1 00:00:04,850 --> 00:00:06,100 Doslej ... 2 00:00:06,225 --> 00:00:09,558 Celo desetletje te nisem videl. Nazadnje si precej trpel. 3 00:00:09,642 --> 00:00:12,225 Pusti me. - Hej, v redu si. 4 00:00:12,350 --> 00:00:15,850 Oba veva, kdo je kriv za Ronerja. - Očetov je. 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,100 Nosim ga, če bom srečala njegovega morilca. 6 00:00:18,183 --> 00:00:22,267 Priimek ni več dovolj znan, zato se skrivaš za značko? 7 00:00:22,392 --> 00:00:25,808 Preiskovalko Andreo Cruz so ugrabili. 8 00:00:25,850 --> 00:00:28,267 Pripravimo se za napad na Randalla Clegga. 9 00:00:28,308 --> 00:00:32,558 En sin je mrtev, drugi gre v zapor. Nič nima za izgubiti. 10 00:00:51,100 --> 00:00:52,558 Preveč orožja imajo. 11 00:00:52,600 --> 00:00:54,850 Umaknimo se. - Ne smemo pustiti Andree. 12 00:00:54,892 --> 00:00:56,725 Mrtvi ji ne moremo pomagati. 13 00:00:58,142 --> 00:01:00,683 Vsi nazaj do avtov. Gremo. 14 00:01:03,683 --> 00:01:04,725 Sprejeto. 15 00:01:34,183 --> 00:01:35,183 Grem. 16 00:01:40,058 --> 00:01:42,017 Gremo. - Gremo! 17 00:01:43,475 --> 00:01:44,892 Pridite! Gremo! 18 00:01:45,642 --> 00:01:46,558 Gremo! 19 00:01:55,892 --> 00:01:57,600 So koga zadeli? Si v redu? 20 00:01:57,933 --> 00:02:00,892 Cel vod nas je napadel. Kako daleč gremo? 21 00:02:00,933 --> 00:02:02,600 Pojdi k tistemu hlevu. 22 00:02:02,642 --> 00:02:04,600 Pripravimo se in spet napadimo. 23 00:02:04,642 --> 00:02:08,058 Nihče noče zapustiti Andree, ampak to je najboljša taktika. 24 00:02:08,100 --> 00:02:09,683 Umik ni taktika. 25 00:02:43,392 --> 00:02:46,100 MARSHALS: ZGODBA IZ YELLOWSTONA 26 00:02:49,850 --> 00:02:54,142 {\an8}V redu. Tu se bomo namestili in načrtovali naslednjo potezo. 27 00:02:56,642 --> 00:02:58,142 {\an8}Cal, krvaviš. 28 00:02:58,267 --> 00:03:00,683 {\an8}Če napadejo, moramo vedeti, od kod streljati. 29 00:03:00,725 --> 00:03:03,267 {\an8}Opazujmo tarčo, če pošljejo koga za nami. 30 00:03:39,767 --> 00:03:42,183 {\an8}Ob meji so pripravili položaje za obrambo. 31 00:03:42,892 --> 00:03:46,058 Vsaj deset jih je oboroženih ob frontni liniji. 32 00:03:46,142 --> 00:03:47,142 Sprejeto. 33 00:03:48,975 --> 00:03:51,475 {\an8}V redu. Preverimo, koliko streliva še imamo. 34 00:03:51,600 --> 00:03:53,017 {\an8}Čakaj. Krvaviš. 35 00:03:53,058 --> 00:03:54,433 Strelivo. Slišala si me. 36 00:03:54,475 --> 00:03:59,225 {\an8}Cal, nehaj in si nadeni to. 37 00:04:00,808 --> 00:04:04,725 {\an8}V redu, si lahko vzamemo trenutek, da dojamemo, kaj se je zgodilo? 38 00:04:04,767 --> 00:04:07,058 {\an8}Skrbi me, kaj sledi. 39 00:04:07,100 --> 00:04:08,183 Nehaj! 40 00:04:08,517 --> 00:04:13,183 {\an8}Razumeti moramo ta boj, preden se pripravimo nanj. 41 00:04:14,475 --> 00:04:16,017 {\an8}Mislili smo, 42 00:04:16,058 --> 00:04:20,058 {\an8}da se borimo proti jezni družini in nekaj najetim strelcem. 43 00:04:20,183 --> 00:04:22,517 {\an8}Zaseda na rodeo, ugrabitev Andree? 44 00:04:22,642 --> 00:04:24,058 {\an8}Hoteli so nas zvabiti sem. 45 00:04:24,183 --> 00:04:27,892 {\an8}Zdaj vemo, proti čemu se borimo. - Proti čemu se bori Andrea? 46 00:04:27,933 --> 00:04:29,600 Kdo so borci? Od kod so? 47 00:04:29,642 --> 00:04:32,475 Glede na štiri mrtve pri rodeu 48 00:04:32,600 --> 00:04:36,017 je Clegg daleč naokrog iskal rekrute. 49 00:04:36,058 --> 00:04:38,933 {\an8}Ko jih ustavimo, se bomo ubadali s tem, kdo so. 50 00:04:38,975 --> 00:04:41,267 {\an8}O situaciji bom obvestila naš center 51 00:04:41,392 --> 00:04:43,683 {\an8}in vključila FBI in lokalne organe. 52 00:04:43,767 --> 00:04:48,808 {\an8}Preden poskusimo rešiti Andreo ... - Potrebujemo svojo vojsko. 53 00:04:48,933 --> 00:04:51,808 {\an8}Še kakšno vprašanje? Ali lahko opravimo svoje delo? 54 00:05:05,808 --> 00:05:10,058 Cleggovi možje čakajo. Ni znakov, da se pripravljajo na napad. 55 00:05:10,100 --> 00:05:12,225 Ker potrebuje samo Andreo. 56 00:05:12,933 --> 00:05:14,392 On je dal pobudo. 