1 00:00:04,850 --> 00:00:06,142 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:06,225 --> 00:00:09,558 Emme ole nähneet 10 vuoteen. Olit aika sekaisin silloin. 3 00:00:09,642 --> 00:00:12,225 Päästä irti. - Ei hätää. 4 00:00:12,350 --> 00:00:13,975 Tiedämme, miksi Roner kuoli. 5 00:00:14,100 --> 00:00:18,100 Tämä oli isäni. Pidän sitä mukanani, jos tapaan hänen tappajansa. 6 00:00:18,183 --> 00:00:22,308 Eikö nimesi pelota riittävästi, kun piiloudut virkamerkin taakse? 7 00:00:22,392 --> 00:00:25,600 Apulaisseriffi Andrea Cruz on siepattu. 8 00:00:25,683 --> 00:00:28,225 Varaudutaan iskuun Randall Cleggin tilalle. 9 00:00:28,308 --> 00:00:33,142 Yksi poika on kuollut ja toinen saa elinkautisen. Ei ole menetettävää. 10 00:00:50,808 --> 00:00:53,433 Heillä on liikaa tulivoimaa. Täytyy perääntyä. 11 00:00:53,517 --> 00:00:57,017 Emme voi jättää Andreaa. - Kuolleina emme voi auttaa häntä. 12 00:00:58,225 --> 00:01:01,267 Palataan autoille, kaikki. Liikkeelle! 13 00:01:03,267 --> 00:01:04,308 Kuitti. 14 00:01:34,183 --> 00:01:35,892 Mennään. 15 00:01:40,058 --> 00:01:42,017 Liikkeelle! - Mennään! 16 00:01:43,475 --> 00:01:45,100 Tulkaa! 17 00:01:45,183 --> 00:01:46,558 Mennään! 18 00:01:55,892 --> 00:01:57,892 Osuiko keneenkään? Oletko kunnossa? 19 00:01:57,975 --> 00:02:01,017 Kokonainen joukkue tulitti meitä. Kauasko peräännymme? 20 00:02:01,100 --> 00:02:04,058 Mennään tuohon vanhaan vajaan. - Täytyy palata sinne. 21 00:02:04,183 --> 00:02:07,892 Emme halua jättää Andreaa, mutta tämä taktiikka on paras. 22 00:02:07,975 --> 00:02:10,933 Perääntyminen ei ole taktiikka. 23 00:02:49,850 --> 00:02:54,100 {\an8}Pidämme tätä tukikohtanamme ja mietimme seuraavan siirtomme. 24 00:02:56,642 --> 00:03:00,558 {\an8}Sinä vuodat verta, Cal. - Pitää sopia tuliasemat. 25 00:03:00,642 --> 00:03:04,100 {\an8}Tarkkaillaan ylhäältä siltä varalta, että joku lähtee perään. 26 00:03:39,600 --> 00:03:42,850 {\an8}Pystyttävät valleja alueen ympäri. 27 00:03:42,975 --> 00:03:47,142 Näen ainakin kymmenen aseistettua. - Kuittaan. 28 00:03:48,850 --> 00:03:51,600 {\an8}Noin. Tarkistakaa lippaat. 29 00:03:51,683 --> 00:03:54,350 {\an8}Odota, sinä vuodat verta. - Tarkista lippaat. 30 00:03:54,433 --> 00:03:55,808 {\an8}Cal... 31 00:03:55,892 --> 00:03:59,517 {\an8}Lopeta tuo ja pane tämä haavan päälle. 32 00:04:00,892 --> 00:04:04,642 {\an8}Voidaanko pitää tauko ja miettiä, mitä tapahtui? 33 00:04:04,725 --> 00:04:08,267 {\an8}Keskityn siihen, mitä tapahtuu seuraavaksi. -Seis! 34 00:04:08,350 --> 00:04:13,058 {\an8}Meidän pitää ymmärtää taistelumme, ennen kuin valmistaudumme siihen. 35 00:04:14,183 --> 00:04:17,350 {\an8}Kuvittelimme, että vastassamme on vihainen perhe - 36 00:04:17,475 --> 00:04:20,725 ja muutama palkkasoturi, jotka kävivät kimppuumme aiemmin. 37 00:04:20,808 --> 00:04:24,058 {\an8}Andrean väijytys oli ehkä keino saada meidät tänne. 38 00:04:24,183 --> 00:04:27,933 {\an8}Nyt me tiedämme, mitä on vastassa. - Mitä Andrealla on vastassaan? 39 00:04:28,058 --> 00:04:32,142 Ja mistä ne taistelijat tulivat? - Rodeossa kuoli neljä miestä. 40 00:04:32,225 --> 00:04:36,142 Clegg on rekrytoinut ristiretkeläisiä isolta alueelta. 41 00:04:36,225 --> 00:04:38,892 {\an8}Mietin, keitä he ovat hoideltuamme heidät. 42 00:04:38,975 --> 00:04:41,600 {\an8}Lähetän tilanneraportin tietokeskukseen - 43 00:04:41,683 --> 00:04:47,475 {\an8}FBI:lle ja paikallispoliisille. Mutta ennen uutta pelastusyritystä... 44 00:04:47,558 --> 00:04:50,392 {\an8}Tarvitsemme oman armeijan. - Onko vielä kysyttävää? 45 00:04:50,517 --> 00:04:52,975 {\an8}Tehdään sitten työmme. 46 00:05:05,767 --> 00:05:10,017 Cleggin miehet asettuvat asemiin. Vastaiskusta ei ole merkkiäkään. 47 00:05:10,100 --> 00:05:14,933 Ei hän tarvitse kuin Andrean. Hänellä on etulyöntiasema. 48 00:05:15,933 --> 00:05:22,433 Suojavalleja, paljon tulivoimaa... Hän on valmistautunut tähän. 