1 00:00:04,892 --> 00:00:06,100 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:06,183 --> 00:00:07,767 Pidetään asemista kiinni. 3 00:00:07,892 --> 00:00:10,308 Jos emme toimi, Ronerin juttu toistuu. 4 00:00:11,058 --> 00:00:13,600 Sinulla on ollut siis niska- ja olkapääkipuja. 5 00:00:13,683 --> 00:00:16,308 Otetaan kokeita ja etsitään vastauksia. 6 00:00:16,433 --> 00:00:18,642 Lähtisitkö ulos kanssani? - Mielelläni. 7 00:00:18,767 --> 00:00:22,475 Eikö nimesi pelota riittävästi, kun piiloudut virkamerkin taakse? 8 00:00:24,933 --> 00:00:29,142 Tämä olisi tosi huono idea. - Niin. 9 00:01:28,017 --> 00:01:30,392 Talvilaitumet näyttävät hyviltä. 10 00:01:30,475 --> 00:01:33,183 Niin. Weaverin apumiehet tekivät hyvää työtä. 11 00:01:33,308 --> 00:01:35,475 Eikö hänen tyttärensä tee? 12 00:01:37,308 --> 00:01:41,600 Viestittelettekö avaruuteen? Eivät kai nuo paalit koristeena ole? 13 00:01:42,308 --> 00:01:45,600 Niillä ruokitaan karjaa. Lumiseen aikaan ei ole ruohoa. 14 00:01:45,725 --> 00:01:49,350 Hommaa kädenlämmittimet, kaupunkilainen. Talvi on tulossa. 15 00:01:49,433 --> 00:01:52,683 Ekaa kertaa omahalaista haukutaan kaupunkilaiseksi. 16 00:01:52,767 --> 00:01:58,558 Minä palelin Hindukušin vuoristossa, kun sinä olit vaipoissa, Tate. 17 00:01:58,683 --> 00:02:00,975 Minun pitäisi tavata Deebo. 18 00:02:01,808 --> 00:02:04,017 Vai pitääkö vielä tuijotella ruohoa? 19 00:02:04,100 --> 00:02:05,808 Ala mennä sitten. 20 00:02:09,933 --> 00:02:12,308 Kiva, että teillä menee noin hyvin. 21 00:02:13,642 --> 00:02:15,975 Isyys näyttää sopivan sinulle. 22 00:02:16,058 --> 00:02:17,808 Ei se tullut luonnostaan. 23 00:02:18,683 --> 00:02:21,808 Luulin, että jonkun poikana oleminen olisi vaikeinta. 24 00:02:24,767 --> 00:02:27,642 Tämä aamupäivä tuli tarpeeseen. Kiitos, Kojootti. 25 00:02:28,225 --> 00:02:29,392 Onko kaikki hyvin? 26 00:02:30,058 --> 00:02:33,600 On. Kaikenlaisia taisteluja eri rintamilla, mutta... 27 00:02:33,683 --> 00:02:35,975 On kiva tietää, että turvaat selustani. 28 00:02:36,683 --> 00:02:38,767 Hämärä tyyppi lähestyy taloa. 29 00:02:58,725 --> 00:03:00,017 Oletko eksynyt? 30 00:03:00,975 --> 00:03:03,642 Yritän selvittää, minne karjapaimenet hävisivät. 31 00:03:04,517 --> 00:03:07,767 Meinaatko puolustaa puheitasi tuolla kuusikielisellä? 32 00:03:08,642 --> 00:03:12,392 Etkö ole kuullut? Synnyin vaaralliseksi, Kojootti. 33 00:03:20,225 --> 00:03:23,642 Hittolainen, Tupla-G. Sinua ei olekaan näkynyt sitten... 34 00:03:23,725 --> 00:03:25,975 Camp Uhleyn, Afganistanissa. 35 00:03:26,058 --> 00:03:29,975 Ja nyt päätit noin vain ilmestyä Montanaan. 36 00:03:30,058 --> 00:03:34,100 Länsi kutsui, ja päätin vilkaista, miten joukkuetoveri pärjää. 37 00:03:35,433 --> 00:03:37,433 Hyvä luoja, oletko sinä Tate? 38 00:03:37,558 --> 00:03:41,767 Hei, Tate. Tässä on Garrett, vanha kaverini joukoista. 39 00:03:41,850 --> 00:03:45,017 Arvasin. Eipä täällä muita tervehditä noin. 40 00:03:48,433 --> 00:03:51,100 Cal. En odottanut näkeväni sinua täällä. 41 00:03:51,225 --> 00:03:54,683 Tupla-G. Ihan itse. 42 00:03:55,725 --> 00:03:58,475 Pitää kai ryhtyä uskomaan aaveisiin. 43 00:04:01,350 --> 00:04:03,017 Olitteko samaa porukkaa? 44 00:04:03,100 --> 00:04:07,975 Kolme neljästä kovanaamasta, joita sanottiin neljäksi muskettisoturiksi. 45 00:04:08,058 --> 00:04:09,808 Kukaan ei sanonut niin. 46 00:04:10,725 --> 00:04:12,183 Kuka se neljäs on? 47 00:04:17,475 --> 00:04:21,642 Viedään kamasi sisälle. Meillä on paljon puhuttavaa. Vai mitä, Cal? 48 00:04:21,725 --> 00:04:25,225 Minun pitää mennä töihin. Hauska nähdä sinua, Tupla-G. 49 00:04:25,350 --> 00:04:29,683 Mennään. - Tottahan toki, pomo. 50 00:04:31,308 --> 00:04:32,933 Mennään sisälle. 51 00:05:17,100 --> 00:05:18,850 {\an8}Hei! 52 00:05:18,933 --> 00:05:22,517 {\an8}Se eilen kiinni ottamamme karkuri käsiteltiin Helenassa. 53 00:05:23,392 --> 00:05:24,850 Mitä sitten? 54 00:05:25,433 --> 00:05:29,808 {\an8}Ajattelin, että haluaisit tietää. - Nyt tiedän. Kiitos. 55 00:05:31,975 --> 00:05:35,517 {\an8}Oletko sinä kunnossa? - Toki olen. Miksen olisi? 56 00:05:36,183 --> 00:05:39,642 {\an8}Jared sanoi, että tapasitte lääkärin parkkipaikalla. 57 00:05:39,767 --> 00:05:42,433 {\an8}Et maininnut sitä yksityiskohtaa. 58 00:05:42,517 --> 00:05:44,850 {\an8}Kaikki hyvin. - Hyvä on. 59 00:05:49,267 --> 00:05:50,517 {\an8}Onko meidän välillämme? 60 00:05:53,850 --> 00:05:56,183 {\an8}Totesimme molemmat sen virheeksi. 61 00:05:56,267 --> 00:05:59,683 {\an8}Se ei sovi työpaikalle, koska on keskityttävä työhön. 