1 00:00:04,892 --> 00:00:06,142 Doslej ... 2 00:00:06,225 --> 00:00:09,392 Počakajmo. - Če ne gremo, bo spet kot Roner. 3 00:00:11,100 --> 00:00:13,725 Imaš bolečine vratu in ramen? 4 00:00:13,808 --> 00:00:16,308 Opravili bomo teste, da dobiš odgovore. 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,642 Bi šla na zmenek? - Z veseljem. 6 00:00:18,767 --> 00:00:22,475 Priimek ni več dovolj močan, zato se skrivaš za značko? 7 00:00:24,933 --> 00:00:28,850 To je grozna ideja. - Ja. 8 00:01:28,017 --> 00:01:29,558 Zimska polja so lepa. 9 00:01:30,475 --> 00:01:33,183 Ja. Vse zasluge gredo delavcem Toma Weaverja. 10 00:01:33,308 --> 00:01:35,308 Gredo zasluge tudi njegovi hčerki? 11 00:01:37,308 --> 00:01:38,933 Komuniciraš z vesoljci? 12 00:01:39,017 --> 00:01:41,475 Ker te bale sena niso za okras, kajne? 13 00:01:42,183 --> 00:01:45,600 Hranijo čredo. Ko zapade sneg, je trave malo. 14 00:01:45,725 --> 00:01:49,100 Pripravi si grelce za roke, meščan. Prihaja zima. 15 00:01:49,183 --> 00:01:51,933 To je prvič, da so nekoga iz Omahe tako poklicali. 16 00:01:52,642 --> 00:01:56,558 Ampak veš kaj, Tate, jaz sem zmrzoval v Hindukušu, 17 00:01:56,642 --> 00:01:58,100 ko si ti še nosil plenice. 18 00:01:58,975 --> 00:02:00,642 Moral bi se dobiti z Deebojem. 19 00:02:01,767 --> 00:02:04,142 Razen, če bi še naprej opazoval travo. 20 00:02:04,225 --> 00:02:05,642 Ja, pojdi. 21 00:02:09,892 --> 00:02:12,225 Lepo je videti, da vama gre dobro. 22 00:02:13,642 --> 00:02:15,642 Očetovstvo ti pristoji. 23 00:02:16,058 --> 00:02:17,350 Ni prišlo kar tako. 24 00:02:18,683 --> 00:02:21,808 Mislil sem, da je bilo najtežje biti sin nekomu. 25 00:02:24,808 --> 00:02:27,517 Tako jutro sem potreboval. Hvala, Coyo. 26 00:02:28,058 --> 00:02:29,100 Je vse v redu? 27 00:02:30,058 --> 00:02:35,142 Ja. Borim se na več frontah, a je lepo vedeti, da mi kriješ hrbet. 28 00:02:36,642 --> 00:02:39,225 Sumljiv moški prihaja po poti do hiše. 29 00:02:58,600 --> 00:02:59,433 Si se izgubil? 30 00:03:00,975 --> 00:03:03,642 Ne, če poskušam ugotoviti, kam so izginili vsi kavboji. 31 00:03:04,517 --> 00:03:07,767 Samo kitaro imaš, pa pametuješ? 32 00:03:08,808 --> 00:03:11,600 Nisi slišal? Rodil sem se nevaren, Coyo. 33 00:03:20,225 --> 00:03:23,767 Prekleto, Double G. Nisem te videl od ... 34 00:03:23,850 --> 00:03:25,933 Od kampa Uhley. Afganistan. 35 00:03:26,017 --> 00:03:27,767 Po vsem tem času si se odločil, 36 00:03:27,850 --> 00:03:30,058 da se boš nepričakovano pojavil v Montani? 37 00:03:30,142 --> 00:03:31,933 Začutil sem, da moram na zahod, da vidim, 38 00:03:32,058 --> 00:03:34,100 kako se ima moj stari soigralec. 39 00:03:35,308 --> 00:03:37,017 Mojbog, je to Tate? 40 00:03:37,558 --> 00:03:38,767 Hej, Tate. 41 00:03:38,892 --> 00:03:41,683 Spoznaj Garretta. Moj stari prijatelj iz marincev. 42 00:03:41,767 --> 00:03:45,600 Sem si mislil. Nihče drug ne dobi takšnega pozdrava. 43 00:03:48,392 --> 00:03:51,100 Cal? Nisem te pričakoval. 44 00:03:51,558 --> 00:03:54,683 Double G. V živo. 45 00:03:55,725 --> 00:03:58,183 Mislim, da bi moral začeti verjeti v duhove. 46 00:04:01,183 --> 00:04:02,933 Ste bili v isti ekipi? 47 00:04:03,017 --> 00:04:04,975 Tri četrtine skupine hudih fantov, 48 00:04:05,058 --> 00:04:07,350 ki so jih vsi klicali štirje mušketirji. 49 00:04:07,933 --> 00:04:09,433 Nihče nas ni klical tako. 50 00:04:10,600 --> 00:04:11,517 Kdo je četrti? 51 00:04:17,475 --> 00:04:20,558 Odnesimo tvoje stvari noter. Veliko imaš za nadoknaditi. 52 00:04:20,642 --> 00:04:21,683 Je tako, Cal? 53 00:04:21,767 --> 00:04:25,017 Delo imam. Lepo te je videti, Double G. 54 00:04:25,350 --> 00:04:26,350 Pridi. 55 00:04:27,100 --> 00:04:29,100 Seveda, šef. 56 00:04:31,183 --> 00:04:32,475 Pojdimo noter. 57 00:05:02,392 --> 00:05:04,892 MARSHALS: ZGODBA IZ YELLOWSTONA 58 00:05:17,058 --> 00:05:22,517 {\an8}Hej. Ubežnika, ki smo ga prijeli, so obravnavali v Heleni. 59 00:05:23,392 --> 00:05:24,225 In? 60 00:05:25,392 --> 00:05:27,267 {\an8}Mislila sem, da bi to rad vedel. 61 00:05:27,808 --> 00:05:29,683 {\an8}Zdaj vem. Hvala. 62 00:05:32,017 --> 00:05:33,308 {\an8}Si v redu? 63 00:05:33,808 --> 00:05:35,517 {\an8}Ja. Zakaj ne bi bil? 64 00:05:36,100 --> 00:05:39,642 {\an8}Jared je rekel, da sta se srečala na parkirišču pri zdravniku. 65 00:05:39,767 --> 00:05:42,350 {\an8}Te podrobnosti nisi omenil. 66 00:05:42,433 --> 00:05:43,267 V redu sem. 67 00:05:44,017 --> 00:05:45,017 {\an8}Prav. 68 00:05:49,267 --> 00:05:50,267 {\an8}Sva midva? 69 00:05:53,558 --> 00:05:55,725 {\an8}Strinjala sva se, da sva naredila napako 70 00:05:55,808 --> 00:05:58,183 {\an8}in da bova spoštovala meje na delovnem mestu. 