1 00:00:36,646 --> 00:00:39,546 ‫"(رعاة الإنتاج)" ‫"(وزارة الثقافة والرياضة والسياحة)" 2 00:00:40,086 --> 00:00:43,286 ‫"(جميع أشخاص وأحداث وخلفيات ‫هذا العمل من وحي الخيال)" 3 00:00:43,286 --> 00:00:44,886 ‫"(تم تصوير الأطفال والحيوانات ‫بموجب إرشادات الإنتاج)" 4 00:00:56,655 --> 00:00:57,725 ‫هل نحن مستعدون؟ 5 00:00:58,525 --> 00:00:59,525 ‫أستاذ 6 00:01:00,225 --> 00:01:01,225 ‫انتظر 7 00:01:03,925 --> 00:01:04,925 ‫تباً 8 00:01:14,975 --> 00:01:16,635 ‫"(غرفة انتظار الوصي)" 9 00:01:18,205 --> 00:01:19,305 ‫لسوء الحظ... 10 00:01:19,775 --> 00:01:21,345 ‫لا يمكن إجراء الجراحة 11 00:01:22,575 --> 00:01:24,015 ‫عائلة المريض الميت دماغياً... 12 00:01:24,915 --> 00:01:27,285 ‫ألغت موافقتها فجأة على التبرع بالأعضاء 13 00:01:49,835 --> 00:01:52,545 ‫"(الحلقة ١٠ ‫عيد ميلاد، نهاية سعيدة)" 14 00:01:52,545 --> 00:01:56,345 ‫"(الحلقة ١٠ ‫عيد ميلاد، نهاية سعيدة)" 15 00:01:56,345 --> 00:01:57,685 ‫"(هان غيوم جو)" 16 00:01:57,685 --> 00:01:58,715 ‫هذا مثير للإعجاب 17 00:01:59,221 --> 00:02:02,021 ‫ليس من السهل خفض نسبة ‫الدهون في الكبد خلال فترة قصيرة 18 00:02:02,715 --> 00:02:04,185 ‫- إذاً... ‫- أجل 19 00:02:05,055 --> 00:02:06,055 ‫لنفعل ذلك 20 00:02:06,455 --> 00:02:08,555 ‫أعتقد أنك ستكونين مؤهلة لتكوني متبرعة 21 00:02:30,375 --> 00:02:32,145 ‫ليس عليك الاستمرار بالتمرن هكذا 22 00:02:32,585 --> 00:02:33,615 ‫لا 23 00:02:33,885 --> 00:02:35,785 ‫أريد أن أبقى مستعدة حتى الجراحة 24 00:02:36,585 --> 00:02:38,925 ‫أخبرتك أنه ليس من الضروري ‫أن ترافقني طوال الوقت 25 00:02:39,185 --> 00:02:40,825 ‫أخبرتك أنني سأظل معك ‫أينما كنت 26 00:02:43,425 --> 00:02:45,525 ‫بهذا المعدل، قد تتبعني ‫حتى غرفة العمليات 27 00:02:46,695 --> 00:02:48,465 ‫أود ذلك لو كان ممكناً 28 00:02:49,865 --> 00:02:51,435 ‫متى ستخبرين أمك؟ 29 00:02:53,905 --> 00:02:54,975 ‫يجب أن أخبرها الآن 30 00:02:56,075 --> 00:02:57,075 ‫لا، أبداً 31 00:02:57,774 --> 00:02:59,075 ‫أفضل أن أموت إذاً 32 00:02:59,175 --> 00:03:00,745 ‫لا تكوني هكذا يا أمي ‫اسمعيني 33 00:03:00,745 --> 00:03:01,975 ‫لست بحاجة لسماعك 34 00:03:02,845 --> 00:03:04,885 ‫لن أوافق على هذا أبداً ‫انتهى الأمر 35 00:03:05,485 --> 00:03:07,315 ‫لا أستطيع ترك ابنتي العازبة... 36 00:03:07,315 --> 00:03:09,015 ‫تحمل ندبة على جسدها بسببي 37 00:03:09,255 --> 00:03:11,055 ‫قلت إنني لا أمانع ذلك، ما خطبك؟ 38 00:03:11,955 --> 00:03:14,225 ‫حتى لو تبرعت بجزء كبدي ‫يمكنه النمو مجدداً 39 00:03:14,595 --> 00:03:16,855 ‫ويتعافى المتبرع من الجراحة بسرعة كبيرة 40 00:03:16,855 --> 00:03:18,065 ‫يتم تسريحه بعد أسبوع فقط 41 00:03:18,295 --> 00:03:20,095 ‫- لنجرِ الجراحة يا أمي ‫- اصمتي 42 00:03:20,465 --> 00:03:22,095 ‫"هيون جو"، أخرجيها من هنا 43 00:03:22,435 --> 00:03:24,165 ‫لا أريدك أن تأتي ‫إلى المستشفى مجدداً 44 00:03:24,865 --> 00:03:27,175 ‫- أمي، أرجوك، فقط... ‫- أخبرتك أنني لا أريد ذلك 45 00:03:27,175 --> 00:03:28,235 ‫ألا تريدينه؟ 46 00:03:30,745 --> 00:03:31,945 ‫لماذا لا تريدينه؟ 47 00:03:32,845 --> 00:03:33,875 ‫أبي 48 00:03:35,315 --> 00:03:37,385 ‫لكن يجب أن تعيشي، أليس كذلك؟ 49 00:03:39,115 --> 00:03:41,698 ‫أتظنين أنه كان سهلاً ‫على "غيوم جو" اتخاذ هذا القرار؟ 50 00:03:42,055 --> 00:03:43,285 ‫أتعرفين ماذا قال طبيبك؟ 51 00:03:43,985 --> 00:03:46,455 ‫كانت معجزة أنها يمكن أن تتبرع لك 52 00:03:47,925 --> 00:03:49,855 ‫لست بحاجة إلى معجزة من هذا القبيل 53 00:03:51,125 --> 00:03:52,925 ‫يمكنني أن أمرض لبعض الوقت وأموت 54 00:03:54,095 --> 00:03:55,465 ‫كيف يمكنك أن تقولي ذلك؟ 55 00:03:58,335 --> 00:03:59,435 ‫انتبهي لنفسك 56 00:04:00,605 --> 00:04:01,605 ‫أبي 57 00:04:05,775 --> 00:04:07,005 ‫يا إلهي، أبي 58 00:04:08,145 --> 00:04:09,145 ‫أمي 59 00:04:09,145 --> 00:04:11,085 ‫تعلمين أنه يصرخ لأنه مستاء، أليس كذلك؟ 60 00:04:34,405 --> 00:04:36,035 ‫- ماذا عن والدتك؟ ‫- ماذا؟ 61 00:04:37,005 --> 00:04:38,275 ‫إن كنت قلقاً عليها... 62 00:04:38,275 --> 00:04:39,745 ‫لا يجب أن تغضب منها 63 00:04:40,475 --> 00:04:41,475 ‫صحيح 64 00:04:44,445 --> 00:04:45,915 ‫لا ينبغي أن أكون قاسياً جداً 65 00:04:47,185 --> 00:04:48,455 ‫كنت سأفعل الشيء نفسه 66 00:04:50,015 --> 00:04:52,285 ‫الابنة التي كرست حياتها لها ‫كانت... 67 00:04:53,285 --> 00:04:55,395 ‫مستعدة للمخاطرة بنفسها لأجل إنفاذها 68 00:04:56,655 --> 00:04:58,625 ‫لا أحد من الوالدين يود ذلك 69 00:04:59,495 --> 00:05:00,565 ‫أعلم ذلك في أعماقي 70 00:05:02,135 --> 00:05:03,295 ‫لكني لا يسعني فعل شيء 71 00:05:05,735 --> 00:05:06,905 ‫لا تقلق 72 00:05:07,335 --> 00:05:08,975 ‫سأحاول إقناع أمي 73 00:05:11,975 --> 00:05:13,145 ‫"غيوم جو"، أنا آسف... 74 00:05:14,015 --> 00:05:16,145 ‫لأنني أثقل كاهلك بهذه المسؤولية 75 00:05:16,275 --> 00:05:17,285 ‫لماذا تقول ذلك؟ 76 00:05:17,285 --> 00:05:19,015 ‫أخبرتك أنني لن أقبل بغير ذلك 77 00:05:19,585 --> 00:05:21,585 ‫ألا تعرف مقولة "كونفوشيوس"؟ 78 00:05:21,915 --> 00:05:24,755 ‫كل ما أملكه بما في ذلك جسدي ‫جاء من والدي 79 00:05:24,755 --> 00:05:25,825 ‫هذا واجبي، صحيح؟ 80 00:05:29,755 --> 00:05:30,995 ‫ألم يكن ذلك مؤثراً حقاً؟ 81 00:05:31,165 --> 00:05:32,225 ‫يا إلهي، مستحيل 82 00:05:32,225 --> 00:05:33,565 ‫أنا أفضل ابنة عرفها العالم 83 00:05:33,725 --> 00:05:36,095 ‫لقد ولدت هكذا ‫أنا أشبه بملاك 84 00:05:44,745 --> 00:05:45,875 ‫شكراً لك 85 00:05:56,655 --> 00:05:58,285 ‫أتعرفين ما تعلمته مؤخراً؟ 86 00:05:58,955 --> 00:06:02,325 ‫اتضح أن تقنية السيارات ‫لم تكن المجال الوحيد للتقدم 87 00:06:03,025 --> 00:06:05,395 ‫التقنية الجراحية لعمليات ‫زرع الكبد متقدمة أيضاً 88 00:06:05,965 --> 00:06:07,535 ‫تدعى زراعة الكبد بالمنظار 89 00:06:07,535 --> 00:06:08,965 ‫بالكاد يترك أي ندبة 90 00:06:09,835 --> 00:06:10,935 ‫لذا... 91 00:06:11,665 --> 00:06:14,705 ‫لا تقلقي بشأني ‫وأرجو أن تفكري بالأمر، اتفقنا؟ 92 00:06:28,585 --> 00:06:29,815 ‫طابت ليلتك يا أمي 93 00:06:31,985 --> 00:06:33,055 ‫نامي جيداً 94 00:06:35,095 --> 00:06:37,225 ‫ودعيني أفعل الأمر بطريقتي غداً 95 00:06:39,025 --> 00:06:40,065 ‫اتفقنا؟ 96 00:06:47,675 --> 00:06:49,775 ‫"هيون جو"، هل أنت في المنزل؟ 97 00:06:50,235 --> 00:06:51,245 ‫مهلاً 98 00:07:25,945 --> 00:07:26,975 ‫سيدة "كيم" 99 00:07:30,945 --> 00:07:32,045 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 100 00:07:32,415 --> 00:07:33,485 ‫كنت فقط... 101 00:07:34,615 --> 00:07:35,715 ‫تظاهر بأنك لم تر ذلك 102 00:07:37,785 --> 00:07:38,925 ‫لا تفعلي هذا 103 00:07:39,525 --> 00:07:40,925 ‫لمَ لا نتحدث يا سيدة "كيم"؟ 104 00:07:46,525 --> 00:07:47,765 ‫أياً كان ما ستقوله لي 105 00:07:48,795 --> 00:07:50,095 ‫ستظل إجابتي ذاتها 106 00:07:51,565 --> 00:07:52,905 ‫لا أستطيع ترك "غيوم جو"... 107 00:07:53,965 --> 00:07:56,175 ‫تستلقي على طاولة العمليات الباردة 108 00:07:58,545 --> 00:08:00,305 ‫لم أستطع منحها العالم كأمها 109 00:08:01,475 --> 00:08:02,515 ‫لكن على الأقل... 110 00:08:03,345 --> 00:08:04,945 ‫لا أستطيع تركها تتعرض للأذى 111 00:08:07,555 --> 00:08:08,585 ‫"غيوم جو"... 112 00:08:09,408 --> 00:08:10,878 ‫تسير على خطاك 113 00:08:12,585 --> 00:08:13,625 ‫ماذا؟ 114 00:08:14,825 --> 00:08:16,625 ‫قالت الشيء ذاته الذي قلته 115 00:08:24,952 --> 00:08:26,305 ‫هل أنت بخير يا "غيوم جو"؟ 116 00:08:26,535 --> 00:08:29,305 ‫- أجل ‫- يجب ألا تبالغ 117 00:08:30,275 --> 00:08:31,345 ‫أنا بخير 118 00:08:35,775 --> 00:08:38,615 ‫"غيوم جو"، إنها تمطر ‫لنتوقف اليوم 119 00:08:39,915 --> 00:08:40,915 ‫لا 120 00:08:41,785 --> 00:08:42,885 ‫لن أستسلم 121 00:08:43,985 --> 00:08:45,055 ‫أنا... 122 00:08:46,025 --> 00:08:47,995 ‫لم أفعل شيئاً لأمي حتى الآن 123 00:08:49,455 --> 00:08:51,365 ‫أقل ما يمكنني فعله ‫هو عدم تركها تتألم 124 00:08:53,165 --> 00:08:54,395 ‫أستطيع فعل ذلك 125 00:08:54,665 --> 00:08:56,295 ‫منعها من التألم 126 00:08:58,505 --> 00:08:59,935 ‫سأركض جولة أخيرة 127 00:09:05,545 --> 00:09:07,205 ‫ركضت كل يوم 128 00:09:08,545 --> 00:09:10,275 ‫أيمكن لـ"غيوم جو" أن تعطيك كبدها؟ 