1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,548 A HISTÓRIA A SEGUIR APRESENTA COMUNICAÇÕES INTERNAS PRIVADAS 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,592 DA EQUIPE DE F1 MERCEDES-AMG PETRONAS 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,675 --> 00:00:11,887 A Mercedes pode, de repente, ser o suposto azarão. 6 00:00:11,970 --> 00:00:17,476 Agora, com essa mudança cataclísmica, tudo realmente está aberto… 7 00:00:32,783 --> 00:00:36,453 Na Fórmula 1, não há margem para erros. 8 00:00:43,210 --> 00:00:47,005 Ela exige absolutamente tudo de todas as 2 mil pessoas da equipe. 9 00:00:48,840 --> 00:00:50,092 Os carros são as máquinas 10 00:00:50,175 --> 00:00:52,719 mais avançadas tecnologicamente já construídas. 11 00:00:52,803 --> 00:00:56,181 E só os melhores do mundo têm o que é preciso para pilotá-los. 12 00:01:00,769 --> 00:01:05,232 Uma fração de segundo é a diferença entre o primeiro e o décimo lugar. 13 00:01:06,567 --> 00:01:09,736 Em um momento, você pode estar no topo do pódio. 14 00:01:09,820 --> 00:01:11,655 E no outro, procurando respostas. 15 00:01:20,706 --> 00:01:24,293 TODO SONHO PRECISA DE UMA EQUIPE OBRIGADO, LEWIS 16 00:01:25,627 --> 00:01:28,630 No dia em que Lewis me deu a notícia, 17 00:01:28,755 --> 00:01:31,967 George havia dormido lá para uma sessão de simulação no outro dia. 18 00:01:32,134 --> 00:01:34,469 Eu disse: "Precisa sair, pois o Lewis chega às dez 19 00:01:34,553 --> 00:01:36,930 e acho que sei o que acontecerá." 20 00:01:37,014 --> 00:01:38,682 Então, Lewis chegou, 21 00:01:38,765 --> 00:01:42,769 tomamos um café e começamos a conversar mais seriamente… 22 00:01:42,853 --> 00:01:44,730 {\an8}COPROPRIETÁRIO, CEO E CHEFE DE EQUIPE 23 00:01:44,813 --> 00:01:46,773 {\an8}…e ele disse: "Assinei com a Ferrari." 24 00:01:49,443 --> 00:01:51,445 Eu respondi: "Sério? Você vai fazer isso?" 25 00:01:51,528 --> 00:01:54,448 Emocionalmente, minha reação foi um pouco estranha, 26 00:01:54,531 --> 00:01:57,868 porque estávamos juntos há muito tempo. 27 00:01:57,951 --> 00:02:02,581 Lewis é meu 2º relacionamento mais longo, só perde para a minha esposa, Susie. 28 00:02:03,498 --> 00:02:06,668 Na Fórmula 1, você fica muito sob os holofotes. 29 00:02:06,752 --> 00:02:08,378 A mídia está em todo lugar. 30 00:02:09,129 --> 00:02:13,550 Eu sabia que era preciso manter em sigilo o que quer que fizéssemos em seguida. 31 00:02:13,634 --> 00:02:15,594 BONO, PODE CONVERSAR? TENHO NOVIDADES 32 00:02:15,677 --> 00:02:17,471 Certo, vamos para a maior 33 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 e talvez mais chocante transferência do dia. 34 00:02:19,931 --> 00:02:23,727 Ela vem da Fórmula 1, do piloto mais bem-sucedido do esporte na história. 35 00:02:23,810 --> 00:02:26,647 Esse homem, Lewis Hamilton, deixará a Mercedes. 36 00:02:26,730 --> 00:02:29,524 Sim, ele deixará a equipe com a qual se tornou tão conhecido. 37 00:02:29,608 --> 00:02:33,111 {\an8}A troca só pode ser comparada à saída de David Beckham do Manchester United. 38 00:02:33,195 --> 00:02:34,780 {\an8}LOCUTORA ESPORTIVA 39 00:02:34,863 --> 00:02:37,032 {\an8}Esse tipo de febre em torno de um anúncio 40 00:02:37,115 --> 00:02:40,494 é muito raro de ver no esporte, mas, quando acontece, é uma bomba. 41 00:02:40,952 --> 00:02:42,996 Ninguém esperava por isso, nem a Mercedes. 42 00:02:43,080 --> 00:02:44,289 Acho que ninguém esperava. 43 00:02:44,414 --> 00:02:46,541 {\an8}Me choquei. As emoções estavam à flor da pele. 44 00:02:46,625 --> 00:02:48,377 {\an8}CHEFE DE ENGENHARIA DE PISTA 45 00:02:48,460 --> 00:02:52,172 Eu já esperava ser engenheiro do Lewis até me aposentar. 46 00:02:52,255 --> 00:02:54,383 {\an8}Lewis Hamilton é a Mercedes. 47 00:02:54,466 --> 00:02:56,968 {\an8}A fábrica em Brackley, os engenheiros em Stuttgart, 48 00:02:57,052 --> 00:02:59,221 {\an8}os milhares que trabalham na garagem, 49 00:02:59,304 --> 00:03:04,059 {\an8}todos fazem parte da história dele, assim como ele faz parte da deles. 50 00:03:04,476 --> 00:03:08,689 Na Fórmula 1, só há vaga para 20 pilotos. 