1
00:00:29,805 --> 00:00:59,068
زیرنویس shine021
2
00:02:33,805 --> 00:02:36,068
♪ فکر میکنی خیلی مودبی ♪
3
00:02:36,156 --> 00:02:38,680
♪ اما من به فکر تو نیستم ♪
4
00:02:38,723 --> 00:02:41,117
♪ امشب با تو نیستم ♪
5
00:02:41,161 --> 00:02:43,337
♪ سعی کردم و سعی کردم ♪
6
00:02:43,380 --> 00:02:45,730
♪ فکر میکنی خیلی مودبی ♪
7
00:02:45,861 --> 00:02:48,342
♪ اما من به فکر تو نیستم ♪
8
00:02:48,385 --> 00:02:50,474
♪ امشب با تو نیستم ♪
9
00:02:50,561 --> 00:02:52,520
♪ سعی کردم و سعی کردم ♪
10
00:02:52,607 --> 00:02:55,305
♪ اما فکر میکنی خیلی مودبی ♪
11
00:02:55,349 --> 00:02:57,829
♪ اما من به فکر تو نیستم ♪
12
00:02:57,916 --> 00:03:00,310
♪ امشب با تو نیستم ♪
13
00:03:00,354 --> 00:03:02,094
♪ سعی کردم و سعی کردم ♪
14
00:03:02,225 --> 00:03:04,662
♪ فکر میکنی خیلی مودبی ♪
15
00:03:04,706 --> 00:03:07,143
♪ اما من به فکر تو نیستم ♪
16
00:03:07,230 --> 00:03:08,666
♪ من با تو نیستم ♪
17
00:03:08,753 --> 00:03:09,667
جورجی!
18
00:03:09,754 --> 00:03:10,625
کاترین.
19
00:03:10,755 --> 00:03:12,670
♪ سعی کردم و سعی کردم ♪
20
00:03:21,810 --> 00:03:24,247
♪ فکر میکنی خیلی مودبی ♪
21
00:03:24,334 --> 00:03:26,684
♪ اما من در ذهنم با تو نیستم ♪
22
00:03:26,771 --> 00:03:28,947
♪ امشب با تو نیستم ♪
23
00:03:29,078 --> 00:03:31,254
♪ سعی کردم و سعی کردم ♪
24
00:03:31,341 --> 00:03:33,778
♪ فکر میکنی خیلی مودبی ♪
25
00:03:33,909 --> 00:03:36,346
♪ اما من به فکر تو نیستم ♪
26
00:03:36,390 --> 00:03:38,740
♪ امشب با تو نیستم ♪
27
00:03:45,486 --> 00:03:46,400
اون برگشته.
28
00:03:46,443 --> 00:03:47,401
سلام.
29
00:04:02,677 --> 00:04:05,375
جورجی سراغتو میگرفت.
30
00:04:05,462 --> 00:04:08,900
بهش گفتم ازش متنفری و از شیرینی پزیش بدت میاد.
31
00:04:11,686 --> 00:04:12,774
تو عوضی.
32
00:04:28,529 --> 00:04:29,530
تو از خونواده من خوشت نمیاد.
33
00:04:37,494 --> 00:04:39,496
برای این آخر هفته هیجان دارم.
34
00:04:39,583 --> 00:04:40,889
میتونستیم یه کاری همینجا انجام بدیم.
35
00:04:41,019 --> 00:04:42,412
خب، من میخواستم.
36
00:04:42,456 --> 00:04:44,806
میخوام این آخر هفته خاص باشه.
37
00:04:44,936 --> 00:04:45,937
خیلی مهمه.
38
00:04:48,549 --> 00:04:49,463
فکر کنم.
39
00:04:52,509 --> 00:04:53,989
خیلی زیاده.
40
00:04:54,076 --> 00:04:55,251
خب، من هی میگم میتونم کمک کنم هزینه ها رو بدم.
41
00:05:08,308 --> 00:05:09,700
این رو از کجا آوردی؟
42
00:05:09,787 --> 00:05:10,919
اجاره اش کردم.
43
00:05:12,964 --> 00:05:15,663
این یه آخر هفتست، نه یه ماه.
44
00:05:46,171 --> 00:05:48,565
اوه، چه جالب.
45
00:05:48,696 --> 00:05:50,611
بزنیم کنار.
46
00:05:50,698 --> 00:05:51,916
ما الان یه ساعت عقبیم.
47
00:05:51,960 --> 00:05:52,917
اوه، بیخیال.
48
00:05:52,961 --> 00:05:54,005
زود تموم میشه.
49
00:05:54,049 --> 00:05:55,442
من از این جور چیزا خوشم میاد.
50
00:06:28,126 --> 00:06:29,084
بیا بریم بالا.
51
00:06:33,393 --> 00:06:34,394
زود باش!
52
00:06:49,713 --> 00:06:50,497
از اونجا فاصله بگیر.
53
00:06:50,627 --> 00:06:51,759
اینجا خطرناکه.
54
00:06:51,846 --> 00:06:53,325
خوبم.
55
00:06:53,413 --> 00:06:54,936
دایان.
56
00:06:55,023 --> 00:06:56,024
خوبم.
57
00:07:01,029 --> 00:07:02,117
همونجا وایسا.
58
00:07:44,333 --> 00:07:46,553
ما سوئیت گوشه ای طبقه بالا رو رزرو کرده بودیم.
59
00:07:46,640 --> 00:07:47,771
گیج شدم.
60
00:07:47,858 --> 00:07:49,425
معذرت می خوام.
61
00:07:49,556 --> 00:07:50,992
ما یه مقدار تغییرات داشتیم به خاطر یه مهمون ویژه که
62
00:07:51,122 --> 00:07:52,210
لحظه آخری سر رسید.
63
00:07:52,254 --> 00:07:53,690
- مهمون ویژه؟
- بله.
64
00:07:53,777 --> 00:07:54,735
چطوری بگم؟
65
00:07:54,778 --> 00:07:56,432
یه جور معامله بازاریابی.
66
00:07:56,519 --> 00:07:58,086
تاریخ های ما جابجا شدن، و من معذرت می خوام.
67
00:07:58,173 --> 00:08:00,436
من مخصوصا برای اون اتاق پول بیشتری دادم.
68
00:08:00,523 --> 00:08:02,307
ما ماه هاست که برای این سفر برنامه ریزی می کنیم.
69
00:08:02,438 --> 00:08:03,744
باز هم، ما خیلی متاسفیم.
70
00:08:07,269 --> 00:08:08,879
همه چی مرتبه؟
71
00:08:08,966 --> 00:08:10,011
نه واقعا.
72
00:08:12,361 --> 00:08:14,885
خیلی کوچیکه.
73
00:08:15,016 --> 00:08:16,017
خوبه.
74
00:08:24,852 --> 00:08:27,376
من فقط هیجان دارم که یه کم وقت با تو بگذرونم.
75
00:08:43,305 --> 00:08:46,003
یه کم خسته کننده شده.
76
00:08:46,134 --> 00:08:47,788
فهمیدی چی-- نه.
77
00:08:47,831 --> 00:08:50,617
نه، من بهش گفتم که ما پرواز برای پنجشنبه رو می خواستیم،
78
00:08:50,660 --> 00:08:52,053
نه جمعه.
79
00:08:52,183 --> 00:08:54,142
اون کاملا بی لیاقته، و این مکان
80
00:08:54,272 --> 00:08:55,970
هیچ شباهتی به چیزی که گفتن نداره.
81
00:08:56,100 --> 00:08:57,449
نمی دونم انتظار دارن من باهاش چیکار کنم.
82
00:08:57,537 --> 00:08:59,930
اینجا وسط ناکجاست.
83
00:09:00,061 --> 00:09:01,628
نه، می دونم.
84
00:09:01,758 --> 00:09:05,501
ولی، اوه، اتاق اون چیزی نیست که به من فروختن.
85
00:09:05,588 --> 00:09:08,460
خیلی کوچیکه.
86
00:09:08,504 --> 00:09:09,505
من خوبم.
87
00:09:09,592 --> 00:09:10,550
یه جوری حلش می کنم.
88
00:09:10,680 --> 00:09:11,768
فقط یه چند روزه.
89
00:09:12,856 --> 00:09:14,205
آره.
90
00:09:14,249 --> 00:09:15,250
به زودی باهات صحبت می کنم.
91
00:09:27,567 --> 00:09:29,003
استخر یه جورایی کوچیکه، اینطور نیست؟
92
00:09:29,090 --> 00:09:31,614
تو عکسا بزرگتر به نظر می رسید.
93
00:09:31,658 --> 00:09:34,617
نمی دونم باهاش چیکار کنم.
94
00:09:34,704 --> 00:09:35,749
راستی، شارلوت هستم.
95
00:09:35,879 --> 00:09:36,924
ها؟
96
00:09:39,579 --> 00:09:41,581
من اصلا قرار نبود بیام،
97
00:09:41,624 --> 00:09:44,148
ولی بعدش کل هزینه ها رو لحظه آخری رایگان کردن.
98
00:09:44,192 --> 00:09:47,412
و من، یه جورایی، یه قراردادی با این هتل زنجیره ای دارم،
99
00:09:47,543 --> 00:09:49,458
برای همین یه جورایی مجبور شدم بیام.
100
00:09:51,852 --> 00:09:53,462
استخر تو عکساشون بزرگتر به نظر می رسه.
101
00:09:53,549 --> 00:09:56,073
چرا کاری نکنی که تو عکسای خودت هم بزرگتر به نظر برسه؟
102
00:09:59,207 --> 00:10:01,513
اسمت چیه؟
103
00:10:01,557 --> 00:10:04,429
کاترین.
104
00:10:04,516 --> 00:10:08,303
خب، از ملاقاتت خوشبختم.
105
00:11:00,224 --> 00:11:02,444
اون حس بدی داره.
106
00:11:02,487 --> 00:11:04,533
من جدا بهش شک دارم.
107
00:11:04,664 --> 00:11:05,926
باید میدیدی چطوری داشت حرف میزد
108
00:11:05,969 --> 00:11:08,711
با دستیارش یا هرکی که بود.
109
00:11:08,798 --> 00:11:11,671
اون حتی پیشنهاد داد اتاق ها رو عوض کنه.
110
00:11:11,758 --> 00:11:12,933
سعی کن پیشنهادش رو قبول کنی.
111
00:11:16,501 --> 00:11:19,940
ببین، اون میخواد برامون شام بخره.
112
00:11:20,070 --> 00:11:22,203
اگه نمیخوای بری، مشکلی نیست، ولی من میرم.
113
00:11:30,733 --> 00:11:32,430
راستش، من بین لس آنجلس
114
00:11:32,561 --> 00:11:34,911
و نیویورک در حال رفت و آمد بودم و اسپانسرهای آرایشی میگرفتم.
115
00:11:34,955 --> 00:11:36,913
اساساً، داشتم محصولات رو به دختر بچه ها میفروختم.
116
00:11:37,000 --> 00:11:38,872
و بعدش دوباره کشیده شدم به اروپا
117
00:11:38,959 --> 00:11:40,525
برای این کمپین های مسافرتی، و الان آماده ام برای یه چیز
118
00:11:40,612 --> 00:11:42,223
جدید دیگه.
119
00:11:42,310 --> 00:11:43,790
تو وقتی تنهایی سفر میکنی، احساس تنهایی نمیکنی؟
120
00:11:43,877 --> 00:11:44,878
نه.
121
00:11:45,008 --> 00:11:46,967
من دائماً دارم با آدم های جدید ملاقات میکنم.
122
00:11:47,097 --> 00:11:49,970
و خیلی از تولید کننده های محتوا مسافر های انفرادی هستن، پس تو
123
00:11:50,057 --> 00:11:51,188
در طول مسیر با آدم های زیادی آشنا میشی.
124
00:11:51,319 --> 00:11:53,147
نمیدونم اگه بتونم این کارو انجام بدم.
125
00:11:53,234 --> 00:11:55,018
حس میکنم اگه اینطوری تنهایی سفر کنم، احساس ناامنی میکنم.
126
00:11:55,062 --> 00:11:56,846
آره، به نظر خطرناک میاد.
127
00:11:56,890 --> 00:11:58,761
هیچکس واقعاً نمیدونه تو کجایی.
128
00:11:58,892 --> 00:12:01,633
خب، زندگی بدون یه کم خطر چه ارزشی داره؟
129
00:12:01,721 --> 00:12:03,287
تو قبلاً تنهایی سفر کردی.
130
00:12:03,374 --> 00:12:04,375
نه واقعاً.
131
00:12:04,462 --> 00:12:06,290
فقط اروپا.
132
00:12:06,377 --> 00:12:09,076
وقتی ما دوتا همدیگه رو ملاقات کردیم، اون خیلی از خودش ناامید به نظر میرسید،
133
00:12:09,206 --> 00:12:10,817
به نظر نمیومد کسی رو بشناسه.
134
00:12:10,947 --> 00:12:16,213
و بعدش اومد و منو با خودش برد.
135
00:12:16,257 --> 00:12:17,649
شما دوتا باهمید؟
136
00:12:17,737 --> 00:12:19,521
وای خدای من!
137
00:12:19,564 --> 00:12:25,005
فکر کردم خواهر هستید یا یه همچین چیزی.
138
00:12:25,135 --> 00:12:26,049
خواهر.
139
00:12:26,180 --> 00:12:28,965
وای، این خیلی بامزه است.
140
00:12:29,052 --> 00:12:30,793
منظورم اینه که، امروز در واقع سالگردمونه.
141
00:12:30,880 --> 00:12:32,099
یه سال کامل.
142
00:12:32,186 --> 00:12:33,796
وای خدای من.
143
00:12:33,883 --> 00:12:34,841
و من اینجا هستم، و دارم همه چیز رو خراب میکنم.
144
00:12:36,016 --> 00:12:38,105
نه، اشکالی نداره.
145
00:12:38,235 --> 00:12:40,411
خب چه برنامه ای دارید؟
146
00:12:40,542 --> 00:12:43,327
آره، داریم فکر میکنیم بریم بیرون به حومه شهر،
147
00:12:43,414 --> 00:12:45,155
شاید یه تاکستان ببینیم.
148
00:12:45,286 --> 00:12:49,029
اوه، من در واقع یه تور شراب
149
00:12:49,116 --> 00:12:50,944
اختصاصی دارم که فردا برگزار میشه.
150
00:12:51,031 --> 00:12:52,119
یه جور اسپانسرینگ.
151
00:12:52,162 --> 00:12:53,816
میتونم براتون یه دعوتنامه بگیرم.
152
00:12:53,903 --> 00:12:54,904
ما برنامه های خودمان را داریم.
153
00:13:00,605 --> 00:13:03,434
خب، چقدره که تو فرانسه هستی؟
154
00:13:06,089 --> 00:13:07,264
من؟
155
00:13:07,308 --> 00:13:08,309
آره.
156
00:13:08,396 --> 00:13:10,137
تو آمریکایی هستی، درسته؟
157
00:13:10,224 --> 00:13:13,183
آره، ولی چند ساله که تو اروپا هستم.
158
00:13:13,270 --> 00:13:15,098
آمریکا خیلی جدیده.
159
00:13:15,229 --> 00:13:17,884
یه چیزی تو شهرهای مدرن هست که با من حرف میزنه.
160
00:13:17,971 --> 00:13:19,189
فکر کنم چمن سبزتره.
161
00:13:19,276 --> 00:13:20,277
کاملا.
162
00:13:20,364 --> 00:13:21,583
خیلی سرسبزتره.
163
00:13:21,670 --> 00:13:23,541
من تازه از ژاپن برگشتم و
164
00:13:23,585 --> 00:13:25,239
قشنگ ترین عکس ها رو گرفتم.
165
00:13:25,369 --> 00:13:27,632
اوه، کاترین همیشه می خواسته آسیا رو ببینه.
166
00:13:27,719 --> 00:13:29,852
فکر می کنیم شاید سال دیگه سعی کنیم بریم.
167
00:13:29,939 --> 00:13:30,897
تا حالا نرفتی؟
168
00:13:30,984 --> 00:13:31,941
نه.
169
00:13:31,985 --> 00:13:33,377
فکر کنم تو لیست آرزوهاست.
