1 00:00:00,000 --> 00:00:04,876 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,500 ::::::::: آيــــ(شـانـس دوبـاره بـرای عـشـق)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:00:09,542 --> 00:00:11,954 (تمامی شخصیت‌ها، مکان‌ها و شرکت‌ها تخیلی می‌باشند) ::::@AirenTeam:::: 4 00:00:11,978 --> 00:00:14,433 (فیلمبرداری از بازیگران کودک و حیوانات بر اساس راهنمای پخش انجام شده) ::::@AirenTeam:::: 5 00:00:26,048 --> 00:00:27,918 همه آماده‌این؟ 6 00:00:27,918 --> 00:00:29,588 دکتر 7 00:00:29,588 --> 00:00:31,428 یه لحظه 8 00:00:47,588 --> 00:00:51,928 متأسفانه، نمی‌تونیم عمل جراحی رو انجام بدیم 9 00:00:51,928 --> 00:00:57,688 خانواده‌ی اهدا کننده مرگ مغزی یهویی انصراف دادن 10 00:01:18,778 --> 00:01:21,798 ✨ (قسمت دهم: تولد، پایان خوش) ✨ ::::@AirenTeam:::: 11 00:01:21,798 --> 00:01:25,689 ✨ (...قسمت دهم: تولد، شادی و) ✨ ::::@AirenTeam:::: 12 00:01:27,058 --> 00:01:28,638 شوکه شدم 13 00:01:28,638 --> 00:01:32,098 خیلی سخته که توی این مدت کوتاه کبد چرب رو بهبود داد 14 00:01:32,098 --> 00:01:33,178 ...این یعنی 15 00:01:33,178 --> 00:01:35,818 آره، بیاین امتحانش کنیم 16 00:01:35,818 --> 00:01:38,928 فکر کنم بتونیم پیوند رو انجام بدیم 17 00:01:59,718 --> 00:02:02,058 دیگه لازم نیست انقدر سخت ورزش کنی 18 00:02:02,058 --> 00:02:05,948 نه، باید تا زمان عمل آماده بمونم 19 00:02:05,948 --> 00:02:08,558 بهت گفتم لازم نیست این کار رو با من انجام بدی 20 00:02:08,558 --> 00:02:11,188 بهت گفتم همیشه کنارت می‌مونم 21 00:02:12,798 --> 00:02:16,028 با این وضع، تو هم با من اتاق عمل لازم میشی 22 00:02:16,028 --> 00:02:19,228 اگه می‌تونستم با کمال میل می‌رفتم 23 00:02:19,228 --> 00:02:21,798 کی به مامانت میگی؟ 24 00:02:23,358 --> 00:02:25,428 به زودی 25 00:02:25,428 --> 00:02:27,098 اصلاً امکان نداره 26 00:02:27,098 --> 00:02:28,618 ترجیح میدم بمیرم 27 00:02:28,618 --> 00:02:32,398 این‌جوری نگو، مامان، به حرفم گوش بده- حرفی برای گفتن نیست- 28 00:02:32,398 --> 00:02:34,878 هیچ‌وقت رضایت نمیدم، همین و بس 29 00:02:34,878 --> 00:02:38,418 نمی‌ذارم کسی بدن دخترم که ازدواج نکرده رو بشکافه 30 00:02:38,418 --> 00:02:41,308 گفتم حالم خوبه، پس مشکل چیه؟ 31 00:02:41,308 --> 00:02:43,988 کبد حتی اگه بخشی ازش برداشته شه دوباره رشد می‌کنه 32 00:02:44,018 --> 00:02:47,618 تازه، اهدا کننده سریع خوب میشه و می‌تونه ظرف یه هفته مرخص بشه 33 00:02:47,678 --> 00:02:49,878 پس، بیا عمل رو انجام بدیم، مامان- !ساکت- 34 00:02:49,878 --> 00:02:51,818 هیون‌جو، ببرش بیرون 35 00:02:51,818 --> 00:02:54,168 دیگه نیا بیمارستان 36 00:02:54,218 --> 00:02:56,518 مامان، این‌جوری نکن- !گفتم دیگه کافیه- 37 00:02:56,568 --> 00:02:58,578 چی کافیه؟ 38 00:03:00,198 --> 00:03:02,248 دقیقاً چی کافیه؟ 39 00:03:02,248 --> 00:03:04,698 ...بابا 40 00:03:04,698 --> 00:03:07,598 تو باید زنده بمونی 41 00:03:08,528 --> 00:03:11,518 فکر‌ می‌کنی این تصمیم آسونی برای گوم‌جو بوده؟ 42 00:03:11,518 --> 00:03:13,348 …دکتر گفت 43 00:03:13,348 --> 00:03:17,288 این که اصلاً بتونه این عمل رو انجام بده خودش یه معجزه‌ست 44 00:03:17,288 --> 00:03:20,438 همچین معجزه‌ای نمی‌خوام 45 00:03:20,438 --> 00:03:23,458 همین‌جوری زندگی می‌کنم، و بعدش می‌میرم 46 00:03:23,458 --> 00:03:25,728 چطور می‌تونی اینو بگی؟ 47 00:03:27,788 --> 00:03:30,018 !باشه! هر کار دلت می‌خواد بکن 48 00:03:30,018 --> 00:03:31,738 ...بابا 49 00:03:35,078 --> 00:03:37,418 ...بسه، بابا 50 00:03:37,418 --> 00:03:41,498 مامان، می‌دونی که اون فقط ناراحته، نه؟ 51 00:04:03,718 --> 00:04:06,418 مادرت چطوره؟- ها؟- 52 00:04:06,438 --> 00:04:09,888 پس، چرا سرش داد زدی؟ 53 00:04:09,888 --> 00:04:11,358 ...درسته 54 00:04:13,918 --> 00:04:16,598 نباید داد می‌زدم 55 00:04:16,598 --> 00:04:19,408 منم بودم همین رو می‌گفتم 56 00:04:19,408 --> 00:04:22,658 کدوم پدر و مادری خوشحال میشن 57 00:04:22,658 --> 00:04:26,088 ...و اجازه میدن دختر عزیزشون به خاطر اونا 58 00:04:26,088 --> 00:04:28,788 بره زیر تیغ جراحی؟ 59 00:04:28,788 --> 00:04:30,548 ...اینا رو می‌دونم 60 00:04:31,548 --> 00:04:33,468 ولی واقعاً دیگه مغزم نمی‌کشه 61 00:04:35,168 --> 00:04:36,668 نگران نباش 62 00:04:36,668 --> 00:04:39,348 دوباره با مامان حرف می‌زنم 63 00:04:41,378 --> 00:04:43,358 متأسفم، گوم‌جو 64 00:04:43,358 --> 00:04:45,738 که همچین بار سنگینی روی دوشت گذاشتم 65 00:04:45,738 --> 00:04:48,938 چی داری میگی؟ بهت گفتم که، این طبیعیه 66 00:04:48,938 --> 00:04:51,338 "بدنت هدیه‌ایه از طرف پدرومادرت" 67 00:04:51,418 --> 00:04:56,118 هر چی دارم از تو و مامانه، این کار درستیه 68 00:04:59,128 --> 00:05:00,518 تحت تأثیر قرار گرفتی، نه؟ 69 00:05:00,518 --> 00:05:03,118 آخ چه دختر فوق‌العاده‌ایم من 70 00:05:03,118 --> 00:05:06,438 ذاتم اینه دیگه، فرشته‌ام 71 00:05:14,208 --> 00:05:15,788 ممنون 72 00:05:22,817 --> 00:05:25,964 (بیمارستان دانشگاه سویون) 73 00:05:25,988 --> 00:05:28,328 تازگیا یه چیز جدید یاد گرفتم 74 00:05:28,328 --> 00:05:32,428 فقط ماشینا نیستن که الان تکنولوژی پیشرفته دارن 75 00:05:32,428 --> 00:05:35,268 پیوندهای کبدی هم خیلی پیشرفت کردن 76 00:05:35,268 --> 00:05:36,888 بهش میگن جراحی لاپاروسکوپی 77 00:05:36,888 --> 00:05:39,118 جای زخم خیلی کمی می‌مونه 78 00:05:39,118 --> 00:05:41,028 ،پس 79 00:05:41,028 --> 00:05:44,938 نگران من نباش، و خوب بهش فکر کن 80 00:05:57,968 --> 00:06:00,168 شب بخیر، مامان 81 00:06:01,388 --> 00:06:03,398 آروم بخواب 82 00:06:04,428 --> 00:06:07,428 و فردا، فقط چشم‌پوشی کن و بذار کاری که می‌خوام رو بکنم 83 00:06:08,468 --> 00:06:10,268 باشه؟ 84 00:06:17,058 --> 00:06:19,508 اونی، رسیدی خونه؟ 85 00:06:19,508 --> 00:06:21,328 وایسا 86 00:06:55,248 --> 00:06:56,808 خانم 87 00:07:00,368 --> 00:07:01,938 کجا دارین می‌رین؟ 88 00:07:01,938 --> 00:07:05,898 ف... فقط وانمود کن منو ندیدی 89 00:07:07,238 --> 00:07:11,238 لطفاً این کار رو نکنین، بیاین حرف بزنیم 90 00:07:15,928 --> 00:07:18,168 ،هرچی هم بگی 91 00:07:18,168 --> 00:07:20,968 جواب من همونه 92 00:07:20,968 --> 00:07:23,268 ،نمی‌تونم بذارم گوم‌جوی عزیزم 93 00:07:23,268 --> 00:07:26,488 روی اون تخت سرد عمل دراز بکشه 94 00:07:27,898 --> 00:07:30,888 به عنوان مادرش هیچ کاری براش نکردم 95 00:07:30,888 --> 00:07:35,258 حداقل، نمی‌تونم بذارم عذاب بکشه 96 00:07:36,998 --> 00:07:41,108 گوم‌جو کاملاً به شما رفته 97 00:07:42,018 --> 00:07:43,308 چی؟ 98 00:07:44,248 --> 00:07:46,828 اونم همین رو گفت 99 00:07:54,338 --> 00:07:56,058 گوم‌جو، حالت خوبه؟ 100 00:07:57,048 --> 00:07:59,668 واقعاً به خودت فشار آوردی 101 00:07:59,668 --> 00:08:01,488 خوبم 102 00:08:05,188 --> 00:08:08,538 گوم‌جو، برای امروز بسه، داره بارون میاد 103 00:08:09,408 --> 00:08:11,268 نه 104 00:08:11,268 --> 00:08:13,378 تسلیم نمیشم 105 00:08:13,378 --> 00:08:15,438 ...من 106 00:08:15,438 --> 00:08:17,938 هیچ کاری برای مامانم نکردم 107 00:08:18,908 --> 00:08:21,458 حداقل، نباید بذارم عذاب بکشه 108 00:08:22,628 --> 00:08:26,468 نمی‌تونم جلوی درد کشیدنش رو بگیرم 109 00:08:27,928 --> 00:08:30,138 فقط یه دور دیگه 110 00:08:34,928 --> 00:08:38,028 حتی یه روز هم استراحت نکرد 111 00:08:38,028 --> 00:08:40,418 ...این که تونسته برسه به جراحی 112 00:08:40,418 --> 00:08:41,668 معجزه نیست 113 00:08:41,668 --> 00:08:44,718 ،اگه تلاشی که کرد رو می‌دیدین 114 00:08:44,718 --> 00:08:47,048 هرگز همچین حرفی نمی‌زدین 115 00:08:49,148 --> 00:08:50,948 ...