1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,833 --> 00:00:20,208 AYNUR: ÄR JAG SEN? HAR HAN FRÅGAT HENNE? 4 00:00:20,291 --> 00:00:23,250 HİLMİ: NEJ, MEN SKYNDA, SNART HÄNDER DET! 5 00:00:23,333 --> 00:00:26,541 AYNUR: JAG HITTAR INTE LÄNKEN… 6 00:00:27,541 --> 00:00:30,291 Hon frågade massor. Hon frågade 7 00:00:30,375 --> 00:00:32,625 hur jag kom in på arkitekturen. 8 00:00:32,708 --> 00:00:36,458 Det kräver mod att fria inför alla. 9 00:00:36,541 --> 00:00:38,666 Han gör det väl inte på linbanan? 10 00:00:39,791 --> 00:00:41,125 Han gör det nog nu. 11 00:00:41,208 --> 00:00:44,000 -Det är så vackert här. -Jag vill fråga dig nåt. 12 00:00:44,083 --> 00:00:48,708 Vi har känt varandra i två år nu, och jag är så tacksam för dig varje dag. 13 00:00:48,791 --> 00:00:53,333 Så, Mavi Şimşek, vill du… 14 00:00:54,958 --> 00:00:57,250 Mavi, var försiktigt! Du är för… 15 00:00:57,333 --> 00:00:58,666 Mavi! 16 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 Mavi! 17 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 -Han sabbade det. -Musa! 18 00:01:04,416 --> 00:01:06,666 Hur kan man sabba ett frieri? 19 00:01:06,750 --> 00:01:09,250 Han sabbade det inte. De bara ramlade. 20 00:01:09,916 --> 00:01:11,625 Frågade han ens? 21 00:01:11,708 --> 00:01:12,541 Nej. 22 00:01:12,625 --> 00:01:15,791 -Hon hoppade väl med flit innan frågan. -Min son! 23 00:01:15,875 --> 00:01:17,791 Mavi är för smart för honom. 24 00:01:17,875 --> 00:01:19,916 -Vad menar du? -Vad var det jag sa? 25 00:01:32,958 --> 00:01:35,208 -Jag tror att Can ville… -Vad? 26 00:01:37,000 --> 00:01:38,791 Jag tror att han ville fria. 27 00:01:39,500 --> 00:01:42,458 Oj, vilka stora nyheter! 28 00:01:42,541 --> 00:01:44,833 Men hur vet du det? 29 00:01:45,750 --> 00:01:46,958 Är du inte glad? 30 00:01:48,041 --> 00:01:50,416 -Du är inte glad. -Självklart är jag det. 31 00:01:50,500 --> 00:01:53,166 Om det verkligen var det som hände. 32 00:01:53,250 --> 00:01:55,500 -Men… -Men vad? 33 00:01:55,583 --> 00:01:57,458 Måste jag dra det ur dig? 34 00:01:57,541 --> 00:02:00,083 Jag älskar Can. Det är ingen tvekan om det. 35 00:02:00,166 --> 00:02:03,083 -Okej, men? -Det är så lätt för Can. 36 00:02:03,166 --> 00:02:06,500 Men gifta sig? Det är som att välja att stanna i Hamburg. 37 00:02:06,583 --> 00:02:08,708 Jag vann precis arkitekturpriset. 38 00:02:08,791 --> 00:02:11,666 Nu händer det. Jag kanske vill jobba utomlands. 39 00:02:11,750 --> 00:02:15,625 Han kanske vill nåt annat av mig. Jag är bara rädd. 40 00:02:17,500 --> 00:02:19,791 Mavi, ni måste prata. 41 00:02:20,375 --> 00:02:22,458 Berätta vad du tänker. 42 00:02:24,916 --> 00:02:27,708 Men seriöst, vad är plan B? Du har väl en? 43 00:02:27,791 --> 00:02:30,833 Var inte så irriterande. Borde inte du jobba? 44 00:02:30,916 --> 00:02:33,333 Du vill inte bli förödmjukad. 45 00:02:33,416 --> 00:02:36,291 Musa, det räcker nu, okej? 46 00:02:36,375 --> 00:02:39,958 -Varför frågar du henne inte nu? -Inget är enkelt just nu. 47 00:02:40,541 --> 00:02:42,791 Hon är inte redo för det. 48 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 -Du är inte redo. -Okej. 49 00:02:44,708 --> 00:02:48,666 -Jag är överväldigad. -För mig vore det nu eller aldrig. 50 00:02:49,541 --> 00:02:50,583 Can? 51 00:02:51,666 --> 00:02:53,291 Här. De hade bara näsdukar. 52 00:02:53,375 --> 00:02:58,250 -Vem pratade du med? -Musa. Han vill alltid provocera mig. 53 00:02:58,833 --> 00:03:00,041 Ni är så gulliga. 54 00:03:00,125 --> 00:03:03,291 Min familj är irriterande. De vill alltid nåt av mig. 55 00:03:03,375 --> 00:03:05,500 Men en stor familj är också vacker. 56 00:03:06,541 --> 00:03:10,750 -Jag önskar att jag hade en. -Snart är du… Du är en av oss. 57 00:03:12,333 --> 00:03:14,833 Tack. Jag är utsvulten. 58 00:03:14,916 --> 00:03:16,958 Wow! En turkisk middag! 59 00:03:17,041 --> 00:03:20,083 Jag visste inte att de har çiğ köfte i Österrike. 60 00:03:25,833 --> 00:03:27,458 Mavi, jag ville fråga dig… 61 00:03:35,458 --> 00:03:36,458 Jag mår bra. 62 00:03:37,625 --> 00:03:40,625 -Det är lite starkt. -Det är pappas recept. 63 00:03:41,125 --> 00:03:43,750 -Jag ville fråga dig… -Det är jättestarkt. 64 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 -Det jag ville fråga dig… -Ja? 65 00:04:03,041 --> 00:04:04,250 Jösses. 66 00:04:08,000 --> 00:04:09,166 Vad betyder det? 67 00:04:09,250 --> 00:04:12,250 Älskling, om du bara visste hur vacker du är. 68 00:04:24,833 --> 00:04:26,291 Vad är det? 69 00:04:28,416 --> 00:04:30,916 Ge hit den! Vad är det? 70 00:04:32,208 --> 00:04:34,750 Grattis på andraårsdagen. 71 00:04:40,416 --> 00:04:43,083 10 DAGAR I ISTANBUL 72 00:04:45,458 --> 00:04:46,708 Istanbul? 73 00:04:48,791 --> 00:04:49,833 Tio dagar? 74 00:04:52,708 --> 00:04:53,666 Tack! 75 00:04:57,666 --> 00:05:00,791 Jag ska hämta Mavi, och sen åker vi till flygplatsen. 76 00:05:00,875 --> 00:05:02,000 Och ditt frieri? 77 00:05:02,083 --> 00:05:06,000 Det blir imorgon i Istanbul vid solnedgången på Sarayburnu-kullen. 78 00:05:11,208 --> 00:05:13,583 "Arkitekten Mavi Şimşek från Hamburg, 79 00:05:13,666 --> 00:05:17,583 som vann första priset i kategorin "Nykomling" med sin design, 80 00:05:17,666 --> 00:05:20,375 tillägnar priset till sin avlidne far." 81 00:05:21,916 --> 00:05:24,000 Aynur blir rörd när hon läser det. 82 00:05:24,625 --> 00:05:26,208 Och fotot på er tre… 83 00:05:26,291 --> 00:05:29,625 Så gulligt. Hon vet inte än, eller hur? 84 00:05:30,208 --> 00:05:31,375 Nej. 85 00:05:32,041 --> 00:05:35,666 -Hej, Aynur. -Hej, Nora. Är lillen min nervös än? 86 00:05:35,750 --> 00:05:39,208 -Hej, mamma. -Hon kollar bara klockan var tredje minut. 87 00:05:39,291 --> 00:05:40,291 Jag hör er. 88 00:05:40,375 --> 00:05:42,791 -Voilà. -Tack, mamma. Du är bäst. 89 00:05:43,375 --> 00:05:47,500 Bussen kom inte, så jag tog cykeln ur källaren och pumpade i däcken… 90 00:05:47,583 --> 00:05:50,458 Varför Istanbul? Vore inte Paris mer romantiskt? 91 00:05:50,541 --> 00:05:54,416 Jag har aldrig varit i Turkiet trots att du växte upp där. 92 00:05:55,083 --> 00:05:57,000 Du lärde henne aldrig turkiska. 93 00:05:59,583 --> 00:06:01,083 Can är här. Jag måste gå. 94 00:06:01,166 --> 00:06:05,291 -Hej då, mamma. -Hej då. Messa när ni är där. Trygg resa. 95 00:06:06,583 --> 00:06:10,750 -Mamma, ta en titt på det där. -Hej då, raring. Messa när ni är där! 96 00:06:10,833 --> 00:06:13,875 -Jag skickar ett vykort! -Titta här. 97 00:06:14,375 --> 00:06:18,166 Den mest prestigefyllda internationella arkitekturtidningen. 98 00:06:18,250 --> 00:06:20,666 Mavi sa att du är hennes inspiration. 99 00:06:20,750 --> 00:06:22,666 Se vilken bild på er tre. 100 00:06:26,458 --> 00:06:28,291 FÖRÄLDRARNA INSPIRERAR HENNE. 101 00:06:28,375 --> 00:06:29,291 Jäklar. 102 00:06:29,791 --> 00:06:30,791 Jäklar? 103 00:06:36,875 --> 00:06:38,250 Jag måste stoppa henne. 104 00:06:39,583 --> 00:06:43,041 Mavi, snälla! Vänta! 105 00:06:53,208 --> 00:06:56,041 Hon kommer till Istanbul. 106 00:06:56,708 --> 00:06:59,250 Nuförtiden delas allt på internet. 107 00:07:01,625 --> 00:07:03,375 Förbered allt, tack. 108 00:07:10,791 --> 00:07:12,583 Tack för den här resan. 109 00:07:13,083 --> 00:07:15,833 Jag vet hur ogärna din far är utan dig just nu. 110 00:07:15,916 --> 00:07:18,916 Advokatbyrån överlever tio dagar utan mig. 111 00:07:19,416 --> 00:07:21,750 -Gör den? -Jo… 112 00:07:21,833 --> 00:07:22,875 Jo, det gör den. 113 00:07:25,833 --> 00:07:26,833 Istanbul. 114 00:07:29,250 --> 00:07:30,666 Jag kan inte tro det. 115 00:07:31,291 --> 00:07:33,791 Mamma pratar aldrig om staden eller folket. 116 00:07:33,875 --> 00:07:37,333 -Hon uppfostrade mig så tyskt. -Hon är väldigt tysk. 117 00:07:37,833 --> 00:07:41,750 Men inte så tysk som du, min söta lilla ifrågasättande potatis. 118 00:07:43,708 --> 00:07:45,541 Det kommer att bli toppen. 119 00:07:46,041 --> 00:07:49,625 AVRESA DESTINATION - ISTANBUL 120 00:08:18,375 --> 00:08:19,500 Ms Mavi? 121 00:08:20,000 --> 00:08:21,250 Ms Mavi Bilgin? 122 00:08:21,916 --> 00:08:26,166 -Ursäkta, jag heter Şimşek. -Visst, ursäkta mig. Ms Mavi Şimşek. 123 00:08:27,250 --> 00:08:28,791 Jag ska hämta upp dig. 124 00:08:28,875 --> 00:08:30,166 Jag heter Birol. 125 00:08:30,666 --> 00:08:35,875 -Är det här nån slags VIP-service? -Ja, det kan man nog kalla det. 126 00:08:37,500 --> 00:08:39,666 Det var inte jag. På riktigt. 127 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 Men mamma sa att en överraskning väntade oss. 128 00:09:26,000 --> 00:09:29,916 Titta där borta. Det är väldigt typiskt arkitekturen här. 129 00:09:44,458 --> 00:09:47,250 Välkommen! Jag välkomnar er med glädje. 130 00:09:47,333 --> 00:09:50,291 Jag heter Caroline Mehnert. Kalla mig Caroline. 131 00:09:50,375 --> 00:09:54,333 Kan ni följa mig? Birol sköter bagaget. 132 00:09:54,416 --> 00:09:57,791 Denna villa, en yalı på turkiska, är från 1800-talet 133 00:09:57,875 --> 00:09:59,916 och har överlevt jordbävningar. 134 00:10:00,000 --> 00:10:03,333 En brand år 1920 var nära att förstöra allt. 135 00:10:03,833 --> 00:10:05,666 Detta är inget boutiquehotell. 136 00:10:06,833 --> 00:10:09,166 -Är inte det här för dyrt? -Ingen aning. 137 00:10:09,250 --> 00:10:11,708 -Du växte upp här. -Ja, men inte så här. 138 00:10:11,791 --> 00:10:12,875 Och räcket? 139 00:10:12,958 --> 00:10:15,666 -Är det kanadensisk lönn? -Ja. 140 00:10:15,750 --> 00:10:18,833 Det klarade sig nästan utan en skråma. 141 00:10:18,916 --> 00:10:22,375 Vi gör allt vi kan för att bevara autenticiteten. 142 00:10:22,458 --> 00:10:25,875 Särskilt eftersom huset varit i familjen sen det byggdes. 143 00:10:38,833 --> 00:10:40,125 Äntligen. 144 00:10:40,875 --> 00:10:42,916 -Hej. -Hej. 145 00:10:43,500 --> 00:10:45,333 Välkommen hem, Mavi. 146 00:10:47,875 --> 00:10:50,708 Det betyder: "Välkommen hem." 147 00:10:52,833 --> 00:10:55,750 Jag är Yadigar. Din babaanne. 148 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 Och det här är ditt hem. 149 00:10:58,958 --> 00:10:59,958 Min vad? 150 00:11:00,833 --> 00:11:04,666 Din farmor, din pappas mamma. 151 00:11:07,625 --> 00:11:10,375 Förlåt, det måste ha skett ett missförstånd. 152 00:11:10,458 --> 00:11:13,666 Förutom min mor har jag inga andra släktingar. 153 00:11:13,750 --> 00:11:16,208 Din mamma är Aynur Şimşek. 154 00:11:17,041 --> 00:11:20,416 Din pappa var Osman Bilgin. Min son. 155 00:11:21,166 --> 00:11:24,541 När de gifte sig tog han din mors efternamn. 156 00:11:25,083 --> 00:11:26,208 Väldigt modernt. 157 00:11:26,916 --> 00:11:28,041 Och du? 158 00:11:29,541 --> 00:11:30,541 Du är Mavi. 159 00:11:32,125 --> 00:11:33,125 Mitt barnbarn. 