51 00:03:08,772 --> 00:03:11,274 Um lugar em uma equipe de Fórmula 1 é algo importante, 52 00:03:11,358 --> 00:03:14,778 mas um lugar na Mercedes é algo totalmente diferente. 53 00:03:14,861 --> 00:03:16,738 {\an8}Quando a notícia saiu, o celular do Toto explodiu. 54 00:03:16,863 --> 00:03:18,407 {\an8}DIRETOR DE COMUNICAÇÕES 55 00:03:18,490 --> 00:03:21,368 {\an8}Praticamente todos os pilotos do grid que estavam livres em 2025 56 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 entraram em contato com ele. 57 00:03:23,328 --> 00:03:25,122 Quem vai substituí-lo? Vamos lá. 58 00:03:25,205 --> 00:03:27,833 Alex Albon. Não se esqueçam de Esteban Ocon. 59 00:03:27,916 --> 00:03:30,544 Se você conseguisse o Max, o ciclo se fecharia, 60 00:03:30,627 --> 00:03:32,421 considerando o que passaram juntos. 61 00:03:32,504 --> 00:03:36,758 O último nome que quero trazer é alguém que foi mencionado 62 00:03:36,842 --> 00:03:39,052 para a vaga na Mercedes, e acho que não será ele, 63 00:03:39,136 --> 00:03:41,596 mas devemos mencioná-lo, é Kimi Antonelli. 64 00:03:41,680 --> 00:03:46,393 O Toto não colocaria um novato na Mercedes. 65 00:03:46,685 --> 00:03:49,062 Ninguém passa da F4 para a F1 da noite para o dia. 66 00:03:49,271 --> 00:03:51,773 Quando se trata de procurar um novo piloto, 67 00:03:52,107 --> 00:03:54,901 o que está em jogo é simplesmente tudo. 68 00:03:58,363 --> 00:04:00,532 Então, sim, nós fomos crescendo 69 00:04:00,699 --> 00:04:04,286 e agora temos esse circuito e também boas instalações 70 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 com o novo vestiário e tudo mais. 71 00:04:06,204 --> 00:04:08,498 Como estará o clima nesse fim de semana? 72 00:04:08,582 --> 00:04:10,751 Frio e espero que sem chuva. 73 00:04:11,752 --> 00:04:13,253 Mas parece que pode ter… 74 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 {\an8}ASSESSOR DE DESENVOLVIMENTO DE PILOTOS 75 00:04:15,589 --> 00:04:17,007 {\an8}Temperatura amena. 76 00:04:17,382 --> 00:04:21,386 {\an8}Em termos de performance, vocês estão quase prontos. 77 00:04:21,845 --> 00:04:27,392 Recebi uma ligação do Toto pelo WhatsApp para me avisar que o Lewis estava saindo. 78 00:04:27,893 --> 00:04:30,854 Ele não costuma me ligar de manhã cedo. 79 00:04:30,937 --> 00:04:33,148 O momento foi surpreendente, 80 00:04:33,231 --> 00:04:37,694 mas você tem que entender que estávamos trabalhando há nove anos 81 00:04:38,361 --> 00:04:41,615 para nos preparar para aquele dia. 82 00:04:41,698 --> 00:04:45,118 Então, meu papel é ir a uma pista de kart 83 00:04:45,202 --> 00:04:50,582 e tentar achar o piloto que será campeão mundial. 84 00:05:02,344 --> 00:05:04,429 Está bom, obrigado. O número da sua ficha? 85 00:05:04,513 --> 00:05:06,014 Próximo, por favor. 86 00:05:06,097 --> 00:05:07,057 Certo, escutem. 87 00:05:07,140 --> 00:05:09,684 Lembrem-se de que o kart não é um esporte de contato. 88 00:05:09,768 --> 00:05:10,936 Cuidem para seguir, 89 00:05:11,019 --> 00:05:13,063 obviamente, as regulamentações que assinaram. 90 00:05:13,271 --> 00:05:15,732 Além disso, é muito importante seguir as bandeiras 91 00:05:15,816 --> 00:05:17,317 espalhadas pelo circuito. 92 00:05:17,400 --> 00:05:19,069 Fora isso, certifiquem-se de ter um… 93 00:05:19,152 --> 00:05:20,278 Por que tirou o pé? 94 00:05:20,362 --> 00:05:22,739 Está abrindo demais. Precisa diminuir a distância. 95 00:05:22,948 --> 00:05:24,825 Está freando muito mais que eu. 96 00:05:24,908 --> 00:05:27,327 Mas você conseguiu chegar na curva? 97 00:05:27,494 --> 00:05:28,870 Está secando muito rápido… 98 00:05:28,954 --> 00:05:30,914 O kart é onde tudo começa. 99 00:05:30,997 --> 00:05:33,708 É onde você aprende a correr. 100 00:05:33,792 --> 00:05:34,668 Tudo bem? 101 00:05:35,418 --> 00:05:36,670 Não seja presunçoso. 102 00:05:42,008 --> 00:05:45,136 Hoje, temos 100 mil crianças no mundo, 103 00:05:45,220 --> 00:05:49,015 e só uma capaz de se tornar um piloto de Fórmula 1. 104 00:05:52,936 --> 00:05:54,563 Recebi muitas ligações dizendo: 105 00:05:54,646 --> 00:05:57,440 "Você devia dar uma olhada nesse garoto, ele é especial." 