1 00:00:53,206 --> 00:01:07,606 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:01:17,230 --> 00:01:19,329 Οι μικροί μετεωρίτες που χτυπούν τον πλανήτη μας 3 00:01:19,330 --> 00:01:22,089 τις τελευταίες εβδομάδες απλώς προετοίμαζαν το έδαφος 4 00:01:22,090 --> 00:01:23,769 για τον μεγάλο. 5 00:01:23,770 --> 00:01:25,539 Ένας τεράστιος έρχεται, φίλοι μου. 6 00:01:25,540 --> 00:01:27,219 Υπολογίζεται ότι θα πλήξει την Καλιφόρνια, 7 00:01:27,220 --> 00:01:29,979 κι ακόμη δεν ξέρουμε πόση καταστροφή μπορεί να προκαλέσει. 8 00:01:29,980 --> 00:01:32,979 Η ΝΑΣΑ προβλέπει ένα γιγαντιαίο ωστικό κύμα. 9 00:01:32,980 --> 00:01:35,319 Συνιστούν στους κατοίκους της Καλιφόρνια να καλύψουν 10 00:01:35,320 --> 00:01:37,539 τα παράθυρα και να ενισχύσουν όλες τις πόρτες. 11 00:01:37,540 --> 00:01:39,369 Το ωστικό κύμα θα έχει τη μεγαλύτερη επίδραση, 12 00:01:39,370 --> 00:01:41,499 σύμφωνα με τους υπολογισμούς της ΝΑΣΑ, 13 00:01:41,500 --> 00:01:44,829 με βάση την περιφέρεια και την ταχύτητα του μετεωρίτη. 14 00:01:44,830 --> 00:01:46,109 Ο Θεός να σας ευλογεί. 15 00:01:52,690 --> 00:01:55,221 Μπαμπά, ήθελα απλώς να επικοινωνήσω μαζί σου. 16 00:01:56,328 --> 00:01:57,678 Ήμουν έξω για να βρω φαγητό. 17 00:01:59,290 --> 00:02:00,613 Όχι, καμία τύχη. 18 00:02:04,109 --> 00:02:05,656 Εντάξει, θα τα καταφέρουμε. 19 00:02:07,120 --> 00:02:08,743 Η Κέιτι είναι καλά, μια χαρά. 20 00:02:11,830 --> 00:02:13,269 Όχι. 21 00:02:13,270 --> 00:02:15,999 Οι αυτοκινητόδρομοι είναι φρακαρισμένοι. 22 00:02:16,000 --> 00:02:17,409 Θα χρειαστούν μέρες να φύγουμε από εδώ. 23 00:02:17,410 --> 00:02:19,179 Νομίζω πως έχουμε κολλήσει. 24 00:02:21,070 --> 00:02:22,213 Δεν πειράζει, στ’ αλήθεια. 25 00:02:23,530 --> 00:02:24,759 Ήθελα απλώς να σου πω 26 00:02:24,760 --> 00:02:27,579 πως θα είμαστε εκεί για την Ημέρα των Ευχαριστιών, 27 00:02:27,580 --> 00:02:30,579 πριν το καταλάβεις· κράτα γερά μόνο για λίγο. 28 00:02:30,580 --> 00:02:31,750 Λίγο ακόμα. 29 00:02:33,850 --> 00:02:35,050 Εντάξει. 30 00:02:36,340 --> 00:02:40,129 Θα σε καλέσω σύντομα. 31 00:02:42,160 --> 00:02:42,993 Γεια σου. 32 00:02:47,860 --> 00:02:49,753 Μπαμπά, αυτό που ήθελα στ’ αλήθεια να πω... 33 00:02:52,300 --> 00:02:55,423 Αν δεν τα καταφέρω, σ’ αγαπώ. 34 00:02:57,790 --> 00:02:58,740 Ευχαριστώ για τη ζωή μου. 35 00:03:17,256 --> 00:03:18,089 Θεέ μου. 36 00:03:27,460 --> 00:03:28,303 Καμιά τύχη; 37 00:03:31,090 --> 00:03:31,923 Όχι σήμερα. 38 00:03:33,490 --> 00:03:34,890 Τα μαγαζιά είναι ακόμη κλειστά. 39 00:03:37,450 --> 00:03:40,629 Κοίταξα μέσα, όλα τα ράφια ήταν άδεια. 40 00:03:40,630 --> 00:03:42,879 Και σαν να μην έφτανε αυτό, ένας όχλος προσπαθούσε 41 00:03:42,880 --> 00:03:44,530 να λεηλατήσει τα άδεια ράφια. 42 00:03:45,550 --> 00:03:46,383 Λεηλασίες; 43 00:03:48,640 --> 00:03:49,472 Δεν ξέρω. 44 00:03:49,473 --> 00:03:51,453 Μου φάνηκαν απλοί άνθρωποι. 45 00:03:55,270 --> 00:03:56,520 Το νερό δεν έχει επανέλθει. 46 00:03:58,750 --> 00:03:59,583 Γαμώτο. 47 00:04:00,580 --> 00:04:01,413 Τζέι; 48 00:04:03,130 --> 00:04:05,623 Οι ειδήσεις είπαν πως έρχεται άλλος ένας μετεωρίτης. 49 00:04:06,910 --> 00:04:07,873 Τεράστιος. 50 00:04:09,430 --> 00:04:12,073 Και υπολογίζουν ότι θα πέσει εδώ, στην Καλιφόρνια. 51 00:04:13,510 --> 00:04:16,029 Τότε πρέπει να βρούμε κάπου να κρυφτούμε. 52 00:04:16,030 --> 00:04:17,203 Κάτι υπόγειο. 53 00:04:18,340 --> 00:04:21,767 Η κυβέρνηση δεν θα πρέπει να έχει σχέδια ασφαλείας 54 00:04:21,768 --> 00:04:23,949 για τέτοιες καταστάσεις; 55 00:04:23,950 --> 00:04:26,803 Είμαι σίγουρος πως έχει, αλλά για τους ίδιους. 56 00:04:27,790 --> 00:04:30,790 Ξοδεύουν τεράστιους πόρους για να σώσουν τα τομάρια τους. 57 00:04:33,760 --> 00:04:35,173 Τι γίνεται με τους γονείς μου; 58 00:04:36,340 --> 00:04:37,173 Στη Φλόριντα; 59 00:04:38,080 --> 00:04:39,430 Μάλλον δεν θα το καταλάβουν καν. 60 00:04:40,480 --> 00:04:43,314 Τι λες για εκείνη τη στρατιωτική βάση; 61 00:04:43,315 --> 00:04:47,533 Εκεί που υπηρετούσαμε όταν γνωριστήκαμε πρώτη φορά. 62 00:04:48,640 --> 00:04:50,640 Δεν είναι και τόσο μακριά. 63 00:04:50,641 --> 00:04:55,641 Πήρα τον παλιό μου διοικητή, αλλά είχε διαταγή εκκένωσης. 64 00:04:57,310 --> 00:04:58,479 Μου είπε πως αυτή τη στιγμή 65 00:04:58,480 --> 00:05:00,180 αντιμετωπίζουν όχλο πολιτών. 66 00:05:05,800 --> 00:05:08,529 Εντάξει, αυτό που πρέπει να κάνουμε τώρα 67 00:05:08,530 --> 00:05:10,923 είναι να μετρήσουμε πόσες κονσέρβες φαγητού έχουμε, εντάξει; 68 00:05:40,822 --> 00:05:41,655 Ένα κορίτσι; 69 00:05:43,314 --> 00:05:45,261 Μην ανοίξεις. 70 00:05:45,262 --> 00:05:46,420 Τι; 71 00:05:46,421 --> 00:05:49,445 Δεν ξέρω, Κέιτι, είναι η αποκάλυψη. 72 00:06:00,610 --> 00:06:04,513 – Γεια σου, ξάδελφε Τζέισον. – Γεια σου, ξαδέλφη Μαρία. 73 00:06:05,539 --> 00:06:07,933 Είναι ξαδέλφη σου; 74 00:06:08,800 --> 00:06:11,833 Ναι, η μητέρα της ήταν αδελφή της μητέρας μου. 75 00:06:12,850 --> 00:06:14,790 Μα είναι... 