1 00:00:05,089 --> 00:00:07,550 - Tidligere: - Du skylder nesten 8000. 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,343 Vi vet begge at jeg er god for det. 3 00:00:09,468 --> 00:00:13,139 Jeg vil gjerne gjøre East Camp til en del av min virksomhet. 4 00:00:13,222 --> 00:00:14,682 Vil du kjøpe ranchen min? 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,017 Gi ham dessert før du ber ham i seng. 6 00:00:17,101 --> 00:00:19,228 - Miles? - Sabrina. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,355 Broken Rocks hell snur, takket være deg. 8 00:00:21,439 --> 00:00:22,440 Garrett. 9 00:00:26,152 --> 00:00:30,406 Skadene fra brannen gjorde at han ikke fikk nok oksygen. 10 00:00:30,489 --> 00:00:34,076 Han døde for omtrent to timer siden. 11 00:00:53,095 --> 00:00:57,391 GGs siste handling var å løpe inn i ild. Bokstavelig talt. 12 00:00:59,101 --> 00:01:01,395 Det ville vært poetisk om det ikke var tragisk. 13 00:01:01,479 --> 00:01:04,982 Han døde utvilsomt som en helt. 14 00:01:05,107 --> 00:01:08,319 Vil du håndtere dette på en spesifikk måte? 15 00:01:08,360 --> 00:01:10,946 Jeg bare kaster det verste til side. 16 00:01:11,071 --> 00:01:15,493 Jeg var på vei til å tro at East Camp ville redde ham. 17 00:01:15,576 --> 00:01:19,038 Dette stedet er visst ikke det forjettede landet jeg trodde det var. 18 00:01:19,121 --> 00:01:22,708 En haug med ruiner er ikke det minnesmerket GG fortjener. 19 00:01:22,792 --> 00:01:27,254 Snarere et heiaflagg og en sekspakning øl. 20 00:01:31,008 --> 00:01:32,635 Pappa snakker om bulldosere. 21 00:01:32,718 --> 00:01:37,431 - Stopp ham før det går for langt. - Tate likte ideen. 22 00:01:37,556 --> 00:01:41,143 Han liker den ideen som lar ham fiske fortest. 23 00:01:41,268 --> 00:01:44,939 Elven er full av ørret. Jeg bare nevner det. 24 00:01:50,945 --> 00:01:56,075 Du har mye å tenke på, men gi beskjed når det er tid for den nye låven. 25 00:01:56,158 --> 00:01:58,452 Arbeiderne mine bygger den på en uke. 26 00:01:58,536 --> 00:02:03,249 Prøver du å renovere eiendommen som du håper å kjøpe? 27 00:02:03,332 --> 00:02:06,669 Jeg ville ikke våge å blande inn forretninger. 28 00:02:06,752 --> 00:02:09,672 Din venn led en tragisk skjebne. Var han også en krigsveteran? 29 00:02:09,755 --> 00:02:11,465 Ja. 30 00:02:13,175 --> 00:02:16,262 Når det er sagt, vil jeg fortsatt kjøpe stedet 31 00:02:16,345 --> 00:02:20,224 hvis du vil ha en ny start etter alt du har vært gjennom. 32 00:02:24,311 --> 00:02:27,189 Skal vi fiske vekk bekymringene våre? 33 00:02:28,440 --> 00:02:30,985 - Jeg gjør klar stengene. - Greit. 34 00:02:32,778 --> 00:02:34,613 Vil du bli med dem? 35 00:02:34,738 --> 00:02:39,493 Som jeg sa tidligere, er du ikke alene om dette. 36 00:03:14,945 --> 00:03:16,363 Hva syns du, mamma? 37 00:03:17,823 --> 00:03:22,620 {\an8}Belle? Er du med oss? Braxton spurte om bestemor. 38 00:03:25,122 --> 00:03:30,711 {\an8}Skatt. Vi har snakket om dette før. Bestemor er ikke... 39 00:03:30,836 --> 00:03:35,049 {\an8}Jeg sa at moren min ikke ville ha noen gaver til bursdagen sin, 40 00:03:35,132 --> 00:03:38,093 {\an8}men han nekter å gi seg. 41 00:03:38,218 --> 00:03:41,639 {\an8}Akkurat. Selvsagt gjør du det. 42 00:03:41,722 --> 00:03:46,310 {\an8}Jeg tar meg av dette. Kan du kjøpe kaffe til oss? 43 00:03:46,393 --> 00:03:47,645 {\an8}Takk. 44 00:03:49,313 --> 00:03:53,400 {\an8}- Du skal få en varm sjokolade, ok? - Ser man det. 45 00:03:53,525 --> 00:03:56,403 {\an8}Hva vil du gi bestemor? 46 00:03:59,698 --> 00:04:02,242 Ms. Turek. 47 00:04:02,326 --> 00:04:06,747 {\an8}ler Mrs. Skinner, som du bruker når du ikke taper store summer. 48 00:04:08,582 --> 00:04:10,209 {\an8}Hvem er du? 49 00:04:10,292 --> 00:04:13,587 {\an8}Kasinoet vil ha de 20 000 dollarene du skylder. 50 00:04:13,712 --> 00:04:15,172 Jeg er god for dem. 51 00:04:15,297 --> 00:04:20,719 {\an8}De vet at du ligger langt etter. Jeg burde vel snakke med mannen din. 52 00:04:22,721 --> 00:04:24,890 {\an8}Eller kollegaene dine. 53 00:04:29,728 --> 00:04:32,439 {\an8}Jeg skal skaffe deg pengene. 54 00:04:39,738 --> 00:04:44,743 {\an8}Neste gang er jeg kanskje ikke så elskverdig. 55 00:04:55,170 --> 00:04:58,924 {\an8}- Biter fisken? - Ikke for Mr. Weaver. 56 00:04:59,008 --> 00:05:03,303 {\an8}- En skunk tok ham. - Han lærer fortsatt Montana å kjenne. 57 00:05:04,763 --> 00:05:08,934 Han minner meg om bestefar. Uten all banningen. 