62 00:06:02,600 --> 00:06:06,308 {\an8}Ei se ole henkilökohtaista. - Niin, ei mitään henkilökohtaista. 63 00:06:08,433 --> 00:06:09,475 {\an8}Aivan. 64 00:06:13,058 --> 00:06:16,392 {\an8}Maahan, maahan... hyvä. 65 00:06:16,475 --> 00:06:20,475 {\an8}Onpa kiivas hevonen. Hyppäisin mieluummin kranaatin päälle. 66 00:06:20,558 --> 00:06:22,767 Niin, se on aika äkäinen. 67 00:06:23,725 --> 00:06:26,100 Olisin minäkin, jos vapauteni vietäisiin. 68 00:06:26,183 --> 00:06:30,100 Olisipa joku hellinyt meitäkin noin, kun pääsimme hiekkalaatikosta. 69 00:06:39,600 --> 00:06:40,892 Hyvä heppa. 70 00:06:44,142 --> 00:06:47,267 Ei kai kenelläkään ollut joukkojen jälkeen helppoa. 71 00:06:47,892 --> 00:06:49,183 Sinulla ei varsinkaan. 72 00:06:51,058 --> 00:06:54,933 Näytänkö siltä, että imen asetta? - En ole nähnyt sinua aikoihin. 73 00:06:56,642 --> 00:06:58,433 Viimeksi nähdessämme olit aika sekaisin. 74 00:07:00,183 --> 00:07:02,267 Minulla ei ole huolen häivää. 75 00:07:03,058 --> 00:07:07,017 Kiväärin vaihtaminen kitaraan oli paras koskaan tekemäni valinta. 76 00:07:07,933 --> 00:07:10,392 Tykkäsin aina soitostasi. 77 00:07:10,475 --> 00:07:12,892 Olen alkanut menestyäkin Nashvillessa. 78 00:07:15,225 --> 00:07:17,767 Hyvä, että jätit menneet hiekkalaatikkoon. 79 00:07:18,600 --> 00:07:21,808 Minä en menneitä mieti. Musiikki on elämäni tarkoitus. 80 00:07:22,642 --> 00:07:24,642 Sinä ja Cal löysitte myös uuden tien. 81 00:07:26,850 --> 00:07:29,142 Minä pyörittelin peukaloita, kunnes hän tarjosi työtä. 82 00:07:31,267 --> 00:07:32,933 Aika reilua. 83 00:07:33,558 --> 00:07:36,975 Cal antoi sinulle uuden uran ja päätti minun urani. 84 00:07:40,558 --> 00:07:43,308 Tämmöinen muistelu tekee minut janoiseksi. 85 00:07:56,142 --> 00:08:00,267 Vain 10 prosenttia ekoista treffeistä johtaa kolmansiin treffeihin. 86 00:08:01,100 --> 00:08:03,308 Hyvä me. Pärjäämme keskimääräistä paremmin. 87 00:08:04,558 --> 00:08:06,642 Pitää selviytyä vielä - 88 00:08:06,725 --> 00:08:11,350 neljänsistä treffeistä, ennen kuin voimme alkaa puhua "meistä". 89 00:08:12,308 --> 00:08:14,350 En halua kiirehtiä, mutta... 90 00:08:14,433 --> 00:08:16,100 Aiotko kertoa Calille? 91 00:08:17,600 --> 00:08:21,892 Hänellä ei ole osaa elämässäni. - Mutta minun elämässäni on. 92 00:08:25,767 --> 00:08:27,767 Hyvä on. Miten olisi nyt heti? 93 00:08:32,892 --> 00:08:35,308 Cal tuli juuri sisälle. - Hetkinen. 94 00:08:36,267 --> 00:08:38,142 Onko teillä juttu meneillään? 95 00:08:41,892 --> 00:08:44,308 Eikö sinulla ole mitään sanottavaa? 96 00:08:45,017 --> 00:08:48,308 En tiennyt, että hän on tyttäresi, kun pyysin häntä ulos. 97 00:08:49,017 --> 00:08:50,642 En rehentele sillä. 98 00:08:59,308 --> 00:09:00,933 Pitäkää hauskaa. 99 00:09:10,767 --> 00:09:14,433 Hiilisuodatin tekee siitä Tennesseen viskiä. 100 00:09:14,517 --> 00:09:18,558 Miksi hehkutat Tennesseetä? Etkö sanonut olevasi Alabamasta? 101 00:09:18,642 --> 00:09:22,433 Niin olenkin. Ainoa hyvä, joka sieltä tulee on valtatie 20. 102 00:09:22,517 --> 00:09:24,308 Minut mukaan luettuna. 103 00:09:25,350 --> 00:09:28,183 Viime viikolla sinut piti raahata tänne. 104 00:09:28,308 --> 00:09:30,433 Leikin turistiopasta. 105 00:09:30,517 --> 00:09:32,975 Garrett ei arvostanut maatilan rauhaa. 106 00:09:33,100 --> 00:09:37,183 Tajuan sen. Itsekin haluan takaisin asfalttiviidakkoon. 107 00:09:37,267 --> 00:09:39,433 Raitis ilma täällä ahdistaa. 108 00:09:39,558 --> 00:09:42,308 Taisit keksiä seuraavan lauluni nimen. 109 00:09:42,392 --> 00:09:44,683 Olet siis muusani. 110 00:09:44,767 --> 00:09:48,725 Kun viimeksi kuulin sinun soittavan, tykistötuli keskeytti sen. 111 00:09:48,808 --> 00:09:51,142 Talibanit olivat vaativa yleisö. 112 00:09:51,267 --> 00:09:54,308 Eivät niin vaativia kuin etelän räkälöiden yleisö. 113 00:09:54,392 --> 00:09:57,975 Tuossa on lava. Voit vetää esityksesi loppuun. 114 00:09:58,058 --> 00:10:00,642 Soitan vain isoilla areenoilla nykyisin. 115 00:10:02,683 --> 00:10:03,808 Hei! 116 00:10:04,558 --> 00:10:06,225 Ota tuoli allesi, Cal. Minä tarjoan. 117 00:10:09,350 --> 00:10:10,725 Toisen kerran. 118 00:10:10,850 --> 00:10:13,642 Etkö voisi ottaa yhden kanssani kaiken kokemamme jälkeen? 119 00:10:18,267 --> 00:10:20,100 Kuulkaa... 120 00:10:20,183 --> 00:10:23,850 Minä tarjoan seuraavan ja sitä seuraavan kierroksen. 121 00:10:23,975 --> 00:10:25,767 Okei. Pitäkää hauskaa. 122 00:10:26,475 --> 00:10:28,433 Selvän teki, isopomo. 123 00:10:31,142 --> 00:10:35,933 No, malja kahdelle muskettisoturille. - Kippis. 