76 00:06:15,790 --> 00:06:17,199 Κι εσύ είσαι... 77 00:06:17,200 --> 00:06:19,740 Έλα, μπες μέσα, μπες μέσα. 78 00:06:21,400 --> 00:06:23,169 Να σου φέρω κάτι να πιεις, Μαρία. 79 00:06:23,170 --> 00:06:25,789 Κάθισε στο σαλόνι, σε παρακαλώ. 80 00:06:31,690 --> 00:06:34,329 Θες να πιστέψω πως αυτή είναι ξαδέλφη σου; 81 00:06:34,330 --> 00:06:35,353 Είναι! 82 00:06:36,610 --> 00:06:39,129 Εσύ είσαι λευκός, η μητέρα σου είναι λευκή, 83 00:06:39,130 --> 00:06:42,309 κι υποθέτω κι η αδελφή της ήταν λευκή. 84 00:06:42,310 --> 00:06:45,489 Και θέλεις να πιστέψω πως αυτή η Λατίνα είναι συγγενής σου; 85 00:06:45,490 --> 00:06:48,536 Ναι, η αδελφή της μητέρας μου ήταν λευκή, 86 00:06:48,537 --> 00:06:51,433 αλλά παντρεύτηκε τον Λατίνο εραστή της, εντάξει; 87 00:06:52,639 --> 00:06:55,839 Τότε γιατί δεν ήθελες να της ανοίξεις την πόρτα; 88 00:06:55,840 --> 00:06:58,089 Έχουν περάσει χρόνια από τότε που την είδα. 89 00:06:58,090 --> 00:07:00,159 Δεν την αναγνώρισα για... δυο δευτερόλεπτα, Κέιτι. 90 00:07:00,160 --> 00:07:01,389 Έλα τώρα. 91 00:07:01,390 --> 00:07:03,313 Καλύτερα να είναι συγγενής σου εξ αίματος! 92 00:07:07,000 --> 00:07:09,094 Εξ αίματος! 93 00:07:22,960 --> 00:07:23,810 Πώς είναι η μητέρα σου; 94 00:07:25,480 --> 00:07:28,629 Πήγε στον Κόλπο λίγες μέρες πριν πέσει ο πρώτος μετεωρίτης 95 00:07:28,630 --> 00:07:30,883 για να δει την οικογένεια. 96 00:07:32,080 --> 00:07:33,819 Έχασα κάθε επαφή μαζί της. 97 00:07:33,820 --> 00:07:36,013 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι όλα αυτά συμβαίνουν. 98 00:07:37,540 --> 00:07:38,473 Ούτε κι εμείς. 99 00:07:40,150 --> 00:07:42,200 Νομίζεις πως ήρθε το τέλος του κόσμου; 100 00:07:44,170 --> 00:07:45,552 Δεν ξέρω για τέλος του κόσμου, αλλά... 101 00:07:45,553 --> 00:07:47,553 Αλλά θα τα καταφέρουμε. 102 00:07:50,110 --> 00:07:52,299 Ήμουν τόσο φοβισμένη τις τελευταίες εβδομάδες. 103 00:07:52,300 --> 00:07:53,529 Δεν ξέρω πού να πάω. 104 00:07:53,530 --> 00:07:55,779 Συγγνώμη που ήρθα εδώ. 105 00:07:55,780 --> 00:07:56,623 Εντάξει. 106 00:07:58,180 --> 00:07:59,949 Όλοι φοβόμαστε. 107 00:07:59,950 --> 00:08:02,863 Είναι το τέλος των ημερών, όπως στη Βίβλο. 108 00:08:04,540 --> 00:08:07,123 Κλαίω εδώ και βδομάδες. 109 00:08:09,340 --> 00:08:10,633 Ναι, κι εγώ το ίδιο. 110 00:08:14,710 --> 00:08:18,073 Τρέμω συνέχεια, δεν μπορώ να σταματήσω. 111 00:08:19,060 --> 00:08:20,323 Το ξέρω, κι εγώ. 112 00:08:21,836 --> 00:08:23,623 Δεν ξέρουμε τι να κάνουμε. 113 00:08:26,770 --> 00:08:30,343 Αν πρέπει να μείνουμε εδώ ή να πάμε στα βουνά. 114 00:08:31,210 --> 00:08:32,043 Στα βουνά; 115 00:08:34,750 --> 00:08:37,869 Της έλεγα μόλις ότι πρέπει να μετρήσουμε 116 00:08:37,870 --> 00:08:41,563 πόσες κονσέρβες έχουμε και να βρούμε καταφύγιο. 117 00:08:44,350 --> 00:08:45,909 Μαρία, αυτή είναι η κοπέλα μου, η Κέιτι. 118 00:08:45,910 --> 00:08:47,673 Κέιτι, η Μαρία. 119 00:08:47,674 --> 00:08:48,669 Χάρηκα, Κέιτι. 120 00:08:48,670 --> 00:08:53,443 Στην πραγματικότητα, είμαι η μνηστή του, οπότε σύντομα θα είμαστε οικογένεια. 121 00:08:56,800 --> 00:08:58,137 Καλωσόρισες στην οικογένεια. 122 00:09:00,880 --> 00:09:03,489 Ήμουν έτοιμη να μετρήσω τις κονσέρβες. 123 00:09:03,490 --> 00:09:04,899 Θες να με βοηθήσεις; 124 00:09:04,900 --> 00:09:05,923 Ναι, φυσικά. 125 00:09:07,240 --> 00:09:09,253 Μισό λεπτό, έρχομαι αμέσως. 126 00:09:14,260 --> 00:09:15,343 Έρχομαι αμέσως. 127 00:09:16,480 --> 00:09:17,739 Πού πας; 128 00:09:17,740 --> 00:09:19,419 Νομίζω θυμήθηκα ένα πακέτο 129 00:09:19,420 --> 00:09:21,793 με καινούρια μπουκάλια νερό στο γκαράζ. 130 00:09:38,110 --> 00:09:40,809 Μωρό μου, φοβήθηκα τόσο πολύ. 131 00:09:40,810 --> 00:09:41,829 Δεν είχα πού να πάω. 132 00:09:41,830 --> 00:09:43,392 Σ’ αγαπώ, είσαι ό, τι μου απέμεινε. 133 00:09:43,393 --> 00:09:46,269 Έι, έι, και η μητέρα σου; 134 00:09:46,270 --> 00:09:47,799 Πήγε όντως στην περιοχή του Κόλπου. 135 00:09:47,800 --> 00:09:50,019 Δεν την έχω δει από τότε που έπεσε ο πρώτος μετεωρίτης. 136 00:09:50,020 --> 00:09:50,979 Φοβάμαι πως ίσως... 137 00:09:50,980 --> 00:09:54,036 Έι, έι, μην υποθέτεις το χειρότερο, εντάξει; 138 00:09:54,037 --> 00:09:55,899 Αλλά ήρθες στο σπίτι μου; 139 00:09:55,900 --> 00:09:59,109 Δεν είχα επιλογή. – Ναι, αλλά είναι τρελό αυτό! 140 00:09:59,110 --> 00:10:01,373 Η Κέιτι είναι στ’ αλήθεια μνηστή σου; 141 00:10:01,374 --> 00:10:04,569 Ήξερες ότι έχω γυναίκα. – Ναι, αλλά όχι σύζυγο. 142 00:10:04,570 --> 00:10:06,849 Δεν είναι γυναίκα μου, είναι η κοπέλα μου, 143 00:10:06,850 --> 00:10:07,993 ή μνηστή μου, τέλος πάντων. 144 00:10:09,280 --> 00:10:11,180 Αλλά ήξερες γι’ αυτήν, οπότε! 145 00:10:22,570 --> 00:10:24,420 Είσαι έτοιμη να μετρήσουμε τις κονσέρβες; 146 00:10:26,080 --> 00:10:29,238 Ναι, ευχαριστώ. – Φυσικά. 