1
00:00:05,089 --> 00:00:07,550
- Tidligere:
- Du skylder nesten 8000.
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,343
Vi vet begge at jeg er god for det.
3
00:00:09,468 --> 00:00:13,139
Jeg vil gjerne gjøre East Camp
til en del av min virksomhet.
4
00:00:13,222 --> 00:00:14,682
Vil du kjøpe ranchen min?
5
00:00:14,765 --> 00:00:17,017
Gi ham dessert før du ber ham i seng.
6
00:00:17,101 --> 00:00:19,228
- Miles?
- Sabrina.
7
00:00:19,353 --> 00:00:21,355
Broken Rocks hell snur,
takket være deg.
8
00:00:21,439 --> 00:00:22,440
Garrett.
9
00:00:26,152 --> 00:00:30,406
Skadene fra brannen gjorde
at han ikke fikk nok oksygen.
10
00:00:30,489 --> 00:00:34,076
Han døde for omtrent to timer siden.
11
00:00:53,095 --> 00:00:57,391
GGs siste handling var
å løpe inn i ild. Bokstavelig talt.
12
00:00:59,101 --> 00:01:01,395
Det ville vært poetisk
om det ikke var tragisk.
13
00:01:01,479 --> 00:01:04,982
Han døde utvilsomt som en helt.
14
00:01:05,107 --> 00:01:08,319
Vil du håndtere dette
på en spesifikk måte?
15
00:01:08,360 --> 00:01:10,946
Jeg bare kaster det verste til side.
16
00:01:11,071 --> 00:01:15,493
Jeg var på vei til å tro
at East Camp ville redde ham.
17
00:01:15,576 --> 00:01:19,038
Dette stedet er visst ikke det
forjettede landet jeg trodde det var.
18
00:01:19,121 --> 00:01:22,708
En haug med ruiner er ikke
det minnesmerket GG fortjener.
19
00:01:22,792 --> 00:01:27,254
Snarere et heiaflagg
og en sekspakning øl.
20
00:01:31,008 --> 00:01:32,635
Pappa snakker om bulldosere.
21
00:01:32,718 --> 00:01:37,431
- Stopp ham før det går for langt.
- Tate likte ideen.
22
00:01:37,556 --> 00:01:41,143
Han liker den ideen
som lar ham fiske fortest.
23
00:01:41,268 --> 00:01:44,939
Elven er full av ørret.
Jeg bare nevner det.
24
00:01:50,945 --> 00:01:56,075
Du har mye å tenke på, men gi beskjed
når det er tid for den nye låven.
25
00:01:56,158 --> 00:01:58,452
Arbeiderne mine bygger den på en uke.
26
00:01:58,536 --> 00:02:03,249
Prøver du å renovere eiendommen
som du håper å kjøpe?
27
00:02:03,332 --> 00:02:06,669
Jeg ville ikke våge
å blande inn forretninger.
28
00:02:06,752 --> 00:02:09,672
Din venn led en tragisk skjebne.
Var han også en krigsveteran?
29
00:02:09,755 --> 00:02:11,465
Ja.
30
00:02:13,175 --> 00:02:16,262
Når det er sagt,
vil jeg fortsatt kjøpe stedet
31
00:02:16,345 --> 00:02:20,224
hvis du vil ha en ny start
etter alt du har vært gjennom.
32
00:02:24,311 --> 00:02:27,189
Skal vi fiske vekk bekymringene våre?
33
00:02:28,440 --> 00:02:30,985
- Jeg gjør klar stengene.
- Greit.
34
00:02:32,778 --> 00:02:34,613
Vil du bli med dem?
35
00:02:34,738 --> 00:02:39,493
Som jeg sa tidligere,
er du ikke alene om dette.
36
00:03:14,945 --> 00:03:16,363
Hva syns du, mamma?
37
00:03:17,823 --> 00:03:22,620
{\an8}Belle? Er du med oss?
Braxton spurte om bestemor.
38
00:03:25,122 --> 00:03:30,711
{\an8}Skatt. Vi har snakket om dette før.
Bestemor er ikke...
39
00:03:30,836 --> 00:03:35,049
{\an8}Jeg sa at moren min ikke ville ha
noen gaver til bursdagen sin,
40
00:03:35,132 --> 00:03:38,093
{\an8}men han nekter å gi seg.
41
00:03:38,218 --> 00:03:41,639
{\an8}Akkurat. Selvsagt gjør du det.
42
00:03:41,722 --> 00:03:46,310
{\an8}Jeg tar meg av dette.
Kan du kjøpe kaffe til oss?
43
00:03:46,393 --> 00:03:47,645
{\an8}Takk.
44
00:03:49,313 --> 00:03:53,400
{\an8}- Du skal få en varm sjokolade, ok?
- Ser man det.
45
00:03:53,525 --> 00:03:56,403
{\an8}Hva vil du gi bestemor?
46
00:03:59,698 --> 00:04:02,242
Ms. Turek.
47
00:04:02,326 --> 00:04:06,747
{\an8}ler Mrs. Skinner, som du bruker
når du ikke taper store summer.
48
00:04:08,582 --> 00:04:10,209
{\an8}Hvem er du?
49
00:04:10,292 --> 00:04:13,587
{\an8}Kasinoet vil ha
de 20 000 dollarene du skylder.
50
00:04:13,712 --> 00:04:15,172
Jeg er god for dem.
51
00:04:15,297 --> 00:04:20,719
{\an8}De vet at du ligger langt etter.
Jeg burde vel snakke med mannen din.
52
00:04:22,721 --> 00:04:24,890
{\an8}Eller kollegaene dine.
53
00:04:29,728 --> 00:04:32,439
{\an8}Jeg skal skaffe deg pengene.
54
00:04:39,738 --> 00:04:44,743
{\an8}Neste gang
er jeg kanskje ikke så elskverdig.
55
00:04:55,170 --> 00:04:58,924
{\an8}- Biter fisken?
- Ikke for Mr. Weaver.
56
00:04:59,008 --> 00:05:03,303
{\an8}- En skunk tok ham.
- Han lærer fortsatt Montana å kjenne.
57
00:05:04,763 --> 00:05:08,934
Han minner meg om bestefar.
Uten all banningen.
58
00:05:09,935 --> 00:05:12,646
Hva sa han om å kjøpe East Camp?