170
00:13:33,464 --> 00:13:35,684
منظورم اینه که تو همیشه در موردش حرف می زنی.
171
00:13:35,815 --> 00:13:38,774
خب، هر کسی باید از یه جایی شروع کنه.
172
00:13:38,861 --> 00:13:41,603
من واقعا دارم فکر می کنم که وقتی اروپا
173
00:13:41,733 --> 00:13:43,126
بالاخره خستم کرد، برگردم بالی.
174
00:13:43,170 --> 00:13:45,215
من دوستانی در تایلند دارم،
175
00:13:45,259 --> 00:13:49,524
و من قطعا خیلی حسودیم میشه.
176
00:13:54,398 --> 00:13:56,226
اون خوبه.
177
00:13:56,357 --> 00:13:58,402
مطمئنا.
178
00:13:58,446 --> 00:13:59,403
اون نیت خوبی داره.
179
00:13:59,447 --> 00:14:01,666
من ازش بدم نمیاد.
180
00:14:01,753 --> 00:14:04,017
ظاهرا اون کمک می کنه این خیریه رو اداره کنن.
181
00:14:04,104 --> 00:14:06,062
فقط همین حس استحقاقشونه.
182
00:14:06,149 --> 00:14:08,282
دخترایی مثل اون فقط می گیرن و می گیرن.
183
00:14:08,369 --> 00:14:09,936
ولی اگه گوشیاشونو ازشون بگیری،
184
00:14:09,979 --> 00:14:12,982
کاملا بی فایده میشن، یه هفته ای میمیرن.
185
00:14:13,113 --> 00:14:14,766
حسودی؟
186
00:14:14,854 --> 00:14:15,898
چی؟
187
00:14:15,985 --> 00:14:17,813
نه.
188
00:14:17,857 --> 00:14:19,467
من فقط فکر می کنم دخترایی مثل اون دارن به تنهایی خراب می کنن
189
00:14:19,554 --> 00:14:21,295
نسل بعدی زن ها رو.
190
00:14:21,382 --> 00:14:23,906
یکی باید بهشون درس بده.
191
00:14:23,950 --> 00:14:25,560
یه کم انزوا بدون گوشیاشون
192
00:14:25,647 --> 00:14:26,996
احتمالا براشون خوبه.
193
00:14:27,040 --> 00:14:28,606
همیشه خیلی نمایشی.
194
00:14:28,693 --> 00:14:30,957
وقتی بچه بودم، خیلی وقتمو تنها می گذروندم.
195
00:14:31,000 --> 00:14:31,958
برام خوب بود.
196
00:14:32,045 --> 00:14:33,437
چی؟
197
00:14:33,568 --> 00:14:35,875
مثلا، همشونو تنها ول کنیم بدون گوشی
198
00:14:35,962 --> 00:14:38,138
و ببینیم چقدر دووم میارن؟
199
00:14:38,225 --> 00:14:41,750
ببین، الان داری مثل یه روانی حرف می زنی.
200
00:14:41,793 --> 00:14:45,014
یه برنامه واقع نما خوب میشه.
201
00:14:45,101 --> 00:14:47,495
شرط می بندم اگه اون ناپدید بشه، هیچ کس متوجه نمیشه.
202
00:14:47,625 --> 00:14:49,540
به چی نگاه میکنی؟
203
00:14:49,627 --> 00:14:50,585
هیچی.
204
00:14:54,502 --> 00:14:57,940
فردا بیا به حومه شهر بریم.
205
00:14:58,027 --> 00:14:59,681
فقط من و تو.
206
00:14:59,811 --> 00:15:01,117
همون کاری که بخاطرش اومدیم اینجا.
207
00:15:01,161 --> 00:15:03,467
اوم.
208
00:15:03,511 --> 00:15:04,599
دوست دارم.
209
00:15:31,626 --> 00:15:34,411
چه زود بیدار شدی.
210
00:15:34,455 --> 00:15:37,414
به به، چه خوشگل کردی.
211
00:15:37,458 --> 00:15:40,852
آره، تو.
212
00:15:40,940 --> 00:15:43,812
قهوه سیاه بلند با شیر و یه کاسه کوچیک میوه.
213
00:15:43,899 --> 00:15:44,944
دایان هنوز خوابه؟
214
00:15:44,987 --> 00:15:46,423
اوم.
215
00:15:46,510 --> 00:15:47,990
اوه، من همیشه سحرخیز بودم،
216
00:15:48,121 --> 00:15:49,774
اگرچه اینجا با این وضعی که درست کردن سخته،
217
00:15:49,905 --> 00:15:51,559
که آدم یه لاته درست و حسابی گیرش بیاد.
218
00:15:51,602 --> 00:15:54,475
هیچ چیزی بیشتر از این متنفر نیستم که روز رو هدر بدم
219
00:15:54,605 --> 00:15:57,260
قبل از اینکه شروع بشه.
220
00:15:57,304 --> 00:15:58,479
اون برنامه رو بهت گفت؟
221
00:16:00,524 --> 00:16:01,830
نه.
222
00:16:01,917 --> 00:16:03,527
آره، دیشب داشتم بهش پیام میدادم.
223
00:16:03,658 --> 00:16:05,355
من بلیطهای اون تاکستان زیبا رو براش فرستادم،
224
00:16:05,486 --> 00:16:07,444
خیلی خاصه.
225
00:16:07,531 --> 00:16:11,274
اون گفت خوشحال میشه امروز چند تا عکس برام بگیره.
226
00:16:11,405 --> 00:16:14,147
اون خیلی با استعداده.
227
00:16:14,234 --> 00:16:15,322
اون گفت؟
228
00:16:15,409 --> 00:16:17,106
درسته؟
229
00:16:17,237 --> 00:16:18,978
آره، داشتم بهش میگفتم که خیلی خوب میشه اگه
230
00:16:19,065 --> 00:16:21,284
یه عکاس برای تولیدکنندههای محتوا بشه.
231
00:16:21,371 --> 00:16:23,983
آره، من دوستانی دارم که خیلی دوست دارن اون رو داشته باشن.
232
00:16:24,026 --> 00:16:25,462
من اون رو با اونا هماهنگ میکنم.
233
00:16:25,549 --> 00:16:27,116
این یه فرصت خیلی خوبیه براش.
234
00:16:29,379 --> 00:16:34,080
راستش حالش امروز صبح خیلی خوب نیست.
235
00:16:34,167 --> 00:16:35,124
اوه، نه.
236
00:16:35,168 --> 00:16:37,431
آره، یه ویروس معده.
237
00:16:37,474 --> 00:16:40,303
فکر کنم میخواد بقیه روز رو خونه بمونه.
238
00:16:40,347 --> 00:16:42,479
خیلی بده.
239
00:16:45,569 --> 00:16:49,356
ولی من خوشحال میشم که عکاس تو برای امروز باشم.
240
00:16:49,399 --> 00:16:52,837
من دقیقا میدونم کجا باید بریم.
241
00:16:56,189 --> 00:16:57,973
بذارید دوربینش رو بیارم.
242
00:16:58,060 --> 00:17:00,497
من خودم قطعا یه متخصص شراب قرمز هستم.
243
00:17:00,584 --> 00:17:03,370
اینجا همه اش شیرازه، انگور سیرا.
244
00:17:03,500 --> 00:17:05,763
من بیشتر طرفدار پینو نوآر هستم.
245
00:17:05,807 --> 00:17:07,330
تو زیاد درباره شراب میدونی؟
246
00:17:07,417 --> 00:17:08,505
نه، زیاد نه.
247
00:17:08,549 --> 00:17:10,420
اوه، باید یاد بگیری.
248
00:17:10,551 --> 00:17:13,032
وقتی که زیر سطح شراب معمولی رو بگردی، عمق خیلی بیشتری هست
249
00:17:13,119 --> 00:17:15,686
.
250
00:17:15,773 --> 00:17:18,689
خوشحال میشم بهت یاد بدم.
251
00:17:18,776 --> 00:17:22,954
دایان گفت که تو توی دانشگاه علوم کامپیوتر میخونی.
252
00:17:23,042 --> 00:17:24,043
بودم.
253
00:17:24,130 --> 00:17:26,088
من انصراف دادم.
254
00:17:26,175 --> 00:17:27,481
فهمیدم.
255
00:17:27,568 --> 00:17:29,004
فشار خیلی زیاد بود.
256
00:17:29,091 --> 00:17:30,310
نه، اینطور نیست.
257
00:17:33,878 --> 00:17:38,579
یادمه وقتی مطمئن نبودم با زندگیم چیکار کنم.
258
00:17:38,666 --> 00:17:40,233
به هرحال، همه ما راهمون رو پیدا می کنیم.
259
00:17:40,320 --> 00:17:45,020
من بیشتر از این مطمئنم که تو می فهمی.
260
00:17:45,151 --> 00:17:47,327
فکر کنم همین دور و برا باشه.
261
00:17:50,373 --> 00:17:52,810
آها، اینجاست.
262
00:17:52,897 --> 00:17:55,770
فوق العاده است.
263
00:17:55,857 --> 00:17:58,120
فقط صبر کن تا داخلش رو ببینی.
264
00:18:01,167 --> 00:18:03,517
یادم رفته این چطوری کار میکنه.
265
00:18:03,604 --> 00:18:05,301
دایان داشت بهم نشون میداد.
266
00:18:05,345 --> 00:18:07,042
بیا، بذار با گوشیت چند تا عکس بگیرم.
267
00:18:15,355 --> 00:18:16,356
عالیه.
268
00:18:16,443 --> 00:18:17,835
یه کم به سمت چپ.
269
00:18:20,969 --> 00:18:21,970
اوه، لعنتی.
270
00:18:22,057 --> 00:18:23,189
رمز عبورت چیه؟
271
00:18:23,276 --> 00:18:25,756
ما نداریم... [آه میکشد] هرچی.
272
00:18:25,843 --> 00:18:27,193
هشت، پنج، چهار، شش هست.
273
00:18:29,586 --> 00:18:30,761
بیا بریم بالا.
274
00:18:30,848 --> 00:18:32,111
اون بالا خیلی باحاله.
275
00:18:34,156 --> 00:18:35,114
باشه.
276
00:18:40,815 --> 00:18:43,861
آه، نورپردازی عالیه.
277
00:18:43,948 --> 00:18:44,906
اینجا.
278
00:18:44,993 --> 00:18:46,603
اونجا وایسا.
279
00:18:46,734 --> 00:18:48,910
عکس ها خیلی عالی میشن.
280
00:18:48,953 --> 00:18:50,477
یه کم ناپایدار به نظر میرسه.
281
00:18:50,607 --> 00:18:52,653
نه، خوبه.
282
00:18:52,740 --> 00:18:54,524
من و دایان دیروز اینجا بودیم.
283
00:18:54,655 --> 00:18:55,656
باشه.
284
00:19:12,412 --> 00:19:15,154
به نظر میاد سقوط از اینجا خیلی طولانیه.
285
00:19:54,584 --> 00:19:56,064
کمک کن.
286
00:19:56,107 --> 00:19:57,587
کمک.
287
00:19:57,674 --> 00:19:58,719
لطفا.
288
00:20:03,114 --> 00:20:04,072
کمک.
289
00:20:04,115 --> 00:20:05,073
کمک.
290
00:20:08,250 --> 00:20:09,208
لطفا!
291
00:20:11,035 --> 00:20:12,080
کمک!
292
00:20:12,123 --> 00:20:13,081
کمک!
293
00:21:17,188 --> 00:21:18,320
هی.
294
00:21:18,407 --> 00:21:19,756
کجا بودی؟
295
00:21:19,843 --> 00:21:21,280
بهت پیام دادم.
296
00:21:21,410 --> 00:21:23,064
امروز صبح برای دویدن رفتم.
297
00:21:23,151 --> 00:21:25,371
خوابم نمیبرد.
298
00:21:25,501 --> 00:21:26,894
باشه؟
299
00:21:26,981 --> 00:21:28,852
خب، من فقط رفتم استخر.
300
00:21:28,939 --> 00:21:30,550
میخوام برم دوش بگیرم.
301
00:21:30,593 --> 00:21:31,464
چیزی خوردی؟
302
00:21:31,507 --> 00:21:32,508
آره.
303
00:21:32,595 --> 00:21:34,205
قبل از اینکه بیام غذا خوردم.
304
00:21:34,249 --> 00:21:35,206
یه کم دیگه میام پیشت.
305
00:21:35,337 --> 00:21:36,991
باشه.
306
00:21:37,078 --> 00:21:38,906
راستی یادم نرفته، شارلوت، دست از پیام دادن بر نمیداره.
307
00:21:38,993 --> 00:21:41,169
میخواد بریم اون برنامه تاکستان.
308
00:21:41,256 --> 00:21:44,215
بهش گفتم که سرمون شلوغه، و
309
00:21:44,259 --> 00:21:46,174
داشتم فکر میکردم که دوتایی میتونیم فقط--
310
00:21:46,261 --> 00:21:48,568
آره، باید بریم.
311
00:21:48,698 --> 00:21:49,830
تاکستان باحال به نظر میرسه.
312
00:21:56,880 --> 00:21:58,317
سلام.
313
00:21:58,404 --> 00:22:00,667
آره، ولی تاکستان اصلی فقط
314
00:22:00,797 --> 00:22:03,409
هفت هکتار در سال 1965 بود.
315
00:22:03,539 --> 00:22:05,193
عجیبه.
316
00:22:05,280 --> 00:22:07,804
بهش پیام دادم، ولی هنوز خبری نشده.
317
00:22:07,935 --> 00:22:09,197
شاید مریض شده.
318
00:22:09,328 --> 00:22:10,851
ولی فکر میکنی باید بهمون خبر میداد.
319
00:22:10,981 --> 00:22:12,548
اون همه چیز دیگه رو در مورد خودش بهمون میگه.
320
00:22:18,467 --> 00:22:20,426
و اینجا، گل رز مو رو داریم.
321
00:22:30,305 --> 00:22:31,262
حالا، کسی میتونه حدس بزنه--
322
00:22:32,916 --> 00:22:36,050
بیشترین نوع انگوری که اینجا پرورش میدیم چیه؟
323
00:22:36,093 --> 00:22:37,573
سیراه.
324
00:22:37,617 --> 00:22:39,532
درسته.
325
00:22:39,619 --> 00:22:40,968
خیلی خوبه.
326
00:22:46,887 --> 00:22:48,932
این بهتره.
327
00:22:49,063 --> 00:22:50,804
خیلی لطف کرد که اتاق رو به ما داد.
328
00:22:56,810 --> 00:22:58,551
منظورم اینه که اون رفته، پس--
329
00:22:58,594 --> 00:23:00,596
آره.
330
00:23:00,727 --> 00:23:03,991
عجیبه که یهو اینجوری فرار کرد.
331
00:23:04,078 --> 00:23:05,166
نمیدونم اتفاقی افتاده یا نه.
332
00:23:07,908 --> 00:23:11,172
بهت گفتم، دخترایی مثل اون فقط به خودشون اهمیت میدن.
333
00:23:14,262 --> 00:23:16,656
این آخر هفته داره دقیقا همونجوری که میخواستم پیش میره.
334
00:23:51,734 --> 00:23:53,083
میشه یکم کمکم کنی.
335
00:24:05,618 --> 00:24:06,575
اون کیه؟
336
00:24:08,621 --> 00:24:09,752
اوه.
337
00:24:09,883 --> 00:24:10,797
فقط یه دوست قدیمیه.
338
00:24:13,103 --> 00:24:15,105
خیلی خوشگله.
339
00:24:15,149 --> 00:24:16,150
آره.
340
00:24:47,442 --> 00:24:48,704
من میرم بخوابم.
341
00:24:48,748 --> 00:24:49,749
شب بخیر.
342
00:25:05,286 --> 00:25:07,636
چیزی لازم داری؟
343
00:25:07,723 --> 00:25:09,725
نه، خوبم.
344
00:25:09,812 --> 00:25:11,553
یه کم دیگه میبینمت.
345
00:27:34,827 --> 00:27:35,828
دایان؟
346
00:27:44,750 --> 00:27:47,317
نمیفهمم.