71 00:05:58,267 --> 00:05:59,683 {\an8}Bodi osredotočena na cilj. 72 00:06:02,767 --> 00:06:03,975 {\an8}Nič osebnega. 73 00:06:04,100 --> 00:06:06,017 {\an8}Ja, nič osebnega. 74 00:06:08,433 --> 00:06:09,475 {\an8}Prav. 75 00:06:13,058 --> 00:06:16,017 {\an8}Dol, dol. Dobro. 76 00:06:16,558 --> 00:06:18,267 Ta konj ima ogenj v trebuhu. 77 00:06:18,350 --> 00:06:20,392 Z njim ne bi želel imeti opravka. 78 00:06:20,475 --> 00:06:22,308 Ja, zelo je razdražljiv. 79 00:06:23,600 --> 00:06:26,142 Tudi jaz bi bil, če bi mi hoteli vzeti svobodo. 80 00:06:26,225 --> 00:06:30,100 Ko bi nam posvetili tako pozornost, ko smo prišli iz Afganistana. 81 00:06:30,725 --> 00:06:32,642 V redu. Pridi. 82 00:06:39,475 --> 00:06:40,558 Odlično. 83 00:06:44,142 --> 00:06:46,975 Nikomur ni lahko, ko pride od tam. 84 00:06:47,808 --> 00:06:49,183 Zate je bilo še huje. 85 00:06:50,808 --> 00:06:52,975 Se ti zdi, da bom ven potegnil pištolo? 86 00:06:53,100 --> 00:06:54,975 Nisem te videl že desetletje. 87 00:06:56,600 --> 00:06:59,058 Ko sem te videl, je bilo kar divje. 88 00:07:00,100 --> 00:07:02,267 Nobenih skrbi nimam. 89 00:07:02,933 --> 00:07:06,808 Menjava puške za kitaro je bila najboljša odločitev. 90 00:07:07,808 --> 00:07:10,308 Vedno sem rad poslušal, kako igraš. 91 00:07:10,392 --> 00:07:12,892 Tudi v Nashvillu sem si ustvaril ime. 92 00:07:15,100 --> 00:07:17,642 Vesel sem, da si preteklost pustil tam. 93 00:07:18,600 --> 00:07:21,683 Ne gledam več nazaj. Glasba je moj smisel. 94 00:07:22,642 --> 00:07:25,392 Zdi se, da sta tudi ti in stari Cal našla novega. 95 00:07:26,933 --> 00:07:29,683 Izgubljen sem bil, dokler mi ni ponudil značke. 96 00:07:31,267 --> 00:07:32,433 Ni to odlično? 97 00:07:33,392 --> 00:07:36,850 Cal ti ponudi novo kariero, mojo je končal. 98 00:07:40,558 --> 00:07:43,308 Vso to spominjanje me je naredilo žejnega. 99 00:07:56,142 --> 00:08:00,267 Le deset odstotkov prvih zmenkov privede do tretjega. 100 00:08:01,100 --> 00:08:03,308 Dobro za naju. Že premagujeva statistiko. 101 00:08:04,558 --> 00:08:07,475 Preživeti morava še četrti zmenek, 102 00:08:07,558 --> 00:08:11,017 preden bova lahko govorila o naju. 103 00:08:12,142 --> 00:08:16,100 Ne želim prehitevati, a razmišljaš, da bi povedala Calu? 104 00:08:17,558 --> 00:08:20,183 On nima nobene besede v mojem življenju. 105 00:08:20,267 --> 00:08:21,892 Ampak v mojem jo ima. 106 00:08:25,850 --> 00:08:27,100 Prav. Kar zdaj? 107 00:08:32,850 --> 00:08:34,892 Pravkar je vstopil, kajne? 108 00:08:34,975 --> 00:08:37,892 Čakajta. Je to resno? 109 00:08:41,975 --> 00:08:43,475 Nimaš ničesar za povedati? 110 00:08:44,892 --> 00:08:48,142 Ko sem jo povabil na zmenek, nisem vedel, da je tvoja hči. 111 00:08:49,017 --> 00:08:50,642 To ni nekaj, s čimer se hvalim. 112 00:08:59,225 --> 00:09:00,267 Uživajta. 113 00:09:08,267 --> 00:09:10,308 Ja, če tako praviš. 114 00:09:10,642 --> 00:09:14,308 Zaradi filtra z ogljem je to viski iz Tennesseeja. 115 00:09:14,642 --> 00:09:17,933 Zakaj tako promoviraš Tennessee? Rekel si, da si iz Alabame. 116 00:09:18,558 --> 00:09:19,517 Saj sem. 117 00:09:20,058 --> 00:09:23,892 Edina dobra stvar, ki pride od tam, je avtocesta. Vključno z mano. 118 00:09:24,933 --> 00:09:28,183 Prejšnji teden sem te vlekla sem, zdaj pa si redni gost? 119 00:09:28,308 --> 00:09:29,975 Igram turističnega vodiča. 120 00:09:30,517 --> 00:09:32,975 Garrett ni cenil miru in tišine na ranču. 121 00:09:33,100 --> 00:09:36,767 To razumem. Komaj čakam, da se vrnem v betonsko džunglo. 122 00:09:37,267 --> 00:09:39,225 Svež zrak je preveč zadušljiv. 123 00:09:39,558 --> 00:09:42,058 Pravkar si mi dala naslov za mojo naslednjo pesem. 124 00:09:42,142 --> 00:09:44,058 Sedaj si moja muza. 125 00:09:44,683 --> 00:09:48,267 Zadnjič, ko sem te slišal igrati, so te prekinile mine. 126 00:09:48,808 --> 00:09:50,850 Talibani so težka publika, kajne? 127 00:09:51,267 --> 00:09:54,267 Vendar se ne morejo primerjati s pivnicami na jugu. 128 00:09:54,350 --> 00:09:57,642 Oder je tam. Lahko dokončaš, kar si začel za Kayceja. 129 00:09:58,058 --> 00:10:00,683 Zdaj igram samo še na velikih prizoriščih, draga. 130 00:10:03,058 --> 00:10:06,225 Hej. Prinesi stol, Cal. Jaz častim. 131 00:10:09,142 --> 00:10:10,725 Mislim, da bom to preskočil. 132 00:10:10,850 --> 00:10:14,142 Po vsem, kar sva prestala, ne moreš nekaj spiti z mano? 133 00:10:18,100 --> 00:10:18,933 Veš, kaj? 134 00:10:20,017 --> 00:10:25,558 Naslednjo rundo in še eno častim jaz. Prav? Uživajte. 135 00:10:26,475 --> 00:10:28,267 V redu, šef. 136 00:10:31,142 --> 00:10:34,475 No, na zdravje dveh mušketirjev. 137 00:10:34,892 --> 00:10:35,933 Na zdravje. 