59
00:05:14,314 --> 00:05:20,404
- Han trenger land til kvegdriften.
- Vurderer du det?
60
00:05:23,115 --> 00:05:27,661
Stedet er kanskje ikke din skjebne,
men det er fortsatt hjemmet ditt.
61
00:05:27,786 --> 00:05:32,124
Hjem handler ikke om jord for meg,
pappa. Det er der du er.
62
00:05:34,084 --> 00:05:38,213
East Camp er flott, men det var der
mamma ble syk og døde.
63
00:05:47,765 --> 00:05:50,559
Dere har sikkert
en SEAL-greie dere gjør
64
00:05:50,684 --> 00:05:54,229
når dere mister en broder,
men takk for at dere kom.
65
00:05:54,354 --> 00:05:57,483
Det føles riktig å skåle for GG her.
66
00:06:01,070 --> 00:06:04,198
Han gjorde virkelig inntrykk
på dette stedet.
67
00:06:04,281 --> 00:06:06,617
Folk spør stadig hvor han er.
68
00:06:06,700 --> 00:06:12,164
- Ja, han likte seg i Montana.
- Motsetninger tiltrekker hverandre.
69
00:06:12,247 --> 00:06:14,917
Du vet vel
at denne baren dere møttes i,
70
00:06:15,000 --> 00:06:18,253
ligger i Montana?
Jeg trodde du begynte å trives her.
71
00:06:18,378 --> 00:06:21,381
Helt til jeg ble kidnappet
og torturert av en gærning.
72
00:06:21,465 --> 00:06:24,551
Garrett skulle være mitt myke sted
å lande, men Montana ødela det.
73
00:06:24,676 --> 00:06:28,097
Og du klandrer
hele delstaten for det?
74
00:06:28,180 --> 00:06:32,351
Du flyttet hit for å få kontakt med
datteren din igjen. Hvordan går det?
75
00:06:32,434 --> 00:06:34,812
Ikke akkurat som jeg hadde håpet.
76
00:06:34,895 --> 00:06:39,441
Jeg burde vel ikke håpe på for mye
hvis Coyo tenker på å selge ranchen.
77
00:06:39,525 --> 00:06:43,112
East Camp? Har du fått et tilbud?
78
00:06:43,195 --> 00:06:47,282
- Ja, et stående et.
- Vurderer du det?
79
00:06:48,742 --> 00:06:55,332
Først ble jeg fornærmet,
men etter alt som har skjedd...
80
00:06:55,457 --> 00:07:00,963
Jeg reddet ikke barna for å utnytte
jobben. Jeg vil ikke drive politikk.
81
00:07:01,046 --> 00:07:04,341
Ja, men er ikke det å hjelpe
Rainwater en liten pris å betale
82
00:07:04,466 --> 00:07:07,845
for å hindre
at Broken Rock blir utnyttet?
83
00:07:07,928 --> 00:07:12,349
Tanken på å vitne for en senatskomité
er skremmende.
84
00:07:12,474 --> 00:07:14,935
Det er tryggere
å bli grillet av Kongressen
85
00:07:15,060 --> 00:07:18,188
enn å jakte på voldelige rømlinger,
ikke sant?
86
00:07:19,898 --> 00:07:21,358
Jeg må ta denne.
87
00:07:26,780 --> 00:07:29,324
En runde til, takk.
88
00:07:33,912 --> 00:07:37,791
Du og Miles har det visst bra sammen.
Det gleder meg å se.
89
00:07:37,875 --> 00:07:41,795
- Tviler ikke.
- Jeg mener det.
90
00:07:41,879 --> 00:07:45,507
Det er vanskelig å finne noen
som vil ha deg rundt seg.
91
00:07:45,632 --> 00:07:51,096
- Nyt det.
- Frem til jobben hans ødelegger det?
92
00:07:51,221 --> 00:07:57,477
- Du ga ham en god peptalk.
- Det at han delte det, sier mye.
93
00:07:58,478 --> 00:08:03,192
Han er ikke meg,
og det er alt jeg ønsker for deg.
94
00:08:06,778 --> 00:08:10,657
Jeg må gå. Beklager.
95
00:08:14,369 --> 00:08:17,956
Jeg ber bare om et kontantforskudd.
Jeg har hatt kort i årevis.
96
00:08:18,081 --> 00:08:21,752
Hadde jeg kunne betalt saldoen,
ville jeg ikke bedt om forskudd.
97
00:08:21,835 --> 00:08:23,921
Jeg må legge på.
98
00:08:25,422 --> 00:08:30,385
Søvnløshet, enorm kredittkortgjeld.
Vi har alle våre særegenheter.
99
00:08:30,510 --> 00:08:34,139
Det er bare en glipp
med Jareds kontorfakturering.
100
00:08:35,265 --> 00:08:37,142
Det ordner seg.
101
00:08:37,226 --> 00:08:40,229
Hei, alle sammen.
En rømling ble nettopp etterlyst.
102
00:08:40,312 --> 00:08:42,314
Han heter Cody Raynor.
103
00:08:42,397 --> 00:08:45,859
Han kapret og drepte en student
i Arkansas for to år siden.
104
00:08:45,901 --> 00:08:47,319
Hvor kom sporet fra?
105
00:08:47,361 --> 00:08:50,948
Etter det med Clegg
bør vi sjekke kildene våre bedre.
106
00:08:51,031 --> 00:08:52,616
Ikke tenk på meg.
107
00:08:52,699 --> 00:08:55,577
En postmann gjenkjente ham
i et leilighetskompleks i går.
108
00:08:55,702 --> 00:08:57,037
ETTERLYST AV U.S. MARSHALS
109
00:08:57,162 --> 00:09:00,874
Når hele teamet er her,
brifer vi alle og drar.
110
00:09:00,999 --> 00:09:04,002
Betjent Cruz, kan vi ta en prat?
111
00:09:10,592 --> 00:09:14,304
Marshal Gifford,
hva skyldes denne æren?
112
00:09:14,429 --> 00:09:19,184
Jeg skal spise lunsj
med noen ledere i JD i dag.
113
00:09:19,309 --> 00:09:23,313
- Har du noen fornuftige klær?
- Ingen som passer deg.
114
00:09:24,690 --> 00:09:29,111
De vil gjerne møte en Marshal-betjent
som har vist stort mot under ild.