347
00:27:55,325 --> 00:27:56,936
اسمت اصلا کاترینه؟
348
00:28:01,897 --> 00:28:03,856
چرا به حساب شارلوت دسترسی داری؟
349
00:28:09,470 --> 00:28:10,689
میتونم توضیح بدم.
350
00:28:25,312 --> 00:28:27,575
تو قبلا هم این کارو کردی.
351
00:28:27,618 --> 00:28:29,795
دایان.
352
00:28:29,882 --> 00:28:31,231
توی تایلند چیکار میکردی؟
353
00:28:33,886 --> 00:28:36,236
من هیچوقت تایلند نبودم.
354
00:28:36,366 --> 00:28:37,367
نه، بودی.
355
00:28:40,849 --> 00:28:41,894
چی خوندی؟
356
00:28:46,507 --> 00:28:48,030
چندین دختر کشته شدن.
357
00:28:55,995 --> 00:28:56,822
میخوام به پلیس زنگ بزنم.
358
00:28:56,952 --> 00:28:57,823
نه، اینکارو نکن.
359
00:28:57,910 --> 00:28:59,085
خواهش میکنم، دایان.
360
00:28:59,128 --> 00:29:00,086
دایان.
361
00:29:03,785 --> 00:29:05,265
دایان، دوستت دارم.
362
00:29:09,051 --> 00:29:10,400
تو به من دروغ گفتی.
363
00:29:17,494 --> 00:29:18,844
میخواستم بهت بگم.
364
00:29:22,151 --> 00:29:25,111
چی رو بگی؟
365
00:29:25,198 --> 00:29:27,374
اینکه تو یه روانی واقعی هستی؟
366
00:30:03,453 --> 00:30:04,628
قراره این اتفاق بیفته.
367
00:30:17,554 --> 00:30:19,121
♪ اونو به من بده ♪
368
00:30:19,208 --> 00:30:21,558
♪ آره، آره ♪
369
00:30:21,689 --> 00:30:22,777
♪ دم در کفش نیست ♪
370
00:30:22,864 --> 00:30:23,822
♪ کلیدی توی مبل نیست ♪
371
00:30:23,909 --> 00:30:24,779
♪ هیچ زندگی ای توی قبر نیست ♪
372
00:30:24,910 --> 00:30:25,954
♪ بهش غذا نده ♪
373
00:30:25,998 --> 00:30:27,042
♪ اجاره جدید برای ماشین ♪
374
00:30:27,129 --> 00:30:28,565
♪ اجاره جدید برای خونه ♪
375
00:30:28,696 --> 00:30:29,828
♪ اجاره جدید برای زندگیم ♪
376
00:30:29,915 --> 00:30:31,003
♪ دو درخت توی حیاط ♪
377
00:30:31,090 --> 00:30:32,178
♪ برگ های جدید روی درخت ها ♪
378
00:30:32,265 --> 00:30:33,614
♪ آنها تا 180 مقدار زندگی می کنند ♪
379
00:30:33,701 --> 00:30:34,876
♪ هیچ دودی توی اتاق نیست ♪
380
00:30:34,963 --> 00:30:36,225
♪ هیچ دودی توی سالن نیست ♪
381
00:30:36,356 --> 00:30:37,183
♪ یه سیگاری رو ایوون برای خودم داشتم ♪
382
00:30:37,270 --> 00:30:38,097
♪ بدون بازخورد ♪
383
00:30:38,184 --> 00:30:39,968
♪ آره ♪
384
00:30:40,055 --> 00:30:41,187
♪ آره ♪
385
00:30:41,274 --> 00:30:42,101
♪ بدون بازخورد ♪
386
00:30:42,188 --> 00:30:43,972
♪ آره ♪
387
00:30:44,016 --> 00:30:45,626
♪ آره ♪
388
00:30:45,669 --> 00:30:46,801
♪ دم در کفش نیست ♪
389
00:30:46,888 --> 00:30:47,802
♪ کلیدی توی مبل نیست ♪
390
00:30:47,933 --> 00:30:48,803
♪ هیچ زندگی ای توی اتاق نیست ♪
391
00:30:48,934 --> 00:30:49,978
♪ بهش غذا نده ♪
392
00:30:50,065 --> 00:30:51,719
♪ اجاره جدید برای ماشین ♪
393
00:30:51,806 --> 00:30:52,720
♪ اجاره جدید برای خونه ♪
394
00:30:52,763 --> 00:30:53,982
♪ من بهش نیاز دارم ♪
395
00:30:54,026 --> 00:30:55,157
♪ دو درخت توی حیاط ♪
396
00:30:55,201 --> 00:30:56,332
♪ برگ های جدید روی درخت ها ♪
397
00:30:56,376 --> 00:30:57,638
♪ آنها تا 180 مقدار زندگی می کنند ♪
398
00:30:57,725 --> 00:30:58,900
♪ هیچ دودی توی اتاق نیست ♪
399
00:30:58,987 --> 00:31:00,380
♪ هیچ دودی توی سالن نیست ♪
400
00:31:00,467 --> 00:31:01,207
♪ یه سیگاری رو ایوون برای خودم داشتم ♪
401
00:31:01,294 --> 00:31:02,121
♪ بدون بازخورد ♪
402
00:31:02,208 --> 00:31:03,992
♪ آره ♪
403
00:31:04,079 --> 00:31:05,080
♪ آره ♪
404
00:31:05,124 --> 00:31:06,125
♪ بدون بازخورد
405
00:31:06,212 --> 00:31:10,129
♪ آره ♪
406
00:31:15,177 --> 00:31:19,225
اون هویت من رو دزدید،
و هیچکس حرفم رو باور نکرد.
407
00:31:19,312 --> 00:31:21,227
این ادعای مهمان بعدیمونه، کسی که،
408
00:31:21,270 --> 00:31:23,229
کمی بیشتر از یک سال
پیش، درگیر شد
409
00:31:23,272 --> 00:31:27,407
در جنجال مرگ دوست پسرش، رایان ایوانز.
410
00:31:27,494 --> 00:31:30,627
ما شما رو با این ماجرا به تایلند
میبریم.
411
00:31:30,671 --> 00:31:33,717
یه دردسر واقعی در بهشت.
412
00:31:33,848 --> 00:31:37,286
مقامات بقایای جسد دو زن، بکی ویلسون و
413
00:31:37,330 --> 00:31:40,333
لورا گالاگر رو در یک جزیره کوچک
و خالی از سکنه پیدا کردند
414
00:31:40,420 --> 00:31:42,204
در خلیج تایلند.
415
00:31:42,335 --> 00:31:45,512
او با دو جسد سوار بر قایق برگشت، هم رایان ایوانز و
416
00:31:45,642 --> 00:31:49,081
جسیکا متیوز، و به مقامات ادعا کرد که قاتل رو
417
00:31:49,168 --> 00:31:51,083
در جزیره رها کرده.
418
00:31:51,170 --> 00:31:55,174
با این حال، وقتی رسیدند،
جزیره خالی بود.
419
00:31:55,217 --> 00:31:57,350
هیچ قاتلی نبود.
420
00:31:57,437 --> 00:31:59,700
متهم فرضی، زنی که فقط
421
00:31:59,787 --> 00:32:02,616
با نام سیدابلیو شناخته میشه، و یه خال مادرزادی بزرگ
422
00:32:02,703 --> 00:32:04,487
در سمت راست صورتش داره.
423
00:32:04,574 --> 00:32:07,534
با این حال، به طرز عجیبی، هیچ عکس واضحی ازش
424
00:32:07,621 --> 00:32:10,667
وجود نداره، هیچ ردی ازش نیست.
425
00:32:10,711 --> 00:32:14,410
اون مثل یه روح در باد ناپدید شد.
426
00:32:14,541 --> 00:32:17,936
که ما رو میرسونه به مهمانمون، کسی که در ابتدا مظنون بود،
427
00:32:18,066 --> 00:32:19,938
اما در نهایت از تمام اتهامات تبرئه شد
428
00:32:20,068 --> 00:32:21,591
به دلیل نبود مدرک.
429
00:32:21,678 --> 00:32:24,681
چهار جسد، دو نفر دیگه هم مفقود.
430
00:32:24,725 --> 00:32:26,466
و هیچ مقصری.
431
00:32:30,774 --> 00:32:32,689
خیلی هیجان زدهام
برای مهمان امروزمون،
432
00:32:32,733 --> 00:32:37,520
که بعد از این همه جنجال،
بالاخره سکوتش رو میشکنه.
433
00:32:37,651 --> 00:32:41,568
مدیسون وایت بدنام رو بهتون معرفی میکنیم.
434
00:32:41,698 --> 00:32:42,873
ممنون که اومدی.
435
00:32:42,961 --> 00:32:44,092
به برنامه خوش اومدی.
436
00:32:44,136 --> 00:32:45,702
ممنون که دعوتم کردید.
437
00:32:45,746 --> 00:32:48,227
من واقعا از همه چیزهایی که شماها
438
00:32:48,270 --> 00:32:49,968
وقتی این اتفاقات افتاد گفتید، قدردانی میکنم.
439
00:32:50,011 --> 00:32:53,188
پس شما الان
کاملا آفلاین هستید؟
440
00:32:53,232 --> 00:32:55,147
خیلی زیاد بود.
441
00:32:55,234 --> 00:32:59,542
نمیتونستم هیچ جا برم،
اما الان حالم بهتره.
442
00:32:59,629 --> 00:33:01,066
دوباره به مدرسه برگشتم، و--
443
00:33:01,109 --> 00:33:03,285
آزار و اذیتها؟
444
00:33:03,416 --> 00:33:05,374
مردم من رو مقصر میدونستند.
445
00:33:05,505 --> 00:33:08,247
منظورم اینه، شما دیدید که خانواده رایان چی منتشر کردند.
446
00:33:08,290 --> 00:33:11,859
مدیسون همیشه یه جوری بود.
447
00:33:11,946 --> 00:33:15,210
رابطه ما زیر ذرهبین قرار گرفت.
448
00:33:15,297 --> 00:33:19,475
و در ابتدا، هر چیزی که اون منتشر کرد، رایان رو یه آدم سواستفادهگر نشون میداد،
449
00:33:19,562 --> 00:33:21,825
اما بعدش شروع کردن
به زیر سوال بردن من.
450
00:33:21,956 --> 00:33:23,697
تعداد دنبالکنندههات منفجر شد.
451
00:33:23,827 --> 00:33:25,612
اون منتشر کرد.
452
00:33:25,699 --> 00:33:27,440
منظورت از این حرف چیه؟
453
00:33:27,527 --> 00:33:29,877
چیزهایی که اون درباره رایان تو حساب من نوشت.
454
00:33:29,964 --> 00:33:31,661
هیچ کدوم از اونها درست نبود.
455
00:33:31,748 --> 00:33:33,011
مجبور شدم نقل مکان کنم.
456
00:33:33,054 --> 00:33:34,273
مردم جلوی خونم ظاهر میشدن.
457
00:33:34,316 --> 00:33:35,578
شماره تلفنم رو پیدا کرده بودن.
458
00:33:35,665 --> 00:33:37,232
خیلی وحشتناک بود.
459
00:33:37,276 --> 00:33:38,277
طبق چیزی که من فهمیدم، شما ادعا میکنید که اون
460
00:33:38,320 --> 00:33:39,234
شبکه های اجتماعی شما رو به دست گرفته.
461
00:33:39,278 --> 00:33:40,583
بله.
462
00:33:40,670 --> 00:33:42,324
من چهار هفته تو اون جزیره بودم.
463
00:33:42,411 --> 00:33:43,282
شما اینطور ادعا میکنید.
464
00:33:45,632 --> 00:33:48,156
من اینطور ادعا میکنم؟
465
00:33:48,243 --> 00:33:51,812
شما در طول اون دوره زمانی پست میذاشتید.
466
00:33:51,942 --> 00:33:53,727
اون پست میذاشت.
467
00:33:53,857 --> 00:33:56,208
دختری که هیچکس نمیتونه پیداش کنه.
468
00:33:56,338 --> 00:34:00,212
منظورم اینه، اون یهو غیب میشه؟
469
00:34:00,299 --> 00:34:02,562
من اینو نمیفهمم.
470
00:34:02,605 --> 00:34:06,827
اون کل زندگی کوفتی منو به دست گرفت، حسابم، حساب بانکیم.
471
00:34:06,870 --> 00:34:11,136
شما بلافاصله بعد از برگشتن به خونه حسابتون رو پاک کردید.
472
00:34:11,223 --> 00:34:12,180
آره.
473
00:34:12,224 --> 00:34:13,703
قایق دزدیده شده بود.
474
00:34:13,790 --> 00:34:15,270
صاحبش یه ماهیگیر محلی بود.
475
00:34:15,314 --> 00:34:16,793
شما نمیتونید به عنوان یه خارجی یه قایق رو ثبت کنید.
476
00:34:16,924 --> 00:34:19,796
همه وسایل داخلش متعلق به رایان یا جسیکا بود.
477
00:34:19,883 --> 00:34:23,713
حتی یه وسیله هم متعلق به سی دبلیو نبود.
478
00:34:23,800 --> 00:34:25,324
اصلا این چه جور اسمیه؟
479
00:34:25,411 --> 00:34:27,630
مثل اسم شبکه.
480
00:34:27,717 --> 00:34:29,328
آره.
481
00:34:29,415 --> 00:34:32,505
کل ماجرا بوی یه فیلم تلویزیونی بد رو میده.
482
00:34:32,548 --> 00:34:34,637
اون فقط اون وسایلو آورده بود تا از شرشون خلاص شه.
483
00:34:34,768 --> 00:34:37,945
اون حتما وسایلش رو یه جای دیگه انبار کرده بوده.
484
00:34:38,032 --> 00:34:41,340
فیلم دوربین مداربسته از اون تو تفریحگاهی که من بودم وجود داره.
485
00:34:41,427 --> 00:34:43,298
هتل تایید کرد که یه مهمون دیگه هم اونجا بوده.
486
00:34:43,385 --> 00:34:44,778
هیچی رو ثابت نمیکنه.
487
00:34:44,908 --> 00:34:47,259
و فیلم ویدیویی به سختی قابل دیدنه.
488
00:34:47,389 --> 00:34:49,391
اون تفریحگاه یه نیمه راه در عرض کشوره
489
00:34:49,522 --> 00:34:50,740
از جایی که جزیره بود.
490
00:34:50,827 --> 00:34:52,742
ما سفر کردیم.
491
00:34:52,786 --> 00:34:55,919
بکی و لورا یا اون دوتا دختر دیگه رو چطوری توضیح میدی،
492
00:34:56,006 --> 00:34:57,182
رئا و سامانتا، که اونها--
493
00:34:57,225 --> 00:34:58,618
هنوز مفقود شدن.
494
00:34:58,661 --> 00:35:00,663
اطلاعات بیشتری بیرون اومده که شما رو به اونا ربط میده.
495
00:35:00,750 --> 00:35:02,796
اثر انگشت های شما روی بدن بکی و
496
00:35:02,883 --> 00:35:04,450
لورا هست، نه کس دیگه ای.
497
00:35:04,537 --> 00:35:08,280
من اونارو مرده پیدا کردم، و دفنشون کردم.
498
00:35:08,410 --> 00:35:10,717
در مورد اون کلبه دیگه اش که اون
499
00:35:10,847 --> 00:35:11,892
تو جنگل زندگی میکرد چی؟
500
00:35:11,935 --> 00:35:15,069
توسط بکی ویلسون اجاره شده بود.
501
00:35:15,156 --> 00:35:19,334
صاحبش حتی کس دیگه ای رو ملاقات نکرده.
502
00:35:19,465 --> 00:35:22,381
اگر این شخص 'سی دبلیو'، اگر او واقعاً...
503
00:35:22,468 --> 00:35:25,775
وجود داشته باشد، چرا این کار را کرد؟
504
00:35:25,862 --> 00:35:27,473
چه چیزی به دست آورد؟
505
00:35:27,603 --> 00:35:29,649
او تمام زندگی من را تسخیر کرد.
506
00:35:29,779 --> 00:35:30,998
آره، ولی چرا؟
507
00:35:35,350 --> 00:35:36,482
نمیدونم.