138 00:10:45,308 --> 00:10:49,433 Hej. Sta z Double G-jem sinoči tulila v luno? 139 00:10:50,433 --> 00:10:54,267 Potreboval sem potapljaško znanje, da sem ga spravil ven. 140 00:10:54,350 --> 00:10:55,517 Kako se drži? 141 00:10:57,183 --> 00:11:00,808 Bolje, kot sem pričakoval. Posvetil se je glasbi. 142 00:11:01,642 --> 00:11:03,100 Če tako pravi. 143 00:11:04,350 --> 00:11:08,100 Po desetih letih se kar pojavi, ker je življenje lepo? 144 00:11:08,933 --> 00:11:11,392 Daj no. Prepoznam potapljača na dnu. 145 00:11:11,475 --> 00:11:14,975 Tudi moral bi ga. Ti si mu povzročil veliko škode. 146 00:11:27,892 --> 00:11:30,392 Hej. Pravkar smo dobili namig. 147 00:11:30,475 --> 00:11:35,058 Ubežnik s seznama najbolj iskanih oseb, Reed Pollard. 148 00:11:35,517 --> 00:11:38,683 Najbolj iskan ropar svoje generacije je v našem mestu? 149 00:11:39,100 --> 00:11:42,058 Načrtuje naslednji rop. Vemo, kje bi se lahko nahajal. 150 00:11:42,142 --> 00:11:44,017 Pollard je že dolgo na seznamu. 151 00:11:44,142 --> 00:11:45,892 Nikomur ga ni uspelo ujeti. 152 00:11:45,975 --> 00:11:48,392 Ni še bil na našem lovišču. 153 00:11:49,642 --> 00:11:51,100 V redu. Dajmo ga. 154 00:11:58,891 --> 00:12:01,516 Kljub največjim ropom zadnjega desetletja 155 00:12:01,599 --> 00:12:04,058 je Pollard ostal korak pred preiskovalci. 156 00:12:04,141 --> 00:12:07,599 Tip je sodobni Dillinger. Ukradel je že milijone. 157 00:12:07,724 --> 00:12:08,933 Zakaj je v Montani? 158 00:12:09,016 --> 00:12:12,474 Anonimni vir pravi, da je v mestu in išče svojo naslednjo žrtev. 159 00:12:12,558 --> 00:12:15,849 Ujeti enega od najbolj iskanih bi bil odličen začetek dneva. 160 00:12:16,183 --> 00:12:17,099 Kaj je tarča? 161 00:12:17,183 --> 00:12:20,183 Vemo samo, da se je skrival v rodeo areni Ashford. 162 00:12:20,308 --> 00:12:23,433 Rodei so se za zimo preselili na jug. Zapuščena je. 163 00:12:23,516 --> 00:12:26,224 Nobenih civilistov. Se opremimo s polno opremo? 164 00:12:26,599 --> 00:12:27,558 Ne zapravljajmo časa. 165 00:12:27,641 --> 00:12:30,391 Če se približuje tarči, rabim tebe in Milesa tukaj. 166 00:12:30,516 --> 00:12:33,641 Andrea, ti in Kayce pojdita z mano. Ja? Pojdimo. 167 00:12:36,474 --> 00:12:38,099 Sva pravkar ostala na klopi? 168 00:12:38,599 --> 00:12:40,349 Zdi se mi, da je tako. 169 00:12:41,099 --> 00:12:41,974 Kaj si naredila? 170 00:12:42,474 --> 00:12:45,099 Nič. Ti? 171 00:12:45,224 --> 00:12:46,224 Nič. 172 00:12:47,058 --> 00:12:50,474 Razbijali bodo vrata. Midva sva obtičala med papirji. 173 00:12:54,933 --> 00:12:56,058 Nič osebnega. 174 00:12:58,933 --> 00:13:02,141 Da se lahko skriješ na takem mestu, moraš imeti veze. 175 00:13:02,224 --> 00:13:04,349 Ukrade milijone in živi kot žival? 176 00:13:04,433 --> 00:13:06,433 Tako živi, da lahko krade milijone. 177 00:13:06,558 --> 00:13:09,599 Zaradi takšne discipline mu nihče ni uspel priti blizu. 178 00:13:09,683 --> 00:13:10,891 Kakšen je načrt? 179 00:13:10,974 --> 00:13:12,766 Znan je po skrivanju, ne sili. 180 00:13:12,849 --> 00:13:14,433 Hitro in umazano bo dovolj. 181 00:13:14,516 --> 00:13:15,849 Vemo kaj o njegovi ekipi? 182 00:13:15,974 --> 00:13:20,308 Običajno ima majhno ekipo, vendar nikoli niso isti. 183 00:13:20,391 --> 00:13:23,141 Namig je morda poslal kakšen bivši član ekipe. 184 00:13:23,224 --> 00:13:25,516 Ja, to se pogosto dogaja. - Nekdo je tam. 185 00:13:28,058 --> 00:13:28,933 Krijta me. 186 00:13:37,391 --> 00:13:39,766 Zvezni agenti! Pokažite se! 187 00:14:10,641 --> 00:14:11,558 Kontakt zadaj. 188 00:14:20,266 --> 00:14:21,474 Pojdi. 189 00:14:34,474 --> 00:14:37,183 Ne streljajta. Preveri trupla. 190 00:14:38,183 --> 00:14:39,599 Zvezni preiskovalci! 191 00:14:43,849 --> 00:14:46,849 Kayce, nobeden od teh ni Pollard. Mora biti tvoj. 192 00:15:34,933 --> 00:15:37,058 Kayce in Andrea sta na terenu in iščeta. 193 00:15:37,183 --> 00:15:38,308 Kje smo s Pollardom? 194 00:15:38,391 --> 00:15:40,516 Policija je postavila zapore v radiju 5 km. 195 00:15:40,933 --> 00:15:44,183 So kaj našli? - Nihče ni nič videl. 196 00:15:44,308 --> 00:15:47,849 Kayce pravi, da ga je zadel. Smo preverili vse bolnišnice? 197 00:15:47,933 --> 00:15:50,641 V radiju 50 km ni poročil o strelnih ranah. 198 00:15:50,724 --> 00:15:54,141 Gifford mi bo trgal od plače, če ga bodo dobili v Bozemanu. 199 00:15:54,224 --> 00:15:57,433 Je naš dobri obveščevalec javil še kakšne nove informacije? 200 00:15:57,558 --> 00:15:59,308 Izginil je. 201 00:15:59,683 --> 00:16:03,058 Razširite iskanje na celo državo, ker je morda ukradel avto 202 00:16:03,141 --> 00:16:04,891 in se izmuznil. Ne sme nam uiti. 203 00:16:04,974 --> 00:16:07,766 Si kaj izvedel od treh mrtvih moških? 