106 00:05:57,649 --> 00:06:00,735 Antonelli, de Bolonha. Ele está em terceiro na categoria, 107 00:06:00,902 --> 00:06:03,738 mas larga essa corrida na pole position. 108 00:06:03,822 --> 00:06:05,699 Eles disputarão não só a corrida, 109 00:06:05,782 --> 00:06:07,951 mas o Campeonato Europeu Júnior. 110 00:06:08,034 --> 00:06:10,328 Vamos nessa com o Campeonato Europeu Júnior. 111 00:06:10,537 --> 00:06:11,580 É dada a largada. 112 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 Antonelli na liderança na primeira curva. 113 00:06:15,834 --> 00:06:17,752 Ele foi do primeiro para o 5º lugar. 114 00:06:17,836 --> 00:06:21,089 As esperanças de título estão desaparecendo diante dos olhos dele. 115 00:06:21,172 --> 00:06:22,841 É uma pole position importantíssima. 116 00:06:23,049 --> 00:06:25,594 Kimi Antonelli corre atrás do adversário por fora. 117 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 A corrida é acirrada. 118 00:06:26,803 --> 00:06:29,639 Antonelli por dentro de Skinsaw. 119 00:06:29,723 --> 00:06:31,141 É palmo a palmo. 120 00:06:31,224 --> 00:06:36,062 Andrea Kimi Antonelli vence após um final sensacional. 121 00:06:36,980 --> 00:06:39,900 É um retorno maravilhoso ao topo do pódio para Andrea. 122 00:06:39,983 --> 00:06:41,109 Que imposição! 123 00:06:41,234 --> 00:06:44,279 Antonelli na liderança. Ele é o vencedor da corrida. 124 00:06:44,362 --> 00:06:47,699 É assim que se vence de forma dominante. 125 00:06:56,917 --> 00:06:58,960 Kimi vem de uma família 126 00:06:59,044 --> 00:07:01,546 com experiência em automobilismo. 127 00:07:02,047 --> 00:07:03,256 O pai dele era piloto. 128 00:07:04,049 --> 00:07:07,510 Nos impressionamos com o talento dele e o contratamos aos 12 anos. 129 00:07:08,053 --> 00:07:13,016 Provavelmente, veremos Andrea Kimi Antonelli na Fórmula 1. 130 00:07:13,099 --> 00:07:14,142 Boa noite. 131 00:07:14,225 --> 00:07:15,769 Era óbvio que ele era diferente. 132 00:07:15,852 --> 00:07:18,813 Foram logo ver os dados. Pegaram os notebooks. 133 00:07:18,897 --> 00:07:20,649 O Kimi lembra os tempos das voltas 134 00:07:20,732 --> 00:07:23,068 de todas as sessões que ele fez na vida. 135 00:07:23,193 --> 00:07:25,570 Lembra da corrida em Mônaco? 136 00:07:25,654 --> 00:07:26,529 Lembro. 137 00:07:26,613 --> 00:07:28,949 Qual foi seu tempo de volta na classificação? 138 00:07:29,074 --> 00:07:30,700 Foi 52:09. 139 00:07:30,867 --> 00:07:31,993 Vamos verificar. 140 00:07:32,077 --> 00:07:33,203 Acertou. 141 00:07:34,371 --> 00:07:39,000 A forma como ele corria era muito madura considerando a idade 142 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 e a experiência dele. 143 00:07:41,044 --> 00:07:42,379 E O KIMI? 144 00:07:42,462 --> 00:07:45,590 Coloquei o nome do Kimi na mesa para a vaga. 145 00:07:46,174 --> 00:07:48,843 Claro, tínhamos alguns pontos de interrogação. 146 00:07:49,469 --> 00:07:51,972 Queríamos correr risco com um piloto jovem 147 00:07:52,097 --> 00:07:54,516 ou estávamos procurando alguém com mais experiência? 148 00:07:54,683 --> 00:07:58,144 {\an8}Tenho sorte de ter um bom grupo de pessoas com quem posso trocar ideias. 149 00:07:58,228 --> 00:08:00,063 {\an8}PRECISAMOS VER O KIMI EM UM CARRO DE F1. 150 00:08:00,188 --> 00:08:03,525 Carlos Sainz é o vencedor. Ele vence o Grande Prêmio da Grã-Bretanha. 151 00:08:03,608 --> 00:08:04,943 E O SAINZ? 152 00:08:05,026 --> 00:08:08,113 ELE NÃO ACEITARÁ UM CONTRATO DE 1 ANO 153 00:08:08,196 --> 00:08:10,573 CONTINUE TESTANDO O KIMI. 154 00:08:13,243 --> 00:08:14,661 Dê uma olhada nos dados. 155 00:08:14,786 --> 00:08:17,539 Nada mal para a primeira vez do Kimi em um carro de F1. 156 00:08:17,622 --> 00:08:19,040 A PRESSÃO PROVOU SER SUFICIENTE 157 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 Antonelli está brigando por posições na pista. 158 00:08:22,627 --> 00:08:24,129 O Kimi terminou em 4º lugar. 159 00:08:24,212 --> 00:08:27,173 Foi rápido no início, mas teve dificuldade com a aderência depois. 160 00:08:28,008 --> 00:08:29,509 Antonelli ultrapassou Colapinto. 