1 00:00:04,850 --> 00:00:07,808 - Tidligere... - Vi må holde fast i det, vi har. 2 00:00:07,850 --> 00:00:08,850 Det er Roner om igen. 3 00:00:11,267 --> 00:00:13,808 Du sagde, du oplever smerter i nakke og skuldre? 4 00:00:13,850 --> 00:00:16,350 Vi tager prøver og prøver at finde nogle svar. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,642 - Vil du på date en dag? - Meget gerne. 6 00:00:18,767 --> 00:00:22,517 Familienavnet har ingen vægt mere, så du gemmer dig bag et skilt? 7 00:00:25,808 --> 00:00:29,142 - Det her er en forfærdelig idé. - Lang dag. 8 00:01:28,017 --> 00:01:33,183 - Vintermarkerne ser gode ud. - Ja. Tom Weavers hænder får al æren. 9 00:01:33,308 --> 00:01:35,725 Får hans datters hænder også æren? 10 00:01:36,725 --> 00:01:39,017 Kommunikerer du med rumvæsener? 11 00:01:39,058 --> 00:01:42,017 For de her høballer er vel ikke til pynt, vel? 12 00:01:42,142 --> 00:01:43,600 De er til at fodre flokken med. 13 00:01:43,642 --> 00:01:45,600 Græsset forsvinder, når sneen kommer. 14 00:01:45,725 --> 00:01:49,308 Gør dine håndvarmere klar, bybo. Vinteren er på vej. 15 00:01:49,433 --> 00:01:51,933 Første gang nogen fra Omaha har fået det mærkat. 16 00:01:52,058 --> 00:01:55,767 Men jeg kan fortælle dig, Tate, at jeg frøs røven af 17 00:01:55,808 --> 00:01:57,767 i Hindu Kush, da du stadig gik med ble. 18 00:01:58,642 --> 00:02:03,475 Jeg skulle mødes med Deebo. Medmindre du vil glo på mere græs? 19 00:02:04,100 --> 00:02:05,767 Stik du bare af. 20 00:02:09,933 --> 00:02:12,183 Dejligt at se jer to have det så godt. 21 00:02:13,517 --> 00:02:17,183 - Det klæder dig at være far. - Det faldt mig ikke naturligt. 22 00:02:18,767 --> 00:02:21,808 Jeg troede, det at være nogens søn ville være det sværeste. 23 00:02:24,892 --> 00:02:27,975 Jeg havde brug for en morgen som denne. Tak, Coyo. 24 00:02:28,058 --> 00:02:29,392 Alt i orden? 25 00:02:29,517 --> 00:02:33,558 Jeg kæmper bare flere kampe på flere fronter. 26 00:02:33,642 --> 00:02:35,142 Det jeg ved, du har min ryg. 27 00:02:36,725 --> 00:02:38,808 En skummel fyr kommer op ad indkørslen. 28 00:02:58,517 --> 00:03:00,017 Er du faret vild? 29 00:03:00,808 --> 00:03:03,683 Jeg overvejer bare, hvorfor der ingen cowboys er her. 30 00:03:03,725 --> 00:03:07,808 Tror du, du kan bakke den smarte snak op bevæbnet med den seksstrengede? 31 00:03:07,850 --> 00:03:11,642 Har du ikke hørt det? Jeg er født farlig, Coyo. 32 00:03:20,183 --> 00:03:21,892 Hold da op, Double G. 33 00:03:22,017 --> 00:03:25,725 - Jeg har ikke set dig siden... - Camp Uhley. Afghanistan. 34 00:03:25,767 --> 00:03:29,975 Så efter al den tid, dukker du bare uanmeldt op i Montana? 35 00:03:30,017 --> 00:03:31,975 Jeg følte et kald til at tage vestpå. 36 00:03:32,017 --> 00:03:34,142 Se, hvordan min gamle kammerat havde det. 37 00:03:35,308 --> 00:03:37,433 Du godeste, er det Tate? 38 00:03:37,558 --> 00:03:42,183 Tate. Mød Garrett. Min gamle kollega. 39 00:03:42,308 --> 00:03:45,017 Jeg tænkte det nok. Ikke mange får sådan en hilsen. 40 00:03:48,142 --> 00:03:51,142 Cal? Jeg havde ikke regnet med at se dig. 41 00:03:51,183 --> 00:03:54,725 Double G. I egen høje person. 42 00:03:55,767 --> 00:03:58,475 Jeg burde nok begynde at tro på spøgelser. 43 00:04:01,183 --> 00:04:02,308 Var I på samme hold? 44 00:04:02,350 --> 00:04:05,058 Tre fjerdedele af en sej gruppe af elitesoldater, 45 00:04:05,100 --> 00:04:07,600 som alle kaldte De Fire Musketerer. 46 00:04:07,642 --> 00:04:09,808 Ingen kaldte os det. 47 00:04:10,475 --> 00:04:11,517 Hvem er den fjerde? 48 00:04:17,350 --> 00:04:21,017 Lad os få dine ting indenfor. Vi har meget at indhente. Ikke, Cal? 49 00:04:22,350 --> 00:04:25,225 Jeg har noget på arbejdet. Godt at se dig, Double G. 50 00:04:25,350 --> 00:04:26,808 Kom. 51 00:04:26,892 --> 00:04:29,725 Helt sikkert, chef. 52 00:04:30,892 --> 00:04:32,642 Lad os få dig indenfor. 53 00:05:16,933 --> 00:05:22,558 {\an8}Hej. Flugtfangen, vi fangede i går, blev ekspederet i Helena. 54 00:05:22,600 --> 00:05:24,267 Og? 55 00:05:25,308 --> 00:05:27,267 {\an8}Jeg tænkte, du ville vide det. 56 00:05:27,392 --> 00:05:29,808 {\an8}Nu ved jeg det. Tak. 57 00:05:32,017 --> 00:05:33,308 {\an8}Har du det godt? 58 00:05:33,433 --> 00:05:35,558 {\an8}Ja. Hvorfor skulle jeg ikke det? 59 00:05:35,600 --> 00:05:39,683 {\an8}Jared sagde, at jeres sammenstød var på lægens parkeringsplads. 60 00:05:39,725 --> 00:05:43,267 {\an8}- Du udelod den detalje. - Jeg har det fint. 61 00:05:43,392 --> 00:05:44,975 {\an8}Okay. 62 00:05:49,142 --> 00:05:50,558 {\an8}Er vi? 63 00:05:53,558 --> 00:05:56,267 {\an8}Vi var enige om, at vi begik en fejl, 64 00:05:56,308 --> 00:05:58,392 {\an8}at vi respekterer grænser på arbejdet. 65 00:05:58,433 --> 00:05:59,725 {\an8}Holde fokus. 66 00:06:02,642 --> 00:06:04,017 {\an8}Det er ikke personligt. 67 00:06:04,058 --> 00:06:06,183 {\an8}Ja, nej, intet personligt. 