129 00:09:10,985 --> 00:09:12,145 ‫إنها ليست معجزة 130 00:09:12,285 --> 00:09:14,185 ‫لو رأيت جهدها... 131 00:09:15,285 --> 00:09:16,955 ‫لما أمكنك أن تقولي ذلك 132 00:09:19,785 --> 00:09:20,825 ‫أجري الجراحة... 133 00:09:22,455 --> 00:09:24,395 ‫من أجل "غيوم جو"، يا سيدة "كيم" 134 00:09:25,925 --> 00:09:27,635 ‫هكذا... 135 00:09:29,965 --> 00:09:32,505 ‫سيتوقف ألمك أنت و"غيوم جو" 136 00:09:38,975 --> 00:09:41,915 ‫"(جناح)" 137 00:09:41,915 --> 00:09:42,975 ‫أمي؟ 138 00:09:44,015 --> 00:09:46,045 ‫لماذا أتيت؟ كنت سأعيدها 139 00:09:46,185 --> 00:09:48,755 ‫شعرت بالقلق ‫لنعد إلى الداخل يا أمي 140 00:09:49,155 --> 00:09:51,125 ‫ماذا لو أصابك برد؟ 141 00:09:52,755 --> 00:09:53,785 ‫"غيوم جو" 142 00:09:58,865 --> 00:10:00,025 ‫أنا آسفة 143 00:10:02,595 --> 00:10:03,595 ‫"غيوم جو" 144 00:10:05,305 --> 00:10:06,365 ‫شكراً لك 145 00:10:20,955 --> 00:10:22,715 ‫يجب أن أشكرك يا أمي 146 00:10:25,155 --> 00:10:28,395 ‫لنتعافَ، اتفقنا؟ أتعدينني؟ 147 00:10:30,055 --> 00:10:31,995 ‫لا استطيع العيش دونك 148 00:10:32,565 --> 00:10:34,535 ‫يجب أن تبقي معي لفترة طويلة 149 00:10:49,915 --> 00:10:52,015 ‫عندما التقيت بك للمرة الأولى 150 00:10:53,315 --> 00:10:56,015 ‫تعهدت بحمايتك إلى الأبد 151 00:10:58,755 --> 00:11:00,285 ‫الآن أنت الشخص... 152 00:11:01,695 --> 00:11:02,795 ‫الذي سيحميني 153 00:11:14,435 --> 00:11:16,535 ‫لكي لا يضيع جهدك... 154 00:11:17,605 --> 00:11:19,305 ‫سأحرص على أن تكوني بخير 155 00:11:20,805 --> 00:11:22,075 ‫أعدك 156 00:11:27,855 --> 00:11:30,185 ‫سنبدأ بالتخدير ثم ننتقل إلى الجراحة 157 00:11:42,435 --> 00:11:43,735 ‫أحبك يا أمي 158 00:11:47,005 --> 00:11:49,235 ‫أحبك يا ابنتي 159 00:12:17,665 --> 00:12:19,365 ‫"(بعد شهر)" 160 00:12:32,045 --> 00:12:33,815 ‫"(المهندسة المسؤولة ‫هان غيوم جو)" 161 00:12:33,815 --> 00:12:36,085 ‫ابذلي قصارى جهدك ‫أيتها ​​المهندسة "هان" 162 00:12:39,625 --> 00:12:40,725 ‫صباح الخير 163 00:12:42,495 --> 00:12:45,395 ‫يرجى التحقق من هذه كأولوية قصوى 164 00:12:45,395 --> 00:12:46,425 ‫- هيا بنا ‫- لنذهب! 165 00:12:47,795 --> 00:12:50,235 ‫نظام التعليق يبدو جيداً 166 00:12:52,105 --> 00:12:53,135 ‫لا يا سيدة "هان" 167 00:12:53,735 --> 00:12:55,275 ‫سأركب هذا أيضاً 168 00:12:55,875 --> 00:12:57,535 ‫توقفي عن المبالغة 169 00:12:57,535 --> 00:12:59,245 ‫سيكرهني رئيس قسمك بسبب ذلك 170 00:12:59,245 --> 00:13:01,075 ‫ليس أنا. أنت من تبالغين 171 00:13:01,075 --> 00:13:02,175 ‫لنعد إلى العمل بسرعة 172 00:13:02,475 --> 00:13:04,885 ‫ماذا لو كانت هناك آثار جانبية ‫من الجراحة؟ 173 00:13:06,615 --> 00:13:09,355 ‫- أيمكن أن يكون هذا أثراً جانبياً؟ ‫- ماذا؟ هل تتألمين؟ 174 00:13:09,485 --> 00:13:11,385 ‫لا، أنا... 175 00:13:12,425 --> 00:13:14,355 ‫مليئة بالطاقة على نحو غريب 176 00:13:15,255 --> 00:13:17,795 ‫لا بد أنني اكتسبت قوى خارقة ‫بعد التبرع بكبدي 177 00:13:17,795 --> 00:13:18,795 ‫أكاد أصدق 178 00:13:19,465 --> 00:13:20,995 ‫لن تفهمي 179 00:13:21,025 --> 00:13:23,995 ‫التواجد في المستشفى ‫هذه المرة فتح عيني حقاً... 180 00:13:24,605 --> 00:13:25,905 ‫على بهجة العمل... 181 00:13:26,805 --> 00:13:28,505 ‫وقيمة العمل 182 00:13:28,505 --> 00:13:31,075 ‫القدرة على العمل نعمة عظيمة 183 00:13:31,245 --> 00:13:32,805 ‫كنت أتوق للعمل، أتعلمين؟ 184 00:13:33,005 --> 00:13:35,915 ‫حسناً، امض قدماً ‫اعملي بقدر ما تريدين 185 00:13:36,475 --> 00:13:38,815 ‫- كيف حال والدتك؟ ‫- لا تزال في المستشفى 186 00:13:38,985 --> 00:13:41,285 ‫إنها تتحسن كل يوم ‫وقد يتم تسريحها قريباً 187 00:13:41,285 --> 00:13:42,415 ‫هذا مريح 188 00:13:42,915 --> 00:13:44,685 ‫ماذا عن العشاء بعد العمل اليوم؟ 189 00:13:44,685 --> 00:13:46,525 ‫لنتناول وجبة صحية دون مشروبات 190 00:13:46,525 --> 00:13:48,695 ‫اعذريني، لكن يجب ‫أن أعود إلى المنزل باكراً 191 00:13:48,695 --> 00:13:50,255 ‫لماذا؟ فهمت 192 00:13:50,695 --> 00:13:51,865 ‫هل هو موعد مع صديقك؟ 193 00:13:53,695 --> 00:13:55,865 ‫"(خطوات بناء موقعك الإلكتروني)" 194 00:13:58,505 --> 00:13:59,505 ‫"(بناء موقعك الإلكتروني)" 195 00:13:59,535 --> 00:14:01,035 ‫"(خطوات بناء موقعك الإلكتروني)" 196 00:14:01,175 --> 00:14:02,935 ‫لقد عدت 197 00:14:02,935 --> 00:14:03,935 ‫لقد عادت خالتكما 198 00:14:03,935 --> 00:14:05,745 ‫- خالتي ‫- خالتي 199 00:14:05,745 --> 00:14:07,445 ‫صغيري الجميلان 200 00:14:09,475 --> 00:14:11,615 ‫رباه، لم أعلم أنك هنا أيتها الأميرة 201 00:14:11,615 --> 00:14:12,645 ‫هل أنت هنا للتسكع؟ 202 00:14:12,645 --> 00:14:14,785 ‫أجل، بالمناسبة، ما هذا؟ 203 00:14:14,785 --> 00:14:15,785 ‫هذا؟ 204 00:14:16,055 --> 00:14:17,955 ‫إنها فطيرة شهية جداً 205 00:14:17,955 --> 00:14:19,155 ‫لنأكلها معاً، اتفقنا؟ 206 00:14:19,155 --> 00:14:20,655 ‫اذهبوا واغسلوا أيديكم أولاً 207 00:14:23,025 --> 00:14:24,055 ‫ما قصة الفطيرة؟ 208 00:14:24,195 --> 00:14:25,565 ‫ألا تتوقين لتناولها؟ 209 00:14:25,565 --> 00:14:27,495 ‫إنها من متجر مشهور حقاً في "سيول" 210 00:14:27,495 --> 00:14:28,535 ‫انتظرت للحصول عليها 211 00:14:28,565 --> 00:14:30,195 ‫إنه في حيك تماماً، هيا 212 00:14:31,705 --> 00:14:33,165 ‫أنت تأكل جيداً 213 00:14:34,875 --> 00:14:36,435 ‫يجب أن تأكلي أيضاً يا "هيون جو" 214 00:14:38,905 --> 00:14:40,105 ‫- إنه جيد ‫- صحيح؟ 215 00:14:40,805 --> 00:14:43,045 ‫لقد أنهيت طبقي ‫أيمكنني الذهاب واللعب؟ 216 00:14:43,045 --> 00:14:44,115 ‫- وأنا أيضاً ‫- أنا أيضاً 217 00:14:44,245 --> 00:14:45,285 ‫بالتأكيد 218 00:14:45,285 --> 00:14:47,245 ‫لكن بعد شكر الخالة "غيوم جو" 219 00:14:47,245 --> 00:14:48,715 ‫- شكراً لك ‫- شكراً لك 220 00:14:48,715 --> 00:14:51,985 ‫لا مشكلة. اذهبوا والعبوا أيها الصغار 221 00:14:51,985 --> 00:14:53,055 ‫- حسناً! ‫- حسناً! 222 00:14:55,455 --> 00:14:56,825 ‫كيف الحال في العمل؟ 223 00:14:56,825 --> 00:14:58,365 ‫هل كنت بخير؟ 224 00:14:58,365 --> 00:14:59,365 ‫كنت بخير تماماً 225 00:14:59,595 --> 00:15:01,465 ‫سأل الجميع لماذا أبدو بصحة جيدة... 226 00:15:01,465 --> 00:15:02,995 ‫وإن خضعت لعملية جراحية حقاً 227 00:15:06,305 --> 00:15:09,035 ‫ماذا عنك؟ هل أنت بخير؟ 228 00:15:09,435 --> 00:15:10,435 ‫أنا؟ 229 00:15:10,878 --> 00:15:13,345 ‫هل كان جيداً حقاً ‫إنهاء الأمر مع "سيون أوك" هكذا؟ 230 00:15:15,315 --> 00:15:16,875 ‫ظل الأمر يزعجني 231 00:15:17,115 --> 00:15:19,445 ‫لم أستطع إلا أن أتساءل ‫إن كان هذا خطئي 232 00:15:19,845 --> 00:15:21,785 ‫أخبرتك أنه لم يكن كذلك 233 00:15:22,015 --> 00:15:24,155 ‫كنت قد خططت بالفعل ‫لجعله يتخلى عني 234 00:15:25,285 --> 00:15:27,055 ‫لا أريد أن أتسبب بمشكلة... 235 00:15:27,055 --> 00:15:28,625 ‫ويفقد صديقاً مقرباً 236 00:15:29,695 --> 00:15:32,265 ‫من يدري؟ "سيون هوا" ‫قد يقبل بكليكما 237 00:15:33,425 --> 00:15:35,995 ‫أظن أنه عليك التوقف عن القلق ‫ومواعدته... 238 00:15:35,995 --> 00:15:37,695 ‫أفكر بتولي مسؤولية المعاش التقاعدي 239 00:15:38,305 --> 00:15:40,235 ‫المعاش التقاعدي؟ فجأة؟ 240 00:15:41,235 --> 00:15:44,505 ‫كان مرض أمي بمثابة جرس إنذار 241 00:15:44,745 --> 00:15:47,175 ‫كان يجب أن أجعلها تستريح أبكر 242 00:15:48,475 --> 00:15:50,945 ‫أنا أعلم نفسي تجديد الصفحة الرئيسية 243 00:15:51,045 --> 00:15:54,955 ‫أثناء ذلك، سأجدد موقعنا الإلكتروني 244 00:15:54,955 --> 00:15:57,215 ‫وأروج له على وسائل ‫التواصل الاجتماعي 245 00:15:57,215 --> 00:15:59,125 ‫وأطور معاشنا التقاعدي 246 00:15:59,985 --> 00:16:02,255 ‫ليس لدي وقت للمواعدة ‫اتفقنا يا "غيوم جو"؟ 