Dus mijn land is een distributie- centrum voor een drugskartel? 265 00:21:00,343 --> 00:21:04,263 Met één grote opslagplaats minder, dankzij onze actie. 266 00:21:04,347 --> 00:21:07,225 De federale overheid wil onze mineralen stelen... 267 00:21:07,350 --> 00:21:10,645 en nu pakt dit kartel ons laatste beetje veerkracht af. 268 00:21:10,728 --> 00:21:14,273 Die inval van vandaag zal levens redden. 269 00:21:14,357 --> 00:21:16,401 En daar ben ik dankbaar voor... 270 00:21:16,526 --> 00:21:19,278 maar als één onwetende senator beweert... 271 00:21:19,320 --> 00:21:22,115 dat we met de vraag naar drugs in Broken Rock... 272 00:21:22,240 --> 00:21:25,743 onszelf vergiftigen, ondermijnt dat de strijd tegen de mijn. 273 00:21:25,827 --> 00:21:30,665 Door de fentanyl blijft er niemand over die de mijn kan vergiftigen. 274 00:21:30,790 --> 00:21:34,127 Met vechten op twee fronten verlies je beide gevechten. 275 00:21:34,210 --> 00:21:37,296 Laat ons dan uw flank dekken. 276 00:21:37,380 --> 00:21:39,841 Wij kunnen het kartel wel aan. 277 00:21:39,924 --> 00:21:43,803 Als u ons niet kunt vertrouwen, wie dan wel? 278 00:21:51,477 --> 00:21:53,521 Verleidelijk, nietwaar? 279 00:21:56,107 --> 00:21:58,818 O, vergeten. 280 00:21:58,943 --> 00:22:02,238 Niet iedereen is zo zuiver als jij. 281 00:22:02,321 --> 00:22:07,785 De DEA stuurt een agent voor Raynors geld, dus ik moet het klaarzetten. 282 00:22:07,869 --> 00:22:11,706 Wacht maar tot hij hoort van de drugs en geld in het reservaat. 283 00:22:11,789 --> 00:22:14,709 Maar ik moet ergens anders met je over praten. 284 00:22:14,792 --> 00:22:19,547 Ik heb een melding over je gehad van Professionele Verantwoordelijkheid. 285 00:22:21,090 --> 00:22:22,717 Wat betekent dat? 286 00:22:22,842 --> 00:22:25,553 Je moet je veiligheidsmachtiging nog verlengen. 287 00:22:27,263 --> 00:22:29,891 Dat heb ik dan zo lang mogelijk uitgesteld. 288 00:22:29,974 --> 00:22:34,270 Als je het blijft ontwijken, vragen ze zich af wat je te verbergen hebt. 289 00:22:36,981 --> 00:22:39,609 Alles in orde? - Ja. 290 00:22:39,734 --> 00:22:41,527 Geweldig. 291 00:22:42,570 --> 00:22:44,113 Het is klaar voor vertrek. 292 00:22:50,411 --> 00:22:54,457 Het pand waar alle fentanyl ligt, is van een oude vrouw, Josie Marsh. 293 00:22:54,582 --> 00:22:58,336 Is zij de Scarface van Broken Rock? - Ze lijdt aan dementie... 294 00:22:58,461 --> 00:23:01,756 maar haar nichtje trouwde pas met een burger uit Jalisco. 295 00:23:01,839 --> 00:23:03,091 Hij heet Hector Diaz. 296 00:23:03,174 --> 00:23:06,385 Ja, dit past in het kartelscenario dat ik heb ontdekt. 297 00:23:06,469 --> 00:23:10,556 Stuur iemand met een blanco strafblad naar nieuw territorium... 298 00:23:10,640 --> 00:23:13,601 om zich daar te vestigen. - Diaz houdt contact... 299 00:23:13,726 --> 00:23:15,228 met ene Dolfo Guzman. 300 00:23:15,311 --> 00:23:18,856 Wiens cv hem verdacht maakt voor toezicht op deze regio. 