58 00:05:09,935 --> 00:05:12,646 Hva sa han om å kjøpe East Camp? 59 00:05:14,314 --> 00:05:20,404 - Han trenger land til kvegdriften. - Vurderer du det? 60 00:05:23,115 --> 00:05:27,661 Stedet er kanskje ikke din skjebne, men det er fortsatt hjemmet ditt. 61 00:05:27,786 --> 00:05:32,124 Hjem handler ikke om jord for meg, pappa. Det er der du er. 62 00:05:34,084 --> 00:05:38,213 East Camp er flott, men det var der mamma ble syk og døde. 63 00:05:47,765 --> 00:05:50,559 Dere har sikkert en SEAL-greie dere gjør 64 00:05:50,684 --> 00:05:54,229 når dere mister en broder, men takk for at dere kom. 65 00:05:54,354 --> 00:05:57,483 Det føles riktig å skåle for GG her. 66 00:06:01,070 --> 00:06:04,198 Han gjorde virkelig inntrykk på dette stedet. 67 00:06:04,281 --> 00:06:06,617 Folk spør stadig hvor han er. 68 00:06:06,700 --> 00:06:12,164 - Ja, han likte seg i Montana. - Motsetninger tiltrekker hverandre. 69 00:06:12,247 --> 00:06:14,917 Du vet vel at denne baren dere møttes i, 70 00:06:15,000 --> 00:06:18,253 ligger i Montana? Jeg trodde du begynte å trives her. 71 00:06:18,378 --> 00:06:21,381 Helt til jeg ble kidnappet og torturert av en gærning. 72 00:06:21,465 --> 00:06:24,551 Garrett skulle være mitt myke sted å lande, men Montana ødela det. 73 00:06:24,676 --> 00:06:28,097 Og du klandrer hele delstaten for det? 74 00:06:28,180 --> 00:06:32,351 Du flyttet hit for å få kontakt med datteren din igjen. Hvordan går det? 75 00:06:32,434 --> 00:06:34,812 Ikke akkurat som jeg hadde håpet. 76 00:06:34,895 --> 00:06:39,441 Jeg burde vel ikke håpe på for mye hvis Coyo tenker på å selge ranchen. 77 00:06:39,525 --> 00:06:43,112 East Camp? Har du fått et tilbud? 78 00:06:43,195 --> 00:06:47,282 - Ja, et stående et. - Vurderer du det? 79 00:06:48,742 --> 00:06:55,332 Først ble jeg fornærmet, men etter alt som har skjedd... 80 00:06:55,457 --> 00:07:00,963 Jeg reddet ikke barna for å utnytte jobben. Jeg vil ikke drive politikk. 81 00:07:01,046 --> 00:07:04,341 Ja, men er ikke det å hjelpe Rainwater en liten pris å betale 82 00:07:04,466 --> 00:07:07,845 for å hindre at Broken Rock blir utnyttet? 83 00:07:07,928 --> 00:07:12,349 Tanken på å vitne for en senatskomité er skremmende. 84 00:07:12,474 --> 00:07:14,935 Det er tryggere å bli grillet av Kongressen 85 00:07:15,060 --> 00:07:18,188 enn å jakte på voldelige rømlinger, ikke sant? 86 00:07:19,898 --> 00:07:21,358 Jeg må ta denne. 87 00:07:26,780 --> 00:07:29,324 En runde til, takk. 88 00:07:33,912 --> 00:07:37,791 Du og Miles har det visst bra sammen. Det gleder meg å se. 89 00:07:37,875 --> 00:07:41,795 - Tviler ikke. - Jeg mener det. 90 00:07:41,879 --> 00:07:45,507 Det er vanskelig å finne noen som vil ha deg rundt seg. 91 00:07:45,632 --> 00:07:51,096 - Nyt det. - Frem til jobben hans ødelegger det? 92 00:07:51,221 --> 00:07:57,477 - Du ga ham en god peptalk. - Det at han delte det, sier mye. 93 00:07:58,478 --> 00:08:03,192 Han er ikke meg, og det er alt jeg ønsker for deg. 94 00:08:06,778 --> 00:08:10,657 Jeg må gå. Beklager. 95 00:08:14,369 --> 00:08:17,956 Jeg ber bare om et kontantforskudd. Jeg har hatt kort i årevis. 96 00:08:18,081 --> 00:08:21,752 Hadde jeg kunne betalt saldoen, ville jeg ikke bedt om forskudd. 97 00:08:21,835 --> 00:08:23,921 Jeg må legge på. 98 00:08:25,422 --> 00:08:30,385 Søvnløshet, enorm kredittkortgjeld. Vi har alle våre særegenheter. 99 00:08:30,510 --> 00:08:34,139 Det er bare en glipp med Jareds kontorfakturering. 100 00:08:35,265 --> 00:08:37,142 Det ordner seg. 101 00:08:37,226 --> 00:08:40,229 Hei, alle sammen. En rømling ble nettopp etterlyst. 102 00:08:40,312 --> 00:08:42,314 Han heter Cody Raynor. 103 00:08:42,397 --> 00:08:45,859 Han kapret og drepte en student i Arkansas for to år siden. 104 00:08:45,901 --> 00:08:47,319 Hvor kom sporet fra? 105 00:08:47,361 --> 00:08:50,948 Etter det med Clegg bør vi sjekke kildene våre bedre. 106 00:08:51,031 --> 00:08:52,616 Ikke tenk på meg. 107 00:08:52,699 --> 00:08:55,577 En postmann gjenkjente ham i et leilighetskompleks i går. 108 00:08:55,702 --> 00:08:57,037 ETTERLYST AV U.S. MARSHALS 109 00:08:57,162 --> 00:09:00,874 Når hele teamet er her, brifer vi alle og drar. 110 00:09:00,999 --> 00:09:04,002 Betjent Cruz, kan vi ta en prat? 111 00:09:10,592 --> 00:09:14,304 Marshal Gifford, hva skyldes denne æren? 112 00:09:14,429 --> 00:09:19,184 Jeg skal spise lunsj med noen ledere i JD i dag. 113 00:09:19,309 --> 00:09:23,313 - Har du noen fornuftige klær? - Ingen som passer deg. 114 00:09:24,690 --> 00:09:29,111 De vil gjerne møte en Marshal-betjent som har vist stort mot under ild. 115 00:09:32,072 --> 00:09:36,201 Mener du å se på den som ble tatt av familien Clegg? Høre skrekkhistorien? 