147 00:10:37,750 --> 00:10:40,029 Οι λεηλασίες αυξάνονται λόγω της απουσίας 148 00:10:40,030 --> 00:10:43,809 της αστυνομίας, με στόχο μεγάλα καταστήματα, 149 00:10:43,810 --> 00:10:45,999 ενώ υπάρχουν αναφορές και για επιθέσεις σε σπίτια 150 00:10:46,000 --> 00:10:48,129 σε μαζική κλίμακα. 151 00:10:48,130 --> 00:10:49,449 Ο κόσμος απελπίζεται καθώς ο μεγάλος μετεωρίτης 152 00:10:49,450 --> 00:10:52,163 πλησιάζει να χτυπήσει. 153 00:10:56,620 --> 00:10:58,097 Άκουσες κι εσύ κάτι; 154 00:11:34,172 --> 00:11:36,172 Μωρό μου, μην μπεις εκεί! 155 00:12:06,533 --> 00:12:10,998 Είναι κανείς εκεί; 156 00:12:10,999 --> 00:12:13,242 Το 911 δεν λειτουργεί. 157 00:12:26,163 --> 00:12:26,996 Αυτός... 158 00:12:28,120 --> 00:12:29,023 Με πυροβόλησε. 159 00:12:33,550 --> 00:12:37,693 Προσπαθούσε να πάρει φαγητό. 160 00:12:39,640 --> 00:12:43,389 Φαγητό από το γκαράζ σου; 161 00:12:43,390 --> 00:12:45,823 Έχουμε δεύτερο ψυγείο στο γκαράζ. 162 00:12:46,780 --> 00:12:51,403 Θεέ μου, Τζέι, είσαι καλά; 163 00:12:52,660 --> 00:12:53,733 Ήταν παιδί. 164 00:12:56,127 --> 00:12:57,613 Ήταν έφηβος. 165 00:12:59,320 --> 00:13:02,203 Δεν έχω πυροβολήσει κανέναν από τότε που υπηρετούσα. 166 00:13:06,310 --> 00:13:07,993 Το σώμα του είναι στο γκαράζ; 167 00:13:08,980 --> 00:13:09,813 Ναι. 168 00:13:11,560 --> 00:13:15,433 Δεν κατάλαβα ότι ήταν παιδί μέχρι που τον πυροβόλησα. 169 00:13:20,290 --> 00:13:22,329 Δεν θα είναι ο τελευταίος. 170 00:13:22,330 --> 00:13:24,459 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 171 00:13:24,460 --> 00:13:25,660 Πού θα πάμε; 172 00:13:27,040 --> 00:13:28,899 Οπουδήποτε, αρκεί να φύγουμε. 173 00:13:28,900 --> 00:13:31,269 Δεν μένω εδώ με ένα πτώμα. 174 00:13:31,270 --> 00:13:34,089 – Μπορώ να το σύρω έξω. – Όχι. 175 00:13:34,090 --> 00:13:35,143 Απλώς θέλω να φύγω. 176 00:13:36,310 --> 00:13:39,763 Ας μπούμε στο αμάξι, τουλάχιστον θα κινούμαστε. 177 00:13:51,010 --> 00:13:52,509 Έι, έι, έι! Τι κάνεις; 178 00:13:52,510 --> 00:13:54,729 Σου ορκίζομαι, δεν πήρα τίποτα πέρα από φαγητό. 179 00:13:58,720 --> 00:14:00,369 Κάνε πίσω αλλιώς, σου ορκίζομαι στον Χριστό, 180 00:14:00,370 --> 00:14:01,520 θα σε πυροβολήσω! 181 00:14:02,680 --> 00:14:04,153 Έχω εγγόνια στο σπίτι. 182 00:14:05,166 --> 00:14:06,609 Δε... 183 00:14:06,610 --> 00:14:08,353 Δεν πήρα τίποτα άλλο. 184 00:14:19,120 --> 00:14:20,619 Μαρία, όχι! 185 00:14:20,620 --> 00:14:22,929 Μαρία, ξέρουμε ότι είναι κι άλλοι μέσα! 186 00:14:22,930 --> 00:14:25,073 Πρέπει να φύγουμε. – Χρειαζόμαστε κι άλλο όπλο. 187 00:14:26,382 --> 00:14:28,723 Θεέ μου, το ξανάκανα. 188 00:14:30,557 --> 00:14:31,607 Ήταν απλώς ένας γέρος. 189 00:14:55,890 --> 00:15:00,039 Ωραία, ο αναπληρωτής σερίφη είναι στο ίδιο του το σπίτι. 190 00:15:00,040 --> 00:15:00,873 Τι; 191 00:15:03,850 --> 00:15:05,139 Η αστυνομία φαίνεται να προστατεύει τις οικογένειές της. 192 00:15:05,140 --> 00:15:06,673 Όλοι είναι στα σπίτια τους. 193 00:15:08,350 --> 00:15:10,003 Το ανέφερε και ο δημοσιογράφος, 194 00:15:11,950 --> 00:15:13,633 και τώρα το βλέπω με τα μάτια μου. 195 00:15:15,070 --> 00:15:16,820 Να πάμε στο σπίτι του αστυνομικού; 196 00:15:17,770 --> 00:15:19,659 Θα μας πυροβολήσει. 197 00:15:19,660 --> 00:15:20,960 Θα νομίσει πως είμαστε ληστές. 198 00:15:21,880 --> 00:15:24,369 Έχει δύο μικρά παιδιά και τη γυναίκα του σπίτι. 199 00:15:24,370 --> 00:15:25,479 Δε θα νοιαστεί για μας. 200 00:15:25,480 --> 00:15:27,630 Πόση ώρα μέχρι να πέσει ο μετεωρίτης; 201 00:15:31,750 --> 00:15:33,103 Λίγο πάνω από οχτώ ώρες. 202 00:15:34,131 --> 00:15:34,964 Γαμώτο. 203 00:15:36,070 --> 00:15:37,273 Πρέπει να βρούμε κάπου να κρυφτούμε. 204 00:15:51,748 --> 00:15:55,989 – Τι κάνεις; – Αυτός ο χώρος είναι άδειος. 205 00:15:55,990 --> 00:15:57,490 Μπορούμε να δούμε όποιον πλησιάζει, 206 00:15:58,660 --> 00:16:00,732 κι αν χρειαστεί, να ξεφύγουμε εύκολα, εντάξει; 207 00:16:00,733 --> 00:16:03,129 Πρέπει απλώς να σκεφτούμε. 208 00:16:03,130 --> 00:16:04,899 Να σκεφτούμε τι; 209 00:16:04,900 --> 00:16:06,729 Πού θα πάμε. Πρέπει να το σκεφτούμε. 210 00:16:06,730 --> 00:16:09,583 Χρειαζόμαστε ένα μέρος να κρυφτούμε μέχρι να πέσει ο μεγάλος. 211 00:16:11,890 --> 00:16:12,723 Εδώ. 212 00:16:19,030 --> 00:16:19,863 Χριστέ μου... 213 00:16:21,160 --> 00:16:26,053 Σκότωσα άλλον έναν άντρα κι το όπλο του ήταν άδειο. 214 00:16:27,380 --> 00:16:29,293 Δεν έχουμε άλλες σφαίρες; 215 00:16:30,760 --> 00:16:33,099 Έχουμε εννιάρια. 216 00:16:33,100 --> 00:16:34,183 Αυτό είναι .38. 217 00:16:37,060 --> 00:16:39,069 Και τι στο διάολο σημαίνει αυτό; 218 00:16:39,070 --> 00:16:41,143 Ότι οι σφαίρες μας δεν ταιριάζουν. 