115
00:09:32,072 --> 00:09:36,201
Mener du å se på den som ble tatt av
familien Clegg? Høre skrekkhistorien?
116
00:09:36,326 --> 00:09:38,328
Den handler om heltemot og tæl.
117
00:09:38,453 --> 00:09:41,748
Det ligger bak meg.
Jeg er ikke en jomfru i fangenskap.
118
00:09:41,873 --> 00:09:43,917
Ok? Dessuten har vi fått et oppdrag.
119
00:09:44,001 --> 00:09:46,461
Å sørge for
at enheten har ressursene den trenger
120
00:09:46,586 --> 00:09:50,841
for å holde bøller som Randall Clegg
unna gatene, er mitt oppdrag.
121
00:09:50,924 --> 00:09:53,927
Du blir med på dette i dag.
122
00:10:04,938 --> 00:10:06,356
Hva er i veien?
123
00:10:08,984 --> 00:10:10,110
Vennen min.
124
00:10:10,193 --> 00:10:15,198
Sabrina, hun døde. Overdose.
125
00:10:19,494 --> 00:10:21,288
Så leit å høre, Miles.
126
00:10:21,371 --> 00:10:24,374
Gjaldt telefonsamtalen i baren det?
Jeg visste noe var galt.
127
00:10:24,499 --> 00:10:28,879
Ja. Vi har vært venner
siden vi var babyer.
128
00:10:28,962 --> 00:10:32,132
Det tok tre dager
før jeg fikk nyheten.
129
00:10:33,800 --> 00:10:36,678
Jeg burde ha hjulpet henne.
130
00:10:38,096 --> 00:10:40,223
Ja, jeg kjenner den følelsen.
131
00:10:42,726 --> 00:10:44,144
Du...
132
00:10:45,687 --> 00:10:49,066
Ta den tiden du trenger. Ok?
133
00:11:01,828 --> 00:11:06,333
Jeg trodde du tok meg av oppdraget
for å spise lunsj med pamper fra JD.
134
00:11:06,416 --> 00:11:09,419
De er her for et lite show
før måltidet.
135
00:11:09,544 --> 00:11:14,800
- Hvem kjørte feil ved Area 51?
- Det kalles en eVTOL.
136
00:11:14,883 --> 00:11:17,719
En elektrisk kombinasjon
av fly og helikopter.
137
00:11:17,844 --> 00:11:22,015
Den vil hjelpe enheten vår mye.
Kom igjen.
138
00:11:23,183 --> 00:11:24,142
Adam.
139
00:11:25,310 --> 00:11:27,312
- Hei, Harry.
- Står til?
140
00:11:27,437 --> 00:11:29,398
Betjent Cruz, Adam Goldstein.
141
00:11:29,439 --> 00:11:33,110
Han er administrerende direktør
og grunnlegger av Archer Aviation.
142
00:11:33,151 --> 00:11:36,571
- Hyggelig å møte deg.
- Og deg. Hva syns dere om Midnight?
143
00:11:36,696 --> 00:11:40,742
Den må få betjentene mine frem
raskt og trygt. Hvor fort går den?
144
00:11:40,867 --> 00:11:45,080
240 km/t, men hundre ganger roligere
enn et helikopter.
145
00:11:45,163 --> 00:11:47,624
Man blir en Jetson
med et Marshal-skilt. Jeg er med.
146
00:11:47,749 --> 00:11:49,793
- Godt å se deg, Harry.
- Og deg.
147
00:11:49,876 --> 00:11:51,128
Hyggelig å treffe deg.
148
00:11:51,211 --> 00:11:53,338
- I like måte.
- Ha meg unnskyldt.
149
00:11:53,463 --> 00:11:56,216
Kan jeg få den til å fly meg
til lagkameratene mine?
150
00:11:56,341 --> 00:11:59,344
Kom igjen.
Det er noen som vil treffe deg.
151
00:12:01,638 --> 00:12:05,475
Vår bilkaprer, Raynor,
er i enhet Bravo fire.
152
00:12:19,531 --> 00:12:22,242
- Jeg ser ham.
- Raynor.
153
00:12:23,660 --> 00:12:25,412
Du!
154
00:12:25,495 --> 00:12:28,623
U.S. Marshals! Stopp!
155
00:12:36,798 --> 00:12:39,676
Hendene! Vis meg hendene dine, nå!
156
00:12:39,801 --> 00:12:41,845
Vis meg hendene dine!
157
00:12:44,848 --> 00:12:47,267
- Kom.
- Ok.
158
00:12:51,480 --> 00:12:55,650
- Ok, ok.
- Kollisjonen åpnet et gjemmested.
159
00:12:55,817 --> 00:12:57,486
Se her.
160
00:13:01,406 --> 00:13:03,825
Det må være en million dollar.
161
00:13:07,287 --> 00:13:13,919
En million dollar lå gjemt i bilen,
og Raynor har ingen forklaring?
162
00:13:14,002 --> 00:13:17,214
Han er en biltyv. Kanskje han ikke
visste hva han kjørte med.
163
00:13:17,297 --> 00:13:20,592
Mysteriet blir dypere.
Våpenet Raynor hadde på seg,
164
00:13:20,675 --> 00:13:23,428
ble ifølge prøveresultatene
også brukt
165
00:13:23,553 --> 00:13:26,473
under en hendelse i Eagle Pass
i Texas for seks måneder siden.
166
00:13:26,556 --> 00:13:27,557
Hva slags hendelse?
167
00:13:27,682 --> 00:13:31,186
En skuddveksling mellom
Jalisco- og Sinaloa-smuglere.
168
00:13:31,269 --> 00:13:34,648
Et Sinaloa-medlem ble drept
av en kule fra våpenet.
169
00:13:34,689 --> 00:13:38,693
- Hva er Raynors forbindelse?
- Han ranet vel feil folk i Texas?
170
00:13:38,818 --> 00:13:41,947
Han stjal bilen,
våpenet og pengene deres
171
00:13:42,072 --> 00:13:45,033
og flyktet til Montana
for å unnslippe dem?
172
00:13:45,158 --> 00:13:48,245
Jeg tror han har noe uvurderlig.
173
00:13:48,328 --> 00:13:52,332
Kartellinformasjon
som jeg kan gi til DEA.