116 00:09:36,326 --> 00:09:38,328 Den handler om heltemot og tæl. 117 00:09:38,453 --> 00:09:41,748 Det ligger bak meg. Jeg er ikke en jomfru i fangenskap. 118 00:09:41,873 --> 00:09:43,917 Ok? Dessuten har vi fått et oppdrag. 119 00:09:44,001 --> 00:09:46,461 Å sørge for at enheten har ressursene den trenger 120 00:09:46,586 --> 00:09:50,841 for å holde bøller som Randall Clegg unna gatene, er mitt oppdrag. 121 00:09:50,924 --> 00:09:53,927 Du blir med på dette i dag. 122 00:10:04,938 --> 00:10:06,356 Hva er i veien? 123 00:10:08,984 --> 00:10:10,110 Vennen min. 124 00:10:10,193 --> 00:10:15,198 Sabrina, hun døde. Overdose. 125 00:10:19,494 --> 00:10:21,288 Så leit å høre, Miles. 126 00:10:21,371 --> 00:10:24,374 Gjaldt telefonsamtalen i baren det? Jeg visste noe var galt. 127 00:10:24,499 --> 00:10:28,879 Ja. Vi har vært venner siden vi var babyer. 128 00:10:28,962 --> 00:10:32,132 Det tok tre dager før jeg fikk nyheten. 129 00:10:33,800 --> 00:10:36,678 Jeg burde ha hjulpet henne. 130 00:10:38,096 --> 00:10:40,223 Ja, jeg kjenner den følelsen. 131 00:10:42,726 --> 00:10:44,144 Du... 132 00:10:45,687 --> 00:10:49,066 Ta den tiden du trenger. Ok? 133 00:11:01,828 --> 00:11:06,333 Jeg trodde du tok meg av oppdraget for å spise lunsj med pamper fra JD. 134 00:11:06,416 --> 00:11:09,419 De er her for et lite show før måltidet. 135 00:11:09,544 --> 00:11:14,800 - Hvem kjørte feil ved Area 51? - Det kalles en eVTOL. 136 00:11:14,883 --> 00:11:17,719 En elektrisk kombinasjon av fly og helikopter. 137 00:11:17,844 --> 00:11:22,015 Den vil hjelpe enheten vår mye. Kom igjen. 138 00:11:23,183 --> 00:11:24,142 Adam. 139 00:11:25,310 --> 00:11:27,312 - Hei, Harry. - Står til? 140 00:11:27,437 --> 00:11:29,398 Betjent Cruz, Adam Goldstein. 141 00:11:29,439 --> 00:11:33,110 Han er administrerende direktør og grunnlegger av Archer Aviation. 142 00:11:33,151 --> 00:11:36,571 - Hyggelig å møte deg. - Og deg. Hva syns dere om Midnight? 143 00:11:36,696 --> 00:11:40,742 Den må få betjentene mine frem raskt og trygt. Hvor fort går den? 144 00:11:40,867 --> 00:11:45,080 240 km/t, men hundre ganger roligere enn et helikopter. 145 00:11:45,163 --> 00:11:47,624 Man blir en Jetson med et Marshal-skilt. Jeg er med. 146 00:11:47,749 --> 00:11:49,793 - Godt å se deg, Harry. - Og deg. 147 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 Hyggelig å treffe deg. 148 00:11:51,211 --> 00:11:53,338 - I like måte. - Ha meg unnskyldt. 149 00:11:53,463 --> 00:11:56,216 Kan jeg få den til å fly meg til lagkameratene mine? 150 00:11:56,341 --> 00:11:59,344 Kom igjen. Det er noen som vil treffe deg. 151 00:12:01,638 --> 00:12:05,475 Vår bilkaprer, Raynor, er i enhet Bravo fire. 152 00:12:19,531 --> 00:12:22,242 - Jeg ser ham. - Raynor. 153 00:12:23,660 --> 00:12:25,412 Du! 154 00:12:25,495 --> 00:12:28,623 U.S. Marshals! Stopp! 155 00:12:36,798 --> 00:12:39,676 Hendene! Vis meg hendene dine, nå! 156 00:12:39,801 --> 00:12:41,845 Vis meg hendene dine! 157 00:12:44,848 --> 00:12:47,267 - Kom. - Ok. 158 00:12:51,480 --> 00:12:55,650 - Ok, ok. - Kollisjonen åpnet et gjemmested. 159 00:12:55,817 --> 00:12:57,486 Se her. 160 00:13:01,406 --> 00:13:03,825 Det må være en million dollar. 161 00:13:07,287 --> 00:13:13,919 En million dollar lå gjemt i bilen, og Raynor har ingen forklaring? 162 00:13:14,002 --> 00:13:17,214 Han er en biltyv. Kanskje han ikke visste hva han kjørte med. 163 00:13:17,297 --> 00:13:20,592 Mysteriet blir dypere. Våpenet Raynor hadde på seg, 164 00:13:20,675 --> 00:13:23,428 ble ifølge prøveresultatene også brukt 165 00:13:23,553 --> 00:13:26,473 under en hendelse i Eagle Pass i Texas for seks måneder siden. 166 00:13:26,556 --> 00:13:27,557 Hva slags hendelse? 167 00:13:27,682 --> 00:13:31,186 En skuddveksling mellom Jalisco- og Sinaloa-smuglere. 168 00:13:31,269 --> 00:13:34,648 Et Sinaloa-medlem ble drept av en kule fra våpenet. 169 00:13:34,689 --> 00:13:38,693 - Hva er Raynors forbindelse? - Han ranet vel feil folk i Texas? 170 00:13:38,818 --> 00:13:41,947 Han stjal bilen, våpenet og pengene deres 171 00:13:42,072 --> 00:13:45,033 og flyktet til Montana for å unnslippe dem? 172 00:13:45,158 --> 00:13:48,245 Jeg tror han har noe uvurderlig. 173 00:13:48,328 --> 00:13:52,332 Kartellinformasjon som jeg kan gi til DEA. 174 00:13:52,415 --> 00:13:55,335 Jeg skal få ham til å snakke. 175 00:13:55,418 --> 00:13:57,295 Kampen mot gruven. 