219 00:16:43,000 --> 00:16:45,159 Έχω όμως μπόλικες για το πιστόλι μου. 220 00:16:45,160 --> 00:16:47,560 Όχι πως πρόκειται να ξαναπυροβολήσω ποτέ. 221 00:16:49,900 --> 00:16:52,479 Το Σαν Φρανσίσκο είναι τρεις ώρες από εδώ. 222 00:16:52,480 --> 00:16:54,639 Η κυβέρνηση μάλλον έχει στήσει τη FEMA εκεί. 223 00:16:54,640 --> 00:16:56,829 Δεν υπάρχει απόδειξη γι’ αυτό. 224 00:16:56,830 --> 00:16:59,709 Ούτε για το αντίθετο όμως. 225 00:16:59,710 --> 00:17:00,583 Να το ψάξουμε online; 226 00:17:02,871 --> 00:17:05,609 Δεν έχει σήμα. 227 00:17:05,610 --> 00:17:07,213 Ούτε ίντερνετ εδώ; 228 00:17:09,850 --> 00:17:11,859 Πάμε στο Σαν Φραν, η κυβέρνηση... 229 00:17:11,860 --> 00:17:14,953 Η κυβέρνηση δε θα βοηθήσει. 230 00:17:16,450 --> 00:17:18,300 Η κυβέρνηση δε νοιάζεται για μας. 231 00:17:19,750 --> 00:17:21,373 Αυτή η αποκάλυψη είναι αληθινή. 232 00:17:23,230 --> 00:17:25,329 Η κυβέρνηση θα σώσει μόνο τον εαυτό της. 233 00:17:25,330 --> 00:17:29,601 Όχι, έχουν σχέδια για τέτοια σενάρια! 234 00:17:29,790 --> 00:17:30,557 Όχι, δεν έχουν! 235 00:17:33,174 --> 00:17:35,392 Και δεν πάμε σε καμία πόλη. 236 00:17:38,283 --> 00:17:39,043 Περίμενε, μου ήρθε μια ιδέα. 237 00:17:39,695 --> 00:17:41,845 Τι ιδέα, Μαρία; 238 00:17:42,596 --> 00:17:45,439 Τζέισον, θυμάσαι το σπήλαιο που δούλευα πέρυσι το καλοκαίρι; 239 00:17:48,449 --> 00:17:49,154 Πώς να θυμάται; 240 00:17:50,315 --> 00:17:51,773 Μαρία, δεν ξέρω πού δούλευες. 241 00:17:55,150 --> 00:17:58,569 Σωστά, συγγνώμη, ήθελα να σου πω, να σε ενημερώσω, 242 00:17:58,570 --> 00:18:00,969 ότι δούλευα σε ένα σπήλαιο, 243 00:18:00,970 --> 00:18:03,969 τεράστιο, πολύ βαθιά μέσα στη γη. 244 00:18:03,970 --> 00:18:07,299 Είχαν φαγητό, καθαρό αέρα, ακόμα και τουαλέτες. 245 00:18:07,300 --> 00:18:10,273 Έκανα την ξενάγηση μεσημεριανού μέσα σε όλο το σπήλαιο. 246 00:18:11,950 --> 00:18:12,999 Περίμενε, τα Σπήλαια Σάστα; 247 00:18:13,000 --> 00:18:14,889 Ναι, αυτά. 248 00:18:14,890 --> 00:18:16,479 Έχεις πάει εκεί; 249 00:18:16,480 --> 00:18:18,980 Όχι, αλλά έχω ακούσει γι’ αυτά. 250 00:18:24,580 --> 00:18:25,869 Πραγματικά, καλή ιδέα. 251 00:18:25,870 --> 00:18:28,070 Μπορούμε να κρυφτούμε εκεί μέχρι να περάσει όλο αυτό. 252 00:18:50,650 --> 00:18:52,573 Τι έγινε; Δεν έχει βενζίνη; 253 00:19:23,730 --> 00:19:25,106 Αυτό ήταν το τελευταίο βενζινάδικο που ήξερα, 254 00:19:25,107 --> 00:19:26,353 και ήταν στεγνό. 255 00:19:28,750 --> 00:19:30,609 Όλα τα βενζινάδικα τα ‘χουν ρουφήξει εδώ και βδομάδες. 256 00:19:30,610 --> 00:19:32,619 Δε θα βρούμε βενζίνη πουθενά. 257 00:19:32,620 --> 00:19:34,599 Ναι, έχω δει κόσμο να ρουφά και τις τελευταίες σταγόνες. 258 00:19:37,420 --> 00:19:38,623 Μπορούμε να φτάσουμε στα σπήλαια με ό, τι έχουμε; 259 00:19:45,730 --> 00:19:46,563 Θα προσπαθήσουμε. 260 00:19:49,167 --> 00:19:52,989 Έχω ένα εφεδρικό δοχείο στην καρότσα, για ώρα ανάγκης. 261 00:19:52,990 --> 00:19:56,494 Πρέπει να περάσουμε όλο το δάσος. 262 00:20:39,417 --> 00:20:41,823 Εντάξει, θα βάλω λίγη βενζίνη στο φορτηγάκι. 263 00:20:43,420 --> 00:20:45,923 Μείνετε μέσα, μην κατεβείτε. 264 00:22:38,950 --> 00:22:40,813 Ε, φίλε, έχεις λίγο φαγητό; 265 00:22:43,150 --> 00:22:45,823 Λυπάμαι, μακάρι να είχαμε, δεν περισσεύει τίποτα. 266 00:22:47,830 --> 00:22:49,623 Τι γίνεται με εκείνες τις κοπέλες; 267 00:22:53,080 --> 00:22:55,603 Πρώτα πες μας, έχεις κάτι να φάμε; 268 00:23:00,040 --> 00:23:04,273 Ρε παιδιά, να σας θυμίσω ότι έρχεται μετεωρίτης καυτός; 269 00:23:13,248 --> 00:23:14,999 Έχεις όπλο; 270 00:23:15,000 --> 00:23:16,123 Κι εμείς έχουμε. 271 00:23:22,360 --> 00:23:23,660 Δε μας φοβίζεις. 272 00:23:31,960 --> 00:23:33,343 Έχω καλέσει την αστυνομία! 273 00:23:34,238 --> 00:23:37,780 Ήταν στον στρατό, πήγε στον πόλεμο! Θα σας σκοτώσει όλους! 274 00:23:42,880 --> 00:23:45,877 Κυρία, οι μπάτσοι δε θα ξανάρθουν ποτέ. 275 00:23:45,878 --> 00:23:48,478 Δώστε μας μια ώρα με τις κοπελίτσες εκεί. 276 00:23:50,080 --> 00:23:53,443 Αν θέλεις να αιμορραγήσεις, ναι. 277 00:23:55,810 --> 00:23:58,410 Κάνε ένα βήμα προς τις κοπέλες μου και δες τι θα γίνει. 278 00:24:13,870 --> 00:24:15,360 Κοπέλες του; 279 00:24:19,150 --> 00:24:22,303 Φίλε, απλώς ψάχνουμε λίγη αθώα διασκέδαση. 280 00:24:23,320 --> 00:24:26,803 Ήρθαμε απ’ την πόλη και ξέραμε πως οι χωριάτες θα βοηθήσουν. 281 00:24:31,570 --> 00:24:32,920 Δε θέλει να μοιραστεί. 282 00:24:35,740 --> 00:24:36,943 Θέλει βία. 283 00:24:40,810 --> 00:24:42,943 Όχι, δεν θέλω! 284 00:24:45,790 --> 00:24:47,979 Ρε παιδιά, σοβαρά τώρα; 285 00:24:47,980 --> 00:24:49,933 Έρχεται μετεωρίτης, το θυμάστε; 286 00:24:51,460 --> 00:24:55,443 Εγώ θέλω εκείνη τη μικρή Μεξικάνα στο πίσω κάθισμα. 287 00:24:59,740 --> 00:25:01,470 Είσαι μόνος σου και... 288 00:25:05,350 --> 00:25:10,350 Άκου φίλε, έχω αρκετές σφαίρες για όλους σας. 289 00:25:13,960 --> 00:25:15,879 Πάμε, Τζέισον! Οδήγα, σε παρακαλώ! 290 00:25:15,880 --> 00:25:17,379 Δε γίνεται! Θα μας πυροβολήσουν! 291 00:25:17,380 --> 00:25:19,569 Δεν έχουμε επιλογή, Τζέισον! Πάτα το γκάζι! 292 00:25:19,570 --> 00:25:21,599 Δεν πρόκειται να ρισκάρω να τις χτυπήσουν οι σφαίρες! 293 00:25:21,600 --> 00:25:23,994 Αν δεν το κάνεις τώρα, δε θα έχουμε άλλη ευκαιρία! 