301 00:23:18,940 --> 00:23:22,527 Met zicht op Diaz kunnen we het hoofd van de slang afhakken. 302 00:23:22,568 --> 00:23:26,114 Oké, we houden Diaz in de gaten, hij leidt ons naar Guzman... 303 00:23:26,239 --> 00:23:29,283 en dan maken wij een deuk in die Jaliscos. 304 00:23:29,367 --> 00:23:33,704 Hé, Harry. Ik heb goed nieuws. - Niet vanuit mijn oogpunt. 305 00:23:33,788 --> 00:23:37,625 Dit is DEA-agent Phil Dendry. - Cody Raynor is dood. 306 00:23:37,750 --> 00:23:40,962 Als de kartelroute is verstoord, volgt er geweld. 307 00:23:41,045 --> 00:23:44,257 Een cipier trof hem aan met 27 steekwonden. 308 00:23:44,340 --> 00:23:47,593 We begonnen net het kartelnetwerk in kaart te brengen. 309 00:23:47,677 --> 00:23:51,264 Nu zijn we terug bij af. - Een waarschuwing was fijn geweest. 310 00:23:51,347 --> 00:23:55,017 We hebben je een spoor gegeven. - Op het terrein van de DEA... 311 00:23:55,101 --> 00:23:58,980 dus veroorzaak niet nog meer problemen. Waar is mijn geld? 312 00:23:59,063 --> 00:24:01,107 Hier. 313 00:24:07,572 --> 00:24:10,825 Harry, we volgden je orders op. - Nou, hier zijn nieuwe: 314 00:24:10,908 --> 00:24:14,829 blijf hierbij uit de buurt. Ik trek jullie terug. 315 00:24:15,830 --> 00:24:17,415 Begrepen? 316 00:24:24,672 --> 00:24:27,383 Gifford zet ons buitenspel? 317 00:24:29,135 --> 00:24:30,386 Het is belachelijk. 318 00:24:30,511 --> 00:24:33,055 Ja, hij wil geen gezichtsverlies voor de DEA. 319 00:24:33,139 --> 00:24:36,684 We krijgen morgen nieuwe doelwitten. - Vind je dit echt oké? 320 00:24:38,686 --> 00:24:41,647 Totaal niet, oké? Maar je hebt Harry gehoord, man. 321 00:24:41,814 --> 00:24:44,400 Als we op eigen houtje gaan, zullen we boeten. 322 00:24:44,567 --> 00:24:47,778 Dus je gaat alleen maar los op die bokszak. 323 00:24:47,820 --> 00:24:50,239 Hé, heb je me gehoord? 324 00:24:52,033 --> 00:24:54,160 Fijne avond, allemaal. - Fijne avond. 325 00:24:55,953 --> 00:24:59,415 Luister Miles, hoe pijnlijk het ook is, Cal heeft gelijk. 326 00:25:00,708 --> 00:25:03,127 Gifford heeft ons in het nauw gedreven. 327 00:25:03,252 --> 00:25:06,130 De uitslag van dat fentanylmonster is binnen. 328 00:25:06,255 --> 00:25:10,176 Ze hebben de partij in verband gebracht met een piek in overdoses. 329 00:25:12,011 --> 00:25:13,721 Sabrina? 330 00:25:25,358 --> 00:25:28,736 We weten wie verantwoordelijk is en we doen niets. 331 00:25:28,819 --> 00:25:31,447 Je moet het op de lange termijn bekijken. 332 00:25:31,572 --> 00:25:34,283 Diaz heeft fentanyl naar Broken Rock gebracht. 333 00:25:34,367 --> 00:25:36,953 Sabrina's bloed kleeft aan zijn handen. 334 00:25:37,036 --> 00:25:40,122 Sabrina zou geen eigenrecht willen. 335 00:25:40,206 --> 00:25:43,376 Ze was zo trots op het werk dat je doet als marshal. 336 00:25:45,378 --> 00:25:49,257 Wil je nog even bij ons blijven? Die woede kwijtraken? 337 00:25:49,340 --> 00:25:51,384 Ik heb plannen met Maddie. 338 00:25:59,725 --> 00:26:03,062 Bedankt dat je wilde komen. - Logisch dat een nieuwkomer... 