68 00:06:08,350 --> 00:06:09,475 {\an8}Godt. 69 00:06:12,892 --> 00:06:16,142 {\an8}Ned, ned, ned. Godt. 70 00:06:16,183 --> 00:06:17,892 Den hest har ild i maven. 71 00:06:17,933 --> 00:06:20,225 Jeg ville hellere hoppe på en granat end ham. 72 00:06:20,308 --> 00:06:22,308 Ja, han har temperament. 73 00:06:23,475 --> 00:06:25,892 Det ville jeg også have, hvis man tog min frihed. 74 00:06:25,933 --> 00:06:28,475 Bare nogen havde givet os så meget omsorg, 75 00:06:28,600 --> 00:06:30,142 da vi kom ud af sandkassen. 76 00:06:30,183 --> 00:06:33,183 Okay. Kom så. 77 00:06:39,475 --> 00:06:40,558 Godt. 78 00:06:44,100 --> 00:06:47,267 Ingen slipper let fra at forlade Teams. 79 00:06:47,350 --> 00:06:49,225 Du havde det værre end de fleste. 80 00:06:50,892 --> 00:06:52,975 Ser jeg ud, som om jeg vil skyde mig selv? 81 00:06:53,058 --> 00:06:55,058 Jeg har bare ikke set dig i et årti. 82 00:06:56,350 --> 00:06:58,475 Du var ude af den, sidst jeg så dig. 83 00:06:59,975 --> 00:07:02,767 Jeg har ikke en bekymring i verden, Coyo. 84 00:07:02,808 --> 00:07:07,058 At bytte geværet ud med en guitar var min bedste beslutning nogensinde. 85 00:07:07,100 --> 00:07:10,183 Jeg har altid kunnet lide at høre dig spille på den. 86 00:07:10,225 --> 00:07:12,933 Jeg har skabt mig et navn oppe i Nashville. 87 00:07:14,975 --> 00:07:18,392 Godt, du efterlod fortiden i sandkassen, bror. 88 00:07:18,517 --> 00:07:20,100 Jeg kigger mig ikke tilbage. 89 00:07:20,225 --> 00:07:24,683 Musik er mit formål. Dig og Cal har også et. 90 00:07:26,558 --> 00:07:29,142 Jeg kom ingen vegne, før han tilbød mig et skilt. 91 00:07:31,308 --> 00:07:33,225 Det må jeg nok sige. 92 00:07:33,267 --> 00:07:36,933 Cal gav dig en ny karriere, og han afsluttede min. 93 00:07:40,433 --> 00:07:43,308 Al den nostalgi gør mig tørstig. 94 00:07:56,100 --> 00:08:00,267 Kun ti procent af første dates når til den tredje. 95 00:08:00,392 --> 00:08:03,308 Godt for os, at vi allerede slår oddsene. 96 00:08:04,433 --> 00:08:07,267 Vi skal overleve vores fjerde date, 97 00:08:07,308 --> 00:08:11,350 før "os" bliver en del af vores ordforråd. 98 00:08:11,433 --> 00:08:16,142 Ikke for at foregribe noget, men overvejer du at fortælle det til Cal? 99 00:08:17,433 --> 00:08:19,308 Manden har intet at sige i mit liv. 100 00:08:20,433 --> 00:08:21,892 Men det har han i mit. 101 00:08:25,558 --> 00:08:27,142 Fint. Hvad med nu? 102 00:08:32,725 --> 00:08:35,308 - Han kom lige ind, ikke? - Vent. 103 00:08:35,433 --> 00:08:37,433 Så det her er en ting? 104 00:08:41,767 --> 00:08:43,475 Har du intet at sige? 105 00:08:44,725 --> 00:08:47,308 Jeg vidste ikke, hun var din datter, da jeg spurgte. 106 00:08:49,017 --> 00:08:50,642 Det er ikke noget, jeg praler af. 107 00:08:59,183 --> 00:09:00,308 Nyd jeres aften. 108 00:09:10,392 --> 00:09:14,392 Det kulfilter gør det til Tennessee-whisky. 109 00:09:14,475 --> 00:09:17,933 Hvorfor promoverer du Tennessee? Du sagde, du var fra Alabama. 110 00:09:18,058 --> 00:09:22,183 Det er jeg også. Det eneste gode derfra er I-20. 111 00:09:22,308 --> 00:09:24,225 Mig selv inkluderet. 112 00:09:24,350 --> 00:09:28,183 Jeg måtte slæbe dig herud sidste uge, og nu er du stamgæst, cowboy? 113 00:09:28,308 --> 00:09:30,100 Jeg leger bare turguide. 114 00:09:30,225 --> 00:09:32,975 Garrett satte ikke pris på freden og roen på ranchen. 115 00:09:33,100 --> 00:09:37,142 Jeg forstår det. Jeg vil også tilbage til betonjunglen. 116 00:09:37,225 --> 00:09:39,433 Frisk luft er for kvælende. 117 00:09:39,517 --> 00:09:41,433 Du gav mig lige min næste sangtitel. 118 00:09:41,517 --> 00:09:44,100 Og det gør dig til min muse. 119 00:09:44,142 --> 00:09:47,767 Sidste gang jeg hørte dig spille, blev du afbrudt af et morterangreb. 120 00:09:48,808 --> 00:09:51,142 Taleban er et hårdt publikum, hva'? 121 00:09:51,225 --> 00:09:53,683 Intet i forhold til de snuskede barer i Syden. 122 00:09:53,808 --> 00:09:55,267 Scenen er lige der. 123 00:09:55,392 --> 00:09:57,225 Afslut det, du startede for Kayce. 124 00:09:57,267 --> 00:10:00,225 Jeg spiller kun på store steder nu. 125 00:10:02,933 --> 00:10:06,225 Sæt dig ned, Cal. Jeg giver. 126 00:10:08,975 --> 00:10:10,767 Jeg springer over. 127 00:10:10,808 --> 00:10:13,683 Efter alt, vi har været igennem, kan vi ikke tage en drink? 128 00:10:17,600 --> 00:10:18,975 Ved du hvad? 129 00:10:19,017 --> 00:10:23,850 Næste omgang og den efter giver jeg. 130 00:10:23,975 --> 00:10:25,808 Hav en god aften. 131 00:10:25,850 --> 00:10:27,725 Hooyah, chef. 132 00:10:31,142 --> 00:10:34,475 Skål for de to musketerer. 133 00:10:34,558 --> 00:10:35,975 Skål. 134 00:10:45,142 --> 00:10:46,183 Hey. 135 00:10:46,267 --> 00:10:49,850 Fik Double G dig til at hyle ad månen i nat? 136 00:10:49,892 --> 00:10:53,642 Det krævede alle mine evner at få ham ud af The Bullet. 137 00:10:53,767 --> 00:10:55,517 Hvordan har han det? 138 00:10:57,142 --> 00:11:00,850 Bedre end forventet. Han går meget op i sin musik. 