176 00:13:57,420 --> 00:14:02,175 Den har vært misforstått hele tiden. Den vil gi Broken Rock jobber. 177 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Vi må bare ofre folks helse. 178 00:14:04,427 --> 00:14:10,016 Vårt folk er allerede syke, og de fortjener et nytt lederskap. 179 00:14:11,601 --> 00:14:14,479 Her er krigeren som vil stå ved min side 180 00:14:14,604 --> 00:14:17,899 når vi krever den fremtiden folket vårt fortjener. 181 00:14:17,941 --> 00:14:20,694 Jeg hørte om Sabrina. 182 00:14:22,529 --> 00:14:24,030 Ja. 183 00:14:24,155 --> 00:14:25,824 Det er tragisk. 184 00:14:25,907 --> 00:14:29,744 Jeg har snakket med moren hennes. Det er hjerteskjærende. 185 00:14:29,869 --> 00:14:32,998 Jeg hørte hun tok overdose av fentanyl. 186 00:14:33,081 --> 00:14:37,002 Hvor mange på Broken Rock har gjort det denne måneden, styreleder? 187 00:14:37,085 --> 00:14:40,463 Sabrina er den tredje. 188 00:14:41,506 --> 00:14:44,593 Fattigdom fører til rusmisbruk, som fører til fentanyl. 189 00:14:44,676 --> 00:14:48,763 Likevel vil du hindre fremgangen som kan bryte denne syklusen. 190 00:14:48,888 --> 00:14:52,684 Takk for at du tok deg tid, byrådsmedlem Irons. 191 00:14:52,767 --> 00:14:57,355 Jeg ser frem til å feire seieren vår over gruven sammen. 192 00:14:57,439 --> 00:15:01,568 Det du kaller seier, vil bli stammens undergang. 193 00:15:01,651 --> 00:15:04,362 Egoet ditt lar deg ikke se det. 194 00:15:15,957 --> 00:15:20,253 Hva gjør du for å hindre at giften sprer seg, styreleder? 195 00:15:20,378 --> 00:15:24,090 Stammepolitiet etterforsker den siste økningen. 196 00:15:24,215 --> 00:15:27,969 Sabrinas mor sa hun tilbrakte mye tid utenfor Broken Rock. 197 00:15:28,053 --> 00:15:31,056 Hun kan ha fått tak i dopet hvor som helst. 198 00:15:32,265 --> 00:15:35,268 Selv om tapet av Sabrina er smertefullt, 199 00:15:35,352 --> 00:15:40,940 skal vi neste uke tale for Senatet og kjempe for stammens livskraft. 200 00:15:41,107 --> 00:15:45,278 - Det er vårt fokus akkurat nå. - Nei, hun får ikke dø forgjeves. 201 00:15:45,362 --> 00:15:51,993 - De som står bak dette, må betale. - Sørg over vennen din. Datteren vår. 202 00:15:54,079 --> 00:15:58,291 Dette er feil tidspunkt å ta på seg hevnens skylapper. 203 00:16:10,595 --> 00:16:16,309 - Hei. Hva har du der? - Jeg fant det blant Garretts ting. 204 00:16:16,393 --> 00:16:18,812 Bravo-merket. 205 00:16:18,895 --> 00:16:21,439 - GG ga aldri slipp på det. - Nei. 206 00:16:21,564 --> 00:16:27,112 Det forårsaket ham mye smerte. Kanskje han burde ha gjort det. 207 00:16:28,488 --> 00:16:32,492 - Hvordan gikk det med Raynor? - Han takket nei til livlinen min. 208 00:16:32,575 --> 00:16:34,494 Han sier ikke hvor pengene kom fra. 209 00:16:34,577 --> 00:16:38,331 Jeg må slippe ham fri til systemet i dag. Harry kommer til å klikke. 210 00:16:40,333 --> 00:16:43,878 Vel, du fikk i det minste gratis lunsj av Gifford for innsatsen. 211 00:16:44,003 --> 00:16:45,046 Ikke helt gratis. 212 00:16:45,171 --> 00:16:48,425 Jeg betalte med verdighet ved å gjenoppleve marerittet. 213 00:16:48,508 --> 00:16:51,928 Ja. Slike traumer kan være vanskelige å riste av seg. 214 00:16:52,053 --> 00:16:55,974 Traumet takler jeg helt fint. Det er politikken som er problemet. 215 00:16:56,057 --> 00:16:57,892 Det hatet jeg med den gamle jobben min. 216 00:16:58,017 --> 00:17:00,729 Du begynner å like cowboy-metodene våre. 217 00:17:00,812 --> 00:17:03,106 Mine cowboy-metoder fikk meg sendt hit. 218 00:17:03,189 --> 00:17:04,899 Det høres ut som deg. 219 00:17:05,066 --> 00:17:09,863 I dag var en påminnelse om at drømmer og virkelighet ikke kan sameksistere. 220 00:17:10,029 --> 00:17:14,617 Jeg må komme meg ut av tvangstrøyen. Får jeg være litt alene? 221 00:17:24,043 --> 00:17:29,466 Cal fortalte oss om din venn Sabrina. Du har min dypeste medfølelse. 222 00:17:30,675 --> 00:17:34,387 Hun var en fabelaktig sjal-danser. 223 00:17:34,471 --> 00:17:38,850 Hun hadde et vakkert lilla antrekk som tanta mi hadde laget til henne. 224 00:17:38,933 --> 00:17:43,188 Jeg burde ha skjønt at hun var i ferd med å miste grepet. 225 00:17:43,271 --> 00:17:46,858 Hvordan skulle du vite det? 226 00:17:46,941 --> 00:17:50,904 Vi sto hverandre nær, men jeg overså tegnene. 227 00:17:51,029 --> 00:17:53,406 Opptatt med jobb eller Maddie. 228 00:17:55,241 --> 00:17:59,996 Ja. Man kan alltid være etterpåklok. 229 00:18:00,121 --> 00:18:04,250 Jeg lurer på om Garrett hadde overlevd om jeg hadde blitt hos ham. 230 00:18:04,375 --> 00:18:05,251 Hei. 231 00:18:05,376 --> 00:18:07,295 Raynors stedsdata 232 00:18:07,420 --> 00:18:10,673 viser at han har besøkt Broken Rock regelmessig de siste ukene. 