1 00:00:04,892 --> 00:00:06,142 Претходно: 2 00:00:06,225 --> 00:00:07,767 Мора да се задржиме на оваа позиција. 3 00:00:07,892 --> 00:00:09,642 Ако не реагираме ќе биде исто како со Ронер. 4 00:00:11,100 --> 00:00:13,767 Рече дека чувствуваш болки во вратот и рамената. 5 00:00:13,850 --> 00:00:16,308 Ќе направиме тестови и ќе се обидеме да најдеме одговори. 6 00:00:16,433 --> 00:00:17,475 Дали би сакала да излеземе некогаш? 7 00:00:17,600 --> 00:00:18,642 Со задоволство. 8 00:00:18,767 --> 00:00:20,558 Семејното име веќе не значи ништо, 9 00:00:20,642 --> 00:00:22,475 па мораш да се криеш зад федералната значка. 10 00:00:24,933 --> 00:00:27,933 Ова е лоша идеја. 11 00:00:28,058 --> 00:00:29,142 Така... 12 00:01:28,017 --> 00:01:29,767 Зимските посеви добро родија. 13 00:01:30,517 --> 00:01:33,183 Да, по заслуга на Том Вивер. 14 00:01:33,517 --> 00:01:35,517 И на ќерка му? 15 00:01:37,350 --> 00:01:38,975 Комуницираш со вонземјани? 16 00:01:39,058 --> 00:01:41,642 Баливе сено сигурно не се за декорација, нели? 17 00:01:42,183 --> 00:01:45,600 Тоа е храна за стадото. Нема доволно трева кога ќе падне снег. 18 00:01:45,725 --> 00:01:49,475 Спреми си ги грејачите за раце, градски фраеру. Зимата доаѓа. 19 00:01:49,558 --> 00:01:52,517 Ова е прв пат некој од Омаха да биде наречен така. 20 00:01:52,600 --> 00:01:54,267 Но, само да знаеш, Тејт, 21 00:01:54,350 --> 00:01:56,808 јас се смрзнував во Хиндукуш 22 00:01:56,892 --> 00:01:58,558 уште кога ти беше во пелени. 23 00:01:59,100 --> 00:02:00,975 Требаше да се видам со Дибо. 24 00:02:01,725 --> 00:02:04,100 Освен ако сакаш уште да разгледуваме трева. 25 00:02:04,183 --> 00:02:05,725 Ајде, бегај оттука. 26 00:02:09,850 --> 00:02:12,225 Мило ми е што толку добро се согласувате. 27 00:02:13,558 --> 00:02:15,183 Ти лежи улогата на татко. 28 00:02:16,017 --> 00:02:17,308 Не ми дојде природно. 29 00:02:18,683 --> 00:02:21,808 Мислев дека најтешко ќе ми падне улогата на син. 30 00:02:24,850 --> 00:02:27,558 Ми требаше вакво утро. Фала, Којо. 31 00:02:28,142 --> 00:02:29,392 Сè е во ред? 32 00:02:29,975 --> 00:02:32,892 Да, водам битки на повеќе фронтови, но 33 00:02:33,725 --> 00:02:35,142 убаво е што знам дека ми го чуваш грбот. 34 00:02:36,600 --> 00:02:38,767 Еден сомнителен тип се приближува до куќата. 35 00:02:58,600 --> 00:02:59,475 Се изгуби? 36 00:03:00,933 --> 00:03:03,642 Не, ако се обидувам да дознаам каде заминаа каубоите. 37 00:03:04,475 --> 00:03:06,183 Мислам дека можеш да го оправдаш тој муабет 38 00:03:06,267 --> 00:03:07,767 само со таа гитара? 39 00:03:08,600 --> 00:03:11,600 Не слушна ли? Роден сум опасен, Којо. 40 00:03:20,225 --> 00:03:23,767 Леле, Дабл Џи. Не сум те видел од... 41 00:03:23,850 --> 00:03:25,975 Камп Ули. Авганистан. 42 00:03:26,058 --> 00:03:27,267 И после толку време 43 00:03:27,350 --> 00:03:30,100 реши само да се појавиш во Монтана ненајавено? 44 00:03:30,183 --> 00:03:34,100 Па, посакав да одам на запад, да видам како е мојот стар колега. 45 00:03:35,350 --> 00:03:37,058 Боже, тоа е Тејт? 46 00:03:37,933 --> 00:03:38,767 Еј, Тејт. 47 00:03:38,892 --> 00:03:41,683 Запознај го Герет, мојот стар другар од војска. 48 00:03:41,767 --> 00:03:45,517 Сфатив. Тешко дека би пречекал така некого друг. 49 00:03:48,392 --> 00:03:51,100 Кал? Не очекував дека ќе те видам. 50 00:03:51,225 --> 00:03:52,767 Дабл Џи. 51 00:03:53,683 --> 00:03:54,683 Во живо. 52 00:03:55,767 --> 00:03:58,475 Изгледа треба да почнам да верувам во духови. 53 00:04:01,392 --> 00:04:02,892 Сите бевте колеги? 54 00:04:02,975 --> 00:04:05,267 Тројца од жестока група елитни оперативци 55 00:04:05,350 --> 00:04:07,558 што сите ги викаа четворицата мускетари. 56 00:04:08,100 --> 00:04:09,517 Никој не нѐ викал така. 57 00:04:10,475 --> 00:04:11,517 Кој е четвртиот? 58 00:04:17,558 --> 00:04:20,975 Да ги внесеме работите внатре. Имаме многу за раскажување. 59 00:04:21,100 --> 00:04:21,933 Нели, Кал? 60 00:04:22,017 --> 00:04:22,975 Имам нешто на работа. 61 00:04:23,808 --> 00:04:25,225 Мило ми е што те видов, Дабл Џи. Ајде! 62 00:04:27,225 --> 00:04:28,975 Секако, шефе. 63 00:04:31,100 --> 00:04:32,433 Да влеземе внатре. 64 00:05:02,308 --> 00:05:04,892 МАРШАЛИ: ПРИКАЗНА ОД YELLOWSTONE 65 00:05:17,058 --> 00:05:18,017 {\an8}Еј. 66 00:05:19,017 --> 00:05:22,517 {\an8}Бегалецот што го фативме вчера е заведен во Хелена. 67 00:05:23,350 --> 00:05:24,225 И? 68 00:05:25,350 --> 00:05:27,267 {\an8}И мислев дека ќе сакаш да знаеш. 69 00:05:27,767 --> 00:05:29,642 {\an8}Сега знам. Фала. 70 00:05:32,017 --> 00:05:33,308 {\an8}Добро си? 71 00:05:33,767 --> 00:05:35,517 {\an8}Да. Зошто не би бил? 72 00:05:36,058 --> 00:05:39,642 {\an8}Џеред рече дека кавгата била на паркингот кај лекарската ординација. 73 00:05:39,767 --> 00:05:42,267 {\an8}Го испушти тој детаљ. 74 00:05:42,350 --> 00:05:43,267 Добро сум. 75 00:05:43,892 --> 00:05:44,892 {\an8}Во ред. 76 00:05:49,225 --> 00:05:50,183 {\an8}А ние? 77 00:05:53,767 --> 00:05:57,392 {\an8}Двајцата се согласивме дека направивме грешка и ќе ги почитуваме 78 00:05:57,475 --> 00:05:59,683 {\an8}границите на работа. Ќе се фокусираме на тоа. 79 00:06:02,850 --> 00:06:03,975 {\an8}Не е ништо лично. 