161 00:08:29,634 --> 00:08:31,761 NÃO DUVIDE DA RAPIDEZ. QUERO VER A GESTÃO DE PNEUS. 162 00:08:31,845 --> 00:08:32,929 E Max Verstappen… 163 00:08:33,096 --> 00:08:34,431 {\an8}COMO FOI A CONVERSA COM MAX? 164 00:08:34,514 --> 00:08:37,017 {\an8}…cruza a linha de chegada para vencer seu 9º GP do ano. 165 00:08:37,100 --> 00:08:38,601 NÃO É UMA OPÇÃO. 166 00:08:40,687 --> 00:08:41,771 DADOS DE BARCELONA: 167 00:08:41,855 --> 00:08:43,273 67 KG EQUIPADO MAIOR DESACELERAÇÃO 168 00:08:43,690 --> 00:08:45,734 Kimi Antonelli conquistou a primeira vitória… 169 00:08:45,859 --> 00:08:46,735 {\an8}VITÓRIA INCRÍVEL! 170 00:08:46,860 --> 00:08:47,861 …na Fórmula 2. 171 00:08:48,319 --> 00:08:49,195 {\an8}FOI BEM NO MOLHADO. 172 00:08:50,739 --> 00:08:52,365 ELE AINDA PRECISA DE MAIS UM ANO. 173 00:08:53,324 --> 00:08:58,079 ESTAMOS PRONTOS PARA TOMAR A DECISÃO? 174 00:09:06,546 --> 00:09:09,841 {\an8}Olá. Organizamos uma chamada de WhatsApp para dar a notícia. 175 00:09:10,216 --> 00:09:11,760 Então, é sobre você, Kimi. 176 00:09:13,553 --> 00:09:15,555 Pilotará na F1 pela Mercedes ano que vem. 177 00:09:20,727 --> 00:09:23,813 Meu Deus, eu… Que ótima notícia. 178 00:09:26,649 --> 00:09:27,776 Você tem 17 anos. 179 00:09:29,027 --> 00:09:34,824 {\an8}Você é muito jovem e não correu muito em Fórmulas na vida, 180 00:09:34,908 --> 00:09:37,786 {\an8}mas esteve na Fórmula 4 por dois anos e meio. 181 00:09:38,369 --> 00:09:42,123 {\an8}E colocar você em um carro de Fórmula 1, 182 00:09:42,207 --> 00:09:44,501 {\an8}expor você a esse mundo, 183 00:09:44,584 --> 00:09:48,129 {\an8}fará com que vários tipos de pressão recaiam sobre você. 184 00:09:48,213 --> 00:09:51,716 {\an8}Não só ao dirigir o carro, na sua pequena bolha, no cockpit, 185 00:09:51,883 --> 00:09:54,677 {\an8}mas também as pressões por ser um piloto da Mercedes. 186 00:09:56,805 --> 00:09:59,682 Tudo bem, Kimi, qual é a sua primeira lembrança? 187 00:10:00,767 --> 00:10:04,145 Quando eu era pequeno, costumava brincar com uns carrinhos 188 00:10:04,229 --> 00:10:06,064 no chão de casa. 189 00:10:06,606 --> 00:10:09,818 E lembro que costumava fazer minha própria pista de corrida, 190 00:10:09,901 --> 00:10:12,862 mexer os carrinhos e até comentar a corrida. 191 00:10:13,154 --> 00:10:17,700 "E aí vem ele, Kimi Antonelli, por fora no hairpin. 192 00:10:17,784 --> 00:10:19,035 Ele assume a liderança. 193 00:10:19,119 --> 00:10:19,994 Que manobra!" 194 00:10:21,329 --> 00:10:23,706 É, era algo assim. 195 00:10:26,376 --> 00:10:28,837 A Fórmula 1 é o ápice do automobilismo. 196 00:10:30,922 --> 00:10:33,341 Então, é um sonho estar onde estou agora. 197 00:10:41,683 --> 00:10:44,352 Você tem a medida anterior de quando fizemos o assento? 198 00:10:44,435 --> 00:10:47,105 O novo será mais fino. Dá para ver nos ombros. 199 00:10:47,689 --> 00:10:51,651 Vamos garantir que o assento esteja pronto para que possamos começar imediatamente. 200 00:10:52,068 --> 00:10:53,570 O Kimi deve chegar logo. 201 00:10:57,198 --> 00:10:59,242 É, levará o dia todo para acertar isso. 202 00:10:59,617 --> 00:11:02,787 Queria que todos tivessem tanto cuidado na hora de fazer um assento. 203 00:11:05,165 --> 00:11:06,708 {\an8}DIRETOR TÉCNICO 204 00:11:06,791 --> 00:11:07,959 {\an8}Quer que eu seja sincero? 205 00:11:09,127 --> 00:11:11,588 No meu primeiro encontro com Kimi, 206 00:11:11,838 --> 00:11:14,299 eu estava na minha mesa trabalhando, 207 00:11:14,382 --> 00:11:18,511 e um menino veio até mim e disse: "Olá." 208 00:11:18,595 --> 00:11:20,847 Achei que ele tinha se perdido do pai. 209 00:11:21,764 --> 00:11:25,393 Quando ele apertou minha mão, ele tinha a mesma força 210 00:11:25,476 --> 00:11:26,978 que todos os pilotos têm. 211 00:11:27,061 --> 00:11:29,439 E eu pensei: "Ele é um piloto. É o Kimi." 212 00:11:30,315 --> 00:11:32,400 Precisaremos medir rapidamente o capacete. 213 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 Como está na sua linha de visão agora? 214 00:11:35,278 --> 00:11:37,113 - O que acha, Bono? - É, vá em frente. 