233 00:18:10,799 --> 00:18:14,594 - Hva gjør en biltyv der ute? - Hvitvasker penger gjennom kasinoet? 234 00:18:14,677 --> 00:18:20,141 Raynor sendes til Helena, så la oss følge i hans fotspor og finne det ut. 235 00:19:20,034 --> 00:19:23,204 Støv overalt. Ingen har vært her på evigheter. 236 00:19:24,330 --> 00:19:26,207 Det er ingenting her. 237 00:19:26,291 --> 00:19:28,293 Det er tomt. Kommer ut bakdøra. 238 00:19:42,599 --> 00:19:44,100 Jeg har funnet noe. 239 00:20:06,539 --> 00:20:10,752 - Det må være fentanyl. - Nok til å forgifte hele reservatet. 240 00:20:10,835 --> 00:20:14,797 Raynor flyktet ikke fra Jalisco- kartellet. Han er en del av det. 241 00:20:20,428 --> 00:20:25,683 Hva gjør et meksikansk narkokartell her? 242 00:20:25,767 --> 00:20:28,853 De bygde visst et torg på toppen av Broken Rock. 243 00:20:28,978 --> 00:20:32,774 Raynor stjal ikke. Han smuglet ting fra knutepunktet til et ukjent sted. 244 00:20:32,857 --> 00:20:36,945 Ja, med hjelp av et ukjent antall kartellsoldater i området. 245 00:20:37,028 --> 00:20:40,823 Montana er infiltrert av et veldig voldelig kriminelt nettverk. 246 00:20:40,949 --> 00:20:42,325 Hva vil du gjøre, Harry? 247 00:20:42,450 --> 00:20:46,621 Miles og Kayce informerer styreleder Rainwater om oppdagelsen. 248 00:20:46,704 --> 00:20:49,040 Vil du gi dette til DEA? 249 00:20:50,750 --> 00:20:55,380 Sjekk saken nærmere. Skaff meg noe saftig å gi til D.C. 250 00:20:55,463 --> 00:21:00,259 Reservatet er et distribusjonssenter for et narkokartell? 251 00:21:00,343 --> 00:21:04,263 Vi har ødelagt et stort lager. 252 00:21:04,347 --> 00:21:07,058 Føderale myndigheter vil stjele mineralene våre, 253 00:21:07,183 --> 00:21:10,645 og nå vil kartellet ta det som er igjen av ånden vår. 254 00:21:10,728 --> 00:21:15,608 - Razziaen vår vil redde liv. - Det er jeg takknemlig for. 255 00:21:15,775 --> 00:21:19,529 Men det er nok at én uvitende senator hevder 256 00:21:19,612 --> 00:21:23,574 at Broken Rocks appetitt på narkotika viser at vi forgifter oss selv. 257 00:21:23,658 --> 00:21:25,660 Det undergraver vår kamp mot gruven. 258 00:21:25,785 --> 00:21:30,415 Sprer fentanyl seg gjennom folket, vil ikke gruven ha noen å forgifte. 259 00:21:30,498 --> 00:21:34,127 Å kjempe på to fronter er en sikker måte å tape begge slag på. 260 00:21:34,210 --> 00:21:38,673 Så la oss dekke flanken deres. Vi kan håndtere kartellet. 261 00:21:39,924 --> 00:21:44,095 Hvis du ikke kan stole på oss, hvem kan du stole på da? 262 00:21:51,269 --> 00:21:53,396 Fristende, ikke sant? 263 00:21:55,982 --> 00:22:02,363 Å, det glemte jeg. Ikke alle av oss er like hederlige som deg. 264 00:22:02,488 --> 00:22:06,617 DEA sender en agent for å hente pengene fra Raynors bil. 265 00:22:06,701 --> 00:22:08,202 Jeg måtte gjøre dem klare. 266 00:22:08,286 --> 00:22:11,622 Bare vent til han får høre om dopet og pengene fra reservatet i dag. 267 00:22:11,706 --> 00:22:13,791 Men jeg må spørre deg om noe annet. 268 00:22:13,875 --> 00:22:18,546 Jeg fikk et rødt flagg på deg fra Avdelingen for internkontroll. 269 00:22:21,132 --> 00:22:24,844 - Hva betyr det? - Du må fornye sikkerhetsklareringen. 270 00:22:27,180 --> 00:22:29,891 Jeg har vel utsatt det så lenge jeg kunne. 271 00:22:29,974 --> 00:22:34,979 Hvis du fortsetter å unngå det, vil de lure på hva du skjuler. 272 00:22:36,856 --> 00:22:40,109 - Er alt i orden? - Ja. Helt utmerket. 273 00:22:41,819 --> 00:22:43,988 Den er klar. 274 00:22:50,328 --> 00:22:53,956 Eiendommen med fentanylet tilhører en gammel dame ved navn Josie Marsh. 275 00:22:54,040 --> 00:22:56,375 Er hun Broken Rocks Scarface? 276 00:22:56,459 --> 00:22:58,336 Hun er i 70-årene og dement, 277 00:22:58,461 --> 00:23:03,341 men niesen giftet seg nylig med en meksikaner fra Jalisco. Hector Diaz. 278 00:23:03,466 --> 00:23:05,760 Dette følger kartellenes metoder i øst. 279 00:23:05,843 --> 00:23:09,472 Send noen med rent rulleblad fra deres område 280 00:23:09,555 --> 00:23:11,891 til et nytt territorium for å etablere seg. 281 00:23:12,016 --> 00:23:15,228 Diaz er ofte i kontakt med en som heter Dolfo Guzman. 282 00:23:15,311 --> 00:23:18,648 Det er trolig han som overvåker hele regionen. 283 00:23:18,773 --> 00:23:22,318 Å forfølge Diaz kan bidra til å nøste opp nettverket deres. 284 00:23:22,401 --> 00:23:24,737 Ok. Vi overvåker Diaz, 285 00:23:24,821 --> 00:23:27,782 han fører oss til Guzman, og så tar vi Jalisco-medlemmene. 