139 00:11:00,892 --> 00:11:03,142 Hvis han selv siger det. 140 00:11:04,183 --> 00:11:08,142 Han dukker op ud af det blå efter ti år, fordi livet er skønt? 141 00:11:08,183 --> 00:11:09,642 Hold nu op. 142 00:11:09,767 --> 00:11:12,183 - Jeg genkender en skadet frømand. - Det burde du. 143 00:11:13,225 --> 00:11:15,017 Du er skyld i meget af det. 144 00:11:27,767 --> 00:11:33,058 Vi har lige fået et tip. En eftersøgt fra vores Top 15-liste: 145 00:11:33,183 --> 00:11:35,933 - Reed Pollard. - Vent. 146 00:11:36,058 --> 00:11:38,683 Er den mest eftersøgte bankrøver i vores by? 147 00:11:38,808 --> 00:11:40,475 Han planlægger sit næste kup. 148 00:11:40,517 --> 00:11:42,475 Vi har en mulig lokation. 149 00:11:42,517 --> 00:11:45,225 Pollard har undsluppet myndighederne i årevis. 150 00:11:45,267 --> 00:11:48,392 Han har aldrig været på vores territorium. 151 00:11:49,517 --> 00:11:51,100 Lad os snuppe ham. 152 00:11:58,891 --> 00:12:01,308 Trods nogle af de største kup det sidste årti 153 00:12:01,349 --> 00:12:03,891 er Pollard forblevet et skridt foran politiet. 154 00:12:03,974 --> 00:12:07,599 Han er en moderne Dillinger. Han har stjålet for millioner. 155 00:12:07,724 --> 00:12:09,433 Hvad bringer ham til Montana? 156 00:12:09,558 --> 00:12:12,474 Et anonymt tip siger, han planlægger sit næste kup her. 157 00:12:12,599 --> 00:12:16,058 At fange en af de mest eftersøgte er en god måde at starte dagen på. 158 00:12:16,141 --> 00:12:17,766 - Hvad er målet? - Det ved vi ikke. 159 00:12:17,891 --> 00:12:20,183 Kun at han gemmer sig på Ashford Rodeo Grounds. 160 00:12:20,308 --> 00:12:23,183 Rodeoerne er rykket sydpå. Stedet vil være øde. 161 00:12:23,308 --> 00:12:26,474 Så ingen civile. Skal vi tage fuld udrustning på? 162 00:12:26,599 --> 00:12:30,391 Pollard spilder ikke tiden. I leder slagets gang herfra. 163 00:12:30,474 --> 00:12:32,391 Andrea, du og Kayce tager med mig. 164 00:12:32,474 --> 00:12:33,641 Lad os komme af sted. 165 00:12:36,641 --> 00:12:40,808 - Blev vi lige sat på bænken? - Det føles sådan. 166 00:12:40,933 --> 00:12:45,099 - Hvad har du gjort? - Ingenting. Hvad med dig? 167 00:12:45,183 --> 00:12:50,474 Ingenting. De sparker døre ind. Vi skal lave al papirarbejdet. 168 00:12:54,766 --> 00:12:56,933 Intet personligt. 169 00:12:59,349 --> 00:13:02,058 Han må have forbindelser for at kunne gemme sig her. 170 00:13:02,099 --> 00:13:04,141 Stjæler millioner, men lever som et dyr? 171 00:13:04,224 --> 00:13:06,433 Lever som et dyr, så han kan stjæle dem. 172 00:13:06,516 --> 00:13:09,516 Den disciplin gør, at ingen har været tæt på at fange ham. 173 00:13:09,641 --> 00:13:10,808 Hvordan gør vi det her? 174 00:13:10,933 --> 00:13:14,391 Han er usynlig, ikke voldelig, så hurtigt og beskidt burde være nok. 175 00:13:14,516 --> 00:13:15,849 Noget nyt om hans hold? 176 00:13:15,974 --> 00:13:19,974 Han arbejder kun med få, men aldrig de samme. 177 00:13:20,099 --> 00:13:23,058 Tippet kan være fra et forsmået medlem, der vil hævne sig. 178 00:13:23,099 --> 00:13:25,099 - Det sker tit. - Der er bevægelse. 179 00:13:27,974 --> 00:13:28,974 Følg mig. 180 00:13:37,391 --> 00:13:39,224 Marshals. Kom frem! 181 00:14:10,599 --> 00:14:11,558 Kontakt bagfra! 182 00:14:20,266 --> 00:14:21,474 Kom så. 183 00:14:34,599 --> 00:14:35,766 Indstil skydningen. 184 00:14:35,891 --> 00:14:37,599 Tjek ligene. 185 00:14:37,641 --> 00:14:38,849 Marshal! 186 00:14:43,766 --> 00:14:46,933 Kayce, ingen af dem er Pollard. Det må være ham, du er efter. 187 00:15:35,224 --> 00:15:37,099 Kayce og Andrea leder på stedet. 188 00:15:37,183 --> 00:15:38,349 Hvor er vi med Pollard? 189 00:15:38,474 --> 00:15:40,516 Politiet har afspærret området. 190 00:15:40,641 --> 00:15:42,641 - Noget nyt? - Intet om efterlysningen 191 00:15:42,683 --> 00:15:44,224 eller ved afspærringerne. 192 00:15:44,266 --> 00:15:45,808 Kayce strejfede ham. 193 00:15:45,933 --> 00:15:48,141 Har vi tjekket hospitaler og klinikker? 194 00:15:48,266 --> 00:15:50,099 Ingen skudsår rapporteret. 195 00:15:50,141 --> 00:15:54,016 Gifford flår mig, hvis Bozeman-politiet fanger ham. 196 00:15:54,141 --> 00:15:57,433 Har vores stikker bidraget med mere information? 197 00:15:57,558 --> 00:15:59,558 Han er tavs. 198 00:15:59,683 --> 00:16:01,391 Udvid eftersøgningen. 199 00:16:01,433 --> 00:16:03,724 Pollard kan have stjålet en bil og sluppet væk. 200 00:16:03,849 --> 00:16:07,391 - Vi må ikke miste ham. - Fik I noget fra de tre døde, I skød? 201 00:16:07,516 --> 00:16:09,974 Jeg venter på, politiet skal identificere dem, 202 00:16:10,016 --> 00:16:12,558 for de havde kun våben og strips på sig. 203 00:16:12,683 --> 00:16:15,849 Stripsene var nok til gidsler. 204 00:16:15,933 --> 00:16:18,558 I eliminerede dem måske, da de startede deres kup. 205 00:16:18,599 --> 00:16:19,974 Men ikke dem alle. 206 00:16:20,849 --> 00:16:24,308 Mind mig ikke om det. Og Pollard er lederen. 