247 00:16:04,125 --> 00:16:07,195 ‫لذا، تظاهري بالغباء أمام "سيون أوك" 248 00:16:07,465 --> 00:16:10,065 ‫لا أريدك أن تشعري بالإحراج بسببي 249 00:16:10,795 --> 00:16:13,105 ‫لا تخبر "يو جون" أيضاً. اتفقنا؟ 250 00:16:13,235 --> 00:16:14,235 ‫حسناً 251 00:16:22,515 --> 00:16:25,485 ‫لم يكن هناك داع لهذا كله 252 00:16:25,815 --> 00:16:27,815 ‫أردنا أن نأتي سابقاً لكننا تراجعنا... 253 00:16:27,815 --> 00:16:30,015 ‫بعدما سمعنا أنه يجب توخي الحذر... 254 00:16:30,015 --> 00:16:31,985 ‫بعد الجراحة 255 00:16:31,985 --> 00:16:34,525 ‫جئنا حالما سمعنا بأن الزيارات مسموحة 256 00:16:34,655 --> 00:16:37,295 ‫- لا شيء مميز، ولكن تفضلي ‫- ما هذا؟ 257 00:16:37,295 --> 00:16:39,765 ‫ابن عمي يصنع الفخار في "إيشون" 258 00:16:40,025 --> 00:16:41,435 ‫تعافي بسرعة يا "غوانغ أوك" 259 00:16:44,495 --> 00:16:46,235 ‫يا إلهي، شكراً لك 260 00:16:46,565 --> 00:16:48,175 ‫- إنه رائع ‫- يا إلهي 261 00:16:48,175 --> 00:16:49,435 ‫هذا مميز حقاً 262 00:16:49,805 --> 00:16:51,775 ‫- سأعرضها هناك ‫- حسناً 263 00:16:51,775 --> 00:16:54,475 ‫اعتقدت أنك سئمت ‫طعام المستشفى... 264 00:16:54,475 --> 00:16:56,175 ‫وأعدت بعض الأطباق 265 00:16:56,575 --> 00:16:59,315 ‫يا إلهي، أنا أقدر ذلك حقاً 266 00:16:59,315 --> 00:17:01,555 ‫ألم تكوني مشغولة بالعمل ورعاية ابنك؟ 267 00:17:01,555 --> 00:17:03,615 ‫لا بأس، لكنني لست واثقة ‫إن كانت ستعجبك 268 00:17:03,615 --> 00:17:04,725 ‫لا تقلقي حيال ذلك 269 00:17:04,725 --> 00:17:07,025 ‫الطعام الذي تعدينه ‫هو الأفضل في العالم 270 00:17:07,025 --> 00:17:08,125 ‫حقاً؟ 271 00:17:08,555 --> 00:17:09,555 ‫شكراً لك 272 00:17:09,555 --> 00:17:10,755 ‫تفكير جيد 273 00:17:10,825 --> 00:17:13,465 ‫كما تعلمون، إنها لا تجيد سوى الطبخ 274 00:17:13,665 --> 00:17:15,065 ‫لماذا تقولين ذلك؟ 275 00:17:15,265 --> 00:17:18,365 ‫هذا صحيح. على الأقل ‫أنا جيدة في الطهي، صحيح؟ 276 00:17:18,935 --> 00:17:21,875 ‫أنت محظوظة حقاً لأنها زوجة ابنك 277 00:17:22,205 --> 00:17:23,605 ‫لماذا أنت هنا وحدك؟ 278 00:17:23,735 --> 00:17:24,775 ‫ماذا عن زوجتك؟ 279 00:17:25,345 --> 00:17:27,275 ‫- هل تشاجرتما مجدداً؟ ‫- لا 280 00:17:27,805 --> 00:17:30,715 ‫حسناً، لدينا مشكلة صغيرة 281 00:17:31,075 --> 00:17:32,215 ‫ما المشكلة؟ 282 00:17:32,215 --> 00:17:33,815 ‫لا تدعيها تزعجك، يا "غوانغ أوك" 283 00:17:34,345 --> 00:17:36,885 ‫"جيونغ سو". أيمكننا التحدث بالخارج قليلاً؟ 284 00:17:36,985 --> 00:17:37,985 ‫حسناً 285 00:17:38,525 --> 00:17:40,125 ‫حسناً. سأعود حالاً 286 00:17:40,125 --> 00:17:41,825 ‫يجب أن ترتاحي، يا "غوانغ أوك" 287 00:17:45,213 --> 00:17:47,495 ‫ما الأمر؟ ماذا حدث؟ 288 00:17:47,965 --> 00:17:49,195 ‫لا تجعليني أبدأ 289 00:17:49,495 --> 00:17:52,335 ‫اقتحم لص المنزل ليلة أمس 290 00:18:03,115 --> 00:18:04,115 ‫توقف هناك 291 00:18:26,235 --> 00:18:27,835 ‫سيد "كيم" 292 00:18:29,535 --> 00:18:31,275 ‫يا إلهي 293 00:18:32,705 --> 00:18:34,175 ‫امض قدماً وفقاً للقانون 294 00:18:34,605 --> 00:18:36,615 ‫لدي دليل وشاهد يدعمني 295 00:18:36,715 --> 00:18:38,185 ‫لذا ضعوه خلف القضبان 296 00:18:38,185 --> 00:18:39,945 ‫هيا 297 00:18:40,285 --> 00:18:42,085 ‫لم أتمكن من سرقة أي شيء 298 00:18:42,085 --> 00:18:43,485 ‫ضربني دكتور "سيو" ضرباً مبرحاً 299 00:18:43,485 --> 00:18:44,555 ‫اهدأ 300 00:18:44,555 --> 00:18:45,955 ‫تسمي نفسك معلم التايكواندو... 301 00:18:45,955 --> 00:18:47,525 ‫في حين أنك مجرد لص؟ 302 00:18:48,825 --> 00:18:50,055 ‫لا تجلس هناك فقط 303 00:18:50,425 --> 00:18:52,325 ‫ضعه خلف القضبان فوراً 304 00:18:52,325 --> 00:18:55,235 ‫سيدتي، ما رأيك لو سامحته فقط؟ 305 00:18:55,665 --> 00:18:57,435 ‫ليس الأمر كما لو أنه غريب 306 00:18:57,465 --> 00:18:58,805 ‫تماماً 307 00:18:59,135 --> 00:19:00,565 ‫أنت تعرفينني أيضاً بما يكفي 308 00:19:01,335 --> 00:19:02,405 ‫ماذا تقصد؟ 309 00:19:02,705 --> 00:19:04,105 ‫كيف أعرفك تماماً؟ 310 00:19:04,705 --> 00:19:07,705 ‫بالنسبة لي، أنت مجرد لص ‫حاول أن يسرقني 311 00:19:07,845 --> 00:19:09,075 ‫حقاً؟ 312 00:19:09,875 --> 00:19:11,115 ‫أمي! 313 00:19:13,015 --> 00:19:14,045 ‫أمي؟ 314 00:19:14,855 --> 00:19:15,915 ‫ماذا؟ 315 00:19:16,315 --> 00:19:17,615 ‫هل هو ابنك؟ 316 00:19:21,185 --> 00:19:22,855 ‫ليس لدي ابن 317 00:19:23,025 --> 00:19:25,925 ‫لقد تبرأت من الشخص ‫الذي أنجبته قبل وقت طويل 318 00:19:26,525 --> 00:19:27,625 ‫لذا... 319 00:19:27,825 --> 00:19:29,665 ‫ضعه خلف القضبان فحسب 320 00:19:29,665 --> 00:19:30,965 ‫أمي، انتظري 321 00:19:30,965 --> 00:19:32,135 ‫أمي؟ حقاً؟ 322 00:19:32,135 --> 00:19:34,165 ‫اغفري لي هذه المرة فقط 323 00:19:34,165 --> 00:19:35,575 ‫- أفلتني ‫- هذا المرة فقط 324 00:19:35,575 --> 00:19:36,835 ‫- أفلتني ‫- هذا المرة فقط 325 00:19:36,835 --> 00:19:37,835 ‫دعني! 326 00:19:41,045 --> 00:19:42,145 ‫"(وحدة الجرائم)" 327 00:19:44,245 --> 00:19:46,415 ‫أيها الوغد، أيها المغفل 328 00:19:46,485 --> 00:19:48,685 ‫يجب أن أطحنك في خلاطي 329 00:19:48,685 --> 00:19:51,015 ‫يمكنك أن تفهم لماذا ‫لم تكن في مزاج للمجيء 330 00:19:51,785 --> 00:19:54,385 ‫هناك ابنة تتبرع بكبدها لأمها... 331 00:19:54,385 --> 00:19:56,895 ‫لكن طفلنا قد يبيع كبد والدته ‫في السوق السوداء 332 00:19:56,895 --> 00:19:58,825 ‫بالطبع، لم تكن في مزاج جيد 333 00:19:58,825 --> 00:20:00,765 ‫لقد عانت ما يكفي... 334 00:20:00,765 --> 00:20:02,565 ‫جراء مقارنة نفسها بـ"غوانع أوك" 335 00:20:02,665 --> 00:20:05,135 ‫لا بد أن زوجتك حزينة 336 00:20:05,305 --> 00:20:08,675 ‫من يشبه هذا الشقي؟ 337 00:20:08,835 --> 00:20:11,475 ‫- من برأيك؟ أنت بالطبع ‫- ماذا؟ 338 00:20:11,675 --> 00:20:13,545 ‫إنه يقع في المتاعب مثلك 339 00:20:14,075 --> 00:20:16,345 ‫- لا تسقط التفاحة بعيداً عن الشجرة ‫- حقاً؟ 340 00:20:16,345 --> 00:20:19,415 ‫كيف تقول ذلك لشخص جاء لدعمك؟ 341 00:20:19,415 --> 00:20:21,315 ‫أنا أقدر إيماءتك... 342 00:20:21,515 --> 00:20:23,185 ‫لكن هذا لا يعني أنني يجب أن أكذب 343 00:20:23,544 --> 00:20:25,714 ‫يسرى الأبناء على خطى آبائهم 344 00:20:26,785 --> 00:20:27,730 ‫في الحقيقة... 345 00:20:27,731 --> 00:20:30,161 ‫- هناك ابن واحد لا يفعل ذلك ‫- من؟ 346 00:20:30,425 --> 00:20:32,595 ‫من غير "يو جون"؟ 347 00:20:33,065 --> 00:20:36,035 ‫إنه ليس مثل أبيه الذي تخلى عنه 348 00:20:36,295 --> 00:20:39,335 ‫انظروا إليه يعتني بـ"غوانغ أوك" ‫رغم أنها لا تقربه 349 00:20:39,335 --> 00:20:43,105 ‫صحيح، نحن مدينون له كثيراً هذه المرة 350 00:20:43,275 --> 00:20:45,105 ‫لا أعرف كيف أرد له ذلك 351 00:20:45,575 --> 00:20:48,345 ‫أليس لديه أي فكرة عن مكان والده... 352 00:20:48,345 --> 00:20:50,215 ‫أو كيف حاله؟ 353 00:20:50,245 --> 00:20:53,315 ‫لا يبدو من الصواب أن تسأله ذلك 354 00:20:53,315 --> 00:20:55,415 ‫لا أريد أن أثير معه شيئاً يزعجه 355 00:20:55,415 --> 00:20:56,485 ‫تباً 356 00:20:56,515 --> 00:20:59,155 ‫لماذا قد يكترث حيال حثالة مثله؟ 357 00:20:59,455 --> 00:21:01,425 ‫من الأفضل أن يعتقد أن والده قد مات 358 00:21:01,855 --> 00:21:03,725 ‫"(رجل مشرد ‫وُجد ميتاً في محطة ماسو)" 359 00:21:04,325 --> 00:21:06,265 ‫"(اكتشاف جثة السيدة "كيم" ‫امرأة في الأربعينات من عمرها)" 360 00:21:18,075 --> 00:21:19,075 ‫مرحباً؟ 361 00:21:21,045 --> 00:21:22,045 ‫ماذا؟ 362 00:21:24,645 --> 00:21:25,685 ‫هل عثرت عليه؟ 363 00:21:29,415 --> 00:21:31,015 ‫شكراً لك على وقتك 364 00:21:32,425 --> 00:21:34,785 ‫كنت أبحث عن شخص يعرف عن والدي... 365 00:21:35,195 --> 00:21:36,825 ‫وذكرك المحقق اسمك 366 00:21:37,855 --> 00:21:38,895 ‫سمعت أنك تطوعت... 