124 00:10:45,433 --> 00:10:46,808 Hei! 125 00:10:46,892 --> 00:10:49,808 Saiko Tupla-G sinut ulvomaan kuuta yöllä? 126 00:10:49,933 --> 00:10:53,642 Tarvitsin sammakkomiehen taitoja, jotta sain hänet saluunasta. 127 00:10:54,308 --> 00:10:55,517 Miten hän voi? 128 00:10:57,225 --> 00:11:00,808 Odotettua paremmin. Tuntuu olevan tosissaan musiikin suhteen. 129 00:11:01,600 --> 00:11:03,100 Jos hän niin sanoo. 130 00:11:04,350 --> 00:11:08,100 Hän ilmestyy yhtäkkiä, vuosikymmenen jälkeen, koska menee niin hyvin. 131 00:11:09,017 --> 00:11:11,558 Tunnistan kyllä rikkinäisen sammakkomiehen. 132 00:11:11,642 --> 00:11:14,975 Niin pitäisikin. Sinähän hänet rikoitkin. 133 00:11:27,892 --> 00:11:30,433 Hei! Saimme juuri vihjeen. 134 00:11:30,517 --> 00:11:35,267 Viidentoista etsityimmän listalla oleva karkuri Reed Pollard. 135 00:11:35,350 --> 00:11:38,683 Siis sukupolvemme etsityin pankkiryöstäjä on täällä, vai? 136 00:11:39,350 --> 00:11:42,433 Suunnittelemassa ryöstöä. Tiedämme ehkä, missä. 137 00:11:42,558 --> 00:11:45,975 Pollardia on etsitty vuosia, eikä ole päästy lähellekään. 138 00:11:46,058 --> 00:11:48,392 Hän ei ollut meidän alueellamme ennen. 139 00:11:49,475 --> 00:11:51,892 Selvä on. Otetaan hänet kiinni. 140 00:11:58,891 --> 00:12:01,474 Pollard on tehnyt tosi isoja ryöstöjä - 141 00:12:01,558 --> 00:12:04,058 ja ollut koko ajan askeleen edellä. 142 00:12:04,141 --> 00:12:07,599 Hän on nykypäivän Dillinger. Hän on tienannut miljoonia. 143 00:12:07,724 --> 00:12:08,933 Mitä hän Montanassa? 144 00:12:09,016 --> 00:12:12,683 Nimetön vihje sanoi, että hän suunnittelee seuraavaa ryöstöä. 145 00:12:12,766 --> 00:12:16,058 Yhden etsityimmän nappaaminen olisi hyvä alku päivälle. 146 00:12:16,183 --> 00:12:17,766 Mikä kohde on? - Emme tiedä. 147 00:12:17,891 --> 00:12:20,183 Hän on Ashfordin rodeotallilla. 148 00:12:20,308 --> 00:12:23,308 Rodeot ovat lähteneet etelään talveksi. 149 00:12:23,391 --> 00:12:26,474 Hyvä, ei siis sivullisia. Kerätäänkö varusteet? 150 00:12:26,599 --> 00:12:30,391 Pollard ei viivyttele turhia. Sinä jäät Milesin kanssa tutkimaan. 151 00:12:30,516 --> 00:12:34,016 Andrea lähtee minun ja Kaycen kanssa. Mennään. 152 00:12:36,724 --> 00:12:41,099 Hyllytettiinkö meidät? - Tuntuu kyllä siltä. 153 00:12:41,183 --> 00:12:44,266 Mitä sinä teit? - En mitään. 154 00:12:44,349 --> 00:12:46,308 Entä sinä? - En mitään. 155 00:12:47,183 --> 00:12:51,224 He potkivat ovia ja me jäämme tänne paperihommiin. 156 00:12:55,058 --> 00:12:56,891 "Ei henkilökohtaista..." 157 00:12:59,391 --> 00:13:02,058 Hänellä täytyy olla yhteyksiä tänne. 158 00:13:02,141 --> 00:13:06,433 Miljoonia varastanut ja elää näin. - Hän elää näin, jotta voi varastaa. 159 00:13:06,558 --> 00:13:09,683 Vaatii itsekuria vältellä lain kouraa niin pitkään. 160 00:13:09,766 --> 00:13:12,391 Miten teemme tämän? - Pollard on ovela. 161 00:13:12,516 --> 00:13:15,849 Nopeasti ja voimalla, siis. - Keitä porukassa on? 162 00:13:15,974 --> 00:13:20,266 Hän toimii muutaman kanssa, mutta ei koskaan samojen tyyppien. 163 00:13:20,349 --> 00:13:23,016 Vihje tuli ehkä katkeralta joukkuetoverilta. 164 00:13:23,099 --> 00:13:25,933 Sellaisia on liikkeellä. - Hei. Liikettä. 165 00:13:28,058 --> 00:13:29,516 Seuratkaa minua. 166 00:13:37,516 --> 00:13:40,058 Liittovaltion seriffi! Tulkaa esiin! 167 00:14:10,641 --> 00:14:12,183 Takanamme! 168 00:14:20,266 --> 00:14:21,474 Mene! 169 00:14:34,599 --> 00:14:37,308 Tuli seis! Tutkikaa ruumiit. 170 00:14:38,308 --> 00:14:39,891 Liittovaltion seriffi! 171 00:14:43,766 --> 00:14:47,183 Kayce, Pollard ei ole täällä. Hän on se, jota seuraat. 172 00:15:35,224 --> 00:15:38,266 Kayce ja Andrea etsivät. Mitä Pollardista tiedetään? 173 00:15:38,349 --> 00:15:40,516 Poliisi asetti tiesulut. 174 00:15:40,641 --> 00:15:44,183 Onko mitään osumia? - Ei yleisövihjeistä eikä tiesuluilta. 175 00:15:44,308 --> 00:15:47,599 Kayce sanoi osuneensa. Tarkistitteko sairaalat? 176 00:15:47,683 --> 00:15:50,641 Mistään ei ole ilmoitettu ampumahaavoista. 177 00:15:50,724 --> 00:15:54,183 Gifford saa raivarin, jos paikallispoliisi pidättää hänet. 178 00:15:54,266 --> 00:15:57,433 Onko vihjeen antajalta kuulunut mitään uutta? 179 00:15:57,558 --> 00:15:59,558 Hän on kadonnut. 180 00:15:59,683 --> 00:16:04,891 Laajennetaan etsintä osavaltioon. Hän on voinut varastaa auton. 181 00:16:04,974 --> 00:16:07,724 Irtosiko niistä kolmesta kuolleesta mitään? 182 00:16:07,808 --> 00:16:13,224 Odotan paikallispoliisin tunnistusta. Heillä oli vain aseet ja nippusiteet. 183 00:16:13,308 --> 00:16:15,808 Nippusiteet ehkä panttivankeja varten. 