1 00:00:29,805 --> 00:00:59,068 زیرنویس shine021 2 00:02:33,805 --> 00:02:36,068 ♪ فکر میکنی خیلی مودبی ♪ 3 00:02:36,156 --> 00:02:38,680 ♪ اما من به فکر تو نیستم ♪ 4 00:02:38,723 --> 00:02:41,117 ♪ امشب با تو نیستم ♪ 5 00:02:41,161 --> 00:02:43,337 ♪ سعی کردم و سعی کردم ♪ 6 00:02:43,380 --> 00:02:45,730 ♪ فکر میکنی خیلی مودبی ♪ 7 00:02:45,861 --> 00:02:48,342 ♪ اما من به فکر تو نیستم ♪ 8 00:02:48,385 --> 00:02:50,474 ♪ امشب با تو نیستم ♪ 9 00:02:50,561 --> 00:02:52,520 ♪ سعی کردم و سعی کردم ♪ 10 00:02:52,607 --> 00:02:55,305 ♪ اما فکر میکنی خیلی مودبی ♪ 11 00:02:55,349 --> 00:02:57,829 ♪ اما من به فکر تو نیستم ♪ 12 00:02:57,916 --> 00:03:00,310 ♪ امشب با تو نیستم ♪ 13 00:03:00,354 --> 00:03:02,094 ♪ سعی کردم و سعی کردم ♪ 14 00:03:02,225 --> 00:03:04,662 ♪ فکر میکنی خیلی مودبی ♪ 15 00:03:04,706 --> 00:03:07,143 ♪ اما من به فکر تو نیستم ♪ 16 00:03:07,230 --> 00:03:08,666 ♪ من با تو نیستم ♪ 17 00:03:08,753 --> 00:03:09,667 جورجی! 18 00:03:09,754 --> 00:03:10,625 کاترین. 19 00:03:10,755 --> 00:03:12,670 ♪ سعی کردم و سعی کردم ♪ 20 00:03:21,810 --> 00:03:24,247 ♪ فکر میکنی خیلی مودبی ♪ 21 00:03:24,334 --> 00:03:26,684 ♪ اما من در ذهنم با تو نیستم ♪ 22 00:03:26,771 --> 00:03:28,947 ♪ امشب با تو نیستم ♪ 23 00:03:29,078 --> 00:03:31,254 ♪ سعی کردم و سعی کردم ♪ 24 00:03:31,341 --> 00:03:33,778 ♪ فکر میکنی خیلی مودبی ♪ 25 00:03:33,909 --> 00:03:36,346 ♪ اما من به فکر تو نیستم ♪ 26 00:03:36,390 --> 00:03:38,740 ♪ امشب با تو نیستم ♪ 27 00:03:45,486 --> 00:03:46,400 اون برگشته. 28 00:03:46,443 --> 00:03:47,401 سلام. 29 00:04:02,677 --> 00:04:05,375 جورجی سراغتو میگرفت. 30 00:04:05,462 --> 00:04:08,900 بهش گفتم ازش متنفری و از شیرینی پزیش بدت میاد. 31 00:04:11,686 --> 00:04:12,774 تو عوضی. 32 00:04:28,529 --> 00:04:29,530 تو از خونواده من خوشت نمیاد. 33 00:04:37,494 --> 00:04:39,496 برای این آخر هفته هیجان دارم. 34 00:04:39,583 --> 00:04:40,889 میتونستیم یه کاری همینجا انجام بدیم. 35 00:04:41,019 --> 00:04:42,412 خب، من میخواستم. 36 00:04:42,456 --> 00:04:44,806 میخوام این آخر هفته خاص باشه. 37 00:04:44,936 --> 00:04:45,937 خیلی مهمه. 38 00:04:48,549 --> 00:04:49,463 فکر کنم. 39 00:04:52,509 --> 00:04:53,989 خیلی زیاده. 40 00:04:54,076 --> 00:04:55,251 خب، من هی میگم میتونم کمک کنم هزینه ها رو بدم. 41 00:05:08,308 --> 00:05:09,700 این رو از کجا آوردی؟ 42 00:05:09,787 --> 00:05:10,919 اجاره اش کردم. 43 00:05:12,964 --> 00:05:15,663 این یه آخر هفتست، نه یه ماه. 44 00:05:46,171 --> 00:05:48,565 اوه، چه جالب. 45 00:05:48,696 --> 00:05:50,611 بزنیم کنار. 46 00:05:50,698 --> 00:05:51,916 ما الان یه ساعت عقبیم. 47 00:05:51,960 --> 00:05:52,917 اوه، بیخیال. 48 00:05:52,961 --> 00:05:54,005 زود تموم میشه. 49 00:05:54,049 --> 00:05:55,442 من از این جور چیزا خوشم میاد. 50 00:06:28,126 --> 00:06:29,084 بیا بریم بالا. 51 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 زود باش! 52 00:06:49,713 --> 00:06:50,497 از اونجا فاصله بگیر. 53 00:06:50,627 --> 00:06:51,759 اینجا خطرناکه. 54 00:06:51,846 --> 00:06:53,325 خوبم. 55 00:06:53,413 --> 00:06:54,936 دایان. 56 00:06:55,023 --> 00:06:56,024 خوبم. 57 00:07:01,029 --> 00:07:02,117 همونجا وایسا. 58 00:07:44,333 --> 00:07:46,553 ما سوئیت گوشه ای طبقه بالا رو رزرو کرده بودیم. 59 00:07:46,640 --> 00:07:47,771 گیج شدم. 60 00:07:47,858 --> 00:07:49,425 معذرت می خوام. 61 00:07:49,556 --> 00:07:50,992 ما یه مقدار تغییرات داشتیم به خاطر یه مهمون ویژه که 62 00:07:51,122 --> 00:07:52,210 لحظه آخری سر رسید. 63 00:07:52,254 --> 00:07:53,690 - مهمون ویژه؟ - بله. 64 00:07:53,777 --> 00:07:54,735 چطوری بگم؟ 65 00:07:54,778 --> 00:07:56,432 یه جور معامله بازاریابی. 66 00:07:56,519 --> 00:07:58,086 تاریخ های ما جابجا شدن، و من معذرت می خوام. 67 00:07:58,173 --> 00:08:00,436 من مخصوصا برای اون اتاق پول بیشتری دادم. 68 00:08:00,523 --> 00:08:02,307 ما ماه هاست که برای این سفر برنامه ریزی می کنیم. 69 00:08:02,438 --> 00:08:03,744 باز هم، ما خیلی متاسفیم. 70 00:08:07,269 --> 00:08:08,879 همه چی مرتبه؟ 71 00:08:08,966 --> 00:08:10,011 نه واقعا. 72 00:08:12,361 --> 00:08:14,885 خیلی کوچیکه. 73 00:08:15,016 --> 00:08:16,017 خوبه. 74 00:08:24,852 --> 00:08:27,376 من فقط هیجان دارم که یه کم وقت با تو بگذرونم. 75 00:08:43,305 --> 00:08:46,003 یه کم خسته کننده شده. 76 00:08:46,134 --> 00:08:47,788 فهمیدی چی-- نه. 77 00:08:47,831 --> 00:08:50,617 نه، من بهش گفتم که ما پرواز برای پنجشنبه رو می خواستیم، 78 00:08:50,660 --> 00:08:52,053 نه جمعه. 79 00:08:52,183 --> 00:08:54,142 اون کاملا بی لیاقته، و این مکان 80 00:08:54,272 --> 00:08:55,970 هیچ شباهتی به چیزی که گفتن نداره. 81 00:08:56,100 --> 00:08:57,449 نمی دونم انتظار دارن من باهاش چیکار کنم. 82 00:08:57,537 --> 00:08:59,930 اینجا وسط ناکجاست. 83 00:09:00,061 --> 00:09:01,628 نه، می دونم. 84 00:09:01,758 --> 00:09:05,501 ولی، اوه، اتاق اون چیزی نیست که به من فروختن. 85 00:09:05,588 --> 00:09:08,460 خیلی کوچیکه. 86 00:09:08,504 --> 00:09:09,505 من خوبم. 87 00:09:09,592 --> 00:09:10,550 یه جوری حلش می کنم. 88 00:09:10,680 --> 00:09:11,768 فقط یه چند روزه. 89 00:09:12,856 --> 00:09:14,205 آره. 90 00:09:14,249 --> 00:09:15,250 به زودی باهات صحبت می کنم. 91 00:09:27,567 --> 00:09:29,003 استخر یه جورایی کوچیکه، اینطور نیست؟ 92 00:09:29,090 --> 00:09:31,614 تو عکسا بزرگتر به نظر می رسید. 93 00:09:31,658 --> 00:09:34,617 نمی دونم باهاش چیکار کنم. 94 00:09:34,704 --> 00:09:35,749 راستی، شارلوت هستم. 95 00:09:35,879 --> 00:09:36,924 ها؟ 96 00:09:39,579 --> 00:09:41,581 من اصلا قرار نبود بیام، 97 00:09:41,624 --> 00:09:44,148 ولی بعدش کل هزینه ها رو لحظه آخری رایگان کردن. 98 00:09:44,192 --> 00:09:47,412 و من، یه جورایی، یه قراردادی با این هتل زنجیره ای دارم، 99 00:09:47,543 --> 00:09:49,458 برای همین یه جورایی مجبور شدم بیام. 100 00:09:51,852 --> 00:09:53,462 استخر تو عکساشون بزرگتر به نظر می رسه. 101 00:09:53,549 --> 00:09:56,073 چرا کاری نکنی که تو عکسای خودت هم بزرگتر به نظر برسه؟ 102 00:09:59,207 --> 00:10:01,513 اسمت چیه؟ 103 00:10:01,557 --> 00:10:04,429 کاترین. 104 00:10:04,516 --> 00:10:08,303 خب، از ملاقاتت خوشبختم. 105 00:11:00,224 --> 00:11:02,444 اون حس بدی داره. 106 00:11:02,487 --> 00:11:04,533 من جدا بهش شک دارم. 107 00:11:04,664 --> 00:11:05,926 باید میدیدی چطوری داشت حرف میزد 108 00:11:05,969 --> 00:11:08,711 با دستیارش یا هرکی که بود. 109 00:11:08,798 --> 00:11:11,671 اون حتی پیشنهاد داد اتاق ها رو عوض کنه. 110 00:11:11,758 --> 00:11:12,933 سعی کن پیشنهادش رو قبول کنی. 111 00:11:16,501 --> 00:11:19,940 ببین، اون میخواد برامون شام بخره. 112 00:11:20,070 --> 00:11:22,203 اگه نمیخوای بری، مشکلی نیست، ولی من میرم. 113 00:11:30,733 --> 00:11:32,430 راستش، من بین لس آنجلس 114 00:11:32,561 --> 00:11:34,911 و نیویورک در حال رفت و آمد بودم و اسپانسرهای آرایشی میگرفتم. 115 00:11:34,955 --> 00:11:36,913 اساساً، داشتم محصولات رو به دختر بچه ها میفروختم. 116 00:11:37,000 --> 00:11:38,872 و بعدش دوباره کشیده شدم به اروپا 117 00:11:38,959 --> 00:11:40,525 برای این کمپین های مسافرتی، و الان آماده ام برای یه چیز 118 00:11:40,612 --> 00:11:42,223 جدید دیگه. 119 00:11:42,310 --> 00:11:43,790 تو وقتی تنهایی سفر میکنی، احساس تنهایی نمیکنی؟ 120 00:11:43,877 --> 00:11:44,878 نه. 121 00:11:45,008 --> 00:11:46,967 من دائماً دارم با آدم های جدید ملاقات میکنم. 122 00:11:47,097 --> 00:11:49,970 و خیلی از تولید کننده های محتوا مسافر های انفرادی هستن، پس تو 123 00:11:50,057 --> 00:11:51,188 در طول مسیر با آدم های زیادی آشنا میشی. 124 00:11:51,319 --> 00:11:53,147 نمیدونم اگه بتونم این کارو انجام بدم. 125 00:11:53,234 --> 00:11:55,018 حس میکنم اگه اینطوری تنهایی سفر کنم، احساس ناامنی میکنم. 126 00:11:55,062 --> 00:11:56,846 آره، به نظر خطرناک میاد. 127 00:11:56,890 --> 00:11:58,761 هیچکس واقعاً نمیدونه تو کجایی. 128 00:11:58,892 --> 00:12:01,633 خب، زندگی بدون یه کم خطر چه ارزشی داره؟ 129 00:12:01,721 --> 00:12:03,287 تو قبلاً تنهایی سفر کردی. 130 00:12:03,374 --> 00:12:04,375 نه واقعاً. 131 00:12:04,462 --> 00:12:06,290 فقط اروپا. 132 00:12:06,377 --> 00:12:09,076 وقتی ما دوتا همدیگه رو ملاقات کردیم، اون خیلی از خودش ناامید به نظر میرسید، 133 00:12:09,206 --> 00:12:10,817 به نظر نمیومد کسی رو بشناسه. 134 00:12:10,947 --> 00:12:16,213 و بعدش اومد و منو با خودش برد. 135 00:12:16,257 --> 00:12:17,649 شما دوتا باهمید؟ 136 00:12:17,737 --> 00:12:19,521 وای خدای من! 137 00:12:19,564 --> 00:12:25,005 فکر کردم خواهر هستید یا یه همچین چیزی. 138 00:12:25,135 --> 00:12:26,049 خواهر. 139 00:12:26,180 --> 00:12:28,965 وای، این خیلی بامزه است. 140 00:12:29,052 --> 00:12:30,793 منظورم اینه که، امروز در واقع سالگردمونه. 141 00:12:30,880 --> 00:12:32,099 یه سال کامل. 142 00:12:32,186 --> 00:12:33,796 وای خدای من. 143 00:12:33,883 --> 00:12:34,841 و من اینجا هستم، و دارم همه چیز رو خراب میکنم. 144 00:12:36,016 --> 00:12:38,105 نه، اشکالی نداره. 145 00:12:38,235 --> 00:12:40,411 خب چه برنامه ای دارید؟ 146 00:12:40,542 --> 00:12:43,327 آره، داریم فکر میکنیم بریم بیرون به حومه شهر، 147 00:12:43,414 --> 00:12:45,155 شاید یه تاکستان ببینیم. 148 00:12:45,286 --> 00:12:49,029 اوه، من در واقع یه تور شراب 149 00:12:49,116 --> 00:12:50,944 اختصاصی دارم که فردا برگزار میشه. 150 00:12:51,031 --> 00:12:52,119 یه جور اسپانسرینگ. 151 00:12:52,162 --> 00:12:53,816 میتونم براتون یه دعوتنامه بگیرم. 152 00:12:53,903 --> 00:12:54,904 ما برنامه های خودمان را داریم. 153 00:13:00,605 --> 00:13:03,434 خب، چقدره که تو فرانسه هستی؟ 154 00:13:06,089 --> 00:13:07,264 من؟ 155 00:13:07,308 --> 00:13:08,309 آره. 156 00:13:08,396 --> 00:13:10,137 تو آمریکایی هستی، درسته؟ 157 00:13:10,224 --> 00:13:13,183 آره، ولی چند ساله که تو اروپا هستم. 158 00:13:13,270 --> 00:13:15,098 آمریکا خیلی جدیده. 159 00:13:15,229 --> 00:13:17,884 یه چیزی تو شهرهای مدرن هست که با من حرف میزنه. 160 00:13:17,971 --> 00:13:19,189 فکر کنم چمن سبزتره. 161 00:13:19,276 --> 00:13:20,277 کاملا. 162 00:13:20,364 --> 00:13:21,583 خیلی سرسبزتره. 163 00:13:21,670 --> 00:13:23,541 من تازه از ژاپن برگشتم و 164 00:13:23,585 --> 00:13:25,239 قشنگ ترین عکس ها رو گرفتم. 165 00:13:25,369 --> 00:13:27,632 اوه، کاترین همیشه می خواسته آسیا رو ببینه. 166 00:13:27,719 --> 00:13:29,852 فکر می کنیم شاید سال دیگه سعی کنیم بریم. 167 00:13:29,939 --> 00:13:30,897 تا حالا نرفتی؟ 168 00:13:30,984 --> 00:13:31,941 نه. 169 00:13:31,985 --> 00:13:33,377 فکر کنم تو لیست آرزوهاست. 