367 00:21:38,895 --> 00:21:40,725 ‫كعاملة طبية في سجن "شيونغ غانغ" 368 00:21:41,565 --> 00:21:44,365 ‫اعتنيت بوالدي حين كان هناك 369 00:21:46,365 --> 00:21:47,435 ‫صحيح... 370 00:21:47,835 --> 00:21:49,805 ‫أجل، تذكرته 371 00:21:52,205 --> 00:21:54,405 ‫يؤسفني أن أخبرك بهذا... 372 00:21:55,275 --> 00:21:56,645 ‫لكن ليس لدي أخبار عنه 373 00:21:57,945 --> 00:22:00,615 ‫لم أره منذ إطلاق سراحه 374 00:22:02,515 --> 00:22:04,315 ‫هل هناك أي شيء سمعته؟ 375 00:22:04,355 --> 00:22:05,685 ‫مثل، إلى أين ذهب؟ 376 00:22:06,855 --> 00:22:07,855 ‫ليس تماماً 377 00:22:08,185 --> 00:22:10,495 ‫هل هناك أي شخص آخر قد يعرف مكانه؟ 378 00:22:12,125 --> 00:22:13,365 ‫لست متأكدة 379 00:22:14,165 --> 00:22:16,535 ‫لم أكن على تواصل ‫مع أولئك الأشخاص منذ فترة 380 00:22:17,395 --> 00:22:19,135 ‫بعد التقاعد، انتقلت إلى الريف 381 00:22:19,135 --> 00:22:21,005 ‫مر بعض الوقت منذ آخر مرة تطوعت فيها 382 00:22:22,205 --> 00:22:23,205 ‫أجل 383 00:22:25,675 --> 00:22:26,675 ‫لكن... 384 00:22:27,475 --> 00:22:29,075 ‫لماذا تحاول العثور عليه؟ 385 00:22:30,345 --> 00:22:32,645 ‫لو كنت مكانك، لما أردت رؤيته مطلقاً 386 00:22:40,455 --> 00:22:41,625 ‫يغض النظر عن ذلك... 387 00:22:43,455 --> 00:22:45,195 ‫إنه بحاجة للعلاج 388 00:22:49,595 --> 00:22:52,765 ‫يؤسفني هذا، أردت أن أساعدك حقاً 389 00:22:53,365 --> 00:22:54,465 ‫لا بأس 390 00:22:54,466 --> 00:22:56,736 ‫أين هو وماذا يمكن أنه يفعل؟ 391 00:23:06,945 --> 00:23:08,715 ‫لا جدوى إن سألني 392 00:23:09,555 --> 00:23:10,785 ‫لماذا يبحث عنك حتى؟ 393 00:23:11,415 --> 00:23:13,425 ‫إنه لا يعلم أنك خارج العالم كله 394 00:23:15,295 --> 00:23:16,525 ‫لا تغضب مني 395 00:23:17,795 --> 00:23:18,995 ‫أنت تستحق كل شيء... 396 00:23:19,765 --> 00:23:21,365 ‫وأكثر من ذلك بكثير بسبب ما فعلته 397 00:23:47,255 --> 00:23:48,755 ‫عيد ميلاد سعيد 398 00:23:49,125 --> 00:23:51,055 ‫أردت أن أكون أول من يقول ذلك 399 00:23:56,065 --> 00:23:59,205 ‫"(غيوم جو، ميلاد سعيد ‫٢١ يناير، الأحد)" 400 00:24:01,775 --> 00:24:03,175 ‫"(١٢ يناير، الأحد)" 401 00:24:03,175 --> 00:24:04,735 ‫هل هو عيد ميلاد "يو جون" اليوم؟ 402 00:24:04,905 --> 00:24:06,045 ‫هذا ما قلته 403 00:24:07,105 --> 00:24:08,205 ‫تحقق من ذلك 404 00:24:09,615 --> 00:24:12,115 ‫يبدو هذا رائعاً 405 00:24:13,345 --> 00:24:14,545 ‫كيف فعلت هذا... 406 00:24:14,545 --> 00:24:16,115 ‫وأنت لم تكوني مهتماً بالطبخ؟ 407 00:24:16,115 --> 00:24:18,355 ‫كيف يكون حساء ‫الأعشاب البحرية تحدياً... 408 00:24:18,355 --> 00:24:20,785 ‫في حين أصلح جميع السيارات؟ ‫هذا سهل 409 00:24:23,655 --> 00:24:25,265 ‫هل كان سهلاً حقاً؟ 410 00:24:26,995 --> 00:24:28,665 ‫وضعت الأعشاب في الماء صباحاً 411 00:24:28,665 --> 00:24:30,295 ‫وأضاف أطعمة بحرية صحية... 412 00:24:30,295 --> 00:24:32,435 ‫كالبطليموس، والروبيان ‫والهلبوت، والأبالون 413 00:24:32,435 --> 00:24:34,505 ‫لصنع الحساء بعد تنظيفها 414 00:24:34,735 --> 00:24:37,405 ‫فوجئت بمدى سهولة ‫التعامل مع كل شيء 415 00:24:37,675 --> 00:24:38,875 ‫لا بد أني موهوبة بالطهو 416 00:24:40,145 --> 00:24:41,245 ‫"يو جون"... 417 00:24:42,075 --> 00:24:43,145 ‫رجل محظوظ 418 00:24:43,815 --> 00:24:45,485 ‫أنا المحظوظة هنا 419 00:24:45,615 --> 00:24:46,745 ‫أنت، أكثر من أي شخص... 420 00:24:46,745 --> 00:24:48,855 ‫تعرف كم كان لطيفاً معي ‫حين كنت في المستشفى 421 00:24:52,355 --> 00:24:54,725 ‫- لقد دعمني ‫- "غيوم جو"، جربيه مجدداً 422 00:24:54,725 --> 00:24:55,925 ‫الجميع يعاني في البداية 423 00:24:58,525 --> 00:25:00,925 ‫اعتنى بي بكل الطرق الممكنة 424 00:25:03,865 --> 00:25:05,605 ‫فعل الكثير من أجلي 425 00:25:05,965 --> 00:25:07,365 ‫وحان دوري لأرد له جميله 426 00:25:07,605 --> 00:25:09,205 ‫أريد أن أقيم له عيد ميلاد مناسب 427 00:25:11,235 --> 00:25:12,945 ‫أنا أتفق معك تماماً 428 00:25:14,275 --> 00:25:15,545 ‫أبي، تناول القليل أيضاً 429 00:25:15,545 --> 00:25:17,845 ‫أحضر "وو ري" و"نا را" ‫عليكم تناول الفطور 430 00:25:17,845 --> 00:25:19,415 ‫بالتأكيد. سأحضرهما 431 00:25:19,415 --> 00:25:20,415 ‫فهمت 432 00:25:21,415 --> 00:25:23,155 ‫"وو ري"، و"نا را"، لنتناول الفطور 433 00:25:28,225 --> 00:25:29,325 ‫مرحباً "يو جون" 434 00:25:29,325 --> 00:25:30,995 ‫كنت على وشك الاتصال بك 435 00:25:38,235 --> 00:25:39,935 ‫كيف هذا؟ جيد، أليس كذلك؟ 436 00:25:40,805 --> 00:25:42,805 ‫أجل، عليك أن تأكلي أيضاً 437 00:25:43,175 --> 00:25:44,235 ‫بالتأكيد 438 00:25:50,115 --> 00:25:52,715 ‫يا إلهي، هذا لذيذ 439 00:25:53,015 --> 00:25:54,085 ‫مستحيل 440 00:25:54,085 --> 00:25:56,815 ‫كل العمل الشاق وضعته في تحضير الحساء... 441 00:25:56,815 --> 00:25:58,055 ‫يجب أن يستحقه 442 00:25:58,855 --> 00:25:59,855 ‫إنه الأفضل 443 00:25:59,855 --> 00:26:01,025 ‫إنه الأفضل حقاً 444 00:26:01,995 --> 00:26:03,055 ‫شكراً لك 445 00:26:03,225 --> 00:26:04,655 ‫بسرني أنه يعجبك 446 00:26:05,625 --> 00:26:06,695 ‫أعلم 447 00:26:10,435 --> 00:26:12,835 ‫هكذا يجب أن يكون مذاق الأعشاب البحرية 448 00:26:16,775 --> 00:26:17,835 ‫لماذا؟ ما الأمر؟ 449 00:26:17,835 --> 00:26:18,975 ‫هل هو سيئ؟ 450 00:26:19,045 --> 00:26:20,345 ‫طعمه سيئ جداً 451 00:26:20,345 --> 00:26:21,875 ‫أجل، مذاقه مقزز 452 00:26:22,245 --> 00:26:23,315 ‫مهلاً 453 00:26:23,475 --> 00:26:25,345 ‫نهضت منذ الفجر لأعد هذا 454 00:26:25,345 --> 00:26:28,045 ‫ليس من الجيد أن نقول إن مذاقه سيئ 455 00:26:28,045 --> 00:26:29,985 ‫بالضبط. هذا ليس لطيفاً 456 00:26:30,085 --> 00:26:31,855 ‫كيف يكون المذاق سيئاً؟ 457 00:26:32,425 --> 00:26:33,985 ‫مذاقه أسوأ من السيئ 458 00:26:35,055 --> 00:26:37,355 ‫- أب؟ ‫- حفيدي... 459 00:26:37,355 --> 00:26:40,595 ‫لنتناول بعض الكعك في المخبز كفطور 460 00:26:40,595 --> 00:26:41,825 ‫- أجل ‫- أجل 461 00:26:43,595 --> 00:26:45,065 ‫- لماذا... ‫- هذا؟ 462 00:26:45,305 --> 00:26:47,765 ‫إن كنت لا تريدين أن يتركك "يو جون"... 463 00:26:48,505 --> 00:26:49,675 ‫لا تحضريه إلى هنا 464 00:26:49,675 --> 00:26:51,505 ‫هذه ليست هدية 465 00:26:52,075 --> 00:26:53,245 ‫هذا فعل إرهابي 466 00:26:53,705 --> 00:26:54,745 ‫لكن... 467 00:26:56,575 --> 00:26:58,075 ‫لا أظنه كذلك 468 00:26:58,075 --> 00:27:00,715 ‫لقد تابعت وصفة مضمونة 469 00:27:00,715 --> 00:27:02,085 ‫كيف يكون مذاقه سيئاً؟ 470 00:27:02,955 --> 00:27:04,085 ‫لم يكونوا مخطئين 471 00:27:08,925 --> 00:27:10,425 ‫أنا هالكة 472 00:27:10,425 --> 00:27:12,825 ‫من المستحيل إفساد حساء الأعشاب البحرية 473 00:27:12,865 --> 00:27:14,565 ‫حتى الطفل يمكن أن يصنعه 474 00:27:14,565 --> 00:27:15,695 ‫إنه الأسهل 475 00:27:17,195 --> 00:27:18,195 ‫صحيح 476 00:27:23,335 --> 00:27:24,405 ‫"(نادي بايكسانغ للطاولات الفنية ‫الموسم ٣١)" 477 00:27:24,405 --> 00:27:26,675 ‫نادي "بيكسانغ"؟ 478 00:27:27,745 --> 00:27:29,315 ‫لم أعلم أنه يوجد ناد كهذا 479 00:27:29,315 --> 00:27:31,985 ‫صحيح. وضع طاولة هو عمل فني... 480 00:27:31,985 --> 00:27:35,115 ‫وتقديمه لشخص ما يجعل يومك جيداً 481 00:27:36,055 --> 00:27:40,025 ‫لكنني أشك بأنها هدية مناسبة من صديقة 482 00:27:40,025 --> 00:27:41,655 ‫أرجوك 483 00:27:42,425 --> 00:27:45,495 ‫لكن يمكنني أن أقول بفخر ‫إنني ذهبت إلى أبعد الحدود اليوم 484 00:27:47,465 --> 00:27:48,565 ‫"غيوم جو" 485 00:27:48,795 --> 00:27:50,665 ‫ليس عليك فعل المزيد ‫من أجل عيد ميلادي 486 00:27:52,035 --> 00:27:53,065 ‫رباه 487 00:27:53,405 --> 00:27:56,305 ‫أعتقد أنني يجب أن أذهب 488 00:27:56,305 --> 00:27:58,405 ‫ماذا؟ لا، ابقي وتناولي الفطور معنا 489 00:27:58,405 --> 00:27:59,775 ‫يا إلهي، لا 490 00:27:59,775 --> 00:28:01,705 ‫أنا أعرف كيف أفهم المكان 491 00:28:02,415 --> 00:28:03,475 ‫سأذهب 492 00:28:08,145 --> 00:28:09,655 ‫سأودعها 493 00:28:09,955 --> 00:28:10,955 ‫بالتأكيد 494 00:28:16,195 --> 00:28:18,995 ‫قلت إنه ليس عليك فعل أي شيء ‫من أجل عيد ميلادي 495 00:28:20,025 --> 00:28:21,825 ‫تعلمين أنني لا أستحق الاحتفال... 