پس لطفاً 116 00:08:51,958 --> 00:08:55,298 به خاطر گوم‌جو این عمل رو انجام بدین 117 00:08:55,298 --> 00:08:57,958 ،برای خودتون و گوم‌جو 118 00:08:59,348 --> 00:09:02,598 به نظرم این تنها راه نجات از رنجه 119 00:09:11,298 --> 00:09:13,518 مامان 120 00:09:13,518 --> 00:09:15,588 چرا اومدی اینجا؟ گفتم خودم برشون می‌گردونم 121 00:09:15,588 --> 00:09:16,808 نگران بودم 122 00:09:16,808 --> 00:09:18,478 بیا بریم داخل، مامان 123 00:09:18,478 --> 00:09:21,278 اگه سرما بخوری چی؟ 124 00:09:22,228 --> 00:09:23,888 گوم‌جو 125 00:09:28,258 --> 00:09:30,218 متأسفم 126 00:09:31,968 --> 00:09:33,678 ...گوم‌جو 127 00:09:34,738 --> 00:09:36,448 ممنونم 128 00:09:50,318 --> 00:09:52,968 من باید ممنونت باشم 129 00:09:54,628 --> 00:09:58,098 مامان، بیا جفتمون سالم بمونیم، باشه؟ 130 00:09:59,538 --> 00:10:01,968 بدون تو نمی‌تونم زندگی کنم، مامان 131 00:10:01,968 --> 00:10:04,708 باید برای یه مدت خیلی، خیلی طولانی کنارم بمونی 132 00:10:19,278 --> 00:10:22,718 اون لحظه‌ای که برای اولین بار دیدمت 133 00:10:22,718 --> 00:10:26,178 قسم خوردم که تا آخر عمرم ازت مراقبت کنم 134 00:10:28,198 --> 00:10:31,118 ،ولی انگار 135 00:10:31,118 --> 00:10:32,998 تو داری ازم مراقبت می‌کنی 136 00:10:43,978 --> 00:10:46,978 ،قول میدم سالم‌تر بشم 137 00:10:46,978 --> 00:10:49,408 تا زحماتت هدر نره 138 00:10:50,288 --> 00:10:52,288 قول میدم 139 00:10:57,308 --> 00:11:00,288 بیهوشی رو انجام می‌دیم و جراحی شروع می‌کنیم 140 00:11:11,858 --> 00:11:13,958 دوستت دارم، مامان 141 00:11:16,458 --> 00:11:19,348 دوستت دارم، دخترم 142 00:11:47,016 --> 00:11:49,468 (یک ماه بعد) 143 00:12:01,488 --> 00:12:03,358 (مدیر هان گوم‌جو) 144 00:12:03,358 --> 00:12:06,378 !بیا بهترین‌مون رو بذاریم، مدیر هان 145 00:12:09,088 --> 00:12:10,968 سلام 146 00:12:11,908 --> 00:12:14,838 ...لطفاً حتما مطمئن بشین که بررسی کردین 147 00:12:14,838 --> 00:12:16,578 !فایتینگ 148 00:12:17,578 --> 00:12:20,508 سیستم تعلیق هم، خوب به نظر میاد 149 00:12:21,488 --> 00:12:23,108 ،مدیر 150 00:12:23,108 --> 00:12:25,278 بذار من انجامش میدم 151 00:12:25,278 --> 00:12:26,918 هی، زیاده روی نکن 152 00:12:26,918 --> 00:12:28,638 مدیرت ممکنه از دیدن این خوشحال نشه 153 00:12:28,638 --> 00:12:31,888 زیاده روی؟ برگشت سریع به کار زیاده‌رویه 154 00:12:31,888 --> 00:12:34,958 اگه عوارضی پیش بیاد چی؟ 155 00:12:36,038 --> 00:12:37,308 از عوارض‌شه؟ 156 00:12:37,308 --> 00:12:38,858 چرا؟ درد داری؟ 157 00:12:38,858 --> 00:12:41,748 نه، عجیبه 158 00:12:41,748 --> 00:12:44,698 حس می‌کنم خیلی قوی شدم 159 00:12:44,698 --> 00:12:47,108 فکر کنم بعد اهدای کبدم قدرت‌های !فوق‌العاده‌ای گرفتم 160 00:12:47,108 --> 00:12:48,888 ...چی داری میگی آخه 161 00:12:48,888 --> 00:12:50,408 نمی‌فهمی تو 162 00:12:50,408 --> 00:12:54,078 ،اون مدتی که توی بیمارستان واقعاً عمیقا حسش کردم 163 00:12:54,078 --> 00:12:56,188 لذت کار کردن 164 00:12:56,188 --> 00:12:57,858 ارزش کار 165 00:12:57,858 --> 00:13:00,578 همین که می‌تونی کار کنی خودش لذته 166 00:13:00,578 --> 00:13:02,428 داشتم می‌مردم تا بتونم دوباره کار کنم 167 00:13:02,428 --> 00:13:05,858 درسته، پس، کار کن، تا دلت می‌خواد کار کن 168 00:13:05,858 --> 00:13:07,118 اوه، مامانت حالش چطوره؟ 169 00:13:07,118 --> 00:13:08,348 هنوز توی بیمارستانه 170 00:13:08,348 --> 00:13:10,758 ،ولی هر روز بهتر میشه به زودی مرخص میشه 171 00:13:10,758 --> 00:13:12,318 خوشحالم حالش بهتر میشه 172 00:13:12,318 --> 00:13:14,058 می‌خوای بعد کار بریم شام؟ 173 00:13:14,058 --> 00:13:15,938 بدون نوشیدنی، فقط یه غذای سالم 174 00:13:15,938 --> 00:13:18,078 ببخشید، امروز باید زود برم 175 00:13:18,078 --> 00:13:20,138 چرا؟ 176 00:13:20,138 --> 00:13:22,088 دوست پسرت رو ببینی؟ 177 00:13:23,108 --> 00:13:25,378 (ساخت وب‌سایت دی‌آی‌وای از صفر تا صد) 178 00:13:27,596 --> 00:13:30,477 اول: خرید دامنه و هاست از کافه 24) (...دوم: نصب صفحه‌ی اصلی 179 00:13:30,478 --> 00:13:32,398 !رسیدم خونه 180 00:13:32,398 --> 00:13:35,298 !خاله اومده- !خاله- 181 00:13:35,298 --> 00:13:37,868 !عزیزای من 182 00:13:38,868 --> 00:13:41,968 !واو، ببین کی این‌جاست، یه پرنسس اومدی بازی کنی؟ 183 00:13:41,968 --> 00:13:44,168 آره، این چیه؟ 184 00:13:44,168 --> 00:13:45,528 این؟ 185 00:13:45,528 --> 00:13:47,328 یه پای خیلی خوشمزه‌ست 186 00:13:47,328 --> 00:13:48,558 بیاین با هم بخوریم 187 00:13:48,558 --> 00:13:50,818 !برین دستاتون رو بشورین 188 00:13:52,428 --> 00:13:53,608 این پای واسه چیه؟ 189 00:13:53,608 --> 00:13:54,968 گفتی دلت هوس کرده 190 00:13:54,968 --> 00:13:57,928 به خاطرش توی یه جای پرطرفدار توی صف وایسادم 191 00:13:57,928 --> 00:14:00,228 کاملاً به سلیقه‌ی توئه، بریم بخوریم 192 00:14:01,108 --> 00:14:03,278 حواست به غذا خوردنت باشه 193 00:14:04,268 --> 00:14:06,608 خودتم یکم بخور اونی 194 00:14:08,398 --> 00:14:10,278 خوبه، نه؟- خوشمزه‌ست- 195 00:14:10,278 --> 00:14:12,478 غذام تموم شد، میشه برم یکم بازی کنم؟ 196 00:14:12,478 --> 00:14:13,688 !منم 197 00:14:13,688 --> 00:14:14,718 باشه 198 00:14:14,718 --> 00:14:16,628 خاله بخاطر کیک ممنون"، تشکر کنین" 199 00:14:16,628 --> 00:14:18,218 !ممنون 200 00:14:18,218 --> 00:14:21,368 !آره، آره، برین بازی کنین پرنس‌ها و پرنسس خانم 201 00:14:21,368 --> 00:14:23,178 !باشه 202 00:14:24,868 --> 00:14:26,298 کار چطور بود؟ 203 00:14:26,298 --> 00:14:27,728 شرایطت چطور بود؟ 204 00:14:27,728 --> 00:14:29,018 همه‌چی تموم 205 00:14:29,018 --> 00:14:30,908 همه شوکه بودن که کاملاً خوب بودم 206 00:14:30,908 --> 00:14:33,128 پرسیدن که واقعاً جراحی کردم؟ 207 00:14:35,628 --> 00:14:37,108 تو چی؟ 208 00:14:37,108 --> 00:14:38,858 حالت خوبه، اونی؟ 209 00:14:38,858 --> 00:14:40,318 من؟ 210 00:14:40,318 --> 00:14:43,678 اونجوری تموم کردن مسائل با سون‌اوک مشکلی نداشت؟ 211 00:14:44,718 --> 00:14:46,618 توی ذهنم بود 212 00:14:46,618 --> 00:14:49,298 ...نمی‌دونم این تصمیم رو بخاطر من گرفتی یا 213 00:14:49,298 --> 00:14:51,428 بهت گفتم که مسئله این نیست 214 00:14:51,428 --> 00:14:54,688 از قبلش می‌خواستم یه‌کاری کنم بیخیال بشه 215 00:14:54,718 --> 00:14:59,118 نمی‌خوام یه کار هیجانی بکنم و یه دوست قدیمی رو ازدست بدم 216 00:14:59,138 --> 00:15:02,858 ولی کی می‌دونه؟ شاید سون‌هوا خونسردتر از این حرفا باشه و پشت سرش یه دعایی هم بکنه 217 00:15:02,858 --> 00:15:05,398 …گفتم بدون زیادی فکر کردن بری تو کارش 218 00:15:05,398 --> 00:15:07,678 من می‌خوام یه تجارت بازنشستگی راه بندارم 219 00:15:07,678 --> 00:15:10,648 یه تجارت؟ یهویی؟ 220 00:15:10,648 --> 00:15:14,108 وقتی مامان مریض شد، من واقعاً ضربه خوردم 221 00:15:14,108 --> 00:15:17,878 باید می‌ذاشتم زودتر از اینا استراحت کنه 222 00:15:17,878 --> 00:15:20,418 یاد گرفتم که چطور سایت رو دوباره تنظیم کنم 223 00:15:20,418 --> 00:15:21,768 …توی این شرایط 224 00:15:21,768 --> 00:15:24,398 می‌خوام از هر لحاظ باب میل نسل جوون درستش کنم 225 00:15:24,398 --> 00:15:26,578 و توی تبلیغات شبکه‌های اجتماعی تمام تلاشم رو بکنم 226 00:15:26,578 --> 00:15:29,418 می‌خوام تجارتمون رو واقعاً ارتقا بدم 227 00:15:29,418 --> 00:15:32,538 من وقت قرار گذاشتن ندارم گوم‌جو 228 00:15:33,598 --> 00:15:36,868 پس پیش سون‌اوک وانمود کن هیچی نمی‌دونی 229 00:15:36,868 --> 00:15:40,208 نذار بخاطر من همه‌چیز بینتون خراب بشه 230 00:15:40,208 --> 00:15:42,658 و درموردش به یی‌جونم چیزی نگو، باشه؟ 231 00:15:42,658 --> 00:15:44,098 ...باشه 232 00:15:51,958 --> 00:15:55,208 مجبور نبودین این همه راه رو بیاین 233 00:15:55,208 --> 00:15:57,148 خیلی وقت بود می‌خواستم ببینمت 234 00:15:57,148 --> 00:15:59,348 ولی گفتن باید نقاهت بعد از عمل رو بگذرونی 235 00:15:59,348 --> 00:16:01,358 پس بازم صبر کردم 236 00:16:01,358 --> 00:16:04,058 وقتی گفتن می‌تونیم ببینیمتون، خیلی زود اومدیم 237 00:16:04,058 --> 00:16:06,258 ...