508
00:35:36,612 --> 00:35:39,093
چطور از جزیره بیرون رفت؟
509
00:35:39,224 --> 00:35:41,704
خودت گفتی، کیلومترها دور از ساحل بود.
510
00:35:41,791 --> 00:35:43,706
تو اونجا گیر افتاده بودی، هیچ راهی برای بیرون رفتن نبود.
511
00:35:43,837 --> 00:35:46,709
اگر او به این راحتی تونست بیرون بره، چرا تو نه؟
512
00:35:46,840 --> 00:35:48,668
نمیدونم.
513
00:35:48,755 --> 00:35:50,800
منظورم اینه، طبق گفته تو، اون خیلی شناخته شدهست.
514
00:35:50,887 --> 00:35:54,587
پس چطور یه همچین آدمی یهو غیب میشه؟
515
00:36:06,294 --> 00:36:08,166
هی، ما فقط داریم سعی میکنیم به حقیقت برسیم.
516
00:36:11,212 --> 00:36:14,128
شماها از من دفاع کردید.
517
00:36:14,172 --> 00:36:16,348
این تمام دلیلیه که من به این پادکست اومدم.
518
00:36:16,478 --> 00:36:23,137
هرچی بیشتر معلوم میشه، همه چی پیچیدهتر به نظر میرسه.
519
00:36:24,312 --> 00:36:26,053
من از همه اتهامات تبرئه شدم.
520
00:36:29,274 --> 00:36:30,362
آیا این تو رو بیگناه میکنه؟
521
00:36:39,066 --> 00:36:40,589
فراموش نکنید از کد تبلیغاتی مدیسون وایت استفاده کنید
522
00:36:40,676 --> 00:36:43,375
برای یک تخفیف اضافی--
523
00:36:43,462 --> 00:36:45,290
اگر میخواهید از خودتان در برابر افرادی
524
00:36:45,377 --> 00:36:47,814
مانند این محافظت کنید، از 'استرانگ ایپ ویپیان' استفاده کنید.
525
00:36:47,901 --> 00:36:49,424
اوه، اوه، آه، آه.
526
00:36:49,511 --> 00:36:52,210
آدرس آیپی خود را فقط با ۹.۹۹ دلار در ماه محافظت کنید.
527
00:36:52,297 --> 00:36:53,733
این یک سرویس واقعاً عالیه.
528
00:36:53,863 --> 00:36:54,777
فراموش نکنید از کد تبلیغاتی--
529
00:37:22,588 --> 00:37:23,502
ممنون که اومدید.
530
00:37:23,589 --> 00:37:25,460
ممنون.
531
00:39:01,600 --> 00:39:03,166
الو؟
532
00:39:03,253 --> 00:39:04,429
تو یه جندهی دروغگوی لعنتی هستی. من آدرست رو دارم.
533
00:39:04,516 --> 00:39:05,430
پیدات میکنم، و من--
534
00:39:21,837 --> 00:39:22,838
نه دوباره.
535
00:40:19,895 --> 00:40:20,853
الو؟
536
00:40:20,940 --> 00:40:22,681
پیک پیتزا.
537
00:40:22,724 --> 00:40:24,334
من هیچ پیتزایی سفارش ندادم.
538
00:40:24,378 --> 00:40:25,858
مدیسون وایت؟
539
00:40:25,945 --> 00:40:27,076
من حدود شش تا پیتزا پایین براتون آوردم.
540
00:40:29,905 --> 00:40:31,820
من هیچ پیتزایی سفارش ندادم.
541
00:40:31,907 --> 00:40:33,779
بیا پایین، خانم، فقط بیا پایین و با من حرف بزن.
542
00:40:33,866 --> 00:40:34,954
گمشو و منو تنها بذار!
543
00:41:03,156 --> 00:41:05,680
آخرین بار کجا بودی؟
544
00:41:21,566 --> 00:41:22,741
عصر بخیر، خانم ها و آقایان.
545
00:41:22,828 --> 00:41:23,916
این کابین خلبانه.
546
00:41:24,003 --> 00:41:25,657
این کاپیتان شماست که صحبت میکنه.
547
00:41:25,744 --> 00:41:27,180
ما در حال شروع آخرین فرود خود به پاریس هستیم.
548
00:41:27,223 --> 00:41:28,616
باید شما را روی زمین
549
00:41:28,703 --> 00:41:30,009
تقریباً ۳۰ دقیقه دیگر داشته باشیم.
550
00:41:30,052 --> 00:41:31,663
از شما برای همراهی ما سپاسگزاریم.
551
00:41:31,750 --> 00:41:33,360
برای همه شما یک عصر دلپذیر در پاریس آرزو میکنیم
552
00:41:33,491 --> 00:41:35,754
یا هر جای دیگری که ممکنه سفر کنید.
553
00:42:53,266 --> 00:42:54,310
این برای شماست.
554
00:42:54,441 --> 00:42:55,442
ممنونم.
555
00:43:04,016 --> 00:43:05,191
هی، بچه ها.
556
00:43:05,278 --> 00:43:07,193
من در شاتو سن لوران هستم.
557
00:43:07,280 --> 00:43:09,978
اینجا واقعا محشره.
558
00:43:10,065 --> 00:43:12,111
من یه روز عالی کنار استخر دارم.
559
00:43:12,198 --> 00:43:14,156
شما بچه ها حتما باید بیاید.
560
00:43:14,243 --> 00:43:16,115
من یه کد کوچیک براتون توی بیوم میذارم.
561
00:43:22,077 --> 00:43:23,731
شما کی هستید؟
562
00:43:47,712 --> 00:43:48,669
سلام.
563
00:43:48,800 --> 00:43:49,888
من دارم ورود می کنم.
564
00:43:49,931 --> 00:43:50,932
گذرنامه؟
565
00:43:57,896 --> 00:44:00,594
مدیسون وایت.
566
00:44:00,638 --> 00:44:02,596
یه سوالی هم داشتم.
567
00:44:02,640 --> 00:44:04,990
چند هفته پیش چند تا از دوستام اینجا اقامت داشتن.
568
00:44:05,077 --> 00:44:06,818
من سعی می کنم با یکیشون تماس بگیرم.
569
00:44:06,861 --> 00:44:08,428
اوه، ما اطلاعاتی در مورد
570
00:44:08,471 --> 00:44:09,734
مهمانان قبلی ارائه نمی دیم.
571
00:44:09,821 --> 00:44:11,649
یه دختری که یه خال مادرزادی داشت و
572
00:44:11,736 --> 00:44:13,302
یه دختر دیگه با موهای بلوند، اونا
573
00:44:13,433 --> 00:44:15,130
حدود 12 آگوست اینجا بودن.
574
00:44:17,263 --> 00:44:19,569
می خوای در موردشون چی بدونی؟
575
00:44:19,700 --> 00:44:21,310
اوه، ام--
576
00:44:21,354 --> 00:44:22,703
اسم هاشون چیه؟
577
00:44:22,834 --> 00:44:23,835
ام.
578
00:44:26,751 --> 00:44:28,013
شما اسمشون رو نمی دونید.
579
00:45:11,665 --> 00:45:12,797
شاتو سن لوران.
580
00:45:12,884 --> 00:45:15,538
اینجا واقعا محشره.
581
00:45:15,669 --> 00:45:17,715
من یه روز عالی کنار استخر دارم.
582
00:45:17,802 --> 00:45:20,065
شما بچه ها حتما باید بیاید.
583
00:45:20,108 --> 00:45:23,546
من یه کد کوچیک براتون توی بیوم میذارم. هی، بچه ها.
584
00:45:23,677 --> 00:45:25,505
من در شاتو سن لوران هستم.
585
00:45:25,592 --> 00:45:28,290
اینجا واقعا محشره.
586
00:45:28,377 --> 00:45:30,379
من یه روز عالی کنار استخر دارم.
587
00:45:30,466 --> 00:45:32,033
شما بچه ها--
588
00:45:57,798 --> 00:45:59,321
پیدات کردم.
589
00:46:05,240 --> 00:46:06,154
سلام؟
590
00:46:06,241 --> 00:46:07,677
سلام؟
591
00:46:07,808 --> 00:46:10,376
من سعی می کنم با دخترتون تماس بگیرم.
592
00:46:12,987 --> 00:46:13,901
نمی دونم.
593
00:46:14,032 --> 00:46:17,296
من فرانسوی صحبت نمی کنم.
594
00:46:17,339 --> 00:46:18,340
دایان.
595
00:46:18,427 --> 00:46:20,299
من دنبال دایان می گردم.
596
00:46:23,302 --> 00:46:25,913
من سعی می کنم باهاش تماس بگیرم.
597
00:46:32,485 --> 00:46:33,399
کاترین؟
598
00:46:40,014 --> 00:46:40,972
بالی؟
599
00:46:44,192 --> 00:46:45,585
اندونزی؟
600
00:46:50,459 --> 00:46:51,547
نه.
601
00:46:51,634 --> 00:46:53,027
مرسی.
602
00:46:53,071 --> 00:46:53,985
خداحافظ.
603
00:47:12,177 --> 00:47:14,701
♪ وقتی هلیکوپتر میاد پایین، باید دونه رو بندازی ♪
604
00:47:14,744 --> 00:47:16,268
♪ پرتو رو بنداز، مثل سفال بشکن ♪
605
00:47:16,355 --> 00:47:18,574
♪ حالا لاغر به نظر میان، چربی رو کم کن ♪
606
00:47:18,705 --> 00:47:20,925
♪ استقلالم، توسط یه شیطان گرفته شد ♪
607
00:47:21,012 --> 00:47:23,928
♪ هیچ کنترلی روی دارایی هام، روی توانایی هام ندارم ♪
608
00:47:23,971 --> 00:47:25,799
♪ تو اتاق پشتی گیرشون انداختم مثل یه نکستبات ♪
609
00:47:25,843 --> 00:47:27,235
♪ با نقطه قرمز، مثل یه اسپارتان میدوم، کاری میکنم ♪
610
00:47:27,322 --> 00:47:29,194
♪ با یه ضربه به سر سرنگون بشن ♪
611
00:47:29,237 --> 00:47:30,369
♪ نمیخواستم کسی باشم که با یه شلیک دقیق از پا درت میاره ♪
612
00:47:30,499 --> 00:47:32,327
♪ فقط میخوام کسی باشم که... ♪
613
00:47:32,414 --> 00:47:33,938
داره هم ازت سواستفاده جنسی میکنه، هم داره حسابت رو خالی میکنه.
614
00:47:34,068 --> 00:47:34,982
مثل اینکه، رفیق، باید یه افسار به دخترت بزنی.
615
00:47:35,069 --> 00:47:37,028
آره، هرچی.
616
00:47:37,071 --> 00:47:38,290
تو هیچی درباره من و دوست دخترم نمیدونی، ای احمق.
617
00:47:38,377 --> 00:47:39,987
دختر من اینطوری نیست.
618
00:47:40,118 --> 00:47:41,554
زن ها اهمیتی به تلاشی که میکنی نمیدن.
619
00:47:41,684 --> 00:47:43,251
اونا فقط میخوان برنده رو ببینن، درسته؟
620
00:47:43,295 --> 00:47:44,557
به محض اینکه چاه خشک بشه، اون میره.
621
00:47:44,644 --> 00:47:45,601
اون رفته.
622
00:47:45,645 --> 00:47:47,299
تو یه ثانیه تنها میشی.
623
00:47:47,386 --> 00:47:48,996
ببین، زن ها ارزش کار رو نمیفهمن.
624
00:47:49,127 --> 00:47:50,650
هیچوقت مجبور نبودن.
625
00:47:50,737 --> 00:47:53,174
به خاطر همینه که فقط، اوم، اوم، اوم، به ما نگاه میکنن،
626
00:47:53,305 --> 00:47:55,742
چون اونها موجوداتی فرصت طلب و بی روح هستن، واقعا.
627
00:47:55,873 --> 00:47:57,265
همه به فکر خودشونن.
628
00:47:57,396 --> 00:47:58,832
تو فقط خیلی روی زن ها تمرکز کردی.
629
00:47:58,963 --> 00:48:00,355
منظورم اینه که، مردها هم به همون اندازه بدن-- نه، نه، نه.
630
00:48:00,442 --> 00:48:02,183
یا بدتر.
631
00:48:02,227 --> 00:48:04,055
یه رابطه با یه مرد فرصت طلبانه نیست.
632
00:48:04,142 --> 00:48:05,230
متقابله.
633
00:48:05,360 --> 00:48:06,840
شما واقعا از هم خوشتون میاد.
634
00:48:06,971 --> 00:48:08,276
بهت گفتم که، دختر من اینطوری نیست.
635
00:48:08,363 --> 00:48:09,930
نه.
636
00:48:10,017 --> 00:48:11,845
ببین، تو بازتابی از این هستی که خودت رو چطور میبینی،
637
00:48:11,976 --> 00:48:14,761
و بازتاب تو یه آدم بدبخت و کوچیک و چاپلوسه.
638
00:48:14,848 --> 00:48:16,676
این که دیگه علم موشک نیست، داداش.
639
00:48:16,719 --> 00:48:18,330
یه کم وزنه بزن.
640
00:48:18,373 --> 00:48:20,027
فقط کار.
641
00:48:20,158 --> 00:48:21,899
اجازه ندید زن ها تو رابطه تعیین کننده باشن.
642
00:48:21,986 --> 00:48:23,596
اجازه ندید یه زن رابطه رو دیکته کنه.
643
00:48:23,683 --> 00:48:25,206
این رو میدونی، درسته؟ مرد.
644
00:48:25,293 --> 00:48:26,512
لعنتی، من رفتم. من رفتم.
645
00:48:26,599 --> 00:48:27,469
لعنتی. من رفتم.
646
00:48:27,556 --> 00:48:29,167
دارم کلافه میشم، داداش.
647
00:48:29,210 --> 00:48:30,908
ناماسته، همجنسگراها.
648
00:48:41,744 --> 00:48:43,442
فکر کنم خوب پیش رفت.
649
00:48:43,485 --> 00:48:44,530
ها؟
650
00:48:44,617 --> 00:48:45,444
واکنش اون رو دیدی؟
651
00:48:45,531 --> 00:48:47,489
هوم؟
652
00:48:47,533 --> 00:48:48,969
تماشا کردی؟
653
00:48:49,013 --> 00:48:49,927
یه کم.
654
00:48:55,802 --> 00:48:59,023
منظورم اینه، فکر کردم خوب پیش رفت.
655
00:48:59,110 --> 00:49:00,676
فقط واقعا فکر می کنم می تونی بیشتر فشار بیاری،
656
00:49:00,763 --> 00:49:03,070
بیشتر، بیشتر رو اعصابشون بری،
657
00:49:03,114 --> 00:49:04,767
مجبورشون کنی آدم عوضی باشن.
658
00:49:04,898 --> 00:49:05,855
تو صدای عقلی.
659
00:49:05,943 --> 00:49:07,335
این رو یادت باشه.
- آره.
660
00:49:07,466 --> 00:49:09,076
آره، آره، آره، آره، حق با توئه.
661
00:49:09,207 --> 00:49:13,602
تو به یه جور جرقه نیاز داری، یه چیز بحث برانگیز.
662
00:49:13,646 --> 00:49:15,343
همه چی خیلی بی روحه.
663
00:49:15,430 --> 00:49:17,258
مردم دارن خسته میشن.
664
00:49:17,345 --> 00:49:18,303
داری افت می کنی.
665
00:49:30,445 --> 00:49:33,579
♪ معتاد رو از فروشنده جدا کن ♪
666
00:49:33,666 --> 00:49:35,668
اون یه عوضی لعنتیه، رفیق.
667
00:49:35,798 --> 00:49:37,626
باید باهات رو راست باشم.
668
00:49:37,713 --> 00:49:39,411
می دونی، قبلا یه عقیده ای داشتم که به دوستای پسرم نمی گفتم
669
00:49:39,454 --> 00:49:41,369
که باید دوست دختراشون رو ول کنن، چون راستش،
670
00:49:41,456 --> 00:49:43,415
اگه می خوای زندگیت رو خراب کنی، به من ربطی نداره.