160 00:11:34,875 --> 00:11:37,000 Som jag inte visste om förrän igår. 161 00:11:48,666 --> 00:11:51,833 Är dessa foton av min pappa? 162 00:12:11,500 --> 00:12:15,250 -Hon svarar inte. -Telefonen kanske är på tyst. 163 00:12:18,541 --> 00:12:19,833 Jag hör ringsignalen. 164 00:12:23,458 --> 00:12:24,458 Mamma? 165 00:12:27,791 --> 00:12:28,958 Aynur? 166 00:12:32,083 --> 00:12:38,625 Istället för att ta hit henne, kunde du ha låtit mig förbereda Mavi. 167 00:12:38,708 --> 00:12:43,041 Och när tänkte du berätta att jag har ett barnbarn? 168 00:12:43,125 --> 00:12:46,250 Kort sagt känner sig Aynur lite överrumplad. 169 00:12:46,333 --> 00:12:51,333 -Det gick så fort för henne. -Mavi är min dotter. Jag bestämmer vad… 170 00:12:51,416 --> 00:12:55,708 Hon bestämmer vad du får veta från vem, när och hur. Hon menar inte det. 171 00:12:55,791 --> 00:12:57,833 -Mamma? -Jag bestämmer, förstår du? 172 00:12:57,916 --> 00:12:59,333 Kan vi prata lite? 173 00:13:01,625 --> 00:13:05,416 Du borde ha berättat om min familj och min farmor. Hon har rätt! 174 00:13:05,500 --> 00:13:07,166 Hon driver redan oss isär. 175 00:13:07,250 --> 00:13:09,958 Din farmor är… Hon var hemsk på den tiden. 176 00:13:10,041 --> 00:13:11,708 Hela familjen var hemsk. 177 00:13:11,791 --> 00:13:14,375 Din far ville rymma. Vi behövde skydda dig! 178 00:13:14,458 --> 00:13:15,833 Från min egen familj? 179 00:13:15,916 --> 00:13:18,458 Jag lovade din far på hans dödsbädd. 180 00:13:19,916 --> 00:13:21,291 Om du hade känt honom… 181 00:13:21,375 --> 00:13:24,916 All rikedom, all press, begränsningarna… Det var för mycket. 182 00:13:26,125 --> 00:13:28,416 Jag vet att det inte var rätt beslut. 183 00:13:30,000 --> 00:13:31,500 Jag borde ha berättat. 184 00:13:32,958 --> 00:13:34,041 Förlåt mig. 185 00:13:35,833 --> 00:13:38,333 Jag hoppas att din farmor har förändrats. 186 00:13:38,416 --> 00:13:41,416 -Låt mig ta reda på det själv. -Lär känna henne. 187 00:13:41,500 --> 00:13:45,083 Men tro mig, man blir inte en Bilgin bara så där. 188 00:13:48,458 --> 00:13:49,458 Hej då. 189 00:13:51,083 --> 00:13:55,083 -Jobbar du på din pappas advokatbyrå? -Ja, inom bolagsrätt. 190 00:13:56,208 --> 00:13:58,875 Vi är specialiserade på medelstora företag. 191 00:14:01,791 --> 00:14:06,875 Så du vet vilka förpliktelser som kommer med ett familjeföretag. 192 00:14:07,458 --> 00:14:10,791 Mavi, å andra sidan, växte upp så gott som utan familj. 193 00:14:10,875 --> 00:14:12,500 Hon vet inte hur det är. 194 00:14:12,583 --> 00:14:15,041 Hon blir nog glad när allt lugnat sig. 195 00:14:15,125 --> 00:14:18,708 Hon har alltid drömt om att ha en stor familj. 196 00:14:24,291 --> 00:14:31,125 Tänka sig. I 20 år trodde jag att jag inte hade några direkta ättlingar. 197 00:14:32,250 --> 00:14:34,541 Hur kunde hon gömma henne från mig? 198 00:14:35,041 --> 00:14:37,125 Min enda sons barn. 199 00:14:39,416 --> 00:14:41,666 Aynur hade säkert sina skäl. 200 00:14:45,416 --> 00:14:50,333 -Min mamma var tyvärr tvungen att åka. -Jaså. Jag hade gärna pratat med henne. 201 00:14:50,416 --> 00:14:53,208 Många misstag begicks för länge sedan. 202 00:14:53,708 --> 00:14:55,625 På båda sidor. 203 00:14:57,000 --> 00:15:00,875 Mavi, hur känner du inför att träffa resten av familjen? 204 00:15:00,958 --> 00:15:03,000 De skulle gärna träffa dig. 205 00:15:05,916 --> 00:15:08,791 -Det vore trevligt. -Då ska vi ha en liten fest. 206 00:15:09,500 --> 00:15:10,541 I övermorgon? 207 00:15:11,125 --> 00:15:13,208 Bara familjen? Några nära vänner? 208 00:15:15,250 --> 00:15:19,791 -Gärna. -Jag är så glad att få lära känna dig. 209 00:15:20,708 --> 00:15:22,958 Mitt barnbarn, du är alltid välkommen. 210 00:15:25,333 --> 00:15:30,125 Vi tog oss friheten att boka ett nytt hotell. Ett mer passande. 211 00:15:31,458 --> 00:15:33,583 Du kommer att gilla det, Mavi. 212 00:15:34,250 --> 00:15:35,291 Tack. 213 00:15:58,708 --> 00:16:01,666 Jag har en farmor. Min pappas mamma. 214 00:16:01,750 --> 00:16:06,583 Det är otroligt. Jag har en familj. Min egen stora familj. 215 00:16:06,666 --> 00:16:09,333 Och vilken familj! Bilgin-familjen. 216 00:16:10,083 --> 00:16:11,958 Tänk om de inte accepterar mig? 217 00:16:12,041 --> 00:16:14,750 Tänk om jag inte passar in? De känner mig inte. 218 00:16:14,833 --> 00:16:18,291 -När de lär känna dig släpper de dig inte. -Tror du? 219 00:16:21,791 --> 00:16:22,958 Först borde vi… 220 00:16:23,708 --> 00:16:24,791 Oj! 221 00:16:32,583 --> 00:16:34,166 Följ mig. 222 00:16:36,000 --> 00:16:38,250 Vad tänkte Aynur egentligen? 223 00:16:38,958 --> 00:16:41,250 Barnet talar inte ett ord turkiska. 224 00:16:41,791 --> 00:16:44,208 Aningslös om vem hon är, om sitt ursprung. 225 00:16:44,750 --> 00:16:47,083 Hon tror att Can kan erbjuda henne nåt. 226 00:16:47,750 --> 00:16:50,375 Vi måste undersöka hans familj noga. 227 00:16:50,875 --> 00:16:52,166 Ring Rana. 228 00:16:52,916 --> 00:16:55,500 Hon vill köpa ett företag i Tyskland. 229 00:16:56,291 --> 00:16:58,875 Säg att jag har en advokatbyrå till henne. 230 00:16:59,500 --> 00:17:01,416 Fråga även Kent om han är ledig. 231 00:17:02,416 --> 00:17:05,541 -Jag behöver prata med honom. -Vad planerar du? 232 00:17:06,375 --> 00:17:09,958 Jag har en arvtagerska. Det förändrar allt. 233 00:17:10,875 --> 00:17:13,666 Om hon stannar står varje dörr öppen för henne. 234 00:17:13,750 --> 00:17:19,291 Ni når mig dygnet runt. Jag hjälper gärna, och kan ordna allt möjligt: 235 00:17:19,375 --> 00:17:23,291 Restaurangbokningar, Bosporenturer, privata guidade turer, 236 00:17:23,375 --> 00:17:26,625 limousinservice, personal shoppers… 237 00:17:27,208 --> 00:17:29,083 Det här är Sultan-sviten. 238 00:17:29,166 --> 00:17:31,208 Folk tror att sultaner är män, 239 00:17:31,291 --> 00:17:35,041 men i Turkiet kan även kvinnor vara det, ett slags härskarinnor. 240 00:17:35,125 --> 00:17:39,125 Nu används det mestadels av din familj, familjen Bilgin. 241 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 -Vi ses snart. -Vi ses. 242 00:18:36,500 --> 00:18:38,083 Skål! 243 00:18:43,041 --> 00:18:45,625 Vad vill du göra idag? 244 00:18:45,708 --> 00:18:49,333 -Jag vill se byggnader av arkitekten… -Mimar Sinan. 245 00:18:49,416 --> 00:18:50,791 Ja! 246 00:18:51,916 --> 00:18:56,791 Och Istanbuls sju kullar. Det är mycket. Kanske vi borde börja med den första idag? 247 00:19:05,458 --> 00:19:06,458 Ursäkta mig. 248 00:19:08,083 --> 00:19:09,333 Mer? 249 00:19:10,333 --> 00:19:14,083 Ursäkta mig, men ni har besök. Ska jag visa hit dem, eller… 250 00:19:24,500 --> 00:19:26,125 Du måste vara Mavi. 251 00:19:26,708 --> 00:19:30,583 Du ser inte så illa ut. Vi måste jobba på dina Instagramfoton. 252 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Jag är Edo. 253 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Din kusin. 254 00:19:36,083 --> 00:19:38,541 Syssling. Nej, brylling. 255 00:19:39,875 --> 00:19:43,375 Sak samma. Tant Yadigar ville presentera oss à la 90-tal. 256 00:19:43,458 --> 00:19:46,791 Men jag älskar överraskningar och att överraska. 257 00:19:46,875 --> 00:19:50,958 -Och pang! Här är jag. -Jag ber om ursäkt. Han kan inte låta bli. 258 00:19:51,041 --> 00:19:52,958 Jag är Leyla, också en syssling. 259 00:19:53,041 --> 00:19:56,208 -Välkommen, Mavi. -Syssling? 260 00:19:57,250 --> 00:19:58,833 Familjen ifrågasätts inte. 261 00:19:58,916 --> 00:20:01,791 -Varför talar ni så bra tyska? -Det anses fint. 262 00:20:01,875 --> 00:20:03,708 I vår familj talar alla tyska. 263 00:20:03,791 --> 00:20:08,416 Sen det osmanska riket har vi starka band både privat och i affärer till Tyskland. 264 00:20:08,500 --> 00:20:11,250 Vi går i tysk skola, studerar i Tyskland… 265 00:20:11,333 --> 00:20:13,208 Tråkigt! 266 00:20:13,291 --> 00:20:14,833 Behöver ni nåt mer? 267 00:20:16,791 --> 00:20:19,708 Birol, du är här. 268 00:20:19,791 --> 00:20:22,125 Jag lovar att jag tänkte ringa dig. 269 00:20:22,208 --> 00:20:24,666 Tyvärr måste vi gå! 270 00:20:27,958 --> 00:20:29,208 -Vi ses! -Hej då! 271 00:20:30,208 --> 00:20:33,916 Med "vi" menar jag alla. Vi ska gå. Kom, vi har massor att göra. 272 00:20:34,000 --> 00:20:35,083 Kom igen! 273 00:20:37,458 --> 00:20:40,125 Jag hörde att hon har en pojkvän. 274 00:20:40,208 --> 00:20:44,166 Våra familjeangelägenheter angår bara mig. 275 00:20:44,708 --> 00:20:47,708 Att han är advokat är inte nödvändigtvis dåligt. 276 00:20:47,791 --> 00:20:52,208 Med tyska mått mätt är det ett bra jobb, eller hur? 277 00:20:52,291 --> 00:20:55,166 Räkna inte dina kycklingar innan de kläcks. 278 00:20:57,500 --> 00:20:58,541 Vem är det där? 279 00:20:59,500 --> 00:21:01,708 Vem är det jag ser? 280 00:21:02,416 --> 00:21:04,458 -Kent. -Kent. 281 00:21:07,458 --> 00:21:09,291 Meltem blev så ivrig. 282 00:21:12,791 --> 00:21:13,833 Lugn nu. 283 00:21:16,708 --> 00:21:18,208 Okej, jag är lugn. 284 00:21:22,166 --> 00:21:23,375 Mrs Yadigar. 285 00:21:23,958 --> 00:21:26,041 -Välkommen. -Trevligt att du kom. 286 00:21:26,625 --> 00:21:28,375 Hur kunde jag säga nej? 287 00:21:28,458 --> 00:21:30,166 Mina damer, ni är vackra. 288 00:21:30,250 --> 00:21:33,541 Tjejer, låt mig presentera er. Kent. 289 00:21:33,625 --> 00:21:37,333 -Safiye Tok, ordförande i Tok-stiftelsen. -Naturligtvis. 290 00:21:37,833 --> 00:21:41,500 Meltem Ulu, vd för Ulu Luftfart. 291 00:21:41,583 --> 00:21:43,250 -Angenämt. -Detsamma. 292 00:21:43,333 --> 00:21:46,291 Och från Ergüler Holding, Rana. 293 00:21:49,500 --> 00:21:52,958 -Jag kommer strax. -Skynda dig, raring. 294 00:21:53,041 --> 00:21:55,083 Dessa ärenden kan inte påskyndas. 295 00:21:57,125 --> 00:21:59,041 -Smaklig måltid. -Tack. 296 00:21:59,541 --> 00:22:02,166 Det är hennes första gång i Turkiet. 297 00:22:03,041 --> 00:22:04,791 Jag vill ge Mavi chansen 298 00:22:04,875 --> 00:22:08,458 att lära känna oss, Istanbul och vår kultur. 299 00:22:08,958 --> 00:22:10,625 Och hur kan jag hjälpa dig? 300 00:22:10,708 --> 00:22:14,375 Jag vill att du lär känna henne. Ha ett öppet sinne. 301 00:22:21,250 --> 00:22:24,125 En snabblektion om oss och vår familj. 302 00:22:24,208 --> 00:22:30,000 Vi Bilgins är ungefär som turkiska kungligheter. 303 00:22:30,083 --> 00:22:34,250 Företaget grundades av Yadigars farföräldrar i Kappadokien. 304 00:22:34,333 --> 00:22:38,333 De investerade klokt, köpte mycket mark, flyttade till Istanbul, 305 00:22:38,416 --> 00:22:42,000 etablerade sig internationellt, och så vidare. Och voilà! 