خیلی زیاد نیست، ولی بفرمایید 238 00:16:06,258 --> 00:16:09,348 چی شده؟- پسرعموم یه کارگاه سفالگری تو ایچون راه انداخته- 239 00:16:09,348 --> 00:16:11,858 گوانگ‌اوک، امیدوارم خیلی زود خوب بشی 240 00:16:13,898 --> 00:16:15,948 خدایا، ممنون 241 00:16:15,948 --> 00:16:17,588 خیلی خوشگله 242 00:16:17,588 --> 00:16:19,658 کاملاً سلیقه‌ی خودته 243 00:16:19,658 --> 00:16:21,138 می‌ذارمش اینجا 244 00:16:21,138 --> 00:16:23,878 یکمی غذا آوردم 245 00:16:23,878 --> 00:16:25,948 فهمیدم از غذاهای بیمارستان خسته شدی 246 00:16:25,948 --> 00:16:28,768 خدایا، خیلی ممنون 247 00:16:28,768 --> 00:16:30,958 حتماً بخاطر مرکز ماشین، و بچه‌ها سرت شلوغه 248 00:16:30,958 --> 00:16:32,998 چیزی نیست، امیدوارم ازش خوشت بیاد 249 00:16:32,998 --> 00:16:34,088 نگران اون نباش 250 00:16:34,088 --> 00:16:37,538 تو بهترین دستپختی که چشیدم رو داری 251 00:16:38,908 --> 00:16:40,198 آفرین 252 00:16:40,198 --> 00:16:43,248 آشپزی تنها کاریه که براش مناسبه 253 00:16:43,248 --> 00:16:44,648 اینجوری نگو 254 00:16:44,648 --> 00:16:48,348 وای، نه... حداقل من مهارت آشپزی دارم، مگه نه؟ 255 00:16:48,348 --> 00:16:51,528 واقعاً با این عروسی که داری خوش بحالته 256 00:16:51,528 --> 00:16:53,148 چرا تنها اومدی؟ 257 00:16:53,148 --> 00:16:54,748 زنت کو؟ 258 00:16:54,748 --> 00:16:57,368 دوباره دعوا کردین؟- نه، همچین چیزی نبوده- 259 00:16:58,368 --> 00:17:00,548 یه اتفاق فاجعه‌بار رخ داده 260 00:17:00,548 --> 00:17:03,758 اتفاق‌ فاجعه‌بار؟- شما نگرانش نباش- 261 00:17:03,758 --> 00:17:06,398 هیونگ‌نیم، میشه بریم بیرون قدم بزنیم؟ 262 00:17:06,398 --> 00:17:07,958 باشه 263 00:17:07,958 --> 00:17:09,618 باشه، برمی‌گردم 264 00:17:09,618 --> 00:17:11,458 یکم استراحت کن 265 00:17:14,668 --> 00:17:17,008 چه خبره؟ چی شده؟ 266 00:17:17,008 --> 00:17:18,938 دست روی دلم نذار که خونه 267 00:17:18,938 --> 00:17:22,598 !دیشب به فنا رفتیم 268 00:17:32,538 --> 00:17:34,268 وایسا ببینم 269 00:17:55,638 --> 00:17:58,018 !هی، استاد کیم 270 00:17:58,998 --> 00:18:00,418 !هی 271 00:18:02,138 --> 00:18:04,078 بیاین این رو قانونی حل کنیم 272 00:18:04,078 --> 00:18:06,038 ما شاهد و مدرک داریم 273 00:18:06,038 --> 00:18:07,448 !پس بندازینش زندون 274 00:18:07,448 --> 00:18:09,708 چرا این کارو باهام می‌کنی؟ 275 00:18:09,708 --> 00:18:11,418 من که دزدی نکردم 276 00:18:11,418 --> 00:18:13,918 !فقط از دکتر سو کتک خوردم- !خفه شو- 277 00:18:13,938 --> 00:18:18,188 وقتی همچین دزد بی‌شرمی هستی چطوری یه استاد تکواندویی؟ 278 00:18:18,188 --> 00:18:19,778 چیکار می‌کنی؟ 279 00:18:19,778 --> 00:18:21,738 !همین الان بهش دستبند بزنین 280 00:18:21,738 --> 00:18:25,188 خانم، نمیشه به‌جاش ببخشینش؟ 281 00:18:25,188 --> 00:18:26,768 اینجوری نیست که غریبه باشین 282 00:18:26,768 --> 00:18:28,568 !دقیقاً 283 00:18:28,568 --> 00:18:30,808 آخه ما؟ 284 00:18:30,808 --> 00:18:34,028 آخه ما چی؟ ما چه رابطه‌ای داریم؟ 285 00:18:34,028 --> 00:18:37,188 !ما فقط سارق و قربانی هستیم، فقط همین 286 00:18:37,188 --> 00:18:39,278 !بیخیال 287 00:18:39,278 --> 00:18:41,388 !مامان 288 00:18:42,438 --> 00:18:44,258 مامان؟ 289 00:18:44,258 --> 00:18:45,728 چی؟ 290 00:18:45,728 --> 00:18:47,848 اون پسرته؟ 291 00:18:50,658 --> 00:18:52,388 من پسری ندارم 292 00:18:52,388 --> 00:18:55,938 خیلی وقته اسمش رو از شناسنامه‌م پاک کردم 293 00:18:55,938 --> 00:18:58,998 !پس همین الان بندازینش توی هلفدونی 294 00:18:58,998 --> 00:19:01,518 صبر کن مامان، جدی می‌خوای این کارو کنی؟ 295 00:19:01,518 --> 00:19:03,628 !لطفاً، همین یه‌بارو بیخیال شو 296 00:19:03,628 --> 00:19:04,948 ول کن- همین یه‌بار- 297 00:19:04,948 --> 00:19:06,218 گفتم ول کن- ...مامان- 298 00:19:06,218 --> 00:19:07,998 !میگم ول کن 299 00:19:13,688 --> 00:19:16,598 !ای حیف نون! حرومی کثافت 300 00:19:16,598 --> 00:19:18,098 !پلشت 301 00:19:18,098 --> 00:19:21,178 بخاطر همین نمی‌خواست بیاد 302 00:19:21,178 --> 00:19:23,708 یه بچه‌ی دیگه کبدش رو داده به مادرش 303 00:19:23,708 --> 00:19:26,058 ولی این حیف نون کبد مادرش رو برای سودش حاضره بفروشه 304 00:19:26,058 --> 00:19:28,168 می تونه بخواد بیاد اینجا؟ 305 00:19:28,168 --> 00:19:31,978 اون بدجوری عصبانیه خودش رو از هر نظر با گوانگ‌اوک مقایسه می‌کنه 306 00:19:31,978 --> 00:19:35,518 حتماً خیلی ناراحته 307 00:19:35,518 --> 00:19:38,148 جدی، نمی‌دونم این به کی رفته 308 00:19:38,148 --> 00:19:40,298 می‌خوای به کی رفته باشه؟ به تو رفته دیگه 309 00:19:40,298 --> 00:19:43,298 چی؟- یه دردسرساز، انگار تصویر آینه‌ای توئه- 310 00:19:43,298 --> 00:19:44,408 این کارا توی خونِشه 311 00:19:44,408 --> 00:19:47,718 وا بده، این‌همه راه تا اینجا اومدم که حمایتم رو نشون بدم 312 00:19:47,718 --> 00:19:50,818 و حالا اینجوری باهام رفتار می‌کنی؟- منم تشکر کردم که، کردم- 313 00:19:50,878 --> 00:19:52,948 ولی دیگه دروغ نمی‌تونم بگم که 314 00:19:52,948 --> 00:19:56,138 همه‌ی پسرا به باباشون میرن 315 00:19:56,138 --> 00:19:59,018 آها، نه، یکی هست که اینجوری نبوده 316 00:19:59,018 --> 00:20:02,508 کی؟- می‌خوای کی باشه؟ یی‌جون- 317 00:20:02,508 --> 00:20:05,678 هیچ شباهتی به اون پدری که ولش کرد نداره 318 00:20:05,678 --> 00:20:08,758 حتی از نامادریش که هم‌خونِش نبود هم مراقبت کرد 319 00:20:08,758 --> 00:20:12,638 درسته، درسته ما بخاطر این خیلی به یی‌جون بدهکاریم 320 00:20:12,638 --> 00:20:15,008 نمی‌دونم اصلاً چطور باید براش جبران کنیم 321 00:20:15,008 --> 00:20:17,768 …ولی فکر می‌کنی اون کلاً نمی‌دونه چه اتفاقی 322 00:20:17,768 --> 00:20:19,628 برای پدری که ولش کرد افتاده؟ 323 00:20:19,628 --> 00:20:22,678 چطوری می‌تونم همچین چیزی رو ازش بپرسم آخه؟ 324 00:20:22,678 --> 00:20:25,718 نمی‌خوام رو زخمش نمک بپاشم 325 00:20:25,718 --> 00:20:28,898 چرا باید خودم رو به زحمت بندازم تا درمورد اون بازنده چیز بیشتری بفهمم؟ 326 00:20:28,898 --> 00:20:31,358 بهتره فکر کنیم مرده و بیخیالش بشیم 327 00:20:31,358 --> 00:20:33,218 (یه مست بی‌خانمان، مرده در ایستگاه ماسو پیدا شد) 328 00:20:34,268 --> 00:20:35,732 (...گزارش از زنی ناشناس در ایستگاه ماسو) 329 00:20:47,448 --> 00:20:48,878 بله 330 00:20:50,508 --> 00:20:51,878 چی؟ 331 00:20:54,078 --> 00:20:55,778 کسی رو پیدا کردین؟ 332 00:20:58,818 --> 00:21:01,838 ممنون که وقت گذاشتین 333 00:21:01,838 --> 00:21:04,568 دنبال کسی بودم که خبری از پدرم داشته باشه 334 00:21:04,568 --> 00:21:07,288 کارآگاه گفت با شما ملاقات کنم 335 00:21:07,288 --> 00:21:10,938 شنیدم توی زندان چونگ‌گانگ داوطلب پزشکی بودین 336 00:21:10,938 --> 00:21:14,648 که دوران حبس پدرم از اون مراقبت می‌کردین 337 00:21:15,788 --> 00:21:19,938 آها، بله، یادم اومد 338 00:21:21,578 --> 00:21:24,658 ولی متأسفانه 339 00:21:24,658 --> 00:21:27,388 دیگه خبری ازش ندارم 340 00:21:27,388 --> 00:21:30,708 از وقتی آزاد شد دیگه ندیدمش 341 00:21:31,928 --> 00:21:33,658 چیزی درموردش شنیدین؟ 342 00:21:33,658 --> 00:21:36,298 که کجا رفته؟ 343 00:21:36,298 --> 00:21:37,528 هیچی 344 00:21:37,528 --> 00:21:41,438 احیاناً کس دیگه‌ای رو نمی‌شناسین که خبری ازش داشته باشه؟ 345 00:21:41,438 --> 00:21:43,448 ...مطمئن نیستم 346 00:21:43,448 --> 00:21:46,858 مدتی میشه که با آدمای اونجا در ارتباط نیستم 347 00:21:46,858 --> 00:21:48,538 بازنشسته شدم و توی حومه‌ی شهر زندگی می‌کنم 348 00:21:48,538 --> 00:21:51,658 و مدتی میشه که کار داوطلبانه انجام نمیدم 349 00:21:51,658 --> 00:21:53,038 ...