184 00:16:15,933 --> 00:16:18,516 Nappasitte heidät kesken ryöstövalmistelujen. 185 00:16:18,641 --> 00:16:21,933 Ette tosin kaikkia. - Älä muistuta siitä. 186 00:16:22,933 --> 00:16:24,766 Pollard on porukan pomo. 187 00:16:24,849 --> 00:16:27,808 Tämä ryhmä harvoin päästää niin isoa kalaa karkuun. 188 00:16:27,933 --> 00:16:31,474 Jos kaikki olisivat osallistuneet, olisi käynyt ehkä toisin. 189 00:16:31,558 --> 00:16:33,724 Tai joku olisi saanut osuman. 190 00:16:34,849 --> 00:16:37,849 Kyseenalaistatteko ratkaisuni? - Emme ratkaisuasi. 191 00:16:38,974 --> 00:16:40,433 Mutta motiivisi kyllä. 192 00:16:41,183 --> 00:16:45,141 Motiivini on se, mikä on ryhmälle parasta. Jos olet eri mieltä... 193 00:16:45,849 --> 00:16:47,683 Niin ei voi mitään. 194 00:16:48,308 --> 00:16:50,016 Nyt me etsimme karkuria. 195 00:16:52,308 --> 00:16:53,308 Etsikää hänet. 196 00:16:56,849 --> 00:16:58,016 Hei. 197 00:17:04,683 --> 00:17:06,474 Oletko tämän salaliiton takana? 198 00:17:06,599 --> 00:17:11,599 En tosiaan. Salaliitto minun syrjäyttämiseksi oli oma juttusi. 199 00:17:11,724 --> 00:17:15,183 Tarkoitan Milesia ja Maddieta. 200 00:17:18,016 --> 00:17:21,683 He seurustelevat. Tai mitä sitä nykyään tehdäänkään. 201 00:17:21,766 --> 00:17:24,724 Onko Maddie se tyttö, johon Miles ihastui? 202 00:17:24,808 --> 00:17:28,516 No, se selittää, miksi olet niin äreä. 203 00:17:28,599 --> 00:17:29,974 Ainakin Milesia kohtaan. 204 00:17:30,099 --> 00:17:33,183 Maddie seurustelee työkaverini kanssa kiusallaan. 205 00:17:33,308 --> 00:17:37,349 Valitan. Se ei sovi työpaikalle. 206 00:17:39,141 --> 00:17:40,974 Pitää keskittyä työhön. 207 00:17:46,974 --> 00:17:52,141 Pollardin porukalla oli melkoinen tulivoima. Se ei ole tyypillistä. 208 00:17:52,266 --> 00:17:55,641 Hän käyttää erilaisia taktiikoita toimiakseen vapaasti. 209 00:17:55,766 --> 00:17:58,808 Hän ei luovuta helpolla. Hän teki valintansa. 210 00:17:58,933 --> 00:18:02,433 Hän sai osuman. - Väitetysti. 211 00:18:03,974 --> 00:18:05,974 Minä osuin häneen. 212 00:18:06,058 --> 00:18:10,266 Eli cowboy- ja Navy SEAL -kykyjesi lisäksi olet selvännäkijäkin. 213 00:18:10,349 --> 00:18:12,891 Hyvä on. Kenestä kysyn seuraavaksi? 214 00:18:13,016 --> 00:18:15,808 Jos sanot Dolly Weaver, kävelet kotiin. 215 00:18:16,808 --> 00:18:20,266 Hänkö sinut saa katsomaan puhelinta vähän väliä? 216 00:18:21,516 --> 00:18:24,391 Itse asiassa Garrett. Hän ei vastaa. 217 00:18:24,516 --> 00:18:29,099 Hän varmaan nukkuu vielä. Hän oli aikamoisessa tuiterissa eilen. 218 00:18:33,224 --> 00:18:37,808 Hätäkeskus ilmoittaa tunkeilijasta ladossa. Osoite on Marigold Road 533. 219 00:18:37,891 --> 00:18:40,474 Se ei ole kaukana rodeotalleista. 220 00:18:40,558 --> 00:18:42,391 Sanoinhan osuneeni. 221 00:18:43,308 --> 00:18:44,891 No, se jää nähtäväksi. 222 00:19:11,474 --> 00:19:12,891 Hän on kuollut. 223 00:19:20,058 --> 00:19:21,891 Hän ei ole Pollard. 224 00:19:35,390 --> 00:19:38,224 Washingtonin Pullmanista. Ei rikosrekisteriä. 225 00:19:38,349 --> 00:19:40,307 Ei tiedettyä yhteyttä Pollardiin. 226 00:19:40,432 --> 00:19:42,307 Entä loput porukasta? 227 00:19:42,390 --> 00:19:44,765 Troy Ryan, Kenny Roman, Sam Harold. 228 00:19:44,849 --> 00:19:48,557 Ryan ja Roman ovat Iowasta, ja Harold Michiganin maaseudulta. 229 00:19:48,682 --> 00:19:53,182 FBI:n mukaan kukaan heistä ei ollut yhteydessä Pollardiin. 230 00:19:53,265 --> 00:19:56,057 Huono tuuri törmätä meihin ekalla kerralla. 231 00:19:56,140 --> 00:19:59,307 Ekalla kerralla missään. Kenelläkään ei ole rekkaria. 232 00:19:59,432 --> 00:20:01,057 Eivät välttämättä puhtoisia. 233 00:20:01,182 --> 00:20:04,307 Niin, mutta tämä jengi ei tehnyt Lufthansan iskua. 234 00:20:04,432 --> 00:20:08,849 Neljä tuntematonta osavaltion ulkopuolelta, ei rikosrekisteriä. 235 00:20:09,474 --> 00:20:12,390 Mitä he tekivät Montanassa? - Ja missä Pollard on? 236 00:20:12,474 --> 00:20:15,682 Saattoi olla lähellä ja livahti pois, kun tulitte. 237 00:20:15,765 --> 00:20:19,015 Tai jospa hän vain suunnitteli ja palkkasi tekijät. 238 00:20:19,640 --> 00:20:22,515 Pysyi itse taustalla. - Kuka vihjasi hänestä? 239 00:20:22,599 --> 00:20:25,765 Hetkinen. Pystyykö sen vihjeen jäljittämään? 240 00:20:25,849 --> 00:20:28,474 Se tuli kertakäyttöpuhelimesta. 241 00:20:29,640 --> 00:20:33,140 Pollard on aina itse mukana. Hänen täytyy olla lähellä. 242 00:20:34,640 --> 00:20:39,390 Kaivellaan kaikki näistä neljästä. Ehkä löydämme jonkin vihjeen. 243 00:20:39,474 --> 00:20:44,015 Jos hän on tämän takana, hän aseisti heidät. Aseista voi selvitä jotain. 