49 00:05:22,558 --> 00:05:27,142 Meidän täytyy vain tarttua syöttiin. Autoin häntä siinä. 50 00:05:28,017 --> 00:05:33,100 Se oli ainoa vaihtoehto. Jos yksi meistä on pulassa, - 51 00:05:33,183 --> 00:05:37,725 on pantava seuraava aalto alulle. - Ensimmäinen oli tehdä meistä selvää. 52 00:05:38,267 --> 00:05:41,517 Tiedämme, mitä toimettomuus voi aiheuttaa. 53 00:05:41,600 --> 00:05:45,558 Meidän pitää unohtaa Afganistanin haamut, jos aiomme pelastaa Andrean. 54 00:05:45,683 --> 00:05:49,725 Ne haamut eivät aiheuttaneet tätä. - Mitä tarkoitat? 55 00:05:51,433 --> 00:05:55,892 Duttonin kirousta. Clegg on jahdannut perhettäni vuosia. 56 00:05:55,975 --> 00:06:01,142 Kävin hänen poikansa kimppuun, joten kävi miten kävi, syy on minun. 57 00:06:25,017 --> 00:06:27,933 Mikä sinun nimesi on? Minä olen Andrea. 58 00:06:28,933 --> 00:06:32,475 Kuulimme ammuskelua. Minua tultiin pelastamaan. 59 00:06:32,558 --> 00:06:36,892 Siitä tulee väkivaltaista. Sinun ja vauvasi ei pidä olla täällä. 60 00:06:47,808 --> 00:06:53,225 He kertoivat, että valehtelisit. Aiot saada minut pettämään perheeni. 61 00:06:55,475 --> 00:06:57,892 Pysy aloillasi, kun teen tämän. 62 00:07:02,517 --> 00:07:05,642 Hekö haluavat, että sulaudun naisten joukkoon? 63 00:07:06,933 --> 00:07:10,892 Koska he käyttävät naisia, sinua ja vauvaasi suojanaan. 64 00:07:10,975 --> 00:07:13,225 Kuuntele minua! 65 00:07:15,767 --> 00:07:17,808 Onko sinulla suunnitelmaa? 66 00:07:17,892 --> 00:07:21,350 Gifford ja FBI:n vastaava agentti ovat matkalla tänne. 67 00:07:22,225 --> 00:07:25,433 Täydentääkö FBI meitä? - He ottavat jutun vastuulleen. 68 00:07:25,558 --> 00:07:28,600 Erikoisyksikkö Salt Lake Citystä hoitaa pelastuksen. 69 00:07:28,683 --> 00:07:33,225 Annammeko ohjat heille? Andrea on yksi meistä. Meidän tulisi johtaa. 70 00:07:33,308 --> 00:07:36,642 Minä en päätä sitä. - Emme voi vain odottaa. 71 00:07:36,725 --> 00:07:40,308 Meidän pitää kehittää suunnitelma, vaikka emme johtaisikaan. 72 00:07:40,392 --> 00:07:42,933 Me voimme tarkkailla ja kartoittaa kohteen. 73 00:07:43,017 --> 00:07:46,558 Laaditaan suunnitelma sisäänmenosta. - Yritetään ratkaista se. 74 00:07:47,975 --> 00:07:51,558 Tämä olisi hänen aikansa loistaa. - Mistä puhut? 75 00:07:51,642 --> 00:07:57,267 Garrettista. Lentokenttä Ramadissa, vankila J-Badissa. 76 00:07:57,392 --> 00:07:59,683 Hän löysi aina reitin sisään tai ympäri. 77 00:07:59,808 --> 00:08:02,725 Ne tiedustelutaidot auttaisivat. - Hän on siviili. 78 00:08:02,850 --> 00:08:05,642 Niin olin minäkin, kunnes annoit virkamerkin. 79 00:08:05,725 --> 00:08:09,517 Tee hänestä apulaisseriffi. - Tupla-G on liian sekaisin tähän. 80 00:08:09,600 --> 00:08:13,808 Anna hänen olla tärkeä sen jälkeen, kun otit hänen SEAL-merkkinsä. 81 00:08:13,892 --> 00:08:16,725 En ole hänelle velkaa. - Ei anneta asetta. 82 00:08:16,850 --> 00:08:20,517 Mutta antaa hänen auttaa. - Entä jos hän tekee virheen? 83 00:08:20,600 --> 00:08:24,475 Virheen, jonka kanssa pitää elää. 84 00:08:24,600 --> 00:08:27,142 Hänen ongelmansa tulivat vaarojen ulkopuolella. 85 00:08:27,267 --> 00:08:30,350 Mutta hän ei ollut ikinä väärässä vaara-alueella. 86 00:08:32,600 --> 00:08:35,225 Väität, että Clegg tekee tämän sinun takiasi. 87 00:08:35,308 --> 00:08:38,892 Keskity Andrean pelastamiseen, älä Tupla-G:n. 88 00:08:39,475 --> 00:08:41,433 Niin? Kerro. 89 00:08:44,308 --> 00:08:47,433 Kuulitko, mistä Cal ja Kayce puhuivat? 90 00:08:49,767 --> 00:08:54,100 Sen verran, että he ovat puoleksi täällä ja puoleksi sota-alueella. 91 00:08:54,183 --> 00:08:58,933 Jos ne muistot vaarantavat Andrean pelastamisen, asiaan pitää puuttua. 92 00:08:59,017 --> 00:09:03,058 Käytä sitä sinun ja Calin työpuolisojuttua hyväksesi. 93 00:09:04,308 --> 00:09:10,808 Muistatko sen hyllyttämisemme? Se yhteys on kokenut vähän kovia. 94 00:09:10,933 --> 00:09:14,350 Korjatkaa se siis. Andrea laskee meidän varaamme. 