170 00:13:33,464 --> 00:13:35,684 منظورم اینه که تو همیشه در موردش حرف می زنی. 171 00:13:35,815 --> 00:13:38,774 خب، هر کسی باید از یه جایی شروع کنه. 172 00:13:38,861 --> 00:13:41,603 من واقعا دارم فکر می کنم که وقتی اروپا 173 00:13:41,733 --> 00:13:43,126 بالاخره خستم کرد، برگردم بالی. 174 00:13:43,170 --> 00:13:45,215 من دوستانی در تایلند دارم، 175 00:13:45,259 --> 00:13:49,524 و من قطعا خیلی حسودیم میشه. 176 00:13:54,398 --> 00:13:56,226 اون خوبه. 177 00:13:56,357 --> 00:13:58,402 مطمئنا. 178 00:13:58,446 --> 00:13:59,403 اون نیت خوبی داره. 179 00:13:59,447 --> 00:14:01,666 من ازش بدم نمیاد. 180 00:14:01,753 --> 00:14:04,017 ظاهرا اون کمک می کنه این خیریه رو اداره کنن. 181 00:14:04,104 --> 00:14:06,062 فقط همین حس استحقاقشونه. 182 00:14:06,149 --> 00:14:08,282 دخترایی مثل اون فقط می گیرن و می گیرن. 183 00:14:08,369 --> 00:14:09,936 ولی اگه گوشیاشونو ازشون بگیری، 184 00:14:09,979 --> 00:14:12,982 کاملا بی فایده میشن، یه هفته ای میمیرن. 185 00:14:13,113 --> 00:14:14,766 حسودی؟ 186 00:14:14,854 --> 00:14:15,898 چی؟ 187 00:14:15,985 --> 00:14:17,813 نه. 188 00:14:17,857 --> 00:14:19,467 من فقط فکر می کنم دخترایی مثل اون دارن به تنهایی خراب می کنن 189 00:14:19,554 --> 00:14:21,295 نسل بعدی زن ها رو. 190 00:14:21,382 --> 00:14:23,906 یکی باید بهشون درس بده. 191 00:14:23,950 --> 00:14:25,560 یه کم انزوا بدون گوشیاشون 192 00:14:25,647 --> 00:14:26,996 احتمالا براشون خوبه. 193 00:14:27,040 --> 00:14:28,606 همیشه خیلی نمایشی. 194 00:14:28,693 --> 00:14:30,957 وقتی بچه بودم، خیلی وقتمو تنها می گذروندم. 195 00:14:31,000 --> 00:14:31,958 برام خوب بود. 196 00:14:32,045 --> 00:14:33,437 چی؟ 197 00:14:33,568 --> 00:14:35,875 مثلا، همشونو تنها ول کنیم بدون گوشی 198 00:14:35,962 --> 00:14:38,138 و ببینیم چقدر دووم میارن؟ 199 00:14:38,225 --> 00:14:41,750 ببین، الان داری مثل یه روانی حرف می زنی. 200 00:14:41,793 --> 00:14:45,014 یه برنامه واقع نما خوب میشه. 201 00:14:45,101 --> 00:14:47,495 شرط می بندم اگه اون ناپدید بشه، هیچ کس متوجه نمیشه. 202 00:14:47,625 --> 00:14:49,540 به چی نگاه می‌کنی؟ 203 00:14:49,627 --> 00:14:50,585 هیچی. 204 00:14:54,502 --> 00:14:57,940 فردا بیا به حومه شهر بریم. 205 00:14:58,027 --> 00:14:59,681 فقط من و تو. 206 00:14:59,811 --> 00:15:01,117 همون کاری که بخاطرش اومدیم اینجا. 207 00:15:01,161 --> 00:15:03,467 اوم. 208 00:15:03,511 --> 00:15:04,599 دوست دارم. 209 00:15:31,626 --> 00:15:34,411 چه زود بیدار شدی. 210 00:15:34,455 --> 00:15:37,414 به به، چه خوشگل کردی. 211 00:15:37,458 --> 00:15:40,852 آره، تو. 212 00:15:40,940 --> 00:15:43,812 قهوه سیاه بلند با شیر و یه کاسه کوچیک میوه. 213 00:15:43,899 --> 00:15:44,944 دایان هنوز خوابه؟ 214 00:15:44,987 --> 00:15:46,423 اوم. 215 00:15:46,510 --> 00:15:47,990 اوه، من همیشه سحرخیز بودم، 216 00:15:48,121 --> 00:15:49,774 اگرچه اینجا با این وضعی که درست کردن سخته، 217 00:15:49,905 --> 00:15:51,559 که آدم یه لاته درست و حسابی گیرش بیاد. 218 00:15:51,602 --> 00:15:54,475 هیچ چیزی بیشتر از این متنفر نیستم که روز رو هدر بدم 219 00:15:54,605 --> 00:15:57,260 قبل از اینکه شروع بشه. 220 00:15:57,304 --> 00:15:58,479 اون برنامه رو بهت گفت؟ 221 00:16:00,524 --> 00:16:01,830 نه. 222 00:16:01,917 --> 00:16:03,527 آره، دیشب داشتم بهش پیام می‌دادم. 223 00:16:03,658 --> 00:16:05,355 من بلیط‌های اون تاکستان زیبا رو براش فرستادم، 224 00:16:05,486 --> 00:16:07,444 خیلی خاصه. 225 00:16:07,531 --> 00:16:11,274 اون گفت خوشحال میشه امروز چند تا عکس برام بگیره. 226 00:16:11,405 --> 00:16:14,147 اون خیلی با استعداده. 227 00:16:14,234 --> 00:16:15,322 اون گفت؟ 228 00:16:15,409 --> 00:16:17,106 درسته؟ 229 00:16:17,237 --> 00:16:18,978 آره، داشتم بهش می‌گفتم که خیلی خوب میشه اگه 230 00:16:19,065 --> 00:16:21,284 یه عکاس برای تولیدکننده‌های محتوا بشه. 231 00:16:21,371 --> 00:16:23,983 آره، من دوستانی دارم که خیلی دوست دارن اون رو داشته باشن. 232 00:16:24,026 --> 00:16:25,462 من اون رو با اونا هماهنگ می‌کنم. 233 00:16:25,549 --> 00:16:27,116 این یه فرصت خیلی خوبیه براش. 234 00:16:29,379 --> 00:16:34,080 راستش حالش امروز صبح خیلی خوب نیست. 235 00:16:34,167 --> 00:16:35,124 اوه، نه. 236 00:16:35,168 --> 00:16:37,431 آره، یه ویروس معده. 237 00:16:37,474 --> 00:16:40,303 فکر کنم میخواد بقیه روز رو خونه بمونه. 238 00:16:40,347 --> 00:16:42,479 خیلی بده. 239 00:16:45,569 --> 00:16:49,356 ولی من خوشحال میشم که عکاس تو برای امروز باشم. 240 00:16:49,399 --> 00:16:52,837 من دقیقا میدونم کجا باید بریم. 241 00:16:56,189 --> 00:16:57,973 بذارید دوربینش رو بیارم. 242 00:16:58,060 --> 00:17:00,497 من خودم قطعا یه متخصص شراب قرمز هستم. 243 00:17:00,584 --> 00:17:03,370 اینجا همه اش شیرازه، انگور سیرا. 244 00:17:03,500 --> 00:17:05,763 من بیشتر طرفدار پینو نوآر هستم. 245 00:17:05,807 --> 00:17:07,330 تو زیاد درباره شراب میدونی؟ 246 00:17:07,417 --> 00:17:08,505 نه، زیاد نه. 247 00:17:08,549 --> 00:17:10,420 اوه، باید یاد بگیری. 248 00:17:10,551 --> 00:17:13,032 وقتی که زیر سطح شراب معمولی رو بگردی، عمق خیلی بیشتری هست 249 00:17:13,119 --> 00:17:15,686 . 250 00:17:15,773 --> 00:17:18,689 خوشحال میشم بهت یاد بدم. 251 00:17:18,776 --> 00:17:22,954 دایان گفت که تو توی دانشگاه علوم کامپیوتر میخونی. 252 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 بودم. 253 00:17:24,130 --> 00:17:26,088 من انصراف دادم. 254 00:17:26,175 --> 00:17:27,481 فهمیدم. 255 00:17:27,568 --> 00:17:29,004 فشار خیلی زیاد بود. 256 00:17:29,091 --> 00:17:30,310 نه، اینطور نیست. 257 00:17:33,878 --> 00:17:38,579 یادمه وقتی مطمئن نبودم با زندگیم چیکار کنم. 258 00:17:38,666 --> 00:17:40,233 به هرحال، همه ما راهمون رو پیدا می کنیم. 259 00:17:40,320 --> 00:17:45,020 من بیشتر از این مطمئنم که تو می فهمی. 260 00:17:45,151 --> 00:17:47,327 فکر کنم همین دور و برا باشه. 261 00:17:50,373 --> 00:17:52,810 آها، اینجاست. 262 00:17:52,897 --> 00:17:55,770 فوق العاده است. 263 00:17:55,857 --> 00:17:58,120 فقط صبر کن تا داخلش رو ببینی. 264 00:18:01,167 --> 00:18:03,517 یادم رفته این چطوری کار میکنه. 265 00:18:03,604 --> 00:18:05,301 دایان داشت بهم نشون میداد. 266 00:18:05,345 --> 00:18:07,042 بیا، بذار با گوشیت چند تا عکس بگیرم. 267 00:18:15,355 --> 00:18:16,356 عالیه. 268 00:18:16,443 --> 00:18:17,835 یه کم به سمت چپ. 269 00:18:20,969 --> 00:18:21,970 اوه، لعنتی. 270 00:18:22,057 --> 00:18:23,189 رمز عبورت چیه؟ 271 00:18:23,276 --> 00:18:25,756 ما نداریم... [آه میکشد] هرچی. 272 00:18:25,843 --> 00:18:27,193 هشت، پنج، چهار، شش هست. 273 00:18:29,586 --> 00:18:30,761 بیا بریم بالا. 274 00:18:30,848 --> 00:18:32,111 اون بالا خیلی باحاله. 275 00:18:34,156 --> 00:18:35,114 باشه. 276 00:18:40,815 --> 00:18:43,861 آه، نورپردازی عالیه. 277 00:18:43,948 --> 00:18:44,906 اینجا. 278 00:18:44,993 --> 00:18:46,603 اونجا وایسا. 279 00:18:46,734 --> 00:18:48,910 عکس ها خیلی عالی میشن. 280 00:18:48,953 --> 00:18:50,477 یه کم ناپایدار به نظر میرسه. 281 00:18:50,607 --> 00:18:52,653 نه، خوبه. 282 00:18:52,740 --> 00:18:54,524 من و دایان دیروز اینجا بودیم. 283 00:18:54,655 --> 00:18:55,656 باشه. 284 00:19:12,412 --> 00:19:15,154 به نظر میاد سقوط از اینجا خیلی طولانیه. 285 00:19:54,584 --> 00:19:56,064 کمک کن. 286 00:19:56,107 --> 00:19:57,587 کمک. 287 00:19:57,674 --> 00:19:58,719 لطفا. 288 00:20:03,114 --> 00:20:04,072 کمک. 289 00:20:04,115 --> 00:20:05,073 کمک. 290 00:20:08,250 --> 00:20:09,208 لطفا! 291 00:20:11,035 --> 00:20:12,080 کمک! 292 00:20:12,123 --> 00:20:13,081 کمک! 293 00:21:17,188 --> 00:21:18,320 هی. 294 00:21:18,407 --> 00:21:19,756 کجا بودی؟ 295 00:21:19,843 --> 00:21:21,280 بهت پیام دادم. 296 00:21:21,410 --> 00:21:23,064 امروز صبح برای دویدن رفتم. 297 00:21:23,151 --> 00:21:25,371 خوابم نمیبرد. 298 00:21:25,501 --> 00:21:26,894 باشه؟ 299 00:21:26,981 --> 00:21:28,852 خب، من فقط رفتم استخر. 300 00:21:28,939 --> 00:21:30,550 میخوام برم دوش بگیرم. 301 00:21:30,593 --> 00:21:31,464 چیزی خوردی؟ 302 00:21:31,507 --> 00:21:32,508 آره. 303 00:21:32,595 --> 00:21:34,205 قبل از اینکه بیام غذا خوردم. 304 00:21:34,249 --> 00:21:35,206 یه کم دیگه میام پیشت. 305 00:21:35,337 --> 00:21:36,991 باشه. 306 00:21:37,078 --> 00:21:38,906 راستی یادم نرفته، شارلوت، دست از پیام دادن بر نمیداره. 307 00:21:38,993 --> 00:21:41,169 میخواد بریم اون برنامه تاکستان. 308 00:21:41,256 --> 00:21:44,215 بهش گفتم که سرمون شلوغه، و 309 00:21:44,259 --> 00:21:46,174 داشتم فکر میکردم که دوتایی میتونیم فقط-- 310 00:21:46,261 --> 00:21:48,568 آره، باید بریم. 311 00:21:48,698 --> 00:21:49,830 تاکستان باحال به نظر میرسه. 312 00:21:56,880 --> 00:21:58,317 سلام. 313 00:21:58,404 --> 00:22:00,667 آره، ولی تاکستان اصلی فقط 314 00:22:00,797 --> 00:22:03,409 هفت هکتار در سال 1965 بود. 315 00:22:03,539 --> 00:22:05,193 عجیبه. 316 00:22:05,280 --> 00:22:07,804 بهش پیام دادم، ولی هنوز خبری نشده. 317 00:22:07,935 --> 00:22:09,197 شاید مریض شده. 318 00:22:09,328 --> 00:22:10,851 ولی فکر میکنی باید بهمون خبر میداد. 319 00:22:10,981 --> 00:22:12,548 اون همه چیز دیگه رو در مورد خودش بهمون میگه. 320 00:22:18,467 --> 00:22:20,426 و اینجا، گل رز مو رو داریم. 321 00:22:30,305 --> 00:22:31,262 حالا، کسی میتونه حدس بزنه-- 322 00:22:32,916 --> 00:22:36,050 بیشترین نوع انگوری که اینجا پرورش میدیم چیه؟ 323 00:22:36,093 --> 00:22:37,573 سیراه. 324 00:22:37,617 --> 00:22:39,532 درسته. 325 00:22:39,619 --> 00:22:40,968 خیلی خوبه. 326 00:22:46,887 --> 00:22:48,932 این بهتره. 327 00:22:49,063 --> 00:22:50,804 خیلی لطف کرد که اتاق رو به ما داد. 328 00:22:56,810 --> 00:22:58,551 منظورم اینه که اون رفته، پس-- 329 00:22:58,594 --> 00:23:00,596 آره. 330 00:23:00,727 --> 00:23:03,991 عجیبه که یهو اینجوری فرار کرد. 331 00:23:04,078 --> 00:23:05,166 نمیدونم اتفاقی افتاده یا نه. 332 00:23:07,908 --> 00:23:11,172 بهت گفتم، دخترایی مثل اون فقط به خودشون اهمیت میدن. 333 00:23:14,262 --> 00:23:16,656 این آخر هفته داره دقیقا همونجوری که میخواستم پیش میره. 334 00:23:51,734 --> 00:23:53,083 میشه یکم کمکم کنی. 335 00:24:05,618 --> 00:24:06,575 اون کیه؟ 336 00:24:08,621 --> 00:24:09,752 اوه. 337 00:24:09,883 --> 00:24:10,797 فقط یه دوست قدیمیه. 338 00:24:13,103 --> 00:24:15,105 خیلی خوشگله. 339 00:24:15,149 --> 00:24:16,150 آره. 340 00:24:47,442 --> 00:24:48,704 من میرم بخوابم. 341 00:24:48,748 --> 00:24:49,749 شب بخیر. 342 00:25:05,286 --> 00:25:07,636 چیزی لازم داری؟ 343 00:25:07,723 --> 00:25:09,725 نه، خوبم. 344 00:25:09,812 --> 00:25:11,553 یه کم دیگه میبینمت. 345 00:27:34,827 --> 00:27:35,828 دایان؟ 346 00:27:44,750 --> 00:27:47,317 نمیفهمم. 