80 00:06:04,517 --> 00:06:06,058 {\an8}Да, ништо лично. 81 00:06:08,475 --> 00:06:09,475 {\an8}Добро. 82 00:06:13,100 --> 00:06:15,933 {\an8}Долу, долу. Добро. Добро. 83 00:06:16,350 --> 00:06:17,850 Овој коњ има оган во стомакот. 84 00:06:17,975 --> 00:06:20,600 Попрво би скокнал на граната отколку да се плеткам со него. 85 00:06:20,683 --> 00:06:22,767 Да, има незгоден карактер. 86 00:06:23,683 --> 00:06:26,433 И јас би реагирал така ако некој се обидува да ми ја одземе слободата. 87 00:06:26,517 --> 00:06:30,100 Ќе беше добро некој толку да се грижеше за нас по пустинските мисии. 88 00:06:30,933 --> 00:06:32,225 Добро. Ајде. 89 00:06:33,308 --> 00:06:34,517 Ајде, ајде. 90 00:06:39,475 --> 00:06:40,517 Добро. 91 00:06:44,392 --> 00:06:46,975 Изгледа никому не му е лесно после војска. 92 00:06:47,850 --> 00:06:49,183 Ти помина полошо од повеќето. 93 00:06:50,975 --> 00:06:52,975 Мислиш дека ќе си ставам пиштол во уста? 94 00:06:53,100 --> 00:06:54,975 Не сум те видел цела деценија. 95 00:06:56,558 --> 00:06:58,433 Не беше баш добар последниот пат кога те видов. 96 00:06:59,975 --> 00:07:02,142 Немам никакви грижи, Којо. 97 00:07:02,892 --> 00:07:07,017 Да ја заменам пушкате со гитара беше најдобрата одлука што сум ја донел. 98 00:07:07,850 --> 00:07:09,808 Секогаш сакав да слушам како свириш. 99 00:07:10,433 --> 00:07:12,892 И јас станувам познат во Нешвил. 100 00:07:15,142 --> 00:07:18,475 Мило ми е што си го оставил минатото во пустината, брат. 101 00:07:18,558 --> 00:07:21,725 Не се навраќам на минатото. Живеам за музиката. 102 00:07:22,600 --> 00:07:24,642 Изгледа и ти и Кал сте нашле нова цел. 103 00:07:26,892 --> 00:07:29,142 Бев заглавен додека не ми понуди да бидам маршал. 104 00:07:31,142 --> 00:07:32,308 Баш убаво. 105 00:07:33,350 --> 00:07:36,892 Тебе ти дал нова кариера, но ја заврши мојата. 106 00:07:40,558 --> 00:07:43,308 Па, ожеднев од толку сеќавања. 107 00:07:56,142 --> 00:08:00,267 Знаеш дека само 10 отсто од првите состаноци стигнуваат до третиот? 108 00:08:01,100 --> 00:08:03,308 Браво за нас, веќе напредуваме. 109 00:08:04,433 --> 00:08:07,267 Мора да го преживееме четвртиот состанок 110 00:08:07,350 --> 00:08:11,350 пред официјално да станеме пар. 111 00:08:12,100 --> 00:08:13,808 Не сакам да избрзувам, но, 112 00:08:14,475 --> 00:08:16,100 размислуваш да му кажеш на Кал? 113 00:08:17,517 --> 00:08:20,267 Човекот не може да ми кажува што да правам. 114 00:08:20,350 --> 00:08:21,892 Но, мене може. 115 00:08:25,808 --> 00:08:27,100 Добро., може сега? 116 00:08:32,642 --> 00:08:34,517 Само што влезе, нели? 117 00:08:34,933 --> 00:08:37,933 Чекај. Меѓу вас има нешто? 118 00:08:41,892 --> 00:08:43,475 Ништо нема да кажеш? 119 00:08:44,808 --> 00:08:47,892 Не знаев дека ти е ќерка кога ја поканив на состанок. 120 00:08:49,017 --> 00:08:50,642 Не се фалам со тоа. 121 00:08:59,142 --> 00:09:00,267 Уживајте во вечерта. 122 00:09:10,642 --> 00:09:14,267 Филтерот од јаглен е клучен за тенеси виски. 123 00:09:14,558 --> 00:09:18,433 Зошто толку се фалиш со Тенеси? Рече дека си од Алабама. 124 00:09:18,517 --> 00:09:19,558 Па, да. 125 00:09:19,975 --> 00:09:22,392 Единственото добро што излегло од таму е И-20 (автопат во Алабама). 126 00:09:22,475 --> 00:09:23,558 И јас. 127 00:09:24,933 --> 00:09:28,183 Морав да те довлечкам овде минатата недела, а сега си редовен? 128 00:09:28,308 --> 00:09:30,350 Само изигрувам туристички водич. 129 00:09:30,433 --> 00:09:32,975 Герет не ги сака мирот и тишината на ранчот. 130 00:09:33,100 --> 00:09:36,683 Разбирам. И јас едвај чекам да се вратам во бетонската џунгла. 131 00:09:37,267 --> 00:09:39,433 Свежиот воздух е премногу задушлив. 132 00:09:39,558 --> 00:09:41,433 Ми даде наслов за мојата следна песна. 133 00:09:42,308 --> 00:09:44,058 Тоа значи дека си моја муза. 134 00:09:44,683 --> 00:09:48,433 Последниот пат кога слушнав како свириш те прекина минофрлачки напад. 135 00:09:48,850 --> 00:09:50,725 Талибанците се опасни, нели? 136 00:09:51,267 --> 00:09:54,225 Ништо не се споредува со малите барови на југ каде што свирев. 137 00:09:54,308 --> 00:09:55,808 Па, сцената е онаму. 138 00:09:55,892 --> 00:09:57,933 Можеш да го завршиш тоа што си го започнал за Кејси. 139 00:09:58,017 --> 00:10:00,350 Сега свирам само на големи настани, душо. 140 00:10:02,892 --> 00:10:03,808 Еј. 141 00:10:04,558 --> 00:10:06,225 Земи стол, Кал. Јас честам. 142 00:10:09,308 --> 00:10:11,058 Можеби некој друг пат. 143 00:10:11,142 --> 00:10:15,017 После сè што поминавме, не можеш да седнеш и да се напиеш нешто со мене? 144 00:10:18,225 --> 00:10:19,392 Знаеш што? 145 00:10:20,058 --> 00:10:25,767 Следните две тури се од мене. Добро? Уживајте во вечерта. 146 00:10:26,475 --> 00:10:28,308 Во ред, виш началнику. 147 00:10:31,142 --> 00:10:34,475 Па, за двајцата мускетари. 148 00:10:45,183 --> 00:10:46,183 Еј. 149 00:10:46,725 --> 00:10:49,392 Лудувавте со Дабл Џи синоќа? 