متوجهم 350 00:21:55,118 --> 00:21:59,668 ولی چی باعث شده بیاین و من رو ببینین؟ 351 00:21:59,668 --> 00:22:02,948 اگه جای شما بودم، نمی‌خواستم دوباره اون آدم رو ببینم 352 00:22:09,918 --> 00:22:11,728 اون به درمان نیاز داره 353 00:22:12,898 --> 00:22:15,608 یا از این راه یا یه راه دیگه 354 00:22:18,988 --> 00:22:22,688 متأسفم، ای‌کاش می‌تونستم کمکی بهتون بکنم 355 00:22:22,688 --> 00:22:23,918 مشکلی نیست 356 00:22:23,918 --> 00:22:27,028 ...نمی‌دونم کجاست و داره چیکار می‌کنه 357 00:22:36,308 --> 00:22:38,958 هیچ خبری نیست 358 00:22:38,958 --> 00:22:40,788 چرا دنبالشی؟ 359 00:22:40,788 --> 00:22:43,748 اون حتی نمی‌دونه که به چه روزی افتادی 360 00:22:44,748 --> 00:22:46,468 کسی رو سرزنش نکن 361 00:22:47,198 --> 00:22:51,688 حتی یه عمر برای جبران گناهات کافی نیست 362 00:23:16,648 --> 00:23:18,448 !تولدت مبارک 363 00:23:18,448 --> 00:23:21,388 می‌خواستم اولین کسی باشم که اینو میگم 364 00:23:25,498 --> 00:23:28,706 (00:00) 365 00:23:31,228 --> 00:23:32,628 (یک‌شنبه، ۱۲ ژانویه) 366 00:23:32,628 --> 00:23:34,268 امروز تولد یی‌جونه؟ 367 00:23:34,268 --> 00:23:36,518 درسته 368 00:23:36,518 --> 00:23:39,018 چی فکر می‌کنی؟ چطوره؟ 369 00:23:39,018 --> 00:23:41,998 واو، بنظر محشره 370 00:23:42,688 --> 00:23:44,158 علاقه‌ت به آشپزی انگار صفره 371 00:23:44,158 --> 00:23:46,078 باورم نمیشه اینو تو درست کردی 372 00:23:46,078 --> 00:23:47,838 اگه این دستا می‌تونن هر ماشینی رو درست کنن 373 00:23:47,838 --> 00:23:49,128 دیگه سوپ جلبک مگه کاری داره؟ 374 00:23:49,128 --> 00:23:51,038 کاری نداشت 375 00:23:53,078 --> 00:23:55,448 کاری نداشت، هان؟ 376 00:23:56,408 --> 00:23:58,108 اول جلبکا رو خیسوندم 377 00:23:58,108 --> 00:23:59,768 صدف، میگو، کفشک‌ماهی و صدف آبالون رو تمیز کردم 378 00:23:59,768 --> 00:24:02,718 تمام جلبکا رو هم تمیز و خشک کردم 379 00:24:02,718 --> 00:24:04,118 خودم از اول آبگوشت رو درست کردم 380 00:24:04,118 --> 00:24:06,978 هیچ وقت نمی‌دونستم انقدر توی آشپزی خوبم 381 00:24:06,978 --> 00:24:09,508 مثل اینکه واقعاً دستپختم خوبه 382 00:24:09,508 --> 00:24:12,958 یی‌جون مرد خوش شانسیه 383 00:24:12,958 --> 00:24:15,038 نه، من آدم خوش شانسیم 384 00:24:15,118 --> 00:24:19,018 می‌دونی چقدر بهم رسید وقتی توی بیمارستان بودم 385 00:24:21,758 --> 00:24:24,098 بی‌سر و صدا همه چی رو کنارم ردیف می‌کرد 386 00:24:24,098 --> 00:24:26,098 اوایلش همیشه همینطوریه 387 00:24:27,938 --> 00:24:31,148 خیلی بهم رسید، حسابی هوام رو داشت 388 00:24:33,318 --> 00:24:35,318 خیلی سختی کشید به خاطر من 389 00:24:35,318 --> 00:24:36,978 حالا نوبت منه که جبران کنم 390 00:24:36,978 --> 00:24:39,418 می‌خوام تولدش رو خاص برگزار کنم 391 00:24:40,608 --> 00:24:43,648 منم کاملاً حمایتت می‌کنم 392 00:24:43,648 --> 00:24:45,008 بابا، تو هم یکم بخور 393 00:24:45,008 --> 00:24:47,278 بیا وو ری و نارا رو هم برای صبحانه صدا کنیم 394 00:24:47,278 --> 00:24:48,798 باشه، من می‌رم دنبالشون 395 00:24:48,798 --> 00:24:50,148 باشه 396 00:24:50,868 --> 00:24:53,478 ووری! نارا! بیاین غذا 397 00:24:57,618 --> 00:25:01,258 یی‌جون! می‌خواستم بهت زنگ بزنم 398 00:25:07,678 --> 00:25:10,158 نظرت چیه؟ خوشمزه‌ست، نه؟ 399 00:25:10,158 --> 00:25:12,538 آره، تو هم باید بخوری 400 00:25:12,538 --> 00:25:13,998 باشه 401 00:25:19,488 --> 00:25:22,418 وای، خیلی خوشمزه‌ست 402 00:25:22,418 --> 00:25:23,538 ایول 403 00:25:23,538 --> 00:25:26,118 ...این همه زحمت کشیدن 404 00:25:26,118 --> 00:25:28,318 حتماً ارزشش رو داشته 405 00:25:28,318 --> 00:25:31,408 بهترینه. واقعاً بهترینه 406 00:25:31,408 --> 00:25:35,028 ممنون، خوشحالم به ذائقت خورده 407 00:25:35,028 --> 00:25:36,718 دقیقاً 408 00:25:39,758 --> 00:25:43,118 سوپ جلبک باید همچین مزه‌ای بده 409 00:25:44,748 --> 00:25:46,158 !عوق 410 00:25:46,158 --> 00:25:48,388 چـ چی شده؟ مزه‌ش عجیب نیست؟ 411 00:25:48,388 --> 00:25:49,728 مزه چس معده رو میده 412 00:25:49,728 --> 00:25:51,708 !نه، مثل پی‌پی 413 00:25:51,708 --> 00:25:54,758 !هی، من از طلوع آفتاب جون کندم تا اینو درست کنم 414 00:25:54,758 --> 00:25:57,478 چس معده و پی پی؟ !مگه میشه همچین چیزی گفت؟ 415 00:25:57,478 --> 00:25:59,418 آره، اینطوری نگین 416 00:25:59,418 --> 00:26:01,838 !مزه‌ش مثل چس معده و پی‌پی نیست 417 00:26:01,838 --> 00:26:04,398 مزه‌ش یه جورایی مثل چس معده و پی‌پی !با هم ترکیب شده‌اس 418 00:26:04,398 --> 00:26:06,758 بابا- باشه بچه‌ها- 419 00:26:06,758 --> 00:26:09,988 بزن بریم نونوایی، صبحونه یه شیرینی بگیریم 420 00:26:09,988 --> 00:26:11,948 !ایول 421 00:26:13,018 --> 00:26:17,818 …چی شده مگه- ،مگر اینکه بخوای یی‌جون روت خط بندازه- 422 00:26:17,858 --> 00:26:19,068 براش اینو درست نکن 423 00:26:19,068 --> 00:26:21,468 این که هدیه نیست 424 00:26:21,468 --> 00:26:23,348 این یه فاجعه‌ست 425 00:26:25,958 --> 00:26:30,138 !امکان نداره! دقیقاً طبق یه دستور طلایی رفتم جلو 426 00:26:30,138 --> 00:26:32,408 مزه‌ش مثل چس معده و پی‌پیه؟ جدی؟ 427 00:26:32,408 --> 00:26:34,328 آره، واقعاً همچین مزه‌ای می‌ده 428 00:26:38,348 --> 00:26:39,778 کلاً افتضاح شد 429 00:26:39,778 --> 00:26:42,228 خراب کردن سوپ جلبک دیگه محاله 430 00:26:42,228 --> 00:26:43,878 حتی یه بچه هم می‌تونه درست حسابی درستش کنه 431 00:26:43,878 --> 00:26:45,748 همینقدر آسونه 432 00:26:46,688 --> 00:26:48,028 باشه 433 00:26:53,748 --> 00:26:56,138 چیدمان میز جایزه هنری بکسانگ؟ 434 00:26:56,138 --> 00:26:58,638 واه، همچین کلابی هم هست؟ 435 00:26:58,638 --> 00:27:02,588 آره، برای اینکه با چیدمان میز هنرمندانه برای مهمونا سرو کنن 436 00:27:02,588 --> 00:27:05,318 خیلی خوشحالی میاره 437 00:27:05,318 --> 00:27:09,398 البته که هیچ‌چیزی به هدیه از طرف دختر نمی‌رسه 438 00:27:09,398 --> 00:27:11,778 وای، اصلاً این‌جوری نیست 439 00:27:11,778 --> 00:27:15,778 ولی منم یه چیز حسابی آماده کردم 440 00:27:16,828 --> 00:27:21,418 گوم‌جو، لازم نیست واسه تولدم انقدر زحمت بکشی 441 00:27:21,418 --> 00:27:25,658 وای، من بهتره دیگه برم 442 00:27:25,658 --> 00:27:27,788 ببخشید؟ چرا نمی‌مونی و باهامون نمی‌خوری؟ 443 00:27:27,788 --> 00:27:29,178 نه، نه 444 00:27:29,178 --> 00:27:31,828 من که اون‌قدر کند ذهن نیستم 445 00:27:31,828 --> 00:27:33,528 دارم میرم 446 00:27:37,618 --> 00:27:39,358 بذار من بدرقه‌ش کنم 447 00:27:39,358 --> 00:27:40,818 ...باشه 448 00:27:45,548 --> 00:27:49,438 گفتم واسه تولدم کار خاصی نکن 449 00:27:49,438 --> 00:27:53,608 می‌دونی که امروز روز جشن گرفتن من نیست 450 00:27:54,558 --> 00:27:57,278 الان دیگه باید جشن بگیری 451 00:27:57,318 --> 00:28:01,498 از وقتی گوم‌جو کنارته، تصمیم نگرفتی خوشحال باشی؟ 452 00:28:01,498 --> 00:28:03,278 چی؟ 453 00:28:03,278 --> 00:28:06,058 روی تصمیمت محکم وایسا 454 00:28:06,058 --> 00:28:07,528 توی گذشته گیر نکن 455 00:28:07,528 --> 00:28:10,178 ...حداقل امروز، نه 456 00:28:10,178 --> 00:28:14,778 از حالا به بعد، امیدوارم خوشحال بشی 457 00:28:14,778 --> 00:28:17,498 به خاطر گوم‌جویی که کنارته 458 00:28:20,398 --> 00:28:21,958 دارم میرم 459 00:28:29,930 --> 00:28:31,390 بیا 460 00:28:32,780 --> 00:28:34,420 این چیه؟ 461 00:28:34,420 --> 00:28:36,780 شنیدم دیروز حسابی نوشیدی 462 00:28:36,780 --> 00:28:39,540 برای رفع خماری قبل از کار 463 00:28:39,540 --> 00:28:41,550 ،چرا باید خماری رو درمان کرد 464 00:28:41,550 --> 00:28:45,520 وقتی نمی‌تونم دردهای درونم رو درمان کنم؟ 465 00:28:45,520 --> 00:28:47,290 !