671
00:49:43,502 --> 00:49:45,330
ولی واضحا، تو به یه تلنگر نیاز داری.
672
00:49:45,373 --> 00:49:47,419
تو حتی اون رو درست و حسابی نمی شناسی.
673
00:49:47,506 --> 00:49:49,073
من می دونم که تو خوشحال نیستی.
674
00:49:49,160 --> 00:49:50,161
این رو خوب می دونم.
675
00:49:50,291 --> 00:49:52,032
نوع رفتاری که اون با تو داره، رفیق.
676
00:49:52,119 --> 00:49:53,686
اینکه هر وقت یه چیزی یه ذره هم که اشتباه پیش میره،
677
00:49:53,816 --> 00:49:55,340
اون از کوره در میره.
678
00:49:55,470 --> 00:49:57,037
تو نمی دونی چه جور کاری
679
00:49:57,124 --> 00:49:58,517
داره انجام میده، داداش.
680
00:49:58,560 --> 00:50:00,388
مثلا، استریم داره میترکونه.
681
00:50:00,519 --> 00:50:02,695
تو نصف حرفایی که داری میزنی رو هم باور نداری.
682
00:50:02,825 --> 00:50:04,175
و اون شات ها کدوم گوری ان؟
683
00:50:04,218 --> 00:50:06,046
من دارم به این بچه ها هدف میدم، مرد.
684
00:50:06,133 --> 00:50:08,527
و ما واقعا به یه تکون اساسی نیاز داریم، می دونی،
685
00:50:08,657 --> 00:50:10,094
دوباره مردونگی رو باحال کنیم.
686
00:50:10,181 --> 00:50:12,096
رفیق من.
687
00:50:12,183 --> 00:50:13,662
من تسلیم میشم.
688
00:50:13,749 --> 00:50:15,969
ما به طور کامل الگوی مردانه رو از دست دادیم.
689
00:50:16,056 --> 00:50:18,667
و، مثلا، فقط این بچه های جوون هستن که
690
00:50:18,798 --> 00:50:21,148
خیلی سردرگم شدن.
691
00:50:21,235 --> 00:50:22,541
باشه، ثابتش کن.
692
00:50:25,500 --> 00:50:26,458
به نظر میاد بشه باهاش خوابید.
693
00:50:30,027 --> 00:50:31,593
داری راجع به چی حرف میزنی؟
694
00:50:31,637 --> 00:50:33,117
از وقتی که با آریانا دوست شدی،
695
00:50:33,247 --> 00:50:34,988
تو تو این فاز مقدس تر از تو مزخرفات رفتی.
696
00:50:35,032 --> 00:50:36,642
چه قدر ترسو.
697
00:50:36,772 --> 00:50:38,513
اگه انقدر که میگی مردی،
698
00:50:38,600 --> 00:50:39,688
نباید براش مهم باشه اگه بری اونجا و باهاش بخوابی.
699
00:50:39,775 --> 00:50:41,212
هی، می دونی چیه؟
باشه.
700
00:50:41,255 --> 00:50:42,213
می خوای برم باهاش حرف بزنم؟
701
00:50:42,343 --> 00:50:43,127
میرم باهاش حرف میزنم.
702
00:50:43,257 --> 00:50:44,215
باشه، برو.
703
00:50:44,302 --> 00:50:45,172
قسم میخورم انجامش میدم، داداش.
704
00:50:45,303 --> 00:50:46,260
میرم باهاش حرف میزنم.
705
00:50:46,347 --> 00:50:47,348
برو.
706
00:50:51,048 --> 00:50:52,005
لعنتی.
707
00:50:54,790 --> 00:50:56,314
سلام.
708
00:50:56,444 --> 00:50:58,098
♪ - اعتیادها ♪
709
00:50:58,229 --> 00:50:59,143
♪ تا وقتی که آدمها هستند-- ♪
710
00:50:59,230 --> 00:51:00,753
هی.
711
00:51:00,796 --> 00:51:02,102
♪--اعتیاد به مواد مخدر وجود خواهد داشت-- ♪
712
00:51:02,233 --> 00:51:02,972
- من خوبم.
- من بهت نظر ندارم.
713
00:51:03,103 --> 00:51:04,452
باحال.
714
00:51:04,539 --> 00:51:05,975
♪--ورزش، و حتی هنرها ♪
715
00:51:06,063 --> 00:51:07,064
هی.
716
00:51:07,107 --> 00:51:08,848
هی، هی.
717
00:51:08,978 --> 00:51:09,805
میشه یکی دیگه از اینا بیارین، و اون یه--
718
00:51:09,936 --> 00:51:10,806
صورتحساب.
719
00:51:10,937 --> 00:51:12,504
ممنون.
720
00:51:12,634 --> 00:51:13,548
♪ و کسی که میدونه چطور سرعتش رو تنظیم کنه، ♪
721
00:51:13,679 --> 00:51:15,202
♪ میتونه هر مسابقه ای رو ببره ♪
722
00:51:15,333 --> 00:51:16,725
من دوست دختر دارم.
723
00:51:16,769 --> 00:51:19,032
من بهت نظر ندارم.
724
00:51:19,076 --> 00:51:21,208
تو فقط شبیه تنهاترین دختر دنیا به نظر میرسی.
725
00:51:21,252 --> 00:51:23,602
من از جاهایی مثل اینجا متنفرم.
726
00:51:23,689 --> 00:51:26,735
باشه، پس چرا اینجایی؟
727
00:51:26,822 --> 00:51:28,563
دنبال یه نفر میگردم.
728
00:51:28,607 --> 00:51:29,608
شاید تو اونو دیده باشی.
729
00:51:32,785 --> 00:51:35,831
چی، داری تعقیبش میکنی؟
730
00:51:35,918 --> 00:51:39,792
من-- من فقط شوخی میکنم.
731
00:51:39,879 --> 00:51:42,099
چرا ما دنبال این دختر مرموز میگردیم، ها؟
732
00:51:42,229 --> 00:51:44,884
اون کاری باهات کرده؟
733
00:51:45,014 --> 00:51:46,886
اون یه چیزی ازت دزدیده. حتما دزدیده.
734
00:51:46,973 --> 00:51:47,843
اون یه عالمه آدم رو کشته.
735
00:51:53,197 --> 00:51:55,373
منو تو یه جزیره گذاشت تا بمیرم.
736
00:51:55,503 --> 00:51:58,332
تقریباً این کارو کرد، ولی موفق شدم اونو تو همون جزیره سرگردون کنم.
737
00:51:58,463 --> 00:51:59,551
باشه.
738
00:51:59,638 --> 00:52:00,856
خب، پس چطوری از اونجا رفت؟
739
00:52:06,123 --> 00:52:07,646
صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن.
740
00:52:07,689 --> 00:52:09,822
تو آشنا به نظر میرسی.
741
00:52:09,909 --> 00:52:12,433
تو منو یاد یه نفر میندازی.
742
00:52:12,520 --> 00:52:13,478
چیز خوبی نیست.
743
00:52:16,089 --> 00:52:17,395
هی، صبر کن.
744
00:52:17,482 --> 00:52:19,484
صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، فقط--
745
00:52:19,571 --> 00:52:23,531
اگه من با این دختر مرموز روبرو شدم، چطوری بهت خبر بدم؟
746
00:52:32,410 --> 00:52:34,368
دیگه چه چیزهایی باید درباره اون بدونم؟
747
00:52:39,634 --> 00:52:41,070
آره!
748
00:53:43,132 --> 00:53:45,004
هی، حرومزاده ها.
749
00:53:45,091 --> 00:53:46,048
هی.
750
00:53:46,135 --> 00:53:47,093
صبح بخیر، بچه ها.
751
00:53:47,180 --> 00:53:48,181
صبح بخیر به همه.
752
00:53:48,268 --> 00:53:49,138
چه خبر، بنی؟
753
00:53:49,269 --> 00:53:50,923
میبینمت.
754
00:53:51,010 --> 00:53:52,446
آره، اینجا خیلی دیره، ولی داریم سخت کار میکنیم.
755
00:53:52,533 --> 00:53:54,883
هر روز داریم اینجا جون میکنیم.
756
00:53:54,927 --> 00:53:55,971
هممون اینجا تا دیروقت بیداریم.
757
00:53:56,058 --> 00:53:57,190
بنی، ممنون بابت اون پنج تا.
758
00:53:57,321 --> 00:53:58,365
یه چند تا ویدیو دارم.
759
00:53:58,496 --> 00:54:01,368
اینا چرت و پرت ان.
760
00:54:41,582 --> 00:54:42,801
اوه، آره.
761
00:54:56,380 --> 00:54:58,730
باشه، این طرف.
762
00:54:58,817 --> 00:55:00,862
باید بعدا چند تا عکس دیگه کنار استخر بگیریم.
763
00:55:00,906 --> 00:55:01,994
اوه، آره.
764
00:55:02,124 --> 00:55:02,908
چند تا عکس دارم که بهت نشون بدم.
765
00:55:03,038 --> 00:55:03,996
خیلی قشنگ میشه.
766
00:55:13,527 --> 00:55:14,963
خوبه.
767
00:55:16,530 --> 00:55:18,489
موهات رو نگه دار.
768
00:55:23,407 --> 00:55:25,060
بالاخره مریسا نامزد کرد.
769
00:55:25,147 --> 00:55:26,932
اوم.
770
00:55:27,062 --> 00:55:30,065
از وقتی اون بچه رو آوردن، خیلی موفق شدن.
771
00:55:30,152 --> 00:55:31,893
حتی اونقدرها هم بامزه نیست.
772
00:55:31,980 --> 00:55:33,547
ازمون خواست بعدا بریم خونشون.
773
00:55:33,678 --> 00:55:36,245
گفتم میریم، ولی نمیخوام خیلی دیر بمونیم.
774
00:55:36,333 --> 00:55:40,032
متوجه شدم که نوتریگرینز هنوز آخرین پرداختیشون رو نفرستادن.
775
00:55:40,119 --> 00:55:43,252
در این مورد باهاشون پیگیری کردی؟
776
00:55:43,340 --> 00:55:44,384
جیکوب.
777
00:55:44,471 --> 00:55:45,385
چی شده؟
778
00:55:45,472 --> 00:55:46,560
داری گوش میدی؟
779
00:55:46,647 --> 00:55:47,605
آه.
780
00:55:47,692 --> 00:55:49,041
آره، نه.
781
00:55:49,128 --> 00:55:50,695
باشه، باید حواست بهش باشه چون من
782
00:55:50,738 --> 00:55:52,000
نمیتونم کسی باشم که... - میدونم.
783
00:55:52,087 --> 00:55:53,741
درسته. میدونم.
784
00:55:53,828 --> 00:55:55,787
هی.
785
00:55:55,874 --> 00:55:59,443
دوستت دارم، باشه؟
786
00:55:59,486 --> 00:56:01,314
این رو میدونی.
787
00:56:01,445 --> 00:56:03,621
چون برام مهمی.
788
00:56:03,708 --> 00:56:04,665
یه لحظه.
789
00:56:11,542 --> 00:56:12,978
تو قاتل نیستی، هستی؟
790
00:56:14,588 --> 00:56:15,459
چی؟
791
00:56:15,546 --> 00:56:17,112
نه؟
792
00:56:17,156 --> 00:56:18,462
مطمئنی؟
793
00:56:18,549 --> 00:56:20,072
مگر اینکه یه دختر دیگه تو بالی باشه
794
00:56:20,159 --> 00:56:21,508
که دقیقا شبیه تو باشه.
795
00:56:21,595 --> 00:56:24,119
یه دختری دنبالت میگرده.
796
00:56:24,206 --> 00:56:25,773
کی؟
797
00:56:25,904 --> 00:56:28,689
یه چیزایی درباره یه دختر مرده تو فرانسه میگفت،
798
00:56:28,776 --> 00:56:29,690
که تو تایلند باهات آشنا شده.
799
00:56:31,866 --> 00:56:32,911
خیلی مسخره به نظر میرسید.
800
00:56:32,998 --> 00:56:34,303
زود گیر میفتی.
801
00:56:34,391 --> 00:56:35,653
چطوری از جزیره اومدی بیرون؟
802
00:56:37,698 --> 00:56:38,569
ببخشید؟
803
00:56:42,181 --> 00:56:44,096
واقعا نمیخوای چیزی بهم بدی، ها؟
804
00:56:48,883 --> 00:56:50,581
باشه.
805
00:56:50,668 --> 00:56:51,582
شوخی کردم.
806
00:56:53,975 --> 00:56:56,195
موفق باشی، قاتل.
807
00:57:53,426 --> 00:57:55,036
اون برگشته.
808
00:57:55,123 --> 00:57:56,255
هی.
809
00:57:56,298 --> 00:57:57,386
روزت چطور پیش میره؟
810
00:57:57,517 --> 00:57:58,431
خوبه.
811
00:57:58,562 --> 00:57:59,780
چند تا بهروزرسانی.
812
00:57:59,867 --> 00:58:01,565
چند پیام جدید از ایالات متحده.
813
00:58:01,608 --> 00:58:04,306
چیز خیلی غیرعادی نیست، ولی قابل توجهه.
814
00:58:04,393 --> 00:58:06,831
بیاید همه ارتباطات رو قطع کنیم.
815
00:58:06,874 --> 00:58:10,443
ممکنه مجبور شیم دوباره جمع کنیم و نقل مکان کنیم، احتمالا سریع.
816
00:58:10,574 --> 00:58:12,663
خبری از تحقیقات هست؟
817
00:58:12,793 --> 00:58:14,578
هیچ مقاله جدیدی پیدا نکردم.
818
00:58:14,665 --> 00:58:17,755
نه، فکر کنم خطری تهدیدمون نمیکنه.
819
00:58:34,293 --> 00:58:36,425
مدیسون اینجاست.
820
00:58:36,513 --> 00:58:38,602
چرا؟
821
00:58:38,732 --> 00:58:40,125
نمیدونم.
822
00:58:40,212 --> 00:58:42,867
فکر کنم دنبالم میگرده.
823
00:58:42,954 --> 00:58:46,087
از کجا میدونه تو اینجایی؟
824
00:58:46,131 --> 00:58:48,263
نمیدونم.
825
00:58:48,394 --> 00:58:51,658
تنها کسایی که میدونن ما اینجاییم، پدر و مادر تو هستن.
826
00:58:51,745 --> 00:58:54,487
مدیسون پدر و مادر منو نمیشناسه، مگه نه؟
827
00:58:56,620 --> 00:58:57,534
نه.
828
00:59:01,015 --> 00:59:02,408
پس چطوری ما رو پیدا کرد؟
829
00:59:33,787 --> 00:59:35,267
چطوری ما رو پیدا کرد؟
830
00:59:35,354 --> 00:59:37,312
همه حساب هاش هنوز غیرفعاله.
831
00:59:37,356 --> 00:59:39,010
آفلاینه.
832
00:59:39,097 --> 00:59:40,489
جای تعجب نداره.
833
00:59:40,577 --> 00:59:42,840
اسم واقعیت رو میدونه؟
834
00:59:42,927 --> 00:59:45,582
دیگه چی میدونه؟
835
00:59:45,712 --> 00:59:47,671
اون درباره شارلوت میدونه.
836
00:59:47,758 --> 00:59:48,715
چطور؟
837
00:59:48,846 --> 00:59:50,325
یه کاری برام انجام بده.
838
00:59:50,456 --> 00:59:53,067
بیا یه جستجو کنیم برای مردای ۲۵ تا ۳۵ ساله،
839
00:59:53,154 --> 00:59:54,678
چشم قهوه ای، موی کوتاه.
840
00:59:54,808 --> 00:59:56,331
هر کسی که تو چند هفته اخیر اینجا بوده.
841
00:59:56,462 --> 00:59:57,463
فهمیدم.
842
01:00:07,342 --> 01:00:08,517
صبر کن. نگه دار.
843
01:00:08,605 --> 01:00:09,606
برگرد عقب.
844
01:00:12,521 --> 01:00:13,479
اونجا.
845
01:00:28,189 --> 01:00:30,017
بریم!
846
01:00:34,369 --> 01:00:35,849
هوو!
847
01:00:35,893 --> 01:00:36,807
آره!