215 00:11:37,197 --> 00:11:38,281 Sim, meça. 216 00:11:38,907 --> 00:11:42,118 Agora, eu vou arrumar e pedirei outro feedback. 217 00:11:42,202 --> 00:11:43,578 - Certo. - Obrigado. 218 00:11:43,661 --> 00:11:45,455 Agora, pode sair com muito cuidado. 219 00:11:45,538 --> 00:11:46,789 Pode pisar nele se quiser, 220 00:11:46,873 --> 00:11:49,417 mas, se conseguir sair sem fazer isso, ótimo. 221 00:11:58,718 --> 00:11:59,636 É rápido, não é? 222 00:12:00,011 --> 00:12:04,307 Se você me der uma meta de peso… 223 00:12:04,390 --> 00:12:06,100 - Sim. - …eu posso alcançá-la. 224 00:12:06,768 --> 00:12:09,187 - Porque agora eu tenho uns 66kg. - Sim. 225 00:12:09,270 --> 00:12:14,692 Mas, se precisar que eu pese 70kg já equipado, eu posso fazer isso. 226 00:12:14,776 --> 00:12:16,736 Bem, o que você não pode ser 227 00:12:16,819 --> 00:12:18,238 - é inconsistente. - Não. 228 00:12:18,321 --> 00:12:19,864 Se tiver o mesmo peso toda semana, 229 00:12:19,948 --> 00:12:22,659 - dia após dia, tudo bem. - Eu mantive o peso. 230 00:12:22,742 --> 00:12:24,535 Preciso colocar o capacete ou não? 231 00:12:27,247 --> 00:12:28,748 Como será trabalhar com um jovem? 232 00:12:28,831 --> 00:12:29,916 O negócio é que não sei. 233 00:12:29,999 --> 00:12:32,085 O Kimi nem tem carteira de motorista ainda. 234 00:12:32,168 --> 00:12:34,671 Então, é um tipo diferente de pressão, 235 00:12:34,754 --> 00:12:38,841 porque há muita expectativa em um garoto tão jovem, 236 00:12:39,217 --> 00:12:41,761 ele muito talentoso, mas ele ainda não foi testado. 237 00:12:42,011 --> 00:12:45,181 Mas é meu trabalho testá-lo e garantir que possamos transformá-lo 238 00:12:45,265 --> 00:12:47,392 em outro campeão mundial. 239 00:12:47,475 --> 00:12:48,768 Você não fica imaginando? 240 00:12:49,227 --> 00:12:51,187 - Não muito. - Eu imagino bastante. 241 00:12:51,437 --> 00:12:53,481 Quando está correndo ou a todo momento? 242 00:12:54,274 --> 00:12:56,859 - Todo momento, mas em especial correndo. - Certo. 243 00:12:57,402 --> 00:13:00,863 Se eu cometo um erro na corrida e comprometo um pouco o resultado, 244 00:13:01,072 --> 00:13:04,367 eu fico imaginando: "E se eu tivesse defendido melhor? 245 00:13:04,867 --> 00:13:07,829 Se eu parasse mais no ápice e não fizesse um switchback, 246 00:13:08,413 --> 00:13:10,832 - o que teria acontecido?" - O que seria diferente? 247 00:13:11,040 --> 00:13:14,502 Não sei. Também fico imaginando um pouco o futuro. 248 00:13:15,336 --> 00:13:17,005 Talvez eu manifeste. 249 00:13:17,630 --> 00:13:19,424 Precisa que eu entre no carro? 250 00:13:21,050 --> 00:13:23,177 - A região lombar ainda está boa? - Sim. 251 00:13:23,553 --> 00:13:25,638 Certo. A distância até o volante parece boa? 252 00:13:25,722 --> 00:13:27,181 Então é essa distância? 253 00:13:27,265 --> 00:13:29,309 - Sim, está boa para mim. - É? 254 00:13:29,642 --> 00:13:31,269 Estamos terminando o assento. 255 00:13:31,644 --> 00:13:32,895 Perfeito, está bem. 256 00:13:33,438 --> 00:13:35,690 - Pode ficar aí por 15 minutos? - Posso. 257 00:13:35,773 --> 00:13:38,318 Tudo bem? Obrigado. Só 15 minutos, certo? 258 00:13:39,152 --> 00:13:41,863 Não toque neles. Não os incomode demais. 259 00:13:41,946 --> 00:13:44,073 Não mexa muito esse ombro. 260 00:13:58,129 --> 00:14:00,965 Além da velocidade, há muitas manhas 261 00:14:01,049 --> 00:14:06,179 que você precisa aprender sobre como fazer um pneu durar a distância da corrida. 262 00:14:11,726 --> 00:14:14,645 Ele precisa saber como agir com carros de segurança. 263 00:14:19,233 --> 00:14:21,861 Ele precisa saber como entrar nos boxes. 264 00:14:21,944 --> 00:14:25,365 Você já imaginou estacionar a quase 100km/h em uma vaga? 265 00:14:25,448 --> 00:14:28,159 Só que a vaga é composta por pessoas 266 00:14:28,242 --> 00:14:30,328 e, se bater nelas, você as machuca. 267 00:14:39,796 --> 00:14:42,131 Aliás, acho que ainda não disse oi. Meu nome é Will. 268 00:14:42,215 --> 00:14:43,216 Muito prazer. 269 00:14:43,591 --> 00:14:45,218 Podemos fazer mais algumas paradas? 270 00:14:45,301 --> 00:14:46,302 Eu posso entrar? 271 00:14:46,928 --> 00:14:49,764 - Por que não me disse antes? - É, vamos. Rápido. 