1 00:00:04,850 --> 00:00:06,183 Wat voorafging... 2 00:00:06,225 --> 00:00:09,558 Ik heb je tien jaar niet gezien. Je was flink doorgedraaid. 3 00:00:09,642 --> 00:00:10,933 Laat me los. 4 00:00:11,058 --> 00:00:13,975 Hé, je bent in orde. We weten door wie Roner stierf. 5 00:00:14,100 --> 00:00:18,100 Het was van mijn vader. Voor als ik zijn moordenaar tegenkom. 6 00:00:18,183 --> 00:00:22,350 Je naam betekent niets meer, dus verschuil je je achter een badge. 7 00:00:22,392 --> 00:00:25,517 Hulpmarshal Andrea Cruz is ontvoerd. 8 00:00:25,558 --> 00:00:30,100 We vallen Randall Cleggs complex aan. En met één zoon dood en een andere... 9 00:00:30,142 --> 00:00:33,850 die levenslang dreigt te krijgen, heeft hij niets te verliezen. 10 00:00:50,975 --> 00:00:54,850 We moeten ons terugtrekken. - We kunnen Andrea niet achterlaten. 11 00:00:54,892 --> 00:00:57,017 Dood heeft ze niets aan ons, oké? 12 00:00:58,142 --> 00:01:01,683 Iedereen terug naar de voertuigen. Daar gaan we. 13 00:01:03,558 --> 00:01:04,975 Begrepen. 14 00:01:34,183 --> 00:01:35,558 We gaan. 15 00:01:40,058 --> 00:01:42,017 Kom op, we gaan. - Vooruit. 16 00:01:43,058 --> 00:01:45,142 Kom op, we gaan. 17 00:01:45,183 --> 00:01:46,558 Vooruit. 18 00:01:55,892 --> 00:01:57,683 Is er iemand geraakt? Gaat het? 19 00:01:57,767 --> 00:02:00,933 Dat was een peloton. Hoe ver trekken we ons terug? 20 00:02:00,975 --> 00:02:04,058 Ga naar die schuur. - We moeten herladen en teruggaan. 21 00:02:04,183 --> 00:02:07,933 Niemand wil Andrea achterlaten, maar dit is de beste tactiek. 22 00:02:07,975 --> 00:02:09,683 Terugtrekken is geen tactiek. 23 00:02:49,850 --> 00:02:55,100 {\an8}Oké, we vormen hier een bolwerk en bedenken onze volgende zet. 24 00:02:56,642 --> 00:02:57,975 {\an8}Cal, je bloedt. 25 00:02:58,100 --> 00:03:00,392 {\an8}We moeten onze vuurposities versterken. 26 00:03:00,517 --> 00:03:04,850 {\an8}Laten we ze in de gaten houden voor het geval ze iemand hierheen sturen. 27 00:03:39,475 --> 00:03:42,892 {\an8}Ze hebben overal langs de perimeter loopgraven opgesteld. 28 00:03:43,017 --> 00:03:46,267 Ik zie minstens tien gewapende mannen op die frontlinie. 29 00:03:46,308 --> 00:03:48,600 Begrepen. 30 00:03:48,725 --> 00:03:51,600 {\an8}Oké, ik moet kijken hoeveel munitie we nog hebben. 31 00:03:51,683 --> 00:03:54,850 {\an8}Wacht even, je bloedt. - Magazijncontrole, je hoorde me. 32 00:03:56,142 --> 00:03:59,475 {\an8}Cal, stop en doe deze erop. 33 00:04:00,892 --> 00:04:04,475 {\an8}Oké, kunnen we even verwerken wat er zojuist gebeurd is? 34 00:04:04,517 --> 00:04:07,058 {\an8}Ik ben gefocust op wat er nu gaat gebeuren. 35 00:04:07,100 --> 00:04:10,767 {\an8}Stop. We moeten begrijpen in wat voor gevecht we zitten... 36 00:04:10,892 --> 00:04:13,350 voordat we ons erop gaan voorbereiden. 37 00:04:14,350 --> 00:04:17,725 {\an8}We dachten dat we te maken hadden met een boze familie... 38 00:04:17,767 --> 00:04:20,058 en een paar huurmoordenaars. 39 00:04:20,100 --> 00:04:24,058 {\an8}De hinderlaag, Andrea's ontvoering, alles was om ons te lokken. 40 00:04:24,183 --> 00:04:27,933 {\an8}Nu weten we om wie het gaat. - Maar tegen wie neemt Andrea het op? 41 00:04:28,058 --> 00:04:32,433 Waar komen die mannen vandaan? - Gezien de vier doden bij de rodeo... 42 00:04:32,475 --> 00:04:36,058 lijkt Clegg van heinde en verre mensen te hebben gerekruteerd. 43 00:04:36,183 --> 00:04:38,933 {\an8}Dat zie ik wel als we ze hebben uitgeschakeld. 44 00:04:38,975 --> 00:04:43,517 {\an8}Ik breng ons Fusion Center, de FBI en de lokale politie op de hoogte... 45 00:04:43,558 --> 00:04:47,392 {\an8}maar voordat we een nieuwe reddingspoging ondernemen... 46 00:04:47,517 --> 00:04:50,392 {\an8}Hebben we een eigen leger nodig. - Nog vragen? 47 00:04:50,475 --> 00:04:52,683 {\an8}Of kunnen we ons verdomde werk doen? 48 00:05:05,683 --> 00:05:10,058 Cleggs mannen graven zich in. Geen teken van een tegenaanval. 49 00:05:10,100 --> 00:05:12,808 Want Andrea is alles wat hij nodig heeft. 50 00:05:12,933 --> 00:05:14,933 Hij heeft het initiatief. 51 00:05:15,808 --> 00:05:18,767 Loopgraven, vuurkracht verzamelen... 52 00:05:19,892 --> 00:05:22,433 Hij heeft zich op dit gevecht voorbereid. 53 00:05:22,558 --> 00:05:25,267 Ja, we moesten gewoon in de val lopen... 