347 00:27:55,325 --> 00:27:56,936 اسمت اصلا کاترینه؟ 348 00:28:01,897 --> 00:28:03,856 چرا به حساب شارلوت دسترسی داری؟ 349 00:28:09,470 --> 00:28:10,689 میتونم توضیح بدم. 350 00:28:25,312 --> 00:28:27,575 تو قبلا هم این کارو کردی. 351 00:28:27,618 --> 00:28:29,795 دایان. 352 00:28:29,882 --> 00:28:31,231 توی تایلند چیکار میکردی؟ 353 00:28:33,886 --> 00:28:36,236 من هیچوقت تایلند نبودم. 354 00:28:36,366 --> 00:28:37,367 نه، بودی. 355 00:28:40,849 --> 00:28:41,894 چی خوندی؟ 356 00:28:46,507 --> 00:28:48,030 چندین دختر کشته شدن. 357 00:28:55,995 --> 00:28:56,822 میخوام به پلیس زنگ بزنم. 358 00:28:56,952 --> 00:28:57,823 نه، اینکارو نکن. 359 00:28:57,910 --> 00:28:59,085 خواهش میکنم، دایان. 360 00:28:59,128 --> 00:29:00,086 دایان. 361 00:29:03,785 --> 00:29:05,265 دایان، دوستت دارم. 362 00:29:09,051 --> 00:29:10,400 تو به من دروغ گفتی. 363 00:29:17,494 --> 00:29:18,844 میخواستم بهت بگم. 364 00:29:22,151 --> 00:29:25,111 چی رو بگی؟ 365 00:29:25,198 --> 00:29:27,374 اینکه تو یه روانی واقعی هستی؟ 366 00:30:03,453 --> 00:30:04,628 قراره این اتفاق بیفته. 367 00:30:17,554 --> 00:30:19,121 ♪ اونو به من بده ♪ 368 00:30:19,208 --> 00:30:21,558 ♪ آره، آره ♪ 369 00:30:21,689 --> 00:30:22,777 ♪ دم در کفش نیست ♪ 370 00:30:22,864 --> 00:30:23,822 ♪ کلیدی توی مبل نیست ♪ 371 00:30:23,909 --> 00:30:24,779 ♪ هیچ زندگی ای توی قبر نیست ♪ 372 00:30:24,910 --> 00:30:25,954 ♪ بهش غذا نده ♪ 373 00:30:25,998 --> 00:30:27,042 ♪ اجاره جدید برای ماشین ♪ 374 00:30:27,129 --> 00:30:28,565 ♪ اجاره جدید برای خونه ♪ 375 00:30:28,696 --> 00:30:29,828 ♪ اجاره جدید برای زندگیم ♪ 376 00:30:29,915 --> 00:30:31,003 ♪ دو درخت توی حیاط ♪ 377 00:30:31,090 --> 00:30:32,178 ♪ برگ های جدید روی درخت ها ♪ 378 00:30:32,265 --> 00:30:33,614 ♪ آنها تا 180 مقدار زندگی می کنند ♪ 379 00:30:33,701 --> 00:30:34,876 ♪ هیچ دودی توی اتاق نیست ♪ 380 00:30:34,963 --> 00:30:36,225 ♪ هیچ دودی توی سالن نیست ♪ 381 00:30:36,356 --> 00:30:37,183 ♪ یه سیگاری رو ایوون برای خودم داشتم ♪ 382 00:30:37,270 --> 00:30:38,097 ♪ بدون بازخورد ♪ 383 00:30:38,184 --> 00:30:39,968 ♪ آره ♪ 384 00:30:40,055 --> 00:30:41,187 ♪ آره ♪ 385 00:30:41,274 --> 00:30:42,101 ♪ بدون بازخورد ♪ 386 00:30:42,188 --> 00:30:43,972 ♪ آره ♪ 387 00:30:44,016 --> 00:30:45,626 ♪ آره ♪ 388 00:30:45,669 --> 00:30:46,801 ♪ دم در کفش نیست ♪ 389 00:30:46,888 --> 00:30:47,802 ♪ کلیدی توی مبل نیست ♪ 390 00:30:47,933 --> 00:30:48,803 ♪ هیچ زندگی ای توی اتاق نیست ♪ 391 00:30:48,934 --> 00:30:49,978 ♪ بهش غذا نده ♪ 392 00:30:50,065 --> 00:30:51,719 ♪ اجاره جدید برای ماشین ♪ 393 00:30:51,806 --> 00:30:52,720 ♪ اجاره جدید برای خونه ♪ 394 00:30:52,763 --> 00:30:53,982 ♪ من بهش نیاز دارم ♪ 395 00:30:54,026 --> 00:30:55,157 ♪ دو درخت توی حیاط ♪ 396 00:30:55,201 --> 00:30:56,332 ♪ برگ های جدید روی درخت ها ♪ 397 00:30:56,376 --> 00:30:57,638 ♪ آنها تا 180 مقدار زندگی می کنند ♪ 398 00:30:57,725 --> 00:30:58,900 ♪ هیچ دودی توی اتاق نیست ♪ 399 00:30:58,987 --> 00:31:00,380 ♪ هیچ دودی توی سالن نیست ♪ 400 00:31:00,467 --> 00:31:01,207 ♪ یه سیگاری رو ایوون برای خودم داشتم ♪ 401 00:31:01,294 --> 00:31:02,121 ♪ بدون بازخورد ♪ 402 00:31:02,208 --> 00:31:03,992 ♪ آره ♪ 403 00:31:04,079 --> 00:31:05,080 ♪ آره ♪ 404 00:31:05,124 --> 00:31:06,125 ♪ بدون بازخورد 405 00:31:06,212 --> 00:31:10,129 ♪ آره ♪ 406 00:31:15,177 --> 00:31:19,225 اون هویت من رو دزدید، و هیچکس حرفم رو باور نکرد. 407 00:31:19,312 --> 00:31:21,227 این ادعای مهمان بعدیمونه، کسی که، 408 00:31:21,270 --> 00:31:23,229 کمی بیشتر از یک سال پیش، درگیر شد 409 00:31:23,272 --> 00:31:27,407 در جنجال مرگ دوست پسرش، رایان ایوانز. 410 00:31:27,494 --> 00:31:30,627 ما شما رو با این ماجرا به تایلند می‌بریم. 411 00:31:30,671 --> 00:31:33,717 یه دردسر واقعی در بهشت. 412 00:31:33,848 --> 00:31:37,286 مقامات بقایای جسد دو زن، بکی ویلسون و 413 00:31:37,330 --> 00:31:40,333 لورا گالاگر رو در یک جزیره کوچک و خالی از سکنه پیدا کردند 414 00:31:40,420 --> 00:31:42,204 در خلیج تایلند. 415 00:31:42,335 --> 00:31:45,512 او با دو جسد سوار بر قایق برگشت، هم رایان ایوانز و 416 00:31:45,642 --> 00:31:49,081 جسیکا متیوز، و به مقامات ادعا کرد که قاتل رو 417 00:31:49,168 --> 00:31:51,083 در جزیره رها کرده. 418 00:31:51,170 --> 00:31:55,174 با این حال، وقتی رسیدند، جزیره خالی بود. 419 00:31:55,217 --> 00:31:57,350 هیچ قاتلی نبود. 420 00:31:57,437 --> 00:31:59,700 متهم فرضی، زنی که فقط 421 00:31:59,787 --> 00:32:02,616 با نام سی‌دابلیو شناخته میشه، و یه خال مادرزادی بزرگ 422 00:32:02,703 --> 00:32:04,487 در سمت راست صورتش داره. 423 00:32:04,574 --> 00:32:07,534 با این حال، به طرز عجیبی، هیچ عکس واضحی ازش 424 00:32:07,621 --> 00:32:10,667 وجود نداره، هیچ ردی ازش نیست. 425 00:32:10,711 --> 00:32:14,410 اون مثل یه روح در باد ناپدید شد. 426 00:32:14,541 --> 00:32:17,936 که ما رو می‌رسونه به مهمانمون، کسی که در ابتدا مظنون بود، 427 00:32:18,066 --> 00:32:19,938 اما در نهایت از تمام اتهامات تبرئه شد 428 00:32:20,068 --> 00:32:21,591 به دلیل نبود مدرک. 429 00:32:21,678 --> 00:32:24,681 چهار جسد، دو نفر دیگه هم مفقود. 430 00:32:24,725 --> 00:32:26,466 و هیچ مقصری. 431 00:32:30,774 --> 00:32:32,689 خیلی هیجان زده‌ام برای مهمان امروزمون، 432 00:32:32,733 --> 00:32:37,520 که بعد از این همه جنجال، بالاخره سکوتش رو می‌شکنه. 433 00:32:37,651 --> 00:32:41,568 مدیسون وایت بدنام رو بهتون معرفی می‌کنیم. 434 00:32:41,698 --> 00:32:42,873 ممنون که اومدی. 435 00:32:42,961 --> 00:32:44,092 به برنامه خوش اومدی. 436 00:32:44,136 --> 00:32:45,702 ممنون که دعوتم کردید. 437 00:32:45,746 --> 00:32:48,227 من واقعا از همه چیزهایی که شماها 438 00:32:48,270 --> 00:32:49,968 وقتی این اتفاقات افتاد گفتید، قدردانی می‌کنم. 439 00:32:50,011 --> 00:32:53,188 پس شما الان کاملا آفلاین هستید؟ 440 00:32:53,232 --> 00:32:55,147 خیلی زیاد بود. 441 00:32:55,234 --> 00:32:59,542 نمی‌تونستم هیچ جا برم، اما الان حالم بهتره. 442 00:32:59,629 --> 00:33:01,066 دوباره به مدرسه برگشتم، و-- 443 00:33:01,109 --> 00:33:03,285 آزار و اذیت‌ها؟ 444 00:33:03,416 --> 00:33:05,374 مردم من رو مقصر می‌دونستند. 445 00:33:05,505 --> 00:33:08,247 منظورم اینه، شما دیدید که خانواده رایان چی منتشر کردند. 446 00:33:08,290 --> 00:33:11,859 مدیسون همیشه یه جوری بود. 447 00:33:11,946 --> 00:33:15,210 رابطه ما زیر ذره‌بین قرار گرفت. 448 00:33:15,297 --> 00:33:19,475 و در ابتدا، هر چیزی که اون منتشر کرد، رایان رو یه آدم سواستفاده‌گر نشون می‌داد، 449 00:33:19,562 --> 00:33:21,825 اما بعدش شروع کردن به زیر سوال بردن من. 450 00:33:21,956 --> 00:33:23,697 تعداد دنبال‌کننده‌هات منفجر شد. 451 00:33:23,827 --> 00:33:25,612 اون منتشر کرد. 452 00:33:25,699 --> 00:33:27,440 منظورت از این حرف چیه؟ 453 00:33:27,527 --> 00:33:29,877 چیزهایی که اون درباره رایان تو حساب من نوشت. 454 00:33:29,964 --> 00:33:31,661 هیچ کدوم از اونها درست نبود. 455 00:33:31,748 --> 00:33:33,011 مجبور شدم نقل مکان کنم. 456 00:33:33,054 --> 00:33:34,273 مردم جلوی خونم ظاهر میشدن. 457 00:33:34,316 --> 00:33:35,578 شماره تلفنم رو پیدا کرده بودن. 458 00:33:35,665 --> 00:33:37,232 خیلی وحشتناک بود. 459 00:33:37,276 --> 00:33:38,277 طبق چیزی که من فهمیدم، شما ادعا میکنید که اون 460 00:33:38,320 --> 00:33:39,234 شبکه های اجتماعی شما رو به دست گرفته. 461 00:33:39,278 --> 00:33:40,583 بله. 462 00:33:40,670 --> 00:33:42,324 من چهار هفته تو اون جزیره بودم. 463 00:33:42,411 --> 00:33:43,282 شما اینطور ادعا میکنید. 464 00:33:45,632 --> 00:33:48,156 من اینطور ادعا میکنم؟ 465 00:33:48,243 --> 00:33:51,812 شما در طول اون دوره زمانی پست میذاشتید. 466 00:33:51,942 --> 00:33:53,727 اون پست میذاشت. 467 00:33:53,857 --> 00:33:56,208 دختری که هیچکس نمیتونه پیداش کنه. 468 00:33:56,338 --> 00:34:00,212 منظورم اینه، اون یهو غیب میشه؟ 469 00:34:00,299 --> 00:34:02,562 من اینو نمیفهمم. 470 00:34:02,605 --> 00:34:06,827 اون کل زندگی کوفتی منو به دست گرفت، حسابم، حساب بانکیم. 471 00:34:06,870 --> 00:34:11,136 شما بلافاصله بعد از برگشتن به خونه حسابتون رو پاک کردید. 472 00:34:11,223 --> 00:34:12,180 آره. 473 00:34:12,224 --> 00:34:13,703 قایق دزدیده شده بود. 474 00:34:13,790 --> 00:34:15,270 صاحبش یه ماهیگیر محلی بود. 475 00:34:15,314 --> 00:34:16,793 شما نمیتونید به عنوان یه خارجی یه قایق رو ثبت کنید. 476 00:34:16,924 --> 00:34:19,796 همه وسایل داخلش متعلق به رایان یا جسیکا بود. 477 00:34:19,883 --> 00:34:23,713 حتی یه وسیله هم متعلق به سی دبلیو نبود. 478 00:34:23,800 --> 00:34:25,324 اصلا این چه جور اسمیه؟ 479 00:34:25,411 --> 00:34:27,630 مثل اسم شبکه. 480 00:34:27,717 --> 00:34:29,328 آره. 481 00:34:29,415 --> 00:34:32,505 کل ماجرا بوی یه فیلم تلویزیونی بد رو میده. 482 00:34:32,548 --> 00:34:34,637 اون فقط اون وسایلو آورده بود تا از شرشون خلاص شه. 483 00:34:34,768 --> 00:34:37,945 اون حتما وسایلش رو یه جای دیگه انبار کرده بوده. 484 00:34:38,032 --> 00:34:41,340 فیلم دوربین مداربسته از اون تو تفریحگاهی که من بودم وجود داره. 485 00:34:41,427 --> 00:34:43,298 هتل تایید کرد که یه مهمون دیگه هم اونجا بوده. 486 00:34:43,385 --> 00:34:44,778 هیچی رو ثابت نمیکنه. 487 00:34:44,908 --> 00:34:47,259 و فیلم ویدیویی به سختی قابل دیدنه. 488 00:34:47,389 --> 00:34:49,391 اون تفریحگاه یه نیمه راه در عرض کشوره 489 00:34:49,522 --> 00:34:50,740 از جایی که جزیره بود. 490 00:34:50,827 --> 00:34:52,742 ما سفر کردیم. 491 00:34:52,786 --> 00:34:55,919 بکی و لورا یا اون دوتا دختر دیگه رو چطوری توضیح میدی، 492 00:34:56,006 --> 00:34:57,182 رئا و سامانتا، که اونها-- 493 00:34:57,225 --> 00:34:58,618 هنوز مفقود شدن. 494 00:34:58,661 --> 00:35:00,663 اطلاعات بیشتری بیرون اومده که شما رو به اونا ربط میده. 495 00:35:00,750 --> 00:35:02,796 اثر انگشت های شما روی بدن بکی و 496 00:35:02,883 --> 00:35:04,450 لورا هست، نه کس دیگه ای. 497 00:35:04,537 --> 00:35:08,280 من اونارو مرده پیدا کردم، و دفنشون کردم. 498 00:35:08,410 --> 00:35:10,717 در مورد اون کلبه دیگه اش که اون 499 00:35:10,847 --> 00:35:11,892 تو جنگل زندگی میکرد چی؟ 500 00:35:11,935 --> 00:35:15,069 توسط بکی ویلسون اجاره شده بود. 501 00:35:15,156 --> 00:35:19,334 صاحبش حتی کس دیگه ای رو ملاقات نکرده. 502 00:35:19,465 --> 00:35:22,381 اگر این شخص 'سی دبلیو'، اگر او واقعاً... 503 00:35:22,468 --> 00:35:25,775 وجود داشته باشد، چرا این کار را کرد؟ 504 00:35:25,862 --> 00:35:27,473 چه چیزی به دست آورد؟ 505 00:35:27,603 --> 00:35:29,649 او تمام زندگی من را تسخیر کرد. 506 00:35:29,779 --> 00:35:30,998 آره، ولی چرا؟ 507 00:35:35,350 --> 00:35:36,482 نمیدونم. 508 00:35:36,612 --> 00:35:39,093 چطور از جزیره بیرون رفت؟ 