306 00:22:43,000 --> 00:22:47,791 Företaget kommer att gå i arv. Eftersom Yadigar hade ett barn, din far… 307 00:22:47,875 --> 00:22:51,833 …så leds företaget tillfälligt av Güney. 308 00:22:52,416 --> 00:22:54,583 -Och Güney är… -Ännu en syssling. 309 00:22:54,666 --> 00:23:01,250 Han förväntar sig att Yadigar utser honom till officiell efterträdare nästa helg 310 00:23:01,333 --> 00:23:04,458 på hennes födelsedagsfest i Kappadokien. 311 00:23:05,125 --> 00:23:08,625 Låt mig bara säga, perfekt tajming, raring! 312 00:23:08,708 --> 00:23:09,958 Perfekt! 313 00:23:10,041 --> 00:23:13,291 -Varför är det perfekt tajming? -Korten blandas om. 314 00:23:13,375 --> 00:23:16,125 -Du är här. Det finns ett barnbarn. -Mavi! 315 00:23:16,208 --> 00:23:17,500 Äsch, de är här igen. 316 00:23:18,833 --> 00:23:21,625 -Mavi! -Mavi! 317 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 -Här är de igen, Edo. -Mavi! 318 00:23:23,708 --> 00:23:27,375 -Mavi! -Can, visste du att Mavi är rik? 319 00:23:27,458 --> 00:23:29,208 -Can! -Mavi! Titta hit! 320 00:23:29,291 --> 00:23:32,000 Edo, kör. Bort härifrån. 321 00:23:35,375 --> 00:23:36,666 Låt oss vara! 322 00:23:38,333 --> 00:23:40,750 Lämna mig ifred! 323 00:23:45,333 --> 00:23:48,958 -Varför följer de efter? Vad säger de? -Det är paparazzi! 324 00:23:49,041 --> 00:23:52,333 Bara för att min far var en Bilgin? 325 00:23:52,416 --> 00:23:54,166 För att du är en Bilgin. 326 00:23:54,250 --> 00:23:56,708 Du får allt vänja dig, raring. 327 00:23:56,791 --> 00:23:59,875 Mavi, du är sensationen! Du är Harry! 328 00:23:59,958 --> 00:24:05,125 -Och Can är Meghan! -Fast med mindre stil. 329 00:24:05,208 --> 00:24:06,208 Förlåt. 330 00:24:43,583 --> 00:24:45,958 Mavi, kom hit! 331 00:24:46,041 --> 00:24:49,083 -Mavi! -Mavi, kom! 332 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 -Mavi, kom igen! -Mavi, kom. Vi dansar. 333 00:24:51,958 --> 00:24:54,500 Okej, jag behöver en drink. 334 00:24:54,583 --> 00:24:56,500 Jag hämtar nåt att dricka. 335 00:24:57,333 --> 00:24:58,416 Ursäkta mig! 336 00:25:07,750 --> 00:25:10,250 -Vad var det där? -Teckenspråk. 337 00:25:10,333 --> 00:25:14,875 Så kommunicerar vi i Turkiet. Har inte din mamma lärt dig nåt turkiskt? 338 00:25:16,000 --> 00:25:17,083 Okej, titta här. 339 00:25:17,708 --> 00:25:18,750 "Nej." 340 00:25:19,458 --> 00:25:21,375 "Tja, lite." 341 00:25:21,458 --> 00:25:23,500 "Vad gör du?" "Sluta, försvinn." 342 00:25:23,583 --> 00:25:24,916 "Kom hit." 343 00:25:25,000 --> 00:25:25,875 "Jag är rädd." 344 00:25:26,458 --> 00:25:27,625 "Fortsätt gå." 345 00:25:28,458 --> 00:25:31,750 "Må det onda ögat inte skada dig." "Titta här. Nu här." 346 00:25:34,375 --> 00:25:35,375 Kom, vi dansar. 347 00:25:37,458 --> 00:25:38,750 Väldigt bra! 348 00:25:39,541 --> 00:25:41,458 Du lär dig snabbt. Väldigt bra! 349 00:25:43,916 --> 00:25:45,416 -Berätta nåt. -Va? 350 00:25:46,041 --> 00:25:49,000 Kyss mig. Nej, sluta! Vad gör du? 351 00:25:50,375 --> 00:25:51,958 Sexiga singel-Kent är här. 352 00:25:52,041 --> 00:25:55,458 Antagligen den oemotståndligaste ungkarlen i Orienten. 353 00:26:03,625 --> 00:26:04,666 Han är borta. 354 00:26:04,750 --> 00:26:07,250 Han försvann. Herregud, den mannen. 355 00:26:07,333 --> 00:26:10,708 -Mavi. -Mavi, kom och dansa. 356 00:26:12,083 --> 00:26:15,833 Ursäkta. Gällande Yadigars fest. Vad ska ni ha på er imorgon? 357 00:26:15,916 --> 00:26:17,916 Bara nåt vi tog med, va? 358 00:26:22,833 --> 00:26:23,833 Nej. 359 00:26:29,791 --> 00:26:32,958 Det står att det är din farmors födelsedag nästa helg. 360 00:26:35,125 --> 00:26:37,416 Står det inget mer om min far? 361 00:26:38,750 --> 00:26:39,750 Nej. 362 00:26:40,833 --> 00:26:47,541 Bara rykten och spekulationer efter att han stack och avsa sig arvet. 363 00:26:55,416 --> 00:26:57,291 Tack, älskling. 364 00:27:20,958 --> 00:27:23,833 Monster! Vi är här! 365 00:27:23,916 --> 00:27:25,250 Hej! 366 00:27:25,916 --> 00:27:28,125 De här två behöver er hjälp. 367 00:27:30,000 --> 00:27:31,583 Det är här magin sker. 368 00:27:32,083 --> 00:27:34,375 Hela paketet, tack. 369 00:27:34,458 --> 00:27:37,750 För speciella tillfällen och evenemang. 370 00:27:48,250 --> 00:27:49,250 -Nej. -Nej! 371 00:27:54,333 --> 00:27:56,166 Såg du länken till vårt hotell? 372 00:27:56,250 --> 00:27:58,541 Çırağan Palace? 373 00:27:59,125 --> 00:28:00,416 Lägg av! 374 00:28:00,916 --> 00:28:02,541 Bor ni på det hotellet? 375 00:28:02,625 --> 00:28:04,291 -Ja. -Helt galet. 376 00:28:04,375 --> 00:28:07,958 På festen senare, regel nummer ett. 377 00:28:09,083 --> 00:28:11,041 Lita inte på nån. Särskilt inte Güney. 378 00:28:14,916 --> 00:28:15,833 Bort med den! 379 00:28:15,916 --> 00:28:17,416 Så mycket för giftermål. 380 00:28:17,500 --> 00:28:20,750 Om du friar nu framstår du som en guldgrävare. 381 00:28:20,833 --> 00:28:23,166 Låt honom inte reta dig, älskling! 382 00:28:23,666 --> 00:28:27,958 -Det är sanningen. -Musa, det där hjälper inte alls. 383 00:28:28,041 --> 00:28:29,666 Lugn, ni två är bäst. 384 00:28:29,750 --> 00:28:32,500 Regel nummer två. Le, nicka och var trevlig. 385 00:28:35,291 --> 00:28:37,500 Jag ringer dig snart. Ett ögonblick. 386 00:28:37,583 --> 00:28:38,500 Toppen. 387 00:28:39,000 --> 00:28:41,375 Regel nummer tre. Drick inte för mycket. 388 00:28:43,291 --> 00:28:45,666 Jag ska träffa hela min familj idag. 389 00:28:45,750 --> 00:28:48,541 Mavi, du hyperventilerar. 390 00:28:48,625 --> 00:28:50,083 De är bara människor. 391 00:28:50,166 --> 00:28:53,791 Regel nummer fyra. Kyss alltid allas händer. Väldigt viktigt. 392 00:29:09,083 --> 00:29:10,166 Regel nummer fem. 393 00:29:10,666 --> 00:29:12,291 Lita inte på nån. 394 00:29:13,875 --> 00:29:14,875 Ingen. 395 00:29:15,458 --> 00:29:18,458 Festen är som en tank fylld med hajar. 396 00:29:24,625 --> 00:29:26,416 Så vacker du är. 397 00:29:26,500 --> 00:29:28,416 Herregud, min ängel. 398 00:29:50,291 --> 00:29:53,541 -Du är så vacker, Mavi. -Välkommen, Mavi! 399 00:29:55,000 --> 00:29:56,833 -Mavi! -Välkommen, Mavi! 400 00:29:56,916 --> 00:29:57,916 Får jag? 401 00:29:59,250 --> 00:30:05,208 -Visst. -Can, följ med mig. Den här vägen. 402 00:30:08,000 --> 00:30:13,000 Jag hade gärna haft dig för mig själv en tid, men alla ville träffa dig. 403 00:30:19,041 --> 00:30:20,333 Det kom mycket folk. 404 00:30:42,041 --> 00:30:44,333 Vår trädgårdsmästare och hans familj. 405 00:30:44,416 --> 00:30:47,416 De är hårt arbetande och lojala. Det gillar vi. 406 00:30:47,500 --> 00:30:50,125 Välkommen. 407 00:30:58,083 --> 00:31:03,666 Anställda kysser oss av respekt. Inte tvärtom. 408 00:31:03,750 --> 00:31:06,875 Regel nummer fem. Lita inte på nån. 409 00:31:09,333 --> 00:31:12,708 Titta här. Följ med mig. Jag vill presentera dig för nån. 410 00:31:18,375 --> 00:31:19,291 GLÄDJETÅRAR 411 00:31:19,375 --> 00:31:20,375 SENASTE NYTT 412 00:31:20,458 --> 00:31:22,333 DEN GLÖMDA PRINSESSAN 413 00:31:22,416 --> 00:31:23,375 EN SONDOTTER! 414 00:31:23,458 --> 00:31:25,583 -RIK ÖVER NATTEN -AV ÖDMJUK BAKGRUND 415 00:31:25,666 --> 00:31:27,875 PRINSESSAN MAVİ VEM ÄR HON? 416 00:31:49,708 --> 00:31:52,208 HİLMİ: KAN DU RINGA MIG? DET ÄR BRÅDSKANDE! 417 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 Champagne? 418 00:31:57,750 --> 00:31:59,000 Vilken idiot. 419 00:31:59,750 --> 00:32:02,750 Hej, allihop! 420 00:32:02,833 --> 00:32:04,583 Hur mår ni, sir? 421 00:32:11,125 --> 00:32:12,416 Kul att ses, tant. 422 00:32:19,041 --> 00:32:20,750 -Har ni sett Can? -Nej. 423 00:32:20,833 --> 00:32:23,958 Men jag tittar på Leylas fars fjärde framtida exfru. 424 00:32:24,041 --> 00:32:25,666 Synd. Jag gillade henne. 425 00:32:25,750 --> 00:32:27,041 -Jag också. -Och Can? 426 00:32:28,250 --> 00:32:31,083 Caroline presenterar nog honom för precis alla. 427 00:32:31,833 --> 00:32:32,875 Vem är Caroline? 428 00:32:32,958 --> 00:32:35,875 Hon är nog lite som Yadigars personliga assistent. 429 00:32:35,958 --> 00:32:40,625 Det är ovanligt för en utomstående till familjen att åtnjuta sånt förtroende. 430 00:32:41,750 --> 00:32:44,291 Det kan vara en fördel att vara utomstående. 431 00:32:44,375 --> 00:32:47,583 En familjs inre krets kan vara komplicerad, Mavi. 432 00:32:47,666 --> 00:32:51,666 Hon vill undvika ordet intriger, men hon kan berätta allt om dem. 433 00:32:52,166 --> 00:32:53,500 Tänk på din klänning. 434 00:32:54,250 --> 00:32:56,000 Låt mig säga så här. 435 00:32:56,500 --> 00:33:00,208 Vissa gör vad som helst för en egen helikopter. 436 00:33:15,500 --> 00:33:19,666 Ett ögonblick bara. Jag letar efter en lugn plats. 437 00:33:19,750 --> 00:33:20,750 Hallå! 438 00:33:21,500 --> 00:33:24,125 -Är det hennes pojkvän? -Hallå! 439 00:33:25,250 --> 00:33:28,208 -Ja, hej. -Och? Hur har ni det? 440 00:33:28,291 --> 00:33:30,583 Hur är festen? Vem är där? 441 00:33:30,666 --> 00:33:35,083 Festen är enorm. Jag har träffat minst 100 personer. Hur är det med er? 442 00:33:35,166 --> 00:33:36,958 Jag trodde det var brådskande. 443 00:33:37,750 --> 00:33:41,083 Jag sa till din far att det är fel tillfälle, men… 444 00:33:41,166 --> 00:33:45,083 -Berätta, baba. -Min son, vi har en ny klient. 445 00:33:46,000 --> 00:33:48,125 Avgiften är högre än vår årsinkomst. 446 00:33:48,208 --> 00:33:50,291 Det är en gåva från himlen. 447 00:33:50,375 --> 00:33:52,666 Det är vårt största fall någonsin. 448 00:33:53,291 --> 00:33:56,791 Men hon vill ha alla våra advokater på plats. 449 00:33:57,375 --> 00:34:01,083 Jag beklagar, men jag behöver dig här. 450 00:34:01,666 --> 00:34:07,041 -När? -Ditt frieri… Du kanske kan vänta med det? 451 00:34:09,583 --> 00:34:11,416 Hallå! Can? 452 00:34:13,708 --> 00:34:15,541 Jag har dåliga nyheter. 453 00:34:15,625 --> 00:34:16,625 Okej. 454 00:34:17,625 --> 00:34:21,458 Jag måste…återvända till Hamburg. 455 00:34:22,375 --> 00:34:25,250 En ny klient. Det är ett stort projekt. 456 00:34:25,333 --> 00:34:28,875 Det kan bli en vändpunkt. Mötet är imorgon klockan nio. 457 00:34:28,958 --> 00:34:32,875 -Kan du inte delta online? -Hon vill ha hela firman på plats. 458 00:34:32,958 --> 00:34:35,750 Och avtalsrätt är mitt specialområde. 459 00:34:35,833 --> 00:34:38,750 Visst. Varför är jag inte förvånad? 460 00:34:38,833 --> 00:34:42,458 Jag kan försöka få helgen ledig. 461 00:34:49,208 --> 00:34:52,291 Det är jobbet ni verkligen behövt, va? 462 00:34:52,375 --> 00:34:53,458 Ja. 463 00:34:56,416 --> 00:34:57,375 Då är jag säker. 464 00:34:58,375 --> 00:34:59,541 Åk du. 465 00:35:00,791 --> 00:35:04,833 Men kom tillbaka så fort du är klar. 466 00:35:06,416 --> 00:35:07,625 Så fort du är klar. 467 00:35:07,708 --> 00:35:11,000 -Okej. -Okej. 468 00:35:12,750 --> 00:35:16,875 Mina damer och herrar, välkomna Meltem Cumbul! 