339 00:26:03,187 --> 00:26:04,480 deze buurt leuk vindt. 340 00:26:05,648 --> 00:26:09,110 Het is geen Fifth Avenue, maar het is charmant... 341 00:26:09,235 --> 00:26:11,946 zoals het meeste wat ik in Montana heb ontdekt. 342 00:26:12,029 --> 00:26:13,990 Wat zit je dwars? 343 00:26:15,449 --> 00:26:18,411 Nou, wat jou dwarszit, denk ik. 344 00:26:18,494 --> 00:26:20,204 Garrett. 345 00:26:21,914 --> 00:26:25,376 Toen ik je de schuur zag uitruimen... 346 00:26:25,459 --> 00:26:28,296 en zag hoe kapot je ervan was, wilde ik gewoon... 347 00:26:28,379 --> 00:26:30,548 dat ik iets kon doen om te helpen. 348 00:26:30,673 --> 00:26:33,009 Ik zei hem dat East Camp hem kon redden. 349 00:26:33,092 --> 00:26:37,596 In plaats daarvan werd het z'n dood. De ranch had me moeten bevrijden. 350 00:26:37,680 --> 00:26:41,475 Het lijkt mij dat je genoeg pijn hebt doorstaan op dat land. 351 00:26:42,685 --> 00:26:45,688 Doe je dit in opdracht van je vader? 352 00:26:45,813 --> 00:26:49,817 We halen elke maand miljoenen op om in meer vee te investeren... 353 00:26:49,942 --> 00:26:52,486 maar hier land in handen krijgen... 354 00:26:53,946 --> 00:26:56,782 is nog moeilijker dan jou aan het lachen maken. 355 00:26:58,534 --> 00:27:02,413 Dat komt omdat land hier geen handelswaar is. 356 00:27:02,496 --> 00:27:04,123 Het is een manier van leven. 357 00:27:06,250 --> 00:27:08,794 Een manier van leven die je nog steeds wilt? 358 00:27:10,838 --> 00:27:14,550 Je had een plan toen je naar East Camp verhuisde... 359 00:27:14,675 --> 00:27:17,553 maar er is zoveel veranderd. 360 00:27:20,097 --> 00:27:22,433 Mijn advies... 361 00:27:22,516 --> 00:27:25,186 is om uit te zoeken wat jij nu wilt... 362 00:27:25,269 --> 00:27:28,856 en een deal te sluiten met mijn vader waardoor je dat krijgt. 363 00:27:30,107 --> 00:27:33,986 Alles wat ik in m'n leven heb gedaan, kwam voort uit plichtsbesef. 364 00:27:35,363 --> 00:27:38,115 Willen is geen concept dat ik ken. 365 00:27:46,749 --> 00:27:49,335 Wat is er aan de hand? - Heb je Miles gezien? 366 00:27:50,878 --> 00:27:54,173 Niet sinds gisteren. Is alles in orde? 367 00:27:55,174 --> 00:27:57,802 We zouden uitgaan, maar hij kwam niet opdagen. 368 00:27:57,885 --> 00:28:00,221 En hij neemt niet op en... 369 00:28:01,180 --> 00:28:04,642 Heb je hem niet op een of andere missie gestuurd of zo? 370 00:28:04,767 --> 00:28:06,310 Absoluut niet, nee. 371 00:28:09,730 --> 00:28:11,607 Waar zou hij kunnen zijn? 372 00:28:15,486 --> 00:28:18,781 Heel vervelend dat hij je heeft laten zitten, Maddie. 373 00:28:18,906 --> 00:28:22,785 Is er iets wat ik kan doen? - Vind hem gewoon. 374 00:28:22,868 --> 00:28:24,203 Alsjeblieft. 375 00:28:37,925 --> 00:28:41,095 Ik wed dat Miles op jacht is naar Hector Diaz... 376 00:28:41,220 --> 00:28:43,389 om het lokale netwerk te ontrafelen. 377 00:28:43,514 --> 00:28:45,599 Exact wat Harry ons verboden heeft. 