509 00:35:39,224 --> 00:35:41,704 خودت گفتی، کیلومترها دور از ساحل بود. 510 00:35:41,791 --> 00:35:43,706 تو اونجا گیر افتاده بودی، هیچ راهی برای بیرون رفتن نبود. 511 00:35:43,837 --> 00:35:46,709 اگر او به این راحتی تونست بیرون بره، چرا تو نه؟ 512 00:35:46,840 --> 00:35:48,668 نمیدونم. 513 00:35:48,755 --> 00:35:50,800 منظورم اینه، طبق گفته تو، اون خیلی شناخته شده‌ست. 514 00:35:50,887 --> 00:35:54,587 پس چطور یه همچین آدمی یهو غیب میشه؟ 515 00:36:06,294 --> 00:36:08,166 هی، ما فقط داریم سعی میکنیم به حقیقت برسیم. 516 00:36:11,212 --> 00:36:14,128 شماها از من دفاع کردید. 517 00:36:14,172 --> 00:36:16,348 این تمام دلیلیه که من به این پادکست اومدم. 518 00:36:16,478 --> 00:36:23,137 هرچی بیشتر معلوم میشه، همه چی پیچیده‌تر به نظر میرسه. 519 00:36:24,312 --> 00:36:26,053 من از همه اتهامات تبرئه شدم. 520 00:36:29,274 --> 00:36:30,362 آیا این تو رو بی‌گناه میکنه؟ 521 00:36:39,066 --> 00:36:40,589 فراموش نکنید از کد تبلیغاتی مدیسون وایت استفاده کنید 522 00:36:40,676 --> 00:36:43,375 برای یک تخفیف اضافی-- 523 00:36:43,462 --> 00:36:45,290 اگر میخواهید از خودتان در برابر افرادی 524 00:36:45,377 --> 00:36:47,814 مانند این محافظت کنید، از 'استرانگ ایپ وی‌پی‌ان' استفاده کنید. 525 00:36:47,901 --> 00:36:49,424 اوه، اوه، آه، آه. 526 00:36:49,511 --> 00:36:52,210 آدرس آی‌پی خود را فقط با ۹.۹۹ دلار در ماه محافظت کنید. 527 00:36:52,297 --> 00:36:53,733 این یک سرویس واقعاً عالیه. 528 00:36:53,863 --> 00:36:54,777 فراموش نکنید از کد تبلیغاتی-- 529 00:37:22,588 --> 00:37:23,502 ممنون که اومدید. 530 00:37:23,589 --> 00:37:25,460 ممنون. 531 00:39:01,600 --> 00:39:03,166 الو؟ 532 00:39:03,253 --> 00:39:04,429 تو یه جنده‌ی دروغگوی لعنتی هستی. من آدرست رو دارم. 533 00:39:04,516 --> 00:39:05,430 پیدات میکنم، و من-- 534 00:39:21,837 --> 00:39:22,838 نه دوباره. 535 00:40:19,895 --> 00:40:20,853 الو؟ 536 00:40:20,940 --> 00:40:22,681 پیک پیتزا. 537 00:40:22,724 --> 00:40:24,334 من هیچ پیتزایی سفارش ندادم. 538 00:40:24,378 --> 00:40:25,858 مدیسون وایت؟ 539 00:40:25,945 --> 00:40:27,076 من حدود شش تا پیتزا پایین براتون آوردم. 540 00:40:29,905 --> 00:40:31,820 من هیچ پیتزایی سفارش ندادم. 541 00:40:31,907 --> 00:40:33,779 بیا پایین، خانم، فقط بیا پایین و با من حرف بزن. 542 00:40:33,866 --> 00:40:34,954 گمشو و منو تنها بذار! 543 00:41:03,156 --> 00:41:05,680 آخرین بار کجا بودی؟ 544 00:41:21,566 --> 00:41:22,741 عصر بخیر، خانم ها و آقایان. 545 00:41:22,828 --> 00:41:23,916 این کابین خلبانه. 546 00:41:24,003 --> 00:41:25,657 این کاپیتان شماست که صحبت میکنه. 547 00:41:25,744 --> 00:41:27,180 ما در حال شروع آخرین فرود خود به پاریس هستیم. 548 00:41:27,223 --> 00:41:28,616 باید شما را روی زمین 549 00:41:28,703 --> 00:41:30,009 تقریباً ۳۰ دقیقه دیگر داشته باشیم. 550 00:41:30,052 --> 00:41:31,663 از شما برای همراهی ما سپاسگزاریم. 551 00:41:31,750 --> 00:41:33,360 برای همه شما یک عصر دلپذیر در پاریس آرزو میکنیم 552 00:41:33,491 --> 00:41:35,754 یا هر جای دیگری که ممکنه سفر کنید. 553 00:42:53,266 --> 00:42:54,310 این برای شماست. 554 00:42:54,441 --> 00:42:55,442 ممنونم. 555 00:43:04,016 --> 00:43:05,191 هی، بچه ها. 556 00:43:05,278 --> 00:43:07,193 من در شاتو سن لوران هستم. 557 00:43:07,280 --> 00:43:09,978 اینجا واقعا محشره. 558 00:43:10,065 --> 00:43:12,111 من یه روز عالی کنار استخر دارم. 559 00:43:12,198 --> 00:43:14,156 شما بچه ها حتما باید بیاید. 560 00:43:14,243 --> 00:43:16,115 من یه کد کوچیک براتون توی بیوم میذارم. 561 00:43:22,077 --> 00:43:23,731 شما کی هستید؟ 562 00:43:47,712 --> 00:43:48,669 سلام. 563 00:43:48,800 --> 00:43:49,888 من دارم ورود می کنم. 564 00:43:49,931 --> 00:43:50,932 گذرنامه؟ 565 00:43:57,896 --> 00:44:00,594 مدیسون وایت. 566 00:44:00,638 --> 00:44:02,596 یه سوالی هم داشتم. 567 00:44:02,640 --> 00:44:04,990 چند هفته پیش چند تا از دوستام اینجا اقامت داشتن. 568 00:44:05,077 --> 00:44:06,818 من سعی می کنم با یکیشون تماس بگیرم. 569 00:44:06,861 --> 00:44:08,428 اوه، ما اطلاعاتی در مورد 570 00:44:08,471 --> 00:44:09,734 مهمانان قبلی ارائه نمی دیم. 571 00:44:09,821 --> 00:44:11,649 یه دختری که یه خال مادرزادی داشت و 572 00:44:11,736 --> 00:44:13,302 یه دختر دیگه با موهای بلوند، اونا 573 00:44:13,433 --> 00:44:15,130 حدود 12 آگوست اینجا بودن. 574 00:44:17,263 --> 00:44:19,569 می خوای در موردشون چی بدونی؟ 575 00:44:19,700 --> 00:44:21,310 اوه، ام-- 576 00:44:21,354 --> 00:44:22,703 اسم هاشون چیه؟ 577 00:44:22,834 --> 00:44:23,835 ام. 578 00:44:26,751 --> 00:44:28,013 شما اسمشون رو نمی دونید. 579 00:45:11,665 --> 00:45:12,797 شاتو سن لوران. 580 00:45:12,884 --> 00:45:15,538 اینجا واقعا محشره. 581 00:45:15,669 --> 00:45:17,715 من یه روز عالی کنار استخر دارم. 582 00:45:17,802 --> 00:45:20,065 شما بچه ها حتما باید بیاید. 583 00:45:20,108 --> 00:45:23,546 من یه کد کوچیک براتون توی بیوم میذارم. هی، بچه ها. 584 00:45:23,677 --> 00:45:25,505 من در شاتو سن لوران هستم. 585 00:45:25,592 --> 00:45:28,290 اینجا واقعا محشره. 586 00:45:28,377 --> 00:45:30,379 من یه روز عالی کنار استخر دارم. 587 00:45:30,466 --> 00:45:32,033 شما بچه ها-- 588 00:45:57,798 --> 00:45:59,321 پیدات کردم. 589 00:46:05,240 --> 00:46:06,154 سلام؟ 590 00:46:06,241 --> 00:46:07,677 سلام؟ 591 00:46:07,808 --> 00:46:10,376 من سعی می کنم با دخترتون تماس بگیرم. 592 00:46:12,987 --> 00:46:13,901 نمی دونم. 593 00:46:14,032 --> 00:46:17,296 من فرانسوی صحبت نمی کنم. 594 00:46:17,339 --> 00:46:18,340 دایان. 595 00:46:18,427 --> 00:46:20,299 من دنبال دایان می گردم. 596 00:46:23,302 --> 00:46:25,913 من سعی می کنم باهاش تماس بگیرم. 597 00:46:32,485 --> 00:46:33,399 کاترین؟ 598 00:46:40,014 --> 00:46:40,972 بالی؟ 599 00:46:44,192 --> 00:46:45,585 اندونزی؟ 600 00:46:50,459 --> 00:46:51,547 نه. 601 00:46:51,634 --> 00:46:53,027 مرسی. 602 00:46:53,071 --> 00:46:53,985 خداحافظ. 603 00:47:12,177 --> 00:47:14,701 ♪ وقتی هلیکوپتر میاد پایین، باید دونه رو بندازی ♪ 604 00:47:14,744 --> 00:47:16,268 ♪ پرتو رو بنداز، مثل سفال بشکن ♪ 605 00:47:16,355 --> 00:47:18,574 ♪ حالا لاغر به نظر میان، چربی رو کم کن ♪ 606 00:47:18,705 --> 00:47:20,925 ♪ استقلالم، توسط یه شیطان گرفته شد ♪ 607 00:47:21,012 --> 00:47:23,928 ♪ هیچ کنترلی روی دارایی هام، روی توانایی هام ندارم ♪ 608 00:47:23,971 --> 00:47:25,799 ♪ تو اتاق پشتی گیرشون انداختم مثل یه نکست‌بات ♪ 609 00:47:25,843 --> 00:47:27,235 ♪ با نقطه قرمز، مثل یه اسپارتان میدوم، کاری میکنم ♪ 610 00:47:27,322 --> 00:47:29,194 ♪ با یه ضربه به سر سرنگون بشن ♪ 611 00:47:29,237 --> 00:47:30,369 ♪ نمیخواستم کسی باشم که با یه شلیک دقیق از پا درت میاره ♪ 612 00:47:30,499 --> 00:47:32,327 ♪ فقط میخوام کسی باشم که... ♪ 613 00:47:32,414 --> 00:47:33,938 داره هم ازت سواستفاده جنسی میکنه، هم داره حسابت رو خالی میکنه. 614 00:47:34,068 --> 00:47:34,982 مثل اینکه، رفیق، باید یه افسار به دخترت بزنی. 615 00:47:35,069 --> 00:47:37,028 آره، هرچی. 616 00:47:37,071 --> 00:47:38,290 تو هیچی درباره من و دوست دخترم نمیدونی، ای احمق. 617 00:47:38,377 --> 00:47:39,987 دختر من اینطوری نیست. 618 00:47:40,118 --> 00:47:41,554 زن ها اهمیتی به تلاشی که میکنی نمیدن. 619 00:47:41,684 --> 00:47:43,251 اونا فقط میخوان برنده رو ببینن، درسته؟ 620 00:47:43,295 --> 00:47:44,557 به محض اینکه چاه خشک بشه، اون میره. 621 00:47:44,644 --> 00:47:45,601 اون رفته. 622 00:47:45,645 --> 00:47:47,299 تو یه ثانیه تنها میشی. 623 00:47:47,386 --> 00:47:48,996 ببین، زن ها ارزش کار رو نمیفهمن. 624 00:47:49,127 --> 00:47:50,650 هیچوقت مجبور نبودن. 625 00:47:50,737 --> 00:47:53,174 به خاطر همینه که فقط، اوم، اوم، اوم، به ما نگاه میکنن، 626 00:47:53,305 --> 00:47:55,742 چون اونها موجوداتی فرصت طلب و بی روح هستن، واقعا. 627 00:47:55,873 --> 00:47:57,265 همه به فکر خودشونن. 628 00:47:57,396 --> 00:47:58,832 تو فقط خیلی روی زن ها تمرکز کردی. 629 00:47:58,963 --> 00:48:00,355 منظورم اینه که، مردها هم به همون اندازه بدن-- نه، نه، نه. 630 00:48:00,442 --> 00:48:02,183 یا بدتر. 631 00:48:02,227 --> 00:48:04,055 یه رابطه با یه مرد فرصت طلبانه نیست. 632 00:48:04,142 --> 00:48:05,230 متقابله. 633 00:48:05,360 --> 00:48:06,840 شما واقعا از هم خوشتون میاد. 634 00:48:06,971 --> 00:48:08,276 بهت گفتم که، دختر من اینطوری نیست. 635 00:48:08,363 --> 00:48:09,930 نه. 636 00:48:10,017 --> 00:48:11,845 ببین، تو بازتابی از این هستی که خودت رو چطور میبینی، 637 00:48:11,976 --> 00:48:14,761 و بازتاب تو یه آدم بدبخت و کوچیک و چاپلوسه. 638 00:48:14,848 --> 00:48:16,676 این که دیگه علم موشک نیست، داداش. 639 00:48:16,719 --> 00:48:18,330 یه کم وزنه بزن. 640 00:48:18,373 --> 00:48:20,027 فقط کار. 641 00:48:20,158 --> 00:48:21,899 اجازه ندید زن ها تو رابطه تعیین کننده باشن. 642 00:48:21,986 --> 00:48:23,596 اجازه ندید یه زن رابطه رو دیکته کنه. 643 00:48:23,683 --> 00:48:25,206 این رو میدونی، درسته؟ مرد. 644 00:48:25,293 --> 00:48:26,512 لعنتی، من رفتم. من رفتم. 645 00:48:26,599 --> 00:48:27,469 لعنتی. من رفتم. 646 00:48:27,556 --> 00:48:29,167 دارم کلافه میشم، داداش. 647 00:48:29,210 --> 00:48:30,908 ناماسته، همجنسگراها. 648 00:48:41,744 --> 00:48:43,442 فکر کنم خوب پیش رفت. 649 00:48:43,485 --> 00:48:44,530 ها؟ 650 00:48:44,617 --> 00:48:45,444 واکنش اون رو دیدی؟ 651 00:48:45,531 --> 00:48:47,489 هوم؟ 652 00:48:47,533 --> 00:48:48,969 تماشا کردی؟ 653 00:48:49,013 --> 00:48:49,927 یه کم. 654 00:48:55,802 --> 00:48:59,023 منظورم اینه، فکر کردم خوب پیش رفت. 655 00:48:59,110 --> 00:49:00,676 فقط واقعا فکر می کنم می تونی بیشتر فشار بیاری، 656 00:49:00,763 --> 00:49:03,070 بیشتر، بیشتر رو اعصابشون بری، 657 00:49:03,114 --> 00:49:04,767 مجبورشون کنی آدم عوضی باشن. 658 00:49:04,898 --> 00:49:05,855 تو صدای عقلی. 659 00:49:05,943 --> 00:49:07,335 این رو یادت باشه. - آره. 660 00:49:07,466 --> 00:49:09,076 آره، آره، آره، آره، حق با توئه. 661 00:49:09,207 --> 00:49:13,602 تو به یه جور جرقه نیاز داری، یه چیز بحث برانگیز. 662 00:49:13,646 --> 00:49:15,343 همه چی خیلی بی روحه. 663 00:49:15,430 --> 00:49:17,258 مردم دارن خسته میشن. 664 00:49:17,345 --> 00:49:18,303 داری افت می کنی. 665 00:49:30,445 --> 00:49:33,579 ♪ معتاد رو از فروشنده جدا کن ♪ 666 00:49:33,666 --> 00:49:35,668 اون یه عوضی لعنتیه، رفیق. 667 00:49:35,798 --> 00:49:37,626 باید باهات رو راست باشم. 668 00:49:37,713 --> 00:49:39,411 می دونی، قبلا یه عقیده ای داشتم که به دوستای پسرم نمی گفتم 669 00:49:39,454 --> 00:49:41,369 که باید دوست دختراشون رو ول کنن، چون راستش، 670 00:49:41,456 --> 00:49:43,415 اگه می خوای زندگیت رو خراب کنی، به من ربطی نداره. 