اینطوری نباش 466 00:28:47,290 --> 00:28:48,940 اون تمام عمرش این‌جوری نمی‌مونه 467 00:28:48,940 --> 00:28:52,340 مطمئنم گی‌بوم خودش رو جمع و جور می‌کنه 468 00:28:52,340 --> 00:28:54,700 دیگه ناامید شدم 469 00:28:54,700 --> 00:28:57,960 بچه‌ها واقعاً به هیچ دردی نمی‌خورن 470 00:28:57,960 --> 00:29:01,870 ،ای کاش یه جوری می‌مردم تا این همه بدبختی رو نبینم 471 00:29:01,870 --> 00:29:03,710 زبونت رو گاز بگیر 472 00:29:03,710 --> 00:29:05,540 ،هی، با دیدن هیونگ‌نیم 473 00:29:05,540 --> 00:29:09,340 واقعاً از سلامتیمون کلی ممنونم 474 00:29:09,340 --> 00:29:11,430 !ممنون؟ خُب، خیلی هم ممنون نیستم 475 00:29:12,820 --> 00:29:15,290 می‌دونم داری خیلی سختی می‌کشی 476 00:29:15,290 --> 00:29:17,020 ولی فقط یه بار برو ببینش 477 00:29:17,020 --> 00:29:18,910 مگه نگفتی حالش داره بهتر می‌شه؟ 478 00:29:18,910 --> 00:29:21,110 قراره زود مرخص بشه، پس دیگه واسه چی برم؟ 479 00:29:21,110 --> 00:29:22,810 ،حتی اگه پای گی‌بوم هم وسط نبود 480 00:29:22,810 --> 00:29:24,470 بازم نمی‌رفتم دیدنش 481 00:29:24,520 --> 00:29:28,080 من حتی وقت مردن هم ندارم، کی وقت می‌کردم برم؟ 482 00:29:28,080 --> 00:29:29,920 "اگه حالش خوب نباشه چی؟" 483 00:29:29,920 --> 00:29:33,380 قبلاً این‌قدر نگرانش بودی، حالا چرا این‌طوری رفتار می‌کنی؟ 484 00:29:34,290 --> 00:29:37,050 بابا بگو دیگه، راحت باش 485 00:29:37,050 --> 00:29:41,270 چرا انقدر باهاش سردی؟ 486 00:29:41,270 --> 00:29:42,730 کافیه 487 00:29:42,730 --> 00:29:45,160 سردردم داره شدیدتر میشه 488 00:29:45,160 --> 00:29:47,180 فقط گفتی من بیام که غر بزنی؟ 489 00:29:47,180 --> 00:29:49,030 غر نمی‌زنم، حله 490 00:29:49,030 --> 00:29:50,780 فقط بخور، زودباش 491 00:29:54,030 --> 00:29:56,170 آه، بابای یونگ‌وونگ 492 00:29:56,170 --> 00:29:57,530 ...یه لحظه صبر کن 493 00:29:57,530 --> 00:30:00,560 باید سفارش بدیم 494 00:30:00,560 --> 00:30:02,170 آره 495 00:30:10,950 --> 00:30:13,240 درباره‌ی گی‌بوم شنیدم 496 00:30:13,240 --> 00:30:15,570 زیاد ناراحت نشو 497 00:30:19,160 --> 00:30:22,200 به خودت برس 498 00:30:22,200 --> 00:30:24,660 ...روی سلامتیت تمرکز کن 499 00:30:29,005 --> 00:30:30,862 (درباره‌ی گی‌بوم شنیدم، زیاد ناراحت نشو) 500 00:30:31,560 --> 00:30:33,250 بی‌جوابه 501 00:30:33,250 --> 00:30:34,990 حتماً خیلی ناراحته 502 00:30:34,990 --> 00:30:36,590 وااو، محشره 503 00:30:36,590 --> 00:30:38,490 سون‌هوا همه اینار رو آماده کرده؟ 504 00:30:38,490 --> 00:30:39,710 ظاهراً همینطوره 505 00:30:39,710 --> 00:30:40,920 حتی زنگ زد به بیمارستان 506 00:30:40,920 --> 00:30:43,970 برای اینکه مطمئن بشه به رژیم غذایی کسی که تازه پیوند کبد داشته می‌خوره 507 00:30:43,970 --> 00:30:46,090 !چه پایبند 508 00:30:46,090 --> 00:30:48,080 اون همیشه برای بچه‌ها هم خوراکی‌های جانبی می‌ذاره 509 00:30:48,080 --> 00:30:50,930 خدایا، واقعاً خداروشکر 510 00:30:50,930 --> 00:30:54,500 آره. مامان، زود بخور قبل از اینکه سرد بشه- باشه- 511 00:31:00,530 --> 00:31:02,840 وای، چقدر خوشمزه‌ست 512 00:31:03,710 --> 00:31:08,690 اون توی این کار وارد شده، چون از بچگی برای داداش کوچیکه‌ش غذا می‌پخت 513 00:31:08,690 --> 00:31:10,350 حتماً همینه 514 00:31:10,350 --> 00:31:12,380 اون واقعاً یه خواهر بی‌نظیره 515 00:31:12,380 --> 00:31:15,010 سون اوک باید حسابی قدرش رو بدونه 516 00:31:24,340 --> 00:31:25,800 !تولدت مبارک 517 00:31:25,800 --> 00:31:28,600 !یی‌جون، تولدت مبارک- ممنون- 518 00:31:28,600 --> 00:31:30,440 خب پارتی تولد داریم؟ 519 00:31:30,440 --> 00:31:31,820 هی، هی 520 00:31:31,820 --> 00:31:35,030 مگه نمی‌بینی دارن باهم میرن؟ 521 00:31:35,030 --> 00:31:37,920 بهترین هدیه‌ای که امروز می‌تونیم بهش بدیم اینه که راهشون رو سد نکنیم 522 00:31:37,920 --> 00:31:40,740 دقیقاً. این اولین تولدشه از وقتی که با هم دوست شدیم 523 00:31:40,740 --> 00:31:43,290 یه مراسم کامل رو از اول تا آخر برنامه‌ریزی کردم 524 00:31:43,290 --> 00:31:44,810 پس، سرتون به کار خودتون باشه 525 00:31:44,810 --> 00:31:47,320 وای، حسودیم شد، سو‌ یی‌جون 526 00:31:47,320 --> 00:31:49,060 اگه حسودیت شد، گوشی رو قطع کن 527 00:31:49,060 --> 00:31:50,830 داری حواسم رو پرت می‌کنی وقتی رانندگی می‌کنم 528 00:31:50,830 --> 00:31:53,210 آره، برین خوش بگذرونین 529 00:31:53,210 --> 00:31:55,860 خدافظ! مرسی 530 00:31:57,720 --> 00:32:01,920 ،اون بی‌سر و پاها. اومدن حال‌و‌هامون رو خراب کردن با اینکه می‌دونن ما با همیم 531 00:32:14,590 --> 00:32:17,790 یی‌جون خیلی خوش‌شانسه 532 00:32:17,790 --> 00:32:19,290 حسودیت میشه؟ 533 00:32:19,290 --> 00:32:21,590 خب، پس برو با یه آدم خوب قرار بذار 534 00:32:21,590 --> 00:32:22,840 هیون‌جو نه 535 00:32:22,840 --> 00:32:25,560 چرا که نه؟ اون واقعاً بی‌نقصه 536 00:32:27,330 --> 00:32:29,470 مامانش داره زود خوب می‌شه 537 00:32:29,470 --> 00:32:31,140 مطمئنم خیلی زود دوباره سرپا میشه 538 00:32:31,140 --> 00:32:32,990 اون‌وقت رابطه‌ی ما هم می‌تونه دوباره به روال خودش برگرده 539 00:32:32,990 --> 00:32:34,230 صبر کن، تو منصرف نشده بودی؟ 540 00:32:34,230 --> 00:32:36,430 انصراف؟ داری کلم شماری می‌کنی؟ [چون "انصراف" شبیه "کلم" تلفظ میشه] 541 00:32:36,430 --> 00:32:38,760 وای توی همچین موقعیتی چطور داری شوخی می‌کنی؟ 542 00:32:38,760 --> 00:32:40,490 چی؟ 543 00:32:40,490 --> 00:32:42,050 ،حتی توی تکواندو 544 00:32:42,050 --> 00:32:44,000 بعد از هر راند یه دقیقه استراحت داری 545 00:32:44,000 --> 00:32:46,260 …هیون‌جو و من فقط 546 00:32:46,260 --> 00:32:48,130 توی استراحتیم فعلاً 547 00:32:49,980 --> 00:32:52,130 منتظر میمونم 548 00:32:52,130 --> 00:32:54,500 تا وقتی دوباره در قلبش رو به روم باز کنه 549 00:32:56,450 --> 00:32:58,790 خوش بینی یه مرضه 550 00:32:58,790 --> 00:33:01,700 تو که دیگه مرحله‌ی آخر بیماری رو رد کردی، برادرزن جان 551 00:33:01,700 --> 00:33:04,680 خیلی طولش دادی که متوجه بشی، شوهرخواهر جان 552 00:33:04,680 --> 00:33:07,740 پسر، من واقعاً به یی‌جون حسابی حسودیم می‌شه 553 00:33:07,740 --> 00:33:11,270 فکر می‌کنی تجربه کامل گوم‌جو چیه؟ 554 00:33:14,320 --> 00:33:15,840 واو 555 00:33:15,840 --> 00:33:17,970 اینجا برفا اصلاً آب نشده 556 00:33:17,970 --> 00:33:19,310 زیباست 557 00:33:19,310 --> 00:33:20,680 ...آره 558 00:33:21,450 --> 00:33:23,350 ولی چرا یه کوه؟ 559 00:33:23,350 --> 00:33:25,020 یادت نمیاد؟ 560 00:33:25,020 --> 00:33:27,410 واقعاً دلم میخواست تو رو بیارم اینجا 561 00:33:28,710 --> 00:33:32,220 به محض اینکه مرخص شدم میرم پیش گی‌بوم برای دنده کباب 562 00:33:32,220 --> 00:33:33,740 فقط کباب دنده؟ 563 00:33:33,740 --> 00:33:35,510 بریم یه جایی مرغ بخوریم پای مرغ عالیه 564 00:33:35,510 --> 00:33:36,820 و یه گوشت فروشی بریم پاچه خوک بزنیم 565 00:33:36,820 --> 00:33:38,300 هر چیزی رو که می‌تونی بخور 566 00:33:38,300 --> 00:33:40,370 !البته 567 00:33:40,370 --> 00:33:41,810 خوبی؟ 568 00:33:42,730 --> 00:33:45,470 تو چطور؟ کاری هست بخوای انجام بدی؟ 569 00:33:45,470 --> 00:33:46,880 من؟ 570 00:33:49,980 --> 00:33:53,830 می‌خوام با تو یه جای بلند برم و باد زمستونی رو حس کنم 571 00:33:53,830 --> 00:33:56,730 حتماً حس گیر کردن و تحت فشار بودن داشتی 572 00:33:56,730 --> 00:33:58,440 ممنون 573 00:33:59,280 --> 00:34:02,230 ببخشید که با حرفم نگرانت کردم 574 00:34:03,930 --> 00:34:07,040 فقط منظورم این بود که بنظر تحت فشاری 575 00:34:07,040 --> 00:34:08,630 واقعاً؟ 576 00:34:08,630 --> 00:34:10,240 چه بهتر 577 00:34:10,240 --> 00:34:12,820 فقط فکر کن تو هم این دیدار رو به من هدیه دادی 578 00:34:12,820 --> 00:34:15,600 ،شاید امروز تولد تو باشه 579 00:34:15,600 --> 00:34:18,260 ولی حس تولد من رو هم میده 580 00:34:18,260 --> 00:34:19,430 چی؟ 