848
01:01:02,789 --> 01:01:03,790
خودشه.
849
01:01:06,445 --> 01:01:07,968
میخوای چیکار کنی؟
850
01:02:18,299 --> 01:02:21,041
اونقدر احمق نیست که تنها بیاد.
851
01:02:21,128 --> 01:02:23,870
ولی به نظر نمیومد با کسی باشه.
852
01:02:24,001 --> 01:02:25,567
من چی رو از دست دادم؟
853
01:02:25,698 --> 01:02:27,265
اگه فقط یه مدت خودتو پنهون کنی چی؟
854
01:02:27,395 --> 01:02:29,658
اون نمیتونه پیدات کنه.
855
01:02:29,702 --> 01:02:31,095
این رو ببین.
856
01:02:31,225 --> 01:02:33,010
درباره اون قتل ها تو تایلند شنیدی؟
857
01:02:33,053 --> 01:02:34,272
نه؟
باشه، باشه.
858
01:02:34,359 --> 01:02:35,273
این رو گوش کن، این رو گوش کن.
859
01:02:35,360 --> 01:02:36,622
داشتم تو کلاب بودم.
860
01:02:36,753 --> 01:02:38,015
داشتم با یه دختره لاس میزدم، درسته؟
861
01:02:38,102 --> 01:02:40,104
معلوم شد اسمش مدیسون وایته.
862
01:02:40,191 --> 01:02:41,583
نگاه کن، نگاه کن.
863
01:02:41,670 --> 01:02:43,803
اون سال پیش تو تایلند دستگیر شده.
864
01:02:43,847 --> 01:02:45,239
پارسال.
865
01:02:45,326 --> 01:02:47,111
و ادعا میکنه که اینجاست تا دنبال
866
01:02:47,241 --> 01:02:48,852
قاتل اصلی بگرده، همون دختری که ماه گرفتگی داره.
867
01:02:48,939 --> 01:02:49,853
امکان نداره.
868
01:02:49,940 --> 01:02:51,289
آره، آره.
869
01:02:51,332 --> 01:02:53,247
خب روز بعدش، روز بعدش،
870
01:02:53,378 --> 01:02:54,683
با اون دختره روبرو شدم.
871
01:02:54,771 --> 01:02:55,728
آره.
872
01:02:55,859 --> 01:02:57,338
همون دختره.
873
01:02:57,425 --> 01:02:58,818
من فقط یه لحظه باهاش حرف زدم.
874
01:02:58,949 --> 01:02:59,906
هیچی بهم نمیگفت، ولی خودش بود.
875
01:02:59,993 --> 01:03:00,907
خودش بود.
876
01:03:01,038 --> 01:03:02,126
فکر میکنی اون این کارو کرده؟
877
01:03:02,256 --> 01:03:03,388
نمیدونم.
878
01:03:03,518 --> 01:03:04,998
نمیدونم.
879
01:03:05,129 --> 01:03:07,174
همه چی آنلاین به دختر اولی اشاره میکنه،
880
01:03:07,218 --> 01:03:09,350
ولی بهت میگم، واقعا؟
881
01:03:09,394 --> 01:03:10,438
واقعا؟
882
01:03:10,525 --> 01:03:11,831
این دختره خیلی ریزه میزه است، مثل--
883
01:03:11,875 --> 01:03:12,832
آه.
884
01:03:12,919 --> 01:03:13,964
خوشگله؟
885
01:03:14,051 --> 01:03:14,878
فکر کنم باید بریم.
886
01:03:14,965 --> 01:03:16,618
نه.
887
01:03:16,662 --> 01:03:18,272
یه راه بهتری برای بیرون رفتن از این وضعیت هست.
888
01:03:18,359 --> 01:03:20,535
هیچکدومشون نمیتونن چیزی رو ثابت کنن.
889
01:03:20,579 --> 01:03:21,972
من فقط نیاز دارم--
890
01:03:22,102 --> 01:03:23,364
اون یه مو قرمزه.
891
01:03:23,451 --> 01:03:24,801
تو.
892
01:03:24,888 --> 01:03:26,324
شاید اون چیزا حال بهم زن باشه، درسته؟
893
01:03:26,367 --> 01:03:28,195
وقتی رفتم پیشش،
894
01:03:28,282 --> 01:03:30,807
یه حس هایی بهم میداد.
895
01:03:30,937 --> 01:03:33,418
یه کم فکر و خیال دارم.
896
01:03:33,461 --> 01:03:35,986
یه سری فکرای صبحگاهی.
897
01:03:36,073 --> 01:03:40,512
همیشه یه سری کامنت میگیرم که ازم میپرسن،
898
01:03:40,599 --> 01:03:42,819
چطوری میتونم ثروتمند شم؟
899
01:03:42,949 --> 01:03:45,996
چی لازمه تا ثروتمند بشی؟
900
01:03:46,083 --> 01:03:47,040
همه اش ذهنیه.
901
01:03:47,127 --> 01:03:48,694
همه اش یه بازی ذهنیه.
902
01:03:48,781 --> 01:03:50,783
فرض کنیم یه نفر تو لاتاری برنده میشه، درسته؟
903
01:03:50,914 --> 01:03:53,003
خب، اگه اون طرز فکر رو در خودش ایجاد نکرده باشه،
904
01:03:53,046 --> 01:03:54,656
اگه اون رو در خودش تثبیت نکرده باشه، از دستش میده
905
01:03:54,787 --> 01:03:56,789
همه رو تو شش هفته از دست میده، درسته؟
906
01:03:56,920 --> 01:04:00,532
پس یه مزدور نباش.
907
01:04:00,619 --> 01:04:01,750
یه نمای خیابون پیدا کن که با این جور در بیاد.
908
01:04:01,881 --> 01:04:02,839
فهمیدم.
909
01:04:10,542 --> 01:04:12,109
پیداش کردم.
910
01:05:05,510 --> 01:05:07,816
تا وقتی خودتو دوست نداشته باشی، نمیتونی بقیه رو دوست داشته باشی.
911
01:05:07,904 --> 01:05:10,167
هممون اینو میلیون ها بار شنیدیم.
912
01:05:10,210 --> 01:05:12,038
این یه دروغه.
913
01:05:12,125 --> 01:05:13,953
ما در دنیایی پر از فساد اخلاقی و انحطاط زندگی می کنیم.
914
01:05:14,040 --> 01:05:17,739
فرقه ایدئولوژی جنسیتی داره سراغ بچه هاتون میاد.
915
01:05:56,909 --> 01:05:58,345
♪ آی، آی ♪
916
01:05:58,432 --> 01:06:00,260
♪ این همه پولی که درآوردیم، درآوردیم ♪
917
01:06:00,391 --> 01:06:01,914
♪ حالا دارن میان طرف من، طرف من ♪
918
01:06:01,958 --> 01:06:03,046
دارم بهت میگم، مرد.
919
01:06:03,133 --> 01:06:05,135
این دختر خیلی جذابه، مرد.
920
01:06:05,265 --> 01:06:07,093
اون داره از دست من غذا میخوره.
921
01:06:07,180 --> 01:06:08,399
این مزخرفات رو ببین.
922
01:06:08,486 --> 01:06:09,878
- اونو نمیشناسی؟
- چی؟
923
01:06:09,966 --> 01:06:10,967
این دختر؟
924
01:06:11,097 --> 01:06:11,968
شک دارم که بیاد.
925
01:06:12,055 --> 01:06:13,534
نه، رفیق.
926
01:06:13,578 --> 01:06:14,666
اون گفت دوستاتو میاره، مرد.
927
01:06:14,753 --> 01:06:16,276
دارم بهت میگم، داداش.
928
01:06:16,363 --> 01:06:17,495
باید دوباره با من سوار اسب بشی.
929
01:06:17,625 --> 01:06:19,497
بهت گفتم.
930
01:06:19,627 --> 01:06:22,326
مرد، من و تو مجرد، دوباره مثل ایبیزا میشه.
931
01:06:22,369 --> 01:06:23,718
زود باش.
من یار کمکی خودمو میخوام.
932
01:06:23,762 --> 01:06:24,676
خدای من.
933
01:06:24,719 --> 01:06:25,764
سلام.
934
01:06:27,809 --> 01:06:31,422
تو همونی هستی که اومدی پیشم درباره اون روانی
935
01:06:31,509 --> 01:06:34,033
که داره منو تعقیب میکنه.
936
01:06:34,077 --> 01:06:35,469
چی؟
937
01:06:38,733 --> 01:06:42,041
مطمئنی منظورش تو بودی؟
938
01:06:42,128 --> 01:06:46,785
اون بهم زنگ زد و گفت من این کارای وحشتناک رو کردم.
939
01:06:46,872 --> 01:06:48,656
نمی فهمم.
940
01:06:48,743 --> 01:06:52,225
من یه بار اونو دیدم، و حالا داره سعی میکنه برام پاپوش بدوزه.
941
01:06:52,312 --> 01:06:53,357
شاید بتونی کمکم کنی.
942
01:06:55,663 --> 01:06:57,926
هی، من میترسم.
943
01:06:58,014 --> 01:07:01,191
منظورم اینه، فقط به پلیس زنگ بزن.
944
01:07:01,321 --> 01:07:02,931
اونا قرار نیست بهم کمک کنن.
945
01:07:02,975 --> 01:07:04,063
نمیتونم ثابتش کنم.
946
01:07:04,150 --> 01:07:07,110
اونا فقط منو رد میکنن.
947
01:07:07,153 --> 01:07:09,286
لطفا.
948
01:07:10,678 --> 01:07:12,245
اینجایی.
949
01:07:12,289 --> 01:07:13,072
همه جا دنبالت گشتم.
950
01:07:13,116 --> 01:07:14,465
زود باش.
951
01:07:14,552 --> 01:07:15,770
داریم برمیگردیم خونه من.
زود باش.
952
01:07:15,901 --> 01:07:16,945
داریم میریم.
بزن بریم.
953
01:07:17,076 --> 01:07:18,121
خیلی خب.
954
01:07:18,208 --> 01:07:19,165
خب، من باید برم، ولی میتونیم--
955
01:07:19,209 --> 01:07:20,819
بعدا باهات حرف میزنم.
956
01:07:20,906 --> 01:07:22,038
درباره چی حرف میزنی؟
نه، نه، نه.
957
01:07:22,125 --> 01:07:23,213
تو دعوت شدی.
با ما بیا.
958
01:07:23,256 --> 01:07:24,779
- با ما بیا.
- عیسی مسیح.
959
01:07:24,910 --> 01:07:26,216
انگار این یارو خودش، خودشو خراب میکنه.
960
01:07:28,131 --> 01:07:30,959
♪ من یه تاسکنم، ازت دزدی میکنم، به کل خونهات حمله میکنم ♪
961
01:07:31,047 --> 01:07:33,875
♪ مثل یه پیتبول دارم واق واق میکنم، دارم شروع میکنم ♪
962
01:07:33,962 --> 01:07:37,053
♪ و مسلح به نشانهها روی لباسهام، خلع سلاحت میکنم ♪
963
01:07:37,140 --> 01:07:39,881
♪ اونا بیخطرن، میدونم دارن بلوف میزنن ♪
964
01:07:40,012 --> 01:07:43,189
♪ ما قاتل و دزد داریم، که از دست پلیس فرار میکنن ♪
965
01:07:43,276 --> 01:07:46,192
♪ زره پوش دارم، چاقو و هفتتیرم رو دارم ♪
966
01:07:46,279 --> 01:07:49,195
♪ وقتی سرت رو توی مهمونی ببینن، وحشتزده میشن ♪
967
01:07:49,282 --> 01:07:51,893
♪ مسلح به گلاک، دارم شانسام رو برای رسیدن به اوج امتحان میکنم ♪
968
01:07:51,980 --> 01:07:54,766
♪ مثل یه عطسه، مثل یه سرفه، مثل یه خسخس مریضم ♪
969
01:07:54,809 --> 01:07:56,376
♪ تختت رو بگیر، من تصاحبش میکنم ♪
970
01:07:56,507 --> 01:07:58,378
♪ هیچوقت به کلید نیازی نداشتم ♪
971
01:07:58,509 --> 01:08:00,772
♪ هرچی میخوای باور کن، ولی وقتی میری، رنگت پریده ♪
972
01:08:00,859 --> 01:08:02,600
♪ اونا نمیفهمن، پس من میذارم ♪
973
01:08:02,730 --> 01:08:03,949
♪ با بزرگترین فونت ♪
974
01:08:04,080 --> 01:08:05,603
♪ از روی کیرم برو کنار، تو یه عوضی هستی ♪
975
01:08:05,690 --> 01:08:07,257
♪ میتونی با بقیه اینا بشینی ♪
976
01:08:07,300 --> 01:08:09,041
♪ حقه بیشرفانه، در یک چشم به هم زدن ♪
977
01:08:09,172 --> 01:08:10,999
♪ قراره خوابونده بشی ♪
978
01:08:11,043 --> 01:08:14,568
♪ متوقف کردن من، راه سرنگونی انحصار من نیست ♪
979
01:08:16,222 --> 01:08:18,137
♪ ولی من فقط ۲۶ سالمه، مجبور شدم کار رو متوقف کنم ♪
980
01:08:18,224 --> 01:08:19,182
♪ من همیشه تو پسزمینهام ♪
981
01:08:21,140 --> 01:08:25,666
من فقط نمیفهمم فکر میکنی من در این مورد چه کاری میتونم انجام بدم.
982
01:08:25,753 --> 01:08:27,712
من اینجا کاملا تنهام.
983
01:08:27,842 --> 01:08:29,453
اون داره منو تعقیب میکنه.
984
01:08:29,540 --> 01:08:30,497
من میترسم.
985
01:08:30,584 --> 01:08:31,585
اوم هوم.
986
01:08:33,935 --> 01:08:34,936
چی؟
987
01:08:35,023 --> 01:08:36,329
به نظر نمیاد از اون مدل آدما باشه.
988
01:08:36,460 --> 01:08:39,419
تو این دختر رو نمیفهمی.
989
01:08:39,463 --> 01:08:41,465
اون مثل یه آفتابپرسته.
990
01:08:41,508 --> 01:08:43,206
یه لحظه، طوری وانمود میکنه که انگار
991
01:08:43,336 --> 01:08:45,773
یه دختر کوچیک و معصومه که هیچی نمیدونه،
992
01:08:45,817 --> 01:08:49,864
و بعد یهو متفاوت میشه.
993
01:08:49,908 --> 01:08:52,954
اون یه جوریه که باعث میشه تو به سمتش بری.
994
01:08:53,041 --> 01:08:59,091
اون دقیقا میفهمه چی میخوای و درست همونطوری رفتار میکنه.
995
01:08:59,222 --> 01:09:01,485
تعجب نمیکنم اگه اون همین الان هم داره راهشو باز میکنه
996
01:09:01,615 --> 01:09:02,834
و وارد زندگیت میشه.
997
01:09:05,663 --> 01:09:06,533
چی؟
998
01:09:06,620 --> 01:09:09,188
اون دیوونهست.
999
01:09:09,275 --> 01:09:12,452
احتمالا از این کار لذت میبره.
1000
01:09:12,539 --> 01:09:15,890
شاید فقط براش سرگرمیه یا حسودی میکنه.
1001
01:09:15,934 --> 01:09:17,936
نمیدونم.
1002
01:09:18,066 --> 01:09:19,155
شاید اون فقط دیوونه است.
1003
01:09:22,593 --> 01:09:24,856
من می ترسم.
1004
01:09:24,943 --> 01:09:27,424
تو فقط... تو یه جور انرژی داری.
1005
01:09:30,470 --> 01:09:31,950
من با تو احساس امنیت می کنم.
1006
01:09:36,955 --> 01:09:38,304
وای خدای من!
1007
01:09:38,348 --> 01:09:40,176
داری چیکار می کنی؟
1008
01:09:40,219 --> 01:09:41,177
رفیق.
1009
01:09:44,484 --> 01:09:46,573
میشه یه جای خلوت تر بریم؟
1010
01:10:04,243 --> 01:10:05,201
وایستا، گوش کن.
1011
01:10:07,681 --> 01:10:11,294
فقط... من دوست دختر دارم.