57 00:05:15,933 --> 00:05:18,767 Kopali so jarke, zbirali orožje. 58 00:05:19,850 --> 00:05:21,558 Pripravljal se je na boj. 59 00:05:23,100 --> 00:05:26,517 Morali smo prijeti vabo, kar sem storil. 60 00:05:28,017 --> 00:05:29,558 Šlo je za edino možnost. 61 00:05:30,683 --> 00:05:33,267 Ena naših je ogrožena. Vse naredimo zanjo. 62 00:05:33,308 --> 00:05:34,725 Čas je za naslednji val. 63 00:05:34,850 --> 00:05:37,517 Ob prvem napadu so skoraj izbrisali celo ekipo. 64 00:05:38,308 --> 00:05:41,142 Oba veva, kaj v teh situacijah prinese neaktivnost. 65 00:05:41,808 --> 00:05:45,433 Pozabiva na duhove Afganistana, če hočemo rešiti Dre. 66 00:05:45,558 --> 00:05:47,558 Niso je tisti duhovi spravili sem. 67 00:05:48,517 --> 00:05:49,725 O čem govoriš? 68 00:05:51,517 --> 00:05:52,850 Prekletstvo Duttonov. 69 00:05:53,725 --> 00:05:56,142 Clegg že leta ne mara moje družine. 70 00:05:56,183 --> 00:06:01,100 Enega njegovih sinov sem ubil. Če se kaj zgodi Andrei, sem kriv jaz. 71 00:06:25,017 --> 00:06:26,600 Kako ti je ime? Andrea sem. 72 00:06:28,933 --> 00:06:31,933 Obe sva slišali strele. Prišli so me rešit. 73 00:06:32,600 --> 00:06:36,642 Nasilno bo. Ti in tvoj otrok nočeta biti tu, ko se zgodi. 74 00:06:47,892 --> 00:06:49,642 Rekli so, da boš lagala. 75 00:06:50,267 --> 00:06:53,350 Hotela boš, da izdam družino. 76 00:06:55,350 --> 00:06:57,517 Bodi pri miru, da to naredim. 77 00:07:02,642 --> 00:07:04,892 Hočejo, da izgledam kot ostale ženske? 78 00:07:06,933 --> 00:07:12,600 Uporabili bodo ženske, tebe, otroka, kot ščit. Poslušaj me. 79 00:07:15,933 --> 00:07:17,100 Imamo načrt? 80 00:07:17,933 --> 00:07:21,183 Gifford je na poti s posebnim agentom FBI. 81 00:07:22,225 --> 00:07:23,642 FBI bodo pomagali? 82 00:07:24,392 --> 00:07:25,683 Vodili bodo. 83 00:07:25,808 --> 00:07:29,267 Taktična enota iz Salt Lake Cityja nas bo rešila. 84 00:07:29,392 --> 00:07:30,850 Jim bomo predali nadzor? 85 00:07:31,267 --> 00:07:33,225 Naša je. Mi bi morali biti glavni. 86 00:07:33,267 --> 00:07:35,558 Ne odločam jaz. - Ne moremo samo čakati. 87 00:07:36,850 --> 00:07:39,558 Pripravimo načrt, tudi če ga ne bomo izvedli. 88 00:07:39,683 --> 00:07:41,392 Karkoli lahko naredimo od tu. 89 00:07:41,433 --> 00:07:44,267 Pripravimo zemljevid in načrtujmo vdor. 90 00:07:44,392 --> 00:07:46,308 Vdor je nemogoč. 91 00:07:48,100 --> 00:07:49,558 Zdaj lahko zasije. 92 00:07:50,142 --> 00:07:51,267 O čem govoriš? 93 00:07:52,142 --> 00:07:53,225 Garrett. 94 00:07:54,850 --> 00:07:57,433 Letališče v Ramadiju, zapor v J-Badu? 95 00:07:57,558 --> 00:07:59,683 Vedno je našel vhod ali pot. 96 00:07:59,725 --> 00:08:01,975 Njegove veščine bi nam pomagale. 97 00:08:02,100 --> 00:08:03,142 Civilist je. 98 00:08:03,267 --> 00:08:06,850 Kot jaz, dokler mi nisi dal značke. Daj mu pooblastila. 99 00:08:06,892 --> 00:08:11,142 Preveč nestabilen je za sodelovanje. - Daj mu priložnost, da bo koristen. 100 00:08:11,183 --> 00:08:13,850 Vrni mu smisel, ki ga je izgubil, ko si mu vzel naziv. 101 00:08:14,267 --> 00:08:15,350 Nič mu ne dolgujem. 102 00:08:15,433 --> 00:08:18,683 Ne dajmo mu pištole. Naj pomaga z detajli. 103 00:08:18,725 --> 00:08:20,600 In če se narobe odloči? 104 00:08:21,017 --> 00:08:24,475 Naredi napako, s katero bomo morali živeti? 105 00:08:24,600 --> 00:08:26,475 Vse težave je doživel na bazi. 106 00:08:27,058 --> 00:08:29,267 Se je kdaj drugje zmotil? 107 00:08:32,683 --> 00:08:35,142 Praviš, da Clegg to počne zaradi tebe? 108 00:08:35,183 --> 00:08:38,892 Osredotoči se na Dre, ne Double G-ja. 109 00:08:39,017 --> 00:08:40,725 Ja, povej. 110 00:08:44,433 --> 00:08:47,142 Si slišala, o čem sta govorila Cal in Kayce? 111 00:08:49,892 --> 00:08:54,058 Dovolj, da vem, da sta napol tu in napol na nekem vojnem območju. 112 00:08:54,767 --> 00:08:59,183 Če bodo spomini ogrozili Andreo, jih moramo ustaviti. 113 00:08:59,225 --> 00:09:02,600 S Calom sta pri delu kot par. Uporabi to. 114 00:09:04,350 --> 00:09:06,933 Se spomniš, da naju je poslal na klop? 115 00:09:08,808 --> 00:09:10,225 Zadnje čase je vez šibka. 