496 00:28:22,695 --> 00:28:23,765 ‫بعيد ميلادي 497 00:28:25,265 --> 00:28:26,805 ‫يجب أن تبدأ بالاحتفال به 498 00:28:27,935 --> 00:28:31,305 ‫ظننت أنك قررت أن تكون سعيداً ‫عندما اعترفت بمشاعرك لـ"غيوم جو" 499 00:28:32,045 --> 00:28:33,045 ‫ماذا؟ 500 00:28:33,805 --> 00:28:35,545 ‫لا تتراجع عن قرارك الآن 501 00:28:36,675 --> 00:28:39,285 ‫لا تبق في الماضي ‫على الأقل اليوم 502 00:28:39,285 --> 00:28:40,315 ‫لا 503 00:28:40,745 --> 00:28:43,755 ‫من الآن فصاعداً، أتمنى أن تعيش حياة سعيدة... 504 00:28:45,355 --> 00:28:47,185 ‫من أجل "غيوم جو" التي تقف بصفك 505 00:28:51,025 --> 00:28:52,025 ‫سأذهب 506 00:29:00,766 --> 00:29:01,766 ‫تفضلي 507 00:29:03,606 --> 00:29:04,666 ‫ما هذا؟ 508 00:29:05,336 --> 00:29:07,206 ‫سمعت أنك شربت الكثير أمس 509 00:29:07,576 --> 00:29:09,176 ‫إنه لمساعدتك على استعادة وعيك 510 00:29:10,376 --> 00:29:11,676 ‫ما الفائدة؟ 511 00:29:12,346 --> 00:29:14,846 ‫هذا لن يشفي قلبي المكسور على أي حال 512 00:29:16,286 --> 00:29:17,386 ‫حاولي تخطي الأمر 513 00:29:18,116 --> 00:29:19,556 ‫لن يظل هكذا إلى الأبد 514 00:29:19,716 --> 00:29:21,686 ‫أنا واثقة أن "جي بيوم" سينضج ذات يوم 515 00:29:23,086 --> 00:29:24,486 ‫لقد يئست منه الآن 516 00:29:25,526 --> 00:29:27,496 ‫لا أستطيع أن أهتم بابني أبداً 517 00:29:28,696 --> 00:29:31,396 ‫أتمنى أن أموت فقط ‫لكي لا أتعامل معه أبداً 518 00:29:32,736 --> 00:29:33,866 ‫لا تقولي ذلك 519 00:29:34,536 --> 00:29:36,306 ‫بعد زيارة "غوانغ أوك"... 520 00:29:36,306 --> 00:29:39,876 ‫أنا ممتنة جداً لأننا بصحة جيدة 521 00:29:40,136 --> 00:29:41,306 ‫تباً لذلك 522 00:29:43,676 --> 00:29:45,746 ‫أعلم أنك محبطة بسبب ابنك 523 00:29:46,076 --> 00:29:47,846 ‫لكن يجب أن تذهبي لزياتها 524 00:29:47,846 --> 00:29:49,446 ‫أخبرتني أنها بخير 525 00:29:49,646 --> 00:29:51,646 ‫سيتم تسريحها قريباً ‫لماذا يجب أن أزورها؟ 526 00:29:51,916 --> 00:29:53,556 ‫حتى لو لم يسبب "جي بيوم" مشكلة 527 00:29:53,556 --> 00:29:55,086 ‫لم أكن لأزورها في المستشفى 528 00:29:55,286 --> 00:29:58,265 ‫أنا مشغولة لدرجة أنه ليس لدي وقت للموت. ‫كيف لي أن أزورها؟ 529 00:29:58,826 --> 00:29:59,996 ‫كنت تأملين... 530 00:29:59,996 --> 00:30:01,956 ‫أن تكون بخير، وكنت قلقة 531 00:30:01,956 --> 00:30:03,296 ‫لماذا تغيرين كلامك الآن؟ 532 00:30:04,996 --> 00:30:07,066 ‫اسمعي، لماذا لا تخبريني فحسب؟ 533 00:30:07,796 --> 00:30:10,636 ‫لماذا أنت غاضبة من "غوانغ أوك"؟ 534 00:30:12,106 --> 00:30:13,106 ‫توقفي عن ذلك 535 00:30:13,536 --> 00:30:15,076 ‫لدي الكثير بالفعل في ذهني 536 00:30:16,006 --> 00:30:17,276 ‫هل اتصلت بي لتزعجيني؟ 537 00:30:17,976 --> 00:30:20,446 ‫سأتوقف، حسناً، كلي فحسب 538 00:30:21,116 --> 00:30:22,116 ‫يا إلهي 539 00:30:24,746 --> 00:30:25,986 ‫عزيزي 540 00:30:26,956 --> 00:30:30,386 ‫مهلاً، أعتقد أننا بحاجة ‫إلى طلب المزيد من ذلك 541 00:30:31,326 --> 00:30:32,326 ‫أجل 542 00:30:41,836 --> 00:30:43,406 ‫سمعت بما فعله "جي بيوم" 543 00:30:44,066 --> 00:30:45,366 ‫لا تحزني كثيراً 544 00:30:45,366 --> 00:30:50,006 ‫"(سمعت بما فعله "جي بيوم")" 545 00:30:50,006 --> 00:30:51,676 ‫لا تقلقي بشأني 546 00:30:53,046 --> 00:30:54,446 ‫اعتني بصحتك فحسب... 547 00:30:59,856 --> 00:31:01,656 ‫"(والدة جي بيوم)" 548 00:31:02,256 --> 00:31:03,326 ‫لن تراسلني مجدداً 549 00:31:03,986 --> 00:31:05,326 ‫لا بد أنها مستاءة حقاً 550 00:31:05,796 --> 00:31:07,456 ‫يا إلهي، مستحيل 551 00:31:07,456 --> 00:31:09,196 ‫هل صنعت "سيون هوا" هذه من أجلك؟ 552 00:31:09,366 --> 00:31:10,396 ‫أجل 553 00:31:10,526 --> 00:31:11,766 ‫اتصلت بالمستشفى... 554 00:31:11,766 --> 00:31:13,936 ‫وطلبت وجبة مناسبة ‫لمريض زراعة كبد 555 00:31:14,936 --> 00:31:16,466 ‫إنها لفتة لطيفة 556 00:31:16,966 --> 00:31:18,806 ‫إنها تعطيني أطباقاً للأطفال أيضاً 557 00:31:18,906 --> 00:31:21,506 ‫يا إلهي، أنا ممتنة لها 558 00:31:21,706 --> 00:31:22,706 ‫صحيح 559 00:31:22,876 --> 00:31:24,546 ‫- أمي، الطعام يبرد، كلي الآن ‫- أجل 560 00:31:31,846 --> 00:31:32,886 ‫إنه جيد جداً 561 00:31:34,376 --> 00:31:35,626 ‫لا بد أنها أتقنت الطبخ... 562 00:31:35,626 --> 00:31:37,986 ‫لأنها اضطرت للطهو ‫من أجل شقيقها في سن صغير 563 00:31:39,526 --> 00:31:40,556 ‫ربما، أليس كذلك؟ 564 00:31:41,196 --> 00:31:43,142 ‫ما من أخت تكرس نفسها لأخاها بهذا القدر 565 00:31:43,166 --> 00:31:44,866 ‫يجب أن يكون "سيون أوك" جيداً معها 566 00:31:55,206 --> 00:31:56,306 ‫عيد ميلاد سعيد 567 00:31:56,646 --> 00:31:58,376 ‫"يو جون"، عيد ميلاد سعيد 568 00:31:58,376 --> 00:31:59,376 ‫شكراً 569 00:31:59,376 --> 00:32:01,016 ‫ماذا عن حفل عيد ميلاد الليلة؟ 570 00:32:01,246 --> 00:32:02,286 ‫مهلاً 571 00:32:02,686 --> 00:32:04,886 ‫انهما في السيارة ‫ألا ترى أنهما خرجا في موعد؟ 572 00:32:05,735 --> 00:32:06,886 ‫يجب أن نترككما لوحدكما 573 00:32:06,886 --> 00:32:08,386 ‫لتستمعا بموعدكما ‫تلك هدية لطيفة 574 00:32:08,686 --> 00:32:11,386 ‫أجل، هذا صحيح ‫إنه عيد ميلاده الأول منذ بدأنا نتواعد 575 00:32:11,442 --> 00:32:13,982 ‫لقد خططت لموعد مذهل ‫من البداية إلى النهاية 576 00:32:13,996 --> 00:32:15,396 ‫لذا اتركانا لوحدنا، اتفقنا؟ 577 00:32:16,426 --> 00:32:17,896 ‫أشعر بالغيرة منك يا "يو جون" 578 00:32:18,166 --> 00:32:19,666 ‫إن كنت كذلك، أنه المكالمة 579 00:32:19,866 --> 00:32:21,336 ‫أنت تشتت انتباهي عن القيادة 580 00:32:21,566 --> 00:32:23,766 ‫حسناً، أتمنى لكما موعداً لطيفاً 581 00:32:24,006 --> 00:32:25,906 ‫حسناً، وداعاً ‫وشكراً 582 00:32:28,536 --> 00:32:29,546 ‫هذان الوغدان 583 00:32:29,546 --> 00:32:31,676 ‫كانا يعلمان أننا معاً ‫لقد أفسدا المزاج تماماً 584 00:32:45,356 --> 00:32:47,856 ‫أشعر بالغيرة جداً من "يو جون" 585 00:32:48,596 --> 00:32:49,666 ‫حقاً؟ 586 00:32:50,126 --> 00:32:52,366 ‫يجب أن تلتقي فتاة لطيفة ‫وتبدأ بمواعدتها أيضاً 587 00:32:52,366 --> 00:32:53,536 ‫فقط لا تواعد "هيون جو" 588 00:32:53,636 --> 00:32:55,296 ‫أتخبرني بمن يمكنني مواعدتها؟ 589 00:32:58,136 --> 00:32:59,776 ‫سمعت أن والدتها تتعافى بسرعة 590 00:33:00,236 --> 00:33:01,876 ‫لن تظل "هيون جو" قلقة ‫بشأن أمها 591 00:33:01,876 --> 00:33:03,676 ‫ثم ستتحسن الأمور بالنسبة لنا أيضاً 592 00:33:03,776 --> 00:33:05,046 ‫ماذا؟ ظننت أنك استسلمت 593 00:33:05,046 --> 00:33:06,216 ‫مستحيل، لن أستسلم أبداً 594 00:33:06,216 --> 00:33:07,316 ‫أنا أتريث فحسب 595 00:33:07,576 --> 00:33:09,446 ‫يا إلهي، كيف يمكنك أن تمزح الآن؟ 596 00:33:09,446 --> 00:33:10,546 ‫ماذا تقصد؟ 597 00:33:11,246 --> 00:33:14,256 ‫هكذا هي مباريات "التايكواندو" ‫نستريح لدقيقة واحدة بعد كل جولة 598 00:33:14,856 --> 00:33:16,286 ‫"هيون جو" وأنا... 599 00:33:17,056 --> 00:33:18,126 ‫في استراحة الآن 600 00:33:20,796 --> 00:33:21,926 ‫سأنتظرها... 601 00:33:22,966 --> 00:33:24,296 ‫حتى تفتح قلبها لي مجدداً 602 00:33:27,196 --> 00:33:28,736 ‫الإفراط بالتفاؤل قد يكون مرضاً 603 00:33:29,636 --> 00:33:32,136 ‫إنه مرض خطير، يا صاح 604 00:33:32,506 --> 00:33:33,936 ‫هل أدركت ذلك للتو؟ 605 00:33:36,246 --> 00:33:37,646 ‫أشعر بالغيرة من "يو جون" 606 00:33:38,606 --> 00:33:40,716 ‫أتساءل ماذا خططت "غيوم جو" لموعدهما 607 00:33:46,616 --> 00:33:48,616 ‫لم يذب الثلج هنا أبداً ‫لا يزال مغطى بالثلج 608 00:33:48,716 --> 00:33:50,656 ‫- هذا رائع جداً ‫- أجل 609 00:33:52,326 --> 00:33:53,456 ‫لكن لماذا نحن في جبل؟ 610 00:33:54,126 --> 00:33:55,226 ‫ألا تتذكر؟ 611 00:33:55,796 --> 00:33:57,226 ‫أردت أن أحضرك إلى هنا 612 00:33:59,466 --> 00:34:00,596 ‫بمجرد تسريحي... 