95 00:09:26,933 --> 00:09:30,100 Hei. - Hei. 96 00:09:30,225 --> 00:09:34,308 Vieläkö tarkkailette kohdetta? - Tarkistan, missä kaikki ovat. 97 00:09:34,392 --> 00:09:39,350 Sinä mukaan lukien. Pelkään, että mietit jotain muuta. 98 00:09:39,433 --> 00:09:42,392 Mietin vain Andrean pelastamista. - Selvä. 99 00:09:44,350 --> 00:09:47,100 Cal, en ole ikinä menettänyt joukkuetoveria. 100 00:09:47,225 --> 00:09:50,767 Tiedän, että sinä ja Kayce olette, useammin kuin kerran. 101 00:09:50,850 --> 00:09:54,058 Siksi sinä tunnut suhtautuvan toisin kuin Miles ja minä. 102 00:09:54,142 --> 00:09:58,350 Mutta jos me neljä aiomme tuoda Andrean kotiin, - 103 00:09:58,433 --> 00:10:01,475 meidän täytyy toimia yhdessä. 104 00:10:01,558 --> 00:10:05,683 Katsokaa tätä. Cleggin livestriimi. 105 00:10:05,808 --> 00:10:09,350 ...tämä myrkky Washington DC:stä, - 106 00:10:09,433 --> 00:10:13,225 joka leviää tämän kerran upean maan joka kolkkaan, piinaa minua - 107 00:10:13,308 --> 00:10:17,475 ja perhettäni. Se on vienyt elantoni... 108 00:10:20,142 --> 00:10:22,017 ja murhannut poikani. 109 00:10:23,558 --> 00:10:26,517 Tänään liittovaltion agentit tunkeutuivat mailleni - 110 00:10:26,600 --> 00:10:28,725 ja minun piti puolustautua. 111 00:10:28,808 --> 00:10:32,017 Meidän on aika toimia. 112 00:10:35,100 --> 00:10:41,100 Urheat liittolaiseni rinnallani me voitamme tämän sodan. 113 00:10:52,557 --> 00:10:57,724 Erikoisagentti Woods ja minä yritimme ajomatkan aikana selvittää DC:lle, - 114 00:10:57,807 --> 00:11:01,932 miten alueellenne on voitu rakentaa Montanan uusin sotilastukikohta. 115 00:11:02,057 --> 00:11:05,099 Kysykää tältä agentiltanne. Tai asevalvontavirastolta. 116 00:11:05,182 --> 00:11:07,974 Me kuitenkin hoitelimme Randall Cleggin pojat. 117 00:11:08,057 --> 00:11:11,099 Hän saa näkyvyyttä tänään. - Se striimi on nyt viraali. 118 00:11:11,182 --> 00:11:14,266 Puoli miljoonaa katselua. - Hän loi mediasirkuksen. 119 00:11:14,349 --> 00:11:16,932 Eikä paikalla ole vielä yhtään uutistoimistoa. 120 00:11:17,057 --> 00:11:21,099 Jos tieto leviää, tätä voidaan pitää uutena Wacona tai Ruby Ridgenä, - 121 00:11:21,182 --> 00:11:23,516 ja se voi synnyttää uuden Oklahoma Cityn. 122 00:11:23,641 --> 00:11:26,224 Minua kiinnostaa enemmän taktiikka. 123 00:11:26,349 --> 00:11:29,057 Miten saamme apulaisseriffi Cruzin pois sieltä? 124 00:11:29,182 --> 00:11:32,724 Clegg ei vastaa neuvottelupyyntöihimme. 125 00:11:32,807 --> 00:11:36,807 Ellei muu auta, erikoisyksikkö on puolentoista tunnin matkan päässä. 126 00:11:38,099 --> 00:11:39,307 Tupla-G. 127 00:11:39,391 --> 00:11:44,224 Kuka tämä on? -Hän on alalla kokenut toimija, joka on nyt konsulttinamme. 128 00:11:44,349 --> 00:11:48,099 Otatteko vahvistuksia suoraan kadulta? 129 00:11:48,932 --> 00:11:52,432 Kaikki apu on tarpeen. - Tutisevakin apu. 130 00:11:52,516 --> 00:11:54,766 Päivitän sinulle tilanteen. 131 00:12:00,141 --> 00:12:02,141 Oletko sinä liittovaltion seriffi? 132 00:12:02,224 --> 00:12:05,391 Vai sammakkomiesten luokkakokouskomitean puheenjohtaja? 133 00:12:05,516 --> 00:12:09,182 Garrett tuli auttamaan meitä valmistautumaan pelastustehtävään, - 134 00:12:09,266 --> 00:12:11,474 joka toteutuu erikoisyksikön saavuttua. 135 00:12:11,557 --> 00:12:15,974 Sen on paras toimia. Koko maailma katselee. 136 00:12:23,474 --> 00:12:26,974 Tämän verran tiedämme kohteesta. Se, mitä näemme täältä. 137 00:12:28,141 --> 00:12:30,807 Eikö ole droonia? - Tulemme vähällä toimeen. 138 00:12:30,891 --> 00:12:34,474 Tämä pitäisi muuttua sisäänmenosuunnitelmaksi. 139 00:12:35,141 --> 00:12:37,057 Jippii, Kojootti! 140 00:12:37,141 --> 00:12:40,641 Tiesitkö, että Kayce tuo mukaan vanhan joukkuetoverinne? 141 00:12:40,724 --> 00:12:43,474 Pitää käyttää kaikki keinot. 142 00:12:43,557 --> 00:12:50,557 En ole osa SEAL-veljeskuntaa, mutta taisin keksiä, miten saada tietoja. 143 00:12:51,557 --> 00:12:56,516 Cleggillä on tytär, Stacy. 