116 00:09:11,017 --> 00:09:14,100 Popravi jo. Andrea računa na nas. 117 00:09:27,058 --> 00:09:27,892 Hej. 118 00:09:29,017 --> 00:09:32,142 Hej. Še opazuješ tarčo? 119 00:09:32,225 --> 00:09:34,225 Poskušam ugotoviti, kje so vsi. 120 00:09:35,225 --> 00:09:36,058 Tudi ti. 121 00:09:36,808 --> 00:09:39,392 Skrbi me, da si z glavo drugje. 122 00:09:39,433 --> 00:09:42,433 Osredotočen sem na Dre. - V redu. 123 00:09:44,392 --> 00:09:46,683 Cal, nisem še izgubila sodelavca. 124 00:09:47,225 --> 00:09:50,225 Vidva s Kaycejem sta ga. Večkrat. 125 00:09:50,267 --> 00:09:53,933 Morda se zato obnašata drugače kot Miles in jaz. 126 00:09:53,975 --> 00:09:57,767 Če jo hočemo pripeljati domov, vsi štirje, 127 00:09:58,683 --> 00:10:00,975 moramo biti usklajeni. 128 00:10:01,850 --> 00:10:05,558 To morata videti. Clegg prenaša v živo. 129 00:10:05,975 --> 00:10:09,392 Strup, ki prihaja iz Washingtona, 130 00:10:09,433 --> 00:10:12,392 in je napojil vsak kotiček te nekoč veličastne dežele, 131 00:10:12,433 --> 00:10:14,392 muči mene in mojo družino. 132 00:10:15,308 --> 00:10:17,475 Vzel mi je moj vsakdanji kruh. 133 00:10:20,308 --> 00:10:21,725 Umoril sina. 134 00:10:23,725 --> 00:10:26,433 Danes so zvezni agenti napadli mojo zemljo. 135 00:10:26,558 --> 00:10:31,600 Moral sem se braniti. Čas je, da se upremo. 136 00:10:35,017 --> 00:10:37,308 S pogumnimi zavezniki 137 00:10:39,725 --> 00:10:41,308 bomo dobili to vojno. 138 00:10:52,682 --> 00:10:56,182 S posebno agentko Woods sva med vožnjo iz Helene poskušala 139 00:10:56,307 --> 00:10:59,057 pojasniti Washingtonu, kako ste dovolili, 140 00:10:59,099 --> 00:11:02,182 da je moški pred vašim nosom zgradil nov vojaški štab. 141 00:11:02,224 --> 00:11:05,099 Vprašajte kar njo. Ali urad za orožje. 142 00:11:05,182 --> 00:11:08,057 Mi smo se znebili Randallovih sinov. 143 00:11:08,099 --> 00:11:10,182 Danes bo postal znan. 144 00:11:10,307 --> 00:11:12,516 Viralen je. Dosegel je pol milijona ogledov. 145 00:11:12,641 --> 00:11:16,932 Ustvaril je medijsko norijo, preden so prišle kamere. 146 00:11:17,057 --> 00:11:21,182 Ljudje bodo v tem videli novi Waco ali Ruby Ridge, 147 00:11:21,224 --> 00:11:23,474 kar lahko sproži novi Oklahoma City. 148 00:11:23,599 --> 00:11:26,057 Ne zanima me videz, ampak taktika. 149 00:11:26,099 --> 00:11:29,057 Kako bomo čim prej rešili Cruz? 150 00:11:29,182 --> 00:11:32,224 Clegg se ne odziva na poskuse pogajanja. 151 00:11:32,349 --> 00:11:35,641 Če nič ne bo šlo, je taktična ekipa 90 minut stran. 152 00:11:38,349 --> 00:11:39,349 Double G? 153 00:11:39,932 --> 00:11:41,349 Kdo za vraga je to? 154 00:11:41,391 --> 00:11:44,224 Zanesljivi operater, ki nam bo svetoval. 155 00:11:44,349 --> 00:11:47,432 Zdaj iščete okrepitve kar na ulicah? 156 00:11:48,807 --> 00:11:51,641 Vsi delamo. - Tudi nestabilni. 157 00:11:52,391 --> 00:11:53,807 Vse ti bom povedal. 158 00:12:00,224 --> 00:12:05,391 Si zvezni preiskovalec ali vodiš ponovno srečanje marincev? 159 00:12:05,516 --> 00:12:08,516 Garrett nam bo pomagal s pripravami na misijo, 160 00:12:08,641 --> 00:12:11,516 ki jo bomo izvedli, ko pride taktična ekipa. 161 00:12:11,557 --> 00:12:15,682 Naj bo brez napak. Cel svet gleda. 162 00:12:23,557 --> 00:12:27,141 To vemo o tarči. To je vse, kar vidimo od tu. 163 00:12:28,182 --> 00:12:30,849 Nimate drona? - Znajti se moramo z minimumom. 164 00:12:30,891 --> 00:12:33,849 Ustvari načrt za vdor. Uporabi svojo staro magijo. 165 00:12:35,182 --> 00:12:36,557 Seveda, Coyo. 166 00:12:37,016 --> 00:12:40,266 Si vedel, da bo Kayce pripeljal starega sodelavca? 167 00:12:40,682 --> 00:12:42,557 Uporabiti moramo vse, kar imamo. 168 00:12:43,432 --> 00:12:47,391 Vem, da nisem članica bratstva marincev, 169 00:12:47,432 --> 00:12:50,849 ampak sem našla način, da pridemo do informacij. 170 00:12:51,682 --> 00:12:54,432 Clegg ima hčerko, Stacy. 