581 00:34:19,430 --> 00:34:21,270 حس می‌کنم دوباره متولد شدم 582 00:34:21,270 --> 00:34:24,410 ،بعد از پشت سر گذاشتن چیزی به اون تاریکی 583 00:34:27,000 --> 00:34:28,900 ...این زمان ارزشمند زنده بودن 584 00:34:28,900 --> 00:34:32,820 می‌خوام هر لحظه رو به بهترین حالت ممکن زندگی کنم 585 00:34:32,820 --> 00:34:34,760 با تو 586 00:34:37,390 --> 00:34:39,460 به گذشته وابسته نباش 587 00:34:39,460 --> 00:34:42,230 از حالا به بعد، امیدوارم خوشحال باشی 588 00:34:43,230 --> 00:34:45,510 به خاطر گوم‌جو، که طرف توئه 589 00:34:45,510 --> 00:34:47,400 عاشقشم 590 00:35:06,480 --> 00:35:08,440 الو، یی‌جون؛ کجا رفتی؟ 591 00:35:08,440 --> 00:35:10,040 بیرون پنجره 592 00:35:10,040 --> 00:35:11,840 پایین رو نگاه کن 593 00:35:12,961 --> 00:35:15,856 (عاشقتم) 594 00:35:15,880 --> 00:35:20,810 ♫ اگه قرار باشه دلایلی که تو رو دوست دارم رو لیست کنم ♫ 595 00:35:22,210 --> 00:35:24,460 چه خبره؟ 596 00:35:27,820 --> 00:35:30,730 !منم عاشقتم 597 00:35:31,880 --> 00:35:37,080 ♫ تو به قلبم چسبیدی ♫ 598 00:35:37,080 --> 00:35:43,420 ♫ تو بوی ملایم صابون میدی ♫ 599 00:35:43,420 --> 00:35:45,640 لبخند بزن 600 00:35:48,520 --> 00:35:55,940 ♫ همه فصل‌هایی که با تو گذروندم ♫ 601 00:35:57,230 --> 00:35:59,760 خیلی گوگولی مگولی 602 00:35:59,760 --> 00:36:05,320 ♫ اگه قرار باشه دلایلی که دوستت دارم رو لیست کنم ♫ 603 00:36:05,320 --> 00:36:10,870 ♫ برای شمردنشون به تموم شب نیاز دارم ♫ 604 00:36:10,870 --> 00:36:16,410 ♫ گرمای توی چشم‌هات وقتی بهم نگاه می‌کنی ♫ 605 00:36:16,410 --> 00:36:21,300 ♫ بزرگترین دلیل فقط تویی ♫ 606 00:36:21,300 --> 00:36:25,040 ♫ چون تویی ♫ 607 00:36:27,630 --> 00:36:30,860 هی. خودم می‌تونم انجامش بدم 608 00:36:30,860 --> 00:36:33,090 بهت گفتم بری. چرا هنوز اینجایی؟ 609 00:36:33,090 --> 00:36:34,630 تحویلش بده 610 00:36:34,630 --> 00:36:37,620 گفتی می‌خوای همه چیز رو قبل از مرخص شدنش تمیز کنی 611 00:36:37,620 --> 00:36:39,730 حتماً از صبح که رفتی بیمارستان خسته‌ای 612 00:36:39,730 --> 00:36:41,720 اگه تنهایی انجامش بدی مریض میشی 613 00:36:41,720 --> 00:36:45,820 دختر، تو برای مامانم هم کلی غذا آوردی 614 00:36:45,840 --> 00:36:48,330 اون خیلی قدردان بود 615 00:36:48,330 --> 00:36:51,730 ،لازم نیست ازم تشکر کنی البته که باید اینکار رو بکنم 616 00:36:51,730 --> 00:36:54,670 اون عمیقاً مراقبمون بود 617 00:36:54,670 --> 00:36:58,120 وقتی من و داداشم جایی برای تکیه نداشتیم 618 00:36:58,120 --> 00:37:03,410 مامان تو عملاً مامان واقعی منه 619 00:37:03,410 --> 00:37:06,870 پس، من و تو درواقع یه خانواده هستیم 620 00:37:12,270 --> 00:37:16,220 برای همینه که چیزی که گفت رو فراموش نمی‌کنم 621 00:37:16,220 --> 00:37:19,790 امیدوارم هیون‌جوِ من با یه آدم خوب ملاقات کنه مثل تو 622 00:37:19,790 --> 00:37:21,270 ،چون من اینجا اینجوری گیر افتادم 623 00:37:21,270 --> 00:37:25,070 سرش گرم کار کردن توی پانسیون و مراقبت از بچه‌هاست 624 00:37:25,070 --> 00:37:26,970 ...خدا، من حس خیلی بدی دارم 625 00:37:26,970 --> 00:37:28,550 درسته 626 00:37:29,620 --> 00:37:32,720 کسی رو نمی‌شناسی؟- ببخشید؟- 627 00:37:32,720 --> 00:37:36,060 آره، کسی که شرایط مشابهی داشته باشه 628 00:37:36,060 --> 00:37:38,070 که هیون‌جو حس بدی نداشته باشه 629 00:37:38,070 --> 00:37:40,580 کسی که شیرین و سخت کوش باشه 630 00:37:41,480 --> 00:37:44,950 ...مامانم هنوزم وقتی مریضه نگرانمه 631 00:37:45,940 --> 00:37:47,320 دستمال رو بده من 632 00:37:47,320 --> 00:37:51,320 پس، باید قرار بذاری، که نگران نباشه 633 00:37:51,320 --> 00:37:54,450 یکی رو در نظر دارم 634 00:37:54,450 --> 00:37:55,240 چی؟ 635 00:37:55,240 --> 00:37:56,630 پسر صاحب پمپ بنزین بوچون رو می‌شناسی؟ 636 00:37:56,630 --> 00:37:58,670 پارسال طلاق گرفته و تنها زندگی می‌کنه 637 00:37:58,670 --> 00:38:00,190 ببین 638 00:38:01,470 --> 00:38:03,770 اون خوش قد و بالاست 639 00:38:03,770 --> 00:38:06,240 ولش کن، الان وقتش نیست 640 00:38:06,240 --> 00:38:08,620 !این بهترین وقتشه 641 00:38:08,620 --> 00:38:11,130 این یه فرصته که دختر خوبی باشی 642 00:38:11,130 --> 00:38:13,640 به مامانت کمک کن کمتر نگران باشه 643 00:38:13,640 --> 00:38:15,340 …یه راه خیلی بهتر 644 00:38:15,340 --> 00:38:17,590 افزایش درآمد پانسیونه 645 00:38:17,590 --> 00:38:19,790 عالیه، اون یه شبکه محشر داره 646 00:38:19,790 --> 00:38:21,000 اون همه چیز رو می‌دونه 647 00:38:21,000 --> 00:38:22,770 اون حتماً درآمد پانسیون رو افزایش میده 648 00:38:22,770 --> 00:38:25,500 باهاش ملاقات کن، حتی اگه فقط برای کار باشه 649 00:38:26,280 --> 00:38:27,810 ...هی- الو؟- 650 00:38:27,810 --> 00:38:30,050 سلام، من خانم بونگ از مرکز خدمات ماشین هستم 651 00:38:30,050 --> 00:38:32,090 چطوری؟ 652 00:38:33,420 --> 00:38:37,420 آره، داشتم فکر می‌کردم امروز چیکار می‌کنی؟ 653 00:38:39,240 --> 00:38:41,660 چی؟ هیون‌جو داره چیکار می‌کنه؟ 654 00:38:41,660 --> 00:38:43,980 نمی‌فهمی؟ با یکی قرار از پیش تعیین شده رفته 655 00:38:43,980 --> 00:38:46,560 با پسر صاحب پمپ بنزین بوچون 656 00:38:46,560 --> 00:38:49,360 بنظر میومد سون‌هوا همه چیز رو دست و پا کرده 657 00:38:49,360 --> 00:38:51,290 سون‌هوا کرده؟ 658 00:38:53,120 --> 00:38:57,820 اون خیلی از هیون‌جو بزرگ‌تر بنظر میاد 659 00:38:59,010 --> 00:39:01,030 من میرم 660 00:39:01,030 --> 00:39:04,260 هی، هی. بونگ سون‌اوک! کجا داری میری؟ 661 00:39:13,920 --> 00:39:15,140 عه، راستی 662 00:39:15,140 --> 00:39:17,450 می‌خواستم یه سری به سوپرمارکت بزنم 663 00:39:17,450 --> 00:39:19,320 عه، واقعاً؟ 664 00:39:19,320 --> 00:39:21,350 اول تو برو، من بعد میرم 665 00:39:21,350 --> 00:39:23,310 میری؟ 666 00:39:23,320 --> 00:39:26,120 هرچی لازم داشتی پیام بده- باشه- 667 00:39:37,690 --> 00:39:39,390 گوم‌جو 668 00:39:54,170 --> 00:39:57,150 !تولدت مبارک، یی‌جون 669 00:39:59,910 --> 00:40:02,880 از اینکه توی شرایط سخت کنارم بودی ممنون 670 00:40:02,880 --> 00:40:05,760 با بودنت کنارم، تونستم تحمل کنم 671 00:40:05,760 --> 00:40:07,540 و کم نیارم 672 00:40:07,540 --> 00:40:10,650 قول میدم مهربونیت رو جبران کنم 673 00:40:10,650 --> 00:40:13,110 منم همیشه نقطه قوتت میشم 674 00:40:13,110 --> 00:40:15,440 همیشه کنارت می‌مونم 675 00:40:15,440 --> 00:40:17,260 ممنون، یی‌جون 676 00:40:17,260 --> 00:40:19,510 عاشقتم 677 00:40:24,160 --> 00:40:28,940 ♫ تولدت مبارک ♫ 678 00:40:28,940 --> 00:40:33,400 ♫ تولدت مبارک ♫ 679 00:40:33,400 --> 00:40:38,280 ♫ یی‌جون عزیز، تولدت مبارک ♫ 680 00:40:38,280 --> 00:40:43,690 ♫ تولدت مبارک ♫ 681 00:40:45,300 --> 00:40:48,020 عه، وایسا، وایسا. یه آرزو کن 682 00:40:49,040 --> 00:40:50,480 باشه 683 00:41:06,650 --> 00:41:08,700 چه آرزویی کردی؟ 684 00:41:15,370 --> 00:41:17,130 ...که این خوشبختی 685 00:41:19,230 --> 00:41:22,950 هیچوقت نابود نشه 686 00:41:32,710 --> 00:41:37,980 ♫ اگه رودخانه‌ها تو رو به دوردست‌ها ببرن ♫ 687 00:41:39,500 --> 00:41:44,600 ♫ اگه تقریباً به ساحل رسیدی ♫ 688 00:41:47,880 --> 00:41:49,880 تولدت مبارک 689 00:41:50,680 --> 00:41:52,280 ممنون 690 00:41:53,920 --> 00:41:59,250 ♫ تموم مدت محکم بمون ♫ 691 00:42:00,850 --> 00:42:06,030 ♫ تموم مدت محکم بمون ♫ 692 00:42:07,010 --> 00:42:13,810 ♫ با من بمون، من هم همیشه با تو می‌مونم ♫ 693 00:42:13,810 --> 00:42:19,120 ♫ حتی اگه اونجا نباشی، من برای تو اونجا هستم ♫ 694 00:42:19,120 --> 00:42:22,820 ♫ در تموم دنیا ♫ 695 00:42:25,000 --> 00:42:29,160 ♫ تموم این مدت محکم بمون ♫ 696 00:44:01,091 --> 00:44:04,221 (پانسیون دریاچه بوچون) 697 00:44:15,511 --> 00:44:17,471 سون‌اوک؟ 698 00:44:22,821 --> 00:44:24,641 نونا 699 00:44:24,641 --> 00:44:26,841 اینجا چیکار می‌کنی؟ 700 00:44:28,221 --> 00:44:30,471 مستی؟ 