207 00:16:24,391 --> 00:16:27,849 Det ligner jer ikke at lade så stor en fisk slippe væk. 208 00:16:27,933 --> 00:16:30,724 Havde vi sparket døren ind, var det gået anderledes. 209 00:16:30,849 --> 00:16:33,058 Eller en af jer var blevet ramt. 210 00:16:34,433 --> 00:16:39,766 - Tvivler I på min beslutning? - Ikke din beslutning, dit motiv. 211 00:16:41,016 --> 00:16:43,183 Mit motiv er at gøre det bedste for mit hold, 212 00:16:43,266 --> 00:16:45,183 og hvis du er uenig, 213 00:16:45,266 --> 00:16:46,766 er det dit problem. 214 00:16:47,766 --> 00:16:50,016 Vi har en eftersøgt på fri fod. 215 00:16:52,308 --> 00:16:53,308 Så find ham. 216 00:16:56,724 --> 00:16:57,724 Hey. 217 00:17:04,183 --> 00:17:07,849 - Er du en del af denne konspiration? - Nej, du. 218 00:17:07,891 --> 00:17:11,641 Konspirationen om at sætte mig ud af spillet, står du for. 219 00:17:11,683 --> 00:17:15,224 Jeg taler om Miles og Maddie. 220 00:17:17,474 --> 00:17:21,099 De dater, eller hvad man nu gør i dag. 221 00:17:21,224 --> 00:17:24,099 Er Maddie pigen, som Miles var lun på? 222 00:17:24,224 --> 00:17:27,641 Det forklarer dit dårlige humør. 223 00:17:28,641 --> 00:17:30,016 I hvert fald over for ham. 224 00:17:30,058 --> 00:17:33,224 Maddie dater en, jeg arbejder med, for at provokere mig. 225 00:17:33,308 --> 00:17:37,349 Beklager, det... Respekterer ikke arbejdsgrænser. 226 00:17:39,099 --> 00:17:41,016 Hold fokus. 227 00:17:46,933 --> 00:17:52,141 Pollards hold havde meget ildkraft i dag. Ikke hans modus operandi. 228 00:17:52,266 --> 00:17:55,683 Han har teknikker til at udføre kup og forblive på fri fod. 229 00:17:55,724 --> 00:17:58,808 Manden vil ikke overgive sig. Han har truffet sit valg. 230 00:17:58,933 --> 00:18:00,641 Han blev skudt for det. 231 00:18:00,683 --> 00:18:02,433 Angiveligt. 232 00:18:03,724 --> 00:18:04,724 Jeg ramte ham. 233 00:18:05,808 --> 00:18:08,266 Så ud over dine SEAL- og cowboyevner, 234 00:18:08,349 --> 00:18:10,224 er du også telepatisk? 235 00:18:10,266 --> 00:18:12,933 Okay, hvem skal jeg spørge dig om næste gang? 236 00:18:12,974 --> 00:18:15,974 Nævner du Dolly Weaver, går du hjem. 237 00:18:17,683 --> 00:18:20,516 Får hun dig til at tjekke din telefon hvert tiende sekund? 238 00:18:21,516 --> 00:18:24,391 Nej, Garrett. Han svarer ikke. 239 00:18:24,516 --> 00:18:26,683 Han sover den nok bare ud. 240 00:18:26,724 --> 00:18:29,099 Han gav den gas i går. 241 00:18:33,349 --> 00:18:37,683 911 melder om en indtrænger i et skur på Marigold Road 533. 242 00:18:37,724 --> 00:18:39,433 Fire karréer fra rodeopladsen. 243 00:18:40,433 --> 00:18:41,433 Jeg ramte ham. 244 00:18:43,016 --> 00:18:44,891 Vi får se, cowboy. 245 00:19:11,433 --> 00:19:12,849 Han er død. 246 00:19:19,891 --> 00:19:21,183 Det er ikke Pollard. 247 00:19:35,390 --> 00:19:38,265 fra Pullman, Washington. Ingen domme, 248 00:19:38,307 --> 00:19:40,307 ingen kendt forbindelse til Pollard. 249 00:19:40,390 --> 00:19:41,974 Hvad med resten af holdet? 250 00:19:42,015 --> 00:19:46,849 Troy Ryan, Kenny Roman, Sam Harold. Ryan og Roman er begge fra Iowa. 251 00:19:46,932 --> 00:19:48,557 Harold fra landlige Michigan. 252 00:19:48,682 --> 00:19:52,849 Ifølge FBI er ingen af dem Pollars medskyldige. 253 00:19:52,932 --> 00:19:55,849 Uheldigt at støde på os på deres første tur med ham. 254 00:19:55,932 --> 00:19:59,307 Første tur overhovedet. De har alle rene straffeattester. 255 00:19:59,432 --> 00:20:01,057 Det betyder ikke rene liv. 256 00:20:01,182 --> 00:20:04,307 Sandt, men det er ikke holdet, der begik Lufthansa-kuppet. 257 00:20:04,432 --> 00:20:08,890 Fire fremmede fra en anden delstat uden straffeattest. 258 00:20:08,974 --> 00:20:11,015 Hvad laver de i Montana? 259 00:20:11,057 --> 00:20:13,057 Og hvor er Pollard i alt det her? 260 00:20:13,182 --> 00:20:15,849 Måske i nærheden, da I slog til, og sneg sig væk. 261 00:20:15,890 --> 00:20:19,015 Måske planlagde han jobbet, hyrede et hold, 262 00:20:19,140 --> 00:20:20,974 mens han blev i skyggen. 263 00:20:21,015 --> 00:20:23,015 Hvem tippede os så om, at han er i Bozeman? 264 00:20:23,140 --> 00:20:26,640 - Og tippet, der førte os til Pollard? - Det kom fra en taletidstelefon. 265 00:20:26,724 --> 00:20:28,474 Den pinger ikke længere. 266 00:20:29,599 --> 00:20:31,974 Pollards modus operandi er hands-on, 267 00:20:32,015 --> 00:20:33,182 så han er i nærheden. 268 00:20:34,599 --> 00:20:36,849 Vi må vende op og ned på de fires verdener. 269 00:20:36,890 --> 00:20:39,265 Måske dukker noget op, der kan lede os til ham. 270 00:20:39,307 --> 00:20:42,224 Hvis han er hjernen bag, så bevæbnede han dem. 271 00:20:42,307 --> 00:20:44,057 Ballistik kan fortælle os mere. 272 00:20:44,099 --> 00:20:45,474 Ja, det er godt tænkt. 273 00:20:45,599 --> 00:20:49,349 Miles, Belle, grav i sagen. Lad os få våbnene over til ballistik. 