469 00:35:25,333 --> 00:35:28,791 -Jag ville ta farväl. -Jag hoppas att inget tråkigt hänt. 470 00:35:28,875 --> 00:35:30,750 Nej, det är bara jobb. 471 00:35:36,666 --> 00:35:37,875 Jag saknar dig. 472 00:35:40,666 --> 00:35:41,583 Hej då. 473 00:36:03,166 --> 00:36:06,666 Jag välkomnar mitt barnbarn Mavi med glädje, 474 00:36:06,750 --> 00:36:13,000 inte bara i vår familj, utan även i vårt företag, 475 00:36:13,083 --> 00:36:15,125 Bilgin Holding! 476 00:36:17,375 --> 00:36:20,666 Hon kommer att få en viktig roll inom en snar framtid. 477 00:36:21,458 --> 00:36:25,208 Hon välkomnar dig till familjen och företagsledningen. 478 00:36:26,708 --> 00:36:28,791 Jag hoppas ni får en trevlig kväll! 479 00:36:28,875 --> 00:36:30,375 Yadigar är sån. 480 00:36:30,458 --> 00:36:33,416 Hon ser talang och vill främja den på alla sätt. 481 00:36:34,000 --> 00:36:35,416 Tack för översättningen. 482 00:36:35,500 --> 00:36:38,750 -Oj, sexiga singel-Kent. -Det räcker med Kent. 483 00:36:40,833 --> 00:36:43,916 Okej. Jag borde gå till min farmor. 484 00:36:45,750 --> 00:36:47,916 Mrs Yadigar, här borta! 485 00:36:50,041 --> 00:36:55,375 Mavi, med din omtänksamma skeptiska min liknar du verkligen din far. 486 00:36:56,083 --> 00:36:58,791 Han var hetlevrad och modig. 487 00:36:58,875 --> 00:37:01,500 Han klättrade upp för allt och överallt. 488 00:37:01,583 --> 00:37:06,625 Han kom hem med sjuka och skadade djur. Han ville förändra världen. 489 00:37:07,833 --> 00:37:08,833 Precis som du. 490 00:37:08,916 --> 00:37:10,875 Jag läste din intervju. 491 00:37:11,375 --> 00:37:14,083 Du har stora idéer, inte bara inom arkitektur. 492 00:37:14,166 --> 00:37:17,041 -Jag vill prata om det. -Vi är ett stort företag. 493 00:37:17,125 --> 00:37:21,708 Du kan påverka här och forma saker, om du vill. 494 00:37:23,541 --> 00:37:28,541 -Tack. Jag vet inte vad jag ska säga… -Säg inget än. 495 00:37:41,500 --> 00:37:44,708 -Mavi! -Mavi! Välkommen. 496 00:37:46,416 --> 00:37:47,708 Kära du. 497 00:37:48,208 --> 00:37:51,458 Du är vacker. Så underbart! 498 00:37:51,958 --> 00:37:53,333 Jag kan inte turkiska. 499 00:37:53,416 --> 00:37:57,875 Tant, Mavi talar inte turkiska. Hon lärde sig aldrig det. 500 00:37:57,958 --> 00:38:00,583 -Hon är så förtyskad. -Vi trodde hon förstod… 501 00:38:00,666 --> 00:38:03,083 Stackars släktingar som inte talar tyska. 502 00:38:04,041 --> 00:38:05,500 Güney, hej. 503 00:38:05,583 --> 00:38:07,875 Hej, barnbarn. 504 00:38:08,625 --> 00:38:10,666 Eller borde jag säga arvinge? 505 00:38:11,500 --> 00:38:14,916 Güney, vi vill ta ett foto med Mavi. 506 00:38:15,000 --> 00:38:16,166 Kan du ta fotot? 507 00:38:16,250 --> 00:38:20,000 -De vill ha ett foto med dig. -Visst. 508 00:38:20,083 --> 00:38:23,000 Mina damer. Okej. 509 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 Tre, två, ett, nu. 510 00:38:25,958 --> 00:38:29,416 -Mycket bra. Klart. -Tack så mycket. 511 00:38:29,916 --> 00:38:33,541 Kära du. Så vacker! 512 00:38:34,833 --> 00:38:36,083 Mavi! 513 00:38:37,541 --> 00:38:39,166 -Kent! -God kväll. 514 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 Du är också här. 515 00:38:40,708 --> 00:38:43,125 Jag ville presentera Mavi för Susan. 516 00:38:44,541 --> 00:38:48,458 -Snygg entré. -Du får låna helikoptern om du vill. 517 00:38:50,875 --> 00:38:52,041 Ursäkta oss. 518 00:38:55,041 --> 00:38:58,000 -Vem är Susan? -Spela med bara. 519 00:39:00,083 --> 00:39:02,416 Det är snart över. Är du hungrig? 520 00:39:15,375 --> 00:39:16,500 Tack. 521 00:39:21,291 --> 00:39:22,500 KALLT VATTEN 522 00:39:24,875 --> 00:39:27,041 Det här är så gott. 523 00:39:28,958 --> 00:39:31,458 Det påminner om fisksmörgåsarna i Hamburg. 524 00:39:33,875 --> 00:39:36,625 Tänker du fortfarande på det Yadigar sa? 525 00:39:37,541 --> 00:39:39,000 Det är helt galet. 526 00:39:39,083 --> 00:39:42,833 Jag har en stor familj här som jag inte kände till. Tack. 527 00:39:44,083 --> 00:39:46,416 Och nu ska jag gå med i imperiet också? 528 00:39:46,500 --> 00:39:48,333 Jag startade nyss mitt företag. 529 00:39:48,416 --> 00:39:50,958 Kan eller vill jag ens göra det här? 530 00:39:51,041 --> 00:39:54,416 Och får jag chansen bara för att jag är barnbarnet? 531 00:39:54,500 --> 00:39:55,791 Nepo-bebis. 532 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Tack. 533 00:39:59,250 --> 00:40:00,875 Det är familjen Bilgin. 534 00:40:01,708 --> 00:40:05,416 Jag vet. Jag vill vara en del av den. 535 00:40:10,125 --> 00:40:13,875 Jag har alltid undrat över min pappas bakgrund. 536 00:40:24,000 --> 00:40:25,708 Jag vill vara mer än arvinge. 537 00:40:28,166 --> 00:40:30,791 Jag ska visa vem jag är och vad jag kan göra. 538 00:40:34,416 --> 00:40:35,833 Att jag verkligen kan. 539 00:40:36,875 --> 00:40:38,833 Titta, Leandertornet. 540 00:40:39,583 --> 00:40:43,625 En sultan lät bygga tornet för att en spådam förutspått 541 00:40:43,708 --> 00:40:48,208 att hans älskade dotter skulle dö av ett ormbett på hennes 16-årsdag. 542 00:40:48,291 --> 00:40:52,583 På 16-årsdagen skickade han frukt till henne. En orm låg bland fikonen. 543 00:40:52,666 --> 00:40:57,750 Det hade räckt med en båt till dottern, istället för att förvisa henne till en ö. 544 00:40:57,833 --> 00:41:01,583 Tornet är mycket stabilare. Det är stormsäkert och hållbart. 545 00:41:01,666 --> 00:41:04,166 Ser man på. Arkitekten pratar. 546 00:41:04,958 --> 00:41:07,583 Du vet mycket om mig, och jag inget om dig. 547 00:41:08,416 --> 00:41:10,166 Det finns inte mycket att säga. 548 00:41:10,833 --> 00:41:16,291 Jag tog civilingenjörsexamen i Karlsruhe och har styrt familjeföretaget i ett år. 549 00:41:16,375 --> 00:41:19,708 En tråkig affärsman, det är vad min ex-flickvän säger. 550 00:41:19,791 --> 00:41:21,916 Men det är bara skvaller. 551 00:41:23,708 --> 00:41:25,708 Tack, nepo-bebis. 552 00:41:26,291 --> 00:41:27,416 Touché. 553 00:41:31,458 --> 00:41:34,500 Det är galet! Så mycket har hänt, Nora. 554 00:41:34,583 --> 00:41:38,333 -Berätta allt. Hur var det? -Var ska jag ens börja? 555 00:41:38,416 --> 00:41:42,125 Det galnaste är att min farmor vill att jag går med i företaget. 556 00:41:42,208 --> 00:41:44,375 Fastän hon knappt känner mig. 557 00:41:44,916 --> 00:41:47,166 Can återvände till Hamburg. 558 00:41:47,250 --> 00:41:49,166 Okej, men varför? 559 00:41:49,250 --> 00:41:52,541 -Ett brådskande möte i firman. -Okej. 560 00:41:52,625 --> 00:41:56,750 Han blir nog chockad när han hör det. Han ser vår framtid annorlunda. 561 00:41:56,833 --> 00:42:01,208 -Jag vet inte om jag vill det här. -Sov på det, Mavi. 562 00:42:01,291 --> 00:42:03,833 Jag ringer dig imorgon, okej? 563 00:42:18,208 --> 00:42:20,291 MAVİ: LEDIG? HAR MASSOR ATT BERÄTTA. 564 00:42:27,000 --> 00:42:29,250 Det var bra, tack. 565 00:42:30,791 --> 00:42:33,875 SENARE? MÖTET BÖRJAR STRAX, FÖRLÅT. 566 00:42:34,583 --> 00:42:38,041 Rana Ergüler, vår nya klient. 567 00:42:38,125 --> 00:42:40,875 Mina kollegor, ms Hasanovic och ms Keller. 568 00:42:40,958 --> 00:42:42,458 Min yngsta son, Musa. 569 00:42:42,541 --> 00:42:46,250 Han studerar juridik och utför just nu sin praktik hos oss. 570 00:42:46,333 --> 00:42:49,375 Min äldsta son, Can, också advokat. 571 00:42:49,916 --> 00:42:51,500 -Hej. -Hej. 572 00:42:52,416 --> 00:42:54,541 Jag ser fram emot att arbeta med er. 573 00:42:57,375 --> 00:42:59,916 -God morgon, ms Mavi. Vatten? -Nej, tack. 574 00:43:00,000 --> 00:43:02,666 -God morgon, ms Mavi. Lite frukt? -Nej, tack. 575 00:43:02,750 --> 00:43:04,291 -Ms Mavi, kaffe? -Nej, tack. 576 00:43:19,541 --> 00:43:22,083 God smak ligger i familjen trots allt. 577 00:43:23,541 --> 00:43:26,500 Jag ska presentera dig för mina viktigaste vänner. 578 00:43:26,583 --> 00:43:28,916 De är alla affärskvinnor. 579 00:43:32,250 --> 00:43:36,375 Enligt appen betyder kaffesumpens mönster att en besökare kommer. 580 00:43:37,666 --> 00:43:41,708 -Kommer din svärmor? -Säg inte så. Gud förbjude! 581 00:43:43,833 --> 00:43:46,541 De pratar om kaffesump och dess betydelse. 582 00:43:47,833 --> 00:43:51,500 -Min app är bäst, om du frågar mig. -Och vad gör appen? 583 00:43:52,916 --> 00:43:54,708 Den förutspår framtiden. 584 00:43:55,208 --> 00:43:59,166 Vi har ett talesätt. "Lita aldrig på spåmän…" 585 00:44:03,166 --> 00:44:04,291 Ursäkta. 586 00:44:08,666 --> 00:44:11,708 "…men gå inte utan deras vägledning." 587 00:44:13,125 --> 00:44:15,958 Har unga arkitekter några möjligheter i Tyskland? 588 00:44:16,916 --> 00:44:19,291 Jag är ingen spådam, Meltem. 589 00:44:20,041 --> 00:44:23,583 Finns det några framtidsplaner? 590 00:44:26,083 --> 00:44:28,666 Det viktiga är Yadigars framtidsplaner. 591 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 Jag är ledsen. Verkligen. 592 00:44:40,291 --> 00:44:41,625 Vad förväntade ni er? 593 00:44:41,708 --> 00:44:44,250 Ni känner hennes mamma. Här är resultatet. 594 00:44:45,250 --> 00:44:48,291 Jag förstod inte alls vad Yadigars vänner sa. 595 00:44:48,375 --> 00:44:52,916 Som om det inte var nog spottade jag olivkärnan i min hand. 596 00:44:53,458 --> 00:44:56,250 Struntprat. Det där är bara elitistiskt nonsens. 597 00:44:56,333 --> 00:44:58,333 Predika inte om klassfrågor nu. 598 00:44:58,416 --> 00:45:01,625 Jag misslyckades helt på måltiden med Yadigars vänner. 599 00:45:01,708 --> 00:45:05,416 Du växte upp med andra normer. Du behöver inte vara annorlunda. 600 00:45:05,500 --> 00:45:09,333 Annorlunda? Fattar du hur det känns att nån måste översätta allt? 601 00:45:09,416 --> 00:45:12,625 -Jag känner mig som en Alman, så tysk. -Vi är tyskar. 602 00:45:12,708 --> 00:45:14,708 Och du är väldigt begåvad. 603 00:45:14,791 --> 00:45:20,291 Ogillas du för att du inte la olivkärnan på gaffeln, så får de dra nånstans. 604 00:45:21,125 --> 00:45:24,666 Du har rätt. Tack, mamma. 605 00:45:31,083 --> 00:45:33,500 Det här besöket blir nog lättare för dig. 606 00:45:34,833 --> 00:45:38,791 Jag kommer sällan hit. Güneys kontor är på övervåningen. 607 00:45:38,875 --> 00:45:42,125 Han är knepig, men han är en lysande affärsman. 608 00:45:43,041 --> 00:45:44,250 Din gammelfarfar. 609 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 Din farfar. 610 00:45:48,500 --> 00:45:49,458 Sannerligen… 611 00:45:49,958 --> 00:45:53,666 Och här finns fortfarande plats för barnbarn och barnbarnsbarn. 612 00:45:53,750 --> 00:45:54,708 Vem vet. 613 00:45:55,208 --> 00:45:59,083 Välkommen, mrs Yadigar. Väntar mr Güney er? 614 00:45:59,166 --> 00:46:02,500 Vi ville bara kika in snabbt, så jag meddelade inget. 