294 00:25:24,194 --> 00:25:26,589 Και μετά τι; Να πεθάνουμε πεινασμένοι; Όχι, φίλε μου. 295 00:25:25,600 --> 00:25:27,449 Εντάξει! Κρατηθείτε γερά! 296 00:25:27,970 --> 00:25:30,313 Ειρηνικά, χωρίς βία. 297 00:25:32,470 --> 00:25:33,613 Τότε γύρνα την πλάτη σου. 298 00:25:34,450 --> 00:25:37,059 Δώσε μας καμιά μισή ώρα με καθεμιά απ’ τις κοπέλες, 299 00:25:37,060 --> 00:25:38,023 και μετά φεύγουμε. 300 00:25:41,680 --> 00:25:44,203 Ακόμα δε φοβάσαι, στρατιωτάκι; 301 00:25:45,610 --> 00:25:47,310 Τι λες, λοιπόν, στρατιωτάκι; 302 00:26:12,490 --> 00:26:15,157 – Οδήγα! – Πάμε, διάολε! 303 00:26:24,970 --> 00:26:28,532 Μην ρισκάρεις να πυροβολήσεις τις κοπέλες, γαμώτο! 304 00:26:30,655 --> 00:26:31,949 Στον τύπο σημάδευα! 305 00:26:31,950 --> 00:26:35,360 – Τις χρειαζόμαστε! – Έχεις δίκιο. 306 00:26:35,361 --> 00:26:36,729 Δηλαδή, τι λόγο έχουμε να ζούμε 307 00:26:36,730 --> 00:26:37,880 αν δεν έχουμε γυναίκες; 308 00:26:38,980 --> 00:26:41,199 Τι τέλος θα ’χουμε χωρίς αυτές, ε; 309 00:26:41,200 --> 00:26:42,050 Καταλαβαίνεις, έτσι; 310 00:26:43,270 --> 00:26:44,103 Έχει δίκιο. 311 00:26:45,340 --> 00:26:47,109 Νομίζω πως αξίζει να τις κυνηγήσουμε. 312 00:26:47,110 --> 00:26:49,599 Δε θα ξαναβρούμε δύο τόσο καλές μαζί. 313 00:26:49,600 --> 00:26:50,773 Μας έκατσε κουτί. 314 00:26:53,320 --> 00:26:54,999 Έχουμε φαγητό στο αμάξι, φίλε, 315 00:26:55,000 --> 00:26:57,459 και τώρα έχουμε κι ένα πιο καινούργιο, καλύτερο φορτηγό. 316 00:26:57,460 --> 00:27:00,039 Το ξέρω, αλλά είδες τις κοπέλες; 317 00:27:00,040 --> 00:27:01,269 Ούτε πριν πέσουν οι μετεωρίτες 318 00:27:01,270 --> 00:27:03,399 δεν μπορούσαμε να βρούμε τέτοιες! 319 00:27:03,400 --> 00:27:05,829 Είναι τύχη που δεν μπορούμε να την αγνοήσουμε. 320 00:27:05,830 --> 00:27:07,719 Δηλαδή θες να αφήσουμε φαγητό και σφαίρες 321 00:27:07,720 --> 00:27:09,039 για να κυνηγήσουμε της γυναίκες; 322 00:27:09,040 --> 00:27:10,990 Τότε εγώ την κάνω από την ομάδα. 323 00:27:13,360 --> 00:27:15,339 Μην τρελαίνεσαι, αδερφέ. 324 00:27:15,340 --> 00:27:16,890 Μας χρειάζονται οι αριθμοί για ασφάλεια. 325 00:27:20,230 --> 00:27:21,879 Εντάξει. 326 00:27:21,880 --> 00:27:24,789 Μεταφέρουμε το φαγητό και τα πυρομαχικά στο καινούργιο φορτηγό, 327 00:27:24,790 --> 00:27:26,229 ακόμα και τη βενζίνη, 328 00:27:26,230 --> 00:27:28,299 και μετά το κρύβουμε στο δάσος 329 00:27:28,300 --> 00:27:29,829 για να μην το βρει κανείς. 330 00:27:29,830 --> 00:27:33,909 Και μόνο τότε πάμε να κυνηγήσουμε τις κοπέλες, εντάξει; 331 00:27:33,910 --> 00:27:36,160 – Έξυπνο. – Ναι, έχει δίκιο. 332 00:27:43,372 --> 00:27:45,747 Τζέισον, περίμενε! 333 00:27:45,748 --> 00:27:48,129 Δεν μπορεί να συνεχίσει κι ούτε εγώ! 334 00:27:48,130 --> 00:27:49,689 Εγώ μπορώ, δώσε μου μερικά δευτερόλεπτα. 335 00:27:50,885 --> 00:27:55,059 – Μόνο λίγα δευτερόλεπτα, Τζέισον. – Πρέπει να συνεχίσουμε! 336 00:27:55,060 --> 00:27:57,310 Γιατί στο καλό πάμε με τα πόδια; 337 00:27:58,440 --> 00:28:02,063 Έπρεπε να φύγουμε με το αμάξι, όπως είπα εγώ! 338 00:28:03,490 --> 00:28:05,499 Θα μας είχαν κάνει το φορτηγό σουρωτήρι 339 00:28:05,500 --> 00:28:08,229 πριν προλάβουμε να βγούμε από το βεληνεκές. 340 00:28:08,230 --> 00:28:10,179 Και πού θα πηγαίναμε, δηλαδή, 341 00:28:10,180 --> 00:28:13,335 αφού δεν πρόλαβα ούτε στιγμή να βάλω βενζίνη; 342 00:28:13,336 --> 00:28:16,659 Δεν ξέραμε καν αν το φορτηγό θα έπαιρνε μπρος χωρίς καύσιμα! 343 00:28:16,660 --> 00:28:18,699 Εντάξει, εντάξει! 344 00:28:18,700 --> 00:28:20,773 Όταν σου λέω να πηδήξεις, το κάνεις, εντάξει; 345 00:28:22,107 --> 00:28:25,107 Κέιτι, νομίζεις πως μπορείς να συνεχίσεις; 346 00:28:27,119 --> 00:28:28,119 Είμαι έτοιμη. 347 00:29:39,247 --> 00:29:41,829 – Είστε καλά, κορίτσια; – Ναι, αγάπη μου. 348 00:29:41,830 --> 00:29:44,739 Ναι, Τζέισον, εσύ είσαι καλά; 349 00:29:44,740 --> 00:29:46,839 Ήταν μικρός αυτός. 350 00:29:46,840 --> 00:29:48,490 Νόμιζα πως ήταν πολύ μακριά. 351 00:29:49,540 --> 00:29:51,540 Δε νομίζω να μας κυνηγάνε πια. 352 00:29:52,810 --> 00:29:54,939 Μην τους ξεγράψεις ακόμα. 353 00:29:54,940 --> 00:29:59,169 Νομίζω πως πρέπει να το πάρουμε αυτό σαν σημάδι απ’ τον ουρανό 354 00:29:59,170 --> 00:30:00,909 να κάνουμε ένα διάλειμμα. 355 00:30:00,910 --> 00:30:02,019 Έχει δίκιο, Τζέισον. 356 00:30:02,020 --> 00:30:04,753 Ας πάρουμε μια ανάσα, σε παρακαλώ. 357 00:30:06,370 --> 00:30:08,683 Μάλλον δεν είναι πια πίσω μας. 358 00:30:10,300 --> 00:30:12,729 Μάλλον γέμισαν το ντεπόζιτο 359 00:30:12,730 --> 00:30:14,949 και την έκαναν με το φορτηγό. 360 00:30:14,950 --> 00:30:15,783 Γαμώτο! 361 00:30:43,840 --> 00:30:48,479 Ε, τουλάχιστον μπορούμε ακόμα να φτάσουμε στη σπηλιά. 362 00:30:48,480 --> 00:30:50,293 Θα ’ναι απλώς μεγάλη η διαδρομή. 363 00:30:51,670 --> 00:30:54,999 Έχουμε ακόμα εφτά ώρες μέχρι να πέσει ο μεγάλος. 364 00:30:55,000 --> 00:30:55,833 Τι είναι αυτό; 365 00:30:57,040 --> 00:30:58,453 Το είδα μέσα στο φορτηγό. 