1012
01:10:15,907 --> 01:10:16,908
برام مهم نیست.
1013
01:10:25,264 --> 01:10:26,222
برای من مهمه.
1014
01:10:31,227 --> 01:10:34,752
فکر می کردم تو یه الگوی مردونه قوی هستی.
1015
01:10:34,795 --> 01:10:37,624
من هیچ وقت به دوست دخترم خیانت نکردم.
1016
01:10:37,668 --> 01:10:38,712
من عاشقشم.
1017
01:10:41,846 --> 01:10:43,108
هی، من می تونم بهت کمک کنم.
1018
01:10:54,511 --> 01:10:58,515
من بهت نیاز دارم که کمک کنی علنی باهاش روبرو شم.
1019
01:10:58,602 --> 01:11:00,081
اون باید رسوا بشه.
1020
01:11:00,168 --> 01:11:01,474
هنوز شماره اش رو داری؟
1021
01:11:01,605 --> 01:11:03,868
آره.
1022
01:11:03,955 --> 01:11:06,566
فکر کنم اون می دونه من کجا زندگی می کنم.
1023
01:11:06,653 --> 01:11:07,437
میتونم پیش تو بمونم؟
1024
01:11:07,567 --> 01:11:08,612
نه.
1025
01:11:10,701 --> 01:11:13,269
الان نمی تونم تنها باشم.
1026
01:11:13,356 --> 01:11:17,098
می تونیم فردا بریم خونه من و یه فکری براش بکنیم، اما
1027
01:11:17,185 --> 01:11:19,231
نه امشب.
1028
01:11:19,362 --> 01:11:23,017
میتونی اینجا بمونی، ولی...
1029
01:11:23,148 --> 01:11:25,237
فهمیدم.
1030
01:11:25,324 --> 01:11:28,327
چه قدر شرافتمندانه.
1031
01:14:55,447 --> 01:14:57,405
اوه، آره.
1032
01:14:57,493 --> 01:14:58,885
اوه، همونجا منو بکن.
1033
01:14:58,972 --> 01:15:00,408
اوهوم.
1034
01:15:06,284 --> 01:15:09,635
خوشت میاد، هرزه کوچولو؟
1035
01:15:09,766 --> 01:15:11,898
تو رقت انگیزی.
1036
01:15:11,985 --> 01:15:13,247
چه خبرته؟
1037
01:15:15,336 --> 01:15:17,904
تو دیگه کی هستی؟
1038
01:15:17,991 --> 01:15:22,605
من... من جیکوب رو می شناسم.
1039
01:15:22,735 --> 01:15:24,258
خب؟
1040
01:15:24,302 --> 01:15:26,652
اون اینجا نیست.
1041
01:15:26,783 --> 01:15:28,001
من منتظرشم.
1042
01:15:31,091 --> 01:15:33,746
و تو همینجوری تصمیم گرفتی بری سراغ کامپیوترش؟
1043
01:15:33,877 --> 01:15:34,747
آره.
1044
01:15:34,878 --> 01:15:37,445
اون گفت می تونم.
1045
01:15:37,576 --> 01:15:40,013
تو کی هستی؟
1046
01:15:40,144 --> 01:15:43,234
تو تو خونه منی.
1047
01:15:43,277 --> 01:15:44,235
دارم به جیکوب زنگ می زنم.
1048
01:15:47,804 --> 01:15:48,979
آره، من دارم میرم.
1049
01:15:51,329 --> 01:15:52,678
نه، در واقع نمیری.
1050
01:15:52,809 --> 01:15:53,810
من به پلیس زنگ می زنم.
1051
01:15:53,897 --> 01:15:54,811
میتونی با اونا صحبت کنی.
1052
01:15:58,641 --> 01:15:59,685
میخوای چی بدونی؟
1053
01:16:02,862 --> 01:16:04,472
اگه باهاش رابطه داشتم؟
1054
01:16:09,521 --> 01:16:12,480
نمیدونم اینجا چه خبره، ولی آره، داشتم.
1055
01:16:34,851 --> 01:16:36,287
اون برگشته.
1056
01:16:36,330 --> 01:16:37,288
هی.
1057
01:19:45,041 --> 01:19:45,955
سلام.
1058
01:19:48,348 --> 01:19:49,872
سلام.
1059
01:20:33,176 --> 01:20:34,133
میخوام درشون بیارم.
1060
01:20:42,446 --> 01:20:43,664
نمیخوام بهم دروغ بگن.
1061
01:20:48,191 --> 01:20:49,148
قبلا آسیب دیدم.
1062
01:20:52,804 --> 01:20:54,371
میخوام بتونم صادق باشم.
1063
01:21:00,551 --> 01:21:01,726
پس یه چیزی بهم بگو.
1064
01:21:04,468 --> 01:21:05,469
مثل چی؟
1065
01:21:12,302 --> 01:21:15,044
مثلا... مثلا چه بلایی سر چشمت اومد؟
1066
01:21:17,916 --> 01:21:21,746
تو یه جزیره وسط اقیانوس گیر افتادم.
1067
01:21:23,966 --> 01:21:28,274
یکی منو ناکار کرد و گذاشت بمیرم.
1068
01:21:28,405 --> 01:21:29,449
چی؟
1069
01:21:29,536 --> 01:21:30,886
آره.
1070
01:21:30,973 --> 01:21:32,844
واقعیه.
1071
01:21:32,975 --> 01:21:33,976
چطوری از اونجا اومدی بیرون؟
1072
01:21:34,063 --> 01:21:35,368
چی؟
1073
01:21:35,455 --> 01:21:37,631
از جزیره.
1074
01:21:37,718 --> 01:21:38,763
چطوری از اونجا اومدی بیرون؟
1075
01:21:41,592 --> 01:21:43,246
این چیزیه که بهش گیر دادی؟
1076
01:21:47,206 --> 01:21:50,383
خیلی کارها کردم که دقیقا بهشون افتخار نمیکنم.
1077
01:21:54,866 --> 01:21:57,260
همه ما کارهایی کردیم که ازشون راضی نیستیم.
1078
01:22:04,223 --> 01:22:06,095
مهم اینه که باهاشون چیکار میکنیم.
1079
01:23:38,274 --> 01:23:39,275
دایان؟
1080
01:23:41,668 --> 01:23:43,322
دایان؟
1081
01:23:43,409 --> 01:23:44,367
نه، نه، نه، نه.
1082
01:23:48,545 --> 01:23:49,807
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه.
1083
01:23:49,894 --> 01:23:51,113
بیدار شو. بیدار شو.
1084
01:23:51,200 --> 01:23:53,028
بیدار شو.
1085
01:23:53,115 --> 01:23:56,161
بیدار شو نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه.
1086
01:23:56,248 --> 01:23:57,293
بیدار شو. بیدار شو.
1087
01:23:57,336 --> 01:23:58,250
بیدار شو. بیدار شو.
1088
01:23:58,294 --> 01:23:59,338
بیدار شو.
1089
01:23:59,382 --> 01:24:01,514
نه، من نمیخواستم.
1090
01:24:02,994 --> 01:24:04,865
نه، نه، نه، نه، نه.
1091
01:24:07,912 --> 01:24:09,870
دوست دارم بتونم باهات صادق باشم.
1092
01:24:16,964 --> 01:24:17,922
الان برمیگردم.
1093
01:24:40,031 --> 01:24:40,988
همه چی مرتبه؟
1094
01:24:41,119 --> 01:24:42,077
آره.
1095
01:24:57,179 --> 01:24:58,093
دوستت دارم.
1096
01:25:00,356 --> 01:25:01,270
دوستت دارم.
1097
01:25:03,489 --> 01:25:04,447
دوستت دارم.
1098
01:25:07,319 --> 01:25:08,277
دوستت دارم.
1099
01:25:11,541 --> 01:25:12,542
دوستت دارم.
1100
01:25:14,848 --> 01:25:15,806
دوستت دارم.
1101
01:25:17,895 --> 01:25:20,680
دوستت دارم.
1102
01:25:37,436 --> 01:25:39,046
زود باش، جیکوب.
1103
01:26:22,351 --> 01:26:23,656
- آریانا؟
- کامرون.
1104
01:26:23,743 --> 01:26:24,657
خدا رو شکر.
1105
01:26:24,744 --> 01:26:26,093
جیکوب کجاست؟
1106
01:26:26,224 --> 01:26:28,183
اون... جیکوب؟
1107
01:26:28,270 --> 01:26:29,184
کامرون.
1108
01:26:33,797 --> 01:26:35,015
جیکوب...
1109
01:26:35,102 --> 01:26:36,103
کامرون، اون عوضی کجاست؟
1110
01:26:36,191 --> 01:26:37,148
لعنتی.
1111
01:26:37,192 --> 01:26:38,976
هی، عوضی، آروم باش.
1112
01:26:39,063 --> 01:26:40,020
کامرون، قسم میخورم به خدا، اگه اون رو نیاری پای تلفن
1113
01:26:40,107 --> 01:26:41,805
همین الان.
1114
01:26:41,892 --> 01:26:43,415
نظرت چیه وسایلت رو جمع کنی و بری؟
1115
01:26:43,502 --> 01:26:46,810
چون جیکوب تو اتاق منه، و تنها هم نیست.
1116
01:26:46,940 --> 01:26:48,551
و اون همه چیز رو بهم گفت.
1117
01:26:51,075 --> 01:26:51,945
اون گفت؟
1118
01:26:52,076 --> 01:26:53,295
آره.
1119
01:26:53,425 --> 01:26:54,948
گفت.
1120
01:26:55,079 --> 01:26:58,604
اون از تو گذشته، و از شر و ورهای تو خسته شده.
1121
01:26:58,691 --> 01:27:02,304
و فکر نکنم براش مهم باشه که تو چیکار
1122
01:27:02,391 --> 01:27:06,656
میکنی، پس چرا گورت رو گم نمیکنی؟
1123
01:27:16,492 --> 01:27:17,449
نه.
1124
01:27:17,493 --> 01:27:18,494
چی؟
1125
01:28:33,438 --> 01:28:35,571
بیدار شو، پسر گنده.
1126
01:28:37,137 --> 01:28:38,051
زود باش.
1127
01:28:38,138 --> 01:28:39,139
بیدار شو.
1128
01:28:39,226 --> 01:28:40,184
وقت رفتنه.
1129
01:28:41,968 --> 01:28:43,840
اوه.
1130
01:28:43,883 --> 01:28:46,016
لعنت به من.
1131
01:28:46,059 --> 01:28:47,104
اوه.
1132
01:29:21,878 --> 01:29:23,401
میتونم از گوشیت استفاده کنم؟
1133
01:29:23,488 --> 01:29:25,360
فکر کنم گوشیم رو شکوندم.
1134
01:29:32,323 --> 01:29:33,585
کمک من رو میخوای یا نه؟
1135
01:29:33,672 --> 01:29:34,630
فقط--
1136
01:30:27,291 --> 01:30:28,292
باید بریم.
1137
01:30:32,818 --> 01:30:35,691
اینطوری دوست داری، کوچولو؟
1138
01:30:35,778 --> 01:30:37,519
تو رقت انگیزی.
1139
01:30:49,748 --> 01:30:50,880
هی، رفیق.
1140
01:30:50,967 --> 01:30:52,011
میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟
1141
01:30:52,098 --> 01:30:53,012
آره.
1142
01:30:53,099 --> 01:30:54,840
اونجا میبینمت.
1143
01:30:54,927 --> 01:30:55,928
چه خبرته؟
1144
01:30:56,059 --> 01:30:57,626
داری جق میزنی؟
1145
01:30:57,713 --> 01:30:59,236
من... اِ...
1146
01:30:59,323 --> 01:31:00,193
اوه، ببین، ببین.
1147
01:31:00,324 --> 01:31:01,847
گوش کن.
1148
01:31:01,891 --> 01:31:03,327
درباره اون دختره، هیچ اتفاقی نیفتاده.
1149
01:31:03,458 --> 01:31:04,807
هی، یادت میاد اون مو بلوندی که تو تیندر
1150
01:31:04,850 --> 01:31:06,156
باهاش مچ شدی؟ بیخیال.
1151
01:31:06,243 --> 01:31:07,723
خیلی پیچیدست.
1152
01:31:07,810 --> 01:31:11,857
اون دختره، ممکنه بخاطر قتل تحت تعقیب باشه.
1153
01:31:11,988 --> 01:31:13,076
چی؟
1154
01:31:13,163 --> 01:31:14,512
رفیق، من یه نقشه کامل دارم.
1155
01:31:14,556 --> 01:31:15,470
اون فکر میکنه من دارم گول میخورم، ولی من...
1156
01:31:15,600 --> 01:31:16,993
میخوام مچشو سر صحنه بگیرم.
1157
01:31:17,036 --> 01:31:18,298
منظورم اینه که آریانا ازش خبر نداره.
1158
01:31:18,429 --> 01:31:20,387
ولی رفیق، بهت میگم، این
1159
01:31:20,475 --> 01:31:22,694
میخواد استریم رو به یه سطح لعنتی جدید برسونه،
1160
01:31:22,781 --> 01:31:24,566
مثلا یه چیز وایرال، رفیق.
1161
01:31:24,653 --> 01:31:25,567
درسته.
1162
01:31:25,697 --> 01:31:26,872
آره.
1163
01:31:27,003 --> 01:31:27,873
چطوری، رفیق؟
1164
01:31:28,004 --> 01:31:29,353
خوبی؟
1165
01:31:29,396 --> 01:31:31,703
پس هنوز با آریانا صحبت نکردی؟
1166
01:31:31,747 --> 01:31:32,704
نه.
1167
01:31:32,748 --> 01:31:33,705
نه، رفیق.
1168
01:31:33,792 --> 01:31:35,664
یه سورپرایزه.
1169
01:31:35,707 --> 01:31:37,753
اون سعی میکنه راه هایی برای ارتقای برند پیدا کنه، رفیق،
1170
01:31:37,796 --> 01:31:38,710
ولی این همونه.
1171
01:31:38,797 --> 01:31:40,495
این لعنتی همونه.
1172
01:31:40,582 --> 01:31:42,801
هی، گوشیم خراب شده، ولی دارم میرم خونه.
1173
01:31:42,888 --> 01:31:45,587
اگه زنگ زد، بهش بگو دارم یه معدن طلا میارم خونه.
1174
01:32:04,823 --> 01:32:06,303
فقط عجیبه چون آریانا معمولا
1175
01:32:06,346 --> 01:32:07,391
از این جور کارا نمیکنه.
1176
01:32:12,439 --> 01:32:13,397
جیکوب.
1177
01:32:15,617 --> 01:32:17,009
تو چطوری اومدی اینجا؟
1178
01:32:17,140 --> 01:32:19,272
در باز بود.
1179
01:32:19,359 --> 01:32:22,058
اون تکون نمیخوره، جیکوب.
1180
01:32:22,188 --> 01:32:23,538
چه غلطی کردی؟
1181
01:32:27,454 --> 01:32:28,412
هی.
1182
01:32:28,455 --> 01:32:29,761
نه.
1183
01:32:29,805 --> 01:32:30,762
نه.
1184
01:32:30,849 --> 01:32:31,807
نه، نه، نه.
1185
01:32:31,850 --> 01:32:33,112
چه خبره؟
1186
01:32:33,199 --> 01:32:34,592
اوه، لعنتی.
1187
01:32:34,679 --> 01:32:36,463
وقتشه خودتو تسلیم کنی.
1188
01:32:36,594 --> 01:32:38,161
تموم شد.
1189
01:32:38,248 --> 01:32:39,771
چرا فکر میکنی من این کارو میکنم؟
1190
01:32:39,815 --> 01:32:41,643
بالاخره جایی برای فرار کردن پیدا نمیکنی.
1191
01:32:41,730 --> 01:32:42,818
فکر میکنی--
1192
01:32:42,905 --> 01:32:44,384
من هیچ ربطی به اون نداشتم.
1193
01:32:44,515 --> 01:32:45,821
- تو چیکار کردی؟
- من؟
1194
01:32:45,908 --> 01:32:47,474
من نکردم.