54 00:05:25,392 --> 00:05:26,892 en ik heb hem geholpen. 55 00:05:28,142 --> 00:05:30,558 Het was de enige juiste beslissing. 56 00:05:30,683 --> 00:05:34,183 Als een van ons in gevaar is, doen we alles om hem te redden. 57 00:05:34,267 --> 00:05:38,142 Bij de eerste aanval werd bijna ons hele team uitgeschakeld. 58 00:05:38,183 --> 00:05:41,433 We weten allebei waar passiviteit toe leidt. 59 00:05:41,558 --> 00:05:45,017 We moeten de spoken van Afghanistan uit ons hoofd zetten. 60 00:05:45,142 --> 00:05:48,433 Die spoken hebben dit niet veroorzaakt. 61 00:05:48,558 --> 00:05:51,433 Waar heb je het in godsnaam over? 62 00:05:51,517 --> 00:05:55,808 De Duttonvloek. Clegg heeft het al jaren op mijn familie gemunt... 63 00:05:55,850 --> 00:05:59,975 en ik heb zijn zoon vermoord, dus wat er ook met Andrea gebeurt... 64 00:06:00,100 --> 00:06:01,850 is mijn schuld. 65 00:06:25,017 --> 00:06:26,933 Hoe heet je? Ik ben Andrea. 66 00:06:28,767 --> 00:06:32,475 We hebben allebei die schoten gehoord. Mensen komen me redden. 67 00:06:32,600 --> 00:06:37,017 Het zal gewelddadig worden. Jij en je baby willen hier niet bij zijn. 68 00:06:47,933 --> 00:06:51,058 Ze zeiden al dat je zou liegen. Dat je zou proberen... 69 00:06:51,183 --> 00:06:54,183 om me mijn familie te laten verraden. 70 00:06:55,350 --> 00:06:57,892 Blijf stilzitten zodat ik dit kan doen. 71 00:07:02,683 --> 00:07:05,225 Willen ze dat ik me onder de vrouwen meng? 72 00:07:07,058 --> 00:07:10,933 Omdat ze de vrouwen, jij en je baby, gaan gebruiken als schild. 73 00:07:10,975 --> 00:07:13,058 Luister naar me. 74 00:07:15,933 --> 00:07:17,642 Hebben we een plan? 75 00:07:17,767 --> 00:07:22,058 Gifford is onderweg hierheen, samen met de SAC van het Bureau. 76 00:07:22,183 --> 00:07:25,517 Gaat de FBI ons versterken? - Zij nemen de leiding. 77 00:07:25,558 --> 00:07:29,392 Het HRT TAC-team vliegt hierheen voor de reddingsactie. 78 00:07:29,433 --> 00:07:33,142 Dus we geven de teugels uit handen? Het gaat om onze teamgenoot. 79 00:07:33,267 --> 00:07:36,683 Dat is niet aan mij. - We kunnen niet gewoon afwachten. 80 00:07:36,725 --> 00:07:39,725 We moeten in ieder geval een plan bedenken. 81 00:07:39,850 --> 00:07:42,725 Laten we het doel verkennen en in kaart brengen. 82 00:07:42,850 --> 00:07:46,975 Een infiltratieplan opstellen. - Een onmogelijke infiltratie. 83 00:07:48,100 --> 00:07:50,267 Dit zou zijn moment zijn. 84 00:07:50,308 --> 00:07:53,558 Waar heb je het in godsnaam over? - Garrett. 85 00:07:54,725 --> 00:07:57,267 Vliegveld in Ramadi? Gevangenis in J-Bad? 86 00:07:57,308 --> 00:07:59,683 Hij vond een weg naar binnen of eromheen. 87 00:07:59,808 --> 00:08:02,725 Hij zou ons echt kunnen helpen. - Hij is een burger. 88 00:08:02,850 --> 00:08:06,850 Ik ook tot je mij een badge gaf. Maak hem marshal. 89 00:08:06,892 --> 00:08:09,475 Double G is veel te labiel om te vechten. 90 00:08:09,600 --> 00:08:13,850 Geef hem de kans om nuttig te zijn nadat je z'n Trident afpakte. 91 00:08:13,892 --> 00:08:18,475 Ik ben hem niets verschuldigd. - Je hoeft hem geen wapen te geven. 92 00:08:18,600 --> 00:08:20,850 Ja, en wat als hij het verkeerd doet? 93 00:08:20,892 --> 00:08:24,475 Wat als hij een fout maakt waar we allemaal mee moeten leven? 94 00:08:24,600 --> 00:08:27,142 Al zijn worstelingen waren op de basis. 95 00:08:27,267 --> 00:08:30,017 Maar wanneer had hij het daarbuiten ooit mis? 96 00:08:32,475 --> 00:08:35,308 Je zegt dat Clegg dit allemaal vanwege jou doet? 97 00:08:35,350 --> 00:08:38,892 Concentreer je dan op het redden van Dre. Niet Double G. 98 00:08:39,017 --> 00:08:41,017 Ja, vertel eens. 99 00:08:44,433 --> 00:08:48,350 Heb je iets gehoord van wat Cal en Kayce daar beneden bespraken? 100 00:08:49,892 --> 00:08:51,808 Dat ze voor de helft hier zijn... 101 00:08:51,933 --> 00:08:54,475 en voor de helft in een oud oorlogsgebied. 102 00:08:54,517 --> 00:08:57,350 Als die herinneringen Andrea in gevaar brengen... 103 00:08:57,475 --> 00:08:59,225 moeten we ze de kop indrukken. 104 00:08:59,350 --> 00:09:03,183 Jij en Cal hebben dat werkechtpaar- gedoe. Maak daar gebruik van. 105 00:09:04,183 --> 00:09:08,600 Weet je nog dat we buitenspel werden gezet? 