671 00:49:43,502 --> 00:49:45,330 ولی واضحا، تو به یه تلنگر نیاز داری. 672 00:49:45,373 --> 00:49:47,419 تو حتی اون رو درست و حسابی نمی شناسی. 673 00:49:47,506 --> 00:49:49,073 من می دونم که تو خوشحال نیستی. 674 00:49:49,160 --> 00:49:50,161 این رو خوب می دونم. 675 00:49:50,291 --> 00:49:52,032 نوع رفتاری که اون با تو داره، رفیق. 676 00:49:52,119 --> 00:49:53,686 اینکه هر وقت یه چیزی یه ذره هم که اشتباه پیش میره، 677 00:49:53,816 --> 00:49:55,340 اون از کوره در میره. 678 00:49:55,470 --> 00:49:57,037 تو نمی دونی چه جور کاری 679 00:49:57,124 --> 00:49:58,517 داره انجام میده، داداش. 680 00:49:58,560 --> 00:50:00,388 مثلا، استریم داره میترکونه. 681 00:50:00,519 --> 00:50:02,695 تو نصف حرفایی که داری میزنی رو هم باور نداری. 682 00:50:02,825 --> 00:50:04,175 و اون شات ها کدوم گوری ان؟ 683 00:50:04,218 --> 00:50:06,046 من دارم به این بچه ها هدف میدم، مرد. 684 00:50:06,133 --> 00:50:08,527 و ما واقعا به یه تکون اساسی نیاز داریم، می دونی، 685 00:50:08,657 --> 00:50:10,094 دوباره مردونگی رو باحال کنیم. 686 00:50:10,181 --> 00:50:12,096 رفیق من. 687 00:50:12,183 --> 00:50:13,662 من تسلیم میشم. 688 00:50:13,749 --> 00:50:15,969 ما به طور کامل الگوی مردانه رو از دست دادیم. 689 00:50:16,056 --> 00:50:18,667 و، مثلا، فقط این بچه های جوون هستن که 690 00:50:18,798 --> 00:50:21,148 خیلی سردرگم شدن. 691 00:50:21,235 --> 00:50:22,541 باشه، ثابتش کن. 692 00:50:25,500 --> 00:50:26,458 به نظر میاد بشه باهاش خوابید. 693 00:50:30,027 --> 00:50:31,593 داری راجع به چی حرف میزنی؟ 694 00:50:31,637 --> 00:50:33,117 از وقتی که با آریانا دوست شدی، 695 00:50:33,247 --> 00:50:34,988 تو تو این فاز مقدس تر از تو مزخرفات رفتی. 696 00:50:35,032 --> 00:50:36,642 چه قدر ترسو. 697 00:50:36,772 --> 00:50:38,513 اگه انقدر که میگی مردی، 698 00:50:38,600 --> 00:50:39,688 نباید براش مهم باشه اگه بری اونجا و باهاش بخوابی. 699 00:50:39,775 --> 00:50:41,212 هی، می دونی چیه؟ باشه. 700 00:50:41,255 --> 00:50:42,213 می خوای برم باهاش حرف بزنم؟ 701 00:50:42,343 --> 00:50:43,127 میرم باهاش حرف میزنم. 702 00:50:43,257 --> 00:50:44,215 باشه، برو. 703 00:50:44,302 --> 00:50:45,172 قسم میخورم انجامش میدم، داداش. 704 00:50:45,303 --> 00:50:46,260 میرم باهاش حرف میزنم. 705 00:50:46,347 --> 00:50:47,348 برو. 706 00:50:51,048 --> 00:50:52,005 لعنتی. 707 00:50:54,790 --> 00:50:56,314 سلام. 708 00:50:56,444 --> 00:50:58,098 ♪ - اعتیادها ♪ 709 00:50:58,229 --> 00:50:59,143 ♪ تا وقتی که آدمها هستند-- ♪ 710 00:50:59,230 --> 00:51:00,753 هی. 711 00:51:00,796 --> 00:51:02,102 ♪--اعتیاد به مواد مخدر وجود خواهد داشت-- ♪ 712 00:51:02,233 --> 00:51:02,972 - من خوبم. - من بهت نظر ندارم. 713 00:51:03,103 --> 00:51:04,452 باحال. 714 00:51:04,539 --> 00:51:05,975 ♪--ورزش، و حتی هنرها ♪ 715 00:51:06,063 --> 00:51:07,064 هی. 716 00:51:07,107 --> 00:51:08,848 هی، هی. 717 00:51:08,978 --> 00:51:09,805 میشه یکی دیگه از اینا بیارین، و اون یه-- 718 00:51:09,936 --> 00:51:10,806 صورتحساب. 719 00:51:10,937 --> 00:51:12,504 ممنون. 720 00:51:12,634 --> 00:51:13,548 ♪ و کسی که میدونه چطور سرعتش رو تنظیم کنه، ♪ 721 00:51:13,679 --> 00:51:15,202 ♪ میتونه هر مسابقه ای رو ببره ♪ 722 00:51:15,333 --> 00:51:16,725 من دوست دختر دارم. 723 00:51:16,769 --> 00:51:19,032 من بهت نظر ندارم. 724 00:51:19,076 --> 00:51:21,208 تو فقط شبیه تنهاترین دختر دنیا به نظر میرسی. 725 00:51:21,252 --> 00:51:23,602 من از جاهایی مثل اینجا متنفرم. 726 00:51:23,689 --> 00:51:26,735 باشه، پس چرا اینجایی؟ 727 00:51:26,822 --> 00:51:28,563 دنبال یه نفر میگردم. 728 00:51:28,607 --> 00:51:29,608 شاید تو اونو دیده باشی. 729 00:51:32,785 --> 00:51:35,831 چی، داری تعقیبش میکنی؟ 730 00:51:35,918 --> 00:51:39,792 من-- من فقط شوخی میکنم. 731 00:51:39,879 --> 00:51:42,099 چرا ما دنبال این دختر مرموز میگردیم، ها؟ 732 00:51:42,229 --> 00:51:44,884 اون کاری باهات کرده؟ 733 00:51:45,014 --> 00:51:46,886 اون یه چیزی ازت دزدیده. حتما دزدیده. 734 00:51:46,973 --> 00:51:47,843 اون یه عالمه آدم رو کشته. 735 00:51:53,197 --> 00:51:55,373 منو تو یه جزیره گذاشت تا بمیرم. 736 00:51:55,503 --> 00:51:58,332 تقریباً این کارو کرد، ولی موفق شدم اونو تو همون جزیره سرگردون کنم. 737 00:51:58,463 --> 00:51:59,551 باشه. 738 00:51:59,638 --> 00:52:00,856 خب، پس چطوری از اونجا رفت؟ 739 00:52:06,123 --> 00:52:07,646 صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن. 740 00:52:07,689 --> 00:52:09,822 تو آشنا به نظر میرسی. 741 00:52:09,909 --> 00:52:12,433 تو منو یاد یه نفر میندازی. 742 00:52:12,520 --> 00:52:13,478 چیز خوبی نیست. 743 00:52:16,089 --> 00:52:17,395 هی، صبر کن. 744 00:52:17,482 --> 00:52:19,484 صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، فقط-- 745 00:52:19,571 --> 00:52:23,531 اگه من با این دختر مرموز روبرو شدم، چطوری بهت خبر بدم؟ 746 00:52:32,410 --> 00:52:34,368 دیگه چه چیزهایی باید درباره اون بدونم؟ 747 00:52:39,634 --> 00:52:41,070 آره! 748 00:53:43,132 --> 00:53:45,004 هی، حرومزاده ها. 749 00:53:45,091 --> 00:53:46,048 هی. 750 00:53:46,135 --> 00:53:47,093 صبح بخیر، بچه ها. 751 00:53:47,180 --> 00:53:48,181 صبح بخیر به همه. 752 00:53:48,268 --> 00:53:49,138 چه خبر، بنی؟ 753 00:53:49,269 --> 00:53:50,923 میبینمت. 754 00:53:51,010 --> 00:53:52,446 آره، اینجا خیلی دیره، ولی داریم سخت کار میکنیم. 755 00:53:52,533 --> 00:53:54,883 هر روز داریم اینجا جون میکنیم. 756 00:53:54,927 --> 00:53:55,971 هممون اینجا تا دیروقت بیداریم. 757 00:53:56,058 --> 00:53:57,190 بنی، ممنون بابت اون پنج تا. 758 00:53:57,321 --> 00:53:58,365 یه چند تا ویدیو دارم. 759 00:53:58,496 --> 00:54:01,368 اینا چرت و پرت ان. 760 00:54:41,582 --> 00:54:42,801 اوه، آره. 761 00:54:56,380 --> 00:54:58,730 باشه، این طرف. 762 00:54:58,817 --> 00:55:00,862 باید بعدا چند تا عکس دیگه کنار استخر بگیریم. 763 00:55:00,906 --> 00:55:01,994 اوه، آره. 764 00:55:02,124 --> 00:55:02,908 چند تا عکس دارم که بهت نشون بدم. 765 00:55:03,038 --> 00:55:03,996 خیلی قشنگ میشه. 766 00:55:13,527 --> 00:55:14,963 خوبه. 767 00:55:16,530 --> 00:55:18,489 موهات رو نگه دار. 768 00:55:23,407 --> 00:55:25,060 بالاخره مریسا نامزد کرد. 769 00:55:25,147 --> 00:55:26,932 اوم. 770 00:55:27,062 --> 00:55:30,065 از وقتی اون بچه رو آوردن، خیلی موفق شدن. 771 00:55:30,152 --> 00:55:31,893 حتی اونقدرها هم بامزه نیست. 772 00:55:31,980 --> 00:55:33,547 ازمون خواست بعدا بریم خونشون. 773 00:55:33,678 --> 00:55:36,245 گفتم میریم، ولی نمیخوام خیلی دیر بمونیم. 774 00:55:36,333 --> 00:55:40,032 متوجه شدم که نوتریگرینز هنوز آخرین پرداختیشون رو نفرستادن. 775 00:55:40,119 --> 00:55:43,252 در این مورد باهاشون پیگیری کردی؟ 776 00:55:43,340 --> 00:55:44,384 جیکوب. 777 00:55:44,471 --> 00:55:45,385 چی شده؟ 778 00:55:45,472 --> 00:55:46,560 داری گوش میدی؟ 779 00:55:46,647 --> 00:55:47,605 آه. 780 00:55:47,692 --> 00:55:49,041 آره، نه. 781 00:55:49,128 --> 00:55:50,695 باشه، باید حواست بهش باشه چون من 782 00:55:50,738 --> 00:55:52,000 نمیتونم کسی باشم که... - میدونم. 783 00:55:52,087 --> 00:55:53,741 درسته. میدونم. 784 00:55:53,828 --> 00:55:55,787 هی. 785 00:55:55,874 --> 00:55:59,443 دوستت دارم، باشه؟ 786 00:55:59,486 --> 00:56:01,314 این رو میدونی. 787 00:56:01,445 --> 00:56:03,621 چون برام مهمی. 788 00:56:03,708 --> 00:56:04,665 یه لحظه. 789 00:56:11,542 --> 00:56:12,978 تو قاتل نیستی، هستی؟ 790 00:56:14,588 --> 00:56:15,459 چی؟ 791 00:56:15,546 --> 00:56:17,112 نه؟ 792 00:56:17,156 --> 00:56:18,462 مطمئنی؟ 793 00:56:18,549 --> 00:56:20,072 مگر اینکه یه دختر دیگه تو بالی باشه 794 00:56:20,159 --> 00:56:21,508 که دقیقا شبیه تو باشه. 795 00:56:21,595 --> 00:56:24,119 یه دختری دنبالت میگرده. 796 00:56:24,206 --> 00:56:25,773 کی؟ 797 00:56:25,904 --> 00:56:28,689 یه چیزایی درباره یه دختر مرده تو فرانسه میگفت، 798 00:56:28,776 --> 00:56:29,690 که تو تایلند باهات آشنا شده. 799 00:56:31,866 --> 00:56:32,911 خیلی مسخره به نظر میرسید. 800 00:56:32,998 --> 00:56:34,303 زود گیر میفتی. 801 00:56:34,391 --> 00:56:35,653 چطوری از جزیره اومدی بیرون؟ 802 00:56:37,698 --> 00:56:38,569 ببخشید؟ 803 00:56:42,181 --> 00:56:44,096 واقعا نمیخوای چیزی بهم بدی، ها؟ 804 00:56:48,883 --> 00:56:50,581 باشه. 805 00:56:50,668 --> 00:56:51,582 شوخی کردم. 806 00:56:53,975 --> 00:56:56,195 موفق باشی، قاتل. 807 00:57:53,426 --> 00:57:55,036 اون برگشته. 808 00:57:55,123 --> 00:57:56,255 هی. 809 00:57:56,298 --> 00:57:57,386 روزت چطور پیش میره؟ 810 00:57:57,517 --> 00:57:58,431 خوبه. 811 00:57:58,562 --> 00:57:59,780 چند تا به‌روزرسانی. 812 00:57:59,867 --> 00:58:01,565 چند پیام جدید از ایالات متحده. 813 00:58:01,608 --> 00:58:04,306 چیز خیلی غیرعادی نیست، ولی قابل توجهه. 814 00:58:04,393 --> 00:58:06,831 بیاید همه ارتباطات رو قطع کنیم. 815 00:58:06,874 --> 00:58:10,443 ممکنه مجبور شیم دوباره جمع کنیم و نقل مکان کنیم، احتمالا سریع. 816 00:58:10,574 --> 00:58:12,663 خبری از تحقیقات هست؟ 817 00:58:12,793 --> 00:58:14,578 هیچ مقاله جدیدی پیدا نکردم. 818 00:58:14,665 --> 00:58:17,755 نه، فکر کنم خطری تهدیدمون نمیکنه. 819 00:58:34,293 --> 00:58:36,425 مدیسون اینجاست. 820 00:58:36,513 --> 00:58:38,602 چرا؟ 821 00:58:38,732 --> 00:58:40,125 نمیدونم. 822 00:58:40,212 --> 00:58:42,867 فکر کنم دنبالم میگرده. 823 00:58:42,954 --> 00:58:46,087 از کجا میدونه تو اینجایی؟ 824 00:58:46,131 --> 00:58:48,263 نمیدونم. 825 00:58:48,394 --> 00:58:51,658 تنها کسایی که میدونن ما اینجاییم، پدر و مادر تو هستن. 826 00:58:51,745 --> 00:58:54,487 مدیسون پدر و مادر منو نمیشناسه، مگه نه؟ 827 00:58:56,620 --> 00:58:57,534 نه. 828 00:59:01,015 --> 00:59:02,408 پس چطوری ما رو پیدا کرد؟ 829 00:59:33,787 --> 00:59:35,267 چطوری ما رو پیدا کرد؟ 830 00:59:35,354 --> 00:59:37,312 همه حساب هاش هنوز غیرفعاله. 831 00:59:37,356 --> 00:59:39,010 آفلاینه. 832 00:59:39,097 --> 00:59:40,489 جای تعجب نداره. 833 00:59:40,577 --> 00:59:42,840 اسم واقعیت رو میدونه؟ 834 00:59:42,927 --> 00:59:45,582 دیگه چی میدونه؟ 835 00:59:45,712 --> 00:59:47,671 اون درباره شارلوت میدونه. 836 00:59:47,758 --> 00:59:48,715 چطور؟ 837 00:59:48,846 --> 00:59:50,325 یه کاری برام انجام بده. 838 00:59:50,456 --> 00:59:53,067 بیا یه جستجو کنیم برای مردای ۲۵ تا ۳۵ ساله، 839 00:59:53,154 --> 00:59:54,678 چشم قهوه ای، موی کوتاه. 840 00:59:54,808 --> 00:59:56,331 هر کسی که تو چند هفته اخیر اینجا بوده. 841 00:59:56,462 --> 00:59:57,463 فهمیدم. 842 01:00:07,342 --> 01:00:08,517 صبر کن. نگه دار. 843 01:00:08,605 --> 01:00:09,606 برگرد عقب. 844 01:00:12,521 --> 01:00:13,479 اونجا. 