244 00:20:44,140 --> 00:20:47,390 Hyvin ajateltu. Miles ja Belle, jatkakaa te kaivelua. 245 00:20:47,474 --> 00:20:49,307 Viedään me aseet ballistiseen labraan. 246 00:21:01,224 --> 00:21:04,349 Minne Kayce muuten lähti? - Katsomaan Garrettia. 247 00:21:04,474 --> 00:21:07,557 Onko jokin vialla? - Kayce ei tavoittanut häntä. 248 00:21:11,015 --> 00:21:16,432 Mikä sinun ja Tupla-G:n välillä on? Hyvä tyyppi. Ettekö olekaan veljiä? 249 00:21:18,349 --> 00:21:20,182 Viedään nämä labraan. 250 00:21:22,224 --> 00:21:23,599 Hittolainen. 251 00:21:23,682 --> 00:21:24,807 Mitä nyt? 252 00:21:24,932 --> 00:21:28,682 Unohdin yhden jutun. Voitko viedä ne yksin? 253 00:21:28,807 --> 00:21:31,724 Jos ei tarvitse kuunnella sinun soittolistaasi. 254 00:21:32,515 --> 00:21:35,474 Varmista, että he kiirehtivät tuloksia. 255 00:21:35,557 --> 00:21:37,515 Selvän teki, isopomo. 256 00:21:50,724 --> 00:21:52,099 Roner! 257 00:21:53,515 --> 00:21:55,057 Roner, minä tulen! 258 00:21:58,974 --> 00:22:01,599 Roner, minä hoidan. - Hei. 259 00:22:01,682 --> 00:22:03,182 Tulossa, Roner. - Garrett. 260 00:22:03,265 --> 00:22:05,890 Minä tulen. - Kaikki hyvin, Garrett. 261 00:22:06,015 --> 00:22:08,724 Näpit irti! 262 00:22:08,849 --> 00:22:10,932 Garrett. - Näpit irti. 263 00:22:12,724 --> 00:22:16,515 Näpit irti. - Hei... Garrett, tässä Kojootti. 264 00:22:16,599 --> 00:22:19,932 Kojootti tässä, kaikki hyvin. Hei. 265 00:22:20,015 --> 00:22:24,390 Kaikki hyvin. Hei... 266 00:22:24,474 --> 00:22:26,557 Kaikki hyvin. 267 00:22:27,265 --> 00:22:29,849 Kaikki on hyvin, ei hätää. 268 00:22:31,099 --> 00:22:35,724 Kaikki hyvin, ei mitään hätää. 269 00:22:38,724 --> 00:22:43,765 Ei mitään, mikä yhdistäisi miehet Pollardiin. Ei viestejä, puheluita. 270 00:22:43,849 --> 00:22:48,140 Minäkään en löydä yhtään mitään. En löydä mitään todisteita siitä, - 271 00:22:48,265 --> 00:22:49,974 että heillä olisi jokin kohde. 272 00:22:50,099 --> 00:22:53,474 Epäonnistuminen ei nosta pisteitäni Calin silmissä. 273 00:22:53,599 --> 00:22:56,515 No, ainakin sinulla on onnea rakkaudessa. 274 00:22:57,515 --> 00:23:00,974 Hän kertoi sinulle Maddiesta. Miten vihainen hän on? 275 00:23:01,057 --> 00:23:04,474 No, ei hän varsinaisesti hypähtele riemusta sen takia. 276 00:23:06,557 --> 00:23:10,349 Tyypillistä minulle. Hyviä juttuja seuraa aina huono juttu. 277 00:23:11,182 --> 00:23:15,640 Miles. Sinä tykkäät tytöstä, pyydät häntä ulos, ja hän myöntyy. 278 00:23:16,765 --> 00:23:18,307 Se on vain hyvä juttu. 279 00:23:19,182 --> 00:23:20,849 Eihän ole. 280 00:23:20,974 --> 00:23:24,765 Yksityiselämäni monimutkaistaa suhdettani pomooni. 281 00:23:26,724 --> 00:23:27,765 Niin. 282 00:23:28,515 --> 00:23:31,807 No, se voi olla kiusallista vähän aikaa, - 283 00:23:33,099 --> 00:23:34,640 mutta se menee ohi. 284 00:23:35,307 --> 00:23:39,724 Juuri kun aloin tuntea kuuluvani tähän paikkaan. Ja nyt... 285 00:23:39,807 --> 00:23:43,432 Calia harmittaa, että Maddie on kiinnostunut sinusta, - 286 00:23:43,515 --> 00:23:47,099 kun on pitänyt Calin loitolla siitä asti, kun hän tuli. 287 00:23:48,932 --> 00:23:51,890 Miten kauan olet tiennyt Maddien olevan Calin tytär? 288 00:23:52,807 --> 00:23:54,557 Se on aika henkilökohtaista. 289 00:23:54,640 --> 00:23:58,307 Oletin vain, ettei hänellä suju hyvin tyttärensä kanssa, - 290 00:23:58,390 --> 00:24:01,807 koska hän kutsui meidät sinne kertomatta, miksi. 291 00:24:05,015 --> 00:24:07,099 Palataan Pollardiin. 292 00:24:22,557 --> 00:24:26,099 Minä lähden nyt. Pois häiritsemästä sinua. 293 00:24:29,557 --> 00:24:31,265 Anteeksi vaivasta. 294 00:24:35,307 --> 00:24:38,599 Meitä kaikkia vainoaa se, mitä teimme siellä. 295 00:24:39,807 --> 00:24:40,974 Tai emme tehneet. 296 00:24:42,724 --> 00:24:47,432 Outoa, miten järkevämmältä elämä tuntuu sota-alueella kuin siviilissä. 297 00:24:49,140 --> 00:24:52,224 Luulin, että musiikki antaa elämällesi merkityksen, - 298 00:24:52,307 --> 00:24:55,182 ja että teet nyt sitä, mitä rakastat. 299 00:24:56,474 --> 00:24:59,307 Rakastin sitä, mitä tein joukoissa. 300 00:25:01,599 --> 00:25:04,849 Olin ennen osa huippuluokan taisteluyksikköä. 301 00:25:04,932 --> 00:25:06,307 Ja nyt... 302 00:25:07,432 --> 00:25:10,724 Kerjään keikkoja tienvarren kuppiloista. 303 00:25:12,307 --> 00:25:14,349 Olen väsynyt siihen. 304 00:25:14,432 --> 00:25:16,849 Kaikki luuserit hylättiin jo koulutuksessa. 305 00:25:17,724 --> 00:25:20,724 Se, että raahaat kitaraa mukana, kertoo sinun taistelevan. 306 00:25:23,015 --> 00:25:25,224 Musiikki on ainoa pakokeinoni. 