106 00:09:08,642 --> 00:09:12,517 De band is een beetje verslechterd. - Repareer hem dan. 107 00:09:12,642 --> 00:09:14,350 Andrea rekent op ons. 108 00:09:28,642 --> 00:09:32,392 Hé. Ben je het doelwit nog in kaart aan het brengen? 109 00:09:32,517 --> 00:09:36,058 Ik probeer vast te stellen waar iedereen is, waaronder jij. 110 00:09:36,100 --> 00:09:39,350 Ik ben bang dat je met je hoofd ergens anders bent. 111 00:09:39,392 --> 00:09:42,225 Ik ben volledig gericht op het redden van Dre. 112 00:09:44,350 --> 00:09:47,225 Cal, ik ben nog nooit een teamgenoot verloren. 113 00:09:47,267 --> 00:09:50,225 En jij en Kayce wel, meer dan eens... 114 00:09:50,267 --> 00:09:54,058 dus misschien kijk je er anders tegenaan dan Miles en ik. 115 00:09:54,100 --> 00:09:58,392 Maar als we haar naar huis willen halen, met z'n vieren... 116 00:09:58,517 --> 00:10:01,683 moeten we op één lijn zitten. 117 00:10:01,808 --> 00:10:05,683 Jullie moeten dit zien. Clegg is aan het livestreamen. 118 00:10:05,767 --> 00:10:09,392 Dit gif, dat uit Washington DC komt... 119 00:10:09,433 --> 00:10:12,142 en door dit eens zo grote land sijpelt... 120 00:10:12,267 --> 00:10:15,017 heeft mij en mijn familie gekweld. 121 00:10:15,142 --> 00:10:17,475 Mijn broodwinning afgenomen. 122 00:10:20,392 --> 00:10:22,017 Mijn zoon vermoord. 123 00:10:23,475 --> 00:10:26,392 Vandaag drongen federale agenten mijn land binnen. 124 00:10:26,433 --> 00:10:29,308 Ik werd gedwongen mezelf te verdedigen. 125 00:10:29,433 --> 00:10:32,267 Het is tijd dat we een standpunt innemen. 126 00:10:35,100 --> 00:10:38,267 Met mijn dappere bondgenoten aan mijn zijde... 127 00:10:39,725 --> 00:10:41,558 zullen we deze oorlog winnen. 128 00:10:52,724 --> 00:10:57,599 Speciaal agent Woods en ik hebben de hele rit aan DC uitgelegd... 129 00:10:57,641 --> 00:11:02,057 hoe jullie een man een nieuwe militaire installatie lieten bouwen. 130 00:11:02,182 --> 00:11:05,099 Waarom vraag je dat niet aan je G-man of de ATF? 131 00:11:05,182 --> 00:11:07,807 Wij hebben Cleggs zoons uit de weg geruimd. 132 00:11:07,932 --> 00:11:09,891 Hij trekt vandaag de aandacht. 133 00:11:09,932 --> 00:11:12,516 Zijn stream heeft al een half miljoen views. 134 00:11:12,641 --> 00:11:16,932 Het is al een mediastorm voordat er ook maar één nieuwswagen is. 135 00:11:17,057 --> 00:11:20,932 Straks zien mensen de volgende Waco of Ruby Ridge... 136 00:11:21,016 --> 00:11:23,599 wat kan leiden tot een nieuwe Oklahoma City. 137 00:11:23,641 --> 00:11:26,057 Ik denk niet aan optiek, maar tactiek... 138 00:11:26,099 --> 00:11:29,057 zoals hoe we Cruz daar zo snel mogelijk wegkrijgen. 139 00:11:29,182 --> 00:11:32,182 Nou, Clegg reageert niet op onze onderhandelaar... 140 00:11:32,224 --> 00:11:36,557 dus als niets werkt, is het TAC-team over 90 minuten ter plaatse. 141 00:11:38,224 --> 00:11:41,432 Double G? - Wie is dit in godsnaam? 142 00:11:41,516 --> 00:11:44,224 We hebben een ervaren adviseur ingehuurd. 143 00:11:44,349 --> 00:11:48,099 Dus je haalt versterking van de straat? 144 00:11:48,141 --> 00:11:52,391 Het is alle hens aan dek. - Zelfs de labiele types. 145 00:11:52,516 --> 00:11:54,266 Ik zal je inlichten. 146 00:12:00,224 --> 00:12:01,974 Ben je een U.S. Marshal... 147 00:12:02,057 --> 00:12:04,932 of de voorzitter van het reüniecomité van duikers? 148 00:12:04,974 --> 00:12:06,932 Garrett helpt ons alleen... 149 00:12:06,974 --> 00:12:09,974 bij het voorbereiden van een reddingsmissie... 150 00:12:10,099 --> 00:12:13,766 zodra het TAC-team landt. - Als het maar waterdicht is... 151 00:12:13,807 --> 00:12:16,516 want de hele wereld kijkt mee. 152 00:12:23,474 --> 00:12:28,016 Dit is wat we van het doelwit hebben. Alles wat we vanaf hier konden zien. 153 00:12:28,141 --> 00:12:30,557 Geen drone? - We doen het met het minimale. 154 00:12:30,682 --> 00:12:34,266 Ik heb je hulp nodig om hier een infiltratieplan van te maken. 155 00:12:35,266 --> 00:12:36,974 Hooyah, Coyo. 156 00:12:37,016 --> 00:12:40,266 Dus je wist dat Kayce je oude teamgenoot zou meenemen? 157 00:12:40,307 --> 00:12:43,474 We moeten alle middelen gebruiken die we hebben. 158 00:12:43,557 --> 00:12:47,391 Nou, ik ben geen lid van de SEAL-broederschap... 159 00:12:47,432 --> 00:12:51,724 maar ik heb misschien een manier gevonden om informatie te krijgen. 160 00:12:51,807 --> 00:12:55,141 Clegg heeft een dochter, Stacy. 