615 00:46:04,666 --> 00:46:06,416 Ursäkta, jag ringer tillbaka. 616 00:46:06,500 --> 00:46:09,708 Jag har ju sagt att jag inte vill bli störd! 617 00:46:10,208 --> 00:46:13,041 Tant Yadigar. Vilken överraskning. 618 00:46:13,791 --> 00:46:15,583 En trevlig sådan, hoppas jag. 619 00:46:15,666 --> 00:46:18,333 En underbar överraskning. Och Mavi… 620 00:46:18,416 --> 00:46:21,791 Jag visar Mavi företaget och ville prata med dig om byn. 621 00:46:24,208 --> 00:46:25,750 Om det passar dig förstås. 622 00:46:27,166 --> 00:46:30,083 Min farmor bodde där tills hon dog. 623 00:46:31,166 --> 00:46:32,958 Vi semestrade alltid där. 624 00:46:33,041 --> 00:46:35,583 Din pappa älskade stället. 625 00:46:35,666 --> 00:46:38,333 Han sprang alltid genom grottorna. 626 00:46:38,416 --> 00:46:42,666 Vi har gjort allt vi kunnat, men stenen är för porös. 627 00:46:42,750 --> 00:46:45,291 Folk har byggt om för många gånger, 628 00:46:45,375 --> 00:46:48,625 för många turister har tagit stenar genom åren… 629 00:46:48,708 --> 00:46:52,875 Det är som Berlinmuren. Den blev full av hål, som schweizerost. 630 00:46:52,958 --> 00:46:58,125 Just nu är byn för dyr för oss. Att renovera är inte realistiskt längre. 631 00:46:58,208 --> 00:47:01,541 Jag anser att vi borde riva ner allt. 632 00:47:07,708 --> 00:47:10,125 Vi har försummat byn för länge. 633 00:47:13,416 --> 00:47:16,875 Klandra inte dig själv. Det finns ju bara ruiner kvar. 634 00:47:16,958 --> 00:47:19,250 Jag tar hand om det, okej? 635 00:47:19,833 --> 00:47:21,333 Även de sista invånarna. 636 00:47:21,416 --> 00:47:23,291 Får jag ta några foton? 637 00:47:24,583 --> 00:47:27,750 -Varför? -Det är fascinerande. 638 00:47:27,833 --> 00:47:30,458 I Hamburg används tuff sällan vid byggen. 639 00:47:30,541 --> 00:47:32,916 Jag vill bara ta en närmare titt. 640 00:47:36,500 --> 00:47:37,791 Där är Can. 641 00:47:38,500 --> 00:47:41,958 Mycket stress och en otrolig tidspress. 642 00:47:43,000 --> 00:47:46,166 Om det fortsätter så här kan jag inte komma iväg. 643 00:47:47,375 --> 00:47:50,125 -Hur är det med dig? -Jag saknar dig. 644 00:47:51,541 --> 00:47:54,166 -Jag saknar dig också. -Säg mig… 645 00:47:54,875 --> 00:47:57,458 -Pratar du med Mavi? -Ja. 646 00:47:57,541 --> 00:48:00,250 -Can, är du hungrig? -Nej. 647 00:48:00,875 --> 00:48:05,750 -Mavi, du såg fantastisk ut på bilderna. -Tack. 648 00:48:05,833 --> 00:48:07,291 Var såg du dem? 649 00:48:07,375 --> 00:48:08,958 -Hej, Mavi! -Hej, Hilmi. 650 00:48:09,041 --> 00:48:12,166 -Jag beklagar att Can tvingades åka. -Det är okej. 651 00:48:12,250 --> 00:48:15,708 Du såg så elegant och avslappnad ut på festen. 652 00:48:15,791 --> 00:48:17,458 Och du var så söt. 653 00:48:18,833 --> 00:48:23,750 -Tur att du gömde honom på bilderna. -Jag gömde honom inte! Han bara försvann! 654 00:48:24,666 --> 00:48:26,250 De jobbar oavbrutet. 655 00:48:26,333 --> 00:48:29,041 Om du frågar mig, är den nya kunden galen… 656 00:48:29,125 --> 00:48:33,083 Nu ringer hon igen. Jag kan inte tro det här. 657 00:48:33,166 --> 00:48:35,208 Jag ger telefonen till Can. 658 00:48:35,291 --> 00:48:37,291 -Okej, hej då. -Hej då. 659 00:48:59,375 --> 00:49:03,375 -Güney. -Och? Vad tycker du om rummet? 660 00:49:04,125 --> 00:49:06,500 Det är verkligen vår vackraste svit. 661 00:49:06,583 --> 00:49:09,041 Det är nog den vackraste i hela Europa. 662 00:49:09,125 --> 00:49:12,916 Vanligtvis bor stora män som skådespelare och presidenter här. 663 00:49:13,000 --> 00:49:17,041 -Till och med kungar. -Inga skådespelerskor eller drottningar? 664 00:49:17,791 --> 00:49:19,208 Det vore intressantare. 665 00:49:19,291 --> 00:49:21,916 Du är nog inte här för att prata om rummet. 666 00:49:25,333 --> 00:49:26,333 Jaså? 667 00:49:27,916 --> 00:49:34,625 Nej, det är verkligen bra att vi kan prata så öppet med varandra. 668 00:49:35,458 --> 00:49:36,833 På tal om drottningar… 669 00:49:40,958 --> 00:49:45,416 Om du tror att Edo och hans stylist 670 00:49:45,500 --> 00:49:48,791 kan ge dig den välbehövliga känslan av klass, 671 00:49:48,875 --> 00:49:54,666 så att du kan bli en del av vår familj, måste jag tyvärr göra dig besviken. 672 00:49:57,458 --> 00:50:01,833 Din mamma saknar dig säkert mycket. 673 00:50:03,125 --> 00:50:04,958 Eller hur? Aynur. 674 00:50:06,291 --> 00:50:08,208 Vi minns henne. Ja, det gör vi. 675 00:50:08,791 --> 00:50:12,250 Missförstå mig inte. Jag önskar dig inget ont. 676 00:50:12,333 --> 00:50:17,500 Jag vill bara bespara dig sorgen och en lång, utdragen röra. 677 00:50:17,583 --> 00:50:20,625 Så otroligt omtänksamt av dig. 678 00:50:21,333 --> 00:50:23,958 Ingen orsak. Det är en av mina styrkor. 679 00:50:24,041 --> 00:50:28,666 Men tillbaka till min poäng. Hur kan jag säga det här? Den här… 680 00:50:34,208 --> 00:50:36,000 …stanken av gästarbetare. 681 00:50:37,875 --> 00:50:44,250 Du slipper den aldrig hur högt du än klättrar, Almancı. 682 00:50:46,958 --> 00:50:50,250 Fråga Can. Han vet vad jag pratar om. 683 00:50:50,791 --> 00:50:53,125 Även som advokat stinker han. 684 00:51:21,791 --> 00:51:23,625 CAN, GÜNEY! 685 00:51:30,166 --> 00:51:33,000 CAN, JAG KLARAR NOG INTE AV DET HÄR 686 00:51:33,083 --> 00:51:36,333 Herregud, det här rummet tar aldrig slut. 687 00:51:38,833 --> 00:51:40,125 Överraskning! 688 00:51:43,125 --> 00:51:46,041 Jag kan inte lämna min bästa vän ensam i Istanbul. 689 00:51:49,000 --> 00:51:51,500 Herregud. Och här är jag. 690 00:51:51,583 --> 00:51:54,833 Och i morgon ska vi erövra staden. 691 00:52:07,583 --> 00:52:10,125 -Hej. -Hej. 692 00:52:10,208 --> 00:52:11,375 -Får jag? -Visst. 693 00:52:14,500 --> 00:52:17,791 Okej. Kom nu, Nora. 694 00:52:17,875 --> 00:52:19,125 Ursäkta. Hej. 695 00:52:19,208 --> 00:52:22,416 -Nora, kom igen. Du har nog. -Snacks till resan. 696 00:52:22,500 --> 00:52:24,125 Du är bäst. 697 00:52:26,083 --> 00:52:27,458 Ett ögonblick. 698 00:52:28,250 --> 00:52:30,416 Kom igen. In med dig. 699 00:52:30,500 --> 00:52:31,583 Herregud. 700 00:52:32,125 --> 00:52:34,083 -Tack. -Ingen orsak. 701 00:52:42,750 --> 00:52:43,958 Den andra också. 702 00:52:46,416 --> 00:52:49,833 Det är Galatatornet. Jag har alltid velat se det. 703 00:52:49,916 --> 00:52:52,333 De säljer statyetter av Ahmed Çelebi. 704 00:52:52,416 --> 00:52:57,000 Han var den första som försökte flyga. Han hoppade från Galatatornet. 705 00:52:57,708 --> 00:52:58,958 Hur mycket? 706 00:53:00,041 --> 00:53:01,708 -Tack. -Tack. 707 00:53:34,125 --> 00:53:35,833 Vi måste gå in dit. 708 00:53:41,250 --> 00:53:44,333 Han kom väldigt nära mig. 709 00:53:44,916 --> 00:53:47,291 Han försökte lukta på min hals. 710 00:53:47,375 --> 00:53:51,208 Jag tror det handlar om rivningen av byn i Kappadokien. 711 00:53:52,000 --> 00:53:55,333 Güney gillade inte att jag tog foton av ritningarna. 712 00:53:55,416 --> 00:54:00,041 Att kalla dig "Almancı" är lågt. Även för nån som Güney. 713 00:54:00,541 --> 00:54:01,625 "Almancı"? 714 00:54:02,291 --> 00:54:03,666 Vad betyder det? 715 00:54:04,500 --> 00:54:07,250 Termen används som en förolämpning. 716 00:54:09,166 --> 00:54:10,166 Edo! 717 00:54:10,708 --> 00:54:12,708 Krabbpastan är så god. 718 00:54:14,041 --> 00:54:16,041 -Pastan är fantastisk! -Edo! 719 00:54:18,083 --> 00:54:22,125 Turkar i Turkiet säger så för att trycka ner turkar i Tyskland. 720 00:54:22,208 --> 00:54:25,250 -Vi använder aldrig den termen. -Aldrig. 721 00:54:25,333 --> 00:54:29,041 Jag känner mig konstant övervakad och tyngd av förväntningar. 722 00:54:29,125 --> 00:54:31,666 Jag vet inte vad som förväntas av mig. 723 00:54:31,750 --> 00:54:36,416 Mavi, du är barnbarnet till en av de inflytelserikaste kvinnorna i Turkiet. 724 00:54:36,500 --> 00:54:39,208 I princip allt förväntas av dig. 725 00:54:41,000 --> 00:54:43,333 Du, gumman. 726 00:54:43,416 --> 00:54:47,500 Det handlar inte bara om dig som person. Det handlar om företaget. 727 00:54:47,583 --> 00:54:50,083 Och företaget betyder familj. 728 00:54:50,833 --> 00:54:55,083 -Om Güney gjort bort sig med byn… -Då dödar Yadigar honom. 729 00:54:55,791 --> 00:54:57,583 -Till Mavi. -Till Mavi. 730 00:54:57,666 --> 00:55:02,708 -Till Mavi och att hon gör slut på Güney. -Att hon visar vad hon är kapabel till. 731 00:55:02,791 --> 00:55:04,791 Att hon bränner sina gamla kläder. 732 00:55:05,833 --> 00:55:07,125 Eller donerar dem. 733 00:55:09,250 --> 00:55:10,666 Vi tar en selfie. 734 00:55:13,125 --> 00:55:15,125 -Oj! Så galet! -Fan. 735 00:55:15,208 --> 00:55:16,208 Visa mig. 736 00:55:17,791 --> 00:55:19,750 BİLGİNS BARNBARN MAVİ 737 00:55:21,291 --> 00:55:22,791 Du måste ringa Can. 738 00:55:23,375 --> 00:55:28,416 Förväntar ni er verkligen att min klient ska gå med på en andel på 10 % 739 00:55:29,750 --> 00:55:32,125 med en investering på 23 miljoner? 740 00:55:32,208 --> 00:55:34,250 Ja, med 23 miljoner. 741 00:55:34,833 --> 00:55:37,875 -Fan också. -Musa! 742 00:55:37,958 --> 00:55:42,250 SENASTE NYTT SOCIETETENS NYA DRÖMPAR 743 00:55:43,916 --> 00:55:45,458 Can, jag vill berätta nåt 744 00:55:45,541 --> 00:55:50,291 ifall du läser turkiska nyheter, tittar på tv eller läser tidningen… 745 00:55:50,375 --> 00:55:52,833 Du menar: ”Societetens nya drömpar”? 746 00:55:54,750 --> 00:55:57,291 -Det är så mycket på gång. -Älskling… 747 00:55:57,375 --> 00:56:03,333 -Det är absolut inte som det ser ut. -Älskling, jag vet vilka vi är. 748 00:56:04,708 --> 00:56:06,333 Oroa dig inte, okej? 749 00:56:10,583 --> 00:56:12,416 Jag måste tillbaka in. 750 00:56:12,500 --> 00:56:14,583 -Vi hörs senare, okej? -Älskar dig. 751 00:56:15,083 --> 00:56:17,208 Jag har fått nog för idag. 752 00:56:17,958 --> 00:56:19,000 Åh, Mavi… 753 00:56:21,583 --> 00:56:24,208 -Tack. -Varsågod, notan. 754 00:56:25,500 --> 00:56:26,833 Vad gör du? 755 00:56:27,791 --> 00:56:29,708 -Jag tänkte betala. -Vi delar. 756 00:56:29,791 --> 00:56:31,708 Absolut inte. Jag betalar. 757 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Ingen chans. Ge mig den. 758 00:56:33,958 --> 00:56:36,583 Gumman, dina pengar är inte välkomna. 759 00:56:36,666 --> 00:56:38,416 Du sa samma sak. Ingen chans. 760 00:56:38,500 --> 00:56:40,291 Det är ofint att inför alla… 761 00:56:43,500 --> 00:56:44,958 Vad gjorde du precis? 762 00:56:45,041 --> 00:56:47,208 Du kan inte bara betala. 763 00:56:47,291 --> 00:56:49,958 Vad är det här för komplicerade regler? 764 00:56:50,041 --> 00:56:52,541 Det är bara så turkar gör. 765 00:56:52,625 --> 00:56:55,416 -Notan blir som Mikado. -Annat är oförskämt. 