366 00:31:00,370 --> 00:31:01,770 Χαίρομαι που το πήρες μαζί. 367 00:31:03,670 --> 00:31:06,459 Τουλάχιστον δε θα πεινάσουμε όταν τελειώσουν τα κονσερβοκούτια. 368 00:31:06,460 --> 00:31:08,499 – Γιατί; – Είναι μαχαίρι επιβίωσης. 369 00:31:08,500 --> 00:31:10,749 Μπορώ να το χρησιμοποιήσω για ψάρια, 370 00:31:10,750 --> 00:31:13,483 έχει πετονιά και αγκίστρι. 371 00:31:14,645 --> 00:31:17,019 Κι αυτό το μαχαίρι ήταν στο φορτηγό. 372 00:31:17,020 --> 00:31:19,779 Πήρες το σακίδιο με τα πυρομαχικά και το φαγητό, σωστά; 373 00:31:19,780 --> 00:31:23,773 Φυσικά, και τώρα μπορείς να κουβαλήσεις αυτό το θηρίο. 374 00:31:25,030 --> 00:31:26,030 Ευχαριστώ πολύ. 375 00:31:27,723 --> 00:31:29,383 Εξαιρετική δουλειά, Μαρία. 376 00:31:48,690 --> 00:31:51,196 Αυτό είναι εφιάλτης! 377 00:31:51,197 --> 00:31:54,223 Το ξέρω, αλλά δεν έχουμε άλλη επιλογή. 378 00:31:55,510 --> 00:31:58,260 Πρέπει να βρούμε μέρος να κρυφτούμε ώσπου να περάσει. 379 00:32:00,114 --> 00:32:04,048 Θα τα καταφέρουμε, το ξέρω. 380 00:32:04,049 --> 00:32:07,882 Αν χρειαστεί να περπατήσουμε λίγα χιλιόμετρα, εντάξει. 381 00:32:09,630 --> 00:32:12,066 Θα είναι σαν εκδρομή. 382 00:32:12,067 --> 00:32:14,289 Κι όταν φτάσουμε στις σπηλιές, 383 00:32:14,290 --> 00:32:16,040 θα έχουμε όλο το καταφύγιο που χρειάζεται. 384 00:32:17,480 --> 00:32:19,280 Δεν πρέπει να αφήσουμε τον φόβο να μας νικήσει. 385 00:32:20,410 --> 00:32:24,493 Το ξέρω, απλώς είναι δύσκολο να μείνεις θετικός. 386 00:32:26,620 --> 00:32:27,793 Είμαι πολύ φορτισμένη! 387 00:32:29,380 --> 00:32:30,333 Δε σε κατηγορώ. 388 00:32:31,616 --> 00:32:34,266 Είναι η χειρότερη καταστροφή που γνώρισε ποτέ ο κόσμος. 389 00:32:37,550 --> 00:32:39,500 Θα σας αφήσω λίγο μόνους. 390 00:32:40,771 --> 00:32:42,277 Όχι! 391 00:32:42,278 --> 00:32:43,960 Όχι, Μαρία. 392 00:32:46,810 --> 00:32:48,463 Εγώ είμαι αυτή που χρειάζεται λίγη ιδιωτικότητα. 393 00:32:49,600 --> 00:32:50,433 Αλήθεια; 394 00:32:52,090 --> 00:32:54,703 Πρέπει να πάω να κάνω εμετό, αν θες να ξέρεις. 395 00:32:56,590 --> 00:32:58,209 Εντάξει, αγάπη μου. 396 00:32:58,210 --> 00:33:00,783 Είμαι σίγουρος πως όλοι νιώθουμε ανακατωσούρα στο στομάχι πια. 397 00:33:29,230 --> 00:33:30,875 Μωρό μου, φοβάμαι πολύ. 398 00:33:30,876 --> 00:33:32,777 Το ξέρω… κι εγώ το ίδιο. 399 00:33:34,880 --> 00:33:36,429 Λυπάμαι που πρέπει να μοιράζω τον χρόνο μου 400 00:33:36,430 --> 00:33:38,259 ανάμεσα στην Κέιτι και σε σένα. 401 00:33:38,260 --> 00:33:42,759 Μακάρι να μπορούσα να είμαι εδώ μόνο για τη μία, αλλά στάθηκα ανόητος. 402 00:33:42,760 --> 00:33:44,413 Ανόητος; Τι εννοείς; 403 00:33:45,370 --> 00:33:47,739 Αν δεν σε είχα κυνηγήσει ποτέ και είχα μείνει με την Κέιτι, 404 00:33:47,740 --> 00:33:49,359 δε θα είχαμε μπλέξει σ’ αυτή την κατάσταση τώρα. 405 00:33:49,360 --> 00:33:51,069 Όχι, αν δεν με είχες κυνηγήσει, 406 00:33:51,070 --> 00:33:52,625 θα ήμουν ολομόναχη. 407 00:33:52,626 --> 00:33:54,609 Μόνη, παγωμένη, να κλαίω σ’ ένα άδειο σπίτι. 408 00:33:54,610 --> 00:33:57,879 Είσαι ό, τι έχω. 409 00:33:57,880 --> 00:33:59,113 Εσύ είσαι ο κόσμος μου. 410 00:34:01,144 --> 00:34:03,669 Τότε λυπάμαι που πρέπει να με μοιράζεσαι. 411 00:34:03,670 --> 00:34:05,409 Σ’ αγαπώ, αυτό είναι που μετράει. 412 00:34:05,410 --> 00:34:08,139 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου ούτε να του λες ψέματα. 413 00:34:08,140 --> 00:34:09,193 Κι εσύ μ’ αγαπάς. 414 00:34:10,600 --> 00:34:11,433 Ναι… σ’ αγαπώ. 415 00:34:12,520 --> 00:34:14,129 Λυπάμαι που σου γίνομαι βάρος, ειδικά τώρα, 416 00:34:14,130 --> 00:34:16,963 αλλά αυτό φαίνεται πως ήταν το πεπρωμένο μας. 417 00:34:32,219 --> 00:34:33,319 Έλα, πάμε. 418 00:34:51,550 --> 00:34:55,584 Πάρε την τσάντα και βρες κάλυψη. 419 00:34:55,585 --> 00:34:56,936 Ήσυχα… πήγαινε. 420 00:36:07,664 --> 00:36:09,373 Γαμώτο, τέλειωσαν οι σφαίρες. 421 00:37:10,039 --> 00:37:13,123 Μωρό μου, πώς τα έβαλες μ’ εκείνους; 422 00:37:19,144 --> 00:37:21,489 Ξέρεις, είχα κάνει λίγο μποξ στον στρατό, 423 00:37:21,490 --> 00:37:23,223 αν και δε με βοήθησε και πολύ εδώ. 424 00:37:24,100 --> 00:37:25,809 Τι εννοείς; 425 00:37:25,810 --> 00:37:27,793 Μάλλον ήταν η εκπαίδευσή σου στις ειδικές δυνάμεις. 426 00:37:30,550 --> 00:37:32,563 Πονάω παντού, είμαι πιασμένος απ’ άκρη σ’ άκρη. 427 00:37:34,439 --> 00:37:35,966 Μας έσωσες, Τζέισον. 428 00:37:35,967 --> 00:37:38,233 Θες να κουβαλήσω εγώ τα βαριά; 429 00:37:39,970 --> 00:37:41,143 Όχι, αυτό είναι δική μου δουλειά. 430 00:37:44,140 --> 00:37:46,873 Τα καλά νέα είναι πως μάλλον χάσαμε εκείνα τα καθάρματα. 431 00:37:49,030 --> 00:37:50,630 Μην τους ξεγράφεις ακόμα. 432 00:37:53,710 --> 00:37:56,559 Πώς στο καλό θα μπορούσαν να μας βρουν ως τώρα; 433 00:37:56,560 --> 00:37:57,673 Είμαστε τόσο μακριά. 434 00:38:00,741 --> 00:38:03,999 Μας είδαν να πηγαίνουμε βόρεια, μας είδαν να περπατάμε βόρεια. 