150 00:10:50,308 --> 00:10:53,642 Ги искористив сите воени вештини да го извадам од Булет. 151 00:10:54,350 --> 00:10:55,517 Како е? 152 00:10:57,225 --> 00:11:00,808 Подобро отколку што очекував. Изгледа целосно е посветен на музиката. 153 00:11:01,683 --> 00:11:03,100 Ако тој така вели. 154 00:11:04,100 --> 00:11:08,100 Човек се појавува од никаде, по една деценија, зашто животот му е добар? 155 00:11:08,933 --> 00:11:11,558 Ајде. Можам да препознаам оштетен војник. 156 00:11:11,642 --> 00:11:12,558 И треба. 157 00:11:13,350 --> 00:11:14,975 Му предизвика голема штета. 158 00:11:27,808 --> 00:11:30,433 Еј. Само што стигна дојава. 159 00:11:30,517 --> 00:11:35,017 Бегалецот на нашиот список на 15 најбарани, Рид Полард. 160 00:11:35,475 --> 00:11:39,100 Најбараниот ограбувач на банки од таа генерација е во нашиот град? 161 00:11:39,183 --> 00:11:42,100 Го планира следниот грабеж. Имаме можна локација за него. 162 00:11:42,183 --> 00:11:44,017 Полард е во одборот со години. 163 00:11:44,142 --> 00:11:45,892 Никој не бил ни блиску да го фати. 164 00:11:45,975 --> 00:11:48,392 Па, никогаш не бил на наша територија. 165 00:11:49,600 --> 00:11:51,100 Добро. Да го фатиме. 166 00:11:58,808 --> 00:12:01,558 Иако извршил некои од најголемите кражби во последната деценија, 167 00:12:01,641 --> 00:12:04,016 Полард успеал да остане чекор пред Маршалите. 168 00:12:04,099 --> 00:12:05,683 Типот е современ Дилинџер. 169 00:12:05,766 --> 00:12:07,599 Грабежите му донесоа милиони. 170 00:12:07,724 --> 00:12:09,016 Што го носи во Монтана? 171 00:12:09,099 --> 00:12:12,808 Анонимна дојава вели дека е во градот и планира следен грабеж. 172 00:12:12,891 --> 00:12:16,058 Ако фатиме еден од најбараните, тоа ќе биде одличен почеток на денот. 173 00:12:16,183 --> 00:12:17,016 Што му е целта? 174 00:12:17,099 --> 00:12:20,183 Тоа не знаеме, само дека се крие на стадионот Ешфорд Родео Граундс. 175 00:12:20,308 --> 00:12:23,391 Родеата се на југ преку зима. Таму ќе биде празно. 176 00:12:23,474 --> 00:12:26,474 Супер, без цивили. Да земеме целосна опрема? 177 00:12:26,599 --> 00:12:27,641 Полард не губи време. 178 00:12:27,724 --> 00:12:30,391 Ако тргне кон целта, ти и Мајлс ќе бидете тука, за координација. 179 00:12:30,516 --> 00:12:33,808 Андреа, ти и Кејси, ќе дојдете со мене. Може? Да одиме. 180 00:12:36,641 --> 00:12:38,224 Нас нè остави тука? 181 00:12:38,558 --> 00:12:40,391 Такво е чувството. 182 00:12:41,099 --> 00:12:41,974 Што направи? 183 00:12:42,558 --> 00:12:43,391 Ништо. 184 00:12:44,308 --> 00:12:46,099 Ти? - Ништо. 185 00:12:47,099 --> 00:12:50,474 Тие одат во акција, а ние ќе заглавиме тука со документи. 186 00:12:54,849 --> 00:12:55,974 Ништо лично. 187 00:12:59,391 --> 00:13:01,974 Мора да имаш врски за да се криеш на вакво место. 188 00:13:02,058 --> 00:13:04,474 Типот украл милиони, а живее како животно? 189 00:13:04,558 --> 00:13:06,433 Така живее за да украде милиони. 190 00:13:06,558 --> 00:13:09,641 Поради таквата дисциплина никој не може да го фати. 191 00:13:09,724 --> 00:13:10,683 Како ќе правиме? 192 00:13:10,766 --> 00:13:12,391 Полард е познат по умешност, не по сила. 193 00:13:12,516 --> 00:13:14,391 Треба да бидеме брзи и директни. 194 00:13:14,474 --> 00:13:15,849 Има нешто за неговиот тим? 195 00:13:15,974 --> 00:13:20,266 Обично работи со неколкумина, но никогаш со истите. 196 00:13:20,349 --> 00:13:23,183 Дојавата можеби е од некој стар соработник што сака да се одмазди. 197 00:13:23,266 --> 00:13:25,058 Има многу такви случаи. - Еј. Движење. 198 00:13:28,016 --> 00:13:28,933 По мене. 199 00:13:37,183 --> 00:13:39,599 Федерални агенти! Покажете се! 200 00:14:10,641 --> 00:14:11,558 Контакт одзади! 201 00:14:20,474 --> 00:14:21,474 Оди! 202 00:14:34,516 --> 00:14:37,099 Не пукај. Провери ги телата. 203 00:14:38,224 --> 00:14:39,558 Американски маршал! 204 00:14:43,808 --> 00:14:46,808 Кејси, никој од овие не е Полард. Мора да е твојот. 205 00:15:35,141 --> 00:15:38,099 Кејси и Андреа се на терен, бараат. До каде сме со Полард? 206 00:15:38,183 --> 00:15:40,516 Полицијата постави блокади на патот, во периметар од 5 км. 207 00:15:40,641 --> 00:15:41,641 Има нешто? 208 00:15:41,724 --> 00:15:44,183 Нема ништо за објавата, ниту на контролните пунктови. 209 00:15:44,308 --> 00:15:45,808 Кејси вели дека го погодил. 210 00:15:45,933 --> 00:15:47,766 Ги провериме болниците, локалните клиники? 211 00:15:47,849 --> 00:15:50,683 Нема пријавени рани од огнено оружје во радиус од 50 км. 212 00:15:50,766 --> 00:15:54,099 Гифорд ќе ме направи лом ако го уапси полицијата на Бозман. 213 00:15:54,183 --> 00:15:57,433 Дали нашиот волшебен дојавувач даде уште некоја информација? 214 00:15:57,558 --> 00:15:59,558 Нема ништо од него. 215 00:15:59,683 --> 00:16:01,766 Барајте низ целата држава, 216 00:16:01,849 --> 00:16:04,849 Бидејќи Полард можеби украл кола и избегал. Не смееме да го изгубиме. 217 00:16:04,933 --> 00:16:07,683 Ти доби нешто од тројцата што ги ликвидираше? 