701 00:44:30,471 --> 00:44:33,231 چند وقته اینجوری اینجایی؟ 702 00:44:33,231 --> 00:44:35,621 می‌خوای از سرما بمیری؟ 703 00:44:35,621 --> 00:44:37,331 ...ببخشید 704 00:44:39,961 --> 00:44:41,491 ولی یه چیزی هست که باید بگم 705 00:44:41,491 --> 00:44:43,711 برو خونه، من چیزی برای گفتن بهت ندارم 706 00:44:43,711 --> 00:44:46,001 می‌خوای به دیدن اون یارو ادامه بدی؟ 707 00:44:47,811 --> 00:44:50,041 پسر صاحب پمپ بنزین بوچون؟ 708 00:44:52,321 --> 00:44:54,881 قصد داری به دیدنش ادامه بدی؟ 709 00:45:00,481 --> 00:45:02,851 به تو ربطی نداره 710 00:45:03,971 --> 00:45:05,591 راست میگی 711 00:45:09,331 --> 00:45:10,711 من 712 00:45:12,121 --> 00:45:14,451 ...می‌دونم به من ربطی نداره 713 00:45:16,741 --> 00:45:18,821 ولی میشه لطفاً نبینیش؟ 714 00:45:21,831 --> 00:45:23,271 چی؟ 715 00:45:31,131 --> 00:45:33,271 لطفاً نبینش 716 00:45:35,871 --> 00:45:37,251 لطفاً؟ 717 00:45:42,201 --> 00:45:44,211 هی، تو چته؟ 718 00:45:44,211 --> 00:45:46,551 ...سون‌اوک. بونگ سون‌اوک 719 00:45:46,551 --> 00:45:49,041 سون‌اوک... بونگ سون‌اوک 720 00:45:49,041 --> 00:45:51,391 به خودت بیا 721 00:46:11,131 --> 00:46:13,091 ...هیون‌جو 722 00:46:18,731 --> 00:46:20,561 دستت رو بکش 723 00:46:23,551 --> 00:46:25,061 گفتم دستت رو بکش 724 00:46:25,061 --> 00:46:27,141 سـ‌.. سون‌هوا 725 00:46:32,461 --> 00:46:35,411 یونگ‌وونگ، سون‌اوک رو پیدا کردم. بیا ببرش 726 00:46:36,311 --> 00:46:38,481 اون توی پانسیون هیون‌جو ئه 727 00:46:55,951 --> 00:46:59,621 تو فوراً قرار دوم با اون پمپ بنزینی رو رد کردی 728 00:46:59,621 --> 00:47:01,411 چرا اون کار رو کردی؟ 729 00:47:03,411 --> 00:47:06,651 اومده بودی اینو ازم بپرسی؟ 730 00:47:06,681 --> 00:47:08,981 ...خب 731 00:47:08,981 --> 00:47:12,331 ...فقط حس خوبی نداشت 732 00:47:12,331 --> 00:47:14,971 دیدنش با انگیزه‌های پنهانی 733 00:47:14,971 --> 00:47:17,071 بخاطر سون‌اوک نیست؟ 734 00:47:17,901 --> 00:47:19,301 چی؟ 735 00:47:24,431 --> 00:47:28,531 احیاناً، می‌دونستی؟ 736 00:47:29,401 --> 00:47:32,291 هی. ممکنه همه چیز رو لو بدم 737 00:47:32,291 --> 00:47:34,831 که تو هیون‌جو رو دوست داری 738 00:47:34,831 --> 00:47:35,831 تو خیلی عاشقشی 739 00:47:35,831 --> 00:47:37,931 !که حاضری جیگرت رو ببخشی 740 00:47:37,961 --> 00:47:41,251 خدا، بیخیال. ساکت باش 741 00:47:41,251 --> 00:47:44,061 معرکه راه ننداز 742 00:47:47,251 --> 00:47:50,141 ای دیوونه 743 00:47:58,541 --> 00:48:00,951 چرا بهم نگفتی؟ 744 00:48:00,951 --> 00:48:03,761 چرا خودت رو به اون راه زدی؟ باید بهم می‌گفتی 745 00:48:03,761 --> 00:48:05,511 که سون‌اوک دوستت داره 746 00:48:05,511 --> 00:48:08,341 باید بهم می‌گفتی که تو هم دوستش داری 747 00:48:08,341 --> 00:48:10,601 هی، فکر می‌کنی من شوخی دارم؟ 748 00:48:10,631 --> 00:48:13,831 یا اینکه عشق کورت کرده که به دوستت اهمیت نمیدی؟ 749 00:48:13,831 --> 00:48:16,461 ...نه، اینجوری نیست 750 00:48:16,461 --> 00:48:19,831 ،با اینکه از خیانت حالم بد شد 751 00:48:19,831 --> 00:48:22,521 هنوزم می‌خواستم خودم رو به ندونستن بزنم 752 00:48:22,521 --> 00:48:23,621 چی؟ 753 00:48:23,621 --> 00:48:26,681 می‌خواستم به وانمود کردن ادامه بدم 754 00:48:27,951 --> 00:48:32,151 اونجوری ازدست نمی‌دادمت خانواده برای من همچین معنایی داره 755 00:48:33,641 --> 00:48:36,031 ...سون‌هوا- هیون‌جو- 756 00:48:36,891 --> 00:48:39,351 واضح حرفم رو زدم 757 00:48:39,351 --> 00:48:42,521 با زبون خوش ازت خواستم، هیون‌جو 758 00:48:42,521 --> 00:48:45,191 خدایا، زنیکه‌ی احمق 759 00:48:46,431 --> 00:48:48,231 ببخشید 760 00:48:48,231 --> 00:48:52,551 ولی دلیلی که اون یارو رو رد کردم، سون‌اوک نبود 761 00:48:52,551 --> 00:48:54,791 خفه شو، دیگه اسم سون‌اوکم نیار 762 00:48:54,791 --> 00:48:56,911 از ما خواهر و برادر دور شو 763 00:48:56,911 --> 00:48:59,311 مگر اینکه بخوای ببینی خودم رو میندازم توی این دریاچه 764 00:48:59,311 --> 00:49:00,741 فهمیدی؟ 765 00:49:00,741 --> 00:49:02,041 !سـ سون‌هوا 766 00:49:02,041 --> 00:49:03,721 چیه؟ 767 00:49:03,721 --> 00:49:05,851 هنوز فکر می‌کنی شوخی می‌کنم؟ 768 00:49:05,851 --> 00:49:08,171 فکر می‌کنی نمی‌تونم انجامش بدم؟ 769 00:49:09,431 --> 00:49:11,671 !هی! بونگ سون‌هوا 770 00:49:11,671 --> 00:49:14,081 !هی! بونگ سون‌هوا 771 00:49:14,081 --> 00:49:15,811 !هی 772 00:49:15,811 --> 00:49:17,461 !ولم کن 773 00:49:17,461 --> 00:49:19,461 !گفتم ولم کن 774 00:49:19,461 --> 00:49:21,321 باشه، باشه 775 00:49:21,321 --> 00:49:23,611 همون کاری که گفتی رو می‌کنم 776 00:49:23,611 --> 00:49:26,321 لطفاً این کارو نکن، لطفاً 777 00:49:50,671 --> 00:49:51,931 اون حتی به بیمارستانم زنگ زد 778 00:49:51,931 --> 00:49:54,971 که مطمئن بشه این برای کسی که پیوند کبد زده مناسبه 779 00:49:54,971 --> 00:49:57,701 خدایا، خیلی ممنونم 780 00:49:58,601 --> 00:50:03,041 مامانت انگار مامان واقعی منه 781 00:50:03,851 --> 00:50:07,361 پس، من و تو اساساً خانواده‌ایم 782 00:50:27,781 --> 00:50:29,291 یی‌جون 783 00:50:29,291 --> 00:50:30,901 سو یی‌جون 784 00:50:31,701 --> 00:50:33,611 حمومی؟ 785 00:50:33,611 --> 00:50:36,181 باید بیدارم می‌کردی 786 00:50:45,991 --> 00:50:48,261 یه چیز فوری پیش اومد، پس باید اول می‌رفتم 787 00:50:48,261 --> 00:50:49,711 ببخشید 788 00:50:49,711 --> 00:50:52,101 بیدارت نکردم چون داشتی حسابی خروپف می‌کردی 789 00:50:52,101 --> 00:50:53,711 ناراحت نشو 790 00:50:53,711 --> 00:50:56,271 چه چیز فوری‌ای بود؟ 791 00:51:03,331 --> 00:51:05,661 "...مشترک موردنظر پاسخگو نمی‌باشد، بعد از صدای بوق" 792 00:51:05,661 --> 00:51:08,701 چیه؟ برنمی‌داره؟ 793 00:51:10,331 --> 00:51:11,691 (ناراحت نشو) 794 00:51:11,691 --> 00:51:14,731 ...ناراحت نیستم 795 00:51:15,671 --> 00:51:18,161 نگرانم 796 00:51:34,751 --> 00:51:37,141 !بفرما قهوه 797 00:51:44,901 --> 00:51:46,541 ...یک، دو، سه 798 00:51:46,541 --> 00:51:48,201 خوبه، خوبه 799 00:51:49,111 --> 00:51:50,881 !ازت عکس می‌گیرم 800 00:51:54,611 --> 00:51:57,771 می‌بینم چقدر مبارزه می‌کنی 801 00:51:58,951 --> 00:52:02,271 ...چه اتفاقی داره میفته دقیقاً 802 00:52:11,241 --> 00:52:14,061 یه‌دفعه از دیدنتون غافلگیر شدم 803 00:52:14,061 --> 00:52:15,751 خواستم ببینمتون 804 00:52:20,631 --> 00:52:22,161 ...شما 805 00:52:23,691 --> 00:52:25,501 حالتون خوب بوده؟ 806 00:52:28,981 --> 00:52:31,501 مطمئنم که خوب بودی 807 00:52:35,331 --> 00:52:37,441 ،بعد از دادن این پول 808 00:52:37,441 --> 00:52:39,981 حتماً در آرامش زندگی کردی 809 00:52:40,891 --> 00:52:42,981 بعد از اینکه دخترم مرد 810 00:52:42,981 --> 00:52:46,091 و بیمارستان مبلغ تسلیت رو پرداخت کرد 811 00:52:46,091 --> 00:52:48,551 همه‌چیز رو باور کردم 812 00:52:51,111 --> 00:52:53,331 ولی آخرش متوجه شدم 813 00:52:53,331 --> 00:52:54,631 کار خودت بوده 814 00:52:54,631 --> 00:52:57,571 خانم- منو اینطوری صدا نکن- 815 00:52:57,571 --> 00:52:59,601 ...تنها بچه‌ی من 816 00:52:59,601 --> 00:53:01,881 ...دخترم، که 817 00:53:02,881 --> 00:53:05,301 با دستای پدر تو کشته شد 818 00:53:06,511 --> 00:53:09,421 فکر کردی بخاطر این بخشیده میشی؟ 819 00:53:10,761 --> 00:53:12,481 دارم بهت هشدار میدم 820 00:53:12,481 --> 00:53:15,171 دیگه این کار رو نکن 821 00:53:28,691 --> 00:53:30,821 سو یی‌جون! عوضی کجایی؟ 822 00:53:30,821 --> 00:53:32,931 بیا بریم! کجاست؟ 823 00:53:32,931 --> 00:53:34,641 !اون در رو قفل کرده بود 824 00:53:34,641 --> 00:53:37,001 !بیا بریم 825 00:53:37,001 --> 00:53:39,671 !سو یی‌جون رو برام بیارین 826 00:53:39,671 --> 00:53:41,901 ولم کن! کجاست؟ 