174
00:13:52,415 --> 00:13:55,335
Jeg skal få ham til å snakke.
175
00:13:55,418 --> 00:13:57,295
Kampen mot gruven.
176
00:13:57,420 --> 00:14:02,175
Den har vært misforstått hele tiden.
Den vil gi Broken Rock jobber.
177
00:14:02,259 --> 00:14:04,344
Vi må bare ofre folks helse.
178
00:14:04,427 --> 00:14:10,016
Vårt folk er allerede syke,
og de fortjener et nytt lederskap.
179
00:14:11,601 --> 00:14:14,479
Her er krigeren
som vil stå ved min side
180
00:14:14,604 --> 00:14:17,899
når vi krever
den fremtiden folket vårt fortjener.
181
00:14:17,941 --> 00:14:20,694
Jeg hørte om Sabrina.
182
00:14:22,529 --> 00:14:24,030
Ja.
183
00:14:24,155 --> 00:14:25,824
Det er tragisk.
184
00:14:25,907 --> 00:14:29,744
Jeg har snakket med moren hennes.
Det er hjerteskjærende.
185
00:14:29,869 --> 00:14:32,998
Jeg hørte
hun tok overdose av fentanyl.
186
00:14:33,081 --> 00:14:37,002
Hvor mange på Broken Rock har
gjort det denne måneden, styreleder?
187
00:14:37,085 --> 00:14:40,463
Sabrina er den tredje.
188
00:14:41,506 --> 00:14:44,593
Fattigdom fører til rusmisbruk,
som fører til fentanyl.
189
00:14:44,676 --> 00:14:48,763
Likevel vil du hindre fremgangen
som kan bryte denne syklusen.
190
00:14:48,888 --> 00:14:52,684
Takk for at du tok deg tid,
byrådsmedlem Irons.
191
00:14:52,767 --> 00:14:57,355
Jeg ser frem til å feire
seieren vår over gruven sammen.
192
00:14:57,439 --> 00:15:01,568
Det du kaller seier,
vil bli stammens undergang.
193
00:15:01,651 --> 00:15:04,362
Egoet ditt lar deg ikke se det.
194
00:15:15,957 --> 00:15:20,253
Hva gjør du for å hindre
at giften sprer seg, styreleder?
195
00:15:20,378 --> 00:15:24,090
Stammepolitiet etterforsker
den siste økningen.
196
00:15:24,215 --> 00:15:27,969
Sabrinas mor sa hun tilbrakte
mye tid utenfor Broken Rock.
197
00:15:28,053 --> 00:15:31,056
Hun kan ha fått tak i dopet
hvor som helst.
198
00:15:32,265 --> 00:15:35,268
Selv om tapet av Sabrina
er smertefullt,
199
00:15:35,352 --> 00:15:40,940
skal vi neste uke tale for Senatet
og kjempe for stammens livskraft.
200
00:15:41,107 --> 00:15:45,278
- Det er vårt fokus akkurat nå.
- Nei, hun får ikke dø forgjeves.
201
00:15:45,362 --> 00:15:51,993
- De som står bak dette, må betale.
- Sørg over vennen din. Datteren vår.
202
00:15:54,079 --> 00:15:58,291
Dette er feil tidspunkt
å ta på seg hevnens skylapper.
203
00:16:10,595 --> 00:16:16,309
- Hei. Hva har du der?
- Jeg fant det blant Garretts ting.
204
00:16:16,393 --> 00:16:18,812
Bravo-merket.
205
00:16:18,895 --> 00:16:21,439
- GG ga aldri slipp på det.
- Nei.
206
00:16:21,564 --> 00:16:27,112
Det forårsaket ham mye smerte.
Kanskje han burde ha gjort det.
207
00:16:28,488 --> 00:16:32,492
- Hvordan gikk det med Raynor?
- Han takket nei til livlinen min.
208
00:16:32,575 --> 00:16:34,494
Han sier ikke hvor pengene kom fra.
209
00:16:34,577 --> 00:16:38,331
Jeg må slippe ham fri til systemet
i dag. Harry kommer til å klikke.
210
00:16:40,333 --> 00:16:43,878
Vel, du fikk i det minste gratis
lunsj av Gifford for innsatsen.
211
00:16:44,003 --> 00:16:45,046
Ikke helt gratis.
212
00:16:45,171 --> 00:16:48,425
Jeg betalte med verdighet
ved å gjenoppleve marerittet.
213
00:16:48,508 --> 00:16:51,928
Ja. Slike traumer
kan være vanskelige å riste av seg.
214
00:16:52,053 --> 00:16:55,974
Traumet takler jeg helt fint.
Det er politikken som er problemet.
215
00:16:56,057 --> 00:16:57,892
Det hatet jeg
med den gamle jobben min.
216
00:16:58,017 --> 00:17:00,729
Du begynner å like
cowboy-metodene våre.
217
00:17:00,812 --> 00:17:03,106
Mine cowboy-metoder
fikk meg sendt hit.
218
00:17:03,189 --> 00:17:04,899
Det høres ut som deg.
219
00:17:05,066 --> 00:17:09,863
I dag var en påminnelse om at drømmer
og virkelighet ikke kan sameksistere.
220
00:17:10,029 --> 00:17:14,617
Jeg må komme meg ut av tvangstrøyen.
Får jeg være litt alene?
221
00:17:24,043 --> 00:17:29,466
Cal fortalte oss om din venn Sabrina.
Du har min dypeste medfølelse.
222
00:17:30,675 --> 00:17:34,387
Hun var en fabelaktig sjal-danser.
223
00:17:34,471 --> 00:17:38,850
Hun hadde et vakkert lilla antrekk
som tanta mi hadde laget til henne.
224
00:17:38,933 --> 00:17:43,188
Jeg burde ha skjønt
at hun var i ferd med å miste grepet.
225
00:17:43,271 --> 00:17:46,858
Hvordan skulle du vite det?
226
00:17:46,941 --> 00:17:50,904
Vi sto hverandre nær,
men jeg overså tegnene.
227
00:17:51,029 --> 00:17:53,406
Opptatt med jobb eller Maddie.
228
00:17:55,241 --> 00:17:59,996
Ja. Man kan alltid være etterpåklok.
229
00:18:00,121 --> 00:18:04,250
Jeg lurer på om Garrett hadde
overlevd om jeg hadde blitt hos ham.