218 00:16:07,766 --> 00:16:10,058 Чекам да ги идентификува локалната полиција. 219 00:16:10,141 --> 00:16:13,141 зашто имаа само оружје и пластични стеги. 220 00:16:13,224 --> 00:16:15,808 Стегите веројатно биле за заложници. 221 00:16:15,933 --> 00:16:18,516 Можеби си ги ликвидирал баш кога го почнувале грабежот. 222 00:16:18,891 --> 00:16:19,933 Не ги ликвидирал сите. 223 00:16:20,849 --> 00:16:22,308 Да, не ме потсетувај. 224 00:16:22,891 --> 00:16:24,766 Полард е главен во таа екипа. 225 00:16:24,849 --> 00:16:27,808 Несвојствено е за овој тим да испушти толку голема ѕверка. 226 00:16:27,933 --> 00:16:30,724 Да беше целата единица можеби ќе испаднеше поинаку. 227 00:16:31,474 --> 00:16:33,641 Или можеби некој од вас ќе беше погоден. 228 00:16:34,808 --> 00:16:38,099 Ја преиспитувате мојата одлука? - Не твојата одлука... 229 00:16:38,891 --> 00:16:39,766 Твојот мотив. 230 00:16:41,183 --> 00:16:43,266 Мотивот ми е најдоброто за мојот тим. 231 00:16:43,349 --> 00:16:46,933 а ако вие мислите поинаку, тоа е ваша работа. 232 00:16:48,224 --> 00:16:50,016 Имаме бегалец на слобода. 233 00:16:52,224 --> 00:16:53,308 Најдете го. 234 00:16:56,849 --> 00:16:57,683 Еј. 235 00:17:04,224 --> 00:17:06,474 И ти си дел од оваа завера? 236 00:17:06,599 --> 00:17:11,599 О, не, не. Заговорот да ме извадиш од игра е само твое дело. 237 00:17:11,724 --> 00:17:15,183 Зборувам за Мајлс и Меди. 238 00:17:18,849 --> 00:17:21,433 Се гледаат или што и да прават луѓето денес. 239 00:17:21,516 --> 00:17:24,516 Тоа е девојката во која беше заљубен Мајлс? 240 00:17:24,599 --> 00:17:27,683 Па, тоа објаснува зошто си нервозен. 241 00:17:28,558 --> 00:17:29,974 Барем кон него. 242 00:17:30,099 --> 00:17:33,183 Меди намерно излегува со некој што работи со мене, нели? 243 00:17:33,308 --> 00:17:34,558 Извини, тоа... 244 00:17:35,266 --> 00:17:37,349 Тоа не е дел од работата. 245 00:17:39,141 --> 00:17:40,516 Да се фокусираме на работата. 246 00:17:46,974 --> 00:17:51,433 Екипата на Полард имаше многу оружје. Тоа не е негов начин на работа. 247 00:17:52,266 --> 00:17:55,641 Користи различни тактики за да ограбува и да остане на слобода. 248 00:17:55,766 --> 00:17:59,349 Човекот не сака мирно да се предаде. Самиот избра така. 249 00:17:59,433 --> 00:18:00,974 Беше застрелан поради тоа. 250 00:18:01,058 --> 00:18:02,433 Наводно. 251 00:18:04,016 --> 00:18:05,058 Го погодив. 252 00:18:05,974 --> 00:18:10,016 Покрај морнаричките и каубојските вештини, имаш и телепатски? 253 00:18:10,433 --> 00:18:12,891 Добро, што ќе те прашам следно? 254 00:18:13,016 --> 00:18:15,724 Ако ја спомнеш Доли Вивер, се враќаш дома пеш. 255 00:18:17,724 --> 00:18:20,558 Затоа го проверуваш телефонот секои десет секунди? 256 00:18:21,599 --> 00:18:24,391 Всушност, поради Герет. Не одговара. 257 00:18:24,724 --> 00:18:26,641 Веројатно спие за да се опорави. 258 00:18:27,308 --> 00:18:29,099 Се занесе синоќа. 259 00:18:33,308 --> 00:18:37,849 Полицијата пријавува натрапник во барака на улица Мариголд, број 533. 260 00:18:37,933 --> 00:18:40,183 Тоа е на четири блока од арената за родео. 261 00:18:40,516 --> 00:18:42,224 Ти кажав дека го погодив. 262 00:18:43,058 --> 00:18:44,599 Ќе видиме, каубоју. 263 00:19:11,474 --> 00:19:12,474 Мртов е. 264 00:19:19,974 --> 00:19:21,183 Тоа не е Полард. 265 00:19:35,307 --> 00:19:40,307 од Пулман, Вашингтон. Нема претходни прекршоци, не бил поврзан со Полард. 266 00:19:40,432 --> 00:19:42,390 Што е со остатокот од екипата? 267 00:19:42,474 --> 00:19:44,765 Трој Рајан, Кени Роман, Сем Харолд. 268 00:19:44,849 --> 00:19:48,557 Рајан и Роман се од Ајова, Харолд е од рурален Мичиген. 269 00:19:48,682 --> 00:19:53,349 Според ФБИ, никој не е познат како соработник на Полард. 270 00:19:53,432 --> 00:19:55,932 И им се погоди да нè сретнат на првата работа со него. 271 00:19:56,015 --> 00:19:59,307 Прв пат воопшто, сите имаат чисти досиеја. 272 00:19:59,432 --> 00:20:01,057 Тоа не значи дека се чесни. 273 00:20:01,182 --> 00:20:04,307 Да, но ова не е екипата што го изврши грабежот на Луфтханза. 274 00:20:04,640 --> 00:20:08,474 Четворица странци од друга држава без криминално досие. 275 00:20:09,390 --> 00:20:10,974 Што прават во Монтана? 276 00:20:11,099 --> 00:20:12,557 И каде е Полард во сето ова? 277 00:20:12,640 --> 00:20:15,724 Може бил во близина кога сте ги нападнале неговите и се извлекол. 278 00:20:15,807 --> 00:20:20,932 Или можеби ја испланирал работата, ангажирал екипа за тој да се скрие. 279 00:20:21,057 --> 00:20:22,682 Тогаш кој нè извести дека е во Боузман? 280 00:20:22,765 --> 00:20:25,557 Може да видиме кој ни јави дека Полард е тука? 281 00:20:25,640 --> 00:20:28,474 Тоа беше од анонимна линија која сега е недостапна. 282 00:20:29,640 --> 00:20:33,140 Полард секогаш е вклучен во грабежите, затоа знам дека е блиску. 283 00:20:34,640 --> 00:20:36,807 Мораме да ги прочешламе овие четворица. 284 00:20:36,932 --> 00:20:39,265 Можеби нешто ќе се појави и ќе нè одведе до него. 285 00:20:39,349 --> 00:20:42,224 Ако тој е мозокот овде, тој ги вооружил овие луѓе. 286 00:20:42,307 --> 00:20:44,015 Балистиката на оружјето можеби ќе покаже нешто друго. 