378 00:28:45,683 --> 00:28:49,019 Er is niemand bij Hector thuis en z'n telefoon staat uit. 379 00:28:49,103 --> 00:28:51,439 Hij mocht zich er niet mee bemoeien. 380 00:28:51,522 --> 00:28:54,817 Als hij in dit wespennest port, zijn we allemaal de klos. 381 00:28:59,321 --> 00:29:02,491 Oké, ik heb de coördinaten van de gps in zijn auto. 382 00:29:02,575 --> 00:29:06,287 Miles is op Broken Rock, maar niet bij zijn huis. 383 00:29:06,370 --> 00:29:07,997 Verdomme. 384 00:29:21,844 --> 00:29:26,098 We moeten hem van zichzelf redden. - En hopelijk niet van het kartel. 385 00:30:26,742 --> 00:30:30,037 Oké, hoe ver nog? - Minder dan een minuut. 386 00:30:30,162 --> 00:30:33,207 Ik moet hem heelhuids terugbrengen naar Maddie. 387 00:30:33,332 --> 00:30:35,918 Wat denkt hij wel niet? - Hetzelfde als wij... 388 00:30:36,043 --> 00:30:39,004 als een van onze broeders werd vermoord. 389 00:30:39,088 --> 00:30:42,883 Wraakzucht is moeilijk af te schudden als die eenmaal in je zit. 390 00:30:54,186 --> 00:30:55,187 Schoten. 391 00:31:15,874 --> 00:31:17,459 Blauw, blauw, blauw. 392 00:31:30,931 --> 00:31:32,516 Ik ga naar Miles. - Lopen. 393 00:32:08,802 --> 00:32:10,512 Guzman, gooi je wapen neer. 394 00:32:17,978 --> 00:32:19,813 Sta op. 395 00:32:19,897 --> 00:32:21,273 Opstaan. 396 00:32:47,091 --> 00:32:50,844 Je bent alleen in Broken Rock getrouwd om ons te verraden. 397 00:33:00,396 --> 00:33:03,857 Diaz heeft die kogel die je hem gaat geven zeker verdiend. 398 00:33:03,941 --> 00:33:07,236 De beste manier om kwaad te stoppen. - Ik ken het gevoel. 399 00:33:09,405 --> 00:33:12,908 Ik heb je gezegd dat je moord niet ongedaan kunt maken... 400 00:33:12,991 --> 00:33:16,995 dus je moet goed nadenken. - Ik moet mijn vriendin wreken. 401 00:33:19,123 --> 00:33:21,291 Als je hem zo neerschiet... 402 00:33:21,417 --> 00:33:26,422 zal zijn gezicht het enige zijn wat je ziet als je aan Sabrina denkt. 403 00:33:30,175 --> 00:33:33,178 Laat hem je herinnering aan haar niet afpakken. 404 00:33:49,027 --> 00:33:52,239 Die oude vrouw wilde alleen maar haar eigen stukje land. 405 00:33:52,322 --> 00:33:54,992 Ze heeft de deur naar een plaag geopend. 406 00:33:55,993 --> 00:33:59,079 Een kartel op Broken Rock voelt als een trap na. 407 00:34:00,080 --> 00:34:06,128 Mijn thuis is steeds meer een baken voor de duivel geworden. 408 00:34:06,211 --> 00:34:10,007 De gifstoffen, mensenhandel, kartels. 409 00:34:10,090 --> 00:34:12,551 We worden van alle kanten aangevallen. 410 00:34:12,634 --> 00:34:14,678 De gevechten houden nooit op. 411 00:34:16,054 --> 00:34:20,392 Dat hoort erbij. Letterlijk. 412 00:34:20,476 --> 00:34:23,979 U bent meedogenloos als het gaat om uw land beschermen... 413 00:34:24,062 --> 00:34:26,774 net zoals mijn vader was. 414 00:34:26,899 --> 00:34:30,652 Dat zeg je als een man die nooit voor een gevecht is weggelopen. 415 00:34:30,778 --> 00:34:34,198 Ik zie de wijsheid in leven om nog een dag te vechten. 416 00:34:36,200 --> 00:34:40,245 Soms voelt het alsof ik iets probeer vast te houden... 