307 00:25:25,932 --> 00:25:27,890 Tai ainakin ainoa terve sellainen. 308 00:25:28,724 --> 00:25:31,890 Kun olen lavalla ja tunnen adrenaliinin... 309 00:25:33,057 --> 00:25:36,724 Se auttaa minua unohtamaan menneet, mutta kun aplodit loppuvat... 310 00:25:38,515 --> 00:25:41,140 toivotan auringolle hyvää yötä. 311 00:25:44,640 --> 00:25:47,349 Sinulla on tainnut mennä aika kurjasti. 312 00:25:49,682 --> 00:25:51,599 Olen ollut vankilassa, - 313 00:25:52,474 --> 00:25:55,557 psykiatrisella osastolla, kuntoutuksessa, nukkunut kadulla. 314 00:25:57,640 --> 00:25:59,599 Se viimeinen keikka muutti kaiken. 315 00:26:01,224 --> 00:26:02,682 Niin teki. 316 00:26:03,807 --> 00:26:05,599 Meille kaikille neljälle. 317 00:26:08,640 --> 00:26:10,640 Olet saanut osumia, mutta... 318 00:26:12,057 --> 00:26:13,640 olet selviytyjä. 319 00:26:16,140 --> 00:26:18,849 Tuntuu, että selviäminen on rangaistus teoistani. 320 00:26:21,099 --> 00:26:24,349 Älä syytä itseäsi sellaisesta, mitä ei ole sinun syytäsi. 321 00:26:27,557 --> 00:26:30,099 Tiedämme, kenen syytä Ronerin kuolema oli. 322 00:26:31,932 --> 00:26:34,140 Yritän selvittää mieltäni, Kojootti. 323 00:26:35,432 --> 00:26:36,640 Olen epätoivoinen. 324 00:26:42,140 --> 00:26:44,765 Minäkin olen kokenut tuskaa ja menetyksiä. 325 00:26:46,849 --> 00:26:48,849 Tämä tila auttaa. 326 00:26:49,890 --> 00:26:53,682 Laulan countrya, mutten ole mikään karjapaimen. 327 00:26:55,015 --> 00:26:58,307 Luonnolla on oikeasti parantava voima. 328 00:26:58,890 --> 00:27:00,849 Kun liikkuu luonnossa... 329 00:27:01,974 --> 00:27:03,682 tuntee olevansa osa sitä. 330 00:27:07,557 --> 00:27:10,515 Siitä on kauan, kun tunsin olevani osa mitään. 331 00:27:11,974 --> 00:27:13,432 Jää tänne. 332 00:27:14,390 --> 00:27:15,849 Niin pitkään, kunnes... 333 00:27:16,849 --> 00:27:19,265 löydät oman tiesi eteenpäin. 334 00:27:22,432 --> 00:27:24,015 Oletko varma siitä? 335 00:27:25,015 --> 00:27:27,640 Olen paljon monimutkaisempi kuin hevonen. 336 00:27:31,474 --> 00:27:33,724 Emme ole joukkuekavereita enää... 337 00:27:35,307 --> 00:27:36,849 mutta olemme yhä veljiä. 338 00:27:44,640 --> 00:27:46,724 Siinä on sulattelemista. 339 00:27:46,807 --> 00:27:50,432 Otan yhteyttä spesialisteihin, joilla on kokemusta tällaisesta. 340 00:27:50,515 --> 00:27:55,182 On tärkeää, että tiedät, että et ole yksin. Vertaistukiryhmät... 341 00:28:21,932 --> 00:28:24,849 Käänny vasemmalle 120 metrin päästä. 342 00:28:24,932 --> 00:28:28,640 Vasemmalleko taas? Käännyin jo kahdesti vasemmalle. 343 00:28:46,473 --> 00:28:49,765 Hei. Et vastannut tekstiviestiini. 344 00:28:49,848 --> 00:28:52,140 Jouduin sivupolulle. - Me emme. 345 00:28:52,223 --> 00:28:55,182 Löysimme Pollardin. - Missä hän piileskelee? 346 00:28:55,265 --> 00:28:59,390 Vankilassa Las Crucesissa. - New Mexicossako? 347 00:28:59,473 --> 00:29:02,890 Hänet pidätettiin viisi päivää sitten. Salanimellä. 348 00:29:02,973 --> 00:29:06,182 Pikkukaupungin kytät eivät tajunneet heti, kenet saivat. 349 00:29:06,265 --> 00:29:09,348 Miksi meille vihjattiin tyypistä, joka oli kaukana? 350 00:29:09,432 --> 00:29:12,348 Las Crucesin poliisi ei löytänyt mitään, - 351 00:29:12,432 --> 00:29:16,182 mikä viittaisi Pollardin suunnittelevan jotain Montanassa. 352 00:29:16,265 --> 00:29:18,473 Löytyikö muista mitään? 353 00:29:18,557 --> 00:29:20,765 On vaikea selvittää, miksi he tulivat. 354 00:29:20,890 --> 00:29:25,682 Eikä ole todisteita siitä, että he olisivat suunnitelleet ryöstöä. 355 00:29:26,515 --> 00:29:28,640 Tämä alkaa tuntua lavastukselta. 356 00:29:29,265 --> 00:29:31,973 Kerrottiinko labrassa, koska tulokset tulevat? 357 00:29:32,098 --> 00:29:36,265 Ei ole kuulunut mitään. Eikö teidän pitänyt mennä yhdessä? 358 00:29:37,140 --> 00:29:40,140 Minähän sanoin, jouduin muualle. - Minne? 359 00:29:42,223 --> 00:29:44,307 Kysy Andrealta, missä mennään. 360 00:29:56,057 --> 00:29:58,432 Hei. - Hei. 361 00:30:00,307 --> 00:30:02,973 Onko sinulla jokin taisteluistasi menossa? 362 00:30:03,057 --> 00:30:06,223 Ei. Mietin vain, - 363 00:30:06,307 --> 00:30:10,598 oliko se Pollardin juttu jokin syötti meille. 364 00:30:12,348 --> 00:30:13,557 Miten Garrettilla menee? 365 00:30:15,057 --> 00:30:17,473 Hänellä on yhä vaikeaa. Olit oikeassa. 366 00:30:19,182 --> 00:30:20,098 Kuinka pahasti? 367 00:30:21,057 --> 00:30:24,223 Häneltä tuntuvat ammukset loppuneen taistelussa. 368 00:30:25,890 --> 00:30:29,682 Poissa kaaoksesta päässä riehuvat pirut - 369 00:30:29,765 --> 00:30:33,640 repivät ihmistä palasiksi, etenkin, jos ei ole kaveria tukena. 