766 00:56:55,500 --> 00:56:57,458 Om du erbjuds nåt, tacka nej. 767 00:56:57,541 --> 00:56:59,875 -Det erbjuds igen. -Du avböjer igen. 768 00:56:59,958 --> 00:57:05,250 Den tredje gången kan du börja överväga om du ska acceptera. 769 00:57:05,333 --> 00:57:09,750 -Du var för snabb. -Och vi delar aldrig på notan. 770 00:57:10,375 --> 00:57:11,250 Uppfattat. 771 00:57:11,833 --> 00:57:14,000 -Tack. -Kör försiktigt. 772 00:57:14,791 --> 00:57:16,000 Du måste till Turkiet. 773 00:57:16,083 --> 00:57:19,208 Han byggde ett barnhem, stödjer ett barnhospice, 774 00:57:19,291 --> 00:57:23,541 var med i det olympiska simlaget, talar sju språk, har en åttapack… 775 00:57:23,625 --> 00:57:25,250 Är det där smilgropar? 776 00:57:26,333 --> 00:57:29,625 -Du måste åka dit. -Vad vill du att jag ska göra? 777 00:57:30,333 --> 00:57:33,250 Åka dit och markera mitt revir? 778 00:57:33,333 --> 00:57:36,333 Jag tänker snarare: "Mavi är mina drömmars kvinna. 779 00:57:36,416 --> 00:57:39,958 Jag har redan försökt fria en gång, men sabbade det." 780 00:57:40,041 --> 00:57:41,708 Pappa vet. 781 00:57:41,791 --> 00:57:44,583 Nästa flyg till Istanbul åker om sex timmar. 782 00:57:45,083 --> 00:57:48,125 Vi täcker för dig här, åk efter henne. 783 00:57:52,500 --> 00:57:55,250 CAN: HEJ NORA! JAG VILL ÖVERRASKA MAVİ IMORGON. 784 00:57:55,333 --> 00:57:58,333 KAN DU HJÄLPA MIG? 785 00:58:24,166 --> 00:58:26,583 -Ja? -Det var Rana. 786 00:58:27,625 --> 00:58:30,791 Can tog farväl. Hon kunde inte hålla honom där. 787 00:58:42,125 --> 00:58:43,958 Han är på väg till Istanbul. 788 00:58:44,458 --> 00:58:46,583 Han såg nog foton av Mavi och Kent. 789 00:58:46,666 --> 00:58:50,416 Han har inte vad som krävs för att stå vid Mavis sida. 790 00:58:50,500 --> 00:58:54,375 Om Mavi stannar med honom blir hon aldrig en av oss. 791 00:58:57,083 --> 00:59:00,458 Tänk på Osman när Aynur dök upp i hans liv. 792 00:59:01,041 --> 00:59:04,125 Mavi har mycket att lära. Han håller henne tillbaka. 793 00:59:05,666 --> 00:59:08,291 Ring honom och säg att jag vill prata. 794 00:59:45,541 --> 00:59:48,291 -Välkommen. -Hej, mrs Yadigar. 795 00:59:49,291 --> 00:59:52,375 Tack för att du kom. Sätt dig. 796 00:59:57,208 --> 00:59:59,583 Caroline sa att det var viktigt. 797 00:59:59,666 --> 01:00:04,291 Jag ska gå rakt på sak. Jag vet att du och Mavi är kära. 798 01:00:04,875 --> 01:00:07,708 Ni drömmer säkert om en framtid tillsammans. 799 01:00:07,791 --> 01:00:11,916 Jag antar att du vet att Mavi överväger att börja på företaget. 800 01:00:12,000 --> 01:00:16,458 Jag är positivt inställd för hon kommer att ärva allt en dag. 801 01:00:16,541 --> 01:00:19,083 Vi kommer från en gammal och anrik familj. 802 01:00:20,000 --> 01:00:21,916 Vi har ett rykte och ett ansvar. 803 01:00:22,500 --> 01:00:24,875 Det sträcker sig även till våra partner. 804 01:00:27,041 --> 01:00:31,875 Hur mycket krävs det för att du ska stiga åt sidan? 805 01:00:44,875 --> 01:00:46,875 I kuvertet finns en blank check. 806 01:00:48,166 --> 01:00:49,833 Alla har ett pris. 807 01:00:51,416 --> 01:00:52,500 Skriv ner det. 808 01:00:59,166 --> 01:01:00,291 Mrs Yadigar. 809 01:01:01,041 --> 01:01:04,208 Jag älskar inte Mavi för att hon är en Bilgin. 810 01:01:05,083 --> 01:01:09,083 Jag älskar Mavi för den hon är. Förstår du det? 811 01:01:15,791 --> 01:01:19,958 Jag tror inte att du förstår vår kärlek. 812 01:01:23,791 --> 01:01:26,166 Jag vet dina föräldrars ekonomiska läge. 813 01:01:49,333 --> 01:01:51,416 Yadigars fest är om två dagar. 814 01:01:51,500 --> 01:01:55,000 Jag vill åka till Kappadokien imorgon och ta mig en titt. 815 01:01:56,208 --> 01:02:00,666 En dag tidigare i Kappadokien? Räkna med mig. Jag behöver semester! 816 01:02:01,916 --> 01:02:04,208 Livet som Bilgin är utmattande och krävande. 817 01:02:04,875 --> 01:02:06,833 Kan du inte känna… Kent! 818 01:02:07,416 --> 01:02:08,416 Kan du inte vad? 819 01:02:08,500 --> 01:02:10,041 -Nej. -Kan inte? 820 01:02:10,125 --> 01:02:11,416 -Kent. -Kan inte? 821 01:02:12,250 --> 01:02:13,583 -Kent! -Åh. Hej, Kent. 822 01:02:13,666 --> 01:02:15,041 -Hej. -Vad gör han här? 823 01:02:15,541 --> 01:02:17,916 -Vad gör du här? -Det är hans restaurang. 824 01:02:19,125 --> 01:02:21,166 -Får jag prata med dig? -Ja, visst. 825 01:02:26,208 --> 01:02:27,208 Hörni! 826 01:02:28,916 --> 01:02:31,916 CAN, VI ÄR PÅ RESTAURANGEN. KOMMER DU? 827 01:02:32,000 --> 01:02:35,250 Kan man få data från Kappadokiens byggnadsmyndighet? 828 01:02:36,166 --> 01:02:38,458 Det är svårt, men möjligt. 829 01:02:39,416 --> 01:02:40,541 Vad sysslar du med? 830 01:02:41,500 --> 01:02:43,791 Du vet byn min farmor kommer från? 831 01:02:43,875 --> 01:02:47,000 Den i Kappadokien? Jag hörde att den måste rivas. 832 01:02:48,250 --> 01:02:49,416 Vem sa det? 833 01:02:50,166 --> 01:02:53,625 Nån berättade det. Jag tror att det var Güney. 834 01:02:53,708 --> 01:02:56,875 Stenen var visst för porös. 835 01:03:01,541 --> 01:03:03,041 Tror du inte på det? 836 01:03:04,333 --> 01:03:05,833 Jag vill ta mig en titt. 837 01:03:05,916 --> 01:03:09,750 Man kan se hål i bilderna, men det är vanligt med mjuk sten. 838 01:03:09,833 --> 01:03:12,541 Byn är från den tidiga kristna perioden. 839 01:03:13,041 --> 01:03:14,416 Vad pratar de om? 840 01:03:14,500 --> 01:03:16,000 Berätta nåt för mig. 841 01:03:20,791 --> 01:03:23,041 Vad behöver du? Och när? 842 01:03:23,916 --> 01:03:26,375 Byggritningarna och mätningarna de fått. 843 01:03:26,958 --> 01:03:30,541 I övermorgon. Innan Yadigar tillkännager efterträdaren. 844 01:03:30,625 --> 01:03:33,166 Jag tänkte att eftersom du är i branschen… 845 01:03:34,125 --> 01:03:34,958 Vad? 846 01:03:35,041 --> 01:03:37,333 Vill du verkligen bråka med Güney? 847 01:03:42,458 --> 01:03:44,125 -Hej. -Hej. 848 01:03:44,208 --> 01:03:46,000 -Ditt namn, tack? -Can Yılmaz. 849 01:03:46,083 --> 01:03:48,500 Jag vill träffa min flickvän som är här. 850 01:03:48,583 --> 01:03:52,166 -Tyvärr, ditt namn står inte på listan. -Vilken lista? 851 01:03:52,250 --> 01:03:55,791 -Det är en privat klubb och att gå… -Helt otroligt. 852 01:03:55,875 --> 01:03:57,083 Är du tysk? 853 01:03:57,166 --> 01:03:58,416 -Ja. -Var är du ifrån? 854 01:03:58,500 --> 01:04:01,625 -Hamburg. -Hamburg? Jag har en kusin i Hamburg. 855 01:04:02,500 --> 01:04:03,500 Toppen! 856 01:04:04,250 --> 01:04:08,000 Får jag? Min flickvän är där. Jag vill överraska henne. 857 01:04:08,500 --> 01:04:13,541 Det är Mavi Bilgin. Hon dejtar Kent Wolff. Tror du att jag inte läser nyheterna? 858 01:04:13,625 --> 01:04:16,708 Min vän, vi… Hon är inte med Kent Wolff. 859 01:04:17,208 --> 01:04:18,500 Vi är tillsammans. 860 01:04:19,083 --> 01:04:20,333 Vi ska gifta oss. 861 01:04:20,416 --> 01:04:22,708 Jag ska fria. Det löser sig nog. 862 01:04:22,791 --> 01:04:26,541 Ni kanske var tillsammans, men nu är de ett par. 863 01:04:27,041 --> 01:04:28,416 Varför stänger de? 864 01:04:30,250 --> 01:04:34,291 Min vän, min kusin från Hamburg är fortfarande singel. 865 01:04:37,166 --> 01:04:39,500 Jag önskar henne all lycka. 866 01:04:40,291 --> 01:04:41,958 Jag önskar henne all lycka. 867 01:04:44,666 --> 01:04:48,500 NORA, JAG HAR ÄNDRAT MIG. JAG KOMMER INTE. 868 01:04:48,583 --> 01:04:51,291 JAG BEHÖVER LITE TID FÖR MIG SJÄLV! 869 01:05:01,041 --> 01:05:02,916 CAN! BORDE VI PRATA IKVÄLL? 870 01:05:04,250 --> 01:05:05,916 Babaanne, vad gör du? 871 01:05:07,166 --> 01:05:09,083 -Mantı. -Kan jag hjälpa dig? 872 01:05:09,750 --> 01:05:13,083 -Visst. Ska vi göra dem tillsammans? -Gärna. 873 01:05:33,458 --> 01:05:34,500 Är det gott? 874 01:05:55,708 --> 01:05:58,416 -Babaanne, får jag fråga nåt? -Vad som helst. 875 01:05:59,708 --> 01:06:00,958 Litar du på Güney? 876 01:06:01,666 --> 01:06:03,625 Güney är väldigt ambitiös. 877 01:06:03,708 --> 01:06:07,166 Lite för ambitiös, kanske. Han saknar taktkänsla. 878 01:06:07,250 --> 01:06:09,583 Men företaget är hans högsta prioritet. 879 01:06:09,666 --> 01:06:11,875 Det är viktigt för alla företag. 880 01:06:11,958 --> 01:06:14,875 Särskilt för familjeföretag som vårt. 881 01:06:15,791 --> 01:06:18,291 Det hade jag önskat av din far också. 882 01:06:26,958 --> 01:06:28,625 Välkommen till familjen. 883 01:06:39,916 --> 01:06:40,916 Can! 884 01:06:43,375 --> 01:06:46,791 Varför hörde du inte av dig? Jag har försökt ringa dig. 885 01:06:46,875 --> 01:06:49,291 Vi flyger till Kappadokien imorgon bitti. 886 01:06:51,166 --> 01:06:52,166 Vad är det? 887 01:06:52,916 --> 01:06:56,375 -Var var du? -Hos min farmor. Hur så? 888 01:06:56,458 --> 01:06:57,458 Och innan det? 889 01:06:58,583 --> 01:07:01,666 På lunch. Med Edo, Leyla och Nora. Vad nu? 890 01:07:02,458 --> 01:07:04,000 Jag är glad för din skull. 891 01:07:05,500 --> 01:07:08,833 Du verkar passa in fint i den här Bilgin-världen. 892 01:07:10,333 --> 01:07:13,541 -Ja. De är min familj. -Din familj? 893 01:07:14,625 --> 01:07:17,500 Hur länge har du känt dem du kallar för familj? 894 01:07:18,416 --> 01:07:19,666 Vad är det frågan om? 895 01:07:21,375 --> 01:07:22,875 Jag förstår inte det här. 896 01:07:24,250 --> 01:07:27,708 När det gällde din familj följde jag alltid reglerna. 897 01:07:27,791 --> 01:07:31,625 Jag stannade i Hamburg. Våra semestrar avbröts alltid. 898 01:07:31,708 --> 01:07:35,000 -Alla söndagsmiddagar… -Jag trodde du gillade det. 899 01:07:35,500 --> 01:07:39,333 Det gjorde jag. Jag gillar även att vara med min familj. 900 01:07:39,416 --> 01:07:41,541 Och jag har möjligheten att forma… 901 01:07:41,625 --> 01:07:47,583 Kom igen. Tänker du stanna och tro att du kan göra nån skillnad i företaget? 902 01:07:47,666 --> 01:07:50,750 -Menar du att jag inte kan? -Nej, men du är inte sån! 903 01:07:50,833 --> 01:07:53,000 Du hör inte hemma i företagsvärlden. 904 01:07:53,083 --> 01:07:56,875 Bra att du vet vem jag är eller inte, och var jag hör hemma! 905 01:07:56,958 --> 01:07:59,875 Du kanske bara är rädd att du inte hör hemma här! 906 01:08:11,500 --> 01:08:14,875 Hur mycket du än försöker blir du inte lycklig här. 907 01:08:45,000 --> 01:08:46,875 "Du blir inte lycklig här." 908 01:08:50,208 --> 01:08:51,458 Hur kan han säga så? 909 01:08:53,541 --> 01:08:54,625 Nora? 910 01:09:08,583 --> 01:09:11,916 Var jag för hård? Är jag för självisk? 911 01:09:12,000 --> 01:09:13,500 Tror du att Can har rätt? 912 01:09:14,375 --> 01:09:17,958 Det jag gör här är viktigt. För mig och min familj. 913 01:09:21,625 --> 01:09:23,333 Varför ser han det inte? 914 01:09:23,416 --> 01:09:25,958 Jag har äntligen hittat min plats här. 915 01:09:52,916 --> 01:09:54,416 Tack, Birol. 916 01:10:00,125 --> 01:10:03,666 -Vad är det, Edo? -Det är för varmt. Jag vill hem tillbaka. 