171 00:12:55,307 --> 00:12:58,432 23 let ima, domačinka je, družbena omrežja pa kažejo, 172 00:12:58,474 --> 00:13:00,224 da nima stikov z družino. 173 00:13:00,307 --> 00:13:03,641 Njeno sovraštvo je lahko naše najboljše orodje. 174 00:13:03,766 --> 00:13:08,766 Odraščala je na tej posesti. Lahko bi vedela, kje oče drži Dre. 175 00:13:08,849 --> 00:13:11,599 Stare rane lahko izkoristimo. 176 00:13:12,307 --> 00:13:13,891 V redu. Uredi. 177 00:13:17,432 --> 00:13:21,224 Nisem nasprotoval tej ideji? - Videl si Cleggovo sporočilo. 178 00:13:21,307 --> 00:13:24,182 Ne gre za pogajanje. Najti moramo vhod. 179 00:13:24,641 --> 00:13:27,057 Za hudo slepo pego gre. 180 00:13:27,182 --> 00:13:29,432 Ničesar ne vemo o zadnji strani posesti. 181 00:13:29,474 --> 00:13:31,932 Ne vemo, ali so povsod pištole. 182 00:13:32,057 --> 00:13:35,849 Ali pa je vse orožje spredaj in je zadaj šibka točka. 183 00:13:36,432 --> 00:13:37,474 Voham luknje. 184 00:13:38,516 --> 00:13:41,599 Clegg z razstrelivom ustvarja rudnike? 185 00:13:42,516 --> 00:13:45,932 Možno je, da je izkopal predore pri sebi za primer umika. 186 00:13:45,974 --> 00:13:48,766 Če kakšnega najdemo, lahko stopimo kar v dnevno sobo. 187 00:13:49,182 --> 00:13:52,932 Isto so naredili v Faludži. - Nismo v Faludži. 188 00:13:52,974 --> 00:13:55,557 Lahko si ogledava okolico in nastaviva kamere. 189 00:13:55,641 --> 00:13:59,932 Ne, ne bosta se približala tarči. - Ostala bova daleč in nevidna. 190 00:14:00,349 --> 00:14:02,224 Dober sem kot duh, kajne? 191 00:14:03,766 --> 00:14:06,224 Ne potrebujemo še ene slabe vojne zgodbe. 192 00:14:10,932 --> 00:14:14,224 Če pride do stika, se umakneta. 193 00:14:29,391 --> 00:14:32,432 Z mano si, očka. Govoriš mi, naj ne bom panična. 194 00:14:39,016 --> 00:14:41,724 Panika nima smisla, ker se vedno lahko boriš. 195 00:14:59,099 --> 00:15:00,932 Spomini na preteklost. 196 00:15:01,391 --> 00:15:04,974 Ogledujeva si okolico. Včasih zakrožimo nazaj. 197 00:15:06,141 --> 00:15:08,182 Zame je to ponovitev. 198 00:15:09,349 --> 00:15:12,432 Morda se bomo vsi odkupili, ko rešimo Andreo. 199 00:15:14,182 --> 00:15:17,891 Psihiatri imajo prav, ko pravijo, da sem boljši, ko gledam naprej. 200 00:15:21,557 --> 00:15:22,849 Kaj hočete od mene? 201 00:15:22,891 --> 00:15:25,641 Že leta ne govorim z očetom. Ne vem, kaj dela. 202 00:15:25,724 --> 00:15:28,432 Vem. Nisi v težavah. 203 00:15:28,557 --> 00:15:31,057 Policijo ste poslali, da me je zvlekla z dela? 204 00:15:31,182 --> 00:15:32,599 Pomoč potrebujemo. 205 00:15:33,182 --> 00:15:37,557 Tvoj oče je s pomočjo nekaj ljudi ugrabil zvezno preiskovalko. 206 00:15:38,974 --> 00:15:40,474 Slišala sem po poročilih. 207 00:15:41,349 --> 00:15:43,557 Ne govorim z njim, če vas to zanima. 208 00:15:43,599 --> 00:15:45,891 Odraščala si tu. Poznaš ta kraj. 209 00:15:45,974 --> 00:15:47,682 Zato ne prihajam sem. 210 00:15:49,932 --> 00:15:52,516 Me boste obtožili oviranja preiskave? 211 00:15:56,641 --> 00:16:01,682 Kraj, od koder sem pobegnila pri 18? Ne bi se mu približala na 150 km. 212 00:16:03,807 --> 00:16:05,099 Pogumnejša si od mene. 213 00:16:11,474 --> 00:16:14,641 Drugačna hiša, drugačni duhovi. 214 00:16:16,224 --> 00:16:22,182 Vem pa, koliko je zahtevalo, da si se zvlekla od tam. 215 00:16:23,057 --> 00:16:25,516 Pomagaj, da isto uspe prijateljici. 216 00:16:54,516 --> 00:16:56,099 Kakšne so njihove številke? 217 00:16:59,516 --> 00:17:00,849 Daj no. 218 00:17:17,307 --> 00:17:20,724 Kayce, kakšnih 20 metrov imata, preden vaju ne bom več videl. 219 00:17:25,391 --> 00:17:27,016 Sprejeto. Naprej greva. 220 00:17:31,016 --> 00:17:33,141 Logično je, da sta hotela Garretta. 221 00:17:34,141 --> 00:17:37,266 Vojna zgradi zaupanje, ki ga težko najdeš drugje. 222 00:17:37,307 --> 00:17:38,724 Zaupanje ni večno. 223 00:17:39,724 --> 00:17:42,599 Nisem vedel, da je Maddie ... - Ne govoriva o tem. 224 00:17:45,182 --> 00:17:48,557 Tukaj ni jarkov. Samo par moških se sprehaja. 