204 00:16:07,849 --> 00:16:12,558 Čakamo na njihovo identifikacijo, ker so imeli samo pištole in vezice. 205 00:16:13,266 --> 00:16:15,808 Vezice so bile verjetno za talce. 206 00:16:15,933 --> 00:16:18,516 Morda ste jih ustavili tik pred ropom. 207 00:16:18,641 --> 00:16:19,933 Niso ustavili vseh. 208 00:16:20,849 --> 00:16:21,974 Ne spominjaj me. 209 00:16:22,849 --> 00:16:24,766 In Pollard je vodja te ekipe. 210 00:16:24,849 --> 00:16:27,808 Za to ekipo ni značilno, da bi ji ušel tako velik plen. 211 00:16:27,933 --> 00:16:30,724 Z enoto v polni sestavi bi bil morda izid drugačen. 212 00:16:31,433 --> 00:16:33,058 Ali pa bi prestregla kroglo. 213 00:16:34,474 --> 00:16:36,058 Dvomita v mojo odločitev? 214 00:16:36,183 --> 00:16:39,766 Ne tvojo odločitev. V tvoj motiv. 215 00:16:41,183 --> 00:16:43,224 Želim le najboljše za svojo ekipo. 216 00:16:43,308 --> 00:16:46,891 In če misliš drugače, je to tvoja stvar. 217 00:16:48,183 --> 00:16:50,016 Imamo ubežnika na prostosti. 218 00:16:52,308 --> 00:16:53,308 Zato ga najdita. 219 00:16:56,724 --> 00:16:57,599 Hej. 220 00:17:04,558 --> 00:17:06,474 Si del te zarote? 221 00:17:06,599 --> 00:17:11,599 Ne. To, da me nisi vključil, je na tebi. 222 00:17:11,724 --> 00:17:14,933 Govorim o Milesu in Maddie. 223 00:17:18,058 --> 00:17:21,099 Dobivata se ali karkoli se danes počne. 224 00:17:21,224 --> 00:17:24,558 Maddie je tista, ki mu je bila všeč? 225 00:17:24,641 --> 00:17:27,683 To pojasni tvojo slabo voljo. 226 00:17:28,599 --> 00:17:29,974 Vsaj do njega. 227 00:17:30,099 --> 00:17:33,183 Dobiva se z nekom, s komer delam. Maddie se igra z mano, ne? 228 00:17:33,641 --> 00:17:37,099 To ni spoštovanje delovnih mej. 229 00:17:38,766 --> 00:17:40,474 Ostani osredotočen na cilj. 230 00:17:46,974 --> 00:17:51,474 Pollardova ekipa je imela veliko orožja. To ni tipično zanj. 231 00:17:52,266 --> 00:17:55,641 Za rope uporablja različne taktike in ohrani svobodo. 232 00:17:55,766 --> 00:17:58,808 Noče se tiho umakniti. Odločil se je. 233 00:17:59,433 --> 00:18:02,224 Zaradi tega sem ga ustrelil. - Domnevno. 234 00:18:04,058 --> 00:18:05,141 Zadel sem ga. 235 00:18:05,849 --> 00:18:10,141 Imaš poleg vojaških in kavbojskih veščin tudi telepatske? 236 00:18:10,224 --> 00:18:12,683 V redu, o kom te bom vprašala sedaj? 237 00:18:13,016 --> 00:18:15,516 Če omeniš Dolly Weaver, greš domov peš. 238 00:18:17,724 --> 00:18:20,516 Zaradi nje tako pogosto gledaš na telefon? 239 00:18:21,558 --> 00:18:24,391 Zaradi Garretta. Ne odziva se. 240 00:18:24,516 --> 00:18:26,641 Verjetno spi, da se znebi mačka. 241 00:18:27,349 --> 00:18:29,099 Veliko je popil. 242 00:18:33,308 --> 00:18:37,808 Poročajo o vsiljivcu v skladišču na naslovu 533 Marigold Road. 243 00:18:37,891 --> 00:18:39,849 To je štiri ulice od arene. 244 00:18:40,558 --> 00:18:42,266 Sem ti rekel, da sem ga zadel. 245 00:18:43,099 --> 00:18:44,558 Bomo videli, kavboj. 246 00:19:11,474 --> 00:19:12,433 Mrtev je. 247 00:19:20,016 --> 00:19:21,183 To ni Pollard. 248 00:19:37,390 --> 00:19:40,307 Nima kartoteke, ni znanih povezav s Pollardom. 249 00:19:40,432 --> 00:19:42,224 V redu. Kaj pa ostali? 250 00:19:42,557 --> 00:19:44,765 Troy Ryan, Kenny Roman, Sam Harold. 251 00:19:44,849 --> 00:19:48,557 Ryan in Roman sta iz Iowe, Harold s podeželja Michigana. 252 00:19:48,682 --> 00:19:53,307 Po podatkih FBI-ja niso znani Pollardovi sodelavci. 253 00:19:53,390 --> 00:19:55,932 Imeli so smolo, da so takoj naleteli na nas. 254 00:19:56,015 --> 00:19:59,057 In to čisto prvič. Imajo čiste kartoteke. 255 00:19:59,432 --> 00:20:01,057 To še ne pomeni čistega življenja. 256 00:20:01,182 --> 00:20:04,307 Res je, ampak to ni ekipa, ki je izvedla rop Lufthanse. 257 00:20:04,432 --> 00:20:08,432 Štirje neznanci iz drugih držav brez kartotek. 258 00:20:09,349 --> 00:20:10,724 Kaj počnejo v Montani? 259 00:20:11,099 --> 00:20:12,515 In kje je v vsem tem Pollard? 260 00:20:12,599 --> 00:20:15,765 Morda je bil tam, ko ste prišli, in se izmuznil. 261 00:20:15,849 --> 00:20:20,932 Morda načrtoval zadevo, najel ekipo, medtem ko sam ostaja v senci. 262 00:20:21,057 --> 00:20:22,682 Kdo nam je namignil, da je tu? 263 00:20:22,765 --> 00:20:25,557 Lahko izsledimo ta namig? 264 00:20:25,640 --> 00:20:28,140 Prišel je s številke, ki ni več aktivna. 265 00:20:29,640 --> 00:20:33,140 Pollard je vedno deloval zelo aktivno, zato vem, da je blizu. 266 00:20:34,640 --> 00:20:36,807 Preučiti moramo življenja teh štirih. 267 00:20:36,932 --> 00:20:39,057 Morda kaj najdemo in pridemo do njega. 268 00:20:39,432 --> 00:20:42,265 In če je on tukaj glavni, potem jih je oborožil. 