917 01:10:03,750 --> 01:10:05,416 Ta dig samman, Edo. 918 01:10:07,000 --> 01:10:12,166 Jag behöver krossad is och luftkonditionering i nyllet. Genast. 919 01:10:14,875 --> 01:10:17,708 Okej. Det finns inget vi kan göra. 920 01:10:20,291 --> 01:10:22,125 Nu går vi, bitches. 921 01:10:22,666 --> 01:10:24,458 Välkommen till Kappadokien. 922 01:10:30,708 --> 01:10:33,125 Mavi… Ingen märkte nåt. Kom. 923 01:10:51,166 --> 01:10:53,166 NORA: CAN, VAD ÄR DET SOM PÅGÅR? 924 01:10:57,000 --> 01:11:01,041 MAVI SÄGER ATT HON SKA VISA ATT DU HAR FEL. 925 01:11:01,750 --> 01:11:05,083 Hejsan. Tur att jag fick tag på er. Jag gjorde bort mig. 926 01:11:05,166 --> 01:11:09,250 Men jag har en ny plan. Den här gången kommer den att funka! 927 01:11:09,958 --> 01:11:12,500 -När sov du senast? -Två dagar sen. Hur så? 928 01:11:12,583 --> 01:11:15,541 -Du verkar rätt intensiv. -Allt är under kontroll. 929 01:11:15,625 --> 01:11:18,500 -Men jag behöver er hjälp. -Hur lyder planen? 930 01:11:18,583 --> 01:11:22,333 Mavi är vilse i Bilgin-världen. Vi måste väcka henne. 931 01:11:22,416 --> 01:11:26,833 Jag tänkte att Aynur, du, Musa, mina föräldrar, 932 01:11:28,166 --> 01:11:32,333 och jag kommer till Yadigars födelsedagsfest som överraskning. 933 01:11:33,458 --> 01:11:35,875 Jag ska fria inför hela familjen. 934 01:11:35,958 --> 01:11:38,750 Ordentligt. Med en ring, 935 01:11:39,750 --> 01:11:43,458 ner på knä, en kärleksförklaring… Hela skiten. 936 01:11:43,541 --> 01:11:45,208 Som förra gången. 937 01:11:46,500 --> 01:11:49,125 Inte som då. Den här gången gör jag det. 938 01:11:49,625 --> 01:11:53,625 Får jag säga nåt? Du är galen, men jag tror på dig. 939 01:11:53,708 --> 01:11:55,208 Jag bokar flyget. 940 01:11:55,791 --> 01:12:00,875 -Jag pratar med Caroline. Det kan funka. -Ja! Vi ska visa Mavi vad som är viktigt. 941 01:12:22,166 --> 01:12:24,291 -Hoppas det går fort. -Mavi? 942 01:12:34,166 --> 01:12:35,166 Det är så varmt. 943 01:12:38,083 --> 01:12:40,791 Vi måste gå. Jag hör inte hemma här. 944 01:12:44,875 --> 01:12:47,916 Hur länge till? Jag svettas. Solen förstör min hy. 945 01:12:48,000 --> 01:12:50,125 Jag klarar inte mer. Vi måste bort. 946 01:12:50,208 --> 01:12:54,250 Edo, är vi på rätt plats? 947 01:12:54,333 --> 01:12:55,750 Är vi på rätt plats? 948 01:12:55,833 --> 01:12:58,875 Jag är inte på rätt plats. Huset är på rätt plats. 949 01:12:58,958 --> 01:13:01,125 Jag vill ta en drink på hotellet! 950 01:13:04,458 --> 01:13:07,041 Tjejer, titta. 951 01:13:08,583 --> 01:13:11,041 Ni slösar bort er tid, vet ni det? 952 01:13:11,125 --> 01:13:14,625 Vet ni inte att vår by såldes för länge sen? 953 01:13:14,708 --> 01:13:15,708 Vad sa hon? 954 01:13:17,333 --> 01:13:19,833 Hon sa att byn såldes. 955 01:13:20,833 --> 01:13:24,958 Berätta om hotellet som ska byggas här, kära du. 956 01:13:26,000 --> 01:13:31,166 Hör här. Ni pratar om att återställa, men det ni vill är att riva ner. 957 01:13:31,750 --> 01:13:33,625 Kan du fråga vem som köpte byn? 958 01:13:33,708 --> 01:13:36,125 Vet du namnet på den som köpte byn? 959 01:13:36,708 --> 01:13:38,791 Jag vet inte vem som köpte den. 960 01:13:38,875 --> 01:13:40,625 En helikopter kom. 961 01:13:40,708 --> 01:13:44,625 De gick ut, såg sig omkring, gick in igen och stack. 962 01:13:44,708 --> 01:13:48,541 De är hjärtlösa. De fyller sina fickor på vår bekostnad. 963 01:13:49,041 --> 01:13:50,041 Güney. 964 01:13:57,291 --> 01:14:00,250 INGA NYA MEDDELANDEN 965 01:14:00,833 --> 01:14:03,708 Vad ska vi göra med den där paddan? 966 01:14:03,791 --> 01:14:06,875 Jag vet inte än. Jag har nån som snokar runt. 967 01:14:06,958 --> 01:14:08,958 "Jag har nån som snokar runt"? 968 01:14:09,041 --> 01:14:11,125 Du låter nästan som farmor Yadigar! 969 01:14:12,125 --> 01:14:14,583 Hörni, Güney är inte dum. 970 01:14:14,666 --> 01:14:17,083 Han vet hur viktig byn är för Yadigar. 971 01:14:17,166 --> 01:14:21,083 Ja, men tror du verkligen att kvinnorna inte kan… Kent! 972 01:14:21,791 --> 01:14:23,125 Vem kan inte? 973 01:14:23,208 --> 01:14:25,958 -Nej, inte "kan inte". Kent. -Hej. 974 01:14:26,041 --> 01:14:28,375 -Kent. -Du vill nog se det här. 975 01:14:28,458 --> 01:14:31,208 Hur visste du var du skulle hitta mig…oss? 976 01:14:31,291 --> 01:14:34,208 -Jag berättade. -Vänta, är han din källa? 977 01:14:34,291 --> 01:14:36,375 En källa till ständiga problem. 978 01:14:36,458 --> 01:14:37,791 Du var snabb. 979 01:14:38,375 --> 01:14:39,375 Får jag den? 980 01:14:40,500 --> 01:14:43,750 Tack. Har du fem minuter? Eller lite mer? 981 01:14:43,833 --> 01:14:45,291 Jag måste visa dig nåt. 982 01:14:45,375 --> 01:14:48,416 Har du fem minuter? Eller lite mer? 983 01:14:50,000 --> 01:14:52,125 Hon kanske har mycket mer. 984 01:14:52,208 --> 01:14:54,875 -Vi måste stoppa dem. -Absolut. Genast. 985 01:14:54,958 --> 01:14:56,500 -Så? -Snälla, fortsätt. 986 01:14:56,583 --> 01:14:58,583 -Jag går ingenstans. -Lugna er. 987 01:14:59,166 --> 01:15:02,416 Kent är bara med Mavi för att…hjälpa. 988 01:15:09,750 --> 01:15:12,250 Mavi, du såg vad som pågick. 989 01:15:20,208 --> 01:15:22,416 Güney ligger bakom försäljningen. 990 01:15:25,458 --> 01:15:28,375 Jag ska visa dig byn som du aldrig sett den förut. 991 01:16:17,791 --> 01:16:20,125 Det där är byn där borta. Ser du den? 992 01:16:23,375 --> 01:16:26,541 Tänk dig att allt skulle jämnas ut. 993 01:16:36,833 --> 01:16:39,041 Det är verkligen vackert. 994 01:16:41,041 --> 01:16:42,041 Det är det. 995 01:16:57,958 --> 01:16:58,958 Mavi? 996 01:17:13,291 --> 01:17:15,125 -Förlåt mig. -Förlåt. 997 01:17:27,000 --> 01:17:28,666 Men jag ångrar det inte. 998 01:17:31,750 --> 01:17:33,583 Kent, jag är med Can. 999 01:17:34,916 --> 01:17:35,916 Jag vet. 1000 01:17:44,666 --> 01:17:47,541 -Är det dags att… -Ja. 1001 01:17:48,541 --> 01:17:49,500 Förare. 1002 01:17:57,041 --> 01:18:00,083 Tar den där Cam hit hela sin familj också? 1003 01:18:00,583 --> 01:18:04,083 -Bara hans föräldrar och hans bror. -Vems sida står du på? 1004 01:18:07,541 --> 01:18:11,458 Gällande din efterträdare, så vill Güney jobba på pressmeddelandet. 1005 01:18:14,916 --> 01:18:16,791 Folk förväntar sig ett beslut. 1006 01:18:19,125 --> 01:18:22,041 Ett tillkännagivande på din födelsedagsfest. 1007 01:18:23,500 --> 01:18:25,916 Vi börjar inflygningen till Kappadokien. 1008 01:18:29,500 --> 01:18:31,208 Så bra att vi pratade. 1009 01:18:43,208 --> 01:18:44,291 Mavi? 1010 01:18:46,708 --> 01:18:48,625 -Can. -Jag var en idiot. 1011 01:18:48,708 --> 01:18:50,750 Jag borde ha stannat hos dig. 1012 01:19:04,208 --> 01:19:05,208 Kom då. Vi går. 1013 01:19:07,958 --> 01:19:08,958 Can. 1014 01:19:11,416 --> 01:19:13,750 Mavi, jag vill prata med dig om nåt. 1015 01:19:13,833 --> 01:19:16,458 -Visst. -Det är lite förvirrande. 1016 01:19:16,541 --> 01:19:20,000 Ja, absolut. Låt oss prata. Jag måste också berätta en sak. 1017 01:19:20,083 --> 01:19:22,666 Jag hänger inte heller med. 1018 01:19:22,750 --> 01:19:23,875 -Börja du. -Nej, du. 1019 01:19:24,458 --> 01:19:26,500 -Nej, kom igen. Berätta. -Mavi! 1020 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 Babaanne! 1021 01:19:31,208 --> 01:19:33,041 Grattis på födelsedagen! 1022 01:19:36,875 --> 01:19:39,041 İyi ki doğdun! 1023 01:19:41,625 --> 01:19:44,583 -Grattis på födelsedagen. -Tack. 1024 01:19:45,541 --> 01:19:47,916 Kan jag få en stund ensam med Mavi? 1025 01:19:59,541 --> 01:20:03,000 Rana Ergüler? Vad gör hon här? 1026 01:20:04,458 --> 01:20:11,458 Mavi, vet du hur glad jag är att du existerar och att jag hittat dig? 1027 01:20:12,541 --> 01:20:13,541 Tack. 1028 01:20:14,666 --> 01:20:16,750 Babaanne, vi måste prata om Güney. 1029 01:20:17,291 --> 01:20:21,250 Han lät husen förfalla, så att de ser ut att inte kunna räddas. 1030 01:20:23,166 --> 01:20:26,666 Güney ville riva byn och bygga ett hotellkomplex. 1031 01:20:27,166 --> 01:20:30,375 Så mycket för "porös sten och höga kostnader." 1032 01:20:30,958 --> 01:20:32,500 Han ljög för dig. 1033 01:20:40,041 --> 01:20:42,833 Jag har alltid behandlat Güney som en son. 1034 01:20:44,125 --> 01:20:48,375 Till sist blev han en…surrogatson. 1035 01:20:49,250 --> 01:20:51,458 Trots penga- och makthunger 1036 01:20:52,583 --> 01:20:55,208 trodde jag aldrig att han skulle förråda mig. 1037 01:20:58,750 --> 01:21:03,958 Husen innebär mycket arbete, men jag har redan kontaktat några företag. 1038 01:21:04,583 --> 01:21:06,708 Jag kan sköta restaureringen åt dig. 1039 01:21:11,666 --> 01:21:15,750 Min vackraste gåva ger mig den vackraste gåvan på min födelsedag. 1040 01:21:19,291 --> 01:21:22,875 -Välkommen. Sätt er vid bord sju. -Den här vägen, tack. 1041 01:21:44,291 --> 01:21:45,791 TAR MAVİ TRONEN AV GÜNEY? 1042 01:21:45,875 --> 01:21:47,625 FÅR PRINSESSAN TRONEN? 1043 01:21:47,708 --> 01:21:49,083 BORDE GÜNEY OROA SIG? 1044 01:21:50,875 --> 01:21:52,541 GÜNEY BILGINS INTRIGER 1045 01:21:54,333 --> 01:21:55,208 Tack. 1046 01:21:55,291 --> 01:21:56,500 Hur står det till? 1047 01:21:57,083 --> 01:21:59,458 -Det är ett nöje. -Hej! 1048 01:21:59,958 --> 01:22:02,458 -Hej, snygging. -Så trevligt! 1049 01:22:02,958 --> 01:22:04,875 Så trevligt att ni är här! 1050 01:22:06,541 --> 01:22:07,791 Självaste Edo. 1051 01:22:11,958 --> 01:22:14,916 Edo! Vi är här borta! 1052 01:22:15,000 --> 01:22:18,000 Mamma! Du är här trots allt! 1053 01:22:18,083 --> 01:22:22,666 Kära gäster, kära vänner, jag välkomnar er varmt. 1054 01:22:22,750 --> 01:22:26,416 -Tack. -Tack. Tack så mycket. 1055 01:22:27,041 --> 01:22:32,666 Vi är väldigt tacksamma att ni är med oss denna vackra kväll. Tack. 1056 01:22:33,208 --> 01:22:37,708 Vad gäller kvällens stjärna, så känner vi henne väl. 1057 01:22:37,791 --> 01:22:42,041 -Hon är en imponerande kvinna. -Titta, brorsan. 1058 01:22:42,125 --> 01:22:46,083 -En otroligt framgångsrik affärskvinna. -Det är Kent. 1059 01:22:46,166 --> 01:22:51,750 Hon är en inspiration för mig och hela vår familj. 1060 01:22:51,833 --> 01:22:53,708 Hon är en kärleksfull mor. 1061 01:22:54,291 --> 01:22:56,958 Till Yadigar Bilgin, styrelseordförande, 1062 01:22:57,041 --> 01:23:01,750 kvällens stjärna och födelsedagsflicka, var goda och höj… 1063 01:23:07,208 --> 01:23:10,208 -Varsågod. -Tack, Güney. 1064 01:23:10,291 --> 01:23:11,291 Det var ett nöje. 1065 01:23:11,791 --> 01:23:14,583 Jag vill också tacka er alla. 1066 01:23:15,583 --> 01:23:20,166 Ni kom hela vägen hit för att tillbringa denna speciella dag med mig. 1067 01:23:20,250 --> 01:23:23,416 Jag vet att ni väntar på ett tillkännagivande. 