272 00:15:01,859 --> 00:15:03,111 Manda ver. 273 00:15:06,531 --> 00:15:08,199 Pronto para ir para a pista. 274 00:15:28,678 --> 00:15:30,471 Duração de 30, indo à esquerda. 275 00:15:30,555 --> 00:15:33,724 Quando você ultrapassa 20 ou 30 de duração, 276 00:15:33,808 --> 00:15:36,436 começa a ver os mesmos problemas que viu antes, 277 00:15:36,519 --> 00:15:39,480 quando estavam usinando porcas e não conseguiam tirar as rodas. 278 00:15:39,564 --> 00:15:43,526 Estamos pedindo que façam pit stops em menos de dois segundos 279 00:15:43,609 --> 00:15:46,487 e, se o piloto entrar voando no box, com as rodas travadas, 280 00:15:46,571 --> 00:15:48,739 os caras vão ficar assustados 281 00:15:48,823 --> 00:15:50,533 e será uma parada muito lenta. 282 00:15:57,457 --> 00:15:59,167 PRIMEIRA TENTATIVA - 2,30S 283 00:16:16,809 --> 00:16:18,895 Desligue o motor, Kimi. O Ant caiu. 284 00:16:19,562 --> 00:16:22,106 Chamem um médico para o pit lane, por favor. 285 00:16:23,941 --> 00:16:24,859 Foi mal. 286 00:16:43,503 --> 00:16:45,087 - Houve muito atraso. - Sim. 287 00:16:45,171 --> 00:16:47,840 A roda ficou presa no canto ao sair da traseira esquerda. 288 00:16:47,924 --> 00:16:50,510 Você parou no lugar certo. Parecia estar tudo bem. 289 00:16:50,593 --> 00:16:52,011 - Certo. - Foi o resto. 290 00:16:53,804 --> 00:16:58,142 É realmente assustador na primeira vez que você entra no túnel. 291 00:16:58,226 --> 00:17:02,688 - Eu estava realmente focado em… - É, porque, quando eu coloco, 292 00:17:02,772 --> 00:17:04,941 eu espero e sinto você dar partida. 293 00:17:05,024 --> 00:17:07,068 Quando você toca a pista, eu solto. 294 00:17:07,151 --> 00:17:08,819 Mas você não tocou a pista. 295 00:17:09,987 --> 00:17:11,989 Você deu a partida no ar e em mim. 296 00:17:16,911 --> 00:17:18,496 Pode rir, cara, tudo bem. 297 00:17:23,543 --> 00:17:26,003 Kimi, vamos encerrar por hoje. 298 00:17:28,673 --> 00:17:30,633 Certo, por hoje é isso. 299 00:17:30,716 --> 00:17:32,134 Obrigado pelo trabalho duro. 300 00:17:32,843 --> 00:17:35,763 Antonelli atravessa a chicane com perfeição. 301 00:17:35,846 --> 00:17:38,975 Na última curva, a bandeira quadriculada está à espera. 302 00:17:39,058 --> 00:17:41,310 {\an8}Antonelli vence a última corrida. 303 00:17:41,727 --> 00:17:43,145 {\an8}Marco Antonelli. 304 00:17:43,229 --> 00:17:46,190 Ele sai do cockpit e comemora com a equipe. 305 00:17:46,816 --> 00:17:47,817 Meu pai me ensinou 306 00:17:47,900 --> 00:17:50,403 tudo o que sabia na pista de corrida. 307 00:17:51,362 --> 00:17:53,739 Ele não teve tanta sorte quanto eu na carreira, 308 00:17:53,823 --> 00:17:56,200 porque não recebeu o mesmo apoio que eu. 309 00:17:57,076 --> 00:18:01,414 Então, senti que isso não era só por mim, mas também por ele. 310 00:18:02,123 --> 00:18:04,000 Eu continuei o legado dele. 311 00:18:07,003 --> 00:18:10,840 Eu meio que sofri nos primeiros anos, 312 00:18:11,090 --> 00:18:14,135 porque foi um pouco difícil para mim, 313 00:18:14,218 --> 00:18:18,514 mas, depois, eles perceberam que eu estava melhorando. 314 00:18:18,681 --> 00:18:21,601 Fiquei muito feliz por tê-lo deixado orgulhoso. 315 00:18:24,103 --> 00:18:29,984 {\an8}O plano, no momento, é que não devemos falar com ninguém. 316 00:18:30,192 --> 00:18:36,532 {\an8}Vamos anunciar o primeiro treino livre para Kimi em Monza. 317 00:18:37,366 --> 00:18:41,537 {\an8}E o plano é, logo após esse treino livre, 318 00:18:41,787 --> 00:18:45,249 {\an8}fazer uma coletiva de imprensa e anunciar Kimi como piloto. 319 00:18:46,334 --> 00:18:50,296 E isso será algo grande, enorme, sem precedentes, 320 00:18:50,379 --> 00:18:54,175 porque há muito tempo não havia um piloto italiano. 321 00:18:54,258 --> 00:18:59,013 Poucos lugares no mundo são mais sinônimos de corrida do que a Itália. 322 00:18:59,096 --> 00:19:00,514 O retorno da Fórmula 1 a Monza… 323 00:19:00,598 --> 00:19:01,879 30 DE AGOSTO DE 2024 TREINO LIVRE 1 324 00:19:01,979 --> 00:19:06,020 …dessa vez tem um herói local: Andrea Kimi Antonelli. 