613 00:34:00,596 --> 00:34:02,266 ‫سآكل اللحم في مطعم "جي بيوم" 614 00:34:03,136 --> 00:34:04,136 ‫اللحم فقط؟ 615 00:34:04,536 --> 00:34:06,276 ‫وساق الدجاج من مطعم الدجاج المقلي 616 00:34:06,276 --> 00:34:07,636 ‫وقطع اللحم من مطعم "جوكبال" 617 00:34:07,636 --> 00:34:09,046 ‫انزعي كل العظام 618 00:34:09,146 --> 00:34:10,176 ‫أنت تراهن 619 00:34:11,106 --> 00:34:12,176 ‫هل أنت بخير؟ 620 00:34:13,446 --> 00:34:15,646 ‫ماذا عنك؟ هل هناك ‫أي شيء تريد فعله؟ 621 00:34:16,246 --> 00:34:17,316 ‫أنا؟ 622 00:34:20,686 --> 00:34:23,456 ‫الشعور بنسيم الشتاء في مكان مرتفع ‫مع مشهد يمتد دون عائق 623 00:34:24,656 --> 00:34:26,596 ‫الأسابيع الماضية كانت شاقة، أليس كذلك؟ 624 00:34:27,596 --> 00:34:28,626 ‫شكراً لك على كل شيء 625 00:34:30,066 --> 00:34:31,996 ‫لا ينبغي أن أقول ذلك ‫لقد أثرت قلقك 626 00:34:34,796 --> 00:34:37,006 ‫قلت ذلك لأنك بدوت مستاءة ‫من البقاء في الداخل 627 00:34:37,806 --> 00:34:38,806 ‫حقاً؟ 628 00:34:39,336 --> 00:34:40,676 ‫هذا أفضل إذاً 629 00:34:41,006 --> 00:34:42,806 ‫سأعتبر هذه هدية منك 630 00:34:43,676 --> 00:34:47,516 ‫أعلم أن هذا عيد ميلادك ‫لكنه يبدو عيد ميلادي أيضاً 631 00:34:48,976 --> 00:34:50,016 ‫ماذا؟ 632 00:34:50,246 --> 00:34:51,586 ‫أشعر أنني ولدت مجدداً 633 00:34:52,086 --> 00:34:54,186 ‫تخطي تلك الفترة العصيبة... 634 00:34:57,756 --> 00:34:59,456 ‫جعلتني أرغب... 635 00:34:59,626 --> 00:35:01,956 ‫بأن أكون سعيدة وأغتنم ‫كل لحظة أعيشها... 636 00:35:03,596 --> 00:35:04,666 ‫معك 637 00:35:08,196 --> 00:35:09,836 ‫لا تعش في الماضي 638 00:35:10,266 --> 00:35:12,166 ‫أتمنى أن تعيش حياة سعيدة... 639 00:35:13,976 --> 00:35:16,206 ‫من أجل "غيوم جو" التي تقف معك 640 00:35:16,346 --> 00:35:17,346 ‫هذا جميل جداً 641 00:35:37,226 --> 00:35:38,826 ‫"يو جون"، إلى أين ذهبت؟ 642 00:35:39,236 --> 00:35:40,266 ‫أنا في الخارج 643 00:35:40,896 --> 00:35:41,936 ‫انظري من النافذة 644 00:35:53,076 --> 00:35:54,176 ‫هيا 645 00:35:58,616 --> 00:36:00,416 ‫أنا أحبك أيضاً 646 00:36:09,726 --> 00:36:10,896 ‫"(عربات جيونغسيون غاريوانغسان)" 647 00:36:11,726 --> 00:36:13,866 ‫رباه، يا إلهي 648 00:36:14,266 --> 00:36:15,566 ‫عيد ميلاد سعيد 649 00:36:27,946 --> 00:36:29,416 ‫يبدو الثلج طرياً جداً 650 00:36:41,556 --> 00:36:42,696 ‫"(أود أن أرى هذا معك" 651 00:36:58,306 --> 00:36:59,316 ‫مهلاً 652 00:36:59,646 --> 00:37:01,276 ‫أخبرتك أنه يمكنني فعل ذلك لوحدي 653 00:37:01,646 --> 00:37:03,586 ‫قلت لك أن تغادري ‫لماذا ما زلت هنا؟ 654 00:37:03,846 --> 00:37:04,846 ‫أعطني ذلك 655 00:37:05,346 --> 00:37:06,486 ‫قلت إنك سوف... 656 00:37:06,486 --> 00:37:08,086 ‫تنظفين كل شيء قبل تسريح والدتك 657 00:37:08,456 --> 00:37:10,426 ‫لا بد أنك متعبة من رحلتك إلى المستشفى 658 00:37:10,426 --> 00:37:11,856 ‫إن فعلت ذلك لوحدك ‫سيؤلمك جسدك 659 00:37:12,556 --> 00:37:13,556 ‫يا إلهي، "سيون هوا" 660 00:37:13,726 --> 00:37:15,826 ‫حتى أنك أعددت معلبات طعام أمي 661 00:37:16,566 --> 00:37:18,426 ‫كانت ممتنة جداً 662 00:37:19,096 --> 00:37:21,566 ‫هذا شيء لا يُذكر ‫سأطهو لأجلها طبعاً 663 00:37:22,466 --> 00:37:24,606 ‫أتذكرين؟ لقد كنا أنا وأخي لوحدنا 664 00:37:24,606 --> 00:37:27,776 ‫لكن والدتك أخذتنا، وأطعمتنا ‫وأعطتنا الملابس، واعتنت بنا 665 00:37:28,906 --> 00:37:30,106 ‫والدتك... 666 00:37:30,646 --> 00:37:32,976 ‫هي أمي البيولوجية عملياً 667 00:37:34,176 --> 00:37:36,916 ‫لهذا السبب أنت وأنا قريبتان، حسناً؟ 668 00:37:42,986 --> 00:37:46,226 ‫لعله هذا هو السبب ‫الذي جعلني أثمن كلمات أمك 669 00:37:47,026 --> 00:37:50,366 ‫ليت "هيون جو" تحظى بعريس رائع مثلك 670 00:37:50,526 --> 00:37:51,996 ‫بسببي... 671 00:37:51,996 --> 00:37:55,296 ‫أنا واثقة أنها تعاني بإدارة معاشها ‫ورعاية أطفالها لوحدها 672 00:37:55,866 --> 00:37:57,506 ‫يا إلهي، أشعر بالسوء حيالها 673 00:37:57,706 --> 00:37:58,806 ‫أعلم 674 00:38:00,276 --> 00:38:02,376 ‫- ألا تعرفين أي أحد؟ ‫- عذراً؟ 675 00:38:03,406 --> 00:38:04,446 ‫فكرة جيدة 676 00:38:04,646 --> 00:38:06,846 ‫رجل لطيف ودؤوب... 677 00:38:06,846 --> 00:38:08,416 ‫في وضع مماثل لـ"هيون جو"... 678 00:38:08,846 --> 00:38:10,546 ‫لكي لا تشعر بالنقص 679 00:38:11,416 --> 00:38:13,286 ‫بئساً، لا أصدق أمي 680 00:38:13,286 --> 00:38:15,186 ‫لماذا تقلق علي وهي مريضة؟ 681 00:38:16,756 --> 00:38:17,786 ‫أعطني الخرقة 682 00:38:18,126 --> 00:38:19,226 ‫تماماً 683 00:38:19,626 --> 00:38:21,596 ‫اخرجي في موعد كي لا تقلق 684 00:38:22,056 --> 00:38:24,696 ‫في الواقع، لدي رجل لك 685 00:38:25,126 --> 00:38:26,296 ‫- ماذا؟ ‫- أتعرفين ابن... 686 00:38:26,296 --> 00:38:29,506 ‫مالك محطة وقود "بوشيون"؟ ‫الذي يعيش لوحده بعد طلاقه قبل عام 687 00:38:29,506 --> 00:38:30,506 ‫ألقِ نظرة 688 00:38:32,236 --> 00:38:34,006 ‫إنه وسيم، أليس كذلك؟ ‫ولديه بنية جيد 689 00:38:34,306 --> 00:38:36,606 ‫انسي ذلك. لا يمكنني المواعدة ‫وسط كل ما يحدث 690 00:38:37,006 --> 00:38:39,446 ‫هيا، إنه الوقت المثالي ‫للذهاب في موعد 691 00:38:39,446 --> 00:38:41,416 ‫اجعلي والديك سعيدين 692 00:38:41,846 --> 00:38:44,386 ‫ساعدي والدتك بتخطي قلقها 693 00:38:44,386 --> 00:38:46,056 ‫تعزيز مبيعات هذا المعاش... 694 00:38:46,056 --> 00:38:48,256 ‫هي طريقة أسرع لجعلها أقل قلقاً 695 00:38:48,256 --> 00:38:50,586 ‫رائع، هذا الرجل لديه ملايين المعارف 696 00:38:50,586 --> 00:38:51,726 ‫إنه يعرف الجميع تقريباً 697 00:38:51,726 --> 00:38:53,596 ‫وسيعزز المبيعات بالتأكيد 698 00:38:53,596 --> 00:38:55,696 ‫التقي به حالاً ‫حتى إن لأجل العمل 699 00:38:57,026 --> 00:38:58,488 ‫- "سيون هوا"؟ ‫- مرحباً؟ 700 00:38:58,489 --> 00:39:00,831 ‫مرحباً، أنا السيدة "بونغ" ‫من متجر إصلاح السيارات 701 00:39:00,832 --> 00:39:02,032 ‫كيف حالك؟ 702 00:39:04,106 --> 00:39:05,106 ‫أجل 703 00:39:05,106 --> 00:39:07,436 ‫كنت أتساءل عن مخططاتك اليوم 704 00:39:10,006 --> 00:39:12,176 ‫ماذا؟ "هيون جو" ماذا؟ 705 00:39:12,376 --> 00:39:14,576 ‫أليس هذا واضحاً؟ موعد مدبر 706 00:39:14,776 --> 00:39:16,586 ‫مع ابن مالك محطة الوقود "بوشيون" 707 00:39:17,416 --> 00:39:19,556 ‫بدا الأمر وكأنه "سيون هوا" رتبته 708 00:39:20,116 --> 00:39:21,356 ‫هل فعلت "سيون هوا" ذلك؟ 709 00:39:23,826 --> 00:39:24,986 ‫لكن هذا الرجل... 710 00:39:25,156 --> 00:39:28,156 ‫يبدو أكبر بكثير من "هيون جو" 711 00:39:29,796 --> 00:39:30,826 ‫سأغادر الآن 712 00:39:30,826 --> 00:39:31,866 ‫"(غيمباب، ويلك)" 713 00:39:31,866 --> 00:39:34,266 ‫"بونغ سيون أوك" ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 714 00:39:44,746 --> 00:39:45,746 ‫لا 715 00:39:45,946 --> 00:39:48,216 ‫نسيت أن أمر على المتجر 716 00:39:48,216 --> 00:39:49,216 ‫هل هذا صحيح؟ 717 00:39:50,116 --> 00:39:51,916 ‫ادخل الآن ‫سأذهب إلى المتجر 718 00:39:52,116 --> 00:39:53,756 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 719 00:39:54,016 --> 00:39:56,156 ‫- راسليني إذا احتجت أي شيء ‫- حسناً 720 00:40:08,466 --> 00:40:09,536 ‫"غيوم جو"؟ 721 00:40:24,946 --> 00:40:26,956 ‫عيد ميلاد سعيد يا "يو جون" 722 00:40:30,626 --> 00:40:32,186 ‫شكراً على بقائك بجانبي... 723 00:40:32,186 --> 00:40:33,256 ‫خلال هذا الوقت العصيب 724 00:40:33,596 --> 00:40:37,826 ‫لأنك كنت بجانبي، استطعت تحمل ذلك 725 00:40:38,366 --> 00:40:40,466 ‫سأحرص على رد الجميل 726 00:40:41,436 --> 00:40:43,836 ‫سأكون حاضراً لأجلك دوماً 727 00:40:43,936 --> 00:40:46,036 ‫سأبقى بجانبك دوماً 728 00:40:46,236 --> 00:40:47,836 ‫شكراً لك، يا "يو جون" 729 00:40:48,036 --> 00:40:49,546 ‫أنا أحبك 730 00:40:55,016 --> 00:40:59,416 ‫عيد ميلاد سعيد 731 00:40:59,786 --> 00:41:03,726 ‫عيد ميلاد سعيد 732 00:41:04,186 --> 00:41:08,756 ‫عيد ميلاد سعيد عزيزي "يو جون" 733 00:41:09,096 --> 00:41:13,566 ‫عيد ميلاد سعيد 734 00:41:16,066 --> 00:41:18,036 ‫لا انتظر، تمنَ أمنية أولاً 735 00:41:19,806 --> 00:41:20,876 ‫صحيح 736 00:41:37,456 --> 00:41:38,586 ‫ماذا تمنيت؟ 