845 01:00:28,189 --> 01:00:30,017 بریم! 846 01:00:34,369 --> 01:00:35,849 هوو! 847 01:00:35,893 --> 01:00:36,807 آره! 848 01:01:02,789 --> 01:01:03,790 خودشه. 849 01:01:06,445 --> 01:01:07,968 میخوای چیکار کنی؟ 850 01:02:18,299 --> 01:02:21,041 اونقدر احمق نیست که تنها بیاد. 851 01:02:21,128 --> 01:02:23,870 ولی به نظر نمیومد با کسی باشه. 852 01:02:24,001 --> 01:02:25,567 من چی رو از دست دادم؟ 853 01:02:25,698 --> 01:02:27,265 اگه فقط یه مدت خودتو پنهون کنی چی؟ 854 01:02:27,395 --> 01:02:29,658 اون نمیتونه پیدات کنه. 855 01:02:29,702 --> 01:02:31,095 این رو ببین. 856 01:02:31,225 --> 01:02:33,010 درباره اون قتل ها تو تایلند شنیدی؟ 857 01:02:33,053 --> 01:02:34,272 نه؟ باشه، باشه. 858 01:02:34,359 --> 01:02:35,273 این رو گوش کن، این رو گوش کن. 859 01:02:35,360 --> 01:02:36,622 داشتم تو کلاب بودم. 860 01:02:36,753 --> 01:02:38,015 داشتم با یه دختره لاس میزدم، درسته؟ 861 01:02:38,102 --> 01:02:40,104 معلوم شد اسمش مدیسون وایته. 862 01:02:40,191 --> 01:02:41,583 نگاه کن، نگاه کن. 863 01:02:41,670 --> 01:02:43,803 اون سال پیش تو تایلند دستگیر شده. 864 01:02:43,847 --> 01:02:45,239 پارسال. 865 01:02:45,326 --> 01:02:47,111 و ادعا میکنه که اینجاست تا دنبال 866 01:02:47,241 --> 01:02:48,852 قاتل اصلی بگرده، همون دختری که ماه گرفتگی داره. 867 01:02:48,939 --> 01:02:49,853 امکان نداره. 868 01:02:49,940 --> 01:02:51,289 آره، آره. 869 01:02:51,332 --> 01:02:53,247 خب روز بعدش، روز بعدش، 870 01:02:53,378 --> 01:02:54,683 با اون دختره روبرو شدم. 871 01:02:54,771 --> 01:02:55,728 آره. 872 01:02:55,859 --> 01:02:57,338 همون دختره. 873 01:02:57,425 --> 01:02:58,818 من فقط یه لحظه باهاش حرف زدم. 874 01:02:58,949 --> 01:02:59,906 هیچی بهم نمیگفت، ولی خودش بود. 875 01:02:59,993 --> 01:03:00,907 خودش بود. 876 01:03:01,038 --> 01:03:02,126 فکر میکنی اون این کارو کرده؟ 877 01:03:02,256 --> 01:03:03,388 نمیدونم. 878 01:03:03,518 --> 01:03:04,998 نمیدونم. 879 01:03:05,129 --> 01:03:07,174 همه چی آنلاین به دختر اولی اشاره میکنه، 880 01:03:07,218 --> 01:03:09,350 ولی بهت میگم، واقعا؟ 881 01:03:09,394 --> 01:03:10,438 واقعا؟ 882 01:03:10,525 --> 01:03:11,831 این دختره خیلی ریزه میزه است، مثل-- 883 01:03:11,875 --> 01:03:12,832 آه. 884 01:03:12,919 --> 01:03:13,964 خوشگله؟ 885 01:03:14,051 --> 01:03:14,878 فکر کنم باید بریم. 886 01:03:14,965 --> 01:03:16,618 نه. 887 01:03:16,662 --> 01:03:18,272 یه راه بهتری برای بیرون رفتن از این وضعیت هست. 888 01:03:18,359 --> 01:03:20,535 هیچکدومشون نمیتونن چیزی رو ثابت کنن. 889 01:03:20,579 --> 01:03:21,972 من فقط نیاز دارم-- 890 01:03:22,102 --> 01:03:23,364 اون یه مو قرمزه. 891 01:03:23,451 --> 01:03:24,801 تو. 892 01:03:24,888 --> 01:03:26,324 شاید اون چیزا حال بهم زن باشه، درسته؟ 893 01:03:26,367 --> 01:03:28,195 وقتی رفتم پیشش، 894 01:03:28,282 --> 01:03:30,807 یه حس هایی بهم میداد. 895 01:03:30,937 --> 01:03:33,418 یه کم فکر و خیال دارم. 896 01:03:33,461 --> 01:03:35,986 یه سری فکرای صبحگاهی. 897 01:03:36,073 --> 01:03:40,512 همیشه یه سری کامنت میگیرم که ازم میپرسن، 898 01:03:40,599 --> 01:03:42,819 چطوری میتونم ثروتمند شم؟ 899 01:03:42,949 --> 01:03:45,996 چی لازمه تا ثروتمند بشی؟ 900 01:03:46,083 --> 01:03:47,040 همه اش ذهنیه. 901 01:03:47,127 --> 01:03:48,694 همه اش یه بازی ذهنیه. 902 01:03:48,781 --> 01:03:50,783 فرض کنیم یه نفر تو لاتاری برنده میشه، درسته؟ 903 01:03:50,914 --> 01:03:53,003 خب، اگه اون طرز فکر رو در خودش ایجاد نکرده باشه، 904 01:03:53,046 --> 01:03:54,656 اگه اون رو در خودش تثبیت نکرده باشه، از دستش میده 905 01:03:54,787 --> 01:03:56,789 همه رو تو شش هفته از دست میده، درسته؟ 906 01:03:56,920 --> 01:04:00,532 پس یه مزدور نباش. 907 01:04:00,619 --> 01:04:01,750 یه نمای خیابون پیدا کن که با این جور در بیاد. 908 01:04:01,881 --> 01:04:02,839 فهمیدم. 909 01:04:10,542 --> 01:04:12,109 پیداش کردم. 910 01:05:05,510 --> 01:05:07,816 تا وقتی خودتو دوست نداشته باشی، نمیتونی بقیه رو دوست داشته باشی. 911 01:05:07,904 --> 01:05:10,167 هممون اینو میلیون ها بار شنیدیم. 912 01:05:10,210 --> 01:05:12,038 این یه دروغه. 913 01:05:12,125 --> 01:05:13,953 ما در دنیایی پر از فساد اخلاقی و انحطاط زندگی می کنیم. 914 01:05:14,040 --> 01:05:17,739 فرقه ایدئولوژی جنسیتی داره سراغ بچه هاتون میاد. 915 01:05:56,909 --> 01:05:58,345 ♪ آی، آی ♪ 916 01:05:58,432 --> 01:06:00,260 ♪ این همه پولی که درآوردیم، درآوردیم ♪ 917 01:06:00,391 --> 01:06:01,914 ♪ حالا دارن میان طرف من، طرف من ♪ 918 01:06:01,958 --> 01:06:03,046 دارم بهت میگم، مرد. 919 01:06:03,133 --> 01:06:05,135 این دختر خیلی جذابه، مرد. 920 01:06:05,265 --> 01:06:07,093 اون داره از دست من غذا میخوره. 921 01:06:07,180 --> 01:06:08,399 این مزخرفات رو ببین. 922 01:06:08,486 --> 01:06:09,878 - اونو نمیشناسی؟ - چی؟ 923 01:06:09,966 --> 01:06:10,967 این دختر؟ 924 01:06:11,097 --> 01:06:11,968 شک دارم که بیاد. 925 01:06:12,055 --> 01:06:13,534 نه، رفیق. 926 01:06:13,578 --> 01:06:14,666 اون گفت دوستاتو میاره، مرد. 927 01:06:14,753 --> 01:06:16,276 دارم بهت میگم، داداش. 928 01:06:16,363 --> 01:06:17,495 باید دوباره با من سوار اسب بشی. 929 01:06:17,625 --> 01:06:19,497 بهت گفتم. 930 01:06:19,627 --> 01:06:22,326 مرد، من و تو مجرد، دوباره مثل ایبیزا میشه. 931 01:06:22,369 --> 01:06:23,718 زود باش. من یار کمکی خودمو میخوام. 932 01:06:23,762 --> 01:06:24,676 خدای من. 933 01:06:24,719 --> 01:06:25,764 سلام. 934 01:06:27,809 --> 01:06:31,422 تو همونی هستی که اومدی پیشم درباره اون روانی 935 01:06:31,509 --> 01:06:34,033 که داره منو تعقیب میکنه. 936 01:06:34,077 --> 01:06:35,469 چی؟ 937 01:06:38,733 --> 01:06:42,041 مطمئنی منظورش تو بودی؟ 938 01:06:42,128 --> 01:06:46,785 اون بهم زنگ زد و گفت من این کارای وحشتناک رو کردم. 939 01:06:46,872 --> 01:06:48,656 نمی فهمم. 940 01:06:48,743 --> 01:06:52,225 من یه بار اونو دیدم، و حالا داره سعی میکنه برام پاپوش بدوزه. 941 01:06:52,312 --> 01:06:53,357 شاید بتونی کمکم کنی. 942 01:06:55,663 --> 01:06:57,926 هی، من میترسم. 943 01:06:58,014 --> 01:07:01,191 منظورم اینه، فقط به پلیس زنگ بزن. 944 01:07:01,321 --> 01:07:02,931 اونا قرار نیست بهم کمک کنن. 945 01:07:02,975 --> 01:07:04,063 نمیتونم ثابتش کنم. 946 01:07:04,150 --> 01:07:07,110 اونا فقط منو رد میکنن. 947 01:07:07,153 --> 01:07:09,286 لطفا. 948 01:07:10,678 --> 01:07:12,245 اینجایی. 949 01:07:12,289 --> 01:07:13,072 همه جا دنبالت گشتم. 950 01:07:13,116 --> 01:07:14,465 زود باش. 951 01:07:14,552 --> 01:07:15,770 داریم برمیگردیم خونه من. زود باش. 952 01:07:15,901 --> 01:07:16,945 داریم میریم. بزن بریم. 953 01:07:17,076 --> 01:07:18,121 خیلی خب. 954 01:07:18,208 --> 01:07:19,165 خب، من باید برم، ولی میتونیم-- 955 01:07:19,209 --> 01:07:20,819 بعدا باهات حرف میزنم. 956 01:07:20,906 --> 01:07:22,038 درباره چی حرف میزنی؟ نه، نه، نه. 957 01:07:22,125 --> 01:07:23,213 تو دعوت شدی. با ما بیا. 958 01:07:23,256 --> 01:07:24,779 - با ما بیا. - عیسی مسیح. 959 01:07:24,910 --> 01:07:26,216 انگار این یارو خودش، خودشو خراب میکنه. 960 01:07:28,131 --> 01:07:30,959 ♪ من یه تاسکنم، ازت دزدی میکنم، به کل خونه‌ات حمله میکنم ♪ 961 01:07:31,047 --> 01:07:33,875 ♪ مثل یه پیت‌بول دارم واق واق میکنم، دارم شروع میکنم ♪ 962 01:07:33,962 --> 01:07:37,053 ♪ و مسلح به نشانه‌ها روی لباس‌هام، خلع سلاحت میکنم ♪ 963 01:07:37,140 --> 01:07:39,881 ♪ اونا بی‌خطرن، میدونم دارن بلوف میزنن ♪ 964 01:07:40,012 --> 01:07:43,189 ♪ ما قاتل و دزد داریم، که از دست پلیس فرار میکنن ♪ 965 01:07:43,276 --> 01:07:46,192 ♪ زره پوش دارم، چاقو و هفت‌تیرم رو دارم ♪ 966 01:07:46,279 --> 01:07:49,195 ♪ وقتی سرت رو توی مهمونی ببینن، وحشت‌زده میشن ♪ 967 01:07:49,282 --> 01:07:51,893 ♪ مسلح به گلاک، دارم شانس‌ام رو برای رسیدن به اوج امتحان میکنم ♪ 968 01:07:51,980 --> 01:07:54,766 ♪ مثل یه عطسه، مثل یه سرفه، مثل یه خس‌خس مریضم ♪ 969 01:07:54,809 --> 01:07:56,376 ♪ تختت رو بگیر، من تصاحبش میکنم ♪ 970 01:07:56,507 --> 01:07:58,378 ♪ هیچوقت به کلید نیازی نداشتم ♪ 971 01:07:58,509 --> 01:08:00,772 ♪ هرچی میخوای باور کن، ولی وقتی میری، رنگت پریده ♪ 972 01:08:00,859 --> 01:08:02,600 ♪ اونا نمیفهمن، پس من میذارم ♪ 973 01:08:02,730 --> 01:08:03,949 ♪ با بزرگترین فونت ♪ 974 01:08:04,080 --> 01:08:05,603 ♪ از روی کیرم برو کنار، تو یه عوضی هستی ♪ 975 01:08:05,690 --> 01:08:07,257 ♪ میتونی با بقیه اینا بشینی ♪ 976 01:08:07,300 --> 01:08:09,041 ♪ حقه بی‌شرفانه، در یک چشم به هم زدن ♪ 977 01:08:09,172 --> 01:08:10,999 ♪ قراره خوابونده بشی ♪ 978 01:08:11,043 --> 01:08:14,568 ♪ متوقف کردن من، راه سرنگونی انحصار من نیست ♪ 979 01:08:16,222 --> 01:08:18,137 ♪ ولی من فقط ۲۶ سالمه، مجبور شدم کار رو متوقف کنم ♪ 980 01:08:18,224 --> 01:08:19,182 ♪ من همیشه تو پس‌زمینه‌ام ♪ 981 01:08:21,140 --> 01:08:25,666 من فقط نمیفهمم فکر میکنی من در این مورد چه کاری میتونم انجام بدم. 982 01:08:25,753 --> 01:08:27,712 من اینجا کاملا تنهام. 983 01:08:27,842 --> 01:08:29,453 اون داره منو تعقیب میکنه. 984 01:08:29,540 --> 01:08:30,497 من میترسم. 985 01:08:30,584 --> 01:08:31,585 اوم هوم. 986 01:08:33,935 --> 01:08:34,936 چی؟ 987 01:08:35,023 --> 01:08:36,329 به نظر نمیاد از اون مدل آدما باشه. 988 01:08:36,460 --> 01:08:39,419 تو این دختر رو نمیفهمی. 989 01:08:39,463 --> 01:08:41,465 اون مثل یه آفتاب‌پرسته. 990 01:08:41,508 --> 01:08:43,206 یه لحظه، طوری وانمود میکنه که انگار 991 01:08:43,336 --> 01:08:45,773 یه دختر کوچیک و معصومه که هیچی نمیدونه، 992 01:08:45,817 --> 01:08:49,864 و بعد یهو متفاوت میشه. 993 01:08:49,908 --> 01:08:52,954 اون یه جوریه که باعث میشه تو به سمتش بری. 994 01:08:53,041 --> 01:08:59,091 اون دقیقا میفهمه چی میخوای و درست همونطوری رفتار میکنه. 995 01:08:59,222 --> 01:09:01,485 تعجب نمیکنم اگه اون همین الان هم داره راهشو باز میکنه 996 01:09:01,615 --> 01:09:02,834 و وارد زندگیت میشه. 997 01:09:05,663 --> 01:09:06,533 چی؟ 998 01:09:06,620 --> 01:09:09,188 اون دیوونه‌ست. 999 01:09:09,275 --> 01:09:12,452 احتمالا از این کار لذت میبره. 1000 01:09:12,539 --> 01:09:15,890 شاید فقط براش سرگرمیه یا حسودی میکنه. 1001 01:09:15,934 --> 01:09:17,936 نمیدونم. 1002 01:09:18,066 --> 01:09:19,155 شاید اون فقط دیوونه است. 1003 01:09:22,593 --> 01:09:24,856 من می ترسم. 1004 01:09:24,943 --> 01:09:27,424 تو فقط... تو یه جور انرژی داری. 1005 01:09:30,470 --> 01:09:31,950 من با تو احساس امنیت می کنم. 1006 01:09:36,955 --> 01:09:38,304 وای خدای من! 1007 01:09:38,348 --> 01:09:40,176 داری چیکار می کنی؟ 1008 01:09:40,219 --> 01:09:41,177 رفیق. 1009 01:09:44,484 --> 01:09:46,573 میشه یه جای خلوت تر بریم؟ 