269 00:20:42,349 --> 00:20:44,015 Balistika nam bo morda povedala več. 270 00:20:44,474 --> 00:20:47,390 Dobro razmišljaš. Miles, Belle, raziščita jih. 271 00:20:47,474 --> 00:20:49,932 Orožje spravimo do balističnega laboratorija. 272 00:21:01,224 --> 00:21:02,599 Kje je Kayce? 273 00:21:02,682 --> 00:21:04,349 Preverja, kako je z Garrettom. 274 00:21:04,474 --> 00:21:05,682 Je kaj narobe? 275 00:21:06,307 --> 00:21:07,557 Ni se mu javil. 276 00:21:11,015 --> 00:21:13,057 Kaj se dogaja med tabo in Double G-jem? 277 00:21:13,182 --> 00:21:16,432 Zdi se mi super tip. Mislila sem, da vas bratstvo povezuje za vedno. 278 00:21:18,349 --> 00:21:20,182 Odnesi to v laboratorij. 279 00:21:21,849 --> 00:21:23,099 Prekleto. 280 00:21:23,682 --> 00:21:24,807 Kaj je narobe? 281 00:21:24,932 --> 00:21:26,890 Nekaj sem pozabil narediti. 282 00:21:26,974 --> 00:21:28,682 Lahko to narediš sama? 283 00:21:28,807 --> 00:21:31,724 Če mi to prihrani tvoj izbor glasbe, potem lahko. 284 00:21:32,557 --> 00:21:35,432 Poskrbi, da pospešijo teste, prav? 285 00:21:35,515 --> 00:21:37,140 V redu, šef. 286 00:21:48,349 --> 00:21:49,265 Roner. 287 00:21:50,682 --> 00:21:51,807 Roner! 288 00:21:53,390 --> 00:21:54,807 Roner, prihajam. 289 00:21:59,057 --> 00:22:00,432 Roner, imam te. 290 00:22:00,515 --> 00:22:01,599 Hej. 291 00:22:01,682 --> 00:22:03,057 Roner, prihajam! - Garrett. 292 00:22:03,140 --> 00:22:05,557 Prihajam! - V redu je. Garrett. Hej. 293 00:22:06,390 --> 00:22:07,849 Pusti me! 294 00:22:09,557 --> 00:22:10,557 Pusti me! 295 00:22:12,724 --> 00:22:15,015 Pusti me! - Hej. Garrett. 296 00:22:15,599 --> 00:22:19,349 Coyo je. V redu si. 297 00:22:19,432 --> 00:22:22,932 Hej, v redu si. 298 00:22:23,015 --> 00:22:25,224 Hej, hej. 299 00:22:25,307 --> 00:22:30,140 V redu je. 300 00:22:30,974 --> 00:22:35,724 V redu si. 301 00:22:38,474 --> 00:22:41,765 Ne najdem povezave med strelci ali med strelci in Pollardom. 302 00:22:41,849 --> 00:22:43,890 Ni sporočil, e-pošte, klicev. 303 00:22:43,974 --> 00:22:45,974 Tudi jaz nisem našla ničesar. 304 00:22:46,057 --> 00:22:49,974 Ni niti dokazov, da so si ogledovali tarčo. 305 00:22:50,474 --> 00:22:53,474 Z neuspehom že ne bom dobil Calove naklonjenosti. 306 00:22:53,599 --> 00:22:56,640 Zdi se, da ti uspeva vsaj v ljubezenskem življenju. 307 00:22:57,515 --> 00:22:58,890 Povedal ti je o Maddie. 308 00:22:59,515 --> 00:23:00,765 Kako zelo jezen je? 309 00:23:01,057 --> 00:23:04,224 Ne bi rekla, da je navdušen. 310 00:23:06,557 --> 00:23:10,182 Zgodba mojega življenja. Dobremu vedno sledi slabo. 311 00:23:11,182 --> 00:23:15,640 Všeč ti je bila punca, povabil si jo na zmenek, ona pa je privolila. 312 00:23:16,765 --> 00:23:18,015 Vse je v redu. 313 00:23:19,057 --> 00:23:21,265 Ne, ni. 314 00:23:21,349 --> 00:23:24,599 Moje osebno življenje zapleta moj odnos s šefom. 315 00:23:26,640 --> 00:23:31,349 Ja. Prepričana sem, da bo nekaj časa neprijetno, 316 00:23:33,057 --> 00:23:34,640 ampak bo minilo. 317 00:23:35,224 --> 00:23:39,515 Ravno, ko sem začel čutiti, da spadam v to službo. In zdaj ... 318 00:23:39,932 --> 00:23:43,724 Cal je razburjen samo zato, ker si Maddie všeč, 319 00:23:43,807 --> 00:23:46,765 in odkar je prišel, ga drži na razdalji. 320 00:23:48,974 --> 00:23:51,890 Od kdaj veš, da je Maddie njegova hči? 321 00:23:52,807 --> 00:23:54,265 Veš kaj več o tem? 322 00:23:54,724 --> 00:23:58,265 Ne, samo domnevala sem, da s Calom ni vse v redu, 323 00:23:58,349 --> 00:24:01,807 ker nas je peljal v bar svoje hčerke, ne da bi nam povedal, zakaj. 324 00:24:05,015 --> 00:24:07,099 Morava se osredotočiti na Pollarda. 325 00:24:22,557 --> 00:24:23,724 Šel bom. 326 00:24:24,974 --> 00:24:26,265 Se umaknil. 327 00:24:29,557 --> 00:24:30,890 Oprosti za to. 328 00:24:35,432 --> 00:24:38,557 Vse nas preganja, kar smo storili tam zunaj. 329 00:24:39,724 --> 00:24:40,974 Ali pa nismo storili. 330 00:24:42,599 --> 00:24:46,057 Pokvarjeno je, koliko več smisla ima življenje v vojnem območju 331 00:24:46,140 --> 00:24:47,432 kot v civiliziranem svetu. 332 00:24:49,265 --> 00:24:52,265 Mislil sem, da si našel smisel v glasbi 333 00:24:52,349 --> 00:24:54,724 in da počneš to, kar imaš rad. 334 00:24:56,307 --> 00:25:00,015 To kar imam rad, sem prenehal početi, ko so me izključili iz ekipe. 335 00:25:01,599 --> 00:25:04,182 Bil sem del elitne bojne enote. 336 00:25:05,015 --> 00:25:10,474 Zdaj se borim za koncerte po podeželskih mestih 337 00:25:12,182 --> 00:25:13,432 in naveličan sem tega. 338 00:25:14,307 --> 00:25:17,015 Med urjenjem so izločili tiste, ki se vdajo. 339 00:25:17,765 --> 00:25:21,182 To, da s seboj vlečeš kitaro, mi pove, da se še vedno boriš. 