161 00:12:55,182 --> 00:12:59,974 23, uit de buurt en ze heeft haar banden met de familie verbroken. 162 00:13:00,016 --> 00:13:03,641 Haar wrok zou onze grootste troef kunnen zijn. 163 00:13:03,766 --> 00:13:06,057 Ze is opgegroeid op het terrein... 164 00:13:06,141 --> 00:13:08,891 en weet misschien waar haar vader Dre vasthoudt. 165 00:13:09,016 --> 00:13:12,349 Oude wonden kunnen als wapen worden ingezet. 166 00:13:12,474 --> 00:13:14,057 Oké, regel het. 167 00:13:17,057 --> 00:13:19,307 Ik dacht dat ik dit idee had afgeblazen? 168 00:13:19,432 --> 00:13:24,349 Je hebt Cleggs boodschap gezien. We moeten binnen zien te komen. 169 00:13:24,474 --> 00:13:27,057 We werken met een enorme blinde vlek. 170 00:13:27,141 --> 00:13:31,766 We weten niets over de achterkant en of hij rondom wapens heeft begraven. 171 00:13:31,849 --> 00:13:36,182 Of dat hij al zijn vuurkracht aan de voorkant heeft. 172 00:13:36,307 --> 00:13:38,349 Ik ruik konijnenholen. 173 00:13:38,474 --> 00:13:41,599 Die Clegg blaast rotsen op voor mijnen? 174 00:13:41,641 --> 00:13:45,807 Grote kans dat hij op z'n eigen terrein vluchttunnels heeft gegraven. 175 00:13:45,932 --> 00:13:48,766 Als we er een vinden, zitten we in z'n woonkamer. 176 00:13:48,807 --> 00:13:52,807 Dat deed Team Drie in Falluja. - Ja, we zitten niet in Falluja. 177 00:13:52,932 --> 00:13:55,557 Garrett en ik kunnen een camera neerzetten. 178 00:13:55,641 --> 00:13:59,932 Nee, jullie blijven uit de buurt. - We blijven onzichtbaar. 179 00:14:00,057 --> 00:14:02,224 Ik ben goed in een spook zijn, hè Cal? 180 00:14:03,557 --> 00:14:07,349 Precies wat we nodig hebben. Nog een slecht oorlogsverhaal. 181 00:14:10,807 --> 00:14:14,682 Als er enig teken van contact is, maak je dat je wegkomt. 182 00:14:29,141 --> 00:14:33,141 Je bent bij me, pap, en zegt dat ik niet in paniek moet raken. 183 00:14:39,141 --> 00:14:42,974 Paniek heeft geen nut, want er is altijd een manier om te vechten. 184 00:14:58,849 --> 00:15:01,266 Dit roept herinneringen op. 185 00:15:01,391 --> 00:15:05,849 Wij met z'n tweeën op verkenning. Dingen komen weer terug. 186 00:15:05,891 --> 00:15:08,432 Voor mij is het meer een herhaling. 187 00:15:09,432 --> 00:15:13,891 Misschien is Andrea terughalen een kans op verzoening voor ons allemaal. 188 00:15:14,016 --> 00:15:16,432 Ja, één ding hadden de psychiaters goed: 189 00:15:16,557 --> 00:15:18,474 ik ben beter als ik vooruitkijk. 190 00:15:21,474 --> 00:15:25,432 Wat wil je van me? Ik heb mijn vader al jaren niet gesproken. 191 00:15:25,474 --> 00:15:28,307 Dat begrijp ik. Je zit niet in de problemen. 192 00:15:28,349 --> 00:15:31,057 Maar je laat agenten me hierheen slepen? 193 00:15:31,182 --> 00:15:33,141 We hebben je hulp nodig. 194 00:15:33,182 --> 00:15:38,724 Je vader heeft samen met een paar mensen een U.S. Marshal ontvoerd. 195 00:15:38,849 --> 00:15:43,557 Ik heb het op het nieuws gehoord. Maar ik spreek hem niet. 196 00:15:43,599 --> 00:15:48,307 Nee, maar je bent daar opgegroeid. - Daarom kom ik hier niet. 197 00:15:49,891 --> 00:15:53,474 Dus tenzij je me gaat aanklagen voor obstructie of zo... 198 00:15:56,641 --> 00:15:58,932 De plek waar ik wegliep toen ik 18 was? 199 00:15:59,016 --> 00:16:02,349 Ik zou op nog geen honderd kilometer in de buurt komen. 200 00:16:03,641 --> 00:16:05,682 Je bent dapperder dan ik. 201 00:16:11,349 --> 00:16:15,057 Een ander soort huis, een ander soort kwelling, misschien. 202 00:16:16,182 --> 00:16:18,932 Maar ik weet wat het je gekost moet hebben... 203 00:16:19,016 --> 00:16:22,682 om je een weg naar buiten te vechten. 204 00:16:22,766 --> 00:16:25,516 Help mijn vriendin hetzelfde te doen. 205 00:16:54,141 --> 00:16:55,724 Wat zijn hun nummers? 206 00:16:59,432 --> 00:17:00,974 Kom op. 207 00:17:17,266 --> 00:17:21,099 Kayce, je hebt nog 20 meter voordat je uit mijn gezichtsveld bent. 208 00:17:25,307 --> 00:17:27,724 Begrepen, we gaan door. 209 00:17:31,141 --> 00:17:33,141 Logisch dat je Garrett erbij wilt. 210 00:17:34,141 --> 00:17:37,307 Oorlog smeedt vertrouwen dat je niet snel elders vindt. 211 00:17:37,432 --> 00:17:40,724 Vertrouwen is niet permanent. - Ik wist niet dat Maddie... 212 00:17:40,766 --> 00:17:43,141 Ja, daar hebben we het hier niet over. 213 00:17:45,182 --> 00:17:49,266 Geen ingegraven vuurposities hier, alleen een paar mannen te voet. 214 00:17:49,307 --> 00:17:51,974 Alles waar we van droomden. 