274 00:21:00,807 --> 00:21:02,224 Hvor tog Kayce hen? 275 00:21:02,349 --> 00:21:04,349 Han skulle se til Garrett. 276 00:21:04,474 --> 00:21:05,682 Er der noget galt? 277 00:21:05,765 --> 00:21:07,599 Jeg kunne ikke få fat på ham. 278 00:21:11,015 --> 00:21:13,057 Hvad er der med dig og Double G? 279 00:21:13,182 --> 00:21:16,474 Han virker flink. Bandt broderskabet jer ikke sammen? 280 00:21:18,349 --> 00:21:20,224 Få dem til laboratoriet, okay? 281 00:21:21,599 --> 00:21:23,557 For pokker. 282 00:21:23,682 --> 00:21:24,807 Hvad er der? 283 00:21:24,932 --> 00:21:26,849 Der er noget, jeg glemte at gøre. 284 00:21:26,974 --> 00:21:28,682 Kan du klare turen alene? 285 00:21:28,807 --> 00:21:31,724 Hvis jeg slipper for din playliste, så ja. 286 00:21:31,807 --> 00:21:34,682 Sørg for, at de fremskynder testene. 287 00:21:34,807 --> 00:21:36,682 - Okay? - Javel, chef. 288 00:21:48,265 --> 00:21:50,390 Roner. 289 00:21:50,432 --> 00:21:51,807 Roner! 290 00:21:53,432 --> 00:21:55,807 Roner, jeg kommer. 291 00:21:58,932 --> 00:22:00,557 Roner, jeg har dig. 292 00:22:00,682 --> 00:22:02,432 - Hey. - Kommer, Roner. 293 00:22:02,515 --> 00:22:03,557 Jeg kommer. 294 00:22:03,682 --> 00:22:05,890 Du er okay. Garrett. Hey. 295 00:22:06,015 --> 00:22:07,140 Slip mig. 296 00:22:07,265 --> 00:22:08,724 Slip mig. 297 00:22:08,849 --> 00:22:10,974 - Garrett. - Slip mig. 298 00:22:12,557 --> 00:22:15,015 - Slip... - Hey. Garrett. 299 00:22:15,099 --> 00:22:16,765 Garrett, du er okay. Det er Coyo. 300 00:22:16,849 --> 00:22:19,307 Det er Coyo. Du er okay. 301 00:22:19,432 --> 00:22:22,724 Hey. Du er okay. 302 00:22:22,849 --> 00:22:26,432 Hey. Du er okay. 303 00:22:26,474 --> 00:22:28,890 Ja. Du er okay. 304 00:22:29,015 --> 00:22:31,682 Du er okay, mand. Kom nu. 305 00:22:31,724 --> 00:22:33,765 Du er okay. 306 00:22:33,849 --> 00:22:35,724 Du er okay. Du er okay. 307 00:22:38,432 --> 00:22:41,432 Jeg kan ikke forbinde skytterne med Pollard eller hinanden. 308 00:22:41,557 --> 00:22:43,890 Ingen sms'er, e-mails, opkald. 309 00:22:44,015 --> 00:22:45,890 Jeg finder heller intet. 310 00:22:46,015 --> 00:22:50,015 Jeg kan ikke engang bevise, at de overvågede et mål. 311 00:22:50,057 --> 00:22:53,474 Jeg tror ikke, at svigte Cal bringer mig i kridthuset igen. 312 00:22:53,599 --> 00:22:56,224 Du vinder da i det mindste i dit kærlighedsliv. 313 00:22:57,474 --> 00:22:59,182 Han fortalte om Maddie. 314 00:22:59,307 --> 00:23:00,349 Hvor sur er han? 315 00:23:00,474 --> 00:23:04,140 Jeg vil ikke sige, at han slår vejrmøller. 316 00:23:06,515 --> 00:23:10,057 Mit liv i en nøddeskal. Gode ting efterfølges af dårlige. 317 00:23:11,182 --> 00:23:15,640 Miles, du kunne lide en pige, du inviterede hende ud, hun sagde ja. 318 00:23:16,765 --> 00:23:18,182 Det er helt fint. 319 00:23:18,807 --> 00:23:20,890 Nej, det er det ikke. 320 00:23:20,932 --> 00:23:24,765 Mit privatliv komplicerer forholdet til min chef. 321 00:23:26,599 --> 00:23:28,224 Ja. 322 00:23:28,349 --> 00:23:32,640 Det bliver sikkert akavet et stykke tid, 323 00:23:32,765 --> 00:23:34,640 men det går over. 324 00:23:34,765 --> 00:23:39,515 Lige da jeg følte, at jeg hørte til her... 325 00:23:39,557 --> 00:23:43,474 Cal er kun sur, fordi Maddie kan lide dig, 326 00:23:43,515 --> 00:23:47,640 og hun har holdt ham på afstand, siden han kom. 327 00:23:49,057 --> 00:23:51,932 Hvor længe har du vidst, at Maddie er hans datter? 328 00:23:52,640 --> 00:23:54,390 Har du nogle personlige detaljer? 329 00:23:54,515 --> 00:23:58,099 Nej, jeg gik bare ud fra, det ikke går godt med Cal, 330 00:23:58,224 --> 00:24:00,474 fordi han fik os til at tage på sin datters bar 331 00:24:00,515 --> 00:24:01,807 uden at sige hvorfor. 332 00:24:04,974 --> 00:24:07,099 Vi bør vende tilbage til Pollard. 333 00:24:22,432 --> 00:24:23,974 Jeg smutter nu. 334 00:24:24,974 --> 00:24:26,265 Så du kan få fred. 335 00:24:29,432 --> 00:24:31,432 Jeg beklager ulejligheden. 336 00:24:35,224 --> 00:24:37,890 Vi er alle hjemsøgt af det, vi gjorde uden for hegnet. 337 00:24:39,557 --> 00:24:40,974 Eller ikke gjorde. 338 00:24:42,557 --> 00:24:44,974 Det er ret sygt, hvor meget mere mening livet giver 339 00:24:45,099 --> 00:24:47,432 i en krigszone end i den civiliserede verden. 340 00:24:49,140 --> 00:24:54,265 Jeg troede, musik var dit nye formål, og du laver det, du elsker. 341 00:24:56,307 --> 00:24:59,015 Jeg stoppede med det, jeg elsker, da jeg blev smidt ud. 342 00:25:01,432 --> 00:25:04,890 Jeg var en del af en elitekampenhed. 343 00:25:04,932 --> 00:25:10,182 Nu er jeg på jagt efter job på Honky Tonk Highway 344 00:25:12,140 --> 00:25:13,474 og er blevet træt af det. 345 00:25:14,307 --> 00:25:16,599 De afslørede alle dem, der gav op i BUD/S. 346 00:25:17,724 --> 00:25:21,057 At du slæber rundt på den guitar, fortæller mig, du er med i kampen. 347 00:25:22,890 --> 00:25:25,265 Musik er min eneste flugt. 