340 00:25:22,890 --> 00:25:24,599 Glasba je moj edini pobeg. 341 00:25:25,890 --> 00:25:27,557 Vsaj edini zdrav pobeg. 342 00:25:28,640 --> 00:25:34,557 Ko sem na odru, mi adrenalin pomaga pozabiti na preteklost. 343 00:25:34,640 --> 00:25:40,474 Toda takoj, ko aplavz utihne, se poslovim od sonca. 344 00:25:44,640 --> 00:25:46,932 Stanje je slabo, kajne? 345 00:25:49,682 --> 00:25:50,932 V zaporu in iz njega. 346 00:25:52,349 --> 00:25:55,224 Psihiatrija, rehabilitacija, spanje na ulicah. 347 00:25:57,640 --> 00:25:59,974 Tista zadnja operacija je spremenila vse. 348 00:26:01,224 --> 00:26:02,099 Ja. 349 00:26:03,765 --> 00:26:05,057 Za vse štiri. 350 00:26:08,640 --> 00:26:13,182 Prejel si udarce, prijatelj. Ampak preživel si. 351 00:26:16,099 --> 00:26:18,849 Zdi se, da je preživetje kazen za to, kar sem storil. 352 00:26:21,099 --> 00:26:22,307 Veliko demonov imaš, 353 00:26:22,390 --> 00:26:24,349 ampak ne bori se za nekaj, česar si nisi zaslužil. 354 00:26:27,640 --> 00:26:29,932 Veva, kdo je odgovoren za Ronerjevo smrt. 355 00:26:31,932 --> 00:26:33,807 Poskušam si zbistriti misli. 356 00:26:35,432 --> 00:26:36,640 Izgubljam upanje. 357 00:26:42,224 --> 00:26:44,765 Tudi jaz sem se spopadal z veliko bolečine in izgubo. 358 00:26:46,932 --> 00:26:48,099 Ta ranč pomaga. 359 00:26:49,932 --> 00:26:53,807 Pojem kantri, ampak nisem kavboj. 360 00:26:54,849 --> 00:26:57,724 Narava ima res lahko zdravilno moč. 361 00:26:58,890 --> 00:27:03,140 Ko si na svoji zemlji, se počutiš del nje. 362 00:27:07,557 --> 00:27:10,015 Že dolgo nisem čutil, da sem del česa. 363 00:27:11,765 --> 00:27:12,724 Ostani tukaj. 364 00:27:14,390 --> 00:27:19,015 Kolikor potrebuješ, da najdeš svojo pot naprej. 365 00:27:22,474 --> 00:27:23,557 Si prepričan? 366 00:27:24,890 --> 00:27:28,390 Mislim, da sem veliko bolj zapleten kot tisti trmasti konj. 367 00:27:31,557 --> 00:27:36,432 Nisva več vojaka, a sva še brata. 368 00:27:44,599 --> 00:27:46,307 Vem, da je veliko za sprejeti. 369 00:27:46,765 --> 00:27:50,390 Poiskal bom specialiste, ki imajo izkušnje s takšnimi primeri. 370 00:27:50,474 --> 00:27:52,890 Pomembno je vedeti, da nisi sam. 371 00:27:53,807 --> 00:27:56,807 Podporne skupine lahko prinesejo stabilnost. 372 00:28:21,932 --> 00:28:24,474 Zavijte levo čez 120 metrov. 373 00:28:25,099 --> 00:28:28,640 Levo? Že dvakrat sem zavila levo. 374 00:28:46,390 --> 00:28:49,015 Hej. Nisi odgovoril na sporočila. 375 00:28:49,098 --> 00:28:50,640 Druge opravke sem imel. 376 00:28:50,765 --> 00:28:53,557 Midva pa ne. Našla sva Pollarda. 377 00:28:53,682 --> 00:28:55,307 Kje se je skrival? 378 00:28:55,390 --> 00:28:59,682 V zaporu v Las Cruces. - V Novi Mehiki? 379 00:28:59,765 --> 00:29:02,598 Pred petimi dnevi so ga prijeli pod lažnim imenom. 380 00:29:02,682 --> 00:29:06,223 Policisti so potrebovali nekaj časa, da so spoznali, koga so ujeli. 381 00:29:06,307 --> 00:29:09,598 Zakaj bi nas nekdo obvestil o ubežniku 1.600 km stran? 382 00:29:09,682 --> 00:29:13,182 Policisti tam pravijo, da niso našli ničesar, 383 00:29:13,265 --> 00:29:15,723 kar bi kazalo na rop v Montani. 384 00:29:16,140 --> 00:29:18,473 Čakaj. Je kaj novega pri ostalih? 385 00:29:18,557 --> 00:29:20,765 Težko je ugotoviti, kaj jih je pripeljalo sem, 386 00:29:20,890 --> 00:29:24,848 in ni dokazov, da bi iskali kakšno mesto za rop. 387 00:29:26,432 --> 00:29:28,640 Zdi se, kot da gre za past. 388 00:29:29,140 --> 00:29:31,973 So forenziki že sporočili kdaj bodo rezultati? 389 00:29:32,098 --> 00:29:35,973 Še ne. Mislila sem, da sta to počela z Andreo. 390 00:29:37,015 --> 00:29:39,307 Rekel sem ti, da sem imel druge opravke. 391 00:29:39,390 --> 00:29:40,557 Kakšne? 392 00:29:42,265 --> 00:29:44,307 Preveri, kakšna je situacija. 393 00:29:56,057 --> 00:29:58,015 Hej. - Hej. 394 00:30:00,265 --> 00:30:02,182 Se lotevaš ene od tistih bitk? 395 00:30:03,015 --> 00:30:06,057 Ne, samo poskušam ugotoviti, 396 00:30:06,348 --> 00:30:10,473 ali je bil Pollard nekakšna vaba za nas. 397 00:30:12,307 --> 00:30:13,557 Kako je Garrett? 398 00:30:15,057 --> 00:30:17,473 Še vedno nosi veliko breme. Prav si imel. 399 00:30:19,182 --> 00:30:20,098 Kako slabo je? 400 00:30:21,057 --> 00:30:24,223 Zdi se, da mu je boj za preživetje pobral vso energijo. 401 00:30:25,890 --> 00:30:31,140 In stran od kaosa te demoni nenehno izčrpavajo. 402 00:30:31,223 --> 00:30:33,348 Še posebej, če nimaš podpore. 403 00:30:34,640 --> 00:30:36,848 Tako je, ko mu vzameš naziv. 404 00:30:36,932 --> 00:30:39,848 Poskusil sem vse, da bi se temu izognil. 405 00:30:41,932 --> 00:30:45,557 Nekaj časa bo pri meni, da vidi, če lahko uredi stvari. 