287 00:20:44,140 --> 00:20:45,474 Добро размислуваш. 288 00:20:45,599 --> 00:20:47,515 Мајлс, Бел, продолжете да истражувате за луѓето. 289 00:20:47,599 --> 00:20:50,015 Да го однесеме оружјето во лабораторијата за балистика. 290 00:21:01,265 --> 00:21:02,724 Патем, каде отиде Кејси? 291 00:21:02,807 --> 00:21:05,682 Рече дека треба да го провери Герет. - Нешто не е во ред? 292 00:21:06,265 --> 00:21:07,557 Не можеше да го добие. 293 00:21:10,974 --> 00:21:13,057 Што е работата со тебе и Дабл Џи? 294 00:21:13,182 --> 00:21:17,390 Изгледа како добар човек. Мислев дека братството ве поврзало за цел живот. 295 00:21:18,349 --> 00:21:20,182 Однеси ги овие во лабораторијата. 296 00:21:21,849 --> 00:21:22,849 По ѓаволите. 297 00:21:23,724 --> 00:21:24,807 Што има? 298 00:21:24,932 --> 00:21:26,932 Заборавив да направам нешто. 299 00:21:27,015 --> 00:21:28,682 Можеш да го завршиш ова сама? 300 00:21:28,807 --> 00:21:31,724 Ако тоа ме поштеди од твојата плејлиста, нема проблем. 301 00:21:32,557 --> 00:21:35,015 Погрижи се да забрзаат со испитувањата. 302 00:21:35,474 --> 00:21:37,182 Јасно, виш началнику. 303 00:21:48,432 --> 00:21:49,349 Ронер. 304 00:21:50,765 --> 00:21:51,890 Ронер! 305 00:21:53,557 --> 00:21:54,974 Ронер, доаѓам. 306 00:21:58,974 --> 00:22:00,140 Ронер, тука сум. 307 00:22:00,640 --> 00:22:01,557 Еј. 308 00:22:01,640 --> 00:22:03,099 Доаѓам, Ронер. - Герет. 309 00:22:03,182 --> 00:22:05,599 Доаѓам. - Еј, добро си. Герет. Еј. 310 00:22:06,349 --> 00:22:08,349 Тргни се од мене. Тргни се од мене. 311 00:22:09,349 --> 00:22:10,390 Тргни се од мене. 312 00:22:12,515 --> 00:22:14,890 Тргни се од мене. - Еј! Герет. 313 00:22:15,640 --> 00:22:19,307 Безбеден си. Којо е. Добро си. Добро си. 314 00:22:19,390 --> 00:22:21,224 Еј, Еј, добро си. 315 00:22:25,307 --> 00:22:26,349 Добро си. 316 00:22:27,224 --> 00:22:28,099 Добро си. 317 00:22:29,182 --> 00:22:30,057 Добро си. 318 00:22:31,099 --> 00:22:32,682 Ајде. Добро си. 319 00:22:33,932 --> 00:22:35,307 Добро си. Добро си. 320 00:22:38,599 --> 00:22:41,682 Не можам да ги поврзам стрелците со Полард или меѓу себе. 321 00:22:41,765 --> 00:22:43,849 Нема пораки, е-пошта, повици. 322 00:22:43,932 --> 00:22:45,974 И јас немам ништо. 323 00:22:46,057 --> 00:22:49,974 Не можам да најдам никаков доказ дека барале некого. 324 00:22:50,432 --> 00:22:53,474 Ако не најдам ништо Кал нема да ми прости. 325 00:22:53,599 --> 00:22:56,515 Барем добро ти оди во љубовниот живот. 326 00:22:57,515 --> 00:22:58,849 Ти кажал за Меди. 327 00:22:59,515 --> 00:23:00,349 Многу е лут? 328 00:23:01,057 --> 00:23:04,265 Не би рекла дека скока од радост поради тоа. 329 00:23:06,557 --> 00:23:10,140 Приказната на мојот живот. По доброто секогаш следува лошо. 330 00:23:11,140 --> 00:23:15,640 Мајлс, ти се допадна една девојка, ја покани на состанок, таа се согласи. 331 00:23:16,682 --> 00:23:17,974 Добро е. 332 00:23:19,057 --> 00:23:20,849 Не, не е. 333 00:23:20,974 --> 00:23:24,682 Приватниот живот ми го комплицира односот со шефот. 334 00:23:26,557 --> 00:23:27,474 Да. 335 00:23:28,557 --> 00:23:31,140 Па, сигурно ќе биде малку непријатно, 336 00:23:33,015 --> 00:23:34,390 но ќе помине. 337 00:23:35,182 --> 00:23:39,474 Токму кога почнав да чувствувам дека сум роден за оваа работа, сега... 338 00:23:39,890 --> 00:23:43,640 Кал е вознемирен само затоа што Меди е заинтересирана за тебе 339 00:23:43,724 --> 00:23:46,724 и го држи на дистанца откако дојде тука. 340 00:23:48,849 --> 00:23:51,890 Чекај, од кога знаеш дека Меди му е ќерка? 341 00:23:52,765 --> 00:23:54,307 Знаеш нешто лично за нив? 342 00:23:54,724 --> 00:23:57,765 Не, само мислев дека не се во најдобри односи 343 00:23:57,849 --> 00:24:01,807 зашто Кал нè тераше да одиме во барот на ќерка му без да ни каже зошто. 344 00:24:05,015 --> 00:24:07,099 Треба да се вратиме на Полард. 345 00:24:22,515 --> 00:24:23,765 Ќе си одам. 346 00:24:25,015 --> 00:24:26,307 Да не ти пречам. 347 00:24:29,515 --> 00:24:31,307 Извини за непријатностите. 348 00:24:35,307 --> 00:24:39,182 Сите нè прогонува она што го видовме и направивме надвор од оградата. 349 00:24:39,765 --> 00:24:40,974 Или не го направивме. 350 00:24:42,599 --> 00:24:44,932 Иронично е колку повеќе смисла има животот 351 00:24:45,015 --> 00:24:47,432 во воена зона отколку во цивилизираниот свет. 352 00:24:49,057 --> 00:24:50,599 Мислев дека музиката е 353 00:24:51,182 --> 00:24:54,390 твојата нова цел и дека го правиш тоа што го сакаш. 354 00:24:56,349 --> 00:24:59,390 Не го правам тоа што го сакам откако ме избркаа од војска. 355 00:25:01,557 --> 00:25:04,224 Порано бев дел од елитен борбен одред. 356 00:25:04,974 --> 00:25:05,932 Сега... 357 00:25:07,390 --> 00:25:10,224 Барам свирки по баровите и... 358 00:25:12,390 --> 00:25:13,432 Ми се смачи од тоа. 359 00:25:14,349 --> 00:25:16,640 Ги избркаа сите што се откажаа од обуката. 360 00:25:17,765 --> 00:25:21,349 Тоа што ја влечкаш гитарата наоколу ми кажува дека уште сe бориш. 