348 00:25:25,307 --> 00:25:27,599 Eller min eneste sunde flugt. 349 00:25:28,599 --> 00:25:32,599 Når jeg står på scenen, den adrenalin... 350 00:25:32,724 --> 00:25:36,807 Den hjælper mig med at glemme, men så snart bifaldet dør ud... 351 00:25:38,349 --> 00:25:40,224 siger jeg godnat til solen. 352 00:25:44,390 --> 00:25:46,474 Det blev ret mørkt for dig, hva'? 353 00:25:49,515 --> 00:25:50,890 Ind og ud af fængsel. 354 00:25:52,224 --> 00:25:55,349 Psykiatriske afdelinger, afvænning, sove på gaden. 355 00:25:57,515 --> 00:25:59,599 Den sidste mission ændrede alt. 356 00:26:01,099 --> 00:26:02,224 Ja. 357 00:26:03,640 --> 00:26:05,390 For os alle fire. 358 00:26:08,515 --> 00:26:10,474 Du har fået nogle slag, mand, men... 359 00:26:11,932 --> 00:26:13,640 du er en overlever. 360 00:26:15,974 --> 00:26:18,849 Jeg føler, at overlevelse er min straf for det, jeg gjorde. 361 00:26:20,932 --> 00:26:24,390 Du har mange dæmoner, men kæmp ikke for noget, du ikke har fortjent. 362 00:26:27,557 --> 00:26:29,640 Vi ved, hvem der var skyld i Roners død. 363 00:26:32,015 --> 00:26:33,849 Jeg prøver at få styr på mit hoved. 364 00:26:35,224 --> 00:26:36,682 Jeg er ved at miste håbet. 365 00:26:42,099 --> 00:26:44,807 Jeg har selv håndteret en masse smerte og tab. 366 00:26:46,849 --> 00:26:48,849 Denne ranch hjælper. 367 00:26:49,974 --> 00:26:54,682 Jeg synger måske country, men jeg er ingen cowboy. 368 00:26:54,724 --> 00:26:58,307 Naturens helbredende kraft er en rigtig ting. 369 00:26:58,432 --> 00:27:03,724 At være ude i naturen, føle sig som en del af den. 370 00:27:07,307 --> 00:27:10,557 Det er længe siden, jeg har følt mig som en del af noget. 371 00:27:11,724 --> 00:27:13,015 Bliv her. 372 00:27:14,057 --> 00:27:19,474 Så længe du har brug for, til du finder en vej frem. 373 00:27:22,182 --> 00:27:23,849 Er du sikker på det? 374 00:27:24,765 --> 00:27:27,682 Jeg er meget mere kompliceret end den stædige hest. 375 00:27:31,432 --> 00:27:33,599 Vi er måske ikke kollegaer. 376 00:27:35,140 --> 00:27:36,849 Men vi er stadig brødre. 377 00:27:44,474 --> 00:27:45,765 Det er meget at tage ind. 378 00:27:46,807 --> 00:27:50,307 Jeg inddrager nogle specialister, der har erfaring med disse sager. 379 00:27:50,349 --> 00:27:53,349 Du skal vide, at du ikke er alene. 380 00:27:53,474 --> 00:27:57,599 Støttegrupper kan give stabilitet, især i starten... 381 00:28:21,932 --> 00:28:24,807 Drej til venstre om 100 meter. 382 00:28:24,849 --> 00:28:28,682 Til venstre? Jeg har drejet to gange. 383 00:28:46,390 --> 00:28:48,640 Hej. Du svarede ikke på mine beskeder. 384 00:28:48,682 --> 00:28:50,640 Jeg blev distraheret. 385 00:28:50,765 --> 00:28:53,557 Vi har fundet Pollard. 386 00:28:53,640 --> 00:28:54,932 Hvor gemte han sig? 387 00:28:54,973 --> 00:28:57,932 I et fængsel i Las Cruces. 388 00:28:57,973 --> 00:28:59,515 New Mexico? 389 00:28:59,557 --> 00:29:02,723 Anholdt for fem dage siden under et dæknavn. 390 00:29:02,848 --> 00:29:06,140 Det tog de lokale betjente lidt tid at indse, hvem de havde fanget. 391 00:29:06,265 --> 00:29:09,890 Hvorfor ville nogen tippe os om en eftersøgt tusind kilometer væk? 392 00:29:09,973 --> 00:29:14,973 Politiet i Las Cruces fandt intet, der peger på job i Montana. 393 00:29:16,098 --> 00:29:17,848 Fandt I noget på resten af holdet? 394 00:29:17,890 --> 00:29:20,807 Svært at sige, hvad der bragte dem her, 395 00:29:20,848 --> 00:29:24,848 og ingen beviser på, at de planlagde et kup. 396 00:29:26,432 --> 00:29:28,682 Det begynder at føles som en fælde. 397 00:29:28,723 --> 00:29:31,973 Har teknikerne givet en tidshorisont? 398 00:29:32,098 --> 00:29:33,390 Nej, ikke endnu. 399 00:29:33,432 --> 00:29:35,432 Jeg troede, du og Andrea gjorde det. 400 00:29:36,890 --> 00:29:38,848 Ja, men jeg blev distraheret. 401 00:29:38,973 --> 00:29:40,140 Af hvad? 402 00:29:42,265 --> 00:29:44,307 Bare få en status fra hende. 403 00:29:55,890 --> 00:29:58,140 - Hej. - Hej. 404 00:30:00,140 --> 00:30:04,015 - Er det en af de kampe, du nævnte? - Nej. 405 00:30:04,057 --> 00:30:09,723 Nej, jeg prøvede at finde ud af, om Pollard var lokkemad for os. 406 00:30:09,765 --> 00:30:11,723 Ikke? 407 00:30:11,848 --> 00:30:13,598 Hvordan har Garrett det? 408 00:30:14,848 --> 00:30:17,473 Han har meget i bagagen. Du havde ret. 409 00:30:18,890 --> 00:30:20,140 Hvor slemt? 410 00:30:21,015 --> 00:30:24,265 Det lyder, som om han er gået Winchester i kampen om at fortsætte. 411 00:30:25,723 --> 00:30:29,807 Og væk fra kaosset bliver dæmonerne i dit hoved 412 00:30:29,932 --> 00:30:32,932 ved med at nedbryde dig, især hvis du ikke har kollegaer. 413 00:30:34,057 --> 00:30:36,515 At tage hans helikopter vil gøre det. 414 00:30:36,598 --> 00:30:39,890 Jeg prøvede alt for at undgå det. 415 00:30:41,765 --> 00:30:43,515 Han bliver hos mig et stykke tid, 416 00:30:43,640 --> 00:30:45,598 for at se, om han kan få styr på tingene. 