286 00:23:27,865 --> 00:23:29,325 Ok. 287 00:23:29,450 --> 00:23:31,494 Harry. Jeg har gode nyheter. 288 00:23:31,619 --> 00:23:33,621 Ikke i mine øyne. 289 00:23:33,746 --> 00:23:36,833 - Dette er DEA-agent Phil Dendry. - Cody Raynor er død. 290 00:23:36,916 --> 00:23:40,962 Om kartellets forsyning blir forstyrret, følger vold. 291 00:23:41,045 --> 00:23:43,506 Han ble knivstukket 27 ganger. 292 00:23:43,589 --> 00:23:45,675 I to uker har vi overvåket Raynor 293 00:23:45,800 --> 00:23:49,011 og begynt å kartlegge kartellets nettverk. Nå er vi tilbake til start. 294 00:23:49,095 --> 00:23:51,264 Ja. Det hadde vært fint med en advarsel. 295 00:23:51,347 --> 00:23:53,516 Vi har gitt dere et spor som er verdt å følge. 296 00:23:53,641 --> 00:23:57,103 Et spor som er på DEAs område, så hold dere unna. 297 00:23:57,228 --> 00:24:01,107 - Hvor er pengene mine? - Her. 298 00:24:07,488 --> 00:24:10,825 - Harry, vi fulgte ordrene dine. - Nå skal dere få nye. 299 00:24:10,908 --> 00:24:17,081 Hold dere unna dette. Jeg avslutter oppdraget. Forstått? 300 00:24:24,630 --> 00:24:29,844 Gifford setter oss på sidelinjen? Det er latterlig. 301 00:24:29,927 --> 00:24:33,055 Han redder bare ansikt for DEA. 302 00:24:33,139 --> 00:24:36,684 - Vi får nye mål i morgen. - Er dette virkelig greit for deg? 303 00:24:38,561 --> 00:24:41,647 På ingen måte, men du hørte hva Harry sa. 304 00:24:41,814 --> 00:24:47,737 Gjør vi noe mer, blir det et helvete. Så du får bare gå amok på sekken. 305 00:24:47,820 --> 00:24:50,198 Du. Hører du det? 306 00:24:52,033 --> 00:24:54,160 - God natt, alle sammen. - God natt. 307 00:24:56,245 --> 00:25:03,127 Selv om det gjør vondt, har Cal rett. Gifford nekter oss å handle. 308 00:25:03,252 --> 00:25:06,214 Laboratorieresultatene på fentanylprøven kom tilbake. 309 00:25:06,297 --> 00:25:09,592 De knyttet prøven til en nylig økning i overdosedødsfall. 310 00:25:11,886 --> 00:25:13,262 Sabrina? 311 00:25:25,608 --> 00:25:28,736 Vi vet hvem som fikk henne drept, og vi gjør ingenting. 312 00:25:28,819 --> 00:25:31,447 Iblant må man være tålmodig for å få rettferdighet. 313 00:25:31,572 --> 00:25:36,744 Diaz brakte fentanyl til Broken Rock. Sabrinas blod er på hendene hans. 314 00:25:36,869 --> 00:25:40,122 Sabrina ville ikke ha ønsket at vi handlet ulovlig. 315 00:25:40,206 --> 00:25:43,376 Hun var så stolt av arbeidet ditt som Marshal-betjent. 316 00:25:45,336 --> 00:25:46,837 Vil du bli hos oss en stund? 317 00:25:46,921 --> 00:25:50,758 - Glemme raseriet litt? - Jeg har planer med Maddie. 318 00:25:59,642 --> 00:26:01,102 Takk for at du møtte meg her. 319 00:26:01,185 --> 00:26:05,648 Det ante meg at en innflytter ville like dette området. 320 00:26:05,731 --> 00:26:09,277 Det er ikke Fifth Avenue, men det er sjarmerende, 321 00:26:09,318 --> 00:26:12,321 som det meste jeg har oppdaget i Montana. 322 00:26:12,446 --> 00:26:17,868 - Hva tenker du på? - Det som har tynget deg, antar jeg. 323 00:26:17,952 --> 00:26:19,537 Garrett. 324 00:26:21,914 --> 00:26:25,209 Jeg vet ikke helt. Å se deg rydde opp i låven 325 00:26:25,334 --> 00:26:30,548 og være helt knust... Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe. 326 00:26:30,673 --> 00:26:35,469 Jeg sa at East Camp kunne redde ham. I stedet havnet han i jorden. 327 00:26:35,553 --> 00:26:40,683 - Ranchen skulle jo sette meg fri. - Du har lidd mye der. 328 00:26:42,685 --> 00:26:45,813 Handler du på vegne av faren din nå? 329 00:26:45,938 --> 00:26:49,817 Vi skaffer millioner hver måned for å investere i mer kveg, 330 00:26:49,942 --> 00:26:55,698 men å få tak i jord her er mer utfordrende enn å få deg til å smile. 331 00:26:58,409 --> 00:27:04,123 Det er fordi jord her ute ikke er en handelsvare. Det er en livsstil. 332 00:27:06,250 --> 00:27:08,794 En livsstil du fortsatt vil ha? 333 00:27:10,880 --> 00:27:14,550 Du hadde en plan da du flyttet til East Camp, 334 00:27:14,675 --> 00:27:17,178 men så mye har forandret seg. 335 00:27:20,014 --> 00:27:25,186 Mitt råd... er å finne ut hva du vil ha nå, 336 00:27:25,269 --> 00:27:29,940 og så inngå en avtale med faren min som gir deg det. 337 00:27:30,024 --> 00:27:34,278 Alt jeg har gjort i livet, har vært av pliktfølelse. 338 00:27:35,279 --> 00:27:38,407 "Vil ha" er ikke et begrep jeg kjenner til. 339 00:27:46,832 --> 00:27:50,753 - Hva er det som foregår? - Har du sett Miles? 