737 00:41:44,166 --> 00:41:45,196 ‫حسناً... 738 00:41:46,166 --> 00:41:47,236 ‫تمنيت لهذه السعادة... 739 00:41:49,966 --> 00:41:53,106 ‫أن تدوم للأبد 740 00:42:18,626 --> 00:42:19,896 ‫عيد ميلاد سعيد 741 00:42:21,496 --> 00:42:22,496 ‫شكراً 742 00:44:19,446 --> 00:44:21,856 ‫"(لديك رسالة جديدة)" 743 00:44:32,588 --> 00:44:34,598 ‫"(معاش بوشيون ليك)" 744 00:44:46,581 --> 00:44:47,811 ‫"سيون أوك"، هل هذا أنت؟ 745 00:44:53,721 --> 00:44:54,721 ‫"هيون جو" 746 00:44:55,551 --> 00:44:56,961 ‫ماذا تفعل هنا؟ 747 00:44:59,121 --> 00:45:00,431 ‫هل شربت؟ 748 00:45:01,431 --> 00:45:03,701 ‫منذ متى أنت هنا؟ 749 00:45:04,161 --> 00:45:05,561 ‫هل أردت أن تتجمد حتى الموت؟ 750 00:45:06,531 --> 00:45:07,631 ‫أنا آسف 751 00:45:10,841 --> 00:45:12,441 ‫لكن كان علي أن أتحدث معك 752 00:45:12,441 --> 00:45:14,441 ‫غادر حالاً، ليس لدي ما أقوله لك 753 00:45:14,641 --> 00:45:16,211 ‫هل ستخرجين معه؟ 754 00:45:18,781 --> 00:45:20,281 ‫ابن مالك محطة الوقود "بوشيون" 755 00:45:23,251 --> 00:45:24,951 ‫أتخططين لرؤيته مجدداً؟ 756 00:45:31,421 --> 00:45:33,061 ‫هذا ليس من شأنك 757 00:45:34,831 --> 00:45:35,861 ‫لا، ليس كذلك 758 00:45:40,271 --> 00:45:41,301 ‫أنا أعرف... 759 00:45:43,001 --> 00:45:44,501 ‫أعرف أنه ليس من شأني 760 00:45:47,671 --> 00:45:49,011 ‫ولكن أيمكنك ألا تواعديه؟ 761 00:45:52,711 --> 00:45:53,751 ‫ماذا؟ 762 00:46:01,991 --> 00:46:03,421 ‫لا تواعديه 763 00:46:06,731 --> 00:46:07,831 ‫أرجوك 764 00:46:13,101 --> 00:46:15,071 ‫هيا 765 00:46:15,171 --> 00:46:16,301 ‫"سيون أوك"، توقف 766 00:46:17,441 --> 00:46:19,471 ‫"سيون أوك"، "بونغ سيون أوك" 767 00:46:19,971 --> 00:46:21,411 ‫تمالك نفسك. 768 00:46:34,091 --> 00:46:35,091 ‫"هيون جو"... 769 00:46:42,061 --> 00:46:43,201 ‫"هيون جو" 770 00:46:49,671 --> 00:46:50,771 ‫لا تجرؤي 771 00:46:54,541 --> 00:46:55,871 ‫لا تجرؤي على لمسه 772 00:46:56,271 --> 00:46:57,381 ‫"سيون هوا"... 773 00:46:59,781 --> 00:47:02,181 ‫"(معاش بوشيون ليك)" 774 00:47:03,381 --> 00:47:05,681 ‫"يونغ أونغ"، وجدت "سيون أوك" ‫خذه إلى المنزل 775 00:47:07,251 --> 00:47:08,591 ‫في معاش "هيون جو" 776 00:47:27,011 --> 00:47:29,671 ‫رفضت ابن مالك محطة الوقود ‫عندما طلب موعداً ثانياً 777 00:47:30,611 --> 00:47:31,711 ‫لماذا؟ 778 00:47:34,411 --> 00:47:36,821 ‫هل هذا ما أتيت لأجله؟ 779 00:47:38,081 --> 00:47:39,081 ‫حسناً... 780 00:47:39,991 --> 00:47:42,651 ‫شعرت بالذنب حيال مواعدته... 781 00:47:43,161 --> 00:47:45,961 ‫بينما كان لدي دافع خفي 782 00:47:45,961 --> 00:47:47,391 ‫ألم يكن بسبب "سيون أوك" إذاً؟ 783 00:47:48,831 --> 00:47:49,831 ‫ماذا؟ 784 00:47:55,901 --> 00:47:58,771 ‫هل كنت تعرفين؟ 785 00:48:00,371 --> 00:48:02,471 ‫قد أخبر أختك كل شيء 786 00:48:03,241 --> 00:48:05,541 ‫أن "هيون جو" هي المرأة التي تحبها 787 00:48:05,681 --> 00:48:08,881 ‫هل أخبر أختك أنك تحب "هيون جو" ‫لدرجة أنك كنت مستعداً للتبرع بكبدك؟ 788 00:48:08,881 --> 00:48:11,321 ‫بحقك، اهدأ 789 00:48:12,251 --> 00:48:14,051 ‫هذا ليس الوقت المناسب ‫لإثارة المتاعب 790 00:48:16,291 --> 00:48:18,061 ‫تباً 791 00:48:18,221 --> 00:48:20,231 ‫يا إلهي، هذا المجنون 792 00:48:29,531 --> 00:48:30,771 ‫لماذا لم تخبريني؟ 793 00:48:31,841 --> 00:48:34,241 ‫كان يجب أن تخبريني ‫بدلاً من التظاهر بالغباء 794 00:48:34,811 --> 00:48:36,411 ‫كان يجب أن تخبرني... 795 00:48:36,411 --> 00:48:38,681 ‫أنه يحبك، وأنك تحبينه 796 00:48:39,311 --> 00:48:41,311 ‫ألا أعني لك أي شيء؟ 797 00:48:41,551 --> 00:48:44,521 ‫أم أن الحب أعمى عينيك عن صداقتنا؟ 798 00:48:44,821 --> 00:48:46,691 ‫لا شيء من هذا القبيل 799 00:48:47,421 --> 00:48:49,321 ‫رغم أن الخيانة آلمتني كثيراً... 800 00:48:50,761 --> 00:48:52,321 ‫أردت أن أغض الطرف 801 00:48:53,461 --> 00:48:54,491 ‫ماذا؟ 802 00:48:54,491 --> 00:48:56,661 ‫أردت أن أدعي أنني لم أعرف أي شيء 803 00:48:58,931 --> 00:49:02,231 ‫وبذلك، لن أخسرك كأحد أفراد عائلتي 804 00:49:04,641 --> 00:49:06,241 ‫- "سيون هوا"... ‫- "هيون جو" 805 00:49:07,841 --> 00:49:09,671 ‫قلت ذلك بطريقة قد تفهمينها 806 00:49:10,341 --> 00:49:12,541 ‫قلت ذلك بشكل جيد قدر الإمكان 807 00:49:13,451 --> 00:49:15,311 ‫أنت فتاة غبية 808 00:49:17,851 --> 00:49:18,851 ‫أنا آسفة 809 00:49:19,151 --> 00:49:23,051 ‫لكنني لم أرفض الرجل الآخر ‫بسبب "سيون أوك" 810 00:49:23,461 --> 00:49:25,461 ‫اصمتي، لا تذكري اسمه حتى 811 00:49:25,721 --> 00:49:27,761 ‫ابتعدي عني وعن أخي... 812 00:49:27,831 --> 00:49:30,901 ‫إن كنت لا تريدين رؤيتي ‫أغرق في البحيرة، أتفهمين؟ 813 00:49:31,461 --> 00:49:32,731 ‫"سيون هوا"! 814 00:49:32,961 --> 00:49:33,971 ‫ماذا؟ 815 00:49:34,671 --> 00:49:35,971 ‫أما زلت تستخفين بي؟ 816 00:49:36,771 --> 00:49:38,201 ‫لا بد أنك تظنين أنني أخدعك 817 00:49:38,671 --> 00:49:40,071 ‫ماذا؟ انتظري 818 00:49:40,341 --> 00:49:42,071 ‫"بونغ سيون هوا" 819 00:49:42,541 --> 00:49:44,781 ‫"بونغ سيون هوا"! 820 00:49:45,041 --> 00:49:46,711 ‫مهلاً 821 00:49:46,811 --> 00:49:48,181 ‫أفلتيني 822 00:49:48,411 --> 00:49:49,481 ‫اتركيني 823 00:49:50,051 --> 00:49:51,221 ‫حسناً 824 00:49:51,351 --> 00:49:54,291 ‫أنا أسمعك، سأفعل كما تقولين 825 00:49:54,591 --> 00:49:56,451 ‫لذا، أرجوك ألا تفعلي هذا 826 00:50:21,651 --> 00:50:22,911 ‫اتصلت بالمستشفى... 827 00:50:22,911 --> 00:50:25,481 ‫وطلبت وجبة مناسبة ‫لمريض زراعة كبد 828 00:50:26,051 --> 00:50:27,951 ‫يا إلهي، أنا ممتنة لها 829 00:50:29,521 --> 00:50:30,761 ‫والدتك... 830 00:50:31,291 --> 00:50:33,291 ‫هي أمي البيولوجية عملياً 831 00:50:34,791 --> 00:50:37,431 ‫لهذا السبب أنت وأنا قريبتان، حسناً؟ 832 00:50:58,781 --> 00:50:59,821 ‫"يو جون" 833 00:51:00,291 --> 00:51:01,391 ‫"سيو يو جون" 834 00:51:02,721 --> 00:51:03,891 ‫هل أنت في الحمام؟ 835 00:51:04,521 --> 00:51:06,221 ‫كان عليك إيقاظي 836 00:51:17,001 --> 00:51:19,141 ‫حدث أمر طارئ ‫واضطررت إلى المغادرة فوراً 837 00:51:19,241 --> 00:51:20,241 ‫أنا آسف 838 00:51:20,671 --> 00:51:22,811 ‫كنت نائمة ولم أستطع إيقاظك 839 00:51:23,111 --> 00:51:24,241 ‫لذا، لا تنزعجي 840 00:51:24,711 --> 00:51:26,381 ‫ما الذي قد يكون طارئاً؟ 841 00:51:34,251 --> 00:51:36,691 ‫الشخص الذي تتصل به غير متاح ‫يرجى... 842 00:51:36,691 --> 00:51:38,861 ‫حقاً إنه لا يرد حتى 843 00:51:41,131 --> 00:51:42,591 ‫"(لا تنزعجي)" 844 00:51:42,591 --> 00:51:45,061 ‫لست مستاء... 845 00:51:46,631 --> 00:51:48,301 ‫لكن قلقة 846 00:52:05,751 --> 00:52:07,221 ‫ها هي قهوتك 847 00:52:15,131 --> 00:52:17,401 ‫- هكذا ‫- واحد، اثنان، ثلاثة 848 00:52:17,531 --> 00:52:18,831 ‫لقد أعجبتني 849 00:52:19,861 --> 00:52:21,301 ‫لنلتقط صورة من هذا الجانب 850 00:52:25,471 --> 00:52:28,211 ‫علمت أنك كنت تواجه وقتاً عصيباً 851 00:52:29,871 --> 00:52:32,381 ‫ماذا يحدث معك؟ 852 00:52:42,121 --> 00:52:43,561 ‫لقد فوجئت بسماع... 853 00:52:44,991 --> 00:52:46,061 ‫أمك أردت أن نلتقي 854 00:52:51,601 --> 00:52:52,631 ‫هل... 855 00:52:54,601 --> 00:52:55,701 ‫كنت بخير؟ 856 00:52:59,941 --> 00:53:01,741 ‫سأعتبر ذلك أنك عشت بسلام 857 00:53:06,341 --> 00:53:07,381 ‫أعطيتني هذا المال... 858 00:53:08,411 --> 00:53:09,951 ‫وعشت بسلام 859 00:53:11,851 --> 00:53:13,121 ‫بعد وفاة ابنتي... 860 00:53:13,951 --> 00:53:16,151 ‫قدم المستشفى أموال مواساة... 861 00:53:17,061 --> 00:53:18,661 ‫ولم أسأل عن ذلك 862 00:53:22,061 --> 00:53:23,431 ‫لكنني عرفت الحقيقة أخيراً 863 00:53:24,261 --> 00:53:25,531 ‫كان المال منك 864 00:53:25,531 --> 00:53:27,731 ‫- أمي... ‫- من التي تناديها "أمي"؟ 