215 00:17:52,016 --> 00:17:55,891 Vergeet tunnels, infiltratie aan deze kant wordt een makkie. 216 00:17:55,932 --> 00:17:59,641 Laten we een camera opstellen om de boel in de gaten te houden. 217 00:18:10,349 --> 00:18:12,016 112, wat is uw noodsituatie? 218 00:18:12,057 --> 00:18:14,599 Dit is hulpmarshal Andrea Cruz. 219 00:18:14,641 --> 00:18:18,766 Ik kan niet praten, maar blijf aan de lijn, luister en zeg geen woord. 220 00:19:00,807 --> 00:19:03,266 Er komt iemand uit dat hoofdgebouw. 221 00:19:15,141 --> 00:19:18,599 Kayce, er komen twee gewapende verdachten jouw kant op. 222 00:19:18,682 --> 00:19:22,099 Hoor je me? Er komen er twee aan vanuit het zuiden. 223 00:19:33,141 --> 00:19:35,266 Heb je nog op de schietbaan gestaan? 224 00:19:35,307 --> 00:19:38,891 Dat is geen bijkomstigheidje op de psychiatrische afdeling. 225 00:19:38,974 --> 00:19:41,391 Maar je verleert het nooit echt, hè? 226 00:19:45,224 --> 00:19:46,266 Nee, dat klopt. 227 00:19:52,849 --> 00:19:55,391 Cal, ze komen eraan. Ik heb hier hulp nodig. 228 00:19:55,516 --> 00:19:58,557 Ik had ze niet uit het oog moeten verliezen. 229 00:19:59,557 --> 00:20:01,974 Je hoeft ze niet te zien om ze te helpen. 230 00:20:10,516 --> 00:20:13,099 Je bent veilig. - We komen terug. 231 00:20:14,599 --> 00:20:19,266 Die afleidingsmanoeuvre heeft zojuist hun levens gered. 232 00:20:19,307 --> 00:20:21,724 Denk je dat je me nu kunt vertrouwen? 233 00:20:25,807 --> 00:20:27,807 Blijf gewoon op de uitkijk staan. 234 00:20:33,974 --> 00:20:37,557 We hebben audio. We zijn doorgeschakeld naar het gesprek. 235 00:20:37,599 --> 00:20:38,599 Audio van wat? 236 00:20:38,724 --> 00:20:41,724 Cruz heeft een telefoon gevonden en 112 gebeld. 237 00:20:41,766 --> 00:20:44,641 Ik heb haar niet gehoord, maar de lijn staat open. 238 00:20:44,766 --> 00:20:48,474 Kun je haar locatie bepalen? - Dat valt niet mee in het complex. 239 00:20:48,557 --> 00:20:51,432 Ik wil een verslag van alles wat we hebben. 240 00:20:51,474 --> 00:20:54,349 Volgens Stacy is de achtergrond van de video... 241 00:20:54,474 --> 00:20:59,182 de kelder in het hoofdgebouw. Verder zei ze dat hij sadistisch is. 242 00:20:59,307 --> 00:21:03,474 Hij strafte haar vroeger tussen de verrotte dieren in de looierij. 243 00:21:05,766 --> 00:21:08,766 Heeft jullie uitstapje nog meer opgeleverd? 244 00:21:08,849 --> 00:21:12,557 De achterkant van het terrein is een makkelijk doelwit. 245 00:21:12,599 --> 00:21:16,349 We hebben een camera geplaatst. - Oké. Geen teken van Dre? 246 00:21:16,474 --> 00:21:18,057 Nee. 247 00:21:25,891 --> 00:21:28,974 Waarom neem je geen pauze en haal je een frisse neus? 248 00:21:29,057 --> 00:21:31,891 Ik luister wel naar Andrea. - Het gaat prima. 249 00:21:33,391 --> 00:21:37,516 Ga je me nog steeds vertellen dat er niets aan de hand is met die nek? 250 00:21:40,182 --> 00:21:45,516 Vergeet die werkgrenzen. Wat is er aan de hand? 251 00:21:48,807 --> 00:21:50,349 Je had eerder gelijk. 252 00:21:50,474 --> 00:21:53,932 Ik zat ergens anders met m'n hoofd en Kayce ook. 253 00:21:55,474 --> 00:21:57,891 We proberen het verleden te herstellen... 254 00:21:57,932 --> 00:22:00,057 dat we bang zijn om te herhalen. 255 00:22:02,224 --> 00:22:04,557 Het verleden met Garrett? 256 00:22:06,391 --> 00:22:08,807 Dacht je dat zomaar kon wegglippen? 257 00:22:13,141 --> 00:22:15,849 Een van mijn jongens in de rug steken. 258 00:22:18,307 --> 00:22:19,932 Je vecht als een Dutton. 259 00:22:19,974 --> 00:22:23,224 Ik probeer gewoon je mooie huis te zien. 260 00:22:23,266 --> 00:22:28,266 Die gele accentmuur is een leuke toevoeging. Is dat een spar buiten? 261 00:22:28,391 --> 00:22:31,682 Prachtige boom. - Ze geeft ons haar locatie. 262 00:22:32,682 --> 00:22:35,849 Je tong is bijna net zo scherp als deze. 263 00:22:37,557 --> 00:22:40,849 Wat wil je hiermee bereiken? Geld? 264 00:22:40,974 --> 00:22:44,682 Ik werk voor mijn geld. Of dat deed ik tenminste... 265 00:22:44,807 --> 00:22:47,599 voordat de regering degenen de rug toekeerde... 266 00:22:47,724 --> 00:22:51,557 die hun handen vuil hebben gemaakt bij het opbouwen van dit land. 267 00:22:51,599 --> 00:22:55,307 Aandacht dan? Ik weet zeker dat je die nu hebt. 268 00:22:55,432 --> 00:22:58,182 Als mensen je verhaal horen, zullen ze meeleven. 