1068 01:23:25,208 --> 01:23:27,000 Men det blir inget sånt idag. 1069 01:23:28,583 --> 01:23:32,541 Men vi har nåt annat att fira. 1070 01:23:34,208 --> 01:23:35,208 Mavi… 1071 01:23:36,583 --> 01:23:40,333 -Bravo! -Bravo, Mavi! 1072 01:23:42,458 --> 01:23:43,791 …och Kent… 1073 01:23:45,750 --> 01:23:48,125 …har gett mig en underbar gåva. 1074 01:23:49,250 --> 01:23:51,708 De har räddat mina förfäders by. 1075 01:23:52,875 --> 01:23:54,750 Oj. Bravo! 1076 01:24:02,666 --> 01:24:05,916 Mavi, din far skulle vara så stolt över dig. 1077 01:24:11,000 --> 01:24:13,916 Allt är under kontroll! Ingen panik. Allt är bra. 1078 01:24:14,000 --> 01:24:18,958 Låt oss skåla för dessa två underbara människor! 1079 01:24:19,041 --> 01:24:21,791 -Bravo! -Till Mavi och Kent! 1080 01:24:21,875 --> 01:24:23,291 Skål för er! 1081 01:24:23,375 --> 01:24:24,500 -Skål! -Skål! 1082 01:24:24,583 --> 01:24:26,291 Can, vad gör du? 1083 01:24:26,375 --> 01:24:30,000 -Kan vi prata lite? -Ja, visst. 1084 01:24:40,166 --> 01:24:44,833 -Jag längtar tills han friar till henne. -Det gör visst han också. 1085 01:24:46,000 --> 01:24:48,916 -Förlåt? -Ett vackert par. 1086 01:24:51,666 --> 01:24:52,958 Ja, det är sant. 1087 01:24:53,041 --> 01:24:56,875 -Mavi, jag kom till Istanbul i förrgår. -Okej. 1088 01:24:56,958 --> 01:24:58,958 Jag träffade din farmor… 1089 01:24:59,041 --> 01:25:02,916 Det var ett smart schackdrag, kära kusin. 1090 01:25:03,000 --> 01:25:05,208 Vad gör du här? Försvinn! 1091 01:25:05,291 --> 01:25:09,458 Jag ber om ursäkt, kära Can. 1092 01:25:09,958 --> 01:25:13,416 Säg mig, Mavi, vet du att Can föraktar Bilgin-familjen, 1093 01:25:13,500 --> 01:25:16,083 men räddar gärna sin familj med våra pengar? 1094 01:25:16,166 --> 01:25:17,875 -Visst. -Ursäkta? 1095 01:25:17,958 --> 01:25:19,916 Vad fan pratar du om? 1096 01:25:21,041 --> 01:25:22,041 Inte? 1097 01:25:22,875 --> 01:25:25,458 Jag ville berätta. Han förvränger allt. 1098 01:25:25,541 --> 01:25:28,000 Den killen är inte rätt för Mavi. 1099 01:25:28,541 --> 01:25:30,458 -Jag håller med. -Inte en chans. 1100 01:25:31,041 --> 01:25:33,291 Han vet inget om mode eller stil. 1101 01:25:33,375 --> 01:25:36,750 Sådan mor, sådan son. De är inte trevliga människor. 1102 01:25:36,833 --> 01:25:38,583 Se på dem. 1103 01:25:38,666 --> 01:25:42,333 -Är det sant? -Mavi, han hittar på. 1104 01:25:42,416 --> 01:25:44,208 Han låtsas vara hederlig 1105 01:25:44,291 --> 01:25:47,041 och fyller sina fickor bakom stängda dörrar. 1106 01:25:47,125 --> 01:25:49,666 Dra åt helvete, din idiot. 1107 01:25:50,458 --> 01:25:52,250 Ska du visa din tuffa sida nu? 1108 01:25:53,958 --> 01:25:55,958 Mavi, det är inte så. Inte alls. 1109 01:25:56,041 --> 01:25:59,333 Om du inte tror mig, gå och se vad som pågår där nere. 1110 01:26:00,458 --> 01:26:04,416 Ni är inte ens värda smutsen under min sons nagel. 1111 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Hon talar turkiska. 1112 01:26:07,666 --> 01:26:09,166 Och riktigt bra! 1113 01:26:09,250 --> 01:26:10,250 Mavi. 1114 01:26:12,041 --> 01:26:13,291 Mavi, vänta. 1115 01:26:18,583 --> 01:26:22,416 Du har gjort det igen. Har du inte lärt dig nåt? 1116 01:26:23,625 --> 01:26:26,125 -Mamma? -Din mamma verkar lite förvirrad. 1117 01:26:26,208 --> 01:26:30,958 Förvirrad? För länge sen ville din farmor muta mig till att lämna din pappa. 1118 01:26:31,041 --> 01:26:34,458 Jag dög inte. Vår kärlek passade inte hennes status. 1119 01:26:34,541 --> 01:26:36,125 Vilket nonsens, Aynur. 1120 01:26:36,208 --> 01:26:39,166 Mavi, vi går hem. Lita på mig. Mavi, kom. 1121 01:26:39,250 --> 01:26:41,458 -Tro inte på deras historier. -Tyst! 1122 01:26:41,541 --> 01:26:43,833 -Mavi! -Mavi, vänta. 1123 01:26:45,666 --> 01:26:47,041 Snyggt jobbat, Aynur. 1124 01:26:47,750 --> 01:26:49,166 Mavi, vänta lite. 1125 01:26:51,250 --> 01:26:53,000 -Mavi, lyssna. -Släpp mig! 1126 01:26:53,083 --> 01:26:55,958 Du hörde henne. Låt henne gå. Vad gör du? 1127 01:26:56,041 --> 01:27:00,208 -Jag kan försvara mig själv. -Jag tror dig. Jag vet hur stark du är. 1128 01:27:00,833 --> 01:27:03,583 -Du måste bestämma dig nu. -Sluta. Det räcker. 1129 01:27:03,666 --> 01:27:06,750 Vårt första möte arrangerades av Yadigar. 1130 01:27:07,666 --> 01:27:08,666 Vad? 1131 01:27:09,416 --> 01:27:14,083 Det som pågått mellan oss de senaste dagarna var äkta. Det vet du. 1132 01:27:14,166 --> 01:27:15,166 Vad? 1133 01:27:15,791 --> 01:27:16,750 Mavi. 1134 01:27:18,416 --> 01:27:21,916 När ska du berätta för honom om er ballongfärd tillsammans? 1135 01:27:23,208 --> 01:27:25,291 Vilken jäkla ballong? 1136 01:27:25,375 --> 01:27:26,625 SOCIETETSROMANS! 1137 01:27:26,708 --> 01:27:29,083 Bilderna är verkligen vackra. 1138 01:27:31,666 --> 01:27:33,791 Nästan romantiska. 1139 01:27:33,875 --> 01:27:37,333 Can, jag kysste honom inte. Det är inte som du tror. 1140 01:27:37,416 --> 01:27:39,416 Inte vad jag tror? Jag ser ju det. 1141 01:27:39,500 --> 01:27:40,750 Ropa inte åt henne. 1142 01:27:40,833 --> 01:27:42,583 -Ska jag inte ropa? -Can! 1143 01:27:44,333 --> 01:27:46,958 Ni beter er som småungar. Can! 1144 01:27:47,041 --> 01:27:48,333 Hallå! Sluta! 1145 01:27:48,416 --> 01:27:50,541 Sluta! Can! 1146 01:27:55,375 --> 01:27:56,416 Can! 1147 01:28:10,958 --> 01:28:12,833 Aj då, den vackra tårtan. 1148 01:28:12,916 --> 01:28:14,916 Güney, du har pratat så mycket. 1149 01:28:15,000 --> 01:28:17,583 Vill du ha nåt att dricka? Lite champagne? 1150 01:28:20,958 --> 01:28:23,333 -Stick. -Man skulle tro ni är tonåringar. 1151 01:28:33,833 --> 01:28:34,833 Mavi. 1152 01:28:39,750 --> 01:28:42,166 Jag behöver inte den här längre. 1153 01:29:42,458 --> 01:29:43,458 Mavi. 1154 01:29:44,583 --> 01:29:47,125 Förlåt mig. 1155 01:29:50,666 --> 01:29:52,041 Förlåt mig också. 1156 01:30:41,666 --> 01:30:45,208 -Jag vill prata. -Jag gissade det. Jag vill också prata. 1157 01:30:46,416 --> 01:30:49,541 Caroline ser till att ingen pratar om gårdagen. 1158 01:30:50,250 --> 01:30:52,166 Pressen skriver inte nåt heller. 1159 01:30:53,375 --> 01:30:55,291 Du behöver inte vara orolig. 1160 01:30:57,833 --> 01:31:02,500 Du förstår fortfarande inte. Jag trodde att jag betydde nåt för dig. 1161 01:31:03,750 --> 01:31:06,500 Mina känslor. Vår familj. 1162 01:31:07,125 --> 01:31:08,375 Jag litade på dig. 1163 01:31:12,000 --> 01:31:17,000 Men för dig handlar det om kontroll. Om vad andra tänker. Om företaget. 1164 01:31:20,375 --> 01:31:22,291 Jag misstog mig gällande dig. 1165 01:32:29,750 --> 01:32:32,708 Du påminner mig om Jungfrutornets sultan 1166 01:32:32,791 --> 01:32:36,333 som gjorde allt för att kontrollera sin dotters öde. 1167 01:32:39,000 --> 01:32:42,958 Jag älskade att lära känna dig och min turkiska sida. 1168 01:32:43,041 --> 01:32:45,708 Jag var glad över att ha en stor familj. 1169 01:32:48,375 --> 01:32:52,208 På grund av dina lögner miste vi båda det som var viktigt för oss. 1170 01:32:53,833 --> 01:32:56,375 Du miste din son och ditt barnbarn. 1171 01:32:56,958 --> 01:33:00,041 Och jag miste Can som inte längre älskar mig. 1172 01:33:57,125 --> 01:33:59,750 Yadigar hörde av sig, förresten. 1173 01:34:00,625 --> 01:34:03,416 Hon valde Leyla till efterträdare. 1174 01:34:09,625 --> 01:34:11,416 Du kommer inte att tro det. 1175 01:34:16,000 --> 01:34:18,416 Can tar en paus från firman. 1176 01:34:18,500 --> 01:34:20,083 Han reser imorgon. 1177 01:34:33,875 --> 01:34:36,791 Är du säker att jag inte borde vattna dina växter? 1178 01:34:37,958 --> 01:34:39,625 -Jag kan sköta dem. -Musa. 1179 01:34:40,750 --> 01:34:43,291 -Du kan få lägenheten. -Är det sant? 1180 01:34:58,166 --> 01:35:00,208 Hej, jag har ett brev till dig. 1181 01:35:00,291 --> 01:35:02,166 -Tack. -Varsågod. 1182 01:35:10,250 --> 01:35:11,416 Vad är det? 1183 01:35:16,625 --> 01:35:17,875 Det är från Yadigar. 1184 01:35:28,833 --> 01:35:32,333 "Jag har begått många misstag. Det här var ett av dem." 1185 01:35:34,125 --> 01:35:36,666 Jag förstår att Can och du är arga på mig, 1186 01:35:36,750 --> 01:35:40,375 men jag vill inte att du mister honom. Han älskar dig. 1187 01:35:55,666 --> 01:35:57,625 "Inte för alla pengar i världen." 1188 01:36:02,833 --> 01:36:04,416 Mavi, han flyger idag. 1189 01:36:05,000 --> 01:36:06,375 Vad väntar du på? 1190 01:36:09,708 --> 01:36:11,416 Iväg med dig! 1191 01:36:40,541 --> 01:36:43,166 -Can! -Är hon galen? 1192 01:36:43,666 --> 01:36:45,000 Ma… Mavi? 1193 01:36:45,958 --> 01:36:48,583 -Ett ögonblick. -Känner du henne? 1194 01:36:48,666 --> 01:36:53,125 -Mavi, vad är det? Vad hände? -Nej, jag… Jag gjorde bort mig. 1195 01:36:53,208 --> 01:36:54,750 Förlåt mig. 1196 01:36:54,833 --> 01:36:59,791 Jag riskerade oss för att jag ville vara en i familjen. 1197 01:36:59,875 --> 01:37:02,208 Jag har alltid känt att nåt saknades, 1198 01:37:02,291 --> 01:37:05,250 men de senaste veckorna har jag bara saknat dig. 1199 01:37:06,458 --> 01:37:08,458 Jag drogs in i deras värld. 1200 01:37:08,541 --> 01:37:12,375 Jag stötte bort dig när allt du ville var att hjälpa mig. 1201 01:37:13,041 --> 01:37:15,750 Jag gjorde nåt helt ofattbart. 1202 01:37:19,583 --> 01:37:21,333 Jag släppte din hand. 1203 01:37:31,583 --> 01:37:33,000 Förlåt mig. 1204 01:37:34,708 --> 01:37:35,916 Jag vet… 1205 01:37:37,625 --> 01:37:40,208 Jag vet att jag inte kan göra det ogjort. 1206 01:37:41,875 --> 01:37:43,250 Men du vet, när… 1207 01:37:44,375 --> 01:37:46,208 När jag ser dig i ögonen, 1208 01:37:47,416 --> 01:37:49,958 känns det som om jag hittat hem. 1209 01:37:55,250 --> 01:37:57,583 Du är den snällaste människan jag vet. 1210 01:37:58,166 --> 01:38:01,791 Från och med nu vill jag uppleva varje äventyr med dig. 1211 01:38:04,333 --> 01:38:05,333 Okej? 1212 01:38:10,041 --> 01:38:11,333 Jag älskar dig. 1213 01:38:16,416 --> 01:38:17,875 Jag älskar dig. 1214 01:38:34,250 --> 01:38:36,750 -Vill du gifta dig med mig? -Nej. 1215 01:38:36,833 --> 01:38:38,125 -Vad? -Ja! 1216 01:38:38,208 --> 01:38:39,625 -Ja? -Ja, självklart! 1217 01:38:39,708 --> 01:38:42,791 -Ja? -Ja! 1218 01:38:57,750 --> 01:39:03,250 -Grattis till förlovningen! -Dj, var är musiken? Vi vill dansa. 1219 01:39:03,333 --> 01:39:05,333 Han sa ja! 1220 01:39:06,791 --> 01:39:08,916 -Min älskling. -Mavi, kom hit! 1221 01:39:09,791 --> 01:39:12,041 Kom hit, turturduvor. 1222 01:39:18,916 --> 01:39:20,041 Musa! 1223 01:39:22,125 --> 01:39:24,416 -Kom hit! -Kom! 1224 01:39:29,750 --> 01:39:30,750 Mavi! 1225 01:39:36,416 --> 01:39:39,791 Kom igen, mamma. Nora, kom hit! 1226 01:39:40,500 --> 01:39:42,083 Nej, nej. 1227 01:39:50,833 --> 01:39:52,625 Heja, Mavi! 1228 01:45:11,583 --> 01:45:16,583 Undertexter: Hanne-Marie Pöysä