865 00:53:28,531 --> 00:53:29,931 ‫طفلتي الوحيدة... 866 00:53:30,541 --> 00:53:32,071 ‫ماتت على يدي... 867 00:53:33,741 --> 00:53:35,241 ‫والدك 868 00:53:37,441 --> 00:53:39,541 ‫أتظن أنه بوسعك طلب مغفرتي حقاً؟ 869 00:53:41,681 --> 00:53:42,881 ‫أنا أحذرك 870 00:53:43,481 --> 00:53:45,251 ‫لا تفعل هذا مجدداً 871 00:53:59,490 --> 00:54:01,631 ‫أين هذا المغفل "سيو يو جون"؟ 872 00:54:01,701 --> 00:54:02,701 ‫أفلتوني! 873 00:54:02,871 --> 00:54:03,871 ‫أين هو؟ 874 00:54:03,901 --> 00:54:05,301 ‫لقد احتجزني هنا، أليس كذلك؟ 875 00:54:05,641 --> 00:54:07,641 ‫اتركوني 876 00:54:07,941 --> 00:54:09,111 ‫أحضروا "سيو يو جون"... 877 00:54:09,371 --> 00:54:10,541 ‫أحضروا "سيو يو جون"... 878 00:54:10,611 --> 00:54:11,611 ‫اتركوني 879 00:54:11,781 --> 00:54:12,841 ‫أين هو؟ 880 00:54:12,911 --> 00:54:13,981 ‫ذلك الوغد 881 00:54:15,451 --> 00:54:17,021 ‫أين هو؟ 882 00:54:17,021 --> 00:54:18,981 ‫يبدو أنه استرجع ذكرياته كلها 883 00:54:19,981 --> 00:54:21,121 ‫والدكتور "سيو"؟ 884 00:54:22,421 --> 00:54:24,091 ‫هل أنت واثقة أنه لم يشك بأي شيء؟ 885 00:54:25,161 --> 00:54:26,461 ‫ألم يتواصل معك مجدداً؟ 886 00:54:27,391 --> 00:54:28,731 ‫اتركوني 887 00:54:29,331 --> 00:54:30,361 ‫أحضروه إلى هنا! 888 00:54:30,731 --> 00:54:33,671 ‫اتركوني! 889 00:54:34,331 --> 00:54:36,401 ‫مرحباً يا أبي ‫أجل أنا في المستشفى 890 00:54:36,601 --> 00:54:38,041 ‫سأشتري بعض المشروبات 891 00:54:38,671 --> 00:54:39,671 ‫بالتأكيد 892 00:54:41,671 --> 00:54:43,211 ‫- شكراً لك ‫- شكراً لك 893 00:54:47,011 --> 00:54:48,551 ‫حقاً يا "يو جون"؟ 894 00:54:49,051 --> 00:54:50,581 ‫أنت لم تتصل طوال اليوم 895 00:54:51,951 --> 00:54:53,081 ‫مرحباً 896 00:54:53,181 --> 00:54:54,321 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 897 00:55:00,831 --> 00:55:03,131 ‫أليست قريبة السيدة "كيم غوانغ أوك"؟ 898 00:55:03,291 --> 00:55:05,901 ‫كيف يتصرف الدكتور "سيو" هكذا؟ 899 00:55:06,161 --> 00:55:08,031 ‫كيف يمكن أن يحضر شخصاً يعرفه إلى هنا؟ 900 00:55:08,031 --> 00:55:09,131 ‫أخبريني عن ذلك 901 00:55:09,431 --> 00:55:11,371 ‫لا بد أنه لا يبالي بآراء الناس 902 00:55:12,801 --> 00:55:15,711 ‫- ألم تكن ذكرى وفاة الممرضة "جونغ" بالأمس؟ ‫- بلى 903 00:55:16,981 --> 00:55:18,581 ‫لم تكن لتموت هكذا... 904 00:55:18,641 --> 00:55:19,981 ‫لولا الدكتور "سيو" 905 00:55:28,191 --> 00:55:31,221 ‫- عيد ميلاد سعيد ‫- عيد ميلاد سعيد 906 00:55:31,221 --> 00:55:34,031 ‫- عيد ميلاد سعيد ‫- عيد ميلاد سعيد 907 00:55:34,031 --> 00:55:37,301 ‫- عيد ميلاد سعيد دكتور "سيو" ‫- عيد ميلاد سعيد يا عزيزي 908 00:55:37,331 --> 00:55:39,961 ‫- عيد ميلاد سعيد ‫- عيد ميلاد سعيد 909 00:55:45,571 --> 00:55:46,601 ‫عيد ميلاد سعيد 910 00:55:48,611 --> 00:55:50,411 ‫تباً... 911 00:55:51,881 --> 00:55:53,951 ‫يا إلهي! 912 00:56:03,421 --> 00:56:04,991 ‫"(هجوم رجل مخمور ‫يودي بحياة ممرضة)" 913 00:56:05,561 --> 00:56:07,391 ‫"(أدى اضطراب سيو ‫إلى وفاة ممرضة)" 914 00:56:09,161 --> 00:56:11,031 ‫"(ابن القاتل هو الطبيب سيو يو جون)" 915 00:56:11,031 --> 00:56:13,701 ‫"(لا أصدق أن القاتل هو والد الطبيب)" 916 00:56:13,701 --> 00:56:14,901 ‫"(دُمرت حياة الطبيب)" 917 00:56:14,901 --> 00:56:16,401 ‫"(هل هذا ما يقلقك؟ ‫ماتت امرأة)" 918 00:56:16,401 --> 00:56:17,801 ‫"(لماذا كان على الممرضة أن تموت؟)" 919 00:56:17,801 --> 00:56:19,441 ‫"(على الابن دفع الثمن ‫جاء والده لرؤيته)" 920 00:56:23,611 --> 00:56:24,611 ‫"غيوم جو" 921 00:56:25,081 --> 00:56:26,811 ‫ليس عليك فعل المزيد في عيد ميلادي 922 00:56:30,111 --> 00:56:33,721 ‫"(هجوم رجل مخمور ‫يودي بحياة ممرضة)" 923 00:56:33,721 --> 00:56:37,091 ‫"(الراحلة جونغ سون مي)" 924 00:56:40,931 --> 00:56:43,561 ‫"(الراحلة جونغ سون مي)" 925 00:56:47,871 --> 00:56:49,271 ‫أعلم أنني لا أستحق هذا 926 00:57:02,151 --> 00:57:03,311 ‫ماذا تفعل هنا؟ 927 00:57:03,581 --> 00:57:05,121 ‫كيف تجرؤ على الظهور هنا؟ 928 00:57:06,951 --> 00:57:08,351 ‫أعد لي ابنتي 929 00:57:09,791 --> 00:57:11,891 ‫بسببي، تأذى شخص ما 930 00:57:13,931 --> 00:57:15,591 ‫اخرج من هنا! 931 00:57:15,591 --> 00:57:17,561 ‫عليها أن تتألم بقية حياتها 932 00:57:21,901 --> 00:57:23,001 ‫لو لم أكن هنا... 933 00:57:28,911 --> 00:57:30,741 ‫لما حدث أي شيء 934 00:57:36,251 --> 00:57:37,281 ‫أنا آسف 935 00:57:40,621 --> 00:57:42,421 ‫أردت أن أكون سعيداً لبعض الوقت... 936 00:57:44,821 --> 00:57:46,327 ‫رغم أن شخصاً مثلي لا يستحق ذلك 937 00:57:49,291 --> 00:57:50,361 ‫شخص مثلي... 938 00:57:52,361 --> 00:57:53,701 ‫لا يستحق أن يكون سعيداً 939 00:58:41,151 --> 00:58:42,151 ‫ماذا؟ 940 00:58:43,211 --> 00:58:44,381 ‫كيف وجدتني هنا؟ 941 00:58:45,351 --> 00:58:46,421 ‫أخبرتك... 942 00:58:46,881 --> 00:58:48,091 ‫أنني سأبقى بجانبك 943 00:58:49,391 --> 00:58:50,891 ‫ستجدني بجانبك دوماً 944 00:58:55,791 --> 00:58:56,831 ‫لم يكن... 945 00:58:57,861 --> 00:58:58,861 ‫خطأك 946 00:59:04,741 --> 00:59:06,071 ‫ليس خطأك 947 00:59:11,281 --> 00:59:12,611 ‫لا تحمل نفسك اللوم 948 00:59:56,191 --> 00:59:59,591 ‫"(خاتمة)" 949 00:59:59,591 --> 01:00:01,191 ‫عيد ميلاد سعيد يا "يو جون" 950 01:00:03,931 --> 01:00:05,431 ‫شكراً 951 01:00:05,861 --> 01:00:08,971 ‫لقد تمكنت من تحمل هذا الوقت العصيب 952 01:00:09,671 --> 01:00:11,871 ‫وجودك معي ساعدني بالبقاء قوية 953 01:00:13,341 --> 01:00:14,871 ‫شكراً جزيلاً ‫عيد ميلاد سعيد 954 01:00:15,241 --> 01:00:16,411 ‫ما خطبي؟ 955 01:00:19,541 --> 01:00:20,681 ‫لماذا أبكي فجأة؟ 956 01:00:23,281 --> 01:00:25,251 ‫عيد ميلاد سعيد، يا "يو جون" 957 01:00:26,651 --> 01:00:28,821 ‫عيد ميلاد سعيد 958 01:00:28,821 --> 01:00:31,321 ‫عيد ميلاد سعيد يا عزيزي 959 01:00:36,431 --> 01:00:37,501 ‫تبدو عيني متورمتين 960 01:00:39,261 --> 01:00:40,631 ‫يبدو أنه تم استئصال... 961 01:00:41,471 --> 01:00:43,031 ‫غددي الدمعية، وليس كبدي 962 01:00:44,871 --> 01:00:46,941 ‫لمَ لا يمكنني التحكم بدموعي؟ 963 01:00:51,811 --> 01:00:53,911 ‫عيد ميلاد سعيد، يا "يو جون" 964 01:00:54,851 --> 01:00:57,111 ‫شكراً جزيلاً لك بقائك بجانبي... 965 01:00:57,111 --> 01:00:58,281 ‫خلال هذا الوقت العصيب 966 01:00:59,151 --> 01:01:02,191 ‫بسبب وجودك بجانبي، تخطيت هذا 967 01:01:02,191 --> 01:01:03,551 ‫لقد ساعدتني في البقاء قوية 968 01:01:04,761 --> 01:01:06,821 ‫سأكون حاضرة لأجلك دوماً 969 01:01:07,191 --> 01:01:09,161 ‫سأبقى بجانبك دائماً 970 01:01:09,831 --> 01:01:11,161 ‫شكراً لك يا "يو جون" 971 01:01:11,701 --> 01:01:12,831 ‫أنا أحبك 972 01:01:40,891 --> 01:01:44,331 ‫"(فرصة ثانية في الحب)" 973 01:01:45,231 --> 01:01:46,631 ‫لم أعد أستحق رؤيتك 974 01:01:47,331 --> 01:01:49,571 ‫- سأستسلم نهائياً ‫- أنا سعيدة بسماع ذلك 975 01:01:49,831 --> 01:01:51,001 ‫لكن أسدني معروفاً واحداً 976 01:01:51,901 --> 01:01:53,071 ‫ألم تكن هناك مشكلة إذاً؟ 977 01:01:53,071 --> 01:01:55,841 ‫إذاً؟ ألن تعود السيدة "هان غيوم جو"؟ 978 01:01:56,141 --> 01:01:58,311 ‫لن تعود، أخبرتها قصة جميلة 979 01:01:58,911 --> 01:01:59,941 ‫لكن هل سمعت؟ 980 01:01:59,941 --> 01:02:02,881 ‫تلك الممرضة "بايك هاي مي" ‫تعمل مع الدكتور "سيو" 981 01:02:03,351 --> 01:02:05,021 ‫نظراً لعلاقتها مع الممرضة الراحلة 982 01:02:05,181 --> 01:02:06,821 ‫ربما لم تكن ترغب برؤية "يو جون" 983 01:02:07,081 --> 01:02:08,751 ‫هل أنت في محطة "بوشيون" الآن؟ 984 01:02:09,021 --> 01:02:10,321 ‫أنا في "سيول" الآن 985 01:02:11,091 --> 01:02:12,483 ‫الأمر يتعلق بالممرضة "بايك" 986 01:02:12,484 --> 01:02:14,854 ‫ماذا؟ لماذا خدعتني؟ 987 01:02:15,291 --> 01:02:16,931 ‫ما الذي تخفينه عني؟