361 00:25:22,932 --> 00:25:24,807 Музиката ми е единствениот излез. 362 00:25:25,849 --> 00:25:27,515 Единствениот здрав. 363 00:25:28,640 --> 00:25:31,849 Да, кога сум на сцената, адреналинот... 364 00:25:33,099 --> 00:25:36,682 ми помага да го заборавам минатото. Но, штом ќе стивне аплаузот, 365 00:25:38,432 --> 00:25:40,432 му велам добра ноќ на сонцето. 366 00:25:44,599 --> 00:25:46,599 Многу ти е тешко, нели? 367 00:25:49,682 --> 00:25:51,140 Бев во затвор и излегов. 368 00:25:52,390 --> 00:25:55,599 Психијатриски одделенија, рехабилитација, спиење на улица. 369 00:25:57,599 --> 00:25:59,432 Последната операција промени сè. 370 00:26:01,140 --> 00:26:01,974 Да. 371 00:26:03,807 --> 00:26:05,015 За сите четворица. 372 00:26:08,557 --> 00:26:10,265 Многу се измачи. 373 00:26:11,974 --> 00:26:13,099 Но, издржа. 374 00:26:16,057 --> 00:26:18,849 Како тоа да е казна за моите дела. 375 00:26:21,015 --> 00:26:22,932 Имаш многу демони, но немој да се бориш 376 00:26:23,015 --> 00:26:24,349 за нешто што не си го заслужил. 377 00:26:27,599 --> 00:26:29,765 Двајцата знаеме на чија совест е смртта на Ронер. 378 00:26:31,932 --> 00:26:34,182 Се обидувам да си ја средам главата, Којо. 379 00:26:35,599 --> 00:26:36,640 Губам надеж. 380 00:26:42,182 --> 00:26:44,474 И јас претрпев многу повреди и загуби. 381 00:26:47,015 --> 00:26:48,182 Ранчот ми помага. 382 00:26:49,640 --> 00:26:53,849 Можеби пеам кантри музика, но не сум каубој. 383 00:26:54,890 --> 00:26:57,682 Природата има лековита моќ, тоа многу помага. 384 00:26:58,932 --> 00:27:00,224 Кога си во природа, 385 00:27:01,932 --> 00:27:03,307 како да си дел од неа. 386 00:27:07,515 --> 00:27:10,515 Одамна не сум се чувствувал како да припаѓам некаде. 387 00:27:11,932 --> 00:27:12,807 Остани тука. 388 00:27:14,307 --> 00:27:18,932 Колку сакаш, додека не си го најдеш патот. 389 00:27:22,557 --> 00:27:23,640 Сигурен си? 390 00:27:24,932 --> 00:27:27,640 Малку сум покомплициран од тврдоглавиот коњ. 391 00:27:31,515 --> 00:27:33,515 Можеби веќе не сме колеги, 392 00:27:35,349 --> 00:27:36,515 но уште сме браќа. 393 00:27:44,557 --> 00:27:46,640 Знам дека е многу да се проголта. 394 00:27:46,724 --> 00:27:50,349 Ќе побарам специјалисти што имаат искуство со вакви случаи. 395 00:27:50,432 --> 00:27:52,849 Важно е да знаете дека не сте сами. 396 00:27:53,807 --> 00:27:56,099 Групите за поддршка можат да обезбедат... 397 00:28:21,932 --> 00:28:24,307 Свртете лево за 120 метри. 398 00:28:25,057 --> 00:28:28,640 Лево? Веќе два пати свртев лево. 399 00:28:46,432 --> 00:28:49,140 Еј. Не ми одговори на пораките. 400 00:28:49,598 --> 00:28:51,015 Имав нешто друго. 401 00:28:51,098 --> 00:28:53,557 Па, ние немавме. Го лоциравме Полард. 402 00:28:53,682 --> 00:28:55,307 Каде се криел? 403 00:28:55,390 --> 00:28:59,640 Во затвор во Лас Крусес. - Во Ново Мексико? 404 00:28:59,723 --> 00:29:02,723 Го привеле пред пет дена под псевдоним. 405 00:29:02,807 --> 00:29:05,140 Полицајци од мало место, малку им требало да сфатат 406 00:29:05,265 --> 00:29:06,265 дека уловиле кит. 407 00:29:06,348 --> 00:29:09,432 Зошто некој би нè известил за бегалец оддалечен 1.600 км? 408 00:29:09,515 --> 00:29:11,973 Полицајците од Лас Крусес велат дека не нашле 409 00:29:12,057 --> 00:29:14,973 никаква активност на Полард во Монтана. 410 00:29:16,140 --> 00:29:18,390 Останатите од екипата имаат нешто? 411 00:29:18,473 --> 00:29:20,765 Тешко да се разбере зошто дошле тука 412 00:29:20,890 --> 00:29:24,848 и нема докази дека подготвувале грабеж. 413 00:29:26,473 --> 00:29:28,640 Ова почнува да личи на местенка. 414 00:29:29,182 --> 00:29:31,973 Форензичарите кажаа колку време ќе им треба на за резултатите? 415 00:29:32,098 --> 00:29:36,057 Не, нема ништо. Мислев дека ти и Андреа ќе одите заедно. 416 00:29:37,057 --> 00:29:40,140 Да, јас... Ти кажав, имав нешто друго. -Што? 417 00:29:42,015 --> 00:29:44,307 Земи извештај за ситуацијата од неа. 418 00:29:56,098 --> 00:29:58,057 Еј. - Еј. 419 00:30:00,223 --> 00:30:03,015 Ќе се соочиш со некоја од битките што ги спомна? 420 00:30:03,098 --> 00:30:07,723 Не, само се обидувам да сфатам дали Полард беше, 421 00:30:07,807 --> 00:30:10,515 некаква мамка за нас, сфаќаш? 422 00:30:12,265 --> 00:30:13,557 Како е Герет? 423 00:30:15,098 --> 00:30:17,473 Уште има голем товар. Ти беше во право. 424 00:30:19,182 --> 00:30:20,098 Колку е лошо? 425 00:30:21,057 --> 00:30:24,223 Изгледа како да изгубил сè за да ја издржи борбата. 426 00:30:25,807 --> 00:30:31,182 И надвор од хаосот, демоните во главата те уништуваат, 427 00:30:31,265 --> 00:30:33,390 особено ако немаш колеги на кои можеш да се потпреш. 428 00:30:34,557 --> 00:30:36,473 Особено ако ја изгубиш работата. 429 00:30:37,098 --> 00:30:39,848 Направив сè што можев за да го избегнам тоа. 430 00:30:41,890 --> 00:30:45,265 Ќе остане со мене некое време, да види дали ќе се среди. 431 00:30:45,682 --> 00:30:46,932 Сигурен си дека тоа е добра идеја? 432 00:30:47,057 --> 00:30:49,473 „Не оставај никого зад себе“ ништо не ти значи? 