435 00:38:04,000 --> 00:38:06,133 Και μετά μας είδαν ξανά να πηγαίνουμε προς τα βόρεια. 436 00:38:06,970 --> 00:38:09,519 Θα υποθέσουν λοιπόν πως κατευθυνόμαστε βόρεια. 437 00:38:09,520 --> 00:38:11,773 Είναι λογικό. 438 00:38:16,045 --> 00:38:18,645 Και πώς στο διάβολο θα ξέρουν ποιος είναι ο βορράς; 439 00:38:20,590 --> 00:38:23,919 Έχω πυξίδα είμαι σίγουρος πως έχουν κι εκείνοι. 440 00:38:23,920 --> 00:38:26,829 Μπορούν να χρησιμοποιήσουν και τη θέση του ήλιου. 441 00:38:26,830 --> 00:38:27,663 Είναι απλό. 442 00:38:29,380 --> 00:38:32,383 Θα χρειαστούν όμως τη δική μας αν θέλουν να βρουν τις σπηλιές. 443 00:38:35,320 --> 00:38:39,189 Μαρία, χαίρομαι που ο ξάδελφός σου ξέρει απ’ αυτά τα πράγματα. 444 00:38:39,190 --> 00:38:40,440 Χαίρομαι που χαμογελάς. 445 00:38:41,642 --> 00:38:43,992 Αν δεν προσπαθήσουμε να χαμογελάμε μέσα σ’ αυτόν τον εφιάλτη, 446 00:38:44,890 --> 00:38:46,290 δεν νομίζω πως θα τα καταφέρουμε. 447 00:38:49,784 --> 00:38:53,383 Είναι ιδέα μου ή κάνει πιο πολύ κρύο τώρα; 448 00:38:56,650 --> 00:38:59,413 Πάντως, πλησιάζουμε στην κορυφή. 449 00:39:01,120 --> 00:39:02,889 Που σημαίνει πως μπροστά μας έχει χιόνι, 450 00:39:02,890 --> 00:39:04,390 και πρέπει να το φτάσουμε γρήγορα. 451 00:39:05,350 --> 00:39:06,183 Πάμε. 452 00:39:15,070 --> 00:39:16,670 Φτάνουμε κοντά στην κορυφή. 453 00:39:18,314 --> 00:39:20,079 Όσο πιο γρήγορα περάσουμε, 454 00:39:20,080 --> 00:39:21,700 τόσο πιο γρήγορα θα σταματήσουμε να παγώνουμε. 455 00:40:09,070 --> 00:40:09,947 Ώρα για φαγητό. 456 00:40:11,130 --> 00:40:12,493 Πρέπει να ανάψουμε φωτιά. 457 00:40:14,080 --> 00:40:16,963 Σίγουρα ξέρεις πώς να ανάψεις φωτιά, έτσι δεν είναι, Τζέι; 458 00:40:18,850 --> 00:40:20,000 Δεν είναι καλή ιδέα. 459 00:40:21,790 --> 00:40:23,290 Θα καταλάβουν πού είμαστε. 460 00:40:24,250 --> 00:40:25,083 Πώς δηλαδή; 461 00:40:29,216 --> 00:40:31,449 Ο καπνός είναι σαν σήματα καπνού. 462 00:40:31,450 --> 00:40:34,633 Ανεβαίνει ψηλά και μπορούν να μας εντοπίσουν. 463 00:40:36,160 --> 00:40:40,299 Πρέπει να πω, με εντυπωσιάζεις. 464 00:40:40,300 --> 00:40:43,753 Κρυώνω, αλλά με εντυπωσιάζεις. 465 00:40:45,580 --> 00:40:47,859 Δεν καταλαβαίνω γιατί παραπονιέσαι συνέχεια 466 00:40:47,860 --> 00:40:49,573 για τη θητεία σου στον στρατό. 467 00:40:50,560 --> 00:40:52,360 Φαίνεται πως ο στρατός σε εκπαίδευσε καλά. 468 00:40:53,847 --> 00:40:55,397 Δεν μισώ τον στρατό. 469 00:40:56,530 --> 00:40:59,530 Μισώ τον εαυτό μου γι’ αυτά που με ανάγκασαν να κάνω. 470 00:41:01,240 --> 00:41:02,640 Έλα, ώρα να φάμε. 471 00:41:40,320 --> 00:41:42,163 Είναι τόσο κουρασμένος. 472 00:41:47,320 --> 00:41:49,089 Είσαι καλή σύζυγος. 473 00:41:49,090 --> 00:41:52,153 Είστε το τέλειο ζευγάρι. 474 00:41:56,920 --> 00:41:57,753 Ευχαριστώ. 475 00:42:00,130 --> 00:42:03,267 Έχουμε τα πάνω μας και τα κάτω μας, μα προσπαθούμε. 476 00:42:13,630 --> 00:42:16,723 Έχεις αγόρι, Μαρία; 477 00:42:19,690 --> 00:42:20,523 Όχι. 478 00:42:21,880 --> 00:42:24,553 Γιατί όχι; Είσαι τόσο όμορφη. 479 00:42:28,742 --> 00:42:30,133 Ε, να… 480 00:42:34,030 --> 00:42:37,573 Εσύ κι ο Τζέισον ταιριάζετε πραγματικά. 481 00:42:38,740 --> 00:42:41,040 Δε νομίζω πως θα έβρισκα κάτι τόσο αληθινό. 482 00:42:50,740 --> 00:42:52,693 Απαισιόδοξο ακούγεται αυτό. 483 00:42:55,060 --> 00:42:59,919 Το πρόβλημα είναι πως υπάρχουν τόσο λίγοι καλοί άντρες, 484 00:42:59,920 --> 00:43:04,813 κι αυτοί οι λίγοι είναι ήδη δεσμευμένοι. 485 00:43:17,860 --> 00:43:19,569 Σιχαίνομαι που χαλάω αυτή τη γλυκιά στιγμή, 486 00:43:19,570 --> 00:43:21,283 αλλά πρέπει να πάω για κατούρημα. 487 00:43:22,210 --> 00:43:24,013 Εντάξει, μην πας μακριά. 488 00:43:28,450 --> 00:43:30,823 Δε θέλω να το κάνω δίπλα στη σκηνή μας. 489 00:43:31,765 --> 00:43:34,329 Σίγουρα θα φύγουμε σε λίγο. 490 00:43:34,330 --> 00:43:37,843 Ας τον αφήσουμε να κοιμηθεί τουλάχιστον καμιά ώρα. 491 00:44:27,370 --> 00:44:29,533 Μην ουρλιάξεις ή θα σε μαχαιρώσω. 492 00:44:30,842 --> 00:44:32,942 Αν δεν κάνεις ό, τι σου πω, θα σε μαχαιρώσω. 493 00:44:36,490 --> 00:44:37,663 Κατάλαβες; 494 00:44:40,907 --> 00:44:42,548 Για να δω τι έχεις πάνω σου. 495 00:44:42,549 --> 00:44:44,299 Βγάλε τη μπλούζα σου. 496 00:44:45,637 --> 00:44:48,156 Είσαι καλά, μωρό μου; Ξεκουράστηκες; 497 00:44:48,157 --> 00:44:49,603 Όχι, όχι, είμαι μια χαρά. 498 00:44:57,250 --> 00:44:58,083 Πού είναι η Μαρία; 499 00:44:59,380 --> 00:45:01,453 Πήγε απλώς για τουαλέτα. 500 00:45:02,350 --> 00:45:05,983 – Δεν πήρε το όπλο; – Δεν νομίζω. 501 00:45:12,040 --> 00:45:14,949 Δεν μπορείς να βγαίνεις εκεί έξω χωρίς όπλο! 502 00:45:14,950 --> 00:45:16,629 Εδώ είναι άγρια φύση. 503 00:45:16,630 --> 00:45:17,979 Έχει ζώα, και αυτοί οι καθάρματα 504 00:45:17,980 --> 00:45:19,380 μάλλον μας κυνηγούν ακόμα. 505 00:45:22,751 --> 00:45:24,168 Προς τα πού πήγε; 506 00:45:27,536 --> 00:45:29,453 Βλέπεις; Αυτό χρειάζεσαι. 507 00:51:30,279 --> 00:51:31,862 Μωρό μου! Μωρό μου! 508 00:51:33,546 --> 00:51:35,533 Σ’ αγαπώ! 