370 00:30:34,640 --> 00:30:36,473 Tai jos vie toisen kunnian. 371 00:30:37,098 --> 00:30:39,848 Tein kaikkeni välttääkseni sen. Kaiken. 372 00:30:41,932 --> 00:30:45,557 Hän jää luokseni selvittämään asioitaan. 373 00:30:45,682 --> 00:30:46,932 Onkohan se hyvä idea? 374 00:30:47,057 --> 00:30:49,473 Etkö muista, että kaveria ei jätetä? 375 00:30:49,598 --> 00:30:51,432 Hän on minunkin veljeni. 376 00:30:51,557 --> 00:30:55,140 Joukkueenjohtajana koen vastuuta hänen vaikeuksistaan. 377 00:30:55,223 --> 00:30:58,932 Tiedämme hyvin, miten tulenarka Tupla-G on. 378 00:30:59,640 --> 00:31:01,682 En halua sinun joutuvan tuleen. 379 00:31:02,890 --> 00:31:04,973 Taisimme menettää kaksi veljeä sillä keikalla. 380 00:31:10,015 --> 00:31:12,765 Hei. Kuuluuko Andreasta mitään? 381 00:31:12,848 --> 00:31:17,182 Hän ei vastaa, eikä hän kuulemma vienyt aseita labraan. 382 00:31:18,140 --> 00:31:20,140 Miles jäljittää hänen autoaan. 383 00:31:20,265 --> 00:31:23,182 Hänen olisi pitänyt ehtiä jo takaisin sieltä. 384 00:31:23,307 --> 00:31:24,807 Miles, löytyykö mitään? 385 00:31:26,098 --> 00:31:30,348 Andrean auto löytyi tohjona kolmen kilometrin päässä labrasta. 386 00:31:30,432 --> 00:31:33,348 Onko hän kunnossa? - Autossa on verta, ei Andreaa. 387 00:31:33,473 --> 00:31:36,265 Mikä autoon osui? - Lava-auto, kylkeen. 388 00:31:36,348 --> 00:31:38,932 Mutta sekin oli tyhjä. Ajaja ehkä pakeni. 389 00:31:39,515 --> 00:31:44,015 Pakeniko Andreakin? - Jos hän harhaili shokissa jonnekin. 390 00:31:44,098 --> 00:31:47,932 Tai joku laupias samarialainen vei kaikki sairaalaan. 391 00:31:48,015 --> 00:31:51,932 Ensin meitä väijyttiin rodeossa ja nyt Andrea on kateissa. 392 00:31:52,015 --> 00:31:54,348 Tuntuu järjestetyltä. - DUSTWUN. 393 00:31:54,432 --> 00:31:56,890 Mitä se tarkoittaa? - Olinpaikkaa ei tiedetä. 394 00:31:57,015 --> 00:32:00,932 Liikennekameran video tuli juuri. - Laita se näytölle. 395 00:32:02,473 --> 00:32:03,973 Siinä hän on. 396 00:32:11,432 --> 00:32:13,307 Tuo ei ollut vahinko. 397 00:32:13,390 --> 00:32:16,807 Törmäys ja sieppaus. Klassinen väijytystekniikka. 398 00:32:17,432 --> 00:32:19,057 Hyvä luoja. 399 00:32:19,848 --> 00:32:21,723 Hän ei liiku. 400 00:32:22,307 --> 00:32:24,390 Menetti tajuntansa törmäyksessä. 401 00:32:26,307 --> 00:32:28,807 No niin. Okei. Kuunnelkaa. 402 00:32:28,890 --> 00:32:30,723 Hei! Kuunnelkaa! 403 00:32:32,265 --> 00:32:35,265 Apulaisseriffi Andrea Cruz on siepattu. 404 00:32:35,348 --> 00:32:39,557 Mitä tahansa teettekin, keskitymme nyt vain saamaan hänet pois. 405 00:32:39,640 --> 00:32:43,348 Onko selvä? Jäljitätte auton ja puhelimen ja mitä tarvitseekaan. 406 00:32:43,473 --> 00:32:48,182 Kukaan ei pidä taukoa, ennen kuin hän on turvassa. Onko selvä? Töihin! 407 00:32:51,182 --> 00:32:53,598 Hei. Kuka meitä vainoaa? 408 00:32:54,390 --> 00:32:57,307 Kuka onkin, se tuntuu henkilökohtaiselta. 409 00:33:20,640 --> 00:33:22,515 Apua! 410 00:33:24,723 --> 00:33:26,557 Ole kunnolla! 411 00:33:41,932 --> 00:33:44,223 Apua! 412 00:33:47,140 --> 00:33:50,307 Huuda vaikka kuinka. Kukaan ei kuule sinua täällä. 413 00:33:54,140 --> 00:33:55,723 Pysy siinä. 414 00:33:58,682 --> 00:34:01,557 Löytyykö puhelinta? - Yritän etsiä sitä. 415 00:34:01,682 --> 00:34:04,598 Se on joko pois päältä tai tuhottu. 416 00:34:05,640 --> 00:34:10,640 Sääkamerassa parin kilometrin päässä kolarista näkyi sama paku. 417 00:34:10,723 --> 00:34:14,640 Rekisterinumerolla selvisi omistaja. Yritys, Treasure State Demolition. 418 00:34:15,890 --> 00:34:18,182 Eka asia, joka käy järkeen tänään. 419 00:34:26,265 --> 00:34:29,265 Liittovaltion apulaisseriffi Andrea Cruz. 420 00:34:30,182 --> 00:34:31,973 Minun kotonani. 421 00:34:33,848 --> 00:34:35,182 Mikä kunnia. 422 00:34:35,973 --> 00:34:38,515 Valtio tulee kaikin voimin etsimään minua. 423 00:34:38,598 --> 00:34:40,473 Ja teitä, lain rikkomisesta. 424 00:34:44,932 --> 00:34:46,765 Randall Clegg. 425 00:34:46,848 --> 00:34:49,640 Sen jälkeen, mitä ryhmänne teki perheelleni, - 426 00:34:50,848 --> 00:34:53,723 minua koskee vain "silmä silmästä" -laki. 427 00:35:07,765 --> 00:35:11,348 Varaudutaan täyteen hyökkäykseen Randall Cleggin tilalle. 428 00:35:12,265 --> 00:35:15,140 Veisikö hän Andrean ekaan paikkaan, mistä etsimme? 429 00:35:15,223 --> 00:35:18,432 Vaikkei hän olisi siellä, joku siellä tietää jotain. 430 00:35:18,515 --> 00:35:21,765 Mikä on liittovaltion seriffin sieppaamisen protokolla? 431 00:35:21,890 --> 00:35:26,890 Revitään Montana silpuksi. - Gifford hälyttää kaikki töihin. 