23-vuotias paikallinen. 144 00:12:56,599 --> 00:13:00,474 Ja sosiaalisen median mukaan hän ei ole väleissä perheensä kanssa. 145 00:13:00,599 --> 00:13:03,307 Hänen kaunansa voi olla paras voimavaramme. 146 00:13:03,432 --> 00:13:08,141 Hän kasvoi tilalla. Saattaisi tietää, missä isäukkonsa pitää Andreaa. 147 00:13:08,224 --> 00:13:13,891 Vanhat haavat voidaan aseistaa. - Hoida asia. 148 00:13:17,182 --> 00:13:20,766 Enkö jo tyrmännyt tätä ajatusta? - Näit Cleggin viestin. 149 00:13:21,349 --> 00:13:24,474 Tämä ei ole neuvottelua. Pitää löytää sisäänmenokonsti. 150 00:13:24,599 --> 00:13:29,391 Ja me toimimme sokkoina. Emme tiedä, mitä kiinteistön takana on. 151 00:13:29,474 --> 00:13:32,432 Tai että onko hänellä aseita piilotettuna alueelle. 152 00:13:32,516 --> 00:13:36,182 Tai koko tulivoima on edessä, joten takana on heikko kohta. 153 00:13:36,307 --> 00:13:41,557 Haiskahtaa tunneleilta. Jos se Clegg tekee räjäytyksiä työkseen, - 154 00:13:41,641 --> 00:13:45,807 hän on ehkä kaivanut tunneleita tilalleen perääntymistä varten. 155 00:13:45,891 --> 00:13:48,724 Jos yhden löytää, se voi johtaa suoraan olohuoneeseen. 156 00:13:48,807 --> 00:13:52,807 Kolmosjoukkue teki niin Fallujahissa. - Emme ole nyt siellä. 157 00:13:52,932 --> 00:13:55,557 Voimme tiedustella ja asentaa valvontakameran. 158 00:13:55,641 --> 00:13:59,932 Ette mene lähelle kohdetta. - Pysymme etäällä ja näkymättöminä. 159 00:14:00,057 --> 00:14:02,224 Olen hyvä olemaan haamu. Eikö, Cal? 160 00:14:03,516 --> 00:14:06,766 Ei tässä muuta tarvitakaan kuin uusi huono sotajuttu. 161 00:14:10,766 --> 00:14:14,932 Peräännytte heti, jos on kontaktin mahdollisuuskaan. 162 00:14:29,307 --> 00:14:32,932 Olet täällä, isä. Sanot, ettei pidä joutua paniikkiin. 163 00:14:39,099 --> 00:14:42,391 Ei kannata panikoida, koska aina on keino panna vastaan. 164 00:14:58,849 --> 00:15:03,141 Välähdyksiä menneisyydestä. Me kaksi tiedustelemassa. 165 00:15:03,849 --> 00:15:07,974 Ympyrä sulkeutuu. - Minusta asiat pyörivät toistolla. 166 00:15:09,349 --> 00:15:13,016 Jospa Andrean pelastaminen toimisi syntien sovituksena meille. 167 00:15:14,182 --> 00:15:17,891 Terapeutit olivat oikeassa. Minun on parempi katsoa eteenpäin. 168 00:15:21,432 --> 00:15:25,432 Mitä te haluatte minusta? En ole puhunut vuosiin isäukkoni kanssa. 169 00:15:25,557 --> 00:15:28,224 Ymmärrän sen. Et ole minkäänlaisessa pulassa. 170 00:15:28,307 --> 00:15:31,057 Lähetitte poliisit töihini hakemaan minut tänne. 171 00:15:31,182 --> 00:15:33,182 Tarvitsemme apuasi. 172 00:15:33,266 --> 00:15:38,057 Isäsi ja jotkut muut sieppasivat liittovaltion seriffin. 173 00:15:38,891 --> 00:15:43,516 Kuulin sen uutisissa. En puhu hänen kanssaan, jos sitä pyydätte. 174 00:15:43,599 --> 00:15:47,807 Mutta vartuit siellä. Tunnet paikan. - Siksi en käy täällä. 175 00:15:49,891 --> 00:15:52,766 Ellette pidätä minua haitanteosta tai jostakin... 176 00:15:56,641 --> 00:16:01,641 Minä kiertäisin kaukaa sen paikan, mistä itse pakenin 18-vuotiaana. 177 00:16:03,641 --> 00:16:05,807 Olet minua rohkeampi. 178 00:16:11,224 --> 00:16:15,057 Erilainen talo, erilaiset kummitukset ehkä, - 179 00:16:16,099 --> 00:16:21,932 mutta minä tiedän, miltä sinusta on tuntunut ryömiä sieltä ulos. 180 00:16:22,932 --> 00:16:25,516 Auta ystävääni tekemään se sama. 181 00:16:54,266 --> 00:16:56,391 Mitkä heidän numeronsa ovat? 182 00:16:59,391 --> 00:17:01,266 Ei voi olla. 183 00:17:17,182 --> 00:17:20,891 Kayce, vielä 20 metriä ja olet näkökenttäni ulkopuolella. 184 00:17:25,307 --> 00:17:27,182 Kuitti. Jatkamme matkaa. 185 00:17:31,016 --> 00:17:33,599 Käy järkeen, että halusit Garrettin. 186 00:17:33,724 --> 00:17:37,307 Sota varmaan luo luottamusta, jota ei muualta helposti löydä. 187 00:17:37,391 --> 00:17:39,516 Luottamus ei ole ikuista. 188 00:17:39,599 --> 00:17:43,099 Kerroin, etten tiennyt Maddien... - Emme puhu siitä nyt. 189 00:17:45,182 --> 00:17:48,557 Täällä takana ei ole valleja. Vain pari miestä jalan. 