827 00:53:41,901 --> 00:53:43,641 !توی عوضی 828 00:53:46,001 --> 00:53:49,051 انگار تمام خاطراتش برگشتن 829 00:53:49,051 --> 00:53:51,461 و دکتر سو؟ 830 00:53:51,461 --> 00:53:54,221 مطمئنی اون به هیچی شک نکرده؟ 831 00:53:54,221 --> 00:53:56,561 بعد از اون بهت زنگ نزده؟ 832 00:54:03,301 --> 00:54:05,581 آره بابا، من الان بیمارستانم 833 00:54:05,581 --> 00:54:07,731 فقط سر راهت یکم نوشیدنی هم بگیر 834 00:54:07,731 --> 00:54:09,381 باشه 835 00:54:10,941 --> 00:54:13,311 ممنون 836 00:54:16,041 --> 00:54:18,101 چه‌خبرا، سو یی‌جون؟ 837 00:54:18,101 --> 00:54:20,911 کل روز هیچ تماسی نداشتم 838 00:54:20,911 --> 00:54:22,291 اوه، سلام 839 00:54:22,291 --> 00:54:24,021 سلام 840 00:54:29,961 --> 00:54:32,301 اونه، آره؟ همراه بیمار کیم گوانگ‌اوک 841 00:54:32,301 --> 00:54:35,211 آره، دکتر سو یی‌جون خیلی بی‌شرمه 842 00:54:35,211 --> 00:54:37,051 عاشق اینه که آشناهاش رو بیاره اینجا 843 00:54:37,051 --> 00:54:38,501 همینطوره، نه؟ 844 00:54:38,501 --> 00:54:41,831 اصلاً به اینکه بقیه چی می‌گن فکر نمی‌کنه 845 00:54:41,831 --> 00:54:43,781 دیروز روز یادبود پرستار جونگ نبود؟ 846 00:54:43,781 --> 00:54:46,021 ...آره 847 00:54:46,031 --> 00:54:49,831 اگه بخاطر دکتر سو نبود، اونجوری نمی‌مرد 848 00:54:57,211 --> 00:55:00,281 ♫ تولدت مبارک ♫ 849 00:55:00,281 --> 00:55:03,011 ♫ تولدت مبارک ♫ 850 00:55:03,011 --> 00:55:06,341 ♫ تولدت مبارک، دکتر سوی عزیز ♫ 851 00:55:06,341 --> 00:55:09,731 ♫ تولدت مبارک ♫ 852 00:55:14,601 --> 00:55:16,461 !تولدت مبارک 853 00:55:32,534 --> 00:55:34,041 (در بیمارستان سویون، یک پرستار طی درگیری یک فرد مست کشته شد) 854 00:55:34,065 --> 00:55:35,371 (یک پرستار توسط یک مرد مسلح حدودا ۵۰ساله کشته شد) 855 00:55:35,371 --> 00:55:36,602 (حمله‌کننده، آقای سو، آمده بود که پسرش رو ببینه) 856 00:55:38,311 --> 00:55:39,821 (پسر قاتل، روانپزشک سو یی‌جون هست) 857 00:55:39,821 --> 00:55:41,271 (پدر یه پزشک قاتله، باورم نمیشه) 858 00:55:41,271 --> 00:55:42,781 (پسر یه جنایتکار دکتر شده) 859 00:55:42,781 --> 00:55:44,261 (کسب و کارش به فنا رفت) 860 00:55:44,261 --> 00:55:45,621 (!الان نگران اونین؟ یه پرستار این وسط مرده) 861 00:55:45,621 --> 00:55:46,811 (!پرستاره که گناهی نکرده بود) 862 00:55:46,811 --> 00:55:48,539 (!پسره باید بهاش رو بده) 863 00:55:52,691 --> 00:55:54,141 گوم‌جو 864 00:55:54,141 --> 00:55:56,891 نباید این کارا رو برای تولدم می‌کردی 865 00:55:59,851 --> 00:56:02,756 (دوازدهم ژانویه‌ی سال ۲۰۲۲) 866 00:56:02,780 --> 00:56:06,165 (جونگ سون‌می) 867 00:56:09,997 --> 00:56:12,638 (جونگ سون‌می) 868 00:56:16,921 --> 00:56:19,261 می‌دونم که لایقش نیستم 869 00:56:31,161 --> 00:56:32,601 چطور جرئت کردی بیای اینجا؟ 870 00:56:32,601 --> 00:56:35,001 چطور تونستی بیای اینجا؟ 871 00:56:36,001 --> 00:56:37,991 !دخترم رو بهم برگردون 872 00:56:38,961 --> 00:56:41,941 یه‌نفر بخاطر من آسیب دید 873 00:56:44,701 --> 00:56:47,691 و الان، اونا باید با اون درد زندگی کنن 874 00:56:50,911 --> 00:56:52,991 اگه من وجود نداشتم 875 00:56:57,931 --> 00:57:00,851 هیچ‌کدوم از این اتفاقا نمیفتاد 876 00:57:05,341 --> 00:57:06,961 متأسفم 877 00:57:09,621 --> 00:57:12,721 من برای یه لحظه طمع شادی بودن رو کردم 878 00:57:13,881 --> 00:57:16,191 من لیاقت این رو ندارم 879 00:57:18,361 --> 00:57:20,101 برای کسی مثل من 880 00:57:21,431 --> 00:57:23,721 ...من لیاقتش رو ندارم 881 00:57:50,951 --> 00:57:55,801 ♫ درمقابل غریبه‌ها ♫ 882 00:57:58,101 --> 00:58:02,601 ♫ تنهاییم رو پنهان می‌کنم ♫ 883 00:58:04,751 --> 00:58:10,181 ♫ زیر بارون شدید ♫ 884 00:58:10,181 --> 00:58:12,211 چیه؟ 885 00:58:12,211 --> 00:58:14,381 چطوری منو پیدا کردی؟ 886 00:58:14,381 --> 00:58:16,031 ...بهت گفتم 887 00:58:16,031 --> 00:58:18,471 که کنارت می‌مونم 888 00:58:18,471 --> 00:58:20,911 که همیشه طرف تو ام 889 00:58:24,841 --> 00:58:28,591 تقصیر تو نیست 890 00:58:33,771 --> 00:58:36,151 واقعاً تقصیر تو نیست 891 00:58:40,291 --> 00:58:42,771 پس خودت رو سرزنش نکن 892 00:58:46,501 --> 00:58:51,841 ♫ اون تبدیل به سایه‌ی زندگی شد ♫ 893 00:58:52,931 --> 00:58:58,261 ♫ امیدوارم بذاره منم استراحت کنم ♫ 894 00:58:59,371 --> 00:59:05,631 ♫ به مرور زمان، آرامش ♫ 895 00:59:10,471 --> 00:59:15,121 ♫ تبدیل به سایه‌ی زندگی شد ♫ 896 00:59:25,221 --> 00:59:28,651 ✨ بخش ویژه✨ ::::@AirenTeam:::: 897 00:59:28,651 --> 00:59:31,241 !تولدت مبارک یی‌جون 898 00:59:33,051 --> 00:59:38,601 به لطف تو، من تونستم از سختی‌هام عبور کنم 899 00:59:38,601 --> 00:59:42,411 چون تو اونجا بودی، تونستم ادامه بدم 900 00:59:42,411 --> 00:59:44,341 خیلی ازت ممنونم، تولدت مبارک 901 00:59:44,341 --> 00:59:46,361 خدایا، چرا من دارم گریه می‌کنم؟ 902 00:59:48,621 --> 00:59:50,591 چه مرگم شده؟ 903 00:59:52,331 --> 00:59:55,711 تولدت مبارک یی‌جون 904 00:59:55,711 --> 00:59:59,011 ♫ تولدت مبارک ♫ 905 01:00:05,421 --> 01:00:07,321 چشام رو نگاه کن توروخدا 906 01:00:08,331 --> 01:00:13,131 نمی‌شد من غده‌های اشکیم رو اهدا کنم، نه کبدم رو؟ 907 01:00:14,071 --> 01:00:17,081 چرا نمی‌تونم گریه کردن رو تموم کنم؟ 908 01:00:20,801 --> 01:00:23,851 تولدت مبارک یی‌جون 909 01:00:23,851 --> 01:00:28,141 ممنون که توی شرایط سخت کنارم بودی 910 01:00:28,141 --> 01:00:31,341 بخاطر وجود تو کنارم، تونستم طاقت بیارم 911 01:00:31,341 --> 01:00:33,751 و ثابت‌قدم بمونم 912 01:00:33,751 --> 01:00:36,241 منم برای همیشه قدرت تو میشم 913 01:00:36,241 --> 01:00:38,841 همیشه کنارت می‌مونم 914 01:00:38,841 --> 01:00:40,701 ممنون، یی‌جون 915 01:00:40,701 --> 01:00:42,041 دوست دارم 916 01:00:42,041 --> 01:00:46,831 ♫ الان، داریم عاشق می‌شیم ♫ 917 01:00:46,831 --> 01:00:51,571 ♫ من و تو عاشق می‌شیم ♫ 918 01:00:51,571 --> 01:00:56,961 ♫ شبیه دونه‌های برف بزرگ، شبیه موجای اقیانوس ♫ 919 01:00:56,961 --> 01:01:00,261 ♫ همدیگه رو به نرمی در آغوش می‌گیریم ♫ 920 01:01:00,261 --> 01:01:04,721 ♫ الان، دوباره داریم عاشق می‌شیم ♫ 921 01:01:04,721 --> 01:01:09,881 ♫ شادی درحال منفجر شدنه ♫ 922 01:01:09,881 --> 01:01:13,433 ::::::::: آيــــ(شـانـس دوبـاره بـرای عـشـق)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 923 01:01:14,261 --> 01:01:16,431 نونا، من دیگه لیاقت دیدنت رو ندارم ::::@AirenTeam:::: 924 01:01:16,431 --> 01:01:17,731 من بیخیال میشم، خیلی تر و تمیز ::::@AirenTeam:::: 925 01:01:17,731 --> 01:01:18,851 کار خوبی می‌کنی ::::@AirenTeam:::: 926 01:01:18,851 --> 01:01:20,991 ... فقط یه درخواست آخری دارم ::::@AirenTeam:::: 927 01:01:20,991 --> 01:01:22,191 هیچ مشکلی نداشت ::::@AirenTeam:::: 928 01:01:22,191 --> 01:01:25,131 پس، هان گوم‌جو دوباره برنمی‌گرده، نه؟ ::::@AirenTeam:::: 929 01:01:25,131 --> 01:01:27,921 البته که نه، من راست و ریستش کردم ::::@AirenTeam:::: 930 01:01:27,921 --> 01:01:29,021 شنیدی؟ ::::@AirenTeam:::: 931 01:01:29,021 --> 01:01:32,341 سرپرستار بک هیه‌می داره با دکتر سو کار می‌کنه ::::@AirenTeam:::: 932 01:01:32,341 --> 01:01:34,191 ...اگه اون به پرستار جونگ فکر می‌کرد ::::@AirenTeam:::: 933 01:01:34,191 --> 01:01:36,111 احتمالاً حتی نمی‌تونست به سو یی‌جون نگاهم بکنه ::::@AirenTeam:::: 934 01:01:36,111 --> 01:01:38,001 توی ترمینال بوچونی؟ ::::@AirenTeam:::: 935 01:01:38,001 --> 01:01:40,111 من سئولم ::::@AirenTeam:::: 936 01:01:40,111 --> 01:01:41,481 ...سرپرستار ::::@AirenTeam:::: 937 01:01:41,481 --> 01:01:44,321 چرا؟ چرا به من دروغ گفت؟ ::::@AirenTeam:::: 938 01:01:44,321 --> 01:01:47,401 چرا داری قایم میشی؟ ::::@AirenTeam:::: 939 01:01:47,401 --> 01:02:08,331 ::::@AirenTeam::::