269 00:22:58,307 --> 00:23:02,724 De ene zoon kwijt, de andere in de cel. Ze zullen je woede begrijpen. 270 00:23:02,849 --> 00:23:04,891 En als ik weg mag, ben je een held. 271 00:23:05,016 --> 00:23:08,557 Je hebt net zoveel kans om hier weg te komen als mijn zoon... 272 00:23:08,599 --> 00:23:12,016 die Kayce Dutton vermoordde, heeft om weer binnen te komen. 273 00:23:12,141 --> 00:23:15,557 Hij is niet vermoord. Hij schoot onschuldige mensen neer. 274 00:23:15,599 --> 00:23:19,307 Hij maakte een slechte keuze. Jij kunt een goede maken. 275 00:23:19,349 --> 00:23:21,432 Ik heb mijn keuze al gemaakt. 276 00:23:21,474 --> 00:23:24,349 De regering komt niet meer op voor de mensen. 277 00:23:25,349 --> 00:23:30,099 Ik zal laten zien wat er gebeurt als mensen niet meer voor me vechten. 278 00:23:32,724 --> 00:23:37,057 Je hebt één ding goed. Mijn strijd... 279 00:23:37,182 --> 00:23:39,516 krijgt de aandacht die hij verdient. 280 00:23:40,766 --> 00:23:42,224 En binnenkort... 281 00:23:43,182 --> 00:23:46,391 help je me mijn publiek eraan te herinneren... 282 00:23:46,474 --> 00:23:50,641 dat revolutie een strijd op leven en dood is. 283 00:23:53,766 --> 00:23:55,182 Snoer haar de mond. 284 00:23:58,349 --> 00:24:02,932 Hij laat Andrea dit nooit overleven. - We moeten in actie komen. 285 00:24:03,057 --> 00:24:07,057 Het TAC-team is er over 40 minuten. - Dan moeten we zonder ze gaan. 286 00:24:10,766 --> 00:24:10,861 Volgens Stacy Clegg is er een kamer op de begane grond... 287 00:24:16,641 --> 00:24:20,057 in de noordwestelijke hoek, met een gele muur en een spar. 288 00:24:20,099 --> 00:24:24,224 Andrea's laatste bekende locatie. - De beveiliging achter blijft zwak. 289 00:24:24,266 --> 00:24:25,849 Dan vallen we daar binnen. 290 00:24:25,974 --> 00:24:28,849 Deze livestream jut misschien mensen op... 291 00:24:28,974 --> 00:24:31,057 maar niets wijst op een escalatie. 292 00:24:31,099 --> 00:24:34,349 Hij dreigde Dre te doden om een revolutie te beginnen. 293 00:24:34,391 --> 00:24:37,641 De baas in DC zit me op m'n nek om dit te de-escaleren. 294 00:24:37,682 --> 00:24:38,974 De-escaleren? 295 00:24:39,099 --> 00:24:43,224 Harry, Clegg zit hier te diep in om nu nog terug te krabbelen. 296 00:24:43,349 --> 00:24:45,807 We moeten rekening houden met de optiek. 297 00:24:45,932 --> 00:24:50,099 Dre loopt gevaar en jij denkt aan krantenkoppen? 298 00:24:50,224 --> 00:24:54,557 De president zit in zijn residentie en kijkt in realtime naar deze gek. 299 00:24:54,682 --> 00:24:59,266 Er is nog tijd om te onderhandelen. - Dit is wat hij wil. Dit, oké? 300 00:24:59,391 --> 00:25:02,432 Een platform om zijn eigen grensrecht te handhaven... 301 00:25:02,557 --> 00:25:05,099 door een marshal publiekelijk te executeren. 302 00:25:05,141 --> 00:25:08,391 Als je eenzijdig handelt, ben jij verantwoordelijk. 303 00:25:08,432 --> 00:25:10,807 Dan ben ik hier nooit geweest. 304 00:25:10,849 --> 00:25:14,849 Hoe zit het dan met Trouw, Moed en Integriteit? 305 00:25:14,891 --> 00:25:17,182 Dat is mijn marshal daarbinnen. 306 00:25:17,266 --> 00:25:20,266 Wil je er met haar vandoor gaan? Wat afstand nemen? 307 00:25:20,391 --> 00:25:22,099 Ga je gang. Dit is je kans. 308 00:25:24,849 --> 00:25:28,266 Geweer en vizier. Ik zal jullie brutale vlegels dekken. 309 00:25:29,391 --> 00:25:33,557 Het geweer ligt boven. En denk eraan: je schiet uit de loop. 310 00:25:33,682 --> 00:25:37,766 Haal Cruz gewoon terug. Ik hou misschien niet van haar grote mond... 311 00:25:37,849 --> 00:25:39,932 maar ze is de beste van ons. 312 00:25:45,224 --> 00:25:48,182 Oké, Gifford houdt de wacht. Laten we gaan. 313 00:25:48,224 --> 00:25:53,474 Vier tegen twintig is geen grap. Een extra geweer kan geen kwaad. 314 00:25:56,474 --> 00:25:59,599 Daar is hij hier niet voor. 315 00:25:59,641 --> 00:26:03,474 We zijn herenigd. Het voelt alsof hij hier met een reden is. 316 00:26:03,516 --> 00:26:08,016 Een team is zo sterk als zijn zwakste lid. Double G draagt veel meer mee... 317 00:26:08,057 --> 00:26:12,182 dan alleen een geweer. - Andrea's leven staat op het spel. 318 00:26:12,224 --> 00:26:15,807 Weet je zeker dat je een kogel in de kamer wilt laten zitten? 