190 00:17:49,432 --> 00:17:51,432 Juuri niin kuin toivoimme. 191 00:17:52,474 --> 00:17:55,849 Unohdetaan tunnelit. Tätä kautta pääsee sisälle. 192 00:17:55,932 --> 00:17:58,932 Mennään lähemmäksi virittämään kamera. 193 00:18:10,474 --> 00:18:11,891 Hätäkeskus. 194 00:18:12,016 --> 00:18:14,641 Olen liittovaltion apulaisseriffi Andrea Cruz. 195 00:18:14,766 --> 00:18:18,766 En voi puhua, mutta odottakaa linjalla ja kuunnelkaa. Älkää puhuko. 196 00:19:00,807 --> 00:19:02,641 Joku tulee ulos päätalosta. 197 00:19:15,141 --> 00:19:18,599 Kayce, kaksi aseistettua epäiltyä tulee sinne päin. 198 00:19:19,266 --> 00:19:22,891 Kuuluuko? Kaksi aseistettua epäiltyä tulee sinne päin etelästä. 199 00:19:33,016 --> 00:19:37,682 Oletko ampunut viime aikoina? - Sitä ei psykiatrian osastolla tehty. 200 00:19:38,974 --> 00:19:41,516 Sitä ei koskaan oikeasti unohda. 201 00:19:45,141 --> 00:19:46,266 Ei niin. 202 00:19:52,807 --> 00:19:55,391 Cal, he tulevat yhä kohti. Tarvitsemme apua. 203 00:19:55,516 --> 00:19:58,682 Tiesin, ettei olisi pitänyt päästää heidät silmistäni. 204 00:19:59,432 --> 00:20:01,849 Heitä ei tarvitse nähdä auttaakseen heitä. 205 00:20:10,432 --> 00:20:13,099 Reitti selvä. - Palaamme tukikohtaan. 206 00:20:14,599 --> 00:20:20,682 Se harhautustaktiikka pelasti heidät. - Voitko nyt luottaa minuun? 207 00:20:25,807 --> 00:20:27,849 Pysy vahdissa. 208 00:20:33,974 --> 00:20:37,516 Saimme äänen kuulumaan. Meidät on yhdistetty puheluun. 209 00:20:37,599 --> 00:20:41,682 Mikä ääni? -Apulaisseriffi Cruz löysi puhelimen ja soitti hätänumeroon. 210 00:20:41,766 --> 00:20:44,557 En ole kuullut ääntä vielä, mutta linja on auki. 211 00:20:44,641 --> 00:20:48,474 Saatteko sijaintia? - Vaikea kohdistaa tarkasti sisälle. 212 00:20:48,557 --> 00:20:51,474 Tämä on heidän reviiriään. Tarvitsen kaikki tiedot. 213 00:20:51,557 --> 00:20:56,391 Stacy tunnisti videon taustan päätalon kellariksi. 214 00:20:56,474 --> 00:20:59,599 Lisäksi hän sanoi isäänsä sadistiksi. 215 00:20:59,724 --> 00:21:03,474 Isä rankaisi häntä vajassa mädäntyneiden eläinten joukossa. 216 00:21:03,557 --> 00:21:08,766 Oliko patikoinnista muuta hyötyä kuin elämäni lyhentäminen 10 vuodella? 217 00:21:08,849 --> 00:21:12,641 Takapiha on helppo kohde. Vain muutama jalan liikkuva asemies. 218 00:21:12,766 --> 00:21:15,599 Asensimme sinne kameran. - Näkyikö Andreaa? 219 00:21:16,557 --> 00:21:17,891 Ei. 220 00:21:23,682 --> 00:21:25,641 Hei. - Hei. 221 00:21:25,766 --> 00:21:28,849 Pitäisit lyhyen tauon. Haukkaa raitista ilmaa. 222 00:21:28,932 --> 00:21:32,349 Kuuntelen tuota Andrean varalta. - Ei tarvitse. 223 00:21:33,349 --> 00:21:36,474 Vieläkö väität, ettei tuo niskajuttu ole mitään? 224 00:21:40,057 --> 00:21:45,224 Unohda työn rajoitukset. Mitä on meneillään? 225 00:21:48,891 --> 00:21:52,349 Olit oikeassa aiemmin. Ajatukseni ovat olleet muualla. 226 00:21:52,474 --> 00:21:55,391 Niin myös Kaycen. 227 00:21:55,516 --> 00:22:00,099 Yritämme korjata historiaa, jota pelkäämme toistaa. 228 00:22:02,099 --> 00:22:04,557 Tapahtuiko se historia Garrettin kanssa? 229 00:22:06,682 --> 00:22:08,974 Luulitko livahtavasi täältä? 230 00:22:12,974 --> 00:22:15,557 Iskit yhtä miehistäni puukolla selkään. 231 00:22:18,266 --> 00:22:23,016 Tappelet kuin Dutton. -Yritin saada paremman näkymän ihanasta kodistanne. 232 00:22:23,099 --> 00:22:28,016 Keltainen tehosteseinä on hieno. Onko tuossa kuusi? 233 00:22:28,974 --> 00:22:31,391 Kaunis puu. - Hän antaa sijainnin. 234 00:22:32,682 --> 00:22:36,016 Kielesi on lähes yhtä terävä kuin tämä. 235 00:22:37,641 --> 00:22:40,849 Mitä haluatte kaikesta tästä? Rahaako? 236 00:22:40,974 --> 00:22:44,849 Minä teen töitä rahojeni eteen. Tai ainakin ennen tein. 237 00:22:44,932 --> 00:22:47,474 Ennen kuin hallitus käänsi selkänsä niille, - 238 00:22:47,599 --> 00:22:50,766 jotka likasivat kätensä rakentaessaan tätä maata. 