325 00:19:06,103 --> 00:19:11,942 Antonelli fará sua estreia na Fórmula 1 neste fim de semana no seu país natal. 326 00:19:12,151 --> 00:19:13,319 Estava um pouco nervoso. 327 00:19:13,444 --> 00:19:15,196 Meu sonho se tornaria realidade. 328 00:19:15,279 --> 00:19:17,323 Você não aparece muito em fotos. 329 00:19:18,574 --> 00:19:22,244 Ele terá uma hora durante essa sessão de treino livre 330 00:19:22,328 --> 00:19:24,455 para se apresentar ao mundo. 331 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 - Calma. - Sim. 332 00:19:26,040 --> 00:19:28,793 Não se machuque e não estrague o carro. 333 00:19:28,876 --> 00:19:31,212 Há muita pressão sobre Kimi Antonelli, 334 00:19:31,295 --> 00:19:35,049 de só 18 anos, que fez aniversário há poucos dias. 335 00:19:35,174 --> 00:19:36,759 A expectativa era tão grande 336 00:19:36,967 --> 00:19:39,679 que deve ter mexido com ele um pouquinho. 337 00:19:40,388 --> 00:19:43,891 Ele colocou Antonelli no volante do carro de George Russell. 338 00:19:46,435 --> 00:19:50,606 Lembro-me de estar sentado no carro e ver todas as pessoas na arquibancada. 339 00:19:50,690 --> 00:19:55,486 Havia um mar de fãs italianos prontos para abraçar seu novo herói. 340 00:19:58,989 --> 00:20:02,076 Lembro que fiquei arrepiado no carro 341 00:20:02,159 --> 00:20:06,080 e tentei ao máximo me manter calmo. 342 00:20:08,499 --> 00:20:13,003 Imediatamente, Antonelli teve um início estrondoso com pneus macios. 343 00:20:13,087 --> 00:20:15,005 Não está dando chance a ninguém. 344 00:20:19,510 --> 00:20:22,138 Antonelli fez uma primeira volta rápida. 345 00:20:24,140 --> 00:20:26,350 Parece que ele está forçando de novo. 346 00:20:28,644 --> 00:20:33,274 Ele acabou de pegar o segundo setor ainda mais rápido. 347 00:20:33,357 --> 00:20:36,235 Essa pode ser a volta mais rápida do dia. 348 00:20:38,571 --> 00:20:43,826 Antonelli gira e vai parar no cascalho e depois no muro. 349 00:20:55,504 --> 00:20:56,881 Você está bem? 350 00:21:00,926 --> 00:21:01,802 Estou. 351 00:21:02,386 --> 00:21:03,262 Foi mal. 352 00:21:04,346 --> 00:21:06,432 Kimi, tudo bem. Tudo bem, Kimi. 353 00:21:15,024 --> 00:21:19,528 O jovem de 18 anos, a esperança da Mercedes, bateu na barreira 354 00:21:19,612 --> 00:21:21,947 na sua primeira participação na Fórmula 1. 355 00:21:22,031 --> 00:21:24,950 Há uma linha tênue entre ser um herói e um vilão, 356 00:21:25,034 --> 00:21:26,911 e ele foi as duas coisas. 357 00:21:26,994 --> 00:21:28,996 Em uma volta, o herói, no ritmo certo. 358 00:21:29,079 --> 00:21:31,874 Na outra, ele tenta voltar ao topo e acaba tudo. 359 00:21:32,500 --> 00:21:37,838 Não foi o início que a Mercedes esperava para Kimi Antonelli na Fórmula 1. 360 00:21:42,009 --> 00:21:45,429 Naquele dia, decepcionei toda a minha família, meu pai. 361 00:21:45,638 --> 00:21:46,597 Ele não ficou feliz. 362 00:21:46,680 --> 00:21:49,016 Ele não esperava que aquilo acontecesse. 363 00:21:51,060 --> 00:21:53,479 Kimi Antonelli foi para o centro médico. 364 00:21:53,562 --> 00:21:56,857 Esse é o carro dele, seu Mercedes, na beira da pista. 365 00:21:57,566 --> 00:22:01,654 Após o acidente, eles me examinaram, porque o impacto foi muito grande. 366 00:22:03,364 --> 00:22:05,866 Mas lembro que fiquei deitado naquela cama. 367 00:22:06,492 --> 00:22:08,118 Eu só queria ficar sozinho. 368 00:22:09,286 --> 00:22:10,579 Eu também chorei. 369 00:22:11,413 --> 00:22:13,165 Eu não queria ver ninguém. 370 00:22:16,126 --> 00:22:18,546 Na verdade, eu só queria ir para casa. 371 00:22:19,171 --> 00:22:23,759 Fiquei triste por ele, porque sabia que ele tinha saído daquilo 372 00:22:25,010 --> 00:22:27,805 com a certeza de que havia deixado a ocasião afetá-lo. 373 00:22:27,888 --> 00:22:33,435 E é justamente esse o maior inimigo dele. 374 00:22:35,104 --> 00:22:36,438 {\an8}PAI DO KIMI 375 00:22:36,522 --> 00:22:41,443 {\an8}Digamos que o acidente de Monza nos marcou bastante. 376 00:22:42,194 --> 00:22:43,237 Em Monza… 377 00:22:46,031 --> 00:22:47,449 {\an8}foi um choque emocional. 378 00:22:47,533 --> 00:22:49,285 {\an8}MÃE DO KIMI 379 00:22:49,368 --> 00:22:51,370 {\an8}Lembro que chorei por um dia e meio no paddock. 