230
00:18:04,375 --> 00:18:05,251
Hei.
231
00:18:05,376 --> 00:18:07,295
Raynors stedsdata
232
00:18:07,420 --> 00:18:10,673
viser at han har besøkt Broken Rock
regelmessig de siste ukene.
233
00:18:10,799 --> 00:18:14,594
- Hva gjør en biltyv der ute?
- Hvitvasker penger gjennom kasinoet?
234
00:18:14,677 --> 00:18:20,141
Raynor sendes til Helena, så la oss
følge i hans fotspor og finne det ut.
235
00:19:20,034 --> 00:19:23,204
Støv overalt.
Ingen har vært her på evigheter.
236
00:19:24,330 --> 00:19:26,207
Det er ingenting her.
237
00:19:26,291 --> 00:19:28,293
Det er tomt. Kommer ut bakdøra.
238
00:19:42,599 --> 00:19:44,100
Jeg har funnet noe.
239
00:20:06,539 --> 00:20:10,752
- Det må være fentanyl.
- Nok til å forgifte hele reservatet.
240
00:20:10,835 --> 00:20:14,797
Raynor flyktet ikke fra Jalisco-
kartellet. Han er en del av det.
241
00:20:20,428 --> 00:20:25,683
Hva gjør
et meksikansk narkokartell her?
242
00:20:25,767 --> 00:20:28,853
De bygde visst et torg
på toppen av Broken Rock.
243
00:20:28,978 --> 00:20:32,774
Raynor stjal ikke. Han smuglet ting
fra knutepunktet til et ukjent sted.
244
00:20:32,857 --> 00:20:36,945
Ja, med hjelp av et ukjent antall
kartellsoldater i området.
245
00:20:37,028 --> 00:20:40,823
Montana er infiltrert av et veldig
voldelig kriminelt nettverk.
246
00:20:40,949 --> 00:20:42,325
Hva vil du gjøre, Harry?
247
00:20:42,450 --> 00:20:46,621
Miles og Kayce informerer
styreleder Rainwater om oppdagelsen.
248
00:20:46,704 --> 00:20:49,040
Vil du gi dette til DEA?
249
00:20:50,750 --> 00:20:55,380
Sjekk saken nærmere.
Skaff meg noe saftig å gi til D.C.
250
00:20:55,463 --> 00:21:00,259
Reservatet er et distribusjonssenter
for et narkokartell?
251
00:21:00,343 --> 00:21:04,263
Vi har ødelagt et stort lager.
252
00:21:04,347 --> 00:21:07,058
Føderale myndigheter vil
stjele mineralene våre,
253
00:21:07,183 --> 00:21:10,645
og nå vil kartellet ta
det som er igjen av ånden vår.
254
00:21:10,728 --> 00:21:15,608
- Razziaen vår vil redde liv.
- Det er jeg takknemlig for.
255
00:21:15,775 --> 00:21:19,529
Men det er nok
at én uvitende senator hevder
256
00:21:19,612 --> 00:21:23,574
at Broken Rocks appetitt på narkotika
viser at vi forgifter oss selv.
257
00:21:23,658 --> 00:21:25,660
Det undergraver vår kamp mot gruven.
258
00:21:25,785 --> 00:21:30,415
Sprer fentanyl seg gjennom folket,
vil ikke gruven ha noen å forgifte.
259
00:21:30,498 --> 00:21:34,127
Å kjempe på to fronter er
en sikker måte å tape begge slag på.
260
00:21:34,210 --> 00:21:38,673
Så la oss dekke flanken deres.
Vi kan håndtere kartellet.
261
00:21:39,924 --> 00:21:44,095
Hvis du ikke kan stole på oss,
hvem kan du stole på da?
262
00:21:51,269 --> 00:21:53,396
Fristende, ikke sant?
263
00:21:55,982 --> 00:22:02,363
Å, det glemte jeg. Ikke alle av oss
er like hederlige som deg.
264
00:22:02,488 --> 00:22:06,617
DEA sender en agent for å hente
pengene fra Raynors bil.
265
00:22:06,701 --> 00:22:08,202
Jeg måtte gjøre dem klare.
266
00:22:08,286 --> 00:22:11,622
Bare vent til han får høre om dopet
og pengene fra reservatet i dag.
267
00:22:11,706 --> 00:22:13,791
Men jeg må spørre deg om noe annet.
268
00:22:13,875 --> 00:22:18,546
Jeg fikk et rødt flagg på deg
fra Avdelingen for internkontroll.
269
00:22:21,132 --> 00:22:24,844
- Hva betyr det?
- Du må fornye sikkerhetsklareringen.
270
00:22:27,180 --> 00:22:29,891
Jeg har vel utsatt det
så lenge jeg kunne.
271
00:22:29,974 --> 00:22:34,979
Hvis du fortsetter å unngå det,
vil de lure på hva du skjuler.
272
00:22:36,856 --> 00:22:40,109
- Er alt i orden?
- Ja. Helt utmerket.
273
00:22:41,819 --> 00:22:43,988
Den er klar.
274
00:22:50,328 --> 00:22:53,956
Eiendommen med fentanylet tilhører
en gammel dame ved navn Josie Marsh.
275
00:22:54,040 --> 00:22:56,375
Er hun Broken Rocks Scarface?
276
00:22:56,459 --> 00:22:58,336
Hun er i 70-årene og dement,
277
00:22:58,461 --> 00:23:03,341
men niesen giftet seg nylig med en
meksikaner fra Jalisco. Hector Diaz.
278
00:23:03,466 --> 00:23:05,760
Dette følger
kartellenes metoder i øst.
279
00:23:05,843 --> 00:23:09,472
Send noen med rent rulleblad
fra deres område
280
00:23:09,555 --> 00:23:11,891
til et nytt territorium
for å etablere seg.
281
00:23:12,016 --> 00:23:15,228
Diaz er ofte i kontakt
med en som heter Dolfo Guzman.
282
00:23:15,311 --> 00:23:18,648
Det er trolig
han som overvåker hele regionen.
283
00:23:18,773 --> 00:23:22,318
Å forfølge Diaz kan bidra til
å nøste opp nettverket deres.