1195
01:32:47,605 --> 01:32:49,738
اون... وقتی گوشیت بهم پیام داد، فهمیدم کار اونه.
1196
01:32:49,781 --> 01:32:51,043
من زودتر اومدم همونطور که حرفشو زدیم.
1197
01:32:51,174 --> 01:32:52,262
من کاری که گفتی رو انجام دادم.
1198
01:32:52,349 --> 01:32:53,698
من کاری که گفتی رو انجام دادم.
1199
01:32:53,785 --> 01:32:55,482
اون خودش رو جای تو به کامرون جا زد،
1200
01:32:55,526 --> 01:32:57,746
و دقیقا همونطور که گفتی، اومد پیش ما.
1201
01:32:57,833 --> 01:32:58,834
شما دوتا داشتین منو گیر مینداختین؟
1202
01:32:58,964 --> 01:33:00,226
داره تو رو بازی میده.
1203
01:33:00,270 --> 01:33:01,750
کار اونه.
1204
01:33:01,837 --> 01:33:03,142
وقتی رسیدیم اینجا در کاملا باز بود.
1205
01:33:03,229 --> 01:33:04,622
- اوه، لعنتی.
- جیکوب، بهت گفتم.
1206
01:33:04,709 --> 01:33:05,928
دقیقا داره همون کاری رو میکنه که گفتم.
1207
01:33:06,058 --> 01:33:07,538
کدوم یکی از شما این کارو کرده؟
1208
01:33:07,582 --> 01:33:09,018
کدوم یکی از شما این کارو کرده؟!
1209
01:33:09,061 --> 01:33:10,454
جیکوب، قسم میخورم.
1210
01:33:10,541 --> 01:33:12,325
اون تمام این مدت داشته تو رو بازی میداده.
1211
01:33:12,412 --> 01:33:13,762
بهت گفتم سعی میکنه خودش رو وارد زندگیت کنه.
1212
01:33:13,849 --> 01:33:15,241
گمشو.
1213
01:33:15,328 --> 01:33:16,503
من تمام این مدت با جیکوب بودم.
1214
01:33:16,591 --> 01:33:17,896
چطوری میتونستم--
1215
01:33:21,160 --> 01:33:23,162
چه خبره؟
1216
01:33:23,249 --> 01:33:25,164
متاسفم.
1217
01:33:25,295 --> 01:33:26,644
متاسفم.
1218
01:33:26,688 --> 01:33:28,559
تو فرار کردی.
1219
01:33:28,690 --> 01:33:29,908
تو یه عوضی قاتلی.
1220
01:34:31,448 --> 01:34:33,668
چه خبره؟
1221
01:34:52,338 --> 01:34:53,339
آه.
1222
01:35:08,006 --> 01:35:10,269
آه.
1223
01:37:30,496 --> 01:37:31,715
اون برگشته.
1224
01:37:42,291 --> 01:37:44,075
اون برگشته.
1225
01:37:44,119 --> 01:37:45,033
الو؟
1226
01:37:47,426 --> 01:37:48,645
روزت چطور پیش میره؟
1227
01:37:54,694 --> 01:37:57,001
حالت خوبه؟
1228
01:37:57,088 --> 01:37:59,438
این چیه؟
1229
01:37:59,525 --> 01:38:00,570
من تو رو میشناسم.
1230
01:38:04,008 --> 01:38:04,879
تو دایان هستی.
1231
01:38:07,490 --> 01:38:09,448
معلومه.
1232
01:39:00,064 --> 01:39:02,588
اون تو رو هم کشت.
1233
01:39:02,719 --> 01:39:05,896
درباره کی حرف میزنی؟
1234
01:39:05,940 --> 01:39:09,291
اون این کارو کرد، نه؟
1235
01:39:09,378 --> 01:39:11,815
نمیدونم درباره چی حرف میزنی.
1236
01:39:11,902 --> 01:39:13,948
چی شده عزیزم؟
1237
01:39:13,991 --> 01:39:17,952
تو رو هم مثل بقیه ول کرد.
1238
01:39:18,082 --> 01:39:19,388
درباره کی حرف میزنی؟
1239
01:39:21,738 --> 01:39:24,567
کاترین.
1240
01:39:24,697 --> 01:39:27,309
چرا اون این کارو کرد؟
1241
01:39:27,396 --> 01:39:29,572
من فقط میخوام ما خوشحال باشیم.
1242
01:39:29,615 --> 01:39:31,704
کاری که میکنی اشکالی نداره.
1243
01:39:31,748 --> 01:39:33,576
الان میفهمم.
1244
01:39:33,663 --> 01:39:35,882
میخوام کمک کنم.
1245
01:40:05,129 --> 01:40:06,087
اوه.
1246
01:40:06,174 --> 01:40:07,479
اوه، خدای من.
1247
01:40:15,748 --> 01:40:16,706
هی.
1248
01:40:16,749 --> 01:40:18,186
هی.
1249
01:40:18,229 --> 01:40:19,709
اوه، لعنتی.
1250
01:40:19,752 --> 01:40:20,710
هی.
1251
01:40:22,233 --> 01:40:23,147
هی.
1252
01:40:26,020 --> 01:40:28,065
حالت خوب میشه.
1253
01:40:28,196 --> 01:40:30,111
اگه میتونستم...آه.
1254
01:40:30,198 --> 01:40:31,938
هی، هی.
1255
01:40:32,026 --> 01:40:34,506
حالت خوب میشه.
1256
01:40:34,593 --> 01:40:37,770
اون... اون رفته.
1257
01:40:37,901 --> 01:40:40,077
اون رفته.
1258
01:40:40,164 --> 01:40:41,383
تو در امانی.
1259
01:40:41,513 --> 01:40:44,168
فقط باید اینو دربیارم...اوه، لعنتی.
1260
01:40:44,299 --> 01:40:47,258
بذار اینو دربیارم.
1261
01:40:50,653 --> 01:40:51,697
بفرمایید.
1262
01:40:51,784 --> 01:40:52,785
تو در امانی.
1263
01:40:52,829 --> 01:40:54,483
تو در امانی.
1264
01:40:54,570 --> 01:40:57,094
فقط باید تو رو بیارم بالا.
1265
01:40:57,138 --> 01:40:58,313
زود باش.
1266
01:40:58,400 --> 01:40:59,531
بفرمایید. بفرمایید.
1267
01:40:59,618 --> 01:41:00,967
خدای من.
1268
01:41:01,098 --> 01:41:03,013
خدای من.
1269
01:41:03,144 --> 01:41:04,449
شوخی نمیکردی.
1270
01:41:04,536 --> 01:41:05,972
اون دیوونس. خدای من.
1271
01:41:06,103 --> 01:41:07,452
بیدار شو. ایناهاش.
1272
01:41:07,539 --> 01:41:08,497
آره.
1273
01:41:08,540 --> 01:41:09,976
بفرمایید.
1274
01:41:10,020 --> 01:41:10,934
بفرمایید.
1275
01:41:11,021 --> 01:41:12,414
ما خوب میشیم.
1276
01:41:12,501 --> 01:41:14,242
هی، حالت خوب میشه.
1277
01:41:14,285 --> 01:41:18,985
بذار فقط... نه، نه، نه، نه، نه.
1278
01:41:19,116 --> 01:41:20,335
بمون. بمون.
1279
01:41:20,422 --> 01:41:22,206
حالت خوب میشه.
1280
01:41:22,293 --> 01:41:25,949
فقط نیاز دارم... هی، گوشیتو لازم دارم تا به یکی زنگ بزنم.
1281
01:41:27,081 --> 01:41:28,169
لعنت.
1282
01:41:28,212 --> 01:41:31,259
باید به یکی زنگ بزنم. لعنت.
1283
01:41:31,346 --> 01:41:32,390
اوه.
1284
01:41:32,477 --> 01:41:36,916
اوه خدای من...اوه، لعنت.
1285
01:41:37,047 --> 01:41:39,441
باشه، فکر کنم به اعضای داخلی بدنم آسیب نزده.
1286
01:41:41,965 --> 01:41:43,227
حق با توئه.
1287
01:41:43,314 --> 01:41:44,402
اون یه قاتله.
1288
01:41:44,533 --> 01:41:45,925
پلیس ها میدونن چیکار کنن.
1289
01:41:51,105 --> 01:41:51,975
آره.
1290
01:41:52,062 --> 01:41:54,151
هی.
1291
01:41:54,238 --> 01:41:55,718
تو هم درست میگفتی.
1292
01:41:55,848 --> 01:41:58,416
تو هم درست میگفتی.
1293
01:41:58,503 --> 01:42:01,027
اون همه این چیزا رو درباره تو بهم گفت.
1294
01:42:01,115 --> 01:42:03,682
اون سعی کرد وارد زندگیم بشه.
1295
01:42:03,769 --> 01:42:04,727
اونا دستگیرش میکنن.
1296
01:42:04,857 --> 01:42:06,598
باید علنی بشه.
1297
01:42:06,729 --> 01:42:11,037
اصلا منطقی نیست که چرا وانمود کردی که...اوه.
1298
01:42:11,081 --> 01:42:13,170
اوه، شکمم.
1299
01:42:22,048 --> 01:42:23,093
صبر کن.
1300
01:42:31,449 --> 01:42:33,147
چرا دیشب تو خونه من بودی؟
1301
01:42:48,423 --> 01:42:51,252
خوشت اومد، حرومزاده کوچولو؟
1302
01:42:51,339 --> 01:42:52,862
تو رقت انگیزی.
1303
01:43:02,959 --> 01:43:04,526
تو دزدی اومدی؟
1304
01:43:07,181 --> 01:43:12,490
من... من نمی فهمم.
1305
01:43:12,577 --> 01:43:14,362
خیلی بد شد.
1306
01:43:18,931 --> 01:43:24,198
اون تو و دوست دخترتو کشت
1307
01:43:24,241 --> 01:43:26,330
چون تو دنیا رو مسموم کردی.
1308
01:43:26,417 --> 01:43:28,245
این حرفای اونه، نه من.
1309
01:43:28,332 --> 01:43:29,725
دارم کم کم موافق میشم.
1310
01:43:31,988 --> 01:43:34,425
تو یه سرطانی.
1311
01:43:34,469 --> 01:43:40,344
و بعضی وقتا باید یه نفر باشه
1312
01:43:40,475 --> 01:43:41,867
که اون سرطان رو ببره.
1313
01:44:11,157 --> 01:44:12,115
مدیسون!
1314
01:44:14,248 --> 01:44:15,945
میتونی الان بیای بیرون.
1315
01:44:18,643 --> 01:44:19,688
مدیسون!
1316
01:44:39,708 --> 01:44:42,493
هممون تا دیروقت اینجاییم.
1317
01:44:46,062 --> 01:44:47,803
الکی و همجنسگرایانه.
1318
01:44:47,846 --> 01:44:48,847
صبر کن.
1319
01:44:48,934 --> 01:44:51,502
چه خبره اینجا؟
1320
01:44:51,589 --> 01:44:53,722
این دختر مرده کیه؟
1321
01:44:53,852 --> 01:44:55,637
این خیلی مسخره است.
1322
01:44:55,767 --> 01:44:58,117
اون واقعا جیکوب رو کشت؟
1323
01:44:58,204 --> 01:44:59,249
یا خدا.
1324
01:44:59,336 --> 01:45:01,251
منو له کن، مامانی.
1325
01:45:01,382 --> 01:45:03,645
جیکوب مستحقش بود.
1326
01:45:03,732 --> 01:45:05,777
من عاشق شدم.
1327
01:45:05,821 --> 01:45:07,823
دختر، تو خیلی جذابی.
1328
01:45:07,910 --> 01:45:08,867
جیکوب پسر خوبیه.
1329
01:45:08,954 --> 01:45:09,825
واقعیت.
1330
01:45:09,955 --> 01:45:11,566
اون یه الهه است.
1331
01:45:11,696 --> 01:45:13,350
فوق العاده.
1332
01:45:13,437 --> 01:45:15,091
به این دلیله.
1333
01:45:15,178 --> 01:45:16,571
جیکوب میتونه تو جهنم بسوزه.
1334
01:45:16,658 --> 01:45:17,659
داغه.
1335
01:45:21,271 --> 01:45:22,316
دارم میبینمت.
1336
01:45:25,580 --> 01:45:26,755
من ریسک می کنم.
1337
01:45:30,193 --> 01:45:31,368
اون منو ناامید کرد.
1338
01:45:31,412 --> 01:45:32,326
اخم.
1339
01:45:38,636 --> 01:45:40,377
خداحافظ، دایان.
1340
01:45:40,464 --> 01:45:42,901
خداحافظ، مدیسون.
1341
01:46:15,456 --> 01:46:17,893
اون یه OnlyFans داره؟
1342
01:46:18,023 --> 01:46:21,157
شرط می بندم تو رختخواب هم قاتله.
1343
01:46:21,244 --> 01:46:24,378
اسمت چیه؟
1344
01:46:24,465 --> 01:46:26,031
من عاشق شدم.
1345
01:46:32,429 --> 01:46:34,475
اولش ناراحت شدم، اما بعد یادم اومد که
1346
01:46:34,518 --> 01:46:36,041
چیزی به اسم تبلیغات بد وجود نداره.
1347
01:46:36,128 --> 01:46:37,869
و اگه بهش فکر کنی، در واقع نبوغ آمیزه
1348
01:46:37,956 --> 01:46:39,567
چون من تا حالا نشنیدم که یه شخصیت عمومی
1349
01:46:39,654 --> 01:46:41,264
یه فیلم سکسی داشته باشه که به حرفه اش آسیب بزنه.
1350
01:46:41,351 --> 01:46:43,309
در واقع، فیلم های سکسی به حرفه ها کمک می کنن.
1351
01:46:43,440 --> 01:46:44,876
اونا حرفه ها رو ارتقا میدن، و تنها کاری که اون باید انجام بده
1352
01:46:45,007 --> 01:46:46,400
یه جورایی داره یه تغییر چهره کوچیک میده.
1353
01:46:46,443 --> 01:46:47,662
و اگه درست اینو ارائه کنه،
1354
01:46:47,749 --> 01:46:49,664
این یه فرصت فوق العاده است.
1355
01:46:54,059 --> 01:46:55,234
چه خبرته؟
1356
01:47:04,156 --> 01:47:05,680
اینجا چیکار میکنی؟
1357
01:47:20,129 --> 01:47:22,174
♪ فکر میکنی خیلی مودبی ♪
1358
01:47:22,261 --> 01:47:24,786
♪ اما من به فکر تو نیستم ♪
1359
01:47:24,916 --> 01:47:27,223
♪ امشب با تو نیستم ♪
1360
01:47:27,266 --> 01:47:29,486
♪ من بارها تلاش کردم ♪
1361
01:47:29,573 --> 01:47:31,923
♪ فکر میکنی خیلی مودبی ♪
1362
01:47:31,967 --> 01:47:34,404
♪ اما من به فکر تو نیستم ♪
1363
01:47:34,491 --> 01:47:36,711
♪ امشب با تو نیستم ♪
1364
01:47:36,841 --> 01:47:38,321
♪ من بارها تلاش کردم ♪
1365
01:47:38,452 --> 01:47:41,498
♪ اما فکر میکنی خیلی مودبی ♪
1366
01:47:41,585 --> 01:47:43,935
♪ اما من به فکر تو نیستم ♪
1367
01:47:44,022 --> 01:47:46,416
♪ امشب با تو نیستم ♪
1368
01:47:46,503 --> 01:47:47,983
♪ من بارها تلاش کردم ♪
1369
01:47:48,113 --> 01:47:51,029
♪ اما فکر میکنی خیلی مودبی ♪
1370
01:47:51,116 --> 01:47:53,597
♪ اما من به فکر تو نیستم ♪
1371
01:47:53,684 --> 01:47:55,947
♪ امشب با تو نیستم ♪
1372
01:47:56,034 --> 01:47:58,036
♪ من بارها تلاش کردم ♪
1373
01:47:58,123 --> 01:48:01,953
♪ اما فکر میکنی خیلی مقدسی ♪
1374
01:48:05,957 --> 01:48:08,046
چرا داری فرار میکنی؟
1375
01:48:09,046 --> 01:48:32,046
زیرنویس shine021