406 00:30:45,682 --> 00:30:46,932 Je to dobra ideja? 407 00:30:47,057 --> 00:30:49,223 Naša načela zate ne veljajo? 408 00:30:49,307 --> 00:30:50,973 Tudi moj brat je. 409 00:30:51,557 --> 00:30:55,223 Kot njegov vodja se počutim odgovornega za njegove težave. 410 00:30:55,307 --> 00:30:58,640 A oba veva, kako eksploziven je. 411 00:30:59,473 --> 00:31:01,598 Ne želim, da bi bil v njegovem dosegu. 412 00:31:02,890 --> 00:31:05,640 Bog, zdi se, da sva v tisti operaciji izgubila dva brata. 413 00:31:09,848 --> 00:31:10,682 Hej. - Hej. 414 00:31:11,265 --> 00:31:12,848 Ti je Andrea odgovorila? 415 00:31:12,932 --> 00:31:17,182 Ne javlja se, forenzični laboratorij pa pravi, da ni oddala orožja. 416 00:31:18,015 --> 00:31:20,598 Miles poskuša najti njen avto. 417 00:31:20,682 --> 00:31:22,807 Do zdaj bi že morala priti tja in nazaj. 418 00:31:23,307 --> 00:31:25,432 Miles. Kaj imaš? 419 00:31:25,932 --> 00:31:29,307 Šerif je našel Andrejin avto 3 km od laboratorija. Razbit. 420 00:31:29,390 --> 00:31:31,307 Kaj? Je v redu? 421 00:31:31,390 --> 00:31:33,348 V avtu je kri, a je ni bilo tam. 422 00:31:33,473 --> 00:31:34,848 Kaj je zadela? 423 00:31:34,973 --> 00:31:37,473 Avto jo je zadel bočno, a je bil tudi prazen. 424 00:31:37,598 --> 00:31:38,932 Morda je šlo za pobeg. 425 00:31:39,057 --> 00:31:40,973 Je tudi ona pobegnila? 426 00:31:41,098 --> 00:31:44,182 Morda je bila v šoku in odtavala. 427 00:31:44,265 --> 00:31:47,390 Morda ju je kakšen dobrotnik peljal v bolnišnico. 428 00:31:48,348 --> 00:31:51,265 Najprej nas napadejo na rodeu, zdaj pa izgine Andrea? 429 00:31:51,723 --> 00:31:52,973 Zdi se načrtovano. 430 00:31:53,098 --> 00:31:54,140 DUSTWUN. 431 00:31:54,223 --> 00:31:55,057 Kaj to pomeni? 432 00:31:55,182 --> 00:31:56,890 Neznana lokacija. 433 00:31:57,015 --> 00:31:59,307 Šerif je poslal posnetke prometnih kamer. 434 00:31:59,390 --> 00:32:00,932 Prikaži jih na zaslonu. 435 00:32:02,765 --> 00:32:03,973 Tukaj je. 436 00:32:11,432 --> 00:32:12,557 To ni nesreča. 437 00:32:13,432 --> 00:32:16,307 Razbij in ugrabi. Klasična tehnika zasede. 438 00:32:17,432 --> 00:32:18,390 Mojbog. 439 00:32:19,848 --> 00:32:21,432 Ne premika se. - Ja. 440 00:32:21,973 --> 00:32:23,640 Ob trku je izgubila zavest. 441 00:32:26,432 --> 00:32:28,932 V redu. Poslušajte. 442 00:32:29,015 --> 00:32:30,723 Hej, poslušajte! 443 00:32:31,890 --> 00:32:35,265 Preiskovalko Andreo Cruz so ugrabili. 444 00:32:35,348 --> 00:32:38,765 Sedaj je naša edina prioriteta, da jo dobimo nazaj. 445 00:32:39,640 --> 00:32:43,932 Najdite njeno vozilo, poiščite telefon, naredite vse. 446 00:32:44,015 --> 00:32:46,432 Nihče ne počiva, dokler se ne vrne. Nihče. 447 00:32:46,515 --> 00:32:48,432 Gremo. Na delo! 448 00:32:51,432 --> 00:32:53,598 Hej, kdo bi lahko bil? 449 00:32:54,348 --> 00:32:56,598 Kdorkoli je, se zdi osebno. 450 00:33:20,765 --> 00:33:23,057 Na pomoč! Na pomoč! 451 00:33:24,723 --> 00:33:26,223 Daj mir. 452 00:33:41,932 --> 00:33:44,223 Na pomoč! Na pomoč! 453 00:33:47,098 --> 00:33:50,307 Kriči, kolikor hočeš. Nihče te ne bo slišal. 454 00:33:54,140 --> 00:33:55,265 Ostani tu. 455 00:33:58,682 --> 00:34:00,307 Si izsledila njen telefon? 456 00:34:00,390 --> 00:34:04,515 Poskusila sem. Je izklopljen ali pa uničen. 457 00:34:05,973 --> 00:34:09,723 Kamera par kilometrov stran je ujela vozilo, ki ustreza opisu. 458 00:34:09,848 --> 00:34:10,765 Mora biti isto. 459 00:34:10,848 --> 00:34:14,640 Našel sem zadetek. Gre za podjetje. Treasure State Demolition. 460 00:34:15,723 --> 00:34:18,182 To je prva stvar, ki ima danes smisel. 461 00:34:26,182 --> 00:34:31,515 Zvezna preiskovalka Andrea Cruz pri meni doma. 462 00:34:33,598 --> 00:34:34,848 Kakšna čast. 463 00:34:35,973 --> 00:34:40,182 Vsa sila ameriške vlade bo prišla po mene in po tebe, ker kršiš zakon. 464 00:34:44,890 --> 00:34:46,015 Randall Clegg. 465 00:34:46,848 --> 00:34:49,473 Po tem, kar je tvoja ekipa storila moji družini, 466 00:34:50,890 --> 00:34:53,598 me zanima samo zakon, ki pravi oko za oko. 467 00:35:07,765 --> 00:35:10,890 Pripravimo se na napad na Cleggovo posest. 468 00:35:12,265 --> 00:35:15,140 Bi Andreo odpeljal na prvo mesto, kjer bi jo iskali? 469 00:35:15,223 --> 00:35:18,098 Tudi če je ni tam, bo nekdo na tej posesti kaj vedel. 470 00:35:18,640 --> 00:35:21,765 Kakšni so protokoli za ugrabljenega preiskovalca? 471 00:35:21,890 --> 00:35:23,973 Premečemo Montano, dokler je ne najdemo. 472 00:35:24,390 --> 00:35:26,890 Klical me je Gifford. Vsi morajo sodelovati. 473 00:35:27,807 --> 00:35:29,473 Kaj za vraga počne Clegg? 