432 00:35:27,932 --> 00:35:30,723 Mitä hittoa Clegg tekee? - Kostaa. 433 00:35:30,807 --> 00:35:34,682 Ne nippusiteet rodeon miehillä oli tarkoitettu meille. 434 00:35:34,807 --> 00:35:38,182 Ensin hän yritti aiheuttaa Kaycelle ongelmia, - 435 00:35:38,265 --> 00:35:41,890 ja nyt hän sieppasi seriffin. Miksi juuri nyt? 436 00:35:41,973 --> 00:35:46,598 Hän firmansa kaatui, kun hän menetti sopimuksen kaivoksen kanssa. 437 00:35:46,682 --> 00:35:51,390 Yksi poika on kuollut ja toinen saa elinkautisen. Ei ole menetettävää. 438 00:35:53,723 --> 00:35:57,015 Eihän isku vaaranna Andreaa, jos Clegg haluaa neuvotella? 439 00:35:57,098 --> 00:36:00,557 Hän tietää ylittäneensä rajan. Hän on valmis taistelemaan. 440 00:36:00,682 --> 00:36:04,015 Marttyyriksi ryhtyminen toisi ehkä sympatiaa pojalle. 441 00:36:04,890 --> 00:36:06,640 Teen sen mielelläni. 442 00:36:09,973 --> 00:36:14,973 Olen tehnyt Andrean kanssa kuukausia töitä, enkä tiedä hänen läheisiään. 443 00:36:17,307 --> 00:36:20,140 Hänellä taitaa olla äiti New Yorkissa. 444 00:36:21,723 --> 00:36:25,057 Juuri nyt me olemme ainoa perhe, joka Andrealla on. 445 00:36:25,182 --> 00:36:27,015 Haetaan hänet kotiin. 446 00:36:57,723 --> 00:36:59,473 Mitä tämä on? 447 00:37:00,890 --> 00:37:03,098 Mies puolustamassa kotiaan. 448 00:37:16,140 --> 00:37:18,765 Tämä ei ole neuvottelu. 449 00:37:20,890 --> 00:37:25,223 Olen katsonut, kun elämä tästä maasta on imetty osa kerrallaan. 450 00:37:25,390 --> 00:37:29,223 Sen tekevät etäiset byrokraatit, jotka eivät välitä tippaakaan. 451 00:37:30,390 --> 00:37:34,848 Heidän kätyrinsä ovat vuodattaneet sukuni verta. 452 00:37:36,932 --> 00:37:41,057 He vain ottavat ja ottavat ja ottavat, - 453 00:37:41,140 --> 00:37:43,848 kunnes ei ole jäljellä kuin autiomaa. 454 00:37:45,098 --> 00:37:47,265 On ollut liian kuivaa - 455 00:37:47,390 --> 00:37:50,390 aivan liian kauan näillä main. 456 00:38:01,932 --> 00:38:04,265 Mikä sinä olet siinä kaikessa? 457 00:38:08,140 --> 00:38:09,765 Kipinä. 458 00:38:15,140 --> 00:38:17,557 On aika polttaa maa puhtaaksi. 459 00:38:31,557 --> 00:38:34,390 Miksi Andrea oli yksin autossa? 460 00:38:34,973 --> 00:38:38,140 Se oli rutiinikeikka. En tiennyt Cleggin vaanivan. 461 00:38:38,265 --> 00:38:40,182 Sinun piti mennä hänen kanssaan. 462 00:38:40,265 --> 00:38:44,223 Olisin lähettänyt sinut, mutta välitit enemmän vanhasta kaverista. 463 00:38:46,807 --> 00:38:50,723 Roner ja Tupla-G ovat ystävyytemme kolmas raide. 464 00:38:50,848 --> 00:38:54,473 Mutta saamme Andrean pois vain yhtä köyttä vetämällä. 465 00:39:00,432 --> 00:39:03,182 Outoa, että viimeiseksi Andrea sanoi minulle: 466 00:39:04,473 --> 00:39:06,390 "Selvän teki, isopomo." 467 00:39:09,557 --> 00:39:14,015 Garrett ilmestyy ja taas haemme joukkuetoveria vihollisalueelta. 468 00:39:15,848 --> 00:39:18,307 Toivottavasti tämä menee paremmin. 469 00:39:28,182 --> 00:39:33,057 Ei Andrea lähde näin. Sanoinhan, että jotain pahaa sattuu hyvän jälkeen. 470 00:39:36,098 --> 00:39:38,140 Tulemme tontin rajalle. 471 00:39:38,223 --> 00:39:43,182 Parin kilometrin päässä on sivutie tilalle. Käytetään sitä. 472 00:39:43,265 --> 00:39:44,890 Selvä on. 473 00:39:52,932 --> 00:39:55,890 Ei näy liikettä. - Miten kauan apuvoimien tuloon? 474 00:39:55,973 --> 00:39:58,640 Suunnilleen tunti. Emme voi odottaa heitä. 475 00:39:58,765 --> 00:40:03,640 Clegg ei välttämättä odota vielä. - Paras taktiikka on yllättää heidät. 476 00:40:03,765 --> 00:40:06,848 Jatketaan jalkaisin, nopeasti ja hiljaa. 477 00:40:06,932 --> 00:40:10,432 Belle ja Miles vasemmalta, Kayce ja minä oikealta. 478 00:40:10,557 --> 00:40:12,973 Kohteessa hoidellaan päätalo ensin. 479 00:40:13,098 --> 00:40:15,598 Kaikki janoavat verta nyt, - 480 00:40:15,682 --> 00:40:19,140 mutta muistakaa, että heillä on panttivanki. Olkaa varovaisia. 481 00:40:19,932 --> 00:40:22,848 Haetaan tyttömme takaisin. - Mennään. 482 00:41:25,682 --> 00:41:27,473 Edestä tullaan! 483 00:41:31,182 --> 00:41:32,682 Maahan! 484 00:41:34,890 --> 00:41:36,640 Tulittakaa bunkkeria! 485 00:41:43,348 --> 00:41:45,015 Oikealta tullaan! 486 00:41:45,140 --> 00:41:46,890 Olivat odottamassa meitä. 487 00:41:54,432 --> 00:41:57,015 Clegg on hommannut itselleen armeijan. 488 00:42:04,015 --> 00:42:06,807 Lisää ampujia ladossa. - Jäämme alakynteen. 489 00:42:08,265 --> 00:42:09,390 Varokaa laitaa! 490 00:42:12,682 --> 00:42:14,265 Meidän on päästävä pois. 491 00:42:19,640 --> 00:42:22,932 JATKUU 492 00:42:30,890 --> 00:42:32,890 Suomennos: Paula Pohjanrinne