417 00:34:40,370 --> 00:34:43,499 wat iedereen voor zijn eigen doeleinden wil hebben. 418 00:34:43,624 --> 00:34:47,920 Toch kiest u ervoor uw leven op het spel te zetten om het te verdedigen. 419 00:34:48,796 --> 00:34:52,424 Zolang Broken Rock de plek blijft waar de problemen beginnen... 420 00:34:52,508 --> 00:34:55,511 en nooit eindigen, valt er geen keuze te maken. 421 00:35:04,102 --> 00:35:05,813 Wat jij vandaag deed... 422 00:35:07,523 --> 00:35:11,527 was roekeloos. Je bracht niet alleen je eigen veiligheid in gevaar... 423 00:35:11,652 --> 00:35:13,695 maar ook die van je teamgenoten. 424 00:35:21,119 --> 00:35:22,996 Het moest gebeuren. 425 00:35:23,121 --> 00:35:26,583 Alsof jij nooit de regels hebt overtreden voor wat juist is. 426 00:35:29,086 --> 00:35:31,171 Ik blijf je zeggen: 427 00:35:31,296 --> 00:35:33,715 gebruik mij niet als voorbeeld. 428 00:35:36,844 --> 00:35:41,139 Hulpmarshal Kittle, je bent geschorst tot nader order. 429 00:35:42,766 --> 00:35:45,310 En ik heb je wapen en je badge nodig. 430 00:36:11,503 --> 00:36:13,171 Mijn favoriete marshal. 431 00:36:14,214 --> 00:36:17,259 Heb je even? - Ik ben niet weer uw tafelgenoot. 432 00:36:17,342 --> 00:36:20,804 Begrijpelijk. Je hebt je plicht gedaan. 433 00:36:20,888 --> 00:36:23,765 Ik heb het over terugbetalen. - Terugbetalen? 434 00:36:23,891 --> 00:36:26,059 Het goede soort. 435 00:36:27,227 --> 00:36:30,647 Er is een plek vrijgekomen op het kantoor in D.C. 436 00:36:30,772 --> 00:36:34,443 Je hebt je straf uitgezeten. We zouden je allemaal missen... 437 00:36:34,526 --> 00:36:37,613 maar de baan is van jou, als je hem nog steeds wilt. 438 00:36:52,544 --> 00:36:53,629 Zware dag. 439 00:36:55,088 --> 00:36:57,341 Dat is nog zacht uitgedrukt. 440 00:37:00,218 --> 00:37:01,637 Luister... 441 00:37:01,762 --> 00:37:04,431 ik wil je niet nog meer belasten, maar... 442 00:37:04,514 --> 00:37:07,184 Ik heb Miles' badge afgenomen. 443 00:37:07,267 --> 00:37:11,396 Hij ging veel te ver. Hij bracht de hele eenheid in gevaar. 444 00:37:12,648 --> 00:37:15,525 Verdomme, dat was vast geen makkelijke beslissing. 445 00:37:15,651 --> 00:37:20,948 Dit wordt de genadeslag met Maddie. - Cal, je hebt haar geholpen. 446 00:37:22,240 --> 00:37:24,242 Dat zal ze op den duur wel inzien. 447 00:37:25,786 --> 00:37:28,080 Op den duur, ja. 448 00:37:30,540 --> 00:37:32,626 Wat bedoel je daarmee? 449 00:37:32,709 --> 00:37:36,463 Niets. Gewoon... Wat wilde je me vertellen? 450 00:37:36,546 --> 00:37:38,674 Nee, ik meen het. 451 00:37:40,092 --> 00:37:46,431 Waarom lijkt het alsof je denkt dat je geen tijd hebt? 452 00:37:59,987 --> 00:38:02,447 Heb je ooit gehoord van... 453 00:38:02,489 --> 00:38:04,950 een Pancoasttumor? 454 00:38:05,075 --> 00:38:06,660 Nee. 455 00:38:08,161 --> 00:38:14,376 De pijn in mijn nek en schouder die je opmerkte... 