433 00:30:49,598 --> 00:30:50,973 И мене ми е брат, Којо. 434 00:30:51,557 --> 00:30:55,182 Како негов тим лидер, се чувствувам одговорен за неговите проблеми. 435 00:30:55,265 --> 00:30:58,140 Но, двајцата знаеме колку е избувлив Дабл Џи. 436 00:30:59,432 --> 00:31:02,140 Не сакам да бидеш во близина кога ќе експлодира. 437 00:31:02,848 --> 00:31:04,973 Како да изгубивме двајца браќа во таа операција. 438 00:31:09,890 --> 00:31:10,723 Еј. - Еј. 439 00:31:11,265 --> 00:31:12,807 Ти се јави Андреа? 440 00:31:12,890 --> 00:31:15,473 Не се јавува на телефон, а од форензика велат 441 00:31:15,557 --> 00:31:17,182 дека не го оставила оружјето. 442 00:31:18,015 --> 00:31:20,640 Мајлс се обидува да го лоцира нејзиниот џип. 443 00:31:20,723 --> 00:31:22,765 Требаше да отиде и да се врати досега. 444 00:31:23,307 --> 00:31:25,432 Мајлс, што имаш? 445 00:31:25,890 --> 00:31:29,348 Шерифот го најде возилото на Андреа, смачкано на 3 км од лабораторијата. 446 00:31:29,432 --> 00:31:31,307 Што? Таа е добро? 447 00:31:31,390 --> 00:31:33,348 Има крв во возилото, но таа не била таму. 448 00:31:33,473 --> 00:31:34,848 Во што удрила? 449 00:31:34,973 --> 00:31:39,390 Ја удрил камион од страна, но и тој бил празен. Можеби возачот побегнал. 450 00:31:39,473 --> 00:31:40,973 И таа побегнала? 451 00:31:41,098 --> 00:31:44,182 Можеби била во шок, залутала. 452 00:31:44,265 --> 00:31:47,390 Или поминал некој добар Самарјанин и ги однел сите во болница. 453 00:31:48,307 --> 00:31:51,265 Прво, имаме заседа на родеото, а сега Андреа исчезна? 454 00:31:51,765 --> 00:31:52,973 Како да е планирано. 455 00:31:53,348 --> 00:31:54,265 ДАСТВУН. 456 00:31:54,348 --> 00:31:55,432 Што значи тоа? 457 00:31:55,515 --> 00:31:56,890 Непозната локација. 458 00:31:57,015 --> 00:31:59,265 Шерифот испрати снимки од сообраќајните камери. 459 00:31:59,348 --> 00:32:00,932 Во ред. Покажи ги на екранот. 460 00:32:02,765 --> 00:32:03,973 Ете ја. 461 00:32:11,390 --> 00:32:12,515 Ова не е случајно. 462 00:32:13,390 --> 00:32:16,348 Удри и грабни. Класична техника на заседа. 463 00:32:17,390 --> 00:32:18,390 Господе. 464 00:32:19,807 --> 00:32:21,473 Таа не мрда. - Да. 465 00:32:22,307 --> 00:32:23,640 Ударот веројатно ја онесвестил. 466 00:32:26,348 --> 00:32:28,890 Во ред. Добро, слушајте. 467 00:32:28,973 --> 00:32:30,765 Еј, еј, слушајте! 468 00:32:32,265 --> 00:32:35,265 Заменик-маршалот Андреа Круз е киднапирана. 469 00:32:35,348 --> 00:32:38,765 Што и да правите, нејзиното враќање е единствен приоритет. 470 00:32:39,557 --> 00:32:41,265 Следете го нејзиното возило, 471 00:32:41,390 --> 00:32:43,723 нејзиниот телефон, направете сè што треба. 472 00:32:43,807 --> 00:32:46,473 Никој не оди на пауза додека не се врати. Никој. 473 00:32:46,557 --> 00:32:48,432 Почнуваме. Да се фатиме за работа! 474 00:32:51,390 --> 00:32:53,598 Еј, кој нè бара? 475 00:32:53,723 --> 00:32:55,598 Што и да е, делува лично. 476 00:33:20,598 --> 00:33:22,890 Помош! Помош! 477 00:33:24,723 --> 00:33:26,140 Смири се! - Престани! 478 00:33:41,973 --> 00:33:44,223 Помош! Помош! 479 00:33:47,140 --> 00:33:50,307 Викај колку сакаш. Нема никој во близина да те слушне. 480 00:33:54,015 --> 00:33:54,932 Остани таму! 481 00:33:58,432 --> 00:34:00,265 Еј. Го лоциравте нејзиниот телефон? 482 00:34:00,348 --> 00:34:04,473 Се обидувам. Или е исклучен или е уништен. 483 00:34:06,015 --> 00:34:07,973 Камерите на патот на неколку километри од несреќата 484 00:34:08,057 --> 00:34:09,723 снимиле комбе што одговара на описот. 485 00:34:09,848 --> 00:34:10,807 Мора да е истото. 486 00:34:10,890 --> 00:34:14,640 Ја најдов регистрацијата. Службено е. Екипа за уривање од Монтана. 487 00:34:15,765 --> 00:34:18,182 Тоа е првото нешто што има смисла денес. 488 00:34:26,182 --> 00:34:31,473 Заменик-маршалот на САД Андреа Круз во мојот дом. 489 00:34:33,765 --> 00:34:35,057 Каква чест. 490 00:34:35,932 --> 00:34:38,432 Американската влада со сите сили ќе дојде по мене, 491 00:34:38,515 --> 00:34:40,557 и по тебе, за кршење на законот. 492 00:34:44,848 --> 00:34:46,057 Рендал Клег. 493 00:34:46,807 --> 00:34:49,973 После она што твојот тим му го направи на моето семејство, 494 00:34:50,765 --> 00:34:53,765 единствениот закон што ме засега е око за око. 495 00:35:07,723 --> 00:35:10,890 Да се подготвиме за напад на комплексот на Рендал Клег. 496 00:35:12,265 --> 00:35:14,932 Ја грабнал Андреа и ја однел на првото место каде што ќе бараме? 497 00:35:15,015 --> 00:35:18,515 И да не е таму, некој на имотот можеби ќе знае нешто. 498 00:35:18,598 --> 00:35:21,765 Кои се протоколите за киднапиран американски маршал? 499 00:35:21,890 --> 00:35:23,973 Да ја превртиме Монтана додека не го најдеме. 500 00:35:24,098 --> 00:35:26,890 Се слушнав со Гифорд. Се мобилизираат. 501 00:35:27,848 --> 00:35:29,473 Што прави Клег? 502 00:35:29,598 --> 00:35:30,598 Се одмаздува. 