239 00:22:50,891 --> 00:22:55,307 Huomiota sitten. Sitä te nyt ainakin saitte. 240 00:22:55,891 --> 00:22:59,432 Kun tarinanne kuullaan, saatte myötätuntoa. Menetitte pojan, - 241 00:22:59,557 --> 00:23:02,516 toinen kiven sisässä... Kansa ymmärtää vihaisuutenne. 242 00:23:02,599 --> 00:23:04,891 Ja kun vapautatte minut, olette sankari. 243 00:23:05,016 --> 00:23:08,516 Sinulla on yhtä suuri mahdollisuus kävellä täältä ulos - 244 00:23:08,599 --> 00:23:12,599 kuin Kayce Duttonin murhaamalla pojallani on kävellä takaisin sisään. 245 00:23:12,724 --> 00:23:15,682 Häntä ei murhattu. Hän ampui viattomia ihmisiä - 246 00:23:15,766 --> 00:23:19,307 ja teki huonon valinnan. Te voitte tehdä hyvän. 247 00:23:19,432 --> 00:23:21,599 Tein jo valintani. 248 00:23:21,724 --> 00:23:24,349 Hallitus lakkasi puolustamasta ihmisiä. 249 00:23:25,432 --> 00:23:29,224 Näytän, mitä tapahtuu, kun puolestani lakataan taistelemasta. 250 00:23:29,349 --> 00:23:30,932 Ei, ei, ei! 251 00:23:32,474 --> 00:23:34,182 Yhdessä asiassa olit oikeassa. 252 00:23:34,807 --> 00:23:39,766 Minun taisteluni saa ansaitsemaansa huomiota. 253 00:23:40,766 --> 00:23:45,641 Ja pian autat minua muistuttamaan yleisöäni, - 254 00:23:46,516 --> 00:23:50,932 että vallankumous on taistelua kuolemaan asti. 255 00:23:53,641 --> 00:23:56,057 Vaientakaa hänet. 256 00:23:58,182 --> 00:24:01,932 Hän tappoi yhden omistaan. Ei taatusti jätä Andreaa henkiin. 257 00:24:02,057 --> 00:24:04,932 Toimitaan. -Erikoisyksikön tuloon on 40 minuuttia. 258 00:24:05,016 --> 00:24:07,516 Mennään ilman heitä. - Kyllä. 259 00:24:10,766 --> 00:24:10,862 Stacy Clegg vahvisti, että talon luoteisnurkassa on työhuone, - 260 00:24:17,974 --> 00:24:20,057 jossa on keltainen seinä ja kuusi pihalla. 261 00:24:20,516 --> 00:24:22,141 Andrean viimeisin olinpaikka. 262 00:24:22,224 --> 00:24:25,849 Kameroissa näkyy yhä heikko miehitys takana. -Iskemme sieltä. 263 00:24:25,974 --> 00:24:31,016 Se striimi ärsyttää, mutta mikään ei todista, että tilanne pahenisi. 264 00:24:31,099 --> 00:24:34,432 Hän uhkasi juuri tappaa Andrean osana vallankumoustaan. 265 00:24:34,516 --> 00:24:38,974 Päämaja haluaa purkaa konfliktin. - Purkaa konfliktin, niinkö? 266 00:24:39,099 --> 00:24:42,099 Harry, Clegg on tässä liian syvällä perääntyäkseen. 267 00:24:43,391 --> 00:24:45,099 Pitää miettiä näkyvyyttä. 268 00:24:45,974 --> 00:24:48,349 Andreaa uhataan, ja mietit otsikoita. 269 00:24:48,432 --> 00:24:54,557 Otsikoitako? Presidentti katselee kotonaan tätä mielipuolta livenä. 270 00:24:54,682 --> 00:24:59,391 Pitää neuvotella. Emme tiedä, mitä Clegg haluaa. -Hän haluaa tätä. 271 00:24:59,474 --> 00:25:02,516 Alustan, jolla esittää omaa rajaseudun oikeuttaan - 272 00:25:02,599 --> 00:25:05,307 teloittamalla julkisesti liittovaltion seriffin. 273 00:25:05,432 --> 00:25:08,391 Jos toimitte yksin, kannatte yksin vastuun tästä. 274 00:25:08,474 --> 00:25:10,766 Käännän sen kopterin ympäri ja häviän. 275 00:25:10,849 --> 00:25:14,807 Onko se muka "uskollisuutta, urheutta ja rehtiyttä"? 276 00:25:14,891 --> 00:25:17,182 Siellä on minun apulaisseriffini! 277 00:25:17,266 --> 00:25:20,391 Jos haluat häipyä hänen kanssaan ja ottaa etäisyyttä, - 278 00:25:20,474 --> 00:25:22,682 ole hyvä. Nyt on tilaisuutesi. 279 00:25:24,724 --> 00:25:28,307 Kiikaritähtäin. Minä suojaan teitä röyhkeitä paskiaisia. 280 00:25:29,474 --> 00:25:33,141 Kiväärit ovat yläkerrassa. Ja muista ampua piipun päästä, pomo. 281 00:25:33,266 --> 00:25:37,182 Hommatkaa Cruz takaisin. En pidä hänen värisevästä leuastaan, - 282 00:25:37,891 --> 00:25:40,057 mutta hän on parhain meistä. 283 00:25:45,307 --> 00:25:50,349 Gifford pitää vahtia. Lähdetään. - Neljä vastaan 20 ei ole helppoa. 284 00:25:51,057 --> 00:25:53,474 Yksi kivääri lisää auttaisi. 285 00:25:56,474 --> 00:25:58,599 Hän ei ole täällä sitä varten. 