474 00:35:29,598 --> 00:35:30,640 Maščuje se. 475 00:35:31,223 --> 00:35:35,265 Vezice, ki smo jih našli na strelcih, so bile namenjene enemu od nas. 476 00:35:35,348 --> 00:35:37,473 Napad na Kaycejevo službo je eno, 477 00:35:37,557 --> 00:35:41,723 ampak ugrabitev preiskovalke? Zakaj zdaj? 478 00:35:41,807 --> 00:35:43,015 Posel je propadel, 479 00:35:43,098 --> 00:35:46,348 izgubil je pogodbo, ko sta sinova streljala na rezervatu. 480 00:35:46,432 --> 00:35:50,015 En sin je mrtev in drugemu grozi dosmrtna kazen. 481 00:35:50,098 --> 00:35:51,848 Nič nima za izgubiti. 482 00:35:53,682 --> 00:35:56,723 Napad ogroža Andreo, če to počne zaradi pogajanj? 483 00:35:56,807 --> 00:36:00,557 Clegg ve, da je prečkal Rubikon. Pripravljen je tvegati vse. 484 00:36:00,682 --> 00:36:04,765 Ko se spremeni v mučenika, bo pridobil sočutje za sina. 485 00:36:04,848 --> 00:36:06,432 Z veseljem mu bom ustregel. 486 00:36:09,973 --> 00:36:12,932 Z Andreo sva sodelavki že mesece, pa ne vem, 487 00:36:13,015 --> 00:36:15,723 koga naj obvestim kot najbližjega sorodnika. 488 00:36:17,307 --> 00:36:19,432 Mislim, da je njena mama v New Yorku. 489 00:36:21,723 --> 00:36:26,307 Trenutno smo mi njena družina. Pripeljimo jo domov. 490 00:36:57,640 --> 00:36:58,932 Kaj je to? 491 00:37:01,015 --> 00:37:03,057 Moški, ki se ne vda. 492 00:37:16,140 --> 00:37:18,432 To ni pogajanje. 493 00:37:20,807 --> 00:37:25,223 Počasi sem opazoval, kako so tej zemlji vzeli življenje 494 00:37:25,932 --> 00:37:29,223 oddaljeni birokrati, ki jim je bilo vseeno zanjo. 495 00:37:30,348 --> 00:37:34,848 Videl sem, kako so njihove lutke prelivale kri mojih sorodnikov. 496 00:37:36,765 --> 00:37:40,807 Vsi jemljete in jemljete, 497 00:37:41,348 --> 00:37:43,515 dokler ne ostane samo puščava. 498 00:37:44,973 --> 00:37:49,765 Tukaj je že predolgo preveč suho. 499 00:38:01,807 --> 00:38:03,515 Kaj si ti v vsem tem? 500 00:38:07,973 --> 00:38:09,307 Iskra. 501 00:38:15,015 --> 00:38:17,182 Čas je, da požgemo zemljo. 502 00:38:31,515 --> 00:38:33,973 Zakaj je bila Andrea sama, ko so jo ugrabili? 503 00:38:34,807 --> 00:38:36,307 Bil je rutinski postopek. 504 00:38:36,390 --> 00:38:40,307 Nisem vedel, da smo Cleggova tarča. - Belle pravi, da bi moral iti z njo. 505 00:38:40,390 --> 00:38:42,348 Poslal bi tebe, ampak te bolj skrbi 506 00:38:42,432 --> 00:38:44,723 za starega sodelavca kot za nove. 507 00:38:46,807 --> 00:38:50,723 Roner in Double G sta samo tretji osebi v najinem prijateljstvu. 508 00:38:50,848 --> 00:38:54,473 Edini način, da se Andrea iz tega izvleče, je, da sodelujeva. 509 00:39:00,307 --> 00:39:01,515 Vendar je srhljivo. 510 00:39:01,598 --> 00:39:05,932 Zadnje, kar mi je Andrea rekla, je bilo: "V redu, šef." 511 00:39:09,473 --> 00:39:13,348 Garrett je tu in spet streljava na sodelavca pri sovražniku. 512 00:39:15,848 --> 00:39:17,765 Upajva, da bo tokrat bolje. 513 00:39:28,057 --> 00:39:29,807 To ne more biti konec za Andreo. 514 00:39:29,932 --> 00:39:33,932 Rekel sem, da vedno, ko se zgodi nekaj dobrega, sledi nekaj slabega. 515 00:39:36,223 --> 00:39:38,015 Približujemo se zemljišču. 516 00:39:38,098 --> 00:39:41,598 Nekaj kilometrov za glavnim vhodom v Cleggov kompleks je cesta. 517 00:39:41,682 --> 00:39:43,057 Lahko se odpeljemo tja. 518 00:39:43,140 --> 00:39:43,973 Sprejeto. 519 00:39:52,890 --> 00:39:55,848 Nikogar ni videti. - Kako daleč so okrepitve? 520 00:39:55,932 --> 00:39:58,140 Eno uro, ampak ne moremo čakati nanje. 521 00:39:58,223 --> 00:40:01,015 Z nekaj sreče bomo hitrejši, kot je Clegg pričakoval. 522 00:40:01,098 --> 00:40:03,640 Presenetimo jih. To je naša taktična prednost. 523 00:40:03,765 --> 00:40:06,890 Nadaljevali bomo peš, hitro in tiho. 524 00:40:06,973 --> 00:40:09,307 Belle in Miles gresta levo, midva pa desno. 525 00:40:09,390 --> 00:40:12,723 Ko pridemo do cilja, bomo najprej opravili z glavno hišo. 526 00:40:13,098 --> 00:40:16,932 Vem, da smo zdaj vsi željni krvi. Ampak ne pozabite, da rešujemo talko. 527 00:40:17,057 --> 00:40:19,515 Zato previdno, kam pošiljate svoje krogle. 528 00:40:19,932 --> 00:40:22,682 Rešimo naše dekle. - Pojdimo. 529 00:41:25,682 --> 00:41:26,807 Kontakt spredaj! 530 00:41:30,890 --> 00:41:32,015 Dol, dol! 531 00:41:34,890 --> 00:41:36,723 Streljajte na bunker. 532 00:41:43,182 --> 00:41:44,182 Kontakt desno. 533 00:41:45,140 --> 00:41:46,473 Pričakovali so nas. 534 00:41:54,432 --> 00:41:56,390 Clegg si je priskrbel vojsko. 535 00:42:03,932 --> 00:42:05,473 Več strelcev v skednju! 536 00:42:05,598 --> 00:42:06,807 Premagali nas bodo. 537 00:42:08,265 --> 00:42:09,890 Pazite na bok. 538 00:42:12,682 --> 00:42:14,640 Umakniti se moramo. 539 00:42:19,640 --> 00:42:22,932 SE NADALJUJE ...