319 00:26:39,766 --> 00:26:41,224 Gaat het? 320 00:26:45,349 --> 00:26:47,641 Waar wacht je op, Coyo? 321 00:26:47,682 --> 00:26:50,391 Ik vertrouw Gifford niet als achterhoede. 322 00:26:50,516 --> 00:26:53,099 Ik wil dat jij ons dekt vanaf daar. 323 00:26:53,182 --> 00:26:54,641 Ik dek jullie hier. 324 00:26:58,266 --> 00:27:00,141 Je moet terug naar de basis. 325 00:27:09,849 --> 00:27:12,141 Je hebt de juiste beslissing genomen. 326 00:27:42,266 --> 00:27:46,766 We zijn nu al in de minderheid. - Wachten we tot ze doorlopen? 327 00:27:46,891 --> 00:27:49,641 Ze kan het zich niet veroorloven dat we wachten. 328 00:27:51,266 --> 00:27:53,474 Wacht hier. Ik ga wat aandacht trekken. 329 00:28:24,057 --> 00:28:28,224 Cal, ga naar het huis als dit ding ontploft. Ik kom eraan. 330 00:29:09,641 --> 00:29:11,266 We moeten binnenvallen. 331 00:29:25,682 --> 00:29:27,349 Belle, ga voorop. 332 00:29:46,474 --> 00:29:47,557 Kom hier. 333 00:29:56,557 --> 00:29:59,849 Cal, ik kom naar je positie. - Coyo, dit is Knife. 334 00:29:59,974 --> 00:30:04,057 Ik zie twee verdachten tussen jou en je doelwit. Ga er rechts omheen. 335 00:30:06,849 --> 00:30:08,432 Begrepen. 336 00:31:11,432 --> 00:31:13,140 Wacht. 337 00:31:28,474 --> 00:31:32,515 Zo makkelijk kom je er niet vanaf. Stel dat wapen veilig. 338 00:31:34,057 --> 00:31:35,182 Kom op. 339 00:31:35,224 --> 00:31:37,182 Vooruit. 340 00:31:37,224 --> 00:31:40,182 Sovereign, wat is je status? - Het huis is veilig. 341 00:31:42,890 --> 00:31:47,182 Oké, zeg nu tegen je mannen dat ze hun wapens moeten neerleggen. 342 00:31:47,224 --> 00:31:51,807 Kom op. Je wilt toch niet dat ze je martelaarschap inpikken? 343 00:31:51,932 --> 00:31:54,182 Dit is Sovereign. 344 00:31:54,224 --> 00:31:55,932 Allemaal terugtrekken. 345 00:31:56,932 --> 00:31:59,099 Oké. Help hem overeind. 346 00:32:00,974 --> 00:32:02,765 Ik ben bij je. 347 00:32:05,265 --> 00:32:09,349 Kayce, zijn de anderen in orde? - Ja, ze zijn in orde. 348 00:32:14,474 --> 00:32:17,390 One Hotel Lima. Ze is bij mij. 349 00:32:17,474 --> 00:32:19,224 Hooyah. Begrepen. 350 00:32:30,932 --> 00:32:34,849 Laten we je naar huis brengen. - Dat is een flink eind hiervandaan. 351 00:32:52,224 --> 00:32:54,849 Een echte man was me direct komen halen. 352 00:32:54,890 --> 00:32:58,974 Ik luister niet naar een familie die denkt dat macht voortkomt... 353 00:32:59,099 --> 00:33:00,682 uit land en badges. 354 00:33:02,890 --> 00:33:05,682 Ik zou echt willen dat mijn vader er nog was... 355 00:33:05,724 --> 00:33:09,432 zodat hij kon zien hoe Montana zich van de Cleggs bevrijdt. 356 00:33:11,390 --> 00:33:13,890 Je hebt mijn familie misschien uitgeroeid... 357 00:33:15,015 --> 00:33:19,474 maar mijn stamboom is vandaag tot bloei gekomen. 358 00:33:20,474 --> 00:33:25,557 En in tegenstelling tot de Duttons, groeit mijn nalatenschap. 359 00:33:25,599 --> 00:33:27,015 Oké, maat. Kom op. 360 00:33:41,599 --> 00:33:43,474 Geef haar even de tijd. 361 00:33:48,349 --> 00:33:51,932 Ik had je niet alleen moeten laten. - Om iets af te leveren? 362 00:33:52,015 --> 00:33:55,432 Niet zo streng voor jezelf, baas. 363 00:33:55,474 --> 00:33:59,974 Bedankt dat jullie voor me gevochten hebben. 364 00:34:11,599 --> 00:34:15,890 Ik hoor niet officieel bij het team, dus je kunt me er niet uit gooien. 365 00:34:18,224 --> 00:34:22,099 Je hebt ons vandaag geholpen om het ergste te voorkomen. Bedankt. 366 00:34:27,599 --> 00:34:32,474 Roner achtervolgt mij ook nog steeds. En hoe verknipt dat ook was... 367 00:34:32,515 --> 00:34:37,640 is het soms makkelijker te accepteren dan wat er tussen ons is gebeurd. 368 00:34:41,265 --> 00:34:43,432 Ik weet wat je bedoelt, baas. 369 00:35:03,640 --> 00:35:06,557 Bedankt, Stacy. 370 00:35:07,724 --> 00:35:10,390 Is er iets wat je nodig hebt? 371 00:35:10,515 --> 00:35:12,557 Een nieuwe achternaam? 372 00:35:13,807 --> 00:35:17,432 Clegg zal een nog smeriger woord zijn dan het al was. 373 00:35:20,015 --> 00:35:21,849 Ga hier weg. 374 00:35:22,890 --> 00:35:26,682 Ga zo ver weg dat niets ervan, de naam... 375 00:35:26,724 --> 00:35:31,140 de dingen die ze hebben gedaan, je kan vinden. 376 00:35:33,140 --> 00:35:36,765 Bouw een leven voor jezelf op in plaats van tegen dit alles in. 377 00:35:39,432 --> 00:35:40,849 Bedankt. 