456 00:38:14,459 --> 00:38:16,753 wordt veroorzaakt door... 457 00:38:16,878 --> 00:38:19,006 een tumor boven in mijn long. 458 00:38:22,592 --> 00:38:24,469 Dus is het... 459 00:38:24,553 --> 00:38:27,889 goedaardig? Kunnen ze het verwijderen? 460 00:38:31,143 --> 00:38:33,061 Het is... 461 00:38:36,148 --> 00:38:38,775 Het is een symptoom van kanker. 462 00:38:40,610 --> 00:38:42,654 Het is een heel zeldzaam symptoom. 463 00:38:42,738 --> 00:38:45,741 Zei je nou kanker? - Ja. 464 00:38:45,907 --> 00:38:51,288 Ja, ik was niet echt bang tot ik het zojuist hardop zei. 465 00:38:51,371 --> 00:38:53,415 Oké. 466 00:38:53,498 --> 00:38:58,420 Wat is je behandelplan? Hoe ga je hiermee om? 467 00:38:58,503 --> 00:39:02,883 Mijn man kan de beste oncoloog in Montana voor je regelen. 468 00:39:06,928 --> 00:39:09,681 Op dit moment wil ik gewoon het gevoel hebben... 469 00:39:09,765 --> 00:39:12,934 dat ik hier niet alleen voor sta, oké? 470 00:39:21,777 --> 00:39:23,779 Dat is ook niet zo. 471 00:39:25,739 --> 00:39:26,948 Oké? 472 00:40:02,734 --> 00:40:05,445 Bedankt dat u bent gekomen om met me te praten. 473 00:40:05,529 --> 00:40:06,988 Graag gedaan. 474 00:40:07,072 --> 00:40:11,451 Mijn vader vindt maar weinig dingen zo stimulerend als onroerend goed. 475 00:40:11,535 --> 00:40:15,372 Ik ben ver uit mijn comfortzone, dus spaar me een beetje. 476 00:40:15,455 --> 00:40:17,457 Dolly is hier om te bemiddelen. 477 00:40:17,582 --> 00:40:20,377 Nou, als twee mannen hetzelfde willen... 478 00:40:22,546 --> 00:40:27,384 Het was op deze veranda dat ik de Yellowstone verkocht. 479 00:40:27,467 --> 00:40:31,680 Het beëindigen van die nalatenschap was vast geen makkelijke beslissing. 480 00:40:32,722 --> 00:40:34,975 Ik had niet echt een keuze. 481 00:40:36,852 --> 00:40:38,478 Maar East Camp is anders. 482 00:40:40,147 --> 00:40:41,857 Weet je al wat jij wilt? 483 00:40:46,027 --> 00:40:49,698 Het enige wat ik ooit wilde, is van me afgenomen. 484 00:40:49,865 --> 00:40:52,868 Ik ken de pijn van het verlies van een vrouw. 485 00:40:54,744 --> 00:40:56,454 Gecondoleerd met je verlies. 486 00:41:00,208 --> 00:41:02,794 De laatste jaren van mijn vaders leven... 487 00:41:04,087 --> 00:41:07,340 deed hij alles wat nodig was voor de Yellowstone. 488 00:41:07,424 --> 00:41:11,178 Maar het heeft hem zoveel ontnomen. 489 00:41:11,303 --> 00:41:14,347 Ik weet gewoon dat ik niet zo wil leven. 490 00:41:14,431 --> 00:41:19,060 Ik nam het familiebedrijf over en dacht dat ik m'n eigen pad zou banen. 491 00:41:19,186 --> 00:41:23,940 Maar het voortzetten van mijn vaders nalatenschap was bijna m'n ondergang. 492 00:41:24,065 --> 00:41:27,903 Geloof me, je zult nooit vrij zijn... 493 00:41:27,986 --> 00:41:31,448 tot je alles afwerpt wat je naar beneden trekt, jongen. 494 00:41:34,034 --> 00:41:36,369 En hoe zou zo'n deal eruitzien? 495 00:41:39,539 --> 00:41:41,124 Ten eerste... 496 00:41:43,251 --> 00:41:48,798 zouden we dit keer niet tegen 19e-eeuwse prijzen verkopen. 497 00:42:01,269 --> 00:42:02,812 Leg het me maar uit.