509 00:51:35,534 --> 00:51:38,143 Ήταν έτοιμος να με σκοτώσει. 510 00:51:46,487 --> 00:51:47,922 Σ’ αγαπώ. 511 00:52:36,850 --> 00:52:37,683 Κέιτι. 512 00:52:40,240 --> 00:52:41,443 Συγγνώμη. 513 00:52:51,910 --> 00:52:52,743 Ξαδέρφια; 514 00:53:00,490 --> 00:53:03,193 Κέιτι, άσε με να σου εξηγήσω. 515 00:53:07,990 --> 00:53:10,779 Δεν μπορούσα να την αφήσω να πεθάνει, εντάξει; 516 00:53:10,780 --> 00:53:11,613 Συγγνώμη. 517 00:53:13,270 --> 00:53:15,170 Κοίτα, αυτοί οι τύποι είναι ακόμα πίσω μας 518 00:53:16,060 --> 00:53:17,710 και πρέπει να φτάσουμε στο καταφύγιο. 519 00:53:19,444 --> 00:53:21,444 Θα τα λύσουμε αυτά μετά. 520 00:53:25,060 --> 00:53:26,637 Πάμε. 521 00:54:42,970 --> 00:54:44,773 Πόσο καιρό κρατάει αυτό; 522 00:54:46,420 --> 00:54:48,759 Δεν ξέρω, ίσως τρία, όχι… 523 00:54:48,760 --> 00:54:49,890 Μη μιλάς εσύ! 524 00:54:54,100 --> 00:54:55,543 Μιλάω στη Μαρία. 525 00:54:57,550 --> 00:54:59,053 Κέιτι, συγγνώμη! 526 00:55:00,430 --> 00:55:02,383 Δε θέλω να ακούσω συγγνώμες! 527 00:55:04,210 --> 00:55:06,943 Θέλω να μάθω πόσο καιρό κρατάει αυτό. 528 00:55:12,520 --> 00:55:15,429 Περίπου τρία χρόνια. 529 00:55:15,430 --> 00:55:16,263 Χρόνια; 530 00:55:19,960 --> 00:55:21,103 Τρία χρόνια; 531 00:55:28,360 --> 00:55:32,150 Δηλαδή όλο αυτόν τον καιρό που είμαστε μαζί 532 00:55:33,250 --> 00:55:36,913 είχες κι άλλη σχέση παράλληλα; 533 00:55:42,040 --> 00:55:43,290 Μπορούμε απλώς να συνεχίσουμε; 534 00:55:44,290 --> 00:55:46,483 Όχι, πρέπει να το λύσουμε τώρα! 535 00:55:51,010 --> 00:55:54,159 Σε λιγότερο από δύο ώρες πέφτει ο μετεωρίτης, 536 00:55:54,160 --> 00:55:56,139 εκείνοι μπορεί να μας ακολουθούν ακόμα, 537 00:55:56,140 --> 00:55:58,479 και δεν έχουμε φτάσει στις σπηλιές. 538 00:55:58,480 --> 00:56:00,433 Τώρα πάμε είναι ζήτημα ζωής και θανάτου! 539 00:56:01,780 --> 00:56:05,439 – Αυτό είναι ζήτημα ζωής και θανάτου! – Όχι, δεν είναι! 540 00:56:05,440 --> 00:56:06,273 Πάμε τώρα! 541 00:57:07,108 --> 00:57:10,389 Ελάτε, πλησιάζουμε στην είσοδο. 542 00:57:10,390 --> 00:57:12,549 – Την είσοδο της σπηλιάς; – Ναι. 543 00:57:12,550 --> 00:57:15,459 Αυτό είναι το πίσω μέρος του σπηλαίου. 544 00:57:15,460 --> 00:57:16,933 Μπορεί και να στεκόμαστε πάνω του. 545 00:57:22,533 --> 00:57:23,366 Πάμε. 546 00:58:00,773 --> 00:58:02,676 Βλέπω την είσοδο της σπηλιάς, 547 00:58:02,677 --> 00:58:05,019 αλλά βλέπω κι εκείνα τα δύο καθάρματα. 548 00:58:05,020 --> 00:58:06,009 Πώς βρέθηκαν μπροστά μας; 549 00:58:06,010 --> 00:58:07,389 Δεν ξέρω. 550 00:58:07,390 --> 00:58:10,209 Εδώ γύρω είναι απέραντο δάσος. 551 00:58:10,210 --> 00:58:11,563 Μην αρχίσετε καυγά. 552 00:58:14,050 --> 00:58:16,899 Έχουμε μόλις 20 λεπτά πριν την πρόσκρουση. 553 00:58:16,900 --> 00:58:20,049 Ωραία, τι κάνουμε λοιπόν; 554 00:58:20,050 --> 00:58:21,669 Ξανά κρυφτό; 555 00:58:21,670 --> 00:58:22,860 Όχι αυτή τη φορά. 556 00:58:22,861 --> 00:58:26,109 Όχι άλλο τρέξιμο. 557 00:58:26,110 --> 00:58:27,879 Όχι άλλο κρύψιμο. 558 00:58:27,880 --> 00:58:29,859 Ώρα να τους αντιμετωπίσουμε. 559 00:58:29,860 --> 00:58:30,883 Ώρα για μάχη. 560 00:58:31,960 --> 00:58:33,210 Εντάξει, είμαι στρατιώτης. 561 00:58:34,810 --> 00:58:38,649 Έπεσα σε απόγνωση παλιά, αλλά όχι αυτή τη φορά. 562 00:58:38,650 --> 00:58:40,050 Ώρα να δεχτώ ποιος είμαι. 563 00:58:41,890 --> 00:58:44,919 Μα είπες πως έμειναν ακόμα δύο. 564 00:58:44,920 --> 00:58:46,183 Θα πολεμήσω εγώ. 565 00:58:47,560 --> 00:58:49,479 Εσείς κάντε την παράκαμψη. 566 00:58:49,480 --> 00:58:52,989 Θα τους τραβήξω μακριά κι όταν μπείτε στη σπηλιά, 567 00:58:52,990 --> 00:58:54,699 κλειδώστε την είσοδο πίσω σας. 568 00:58:54,700 --> 00:58:55,533 Καταλάβατε; 569 00:58:56,560 --> 00:58:57,583 Πάρ’ το αυτό. 570 00:59:03,190 --> 00:59:05,563 Εμάς εννοείς μόνο εμένα και την Κέιτι; 571 00:59:07,930 --> 00:59:09,530 Ο κόσμος ποτέ δεν ήταν δίκαιος. 572 00:59:11,350 --> 00:59:14,588 Αν ζήσετε εσείς οι δύο, θα το θεωρήσω νίκη. 573 00:59:14,589 --> 00:59:17,979 – Μπορούμε να περιμένουμε... – Ο μετεωρίτης έρχεται! 574 00:59:17,980 --> 00:59:19,513 Δεν έχουμε χρόνο! 575 00:59:21,430 --> 00:59:23,430 Και δε θα τους αφήσουμε να μας σταματήσουν. 576 00:59:27,310 --> 00:59:29,983 Σας αγαπώ. Και τις δύο. 577 00:59:32,508 --> 00:59:34,091 Σ’ αγαπώ, μωρό μου. 578 00:59:40,930 --> 00:59:41,983 Πες αντίο. 579 00:59:42,910 --> 00:59:45,667 Δε θα το συγχωρήσεις ποτέ στον εαυτό σου. 580 00:59:45,668 --> 00:59:47,585 Να θυμώσεις μετά! 581 00:59:52,261 --> 00:59:55,011 – Σε μισώ, Τζέισον. – Κι εγώ σ’ αγαπώ. 582 01:00:04,550 --> 01:00:05,467 Πρέπει να φύγω. 583 01:00:09,876 --> 01:00:10,793 Πρέπει να φύγω. 584 01:00:12,400 --> 01:00:14,637 Εσείς μπείτε στη σπηλιά. 585 01:02:29,065 --> 01:02:30,482 Κάποια τελευταία λόγια; 586 01:02:31,794 --> 01:02:33,685 Είσαι έτοιμος να πεθάνεις; 587 01:02:33,709 --> 01:02:57,809 Απόδοση διαλόγων:Sparta