378 00:35:41,765 --> 00:35:45,015 Laten we je hier weghalen. Miles? 379 00:35:47,057 --> 00:35:49,265 Laten we haar naar de auto brengen. 380 00:35:49,307 --> 00:35:53,390 Wat een lef van je. Het heeft je vandaag goed gediend. 381 00:35:54,307 --> 00:35:58,724 Ik denk dat wat ik in jou voor roekeloosheid aanzag... 382 00:35:58,765 --> 00:36:03,057 onverschrokkenheid is. Geen slechte eigenschap voor een wetsdienaar... 383 00:36:03,099 --> 00:36:05,182 met de juiste begeleiding. 384 00:36:06,640 --> 00:36:09,057 Dat heet een olijftak. 385 00:36:09,099 --> 00:36:12,182 Ik realiseer me dat dat zeldzaam is op Dutton-grond. 386 00:36:12,224 --> 00:36:16,349 Net zo zeldzaam als dat we ons iets aantrekken van wat mensen denken. 387 00:36:17,349 --> 00:36:19,057 Je stond vandaag achter ons. 388 00:36:21,099 --> 00:36:22,432 Dat telde. 389 00:36:35,182 --> 00:36:38,182 Ik denk dat je daarbinnen iemand had die je hielp. 390 00:36:44,849 --> 00:36:46,682 We hebben het gehaald, pap. 391 00:36:52,640 --> 00:36:53,849 Wauw. 392 00:36:53,932 --> 00:36:57,932 Wie had gedacht dat de Lone Ranger zo'n talent had voor gastvrijheid. 393 00:36:58,057 --> 00:36:59,557 Charcuterie en al. 394 00:36:59,682 --> 00:37:02,224 Dat is de jerky voor speciale gelegenheden. 395 00:37:10,057 --> 00:37:12,224 Die heeft Monica opgehangen. 396 00:37:12,265 --> 00:37:16,640 Ze was trots. Heb je haar er ooit over verteld? 397 00:37:17,932 --> 00:37:20,390 Ik bedoel, over alles? 398 00:37:20,515 --> 00:37:23,765 Nee, ik wilde niet dat ze aan die dingen dacht. 399 00:37:25,682 --> 00:37:27,849 Ja, ik wou dat we die keuze hadden. 400 00:37:30,849 --> 00:37:34,307 Het spijt me voor hoe het voor jou gegaan is. 401 00:37:34,432 --> 00:37:36,515 Om uit de actie gehaald te worden. 402 00:37:36,557 --> 00:37:39,807 Mij niet. Ik mis het niet. 403 00:37:40,974 --> 00:37:44,432 Ik heb genoeg om 's nachts schreeuwend wakker te worden. 404 00:37:45,432 --> 00:37:48,140 Wat ik mis, is wat je hier hebt. 405 00:37:48,182 --> 00:37:52,515 Een kamer vol teamgenoten die alles voor elkaar zouden doen. 406 00:37:52,557 --> 00:37:54,390 Nou, je hebt mij, broeder. 407 00:37:54,432 --> 00:37:56,682 Daarom ga ik niet weg, broeder. 408 00:38:00,890 --> 00:38:03,974 Hé Double G, is deze zaal groot genoeg om te spelen? 409 00:38:04,015 --> 00:38:06,640 Nee, jij bent de ster van de show vanavond. 410 00:38:06,765 --> 00:38:09,599 Echt? Ga je nee zeggen tegen je muze? 411 00:38:09,640 --> 00:38:11,474 Kom op, Double G. 412 00:38:12,849 --> 00:38:15,432 Die vrouw ging de confrontatie aan met Clegg. 413 00:38:15,474 --> 00:38:18,474 Denk je echt dat ze voor jou terugdeinst? 414 00:38:18,557 --> 00:38:21,849 Wie ben ik om nee te zeggen tegen de dame van het moment? 415 00:38:21,890 --> 00:38:25,182 Maar ik klink wel een stuk beter onder de sterrenhemel. 416 00:38:29,140 --> 00:38:33,557 Hoe gaat het met je nek? - Prima. Dat heb ik je toch gezegd? 417 00:38:33,599 --> 00:38:35,890 Wat gebeurde er dan bij de operatie? 418 00:38:36,015 --> 00:38:39,640 Ik heb hem gewoon verrekt bij ons eerste contact. 419 00:38:41,182 --> 00:38:43,599 Wat er ook aan de hand is... 420 00:38:44,932 --> 00:38:47,307 je kunt met me praten. 421 00:38:48,682 --> 00:38:51,349 Laten we gewoon van de overwinning genieten. 422 00:40:40,432 --> 00:40:41,599 Wil je alleen zijn? 423 00:40:44,307 --> 00:40:45,432 Nee. 424 00:40:46,974 --> 00:40:48,474 Jij? 425 00:40:54,765 --> 00:40:56,724 Mag ik je iets vragen? 426 00:40:58,765 --> 00:41:00,474 Toen je in dat huis was... 427 00:41:01,599 --> 00:41:05,349 ben je toen bij de deur gekomen? En kreeg je hem open? 428 00:41:05,390 --> 00:41:07,640 Heb je me gezien? 429 00:41:07,724 --> 00:41:10,015 Nee, maar ik had zo'n gevoel. 430 00:41:14,015 --> 00:41:15,932 Een cowboy die zweverig doet. 431 00:41:20,765 --> 00:41:23,807 Ik wed dat je in het oosten niet zulke sterren hebt. 432 00:41:24,807 --> 00:41:26,890 Nee. 433 00:41:26,932 --> 00:41:29,765 In het oosten word ik ook niet ontvoerd. 434 00:41:31,474 --> 00:41:32,765 Daar zit wat in. 435 00:41:36,224 --> 00:41:40,765 Ik ben er nog niet helemaal uit over deze plek, maar zolang ik hier ben... 436 00:41:40,807 --> 00:41:43,932 ben ik blij dat ik met jou in een team zit.