225 00:17:49,432 --> 00:17:51,182 To je vse, o čemer smo sanjali. 226 00:17:52,599 --> 00:17:55,891 Pozabi na predore. Vdor od tu bo preprost. 227 00:17:55,932 --> 00:17:58,932 Pojdiva bliže in nastaviva kamero za opazovanje. 228 00:18:10,474 --> 00:18:12,016 Nujna pomoč. Za kaj gre? 229 00:18:12,057 --> 00:18:14,349 Tu zvezna preiskovalka Andrea Cruz. 230 00:18:15,016 --> 00:18:18,057 Ne morem govoriti. Ostanite na liniji in poslušajte. 231 00:18:57,057 --> 00:18:58,099 Ne! 232 00:19:00,807 --> 00:19:02,641 Nekdo prihaja iz glavne hiše. 233 00:19:15,516 --> 00:19:18,599 Kayce, dva oborožena osumljenca sta na vajini strani. 234 00:19:18,682 --> 00:19:22,099 Sprejeto? Dva prihajata z južne strani. 235 00:19:33,557 --> 00:19:35,099 Si kaj vadil streljanje? 236 00:19:35,141 --> 00:19:37,557 Psihiatrične bolnišnice tega ne nudijo. 237 00:19:39,141 --> 00:19:40,682 Ne pozabiš pa, kajne? 238 00:19:45,141 --> 00:19:46,266 Ne, ne pozabiš. 239 00:19:52,849 --> 00:19:55,516 Cal, prihajata. Pomoč potrebujeva. 240 00:19:55,641 --> 00:19:57,807 Ne bi ju smel spustiti iz vidnega polja. 241 00:19:59,516 --> 00:20:01,266 Ni ju treba videti, da pomagava. 242 00:20:10,557 --> 00:20:11,391 Varna sta. 243 00:20:11,807 --> 00:20:12,849 Vračava se. 244 00:20:14,599 --> 00:20:19,266 Ta taktika jima je rešila rit. 245 00:20:19,391 --> 00:20:21,266 Mi lahko zdaj zaupaš? 246 00:20:25,891 --> 00:20:27,141 Še naprej opazuj. 247 00:20:34,391 --> 00:20:38,599 Imamo zvok. Poslušamo klic. - Zvok česa? 248 00:20:38,724 --> 00:20:41,932 Cruz je našla telefon in poklicala pomoč. 249 00:20:42,016 --> 00:20:44,599 Nismo slišali glasu, ampak je linija odprta. 250 00:20:44,641 --> 00:20:47,891 Imamo lokacijo? - Težko jo najdemo med stavbami. 251 00:20:48,016 --> 00:20:51,432 Zdaj vemo, kaj počnejo. Potrebujemo poročilo o vsem. 252 00:20:51,474 --> 00:20:56,599 Stacy je potrdila, da je oče snemal v kleti glavne hiše. 253 00:20:57,182 --> 00:20:59,349 Pravi, da je sadističen. 254 00:20:59,474 --> 00:21:03,307 Kaznoval jo je med gnijočimi živalmi, kjer so obdelovali kože. 255 00:21:03,766 --> 00:21:05,307 Hej. In? 256 00:21:05,932 --> 00:21:09,224 Sta naredila kaj več, kot mi vzela deset let življenja? 257 00:21:09,307 --> 00:21:12,599 Zadaj je lahka tarča. Samo par mož se sprehaja. 258 00:21:12,641 --> 00:21:13,891 Nastavila sva kamero. 259 00:21:14,599 --> 00:21:17,307 V redu. Ni bilo znakov Dre? - Ne. 260 00:21:23,807 --> 00:21:25,516 Hej. - Hej. 261 00:21:26,057 --> 00:21:28,891 Vzemi si odmor. Pojdi na svež zrak. 262 00:21:28,932 --> 00:21:31,266 Jaz bom poslušala. - V redu sem. 263 00:21:33,516 --> 00:21:36,474 Boš spet rekel, da to z vratom ni nič? 264 00:21:40,474 --> 00:21:45,057 Pozabi na meje. Kaj se dogaja? 265 00:21:48,891 --> 00:21:52,474 Prav si imela. Ja, moja glava je bila drugje. 266 00:21:52,516 --> 00:21:53,807 Kaycejeva pa tudi. 267 00:21:55,641 --> 00:21:59,266 Poskušava popraviti zgodovino, ki je nočeva ponoviti. 268 00:22:02,182 --> 00:22:04,557 Zgodovino z Garrettom? 269 00:22:06,391 --> 00:22:08,266 Si se hotela odtihotapiti? 270 00:22:13,266 --> 00:22:14,974 Zabodla si enega mojih. 271 00:22:18,516 --> 00:22:19,932 Boriš se kot Dutton. 272 00:22:20,557 --> 00:22:22,724 Hotela sem si ogledati tvoj lep dom. 273 00:22:23,391 --> 00:22:26,932 Rumena stena je lep detajl. Je tisto zunaj smreka? 274 00:22:28,724 --> 00:22:29,641 Prelepo drevo. 275 00:22:29,682 --> 00:22:31,266 Z nami deli lokacijo. 276 00:22:32,682 --> 00:22:35,141 Tvoj jezik je skoraj tako oster kot to. 277 00:22:37,557 --> 00:22:40,849 Kaj hočeš dobiti? Denar? 278 00:22:40,974 --> 00:22:42,224 Delam za svoj denar. 279 00:22:42,849 --> 00:22:44,391 Vsaj včasih sem. 280 00:22:44,974 --> 00:22:47,266 Preden je vlada obrnila hrbet tistim, 281 00:22:47,724 --> 00:22:50,724 ki smo si umazali roke, ko smo gradili to deželo. 282 00:22:51,599 --> 00:22:52,599 Gre za pozornost? 