417 00:30:45,640 --> 00:30:46,932 Er det en god idé? 418 00:30:47,057 --> 00:30:49,515 Er "ingen mand efterladt" ikke noget for dig? 419 00:30:49,598 --> 00:30:51,473 Han er også min bror, Coyo. 420 00:30:51,515 --> 00:30:55,182 Som hans holdleder føler jeg mig ansvarlig for hans kampe, 421 00:30:55,223 --> 00:30:58,182 men vi ved begge, hvor brændbar Double G er. 422 00:30:59,390 --> 00:31:01,932 Jeg vil ikke have dig i hans sprængningsradius. 423 00:31:02,807 --> 00:31:04,973 Vi mistede to brødre på den mission. 424 00:31:09,848 --> 00:31:11,140 - Hej. - Hej. 425 00:31:11,265 --> 00:31:12,640 Har du hørt fra Andrea? 426 00:31:12,682 --> 00:31:15,557 Hun tager ikke sin telefon, og laboratoriet sagde, 427 00:31:15,640 --> 00:31:17,223 hun ikke afleverede våbnene. 428 00:31:17,848 --> 00:31:20,140 Miles prøver at få et hit på hendes SUV. 429 00:31:20,265 --> 00:31:23,223 Hun burde have været der og tilbage nu. 430 00:31:23,265 --> 00:31:25,432 Miles, hvad har du? 431 00:31:25,557 --> 00:31:27,973 Sheriffen fandt Andreas køretøj fem kilometer 432 00:31:28,098 --> 00:31:29,682 - fra laboratoriet, smadret. 433 00:31:29,807 --> 00:31:31,807 - Er hun okay? - Der er blod i bilen, 434 00:31:31,848 --> 00:31:33,390 men hun var ikke på stedet. 435 00:31:33,432 --> 00:31:34,848 Hvad ramte hun? 436 00:31:34,973 --> 00:31:37,515 En truck ramte hende i siden, men den var også tom. 437 00:31:37,557 --> 00:31:40,973 - Det kunne være en flugtbilist. - Stak hun også af? 438 00:31:41,098 --> 00:31:43,807 Måske var hun i chok? Gik væk. 439 00:31:43,848 --> 00:31:47,390 Eller en barmhjertig samaritaner kom forbi og kørte til hospitalet. 440 00:31:47,515 --> 00:31:51,307 Vi bliver overfaldet til rodeoen, og nu er Andrea savnet? 441 00:31:51,390 --> 00:31:53,015 Det føles koordineret. 442 00:31:53,057 --> 00:31:55,057 - DUSTWUN. - Hvad betyder det? 443 00:31:55,140 --> 00:31:56,890 Opholdssted ukendt. 444 00:31:57,015 --> 00:31:59,140 Sheriffen sendte trafikkameravideoen. 445 00:31:59,265 --> 00:32:00,973 Få den op på skærmen. 446 00:32:02,432 --> 00:32:04,015 Der er hun. 447 00:32:11,015 --> 00:32:13,015 Det er ingen ulykke. 448 00:32:13,140 --> 00:32:14,682 Smash-and-grab. 449 00:32:14,723 --> 00:32:16,848 Klassisk bagholdsteknik. 450 00:32:16,890 --> 00:32:18,432 Du godeste. 451 00:32:19,557 --> 00:32:23,682 - Hun bevæger sig ikke. - Sammenstødet slog hende ud. 452 00:32:26,307 --> 00:32:29,390 Okay. Okay, hør efter. Hey! 453 00:32:29,432 --> 00:32:31,015 Hør efter! 454 00:32:32,223 --> 00:32:35,057 Vicemarshal Andrea Cruz er blevet bortført. 455 00:32:35,182 --> 00:32:38,765 Uanset hvad I laver, er vores eneste prioritet at få hende tilbage. 456 00:32:38,890 --> 00:32:43,348 Spor hendes bil, ping hendes telefon. Gør, hvad der skal til. 457 00:32:43,473 --> 00:32:45,640 Ingen holder pause, før hun er tilbage. 458 00:32:45,765 --> 00:32:47,057 Ingen. Kom så. 459 00:32:47,098 --> 00:32:48,932 I gang med arbejdet! 460 00:32:51,348 --> 00:32:53,640 Hvem fanden er efter os? 461 00:32:53,723 --> 00:32:55,932 Det føles personligt. 462 00:33:21,098 --> 00:33:23,390 Hjælp! Hjælp! 463 00:33:24,682 --> 00:33:26,557 Opfør dig ordentligt. 464 00:33:41,807 --> 00:33:44,223 Hjælp! Hjælp! 465 00:33:47,098 --> 00:33:50,348 Råb alt, hvad du vil. Ingen kan høre dig. 466 00:33:53,848 --> 00:33:55,182 Bliv der. 467 00:33:58,598 --> 00:34:00,098 Fik du sporet hendes telefon? 468 00:34:00,140 --> 00:34:03,890 - Jeg har prøvet at pinge den. - Den er enten slukket eller ødelagt. 469 00:34:05,598 --> 00:34:07,598 Et kamera nogle kilometer fra ulykken 470 00:34:07,723 --> 00:34:09,723 fangede en varevogn, der matcher. 471 00:34:09,848 --> 00:34:12,015 - Det er den samme. - Tjekkede nummerpladen. 472 00:34:12,140 --> 00:34:14,682 Det er et firma. Treasure State Demolition. 473 00:34:15,723 --> 00:34:18,182 Det er det første, der giver mening i dag. 474 00:34:26,307 --> 00:34:29,098 Vicemarshal Andrea Cruz. 475 00:34:30,140 --> 00:34:31,723 I mit hjem. 476 00:34:33,723 --> 00:34:35,807 Sikke en ære. 477 00:34:35,848 --> 00:34:38,348 Hele den amerikanske regering vil komme efter mig 478 00:34:38,473 --> 00:34:40,473 og dig for at bryde loven. 479 00:34:45,015 --> 00:34:46,473 Randall Clegg. 480 00:34:46,598 --> 00:34:49,598 Efter det, dit hold har gjort mod min familie, 481 00:34:50,723 --> 00:34:53,890 er den eneste lov, der bekymrer mig, øje for øje. 482 00:34:58,640 --> 00:35:00,557 Rejs dig. 483 00:35:07,932 --> 00:35:10,598 Vi forbereder et angreb på Randall Cleggs hjem. 484 00:35:12,223 --> 00:35:14,932 Hvorfor tage Andrea til det første sted, vi vil lede? 485 00:35:15,057 --> 00:35:18,390 Selv hvis hun ikke er der, vil nogen på stedet vide noget. 486 00:35:18,515 --> 00:35:21,807 Hvad er protokollen for en bortført marshal? 487 00:35:21,848 --> 00:35:23,973 Gennemsøg staten, indtil vi finder hende. 