284
00:23:22,401 --> 00:23:24,737
Ok. Vi overvåker Diaz,
285
00:23:24,821 --> 00:23:27,782
han fører oss til Guzman,
og så tar vi Jalisco-medlemmene.
286
00:23:27,865 --> 00:23:29,325
Ok.
287
00:23:29,450 --> 00:23:31,494
Harry. Jeg har gode nyheter.
288
00:23:31,619 --> 00:23:33,621
Ikke i mine øyne.
289
00:23:33,746 --> 00:23:36,833
- Dette er DEA-agent Phil Dendry.
- Cody Raynor er død.
290
00:23:36,916 --> 00:23:40,962
Om kartellets forsyning
blir forstyrret, følger vold.
291
00:23:41,045 --> 00:23:43,506
Han ble knivstukket 27 ganger.
292
00:23:43,589 --> 00:23:45,675
I to uker har vi overvåket Raynor
293
00:23:45,800 --> 00:23:49,011
og begynt å kartlegge kartellets
nettverk. Nå er vi tilbake til start.
294
00:23:49,095 --> 00:23:51,264
Ja. Det hadde vært fint
med en advarsel.
295
00:23:51,347 --> 00:23:53,516
Vi har gitt dere
et spor som er verdt å følge.
296
00:23:53,641 --> 00:23:57,103
Et spor som er på DEAs område,
så hold dere unna.
297
00:23:57,228 --> 00:24:01,107
- Hvor er pengene mine?
- Her.
298
00:24:07,488 --> 00:24:10,825
- Harry, vi fulgte ordrene dine.
- Nå skal dere få nye.
299
00:24:10,908 --> 00:24:17,081
Hold dere unna dette.
Jeg avslutter oppdraget. Forstått?
300
00:24:24,630 --> 00:24:29,844
Gifford setter oss på sidelinjen?
Det er latterlig.
301
00:24:29,927 --> 00:24:33,055
Han redder bare ansikt for DEA.
302
00:24:33,139 --> 00:24:36,684
- Vi får nye mål i morgen.
- Er dette virkelig greit for deg?
303
00:24:38,561 --> 00:24:41,647
På ingen måte,
men du hørte hva Harry sa.
304
00:24:41,814 --> 00:24:47,737
Gjør vi noe mer, blir det et helvete.
Så du får bare gå amok på sekken.
305
00:24:47,820 --> 00:24:50,198
Du. Hører du det?
306
00:24:52,033 --> 00:24:54,160
- God natt, alle sammen.
- God natt.
307
00:24:56,245 --> 00:25:03,127
Selv om det gjør vondt, har Cal rett.
Gifford nekter oss å handle.
308
00:25:03,252 --> 00:25:06,214
Laboratorieresultatene
på fentanylprøven kom tilbake.
309
00:25:06,297 --> 00:25:09,592
De knyttet prøven til
en nylig økning i overdosedødsfall.
310
00:25:11,886 --> 00:25:13,262
Sabrina?
311
00:25:25,608 --> 00:25:28,736
Vi vet hvem som fikk henne drept,
og vi gjør ingenting.
312
00:25:28,819 --> 00:25:31,447
Iblant må man være tålmodig
for å få rettferdighet.
313
00:25:31,572 --> 00:25:36,744
Diaz brakte fentanyl til Broken Rock.
Sabrinas blod er på hendene hans.
314
00:25:36,869 --> 00:25:40,122
Sabrina ville ikke ha ønsket
at vi handlet ulovlig.
315
00:25:40,206 --> 00:25:43,376
Hun var så stolt av
arbeidet ditt som Marshal-betjent.
316
00:25:45,336 --> 00:25:46,837
Vil du bli hos oss en stund?
317
00:25:46,921 --> 00:25:50,758
- Glemme raseriet litt?
- Jeg har planer med Maddie.
318
00:25:59,642 --> 00:26:01,102
Takk for at du møtte meg her.
319
00:26:01,185 --> 00:26:05,648
Det ante meg at en innflytter
ville like dette området.
320
00:26:05,731 --> 00:26:09,277
Det er ikke Fifth Avenue,
men det er sjarmerende,
321
00:26:09,318 --> 00:26:12,321
som det meste
jeg har oppdaget i Montana.
322
00:26:12,446 --> 00:26:17,868
- Hva tenker du på?
- Det som har tynget deg, antar jeg.
323
00:26:17,952 --> 00:26:19,537
Garrett.
324
00:26:21,914 --> 00:26:25,209
Jeg vet ikke helt.
Å se deg rydde opp i låven
325
00:26:25,334 --> 00:26:30,548
og være helt knust...
Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe.
326
00:26:30,673 --> 00:26:35,469
Jeg sa at East Camp kunne redde ham.
I stedet havnet han i jorden.
327
00:26:35,553 --> 00:26:40,683
- Ranchen skulle jo sette meg fri.
- Du har lidd mye der.
328
00:26:42,685 --> 00:26:45,813
Handler du på vegne av faren din nå?
329
00:26:45,938 --> 00:26:49,817
Vi skaffer millioner hver måned
for å investere i mer kveg,
330
00:26:49,942 --> 00:26:55,698
men å få tak i jord her er mer
utfordrende enn å få deg til å smile.
331
00:26:58,409 --> 00:27:04,123
Det er fordi jord her ute ikke er
en handelsvare. Det er en livsstil.
332
00:27:06,250 --> 00:27:08,794
En livsstil du fortsatt vil ha?
333
00:27:10,880 --> 00:27:14,550
Du hadde en plan
da du flyttet til East Camp,
334
00:27:14,675 --> 00:27:17,178
men så mye har forandret seg.
335
00:27:20,014 --> 00:27:25,186
Mitt råd...
er å finne ut hva du vil ha nå,
336
00:27:25,269 --> 00:27:29,940
og så inngå en avtale
med faren min som gir deg det.
337
00:27:30,024 --> 00:27:34,278
Alt jeg har gjort i livet,
har vært av pliktfølelse.
338
00:27:35,279 --> 00:27:38,407
"Vil ha" er ikke et begrep
jeg kjenner til.
339
00:27:46,832 --> 00:27:50,753
- Hva er det som foregår?
- Har du sett Miles?
340
00:27:50,836 --> 00:27:52,671
Ikke siden i går.
341
00:27:52,755 --> 00:27:57,802
- Er alt i orden?
- Han dukket ikke opp til daten vår.