283 00:22:53,557 --> 00:22:55,307 Zdaj jo gotovo imaš. 284 00:22:55,891 --> 00:22:57,974 Ljudje bodo sočustvovali s tabo. 285 00:22:58,307 --> 00:23:02,016 Izgubil si enega sina, drug je zaprt. Razumeli bodo, zakaj si jezen. 286 00:23:03,016 --> 00:23:04,849 Ko me boš izpustil, boš junak. 287 00:23:04,891 --> 00:23:09,016 Možnosti, da boš odšla od tu, je toliko, kot je tistih, da bo sin, 288 00:23:09,057 --> 00:23:12,432 ki ga je Kayce Dutton umoril, prišel nazaj sem. 289 00:23:12,557 --> 00:23:15,557 Ni ga umoril. Streljal je na nedolžne ljudi. 290 00:23:15,599 --> 00:23:17,182 Sprejel je slabo odločitev. 291 00:23:18,599 --> 00:23:21,432 Ti lahko sprejmeš dobro. - Odločil sem se že. 292 00:23:21,557 --> 00:23:23,724 Vlada ne podpira več ljudi. 293 00:23:25,349 --> 00:23:29,224 Naj ti pokažem, kaj se zgodi, ko se ljudje nehajo boriti zame. 294 00:23:29,766 --> 00:23:31,182 Ne, Randall. 295 00:23:32,641 --> 00:23:34,182 Glede nečesa imaš prav. 296 00:23:34,891 --> 00:23:39,307 Moj boj dobiva pozornost, ki si jo zasluži. 297 00:23:40,807 --> 00:23:45,724 Kmalu boš moje gledalce opomnila, 298 00:23:46,516 --> 00:23:50,349 da je revolucija boj do smrti. 299 00:23:53,766 --> 00:23:54,891 Utišajta jo. 300 00:23:58,224 --> 00:23:59,807 Ubil je enega svojih. 301 00:23:59,932 --> 00:24:02,349 Ne bo pustil, da Andrea preživi. 302 00:24:02,474 --> 00:24:04,932 Iti moramo. - Taktična ekipa je 40 minut stran. 303 00:24:05,016 --> 00:24:06,349 Pa gremo brez njih. 304 00:24:10,766 --> 00:24:10,867 Stacy Clegg je potrdila, da je v pritličju hiše 305 00:24:16,266 --> 00:24:20,057 na severozahodu soba z rumeno steno, kjer je smreka. 306 00:24:20,432 --> 00:24:22,099 Zadnja znana lokacija. 307 00:24:22,141 --> 00:24:24,099 Zadnji del ni dobro varovan. 308 00:24:24,141 --> 00:24:25,849 Tam bomo vdrli. 309 00:24:25,974 --> 00:24:28,849 Ljudi je vznemiril njegov posnetek, 310 00:24:28,974 --> 00:24:31,057 ampak ni dokazov o stopnjevanju. 311 00:24:31,099 --> 00:24:34,432 Grozil je, da bo ubil Dre in začel svojo revolucijo. 312 00:24:34,516 --> 00:24:37,641 Šefi iz Washingtona hočejo, da umirimo situacijo. 313 00:24:37,682 --> 00:24:41,516 Umirimo? Clegg je šel predaleč, da bi odnehal. 314 00:24:43,391 --> 00:24:45,099 Premislimo, kako bo izgledalo. 315 00:24:45,807 --> 00:24:48,391 Dre je sredi ognja, pa razmišljaš o naslovnicah? 316 00:24:48,432 --> 00:24:49,516 Naslovnicah? 317 00:24:50,391 --> 00:24:54,557 Predsednik sedi doma in spremlja tega norca. 318 00:24:54,682 --> 00:24:57,141 Lahko se pogajamo. Ne vemo, kaj Clegg hoče. 319 00:24:57,266 --> 00:24:58,307 To hoče. 320 00:24:58,724 --> 00:25:02,974 To, prav? Pozornost, ko bo izvedel svojo mejno pravico 321 00:25:03,016 --> 00:25:05,141 in javno usmrtil preiskovalko. 322 00:25:05,182 --> 00:25:08,307 Če boste sami ukrepali, boste vi krivi. 323 00:25:08,432 --> 00:25:10,807 Obrnila bom helikopter. Ni me bilo tu. 324 00:25:10,849 --> 00:25:15,391 Toliko o zvestobi, pogumu in integriteti. 325 00:25:15,432 --> 00:25:17,182 Moja preiskovalka je tam. 326 00:25:17,266 --> 00:25:18,599 Bi rad šel z njo? 327 00:25:18,724 --> 00:25:22,474 Se umaknil? Izvoli. Zdaj imaš priložnost. 328 00:25:24,807 --> 00:25:27,849 Puško in daljnogled. Kril bom vaše neubogljive riti. 329 00:25:29,557 --> 00:25:32,307 Puška je zgoraj. Ne pozabi. Strelja se s cevjo. 330 00:25:32,432 --> 00:25:34,766 Ja. Dobite Cruz nazaj. 331 00:25:34,849 --> 00:25:39,474 Ni mi všeč, kako govoriči, ampak je najboljša med nami. 332 00:25:45,432 --> 00:25:48,182 Gifford opazuje. Gremo. 333 00:25:48,224 --> 00:25:50,141 Štirje proti 20 ni šala. 334 00:25:51,182 --> 00:25:52,599 Še ena puška ne bi škodila. 335 00:25:56,516 --> 00:25:58,641 Ni zato tu. 336 00:25:59,849 --> 00:26:02,182 Spet smo skupaj, sodelavka potrebuje pomoč. 337 00:26:02,224 --> 00:26:03,474 Z razlogom je tu. 338 00:26:03,599 --> 00:26:05,849 Ekipa je močna kot njen najšibkejši člen. 339 00:26:05,891 --> 00:26:09,182 Oba veva, da Double G nosi več kot samo puško. 