503 00:35:31,182 --> 00:35:33,515 Стегите што ги најдовме кај пиштолџиите на родеото 504 00:35:33,598 --> 00:35:35,223 сигурно биле наменети за некој од нас. 505 00:35:35,307 --> 00:35:37,557 Да му ја земеш работата на Кејси е едно, 506 00:35:37,640 --> 00:35:41,807 но киднапирање на американски маршал? Зошто сега? 507 00:35:41,890 --> 00:35:44,557 Бизнисот му пропадна, го изгуби договорот за рудникот за ретки метали 508 00:35:44,640 --> 00:35:46,390 откако неговите синови пукаа во Броукен Рок. 509 00:35:46,473 --> 00:35:50,098 Едниот син е мртов, другиот се соочува со доживотен затвор, 510 00:35:50,182 --> 00:35:51,598 па тој нема што да изгуби. 511 00:35:53,598 --> 00:35:56,557 Андреа ќе биде во опасност ако го прави ова за да преговара? 512 00:35:57,015 --> 00:36:00,557 Клег знае дека ја преминал Рубикон. Спремен е да се бори до крај. 513 00:36:00,682 --> 00:36:04,807 Ако глуми маченик сигурно ќе добие симпатии од син му. 514 00:36:04,890 --> 00:36:06,640 Со задоволство ќе му помогнам. 515 00:36:09,932 --> 00:36:12,432 Колеги сме со Андреа со месеци, 516 00:36:12,515 --> 00:36:15,932 а не знам кого да известам како нејзин најблизок роднина. 517 00:36:17,307 --> 00:36:19,932 Мислам дека рече дека мајка ѝ се вратила во Њујорк. 518 00:36:21,682 --> 00:36:26,307 Во моментов, сите сме нејзино семејство. Затоа, да ја вратиме дома. 519 00:36:57,640 --> 00:36:58,973 Што е ова? 520 00:37:00,640 --> 00:37:02,473 Човек кој стои на својот став. 521 00:37:16,140 --> 00:37:18,390 Ова не се преговори. 522 00:37:20,807 --> 00:37:25,223 Малку по малку, гледав како животот се цеди од оваа земја 523 00:37:25,848 --> 00:37:29,223 од далечни бирократи на кои не им е гајле за неа. 524 00:37:30,307 --> 00:37:34,848 Крвта на моите блиски беше пролеана од нивните марионети. 525 00:37:36,723 --> 00:37:40,723 Сите земате и земате и земате, 526 00:37:41,265 --> 00:37:43,598 додека не остане ништо освен пустина. 527 00:37:44,848 --> 00:37:49,765 Премногу долго е суша овде. 528 00:38:01,848 --> 00:38:03,473 А што си ти во сето тоа? 529 00:38:07,932 --> 00:38:09,348 Искра. 530 00:38:15,057 --> 00:38:17,182 Време е земјата да се исчисти до темел. 531 00:38:31,473 --> 00:38:33,723 Зошто Андреа беше сама кога ја грабнале? 532 00:38:34,598 --> 00:38:36,307 Тоа беше рутинска задача. 533 00:38:36,640 --> 00:38:38,557 Не знаев дека Клег ќе нè нападне. 534 00:38:38,640 --> 00:38:40,265 Бел рече дека требало да одиш со неа. 535 00:38:40,348 --> 00:38:42,223 Да, ќе те пратев тебе, но ти повеќе се грижиш 536 00:38:42,307 --> 00:38:44,807 за поранешниот колега, отколку за сегашните. 537 00:38:46,807 --> 00:38:50,723 Слушај, Ронер и Дабл Џи можат да ни го уништат пријателството. 538 00:38:51,098 --> 00:38:54,473 Дреа може да се извлече од ова само ако одиме во иста насока. 539 00:39:00,348 --> 00:39:03,182 Морничаво е. Последното нешто што ми го кажа Дреа беше, 540 00:39:04,640 --> 00:39:06,390 „Јасно, виш началнику“. 541 00:39:09,515 --> 00:39:11,432 Герет се појавува и пак истото, 542 00:39:11,515 --> 00:39:13,932 пукаш во колега зад непријателските линии. 543 00:39:15,807 --> 00:39:18,265 Да се надеваме дека ова ќе испадне подобро. 544 00:39:28,098 --> 00:39:29,807 Андреа не може да заврши вака. 545 00:39:29,932 --> 00:39:33,557 Ти кажав, ќе се случи нешто добро, и веднаш следи нешто лошо. 546 00:39:36,182 --> 00:39:38,057 Пристигнуваме на имотот. 547 00:39:38,140 --> 00:39:40,182 Има пристапен пат неколку километри по главниот влез 548 00:39:40,265 --> 00:39:43,015 до комплексот на Клег. Може да одиме оттаму. 549 00:39:43,098 --> 00:39:43,973 Примено. 550 00:39:52,848 --> 00:39:54,473 Нема знаци на активност. 551 00:39:54,557 --> 00:39:55,890 Колку е оддалечено засилувањето? 552 00:39:55,973 --> 00:39:58,098 Околу еден час, но не можеме да ги чекаме. 553 00:39:58,182 --> 00:40:00,807 Ако имаме среќа ќе завршиме побрзо отколку што очекува Клег. 554 00:40:00,890 --> 00:40:03,640 Да ги фатиме неподготвени, тоа ни е најдобрата тактичка предност. 555 00:40:03,765 --> 00:40:06,640 Ќе продолжиме пеш, брзо и тивко. 556 00:40:06,723 --> 00:40:09,223 Бел, Мајлс, ќе ја земете левата страна, јас и Кејси десната. 557 00:40:09,307 --> 00:40:10,432 Кога ќе стигнеме до целта, 558 00:40:10,557 --> 00:40:12,973 прво ќе ја исчистиме главната куќа. 559 00:40:13,098 --> 00:40:14,932 Знам дека сите сме жедни за крв. 560 00:40:15,015 --> 00:40:16,932 Но запомнете, ова е спасување на заложници. 561 00:40:17,057 --> 00:40:19,307 Внимавајте каде пукате на оваа далечина. 562 00:40:19,932 --> 00:40:22,557 Ајде да си ја вратиме девојката. - Да одиме. 563 00:41:25,682 --> 00:41:27,182 Контакт напред! 564 00:41:31,057 --> 00:41:32,515 Долу, долу, долу! 565 00:41:34,890 --> 00:41:37,473 Пукај кон тој бункер! 566 00:41:43,265 --> 00:41:45,015 Контакт десно! 567 00:41:45,140 --> 00:41:46,432 Нѐ очекувале. 568 00:41:54,432 --> 00:41:55,932 Клег собрал војска. 569 00:42:03,973 --> 00:42:05,473 Повеќе стрелци во шталата! 570 00:42:05,598 --> 00:42:06,807 Ќе нѐ совладаат. 571 00:42:08,515 --> 00:42:10,307 Страничната позиција е совладана! 572 00:42:12,682 --> 00:42:14,265 Мора да се повлечеме! 573 00:42:19,432 --> 00:42:22,848 ПРОДОЛЖУВА