340 00:27:50,836 --> 00:27:52,671 Ikke siden i går. 341 00:27:52,755 --> 00:27:57,802 - Er alt i orden? - Han dukket ikke opp til daten vår. 342 00:27:57,885 --> 00:28:04,558 Og han tar ikke telefonen. Du sendte ham vel ikke ut på et oppdrag? 343 00:28:04,642 --> 00:28:06,310 Absolutt ikke. 344 00:28:09,897 --> 00:28:11,607 Hvor kan han være? 345 00:28:14,068 --> 00:28:15,236 Det... 346 00:28:15,277 --> 00:28:20,241 Det er leit å høre han sviktet deg. Er det noe jeg kan gjøre? 347 00:28:20,324 --> 00:28:24,203 Bare finn ham. Vær så snill. 348 00:28:37,633 --> 00:28:41,095 Miles jakter sikkert på Hector Diaz. 349 00:28:41,220 --> 00:28:43,389 Prøver å nøste opp kartellets lokale nettverk. 350 00:28:43,514 --> 00:28:45,599 Det Harry ba oss la være å gjøre. 351 00:28:45,683 --> 00:28:49,019 Stammepolitiet sier det ikke er noen hos Hector. 352 00:28:49,103 --> 00:28:53,607 Jeg ba ham ikke blande seg inn. Lager han bråk, er vi alle ferdige. 353 00:28:59,321 --> 00:29:02,491 Jeg fikk nettopp koordinatene på bilens GPS. 354 00:29:02,575 --> 00:29:06,287 Miles er på Broken Rock, men ikke i nærheten av der han bor. 355 00:29:06,370 --> 00:29:07,371 Pokker ta. 356 00:29:21,677 --> 00:29:25,556 - Vi må redde ham fra seg selv. - Og ikke fra kartellet, håper jeg. 357 00:30:13,979 --> 00:30:15,981 Hei. 358 00:30:26,116 --> 00:30:27,701 Hvor langt unna er vi? 359 00:30:27,785 --> 00:30:30,037 Mindre enn et minutt. 360 00:30:30,162 --> 00:30:33,290 Bringer vi ikke Miles hjem uskadd, kan jeg neppe se Maddie i øynene. 361 00:30:33,374 --> 00:30:34,833 Hva tenker han på? 362 00:30:34,917 --> 00:30:39,004 Det samme som vi gjorde hver gang en av brødrene våre ble drept. 363 00:30:39,088 --> 00:30:42,883 Hevnbehovet er vanskelig å riste av seg. 364 00:30:53,894 --> 00:30:55,187 Skudd. 365 00:31:15,833 --> 00:31:17,459 Blå, blå, blå! 366 00:31:30,931 --> 00:31:32,516 - Jeg går til Miles. - Gå. 367 00:32:08,260 --> 00:32:10,929 Guzman, kast fra deg våpenet. 368 00:32:17,645 --> 00:32:19,146 Kom deg opp. 369 00:32:19,229 --> 00:32:21,273 Kom igjen. Opp med deg. 370 00:32:47,007 --> 00:32:50,552 Giftet seg inn i Broken Rock bare for å forråde oss. 371 00:33:00,229 --> 00:33:03,857 Diaz har definitivt fortjent den kulen du er i ferd med å gi ham. 372 00:33:03,941 --> 00:33:09,238 - Slik stopper man ondskap best. - Jeg kjenner følelsen. 373 00:33:09,405 --> 00:33:12,866 Jeg fortalte deg at drap er det eneste du ikke kan gjøre ugjort. 374 00:33:12,950 --> 00:33:17,454 - Tenk deg om før du skyter. - Jeg må hevne vennen min. 375 00:33:19,123 --> 00:33:21,375 Hvis du dreper ham, 376 00:33:21,458 --> 00:33:26,422 vil du bare se ansiktet hans hver gang du tenker på Sabrina. 377 00:33:29,591 --> 00:33:33,178 Ikke la ham stjele minnet om henne fra deg. 378 00:33:49,027 --> 00:33:51,780 Den gamle damen ville bare ha sin egen tomt. 379 00:33:51,905 --> 00:33:54,158 Det åpnet døren til en pest. 380 00:33:55,993 --> 00:34:00,080 Et kartell på Broken Rock føles som å bli sparket mens man ligger nede. 381 00:34:00,205 --> 00:34:05,419 I stadig større grad har mitt hjem blitt et fyrtårn for djevelen. 382 00:34:05,502 --> 00:34:09,965 Giftstoffene, menneskehandel, karteller. 383 00:34:10,048 --> 00:34:15,179 - Vi angripes fra alle kanter. - Kampene tar aldri slutt. 384 00:34:16,221 --> 00:34:20,392 Det følger med territoriet. Bokstavelig talt. 385 00:34:20,476 --> 00:34:25,022 Men du beskytter jorden din nådeløst, akkurat som faren min. 386 00:34:26,940 --> 00:34:30,527 Du sier det som en mann som aldri har flyktet fra en kamp. 387 00:34:30,652 --> 00:34:34,740 Jeg har tapt nok til å se visdommen i å leve for å kjempe en annen dag. 388 00:34:36,158 --> 00:34:39,036 Noen ganger føles det som om jeg prøver 389 00:34:39,119 --> 00:34:43,582 å holde fast på noe som alle vil ta for egen vinnings skyld. 390 00:34:43,665 --> 00:34:46,668 Likevel velger du å sette livet ditt på spill for å forsvare det. 391 00:34:48,796 --> 00:34:53,967 Så lenge Broken Rock forblir et sted med endeløse problemer, 392 00:34:54,092 --> 00:34:55,511 har jeg ikke noe valg. 393 00:35:03,852 --> 00:35:08,190 Det du gjorde i dag, var hensynsløst. 394 00:35:08,273 --> 00:35:11,443 Du satte ikke bare din egen sikkerhet i fare, 395 00:35:11,527 --> 00:35:14,696 men også sikkerheten til lagkameratene dine. 396 00:35:21,078 --> 00:35:22,996 Det måtte gjøres. 397 00:35:23,121 --> 00:35:26,875 Som om du aldri har gått over streken for å gjøre det rette. 398 00:35:29,002 --> 00:35:33,549 Jeg sier stadig at du ikke må bruke meg som inspirasjon. 399 00:35:36,844 --> 00:35:42,683 Jeg må dessverre suspendere deg fra tjeneste inntil videre. 