340 00:26:09,307 --> 00:26:11,432 Za Andrejino življenje gre. 341 00:26:12,307 --> 00:26:14,932 Lahko pustiš krogle neizstreljene? 342 00:26:39,766 --> 00:26:41,224 Si v redu? - Ja. 343 00:26:45,266 --> 00:26:46,224 Kaj čakaš? 344 00:26:47,932 --> 00:26:49,807 Ne zaupam Giffordu. 345 00:26:50,641 --> 00:26:52,641 Moraš nas kriti, ko bomo tam. 346 00:26:53,099 --> 00:26:54,474 Tu vas bom. 347 00:26:58,266 --> 00:26:59,307 Pojdi nazaj. 348 00:27:09,807 --> 00:27:11,141 Prav si se odločil. 349 00:27:42,432 --> 00:27:44,599 Več jih je, preden smo sploh pri vratih. 350 00:27:45,182 --> 00:27:46,766 Počakamo, če se bodo umaknili? 351 00:27:47,182 --> 00:27:48,849 Ne smemo čakati. 352 00:27:51,432 --> 00:27:53,474 Čakajte tu. Zamotil jih bom. 353 00:28:24,057 --> 00:28:27,891 Cal, pojdite do hiše, ko eksplodira. Za vami pridem. 354 00:29:09,516 --> 00:29:10,641 Vdreti moramo. 355 00:29:25,682 --> 00:29:27,099 Belle, vodi. 356 00:29:46,474 --> 00:29:47,557 Pridi sem. 357 00:29:56,640 --> 00:29:58,640 Cal, k tebi grem. 358 00:29:58,682 --> 00:30:01,140 Tu Nož. Dva sta med tabo in tvojo tarčo. 359 00:30:01,557 --> 00:30:03,099 Pojdi desno in naokrog. 360 00:30:07,099 --> 00:30:07,932 Sprejeto. 361 00:31:11,349 --> 00:31:12,182 Čakajte. 362 00:31:28,807 --> 00:31:30,599 Ne, ne boš se kar izmuznil. 363 00:31:31,140 --> 00:31:32,515 Vzemite mu orožje. 364 00:31:34,015 --> 00:31:36,182 Pridite. Gremo. 365 00:31:36,890 --> 00:31:38,599 Vladar, kakšna je situacija? 366 00:31:39,349 --> 00:31:40,182 Hiša je prazna. 367 00:31:42,890 --> 00:31:43,765 V redu. 368 00:31:44,182 --> 00:31:46,640 Povej svojim možem, naj spustijo orožje. Daj. 369 00:31:47,224 --> 00:31:48,474 Daj. 370 00:31:48,515 --> 00:31:51,057 Nočeš, da prevzamejo tvoje mesto mučenika, kajne? 371 00:31:51,807 --> 00:31:53,099 Tu Vladar. 372 00:31:54,224 --> 00:31:55,640 Umaknite se. 373 00:31:57,390 --> 00:31:58,224 Dvigniva ga. 374 00:32:00,974 --> 00:32:01,932 Imam te. 375 00:32:05,349 --> 00:32:07,515 Kje so ostali? So v redu? 376 00:32:07,557 --> 00:32:08,974 Ja, v redu so. 377 00:32:14,265 --> 00:32:16,474 Ena Hotel Lima. Z mano je. 378 00:32:17,474 --> 00:32:18,932 Odlično. Sprejeto. 379 00:32:30,807 --> 00:32:31,974 Spraviva te domov. 380 00:32:33,182 --> 00:32:34,682 To je daleč od tu. 381 00:32:52,224 --> 00:32:54,515 Pravi moški bi me sam napadel. 382 00:32:54,890 --> 00:32:58,390 Ne bo mi o možatosti predavala družina, 383 00:32:58,432 --> 00:33:01,099 ki misli, da ti moč prineseta zemlja in značka. 384 00:33:02,849 --> 00:33:04,890 Želim si, da bi bil oče še živ, 385 00:33:05,682 --> 00:33:08,557 da bi videl, kako se je Montana znebila Cleggov. 386 00:33:11,432 --> 00:33:13,682 Izbrisal si mojo družino, 387 00:33:15,140 --> 00:33:19,474 ampak moje družinsko drevo je danes zacvetelo. 388 00:33:20,432 --> 00:33:25,015 Za razliko od Duttonov moja zapuščina raste. 389 00:33:25,057 --> 00:33:26,724 Premakni se. Gremo. 390 00:33:41,599 --> 00:33:43,474 V redu. - Dajte ji minuto. 391 00:33:44,557 --> 00:33:45,432 Hej. 392 00:33:48,474 --> 00:33:49,890 Ne bi te smel pustiti same. 393 00:33:49,932 --> 00:33:51,640 Za dostavo? 394 00:33:52,015 --> 00:33:54,015 Ne krivi se, šef. 395 00:33:55,474 --> 00:33:58,307 Hvala, da ste se borili zame. 396 00:34:11,765 --> 00:34:15,057 Nisem uradno del ekipe, zato me ne moreš odpustiti. 397 00:34:18,224 --> 00:34:20,640 Pomagal si, da smo se izognili najhujšemu. 398 00:34:21,224 --> 00:34:22,099 Hvala. 399 00:34:27,640 --> 00:34:29,474 Tudi mene še spremlja Roner. 400 00:34:30,515 --> 00:34:32,307 Čeprav je bilo narobe, 401 00:34:32,349 --> 00:34:37,182 je včasih to lažje sprejeti, kot kar se je zgodilo med nama. 402 00:34:41,265 --> 00:34:42,682 Vem, kaj misliš. 403 00:34:54,974 --> 00:34:55,807 V redu. 404 00:35:03,682 --> 00:35:06,265 Hvala, Stacy. 405 00:35:07,849 --> 00:35:09,682 Potrebuješ kaj? 406 00:35:10,807 --> 00:35:11,974 Nov priimek? 