342
00:27:57,885 --> 00:28:04,558
Og han tar ikke telefonen. Du sendte
ham vel ikke ut på et oppdrag?
343
00:28:04,642 --> 00:28:06,310
Absolutt ikke.
344
00:28:09,897 --> 00:28:11,607
Hvor kan han være?
345
00:28:14,068 --> 00:28:15,236
Det...
346
00:28:15,277 --> 00:28:20,241
Det er leit å høre han sviktet deg.
Er det noe jeg kan gjøre?
347
00:28:20,324 --> 00:28:24,203
Bare finn ham. Vær så snill.
348
00:28:37,633 --> 00:28:41,095
Miles jakter sikkert på Hector Diaz.
349
00:28:41,220 --> 00:28:43,389
Prøver å nøste opp
kartellets lokale nettverk.
350
00:28:43,514 --> 00:28:45,599
Det Harry ba oss la være å gjøre.
351
00:28:45,683 --> 00:28:49,019
Stammepolitiet sier
det ikke er noen hos Hector.
352
00:28:49,103 --> 00:28:53,607
Jeg ba ham ikke blande seg inn.
Lager han bråk, er vi alle ferdige.
353
00:28:59,321 --> 00:29:02,491
Jeg fikk nettopp koordinatene
på bilens GPS.
354
00:29:02,575 --> 00:29:06,287
Miles er på Broken Rock,
men ikke i nærheten av der han bor.
355
00:29:06,370 --> 00:29:07,371
Pokker ta.
356
00:29:21,677 --> 00:29:25,556
- Vi må redde ham fra seg selv.
- Og ikke fra kartellet, håper jeg.
357
00:30:13,979 --> 00:30:15,981
Hei.
358
00:30:26,116 --> 00:30:27,701
Hvor langt unna er vi?
359
00:30:27,785 --> 00:30:30,037
Mindre enn et minutt.
360
00:30:30,162 --> 00:30:33,290
Bringer vi ikke Miles hjem uskadd,
kan jeg neppe se Maddie i øynene.
361
00:30:33,374 --> 00:30:34,833
Hva tenker han på?
362
00:30:34,917 --> 00:30:39,004
Det samme som vi gjorde hver gang
en av brødrene våre ble drept.
363
00:30:39,088 --> 00:30:42,883
Hevnbehovet er vanskelig
å riste av seg.
364
00:30:53,894 --> 00:30:55,187
Skudd.
365
00:31:15,833 --> 00:31:17,459
Blå, blå, blå!
366
00:31:30,931 --> 00:31:32,516
- Jeg går til Miles.
- Gå.
367
00:32:08,260 --> 00:32:10,929
Guzman, kast fra deg våpenet.
368
00:32:17,645 --> 00:32:19,146
Kom deg opp.
369
00:32:19,229 --> 00:32:21,273
Kom igjen. Opp med deg.
370
00:32:47,007 --> 00:32:50,552
Giftet seg inn i Broken Rock
bare for å forråde oss.
371
00:33:00,229 --> 00:33:03,857
Diaz har definitivt fortjent
den kulen du er i ferd med å gi ham.
372
00:33:03,941 --> 00:33:09,238
- Slik stopper man ondskap best.
- Jeg kjenner følelsen.
373
00:33:09,405 --> 00:33:12,866
Jeg fortalte deg at drap er
det eneste du ikke kan gjøre ugjort.
374
00:33:12,950 --> 00:33:17,454
- Tenk deg om før du skyter.
- Jeg må hevne vennen min.
375
00:33:19,123 --> 00:33:21,375
Hvis du dreper ham,
376
00:33:21,458 --> 00:33:26,422
vil du bare se ansiktet hans
hver gang du tenker på Sabrina.
377
00:33:29,591 --> 00:33:33,178
Ikke la ham stjele
minnet om henne fra deg.
378
00:33:49,027 --> 00:33:51,780
Den gamle damen
ville bare ha sin egen tomt.
379
00:33:51,905 --> 00:33:54,158
Det åpnet døren til en pest.
380
00:33:55,993 --> 00:34:00,080
Et kartell på Broken Rock føles som
å bli sparket mens man ligger nede.
381
00:34:00,205 --> 00:34:05,419
I stadig større grad har mitt hjem
blitt et fyrtårn for djevelen.
382
00:34:05,502 --> 00:34:09,965
Giftstoffene,
menneskehandel, karteller.
383
00:34:10,048 --> 00:34:15,179
- Vi angripes fra alle kanter.
- Kampene tar aldri slutt.
384
00:34:16,221 --> 00:34:20,392
Det følger med territoriet.
Bokstavelig talt.
385
00:34:20,476 --> 00:34:25,022
Men du beskytter jorden din nådeløst,
akkurat som faren min.
386
00:34:26,940 --> 00:34:30,527
Du sier det som en mann
som aldri har flyktet fra en kamp.
387
00:34:30,652 --> 00:34:34,740
Jeg har tapt nok til å se visdommen i
å leve for å kjempe en annen dag.
388
00:34:36,158 --> 00:34:39,036
Noen ganger føles det
som om jeg prøver
389
00:34:39,119 --> 00:34:43,582
å holde fast på noe som alle vil ta
for egen vinnings skyld.
390
00:34:43,665 --> 00:34:46,668
Likevel velger du å sette livet ditt
på spill for å forsvare det.
391
00:34:48,796 --> 00:34:53,967
Så lenge Broken Rock forblir
et sted med endeløse problemer,
392
00:34:54,092 --> 00:34:55,511
har jeg ikke noe valg.
393
00:35:03,852 --> 00:35:08,190
Det du gjorde i dag, var hensynsløst.
394
00:35:08,273 --> 00:35:11,443
Du satte ikke bare
din egen sikkerhet i fare,
395
00:35:11,527 --> 00:35:14,696
men også sikkerheten
til lagkameratene dine.
396
00:35:21,078 --> 00:35:22,996
Det måtte gjøres.
397
00:35:23,121 --> 00:35:26,875
Som om du aldri har gått over streken
for å gjøre det rette.
398
00:35:29,002 --> 00:35:33,549
Jeg sier stadig at du ikke
må bruke meg som inspirasjon.
399
00:35:36,844 --> 00:35:42,683
Jeg må dessverre suspendere deg
fra tjeneste inntil videre.