400 00:35:42,766 --> 00:35:45,310 Jeg trenger våpenet og stjernen din. 401 00:36:11,295 --> 00:36:15,048 Favoritt-betjenten min. Har du to minutter? 402 00:36:15,132 --> 00:36:17,259 En middag til er bare å glemme. 403 00:36:17,342 --> 00:36:22,180 Greit nok. Du har gjort din plikt. Jeg snakker om gjengjeldelse. 404 00:36:22,306 --> 00:36:24,641 - Gjengjeldelse? - Den gode sorten. 405 00:36:27,185 --> 00:36:30,731 Det har blitt en ledig stilling på D.C.-kontoret. 406 00:36:30,814 --> 00:36:32,774 Du har sonet din tid. 407 00:36:32,900 --> 00:36:37,321 Vi vil savne deg, men jobben er din, hvis du fortsatt vil ha den. 408 00:36:51,793 --> 00:36:57,341 - Tøff dag. - Det er en underdrivelse. 409 00:37:00,052 --> 00:37:04,473 Du. Jeg vil ikke lesse noe mer på deg etter alt dette, men... 410 00:37:04,556 --> 00:37:06,391 Jeg tok Miles' skilt. 411 00:37:06,516 --> 00:37:12,105 Han gikk langt over streken. Han satte hele enheten i fare. 412 00:37:12,230 --> 00:37:15,859 Pokker. Det var neppe en enkel avgjørelse. 413 00:37:15,943 --> 00:37:20,948 - Nå vil aldri Maddie tilgi meg. - Cal, du stilte opp for henne. 414 00:37:22,324 --> 00:37:28,705 - Hun vil innse det med tiden. - "Med tiden", ja. 415 00:37:30,499 --> 00:37:32,125 Hva betyr det? 416 00:37:32,209 --> 00:37:36,421 Ingenting. Hva trengte du å fortelle meg? 417 00:37:36,546 --> 00:37:38,507 Nei, jeg mener det. 418 00:37:40,217 --> 00:37:46,431 Hvorfor virker det som om du tror at du ikke har tid? 419 00:38:00,153 --> 00:38:04,741 Vet du hva en pancoastsvulst er? 420 00:38:04,866 --> 00:38:06,243 Nei. 421 00:38:08,120 --> 00:38:13,333 Smertene i nakken og skulderen min, som du la merke til... 422 00:38:14,543 --> 00:38:19,006 ...skyldes en svulst på toppen av lungen min. 423 00:38:22,592 --> 00:38:26,054 Vel, er den godartet? 424 00:38:26,179 --> 00:38:28,140 Kan den fjernes? 425 00:38:30,892 --> 00:38:32,477 Den er... 426 00:38:36,023 --> 00:38:42,029 Den er et symptom på kreft. Et veldig sjeldent symptom. 427 00:38:42,195 --> 00:38:45,741 - Sa du nettopp kreft? - Ja. 428 00:38:45,907 --> 00:38:51,079 Ja. Det var ikke skummelt før jeg sa det høyt nå. 429 00:38:51,204 --> 00:38:55,542 Ok. Hva er behandlingsplanen din? 430 00:38:55,625 --> 00:38:58,420 - Hvordan skal du jobbe samtidig? - Belle... 431 00:38:58,503 --> 00:39:02,215 Mannen min kan skaffe deg Montanas beste onkolog. 432 00:39:02,299 --> 00:39:03,467 Belle. 433 00:39:06,636 --> 00:39:12,934 Akkurat nå vil jeg bare føle at jeg ikke må konfrontere dette alene. 434 00:39:21,777 --> 00:39:23,737 Det må du ikke. 435 00:39:25,655 --> 00:39:26,948 Ok? 436 00:40:01,817 --> 00:40:04,444 Takk for at du vil snakke med meg. 437 00:40:04,528 --> 00:40:06,905 Bare hyggelig. 438 00:40:06,947 --> 00:40:11,284 Det er få ting faren min syns er så forfriskende som å snakke om eiendom. 439 00:40:11,368 --> 00:40:15,372 Jeg er langt utenfor min komfortsone, så vær varsom med meg. 440 00:40:15,455 --> 00:40:20,669 - Jeg tok med Dolly som dommer. - Når to menn vil ha det samme... 441 00:40:22,420 --> 00:40:27,300 På denne verandaen for ikke så lenge siden solgte jeg Yellowstone. 442 00:40:27,425 --> 00:40:30,887 Det var nok ingen lett avgjørelse å avslutte den arven. 443 00:40:32,722 --> 00:40:38,478 Jeg hadde egentlig ikke noe valg. Med East Camp er det annerledes. 444 00:40:40,063 --> 00:40:42,983 Har du funnet ut hva du vil ha? 445 00:40:45,861 --> 00:40:49,698 Det eneste jeg noensinne har villet ha, ble tatt fra meg. 446 00:40:49,865 --> 00:40:55,912 Jeg kjenner smerten ved å miste en kone. Jeg kondolerer. 447 00:41:00,167 --> 00:41:05,922 De siste årene av min fars liv... gjorde han alt Yellowstone trengte. 448 00:41:07,465 --> 00:41:13,180 Men det frarøvet ham så mye. Jeg vil ikke leve slik. 449 00:41:14,472 --> 00:41:16,433 Jeg overtok familiens Wall Street-firma 450 00:41:16,516 --> 00:41:19,144 og trodde jeg skulle gå min egen vei, 451 00:41:19,227 --> 00:41:23,982 men forsøket på å videreføre arven etter min far ødela meg nesten. 452 00:41:24,065 --> 00:41:25,942 Tro meg. 453 00:41:26,067 --> 00:41:30,697 Du blir aldri fri før du kaster av deg alt som tynger deg, gutten min. 454 00:41:34,034 --> 00:41:36,369 Og hvordan ville en avtale se ut? 455 00:41:39,539 --> 00:41:40,916 Først og fremst... 456 00:41:43,210 --> 00:41:48,673 ...ville den se ut som at vi ikke selger til 1800-tallspriser lenger. 457 00:42:01,269 --> 00:42:03,939 Gå gjennom det med meg. 458 00:42:44,437 --> 00:42:47,399 {\an8}Oversettelse: Rune Kinn Anjum