407 00:35:13,932 --> 00:35:16,974 Clegg bo še bolj umazana beseda, kot je bila. 408 00:35:20,099 --> 00:35:21,307 Odidi od tu. 409 00:35:23,140 --> 00:35:26,682 Pojdi tako daleč, da te nič, ime, 410 00:35:27,724 --> 00:35:30,974 kar so naredili, ne more najti. 411 00:35:33,307 --> 00:35:36,432 Ustvari si življenje, kjer se ne boriš proti temu. 412 00:35:39,390 --> 00:35:40,224 Hvala. 413 00:35:42,140 --> 00:35:45,015 Spravimo te od tu. Miles. 414 00:35:47,057 --> 00:35:48,682 Pelji jo do avta. 415 00:35:49,265 --> 00:35:50,307 Pogumen si. 416 00:35:51,432 --> 00:35:53,057 Danes ti je to dobro služilo. 417 00:35:54,057 --> 00:35:58,057 Mislil sem, da gre za nepremišljenost, 418 00:35:58,140 --> 00:36:00,724 ampak gre morda za neustrašnost. 419 00:36:01,182 --> 00:36:04,640 S pravim vodenjem to ni slaba značilnost za preiskovalca. 420 00:36:06,890 --> 00:36:08,599 Ponujam ti premirje. 421 00:36:09,099 --> 00:36:12,307 Vem, da je med Duttoni to redko. 422 00:36:12,349 --> 00:36:15,599 Tako redko, kot nas zanima, kaj si ljudje mislijo o nas. 423 00:36:17,182 --> 00:36:18,765 Danes ste nas podprli. 424 00:36:21,015 --> 00:36:22,432 To nekaj šteje. 425 00:36:35,224 --> 00:36:37,182 Nekdo ti je tam pomagal. 426 00:36:44,765 --> 00:36:46,224 Uspelo nama je, očka. 427 00:36:53,932 --> 00:36:57,224 Kdo bi si mislil, da zna osamljeni jezdec tako gostiti? 428 00:36:57,849 --> 00:37:01,224 Narezek in vse. - To je meso za posebne priložnosti. 429 00:37:10,140 --> 00:37:11,765 Monica jih je obesila. 430 00:37:12,474 --> 00:37:13,682 Ponosna je bila. 431 00:37:14,807 --> 00:37:16,265 Si ji kdaj povedal o tem? 432 00:37:17,932 --> 00:37:19,099 O vsem? 433 00:37:20,390 --> 00:37:23,099 Ne. Nisem hotel, da ima polno glavo tega. 434 00:37:25,599 --> 00:37:27,682 Ja, ko bi le mi imeli to možnost. 435 00:37:30,974 --> 00:37:32,890 Oprosti za tisto danes. 436 00:37:34,307 --> 00:37:35,807 Nisi šel v akcijo. 437 00:37:36,557 --> 00:37:39,682 Meni ni žal. Ne pogrešam je. 438 00:37:41,015 --> 00:37:43,724 Zaradi akcije se ponoči kriče zbujam. 439 00:37:45,557 --> 00:37:50,682 Pogrešam, kar imaš tu. Ekipo, ki bi vse naredila drug za drugega. 440 00:37:52,515 --> 00:37:53,974 Mene imaš. 441 00:37:54,557 --> 00:37:55,849 Zato ne grem nikamor. 442 00:38:00,974 --> 00:38:03,974 Double G, je to dovolj veliko, da bi igral zame? 443 00:38:04,015 --> 00:38:06,640 Ne, nocoj nisem jaz zvezda. Ti si. 444 00:38:06,765 --> 00:38:09,307 Res? Boš rekel ne svoji muzi? 445 00:38:09,640 --> 00:38:11,474 Daj, Double G. 446 00:38:13,015 --> 00:38:15,349 Spopadla se je z Randallom Cleggom. 447 00:38:15,474 --> 00:38:16,932 Misliš, da se bo kar vdala? 448 00:38:18,557 --> 00:38:21,015 Kdo sem, da bi zavrnil damo večera? 449 00:38:21,890 --> 00:38:24,640 Bolje zvenim pod zvezdami. 450 00:38:29,307 --> 00:38:30,349 Kako je vrat? 451 00:38:31,140 --> 00:38:32,849 V redu sem. Saj sem ti rekel. 452 00:38:33,849 --> 00:38:36,015 Prav. Kaj se je zgodilo med operacijo? 453 00:38:36,140 --> 00:38:38,765 Nategnil sem si ga, ko se je zgodil stik. 454 00:38:41,307 --> 00:38:43,140 Karkoli se dogaja, 455 00:38:45,557 --> 00:38:46,765 lahko govoriš z mano. 456 00:38:47,724 --> 00:38:50,349 Ja, uživajva v zmagi. 457 00:40:40,265 --> 00:40:41,599 Bi rad bil sam? 458 00:40:44,182 --> 00:40:45,182 Ne. 459 00:40:46,890 --> 00:40:47,890 Ti? 460 00:40:54,932 --> 00:40:56,099 Lahko nekaj vprašam? 461 00:40:58,765 --> 00:41:00,224 Ko si bila v tisti hiši, 462 00:41:01,474 --> 00:41:04,349 si prišla do vrat? Jih odprla? 463 00:41:05,349 --> 00:41:06,890 Si me videl? 464 00:41:07,765 --> 00:41:10,015 Ne. Imel sem občutek. 465 00:41:13,890 --> 00:41:16,349 Kavboj postaja jasnoviden. 466 00:41:21,015 --> 00:41:23,474 Na vzhodu zagotovo nimate takšnih zvezd. 467 00:41:24,765 --> 00:41:26,057 Ne. 468 00:41:26,932 --> 00:41:29,765 Na vzhodu me tudi nihče ni ugrabil. 469 00:41:31,224 --> 00:41:32,390 Prav imaš. 470 00:41:36,390 --> 00:41:38,807 Nisem se še odločila glede tega kraja, 471 00:41:39,765 --> 00:41:42,765 ampak dokler sem tu, sem vesela, da sem v tvoji ekipi.