286 00:25:59,599 --> 00:26:03,057 Olemme yhdessä. Yksi meistä on vaarassa. Hän on täällä syystä. 287 00:26:03,141 --> 00:26:05,641 Ryhmä on yhtä vahva kuin heikoin lenkkinsä. 288 00:26:05,766 --> 00:26:09,182 Tiedämme, että Tupla-G kantaa muutakin taakkaa kuin kivääriä. 289 00:26:09,307 --> 00:26:14,182 Andrea on vaarassa. Haluatko tosiaan jättää patruunan pesään? 290 00:26:39,641 --> 00:26:41,974 Oletko kunnossa? - Joo. 291 00:26:45,349 --> 00:26:47,099 Miksi pysähdymme, Kojootti? 292 00:26:47,891 --> 00:26:50,349 En luota Giffordiin vahtina. 293 00:26:50,474 --> 00:26:52,807 Haluan, että sinä suojaat meitä. 294 00:26:52,891 --> 00:26:55,474 Vartion selustaanne täällä. 295 00:26:58,141 --> 00:27:00,141 Sinun pitää palata tukikohtaan. 296 00:27:09,849 --> 00:27:11,724 Teit oikean päätöksen. 297 00:27:42,182 --> 00:27:44,974 Olemme alakynnessä jo ennen kuin olemme ovella. 298 00:27:45,057 --> 00:27:48,724 Odotetaanko, jos he lähtevät? - Andrea ei voi odottaa. 299 00:27:51,307 --> 00:27:53,474 Pysykää tässä. Minä käännän katseet. 300 00:28:24,057 --> 00:28:27,932 Cal, edetkää taloon, kun räjähtää. Otan teidät kiinni. 301 00:29:09,391 --> 00:29:10,641 Valmis sisäänmenoon. 302 00:29:25,682 --> 00:29:27,516 Mene kärkeen, Belle. 303 00:29:56,557 --> 00:29:58,307 Cal, siirryn teidän asemiinne. 304 00:29:58,390 --> 00:30:02,099 Kojootti, tässä Veitsi. Kaksi epäiltyä sinun ja kohteen välillä. 305 00:30:02,224 --> 00:30:03,849 Mene oikealle ja ympäri. 306 00:30:06,932 --> 00:30:08,682 Kuitti. 307 00:31:11,307 --> 00:31:12,349 Seis. 308 00:31:28,474 --> 00:31:31,057 Noin helpolla et pääse. 309 00:31:31,140 --> 00:31:33,140 Siirrä ase pois. 310 00:31:33,890 --> 00:31:36,349 Mentiin. 311 00:31:37,182 --> 00:31:40,182 Mikä tilanne? - Talo on tarkistettu. 312 00:31:43,057 --> 00:31:46,182 Selvä. Käske miestesi laskea aseensa. 313 00:31:47,349 --> 00:31:50,849 Anna mennä. Et kai halua heidän omivan marttyyriuttasi? 314 00:31:50,932 --> 00:31:55,932 Laskekaa aseenne. 315 00:31:56,932 --> 00:31:58,974 Nostetaan ylös. 316 00:32:00,974 --> 00:32:02,765 Minä autan sinua. 317 00:32:05,265 --> 00:32:07,432 Kayce, entä muut? Ovatko he kunnossa? 318 00:32:07,515 --> 00:32:09,349 Kyllä. Kaikki hyvin. 319 00:32:14,474 --> 00:32:17,224 1HL, löysin hänet. 320 00:32:17,349 --> 00:32:20,515 Jippii. Kuitti. 321 00:32:30,807 --> 00:32:34,682 Viedään sinut kotiin. - Se on kaukana täältä. 322 00:32:52,224 --> 00:32:54,807 Oikea mies olisi tullut suoraan luokseni. 323 00:32:54,890 --> 00:32:57,932 En kuuntele luentoja miehisyydestä perheeltä, - 324 00:32:58,015 --> 00:33:01,515 joka uskoo vallan tulevan maasta ja virkamerkeistä. 325 00:33:02,682 --> 00:33:05,015 Olisipa isäni vielä läsnä, - 326 00:33:05,140 --> 00:33:08,515 jotta hän näkisi Montanan pääsevän eroon Cleggeistä. 327 00:33:11,265 --> 00:33:14,515 Olet saattanut tuhota sukuani, - 328 00:33:14,599 --> 00:33:19,474 mutta sukupuuni on kukkinut tänään. 329 00:33:20,307 --> 00:33:25,265 Ja toisin kuin Duttoneiden, minun perintöni kasvaa. 330 00:33:25,349 --> 00:33:27,349 Liikkeelle. 331 00:33:44,557 --> 00:33:46,599 Hei. 332 00:33:48,599 --> 00:33:54,015 Ei olisi pitänyt jättää sinua yksin. - Älä syytä itseäsi, pomo. 333 00:33:55,599 --> 00:33:58,307 Kiitos, että taistelitte puolestani. 334 00:34:11,682 --> 00:34:15,974 En ole virallinen ryhmänjäsen, joten et voi potkia minua pois. 335 00:34:18,182 --> 00:34:22,099 Autoit meitä välttämään pahimman. Kiitos. 336 00:34:27,515 --> 00:34:29,474 Roner vainoaa minuakin yhä. 337 00:34:30,515 --> 00:34:34,515 Ja vaikka se oli kamalaa, se on välillä helpompi hyväksyä - 338 00:34:35,640 --> 00:34:38,224 kuin se, mitä välillämme tapahtui. 339 00:34:41,224 --> 00:34:43,432 Tiedän, mitä tarkoitat, pomo. 340 00:35:03,557 --> 00:35:06,390 Kiitos, Stacy. 341 00:35:07,932 --> 00:35:12,390 Jos tarvitset jotakin... - Uuden sukunimen. 342 00:35:13,974 --> 00:35:17,432 Clegg on jatkossa vielä rumempi sana kuin aiemmin. 