488 00:35:24,098 --> 00:35:26,932 Jeg har ringet til Gifford. Alle mand på dæk. 489 00:35:27,557 --> 00:35:29,515 Hvad fanden har Clegg gang i? 490 00:35:29,557 --> 00:35:30,932 Han tager hævn. 491 00:35:30,973 --> 00:35:33,265 De strips, vi fandt på mændene til rodeoen, 492 00:35:33,390 --> 00:35:34,682 må have været tiltænkt os. 493 00:35:34,807 --> 00:35:37,348 At gå efter Kayces job er én ting, 494 00:35:37,390 --> 00:35:41,223 men at kidnappe en marshal? Hvorfor nu? 495 00:35:41,265 --> 00:35:43,015 Hans firma gik konkurs. 496 00:35:43,098 --> 00:35:47,098 Han mistede minen, da sønnerne åbnede ild ved Broken Rock. 497 00:35:47,140 --> 00:35:50,723 Med en død søn og en, der sidder inde på, har han intet at miste. 498 00:35:53,223 --> 00:35:56,098 Vil et angreb bringe Andrea i fare, hvis han vil forhandle? 499 00:35:56,723 --> 00:35:58,807 Clegg ved, han har krydset Rubicon. 500 00:35:58,932 --> 00:36:00,557 Han er klar til at dø med ære. 501 00:36:00,682 --> 00:36:04,015 At gøre sig selv til martyr skaber helt sikkert sympati for hans søn. 502 00:36:04,140 --> 00:36:06,682 Jeg opfylder gerne hans ønske. 503 00:36:09,848 --> 00:36:12,473 Jeg har arbejdet sammen med Andrea i månedsvis. 504 00:36:12,598 --> 00:36:15,015 Jeg ved stadig ikke, hvem jeg skal underrette. 505 00:36:17,307 --> 00:36:19,057 Hun sagde, hendes mor bor i New York. 506 00:36:21,723 --> 00:36:26,765 Lige nu er vi hendes eneste familie, så lad os få hende hjem. 507 00:36:57,640 --> 00:36:59,182 Hvad er det her? 508 00:37:00,640 --> 00:37:02,473 En mand, der står fast. 509 00:37:16,098 --> 00:37:18,473 Det er ikke en forhandling. 510 00:37:20,723 --> 00:37:25,223 Lidt efter lidt har jeg set livet blive suget ud af dette land 511 00:37:25,390 --> 00:37:29,223 af fjerne bureaukrater, der er ligeglade med det. 512 00:37:30,348 --> 00:37:34,848 Jeg har set mine slægtninges blod blive spildt af deres marionetter. 513 00:37:36,557 --> 00:37:40,848 I tager og tager og tager, 514 00:37:40,932 --> 00:37:43,848 indtil der kun er en ørken tilbage. 515 00:37:44,932 --> 00:37:50,390 Der har været for tørt i for lang tid heromkring. 516 00:38:01,640 --> 00:38:03,515 Og hvad er du i alt det? 517 00:38:07,848 --> 00:38:09,807 En gnist. 518 00:38:14,973 --> 00:38:17,557 Det er tid til at brænde landet rent. 519 00:38:31,432 --> 00:38:33,182 Andrea var alene, da hun blev taget. 520 00:38:34,723 --> 00:38:38,140 Det var rutine. Jeg vidste ikke, vi var i Cleggs søgelys. 521 00:38:38,265 --> 00:38:40,723 Belle siger, du skulle have været med hende. 522 00:38:40,848 --> 00:38:44,265 Ja, og jeg ville have sendt dig, der tænkte på din gamle holdkammerat. 523 00:38:46,807 --> 00:38:50,765 Hør her. Roner, Double G, det er et ømt punkt i vores venskab, 524 00:38:50,848 --> 00:38:54,473 men Drea kommer kun ud af det her, hvis vi trækker i samme retning. 525 00:39:00,348 --> 00:39:03,182 Det er uhyggeligt, for det sidste, Drea sagde til mig... 526 00:39:04,473 --> 00:39:06,432 var: "Hooyah, chef." 527 00:39:09,557 --> 00:39:13,348 Garrett dukker op, og her er vi igen med en kollega bag fjendens linjer. 528 00:39:15,723 --> 00:39:17,765 Lad os håbe, det ender bedre. 529 00:39:28,015 --> 00:39:29,848 Det kan ikke være sådan, Andrea dør. 530 00:39:29,890 --> 00:39:33,265 Når der sker noget godt, følger der altid noget dårligt. 531 00:39:36,057 --> 00:39:37,807 Vi nærmer os stedet. 532 00:39:37,890 --> 00:39:41,515 Der er en tilkørselsvej lidt forbi hovedindgangen til Cleggs ejendom. 533 00:39:41,640 --> 00:39:43,973 - Vi kan gøre os klar der. - Modtaget. 534 00:39:52,973 --> 00:39:54,932 Ingen tegn på aktivitet. 535 00:39:54,973 --> 00:39:56,807 - Forstærkningen? - En time væk. 536 00:39:56,890 --> 00:39:58,640 - Vi kan ikke vente. - Med lidt held 537 00:39:58,765 --> 00:40:00,765 slår vi til før Clegg forventer det. 538 00:40:00,807 --> 00:40:03,640 Vi tager dem på sengen, det er vores bedste chance. 539 00:40:03,765 --> 00:40:06,807 Hør her, vi fortsætter til fods, hurtigt og stille. 540 00:40:06,932 --> 00:40:08,265 I tager venstre flanke, 541 00:40:08,348 --> 00:40:12,973 Kayce og jeg tager højre, og vi rydder hovedhuset først. 542 00:40:13,098 --> 00:40:15,098 Jeg ved, vi alle vil have blod nu, okay? 543 00:40:15,223 --> 00:40:19,848 Men husk, vi skal redde gidslet. Så pas på, hvor I skyder. 544 00:40:19,932 --> 00:40:21,932 - Lad os få vores pige tilbage. - Nu går vi. 545 00:41:25,682 --> 00:41:26,848 Kontakt foran! 546 00:41:30,140 --> 00:41:32,015 Ned, ned, ned. 547 00:41:34,890 --> 00:41:36,598 Åbn ild mod den bunker! 548 00:41:43,307 --> 00:41:45,057 Kontakt højre! 549 00:41:45,098 --> 00:41:46,765 De ventede os. 550 00:41:54,390 --> 00:41:55,932 Clegg har skaffet sig en hær. 551 00:42:04,640 --> 00:42:06,807 - Skytter i laden. - De løber os over ende. 552 00:42:08,223 --> 00:42:09,390 Hold øje med flanken. 553 00:42:12,640 --> 00:42:14,307 Vi må væk herfra. 554 00:42:19,390 --> 00:42:23,057 FORTSÆTTES