1010 01:10:04,243 --> 01:10:05,201 وایستا، گوش کن. 1011 01:10:07,681 --> 01:10:11,294 فقط... من دوست دختر دارم. 1012 01:10:15,907 --> 01:10:16,908 برام مهم نیست. 1013 01:10:25,264 --> 01:10:26,222 برای من مهمه. 1014 01:10:31,227 --> 01:10:34,752 فکر می کردم تو یه الگوی مردونه قوی هستی. 1015 01:10:34,795 --> 01:10:37,624 من هیچ وقت به دوست دخترم خیانت نکردم. 1016 01:10:37,668 --> 01:10:38,712 من عاشقشم. 1017 01:10:41,846 --> 01:10:43,108 هی، من می تونم بهت کمک کنم. 1018 01:10:54,511 --> 01:10:58,515 من بهت نیاز دارم که کمک کنی علنی باهاش روبرو شم. 1019 01:10:58,602 --> 01:11:00,081 اون باید رسوا بشه. 1020 01:11:00,168 --> 01:11:01,474 هنوز شماره اش رو داری؟ 1021 01:11:01,605 --> 01:11:03,868 آره. 1022 01:11:03,955 --> 01:11:06,566 فکر کنم اون می دونه من کجا زندگی می کنم. 1023 01:11:06,653 --> 01:11:07,437 میتونم پیش تو بمونم؟ 1024 01:11:07,567 --> 01:11:08,612 نه. 1025 01:11:10,701 --> 01:11:13,269 الان نمی تونم تنها باشم. 1026 01:11:13,356 --> 01:11:17,098 می تونیم فردا بریم خونه من و یه فکری براش بکنیم، اما 1027 01:11:17,185 --> 01:11:19,231 نه امشب. 1028 01:11:19,362 --> 01:11:23,017 میتونی اینجا بمونی، ولی... 1029 01:11:23,148 --> 01:11:25,237 فهمیدم. 1030 01:11:25,324 --> 01:11:28,327 چه قدر شرافتمندانه. 1031 01:14:55,447 --> 01:14:57,405 اوه، آره. 1032 01:14:57,493 --> 01:14:58,885 اوه، همونجا منو بکن. 1033 01:14:58,972 --> 01:15:00,408 اوهوم. 1034 01:15:06,284 --> 01:15:09,635 خوشت میاد، هرزه کوچولو؟ 1035 01:15:09,766 --> 01:15:11,898 تو رقت انگیزی. 1036 01:15:11,985 --> 01:15:13,247 چه خبرته؟ 1037 01:15:15,336 --> 01:15:17,904 تو دیگه کی هستی؟ 1038 01:15:17,991 --> 01:15:22,605 من... من جیکوب رو می شناسم. 1039 01:15:22,735 --> 01:15:24,258 خب؟ 1040 01:15:24,302 --> 01:15:26,652 اون اینجا نیست. 1041 01:15:26,783 --> 01:15:28,001 من منتظرشم. 1042 01:15:31,091 --> 01:15:33,746 و تو همینجوری تصمیم گرفتی بری سراغ کامپیوترش؟ 1043 01:15:33,877 --> 01:15:34,747 آره. 1044 01:15:34,878 --> 01:15:37,445 اون گفت می تونم. 1045 01:15:37,576 --> 01:15:40,013 تو کی هستی؟ 1046 01:15:40,144 --> 01:15:43,234 تو تو خونه منی. 1047 01:15:43,277 --> 01:15:44,235 دارم به جیکوب زنگ می زنم. 1048 01:15:47,804 --> 01:15:48,979 آره، من دارم میرم. 1049 01:15:51,329 --> 01:15:52,678 نه، در واقع نمیری. 1050 01:15:52,809 --> 01:15:53,810 من به پلیس زنگ می زنم. 1051 01:15:53,897 --> 01:15:54,811 میتونی با اونا صحبت کنی. 1052 01:15:58,641 --> 01:15:59,685 میخوای چی بدونی؟ 1053 01:16:02,862 --> 01:16:04,472 اگه باهاش رابطه داشتم؟ 1054 01:16:09,521 --> 01:16:12,480 نمیدونم اینجا چه خبره، ولی آره، داشتم. 1055 01:16:34,851 --> 01:16:36,287 اون برگشته. 1056 01:16:36,330 --> 01:16:37,288 هی. 1057 01:19:45,041 --> 01:19:45,955 سلام. 1058 01:19:48,348 --> 01:19:49,872 سلام. 1059 01:20:33,176 --> 01:20:34,133 میخوام درشون بیارم. 1060 01:20:42,446 --> 01:20:43,664 نمیخوام بهم دروغ بگن. 1061 01:20:48,191 --> 01:20:49,148 قبلا آسیب دیدم. 1062 01:20:52,804 --> 01:20:54,371 میخوام بتونم صادق باشم. 1063 01:21:00,551 --> 01:21:01,726 پس یه چیزی بهم بگو. 1064 01:21:04,468 --> 01:21:05,469 مثل چی؟ 1065 01:21:12,302 --> 01:21:15,044 مثلا... مثلا چه بلایی سر چشمت اومد؟ 1066 01:21:17,916 --> 01:21:21,746 تو یه جزیره وسط اقیانوس گیر افتادم. 1067 01:21:23,966 --> 01:21:28,274 یکی منو ناکار کرد و گذاشت بمیرم. 1068 01:21:28,405 --> 01:21:29,449 چی؟ 1069 01:21:29,536 --> 01:21:30,886 آره. 1070 01:21:30,973 --> 01:21:32,844 واقعیه. 1071 01:21:32,975 --> 01:21:33,976 چطوری از اونجا اومدی بیرون؟ 1072 01:21:34,063 --> 01:21:35,368 چی؟ 1073 01:21:35,455 --> 01:21:37,631 از جزیره. 1074 01:21:37,718 --> 01:21:38,763 چطوری از اونجا اومدی بیرون؟ 1075 01:21:41,592 --> 01:21:43,246 این چیزیه که بهش گیر دادی؟ 1076 01:21:47,206 --> 01:21:50,383 خیلی کارها کردم که دقیقا بهشون افتخار نمیکنم. 1077 01:21:54,866 --> 01:21:57,260 همه ما کارهایی کردیم که ازشون راضی نیستیم. 1078 01:22:04,223 --> 01:22:06,095 مهم اینه که باهاشون چیکار میکنیم. 1079 01:23:38,274 --> 01:23:39,275 دایان؟ 1080 01:23:41,668 --> 01:23:43,322 دایان؟ 1081 01:23:43,409 --> 01:23:44,367 نه، نه، نه، نه. 1082 01:23:48,545 --> 01:23:49,807 نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه. 1083 01:23:49,894 --> 01:23:51,113 بیدار شو. بیدار شو. 1084 01:23:51,200 --> 01:23:53,028 بیدار شو. 1085 01:23:53,115 --> 01:23:56,161 بیدار شو نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه. 1086 01:23:56,248 --> 01:23:57,293 بیدار شو. بیدار شو. 1087 01:23:57,336 --> 01:23:58,250 بیدار شو. بیدار شو. 1088 01:23:58,294 --> 01:23:59,338 بیدار شو. 1089 01:23:59,382 --> 01:24:01,514 نه، من نمیخواستم. 1090 01:24:02,994 --> 01:24:04,865 نه، نه، نه، نه، نه. 1091 01:24:07,912 --> 01:24:09,870 دوست دارم بتونم باهات صادق باشم. 1092 01:24:16,964 --> 01:24:17,922 الان برمیگردم. 1093 01:24:40,031 --> 01:24:40,988 همه چی مرتبه؟ 1094 01:24:41,119 --> 01:24:42,077 آره. 1095 01:24:57,179 --> 01:24:58,093 دوستت دارم. 1096 01:25:00,356 --> 01:25:01,270 دوستت دارم. 1097 01:25:03,489 --> 01:25:04,447 دوستت دارم. 1098 01:25:07,319 --> 01:25:08,277 دوستت دارم. 1099 01:25:11,541 --> 01:25:12,542 دوستت دارم. 1100 01:25:14,848 --> 01:25:15,806 دوستت دارم. 1101 01:25:17,895 --> 01:25:20,680 دوستت دارم. 1102 01:25:37,436 --> 01:25:39,046 زود باش، جیکوب. 1103 01:26:22,351 --> 01:26:23,656 - آریانا؟ - کامرون. 1104 01:26:23,743 --> 01:26:24,657 خدا رو شکر. 1105 01:26:24,744 --> 01:26:26,093 جیکوب کجاست؟ 1106 01:26:26,224 --> 01:26:28,183 اون... جیکوب؟ 1107 01:26:28,270 --> 01:26:29,184 کامرون. 1108 01:26:33,797 --> 01:26:35,015 جیکوب... 1109 01:26:35,102 --> 01:26:36,103 کامرون، اون عوضی کجاست؟ 1110 01:26:36,191 --> 01:26:37,148 لعنتی. 1111 01:26:37,192 --> 01:26:38,976 هی، عوضی، آروم باش. 1112 01:26:39,063 --> 01:26:40,020 کامرون، قسم میخورم به خدا، اگه اون رو نیاری پای تلفن 1113 01:26:40,107 --> 01:26:41,805 همین الان. 1114 01:26:41,892 --> 01:26:43,415 نظرت چیه وسایلت رو جمع کنی و بری؟ 1115 01:26:43,502 --> 01:26:46,810 چون جیکوب تو اتاق منه، و تنها هم نیست. 1116 01:26:46,940 --> 01:26:48,551 و اون همه چیز رو بهم گفت. 1117 01:26:51,075 --> 01:26:51,945 اون گفت؟ 1118 01:26:52,076 --> 01:26:53,295 آره. 1119 01:26:53,425 --> 01:26:54,948 گفت. 1120 01:26:55,079 --> 01:26:58,604 اون از تو گذشته، و از شر و ورهای تو خسته شده. 1121 01:26:58,691 --> 01:27:02,304 و فکر نکنم براش مهم باشه که تو چیکار 1122 01:27:02,391 --> 01:27:06,656 میکنی، پس چرا گورت رو گم نمیکنی؟ 1123 01:27:16,492 --> 01:27:17,449 نه. 1124 01:27:17,493 --> 01:27:18,494 چی؟ 1125 01:28:33,438 --> 01:28:35,571 بیدار شو، پسر گنده. 1126 01:28:37,137 --> 01:28:38,051 زود باش. 1127 01:28:38,138 --> 01:28:39,139 بیدار شو. 1128 01:28:39,226 --> 01:28:40,184 وقت رفتنه. 1129 01:28:41,968 --> 01:28:43,840 اوه. 1130 01:28:43,883 --> 01:28:46,016 لعنت به من. 1131 01:28:46,059 --> 01:28:47,104 اوه. 1132 01:29:21,878 --> 01:29:23,401 میتونم از گوشیت استفاده کنم؟ 1133 01:29:23,488 --> 01:29:25,360 فکر کنم گوشیم رو شکوندم. 1134 01:29:32,323 --> 01:29:33,585 کمک من رو میخوای یا نه؟ 1135 01:29:33,672 --> 01:29:34,630 فقط-- 1136 01:30:27,291 --> 01:30:28,292 باید بریم. 1137 01:30:32,818 --> 01:30:35,691 اینطوری دوست داری، کوچولو؟ 1138 01:30:35,778 --> 01:30:37,519 تو رقت انگیزی. 1139 01:30:49,748 --> 01:30:50,880 هی، رفیق. 1140 01:30:50,967 --> 01:30:52,011 میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 1141 01:30:52,098 --> 01:30:53,012 آره. 1142 01:30:53,099 --> 01:30:54,840 اونجا میبینمت. 1143 01:30:54,927 --> 01:30:55,928 چه خبرته؟ 1144 01:30:56,059 --> 01:30:57,626 داری جق میزنی؟ 1145 01:30:57,713 --> 01:30:59,236 من... اِ... 1146 01:30:59,323 --> 01:31:00,193 اوه، ببین، ببین. 1147 01:31:00,324 --> 01:31:01,847 گوش کن. 1148 01:31:01,891 --> 01:31:03,327 درباره اون دختره، هیچ اتفاقی نیفتاده. 1149 01:31:03,458 --> 01:31:04,807 هی، یادت میاد اون مو بلوندی که تو تیندر 1150 01:31:04,850 --> 01:31:06,156 باهاش مچ شدی؟ بیخیال. 1151 01:31:06,243 --> 01:31:07,723 خیلی پیچیدست. 1152 01:31:07,810 --> 01:31:11,857 اون دختره، ممکنه بخاطر قتل تحت تعقیب باشه. 1153 01:31:11,988 --> 01:31:13,076 چی؟ 1154 01:31:13,163 --> 01:31:14,512 رفیق، من یه نقشه کامل دارم. 1155 01:31:14,556 --> 01:31:15,470 اون فکر میکنه من دارم گول میخورم، ولی من... 1156 01:31:15,600 --> 01:31:16,993 میخوام مچشو سر صحنه بگیرم. 1157 01:31:17,036 --> 01:31:18,298 منظورم اینه که آریانا ازش خبر نداره. 1158 01:31:18,429 --> 01:31:20,387 ولی رفیق، بهت میگم، این 1159 01:31:20,475 --> 01:31:22,694 میخواد استریم رو به یه سطح لعنتی جدید برسونه، 1160 01:31:22,781 --> 01:31:24,566 مثلا یه چیز وایرال، رفیق. 1161 01:31:24,653 --> 01:31:25,567 درسته. 1162 01:31:25,697 --> 01:31:26,872 آره. 1163 01:31:27,003 --> 01:31:27,873 چطوری، رفیق؟ 1164 01:31:28,004 --> 01:31:29,353 خوبی؟ 1165 01:31:29,396 --> 01:31:31,703 پس هنوز با آریانا صحبت نکردی؟ 1166 01:31:31,747 --> 01:31:32,704 نه. 1167 01:31:32,748 --> 01:31:33,705 نه، رفیق. 1168 01:31:33,792 --> 01:31:35,664 یه سورپرایزه. 1169 01:31:35,707 --> 01:31:37,753 اون سعی میکنه راه هایی برای ارتقای برند پیدا کنه، رفیق، 1170 01:31:37,796 --> 01:31:38,710 ولی این همونه. 1171 01:31:38,797 --> 01:31:40,495 این لعنتی همونه. 1172 01:31:40,582 --> 01:31:42,801 هی، گوشیم خراب شده، ولی دارم میرم خونه. 1173 01:31:42,888 --> 01:31:45,587 اگه زنگ زد، بهش بگو دارم یه معدن طلا میارم خونه. 1174 01:32:04,823 --> 01:32:06,303 فقط عجیبه چون آریانا معمولا 1175 01:32:06,346 --> 01:32:07,391 از این جور کارا نمیکنه. 1176 01:32:12,439 --> 01:32:13,397 جیکوب. 1177 01:32:15,617 --> 01:32:17,009 تو چطوری اومدی اینجا؟ 1178 01:32:17,140 --> 01:32:19,272 در باز بود. 1179 01:32:19,359 --> 01:32:22,058 اون تکون نمیخوره، جیکوب. 1180 01:32:22,188 --> 01:32:23,538 چه غلطی کردی؟ 1181 01:32:27,454 --> 01:32:28,412 هی. 1182 01:32:28,455 --> 01:32:29,761 نه. 1183 01:32:29,805 --> 01:32:30,762 نه. 1184 01:32:30,849 --> 01:32:31,807 نه، نه، نه. 1185 01:32:31,850 --> 01:32:33,112 چه خبره؟ 1186 01:32:33,199 --> 01:32:34,592 اوه، لعنتی. 1187 01:32:34,679 --> 01:32:36,463 وقتشه خودتو تسلیم کنی. 1188 01:32:36,594 --> 01:32:38,161 تموم شد. 1189 01:32:38,248 --> 01:32:39,771 چرا فکر میکنی من این کارو میکنم؟ 1190 01:32:39,815 --> 01:32:41,643 بالاخره جایی برای فرار کردن پیدا نمیکنی. 1191 01:32:41,730 --> 01:32:42,818 فکر میکنی-- 1192 01:32:42,905 --> 01:32:44,384 من هیچ ربطی به اون نداشتم. 1193 01:32:44,515 --> 01:32:45,821 - تو چیکار کردی؟ - من؟ 1194 01:32:45,908 --> 01:32:47,474 من نکردم. 1195 01:32:47,605 --> 01:32:49,738 اون... وقتی گوشیت بهم پیام داد، فهمیدم کار اونه. 1196 01:32:49,781 --> 01:32:51,043 من زودتر اومدم همونطور که حرفشو زدیم. 1197 01:32:51,174 --> 01:32:52,262 من کاری که گفتی رو انجام دادم. 1198 01:32:52,349 --> 01:32:53,698 من کاری که گفتی رو انجام دادم. 1199 01:32:53,785 --> 01:32:55,482 اون خودش رو جای تو به کامرون جا زد، 1200 01:32:55,526 --> 01:32:57,746 و دقیقا همونطور که گفتی، اومد پیش ما. 1201 01:32:57,833 --> 01:32:58,834 شما دوتا داشتین منو گیر مینداختین؟ 1202 01:32:58,964 --> 01:33:00,226 داره تو رو بازی میده. 1203 01:33:00,270 --> 01:33:01,750 کار اونه. 1204 01:33:01,837 --> 01:33:03,142 وقتی رسیدیم اینجا در کاملا باز بود. 1205 01:33:03,229 --> 01:33:04,622 - اوه، لعنتی. - جیکوب، بهت گفتم. 1206 01:33:04,709 --> 01:33:05,928 دقیقا داره همون کاری رو میکنه که گفتم. 1207 01:33:06,058 --> 01:33:07,538 کدوم یکی از شما این کارو کرده؟ 1208 01:33:07,582 --> 01:33:09,018 کدوم یکی از شما این کارو کرده؟! 1209 01:33:09,061 --> 01:33:10,454 جیکوب، قسم میخورم. 1210 01:33:10,541 --> 01:33:12,325 اون تمام این مدت داشته تو رو بازی میداده. 1211 01:33:12,412 --> 01:33:13,762 بهت گفتم سعی میکنه خودش رو وارد زندگیت کنه. 1212 01:33:13,849 --> 01:33:15,241 گمشو. 1213 01:33:15,328 --> 01:33:16,503 من تمام این مدت با جیکوب بودم. 1214 01:33:16,591 --> 01:33:17,896 چطوری میتونستم-- 1215 01:33:21,160 --> 01:33:23,162 چه خبره؟ 1216 01:33:23,249 --> 01:33:25,164 متاسفم. 1217 01:33:25,295 --> 01:33:26,644 متاسفم. 1218 01:33:26,688 --> 01:33:28,559 تو فرار کردی. 1219 01:33:28,690 --> 01:33:29,908 تو یه عوضی قاتلی. 1220 01:34:31,448 --> 01:34:33,668 چه خبره؟ 1221 01:34:52,338 --> 01:34:53,339 آه. 1222 01:35:08,006 --> 01:35:10,269 آه. 1223 01:37:30,496 --> 01:37:31,715 اون برگشته. 1224 01:37:42,291 --> 01:37:44,075 اون برگشته. 1225 01:37:44,119 --> 01:37:45,033 الو؟ 1226 01:37:47,426 --> 01:37:48,645 روزت چطور پیش میره؟ 1227 01:37:54,694 --> 01:37:57,001 حالت خوبه؟ 1228 01:37:57,088 --> 01:37:59,438 این چیه؟ 1229 01:37:59,525 --> 01:38:00,570 من تو رو میشناسم. 1230 01:38:04,008 --> 01:38:04,879 تو دایان هستی. 1231 01:38:07,490 --> 01:38:09,448 معلومه. 1232 01:39:00,064 --> 01:39:02,588 اون تو رو هم کشت. 1233 01:39:02,719 --> 01:39:05,896 درباره کی حرف میزنی؟ 1234 01:39:05,940 --> 01:39:09,291 اون این کارو کرد، نه؟ 1235 01:39:09,378 --> 01:39:11,815 نمیدونم درباره چی حرف میزنی. 1236 01:39:11,902 --> 01:39:13,948 چی شده عزیزم؟ 1237 01:39:13,991 --> 01:39:17,952 تو رو هم مثل بقیه ول کرد. 1238 01:39:18,082 --> 01:39:19,388 درباره کی حرف میزنی؟ 1239 01:39:21,738 --> 01:39:24,567 کاترین. 1240 01:39:24,697 --> 01:39:27,309 چرا اون این کارو کرد؟ 1241 01:39:27,396 --> 01:39:29,572 من فقط میخوام ما خوشحال باشیم. 1242 01:39:29,615 --> 01:39:31,704 کاری که میکنی اشکالی نداره. 1243 01:39:31,748 --> 01:39:33,576 الان میفهمم. 1244 01:39:33,663 --> 01:39:35,882 میخوام کمک کنم. 1245 01:40:05,129 --> 01:40:06,087 اوه. 1246 01:40:06,174 --> 01:40:07,479 اوه، خدای من. 1247 01:40:15,748 --> 01:40:16,706 هی. 1248 01:40:16,749 --> 01:40:18,186 هی. 1249 01:40:18,229 --> 01:40:19,709 اوه، لعنتی. 1250 01:40:19,752 --> 01:40:20,710 هی. 1251 01:40:22,233 --> 01:40:23,147 هی. 1252 01:40:26,020 --> 01:40:28,065 حالت خوب میشه. 1253 01:40:28,196 --> 01:40:30,111 اگه میتونستم...آه. 1254 01:40:30,198 --> 01:40:31,938 هی، هی. 1255 01:40:32,026 --> 01:40:34,506 حالت خوب میشه. 1256 01:40:34,593 --> 01:40:37,770 اون... اون رفته. 1257 01:40:37,901 --> 01:40:40,077 اون رفته. 1258 01:40:40,164 --> 01:40:41,383 تو در امانی. 1259 01:40:41,513 --> 01:40:44,168 فقط باید اینو دربیارم...اوه، لعنتی. 1260 01:40:44,299 --> 01:40:47,258 بذار اینو دربیارم. 1261 01:40:50,653 --> 01:40:51,697 بفرمایید. 1262 01:40:51,784 --> 01:40:52,785 تو در امانی. 1263 01:40:52,829 --> 01:40:54,483 تو در امانی. 1264 01:40:54,570 --> 01:40:57,094 فقط باید تو رو بیارم بالا. 1265 01:40:57,138 --> 01:40:58,313 زود باش. 1266 01:40:58,400 --> 01:40:59,531 بفرمایید. بفرمایید. 1267 01:40:59,618 --> 01:41:00,967 خدای من. 1268 01:41:01,098 --> 01:41:03,013 خدای من. 1269 01:41:03,144 --> 01:41:04,449 شوخی نمیکردی. 1270 01:41:04,536 --> 01:41:05,972 اون دیوونس. خدای من. 1271 01:41:06,103 --> 01:41:07,452 بیدار شو. ایناهاش. 1272 01:41:07,539 --> 01:41:08,497 آره. 1273 01:41:08,540 --> 01:41:09,976 بفرمایید. 1274 01:41:10,020 --> 01:41:10,934 بفرمایید. 1275 01:41:11,021 --> 01:41:12,414 ما خوب میشیم. 1276 01:41:12,501 --> 01:41:14,242 هی، حالت خوب میشه. 1277 01:41:14,285 --> 01:41:18,985 بذار فقط... نه، نه، نه، نه، نه. 1278 01:41:19,116 --> 01:41:20,335 بمون. بمون. 1279 01:41:20,422 --> 01:41:22,206 حالت خوب میشه. 1280 01:41:22,293 --> 01:41:25,949 فقط نیاز دارم... هی، گوشیتو لازم دارم تا به یکی زنگ بزنم. 1281 01:41:27,081 --> 01:41:28,169 لعنت. 1282 01:41:28,212 --> 01:41:31,259 باید به یکی زنگ بزنم. لعنت. 1283 01:41:31,346 --> 01:41:32,390 اوه. 1284 01:41:32,477 --> 01:41:36,916 اوه خدای من...اوه، لعنت. 1285 01:41:37,047 --> 01:41:39,441 باشه، فکر کنم به اعضای داخلی بدنم آسیب نزده. 1286 01:41:41,965 --> 01:41:43,227 حق با توئه. 1287 01:41:43,314 --> 01:41:44,402 اون یه قاتله. 1288 01:41:44,533 --> 01:41:45,925 پلیس ها میدونن چیکار کنن. 1289 01:41:51,105 --> 01:41:51,975 آره. 1290 01:41:52,062 --> 01:41:54,151 هی. 1291 01:41:54,238 --> 01:41:55,718 تو هم درست میگفتی. 1292 01:41:55,848 --> 01:41:58,416 تو هم درست میگفتی. 1293 01:41:58,503 --> 01:42:01,027 اون همه این چیزا رو درباره تو بهم گفت. 1294 01:42:01,115 --> 01:42:03,682 اون سعی کرد وارد زندگیم بشه. 1295 01:42:03,769 --> 01:42:04,727 اونا دستگیرش میکنن. 1296 01:42:04,857 --> 01:42:06,598 باید علنی بشه. 1297 01:42:06,729 --> 01:42:11,037 اصلا منطقی نیست که چرا وانمود کردی که...اوه. 1298 01:42:11,081 --> 01:42:13,170 اوه، شکمم. 1299 01:42:22,048 --> 01:42:23,093 صبر کن. 1300 01:42:31,449 --> 01:42:33,147 چرا دیشب تو خونه من بودی؟ 1301 01:42:48,423 --> 01:42:51,252 خوشت اومد، حرومزاده کوچولو؟ 1302 01:42:51,339 --> 01:42:52,862 تو رقت انگیزی. 1303 01:43:02,959 --> 01:43:04,526 تو دزدی اومدی؟ 1304 01:43:07,181 --> 01:43:12,490 من... من نمی فهمم. 1305 01:43:12,577 --> 01:43:14,362 خیلی بد شد. 1306 01:43:18,931 --> 01:43:24,198 اون تو و دوست دخترتو کشت 1307 01:43:24,241 --> 01:43:26,330 چون تو دنیا رو مسموم کردی. 1308 01:43:26,417 --> 01:43:28,245 این حرفای اونه، نه من. 1309 01:43:28,332 --> 01:43:29,725 دارم کم کم موافق میشم. 1310 01:43:31,988 --> 01:43:34,425 تو یه سرطانی. 1311 01:43:34,469 --> 01:43:40,344 و بعضی وقتا باید یه نفر باشه 1312 01:43:40,475 --> 01:43:41,867 که اون سرطان رو ببره. 1313 01:44:11,157 --> 01:44:12,115 مدیسون! 1314 01:44:14,248 --> 01:44:15,945 میتونی الان بیای بیرون. 1315 01:44:18,643 --> 01:44:19,688 مدیسون! 1316 01:44:39,708 --> 01:44:42,493 هممون تا دیروقت اینجاییم. 1317 01:44:46,062 --> 01:44:47,803 الکی و همجنسگرایانه. 1318 01:44:47,846 --> 01:44:48,847 صبر کن. 1319 01:44:48,934 --> 01:44:51,502 چه خبره اینجا؟ 1320 01:44:51,589 --> 01:44:53,722 این دختر مرده کیه؟ 1321 01:44:53,852 --> 01:44:55,637 این خیلی مسخره است. 1322 01:44:55,767 --> 01:44:58,117 اون واقعا جیکوب رو کشت؟ 1323 01:44:58,204 --> 01:44:59,249 یا خدا. 1324 01:44:59,336 --> 01:45:01,251 منو له کن، مامانی. 1325 01:45:01,382 --> 01:45:03,645 جیکوب مستحقش بود. 1326 01:45:03,732 --> 01:45:05,777 من عاشق شدم. 1327 01:45:05,821 --> 01:45:07,823 دختر، تو خیلی جذابی. 1328 01:45:07,910 --> 01:45:08,867 جیکوب پسر خوبیه. 1329 01:45:08,954 --> 01:45:09,825 واقعیت. 1330 01:45:09,955 --> 01:45:11,566 اون یه الهه است. 1331 01:45:11,696 --> 01:45:13,350 فوق العاده. 1332 01:45:13,437 --> 01:45:15,091 به این دلیله. 1333 01:45:15,178 --> 01:45:16,571 جیکوب میتونه تو جهنم بسوزه. 1334 01:45:16,658 --> 01:45:17,659 داغه. 1335 01:45:21,271 --> 01:45:22,316 دارم میبینمت. 1336 01:45:25,580 --> 01:45:26,755 من ریسک می کنم. 1337 01:45:30,193 --> 01:45:31,368 اون منو ناامید کرد. 1338 01:45:31,412 --> 01:45:32,326 اخم. 1339 01:45:38,636 --> 01:45:40,377 خداحافظ، دایان. 1340 01:45:40,464 --> 01:45:42,901 خداحافظ، مدیسون. 1341 01:46:15,456 --> 01:46:17,893 اون یه OnlyFans داره؟ 1342 01:46:18,023 --> 01:46:21,157 شرط می بندم تو رختخواب هم قاتله. 1343 01:46:21,244 --> 01:46:24,378 اسمت چیه؟ 1344 01:46:24,465 --> 01:46:26,031 من عاشق شدم. 1345 01:46:32,429 --> 01:46:34,475 اولش ناراحت شدم، اما بعد یادم اومد که 1346 01:46:34,518 --> 01:46:36,041 چیزی به اسم تبلیغات بد وجود نداره. 1347 01:46:36,128 --> 01:46:37,869 و اگه بهش فکر کنی، در واقع نبوغ آمیزه 1348 01:46:37,956 --> 01:46:39,567 چون من تا حالا نشنیدم که یه شخصیت عمومی 1349 01:46:39,654 --> 01:46:41,264 یه فیلم سکسی داشته باشه که به حرفه اش آسیب بزنه. 1350 01:46:41,351 --> 01:46:43,309 در واقع، فیلم های سکسی به حرفه ها کمک می کنن. 1351 01:46:43,440 --> 01:46:44,876 اونا حرفه ها رو ارتقا میدن، و تنها کاری که اون باید انجام بده 1352 01:46:45,007 --> 01:46:46,400 یه جورایی داره یه تغییر چهره کوچیک میده. 1353 01:46:46,443 --> 01:46:47,662 و اگه درست اینو ارائه کنه، 1354 01:46:47,749 --> 01:46:49,664 این یه فرصت فوق العاده است. 1355 01:46:54,059 --> 01:46:55,234 چه خبرته؟ 1356 01:47:04,156 --> 01:47:05,680 اینجا چیکار میکنی؟ 1357 01:47:20,129 --> 01:47:22,174 ♪ فکر میکنی خیلی مودبی ♪ 1358 01:47:22,261 --> 01:47:24,786 ♪ اما من به فکر تو نیستم ♪ 1359 01:47:24,916 --> 01:47:27,223 ♪ امشب با تو نیستم ♪ 1360 01:47:27,266 --> 01:47:29,486 ♪ من بارها تلاش کردم ♪ 1361 01:47:29,573 --> 01:47:31,923 ♪ فکر میکنی خیلی مودبی ♪ 1362 01:47:31,967 --> 01:47:34,404 ♪ اما من به فکر تو نیستم ♪ 1363 01:47:34,491 --> 01:47:36,711 ♪ امشب با تو نیستم ♪ 1364 01:47:36,841 --> 01:47:38,321 ♪ من بارها تلاش کردم ♪ 1365 01:47:38,452 --> 01:47:41,498 ♪ اما فکر میکنی خیلی مودبی ♪ 1366 01:47:41,585 --> 01:47:43,935 ♪ اما من به فکر تو نیستم ♪ 1367 01:47:44,022 --> 01:47:46,416 ♪ امشب با تو نیستم ♪ 1368 01:47:46,503 --> 01:47:47,983 ♪ من بارها تلاش کردم ♪ 1369 01:47:48,113 --> 01:47:51,029 ♪ اما فکر میکنی خیلی مودبی ♪ 1370 01:47:51,116 --> 01:47:53,597 ♪ اما من به فکر تو نیستم ♪ 1371 01:47:53,684 --> 01:47:55,947 ♪ امشب با تو نیستم ♪ 1372 01:47:56,034 --> 01:47:58,036 ♪ من بارها تلاش کردم ♪ 1373 01:47:58,123 --> 01:48:01,953 ♪ اما فکر میکنی خیلی مقدسی ♪ 1374 01:48:05,957 --> 01:48:08,046 چرا داری فرار میکنی؟ 1375 01:48:09,046 --> 01:48:32,046 زیرنویس shine021