343 00:35:19,974 --> 00:35:22,307 Lähde täältä. 344 00:35:23,015 --> 00:35:26,682 Mene niin kauas, ettei mikään, ei nimi - 345 00:35:27,474 --> 00:35:31,432 eivätkä heidän tekemänsä asiat voi löytää sinua. 346 00:35:33,140 --> 00:35:36,474 Tee itsellesi elämä, ei tällaista. 347 00:35:39,265 --> 00:35:41,140 Kiitos. 348 00:35:42,307 --> 00:35:45,015 Vien sinut pois täältä. Miles. 349 00:35:47,057 --> 00:35:48,724 Viedään hänet autolle. 350 00:35:49,307 --> 00:35:53,140 On sinulla otsaa. Siitä oli apua tänään. 351 00:35:54,140 --> 00:35:58,849 Se, mitä luulin sinussa piittaamattomuudeksi, - 352 00:35:58,974 --> 00:36:02,890 taisikin olla pelottomuutta. Se ei ole huono piirre lainvalvojassa - 353 00:36:03,015 --> 00:36:05,182 oikeassa ohjauksessa. 354 00:36:06,599 --> 00:36:11,890 Olkoon tämä rauhantarjous. Se on harvinainen näky Duttonin mailla. 355 00:36:12,015 --> 00:36:15,182 Yhtä harvinainen kuin muiden mielipiteistä piittaaminen. 356 00:36:17,182 --> 00:36:22,432 Suojelitte meitä tänään. Sillä oli merkitystä. 357 00:36:35,182 --> 00:36:38,057 Sinulla taisi olla joku apunasi siellä. 358 00:36:44,557 --> 00:36:46,849 Me selvisimme siitä, isä. 359 00:36:52,557 --> 00:36:53,849 Vau! 360 00:36:53,932 --> 00:36:57,890 Ajatella, että yksinäinen ratsastaja hallitsee juhlaisännöinnin. 361 00:36:57,974 --> 00:37:01,640 Leikkelelautanen ja kaikkea. - Kuivalihaa juhlatilaisuuksiin. 362 00:37:10,099 --> 00:37:14,265 Monica pani nuo esille. - Hän oli sinusta ylpeä. 363 00:37:14,807 --> 00:37:19,099 Kerroitko hänelle koskaan siitä? Kaikesta siitä? 364 00:37:20,557 --> 00:37:23,932 En. En halunnut hänen miettivän sellaisia. 365 00:37:25,557 --> 00:37:28,432 Olisipa meillä sellainen vaihtoehto. 366 00:37:30,849 --> 00:37:35,974 Pahoittelut siitä, miten sinulle kävi tänään. Jouduit keskelle toimintaa. 367 00:37:36,099 --> 00:37:40,099 Minä en ole pahoillani, mutta en kaipaa sitä. 368 00:37:40,974 --> 00:37:44,265 Saan sitä tarpeeksi niin, että herään huutoihini öisin. 369 00:37:45,432 --> 00:37:51,140 Kaipaan sitä, mitä sinulla on. Ryhmä, joka tekee mitä vain toisilleen. 370 00:37:52,599 --> 00:37:55,849 No, sinulla on minut, veli. - Siksi en olekaan lähdössä. 371 00:38:00,724 --> 00:38:03,932 Tupla-G, onko lava kyllin iso, että soittaisit minulle? 372 00:38:04,015 --> 00:38:06,640 En ole illan tähti, toisin kuin sinä. 373 00:38:06,765 --> 00:38:11,474 Oikeastiko? Sanotko "ei" muusallesi? - Anna mennä, Tupla-G. 374 00:38:12,765 --> 00:38:16,932 Nainen otti yhteen Randall Cleggin kanssa. Luuletko, että hän luovuttaa? 375 00:38:18,349 --> 00:38:21,015 En voi sanoa ei juhlitulle neidille. 376 00:38:21,140 --> 00:38:25,432 Mutta kuulostan paremmalta tähtien alla. 377 00:38:29,140 --> 00:38:32,849 Miten niskasi voi? - Ihan hyvin. Sanoinhan jo. 378 00:38:34,057 --> 00:38:38,724 Mitä sitten tapahtui? - Se venähti, kun yhteenotto alkoi. 379 00:38:41,182 --> 00:38:47,182 Mitä tahansa on meneillään, voit puhua minulle. 380 00:38:48,640 --> 00:38:50,765 Nautitaan nyt vain tästä voitosta. 381 00:40:40,307 --> 00:40:45,015 Haluatko olla yksin? - En. 382 00:40:46,849 --> 00:40:48,849 Entä sinä? 383 00:40:54,765 --> 00:40:57,057 Saanko kysyä jotain? 384 00:40:58,724 --> 00:41:04,724 Kun olit siellä talossa, pääsitkö ovelle? Saitko sen auki? 385 00:41:05,390 --> 00:41:10,307 Näitkö minut? - En. Minusta vain tuntui siltä. 386 00:41:13,640 --> 00:41:16,474 Karjapaimen heittäytyy yliluonnolliseksi. 387 00:41:20,890 --> 00:41:26,015 Tällaisia tähtiä tuskin näkee idässä. - Ei. 388 00:41:26,099 --> 00:41:30,890 Eikä siellä ole ihmisiä, jotka sieppaavat minut. 389 00:41:31,349 --> 00:41:33,057 Totta. 390 00:41:36,349 --> 00:41:39,349 En vieläkään tiedä, mitä ajatella tästä paikasta, - 391 00:41:39,849 --> 00:41:43,557 mutta kun olen täällä, olen iloinen, että olen ryhmässä kanssasi. 392 00:41:58,390 --> 00:42:01,349 Suomennos: Marko Pohjanrinne