400
00:35:42,766 --> 00:35:45,310
Jeg trenger våpenet og stjernen din.
401
00:36:11,295 --> 00:36:15,048
Favoritt-betjenten min.
Har du to minutter?
402
00:36:15,132 --> 00:36:17,259
En middag til er bare å glemme.
403
00:36:17,342 --> 00:36:22,180
Greit nok. Du har gjort din plikt.
Jeg snakker om gjengjeldelse.
404
00:36:22,306 --> 00:36:24,641
- Gjengjeldelse?
- Den gode sorten.
405
00:36:27,185 --> 00:36:30,731
Det har blitt en ledig stilling
på D.C.-kontoret.
406
00:36:30,814 --> 00:36:32,774
Du har sonet din tid.
407
00:36:32,900 --> 00:36:37,321
Vi vil savne deg, men jobben er din,
hvis du fortsatt vil ha den.
408
00:36:51,793 --> 00:36:57,341
- Tøff dag.
- Det er en underdrivelse.
409
00:37:00,052 --> 00:37:04,473
Du. Jeg vil ikke lesse noe mer på deg
etter alt dette, men...
410
00:37:04,556 --> 00:37:06,391
Jeg tok Miles' skilt.
411
00:37:06,516 --> 00:37:12,105
Han gikk langt over streken.
Han satte hele enheten i fare.
412
00:37:12,230 --> 00:37:15,859
Pokker. Det var neppe
en enkel avgjørelse.
413
00:37:15,943 --> 00:37:20,948
- Nå vil aldri Maddie tilgi meg.
- Cal, du stilte opp for henne.
414
00:37:22,324 --> 00:37:28,705
- Hun vil innse det med tiden.
- "Med tiden", ja.
415
00:37:30,499 --> 00:37:32,125
Hva betyr det?
416
00:37:32,209 --> 00:37:36,421
Ingenting.
Hva trengte du å fortelle meg?
417
00:37:36,546 --> 00:37:38,507
Nei, jeg mener det.
418
00:37:40,217 --> 00:37:46,431
Hvorfor virker det som om du tror
at du ikke har tid?
419
00:38:00,153 --> 00:38:04,741
Vet du hva en pancoastsvulst er?
420
00:38:04,866 --> 00:38:06,243
Nei.
421
00:38:08,120 --> 00:38:13,333
Smertene i nakken og skulderen min,
som du la merke til...
422
00:38:14,543 --> 00:38:19,006
...skyldes en svulst
på toppen av lungen min.
423
00:38:22,592 --> 00:38:26,054
Vel, er den godartet?
424
00:38:26,179 --> 00:38:28,140
Kan den fjernes?
425
00:38:30,892 --> 00:38:32,477
Den er...
426
00:38:36,023 --> 00:38:42,029
Den er et symptom på kreft.
Et veldig sjeldent symptom.
427
00:38:42,195 --> 00:38:45,741
- Sa du nettopp kreft?
- Ja.
428
00:38:45,907 --> 00:38:51,079
Ja. Det var ikke skummelt
før jeg sa det høyt nå.
429
00:38:51,204 --> 00:38:55,542
Ok. Hva er behandlingsplanen din?
430
00:38:55,625 --> 00:38:58,420
- Hvordan skal du jobbe samtidig?
- Belle...
431
00:38:58,503 --> 00:39:02,215
Mannen min kan skaffe deg
Montanas beste onkolog.
432
00:39:02,299 --> 00:39:03,467
Belle.
433
00:39:06,636 --> 00:39:12,934
Akkurat nå vil jeg bare føle at jeg
ikke må konfrontere dette alene.
434
00:39:21,777 --> 00:39:23,737
Det må du ikke.
435
00:39:25,655 --> 00:39:26,948
Ok?
436
00:40:01,817 --> 00:40:04,444
Takk for at du vil snakke med meg.
437
00:40:04,528 --> 00:40:06,905
Bare hyggelig.
438
00:40:06,947 --> 00:40:11,284
Det er få ting faren min syns er så
forfriskende som å snakke om eiendom.
439
00:40:11,368 --> 00:40:15,372
Jeg er langt utenfor min komfortsone,
så vær varsom med meg.
440
00:40:15,455 --> 00:40:20,669
- Jeg tok med Dolly som dommer.
- Når to menn vil ha det samme...
441
00:40:22,420 --> 00:40:27,300
På denne verandaen for ikke så lenge
siden solgte jeg Yellowstone.
442
00:40:27,425 --> 00:40:30,887
Det var nok ingen lett avgjørelse
å avslutte den arven.
443
00:40:32,722 --> 00:40:38,478
Jeg hadde egentlig ikke noe valg.
Med East Camp er det annerledes.
444
00:40:40,063 --> 00:40:42,983
Har du funnet ut hva du vil ha?
445
00:40:45,861 --> 00:40:49,698
Det eneste jeg noensinne
har villet ha, ble tatt fra meg.
446
00:40:49,865 --> 00:40:55,912
Jeg kjenner smerten ved å miste
en kone. Jeg kondolerer.
447
00:41:00,167 --> 00:41:05,922
De siste årene av min fars liv...
gjorde han alt Yellowstone trengte.
448
00:41:07,465 --> 00:41:13,180
Men det frarøvet ham så mye.
Jeg vil ikke leve slik.
449
00:41:14,472 --> 00:41:16,433
Jeg overtok familiens
Wall Street-firma
450
00:41:16,516 --> 00:41:19,144
og trodde jeg skulle gå min egen vei,
451
00:41:19,227 --> 00:41:23,982
men forsøket på å videreføre arven
etter min far ødela meg nesten.
452
00:41:24,065 --> 00:41:25,942
Tro meg.
453
00:41:26,067 --> 00:41:30,697
Du blir aldri fri før du kaster av
deg alt som tynger deg, gutten min.
454
00:41:34,034 --> 00:41:36,369
Og hvordan ville en avtale se ut?
455
00:41:39,539 --> 00:41:40,916
Først og fremst...
456
00:41:43,210 --> 00:41:48,673
...ville den se ut som at vi ikke
selger til 1800-tallspriser lenger.
457
00:42:01,269 --> 00:42:03,939
Gå gjennom det med meg.
458
00:42:44,437 --> 00:42:47,399
{\an8}Oversettelse: Rune Kinn Anjum