380 00:22:51,453 --> 00:22:56,375 E todo mundo que eu encontrava tentava me tranquilizar, 381 00:22:56,458 --> 00:22:59,502 até a Mercedes, e eu chorava sem parar, 382 00:22:59,602 --> 00:23:04,383 porque não acreditava que aquilo havia acontecido e ficava me desculpando. 383 00:23:08,679 --> 00:23:10,639 Vai parar no cascalho e depois no muro. 384 00:23:10,723 --> 00:23:13,392 Há uma linha tênue entre ser um herói e um vilão. 385 00:23:13,475 --> 00:23:16,937 Ele não está fazendo o suficiente na Fórmula 2 para me fazer pensar 386 00:23:17,021 --> 00:23:19,356 que ele está pronto para começar a vencer GPs. 387 00:23:19,440 --> 00:23:21,817 A barra é ridiculamente alta. 388 00:23:21,901 --> 00:23:27,114 Não foi o início que a Mercedes esperava para Kimi Antonelli na Fórmula 1. 389 00:23:28,282 --> 00:23:29,283 {\an8}Oi, Kimi. 390 00:23:29,533 --> 00:23:32,995 {\an8}Sei que hoje foi constrangedor, mas, mesmo em uma volta e meia, 391 00:23:33,078 --> 00:23:35,247 {\an8}vimos algo que não se pode ensinar. 392 00:23:35,956 --> 00:23:38,292 {\an8}Devia ver como a equipe está animada. 393 00:23:38,375 --> 00:23:41,879 {\an8}Durma bem e descanse. Amanhã é um novo dia. 394 00:23:42,379 --> 00:23:43,422 {\an8}O grande anúncio. 395 00:23:48,969 --> 00:23:52,806 Precisamos falar da diferença entre treino livre e classificação. 396 00:23:54,850 --> 00:23:57,311 Mas esse é o Kimi. 397 00:23:57,394 --> 00:23:58,312 É muita pressão. 398 00:23:58,395 --> 00:24:00,064 Na Mercedes, sempre houve pressão. 399 00:24:00,147 --> 00:24:01,857 Mas essa é a nossa equipe hoje. 400 00:24:01,941 --> 00:24:03,275 Escolhemos esses dois. 401 00:24:12,493 --> 00:24:15,287 BOLONHA 402 00:24:15,371 --> 00:24:17,289 9 SEMANAS ATÉ O INÍCIO DA TEMPORADA 403 00:24:38,560 --> 00:24:39,728 Tente de novo. 404 00:24:46,068 --> 00:24:47,444 Por que segura minha mão? 405 00:24:48,529 --> 00:24:50,572 Relaxe, você está muito tenso. 406 00:24:52,116 --> 00:24:53,117 Pare! 407 00:24:59,331 --> 00:25:00,791 Karol! 408 00:25:02,668 --> 00:25:03,544 Como vai? 409 00:25:04,253 --> 00:25:05,713 Nossa, eu lembro. 410 00:25:05,796 --> 00:25:07,297 - Eu estava lá, não é? - É. 411 00:25:08,382 --> 00:25:11,427 Nessa foto, eu estava atrás de você. 412 00:25:11,510 --> 00:25:13,637 Não, você estava do meu lado. 413 00:25:14,138 --> 00:25:16,015 Você não mudou muito. 414 00:25:16,098 --> 00:25:17,516 Não, não mudei muito. 415 00:25:18,267 --> 00:25:19,977 Nossa, como meu cabelo era comprido. 416 00:25:26,984 --> 00:25:28,318 Vamos lá. 417 00:25:44,752 --> 00:25:48,047 Todos me disseram para não me preocupar muito com aquilo, 418 00:25:49,131 --> 00:25:54,053 tentar esquecer, seguir em frente e focar no próximo passo. 419 00:25:56,388 --> 00:25:59,558 Mas levei muito tempo para superar o que aconteceu. 420 00:26:00,350 --> 00:26:02,478 Não conseguia pensar em outra coisa. 421 00:26:14,948 --> 00:26:15,824 Muito bom. 422 00:26:16,033 --> 00:26:16,992 Kimi! 423 00:26:18,994 --> 00:26:20,204 Está bem. 424 00:26:20,412 --> 00:26:23,457 Mude de marcha perto da curva e depois recomece. 425 00:26:26,877 --> 00:26:27,878 Está bem. 426 00:26:39,473 --> 00:26:41,767 Às vezes, sonho com isso à noite. 427 00:26:41,850 --> 00:26:44,728 Entro no carro e vou para a pista. 428 00:26:46,313 --> 00:26:50,535 É como se eu estivesse vivendo o fim de semana da corrida. 429 00:26:50,859 --> 00:26:54,822 Não sonho com resultados ou classificação. 430 00:26:57,658 --> 00:27:00,410 Só sonho que estou lá. 431 00:27:01,537 --> 00:27:03,038 Vai ser difícil. 432 00:27:06,500 --> 00:27:09,628 Quando eu era pequeno, 433 00:27:11,004 --> 00:27:14,591 digamos que, muitas vezes, me senti mal. 434 00:27:15,759 --> 00:27:17,761 E quando eu era pequeno, eu não entendia 435 00:27:18,971 --> 00:27:22,391 por que em certos momentos você era tão duro comigo. 436 00:27:23,267 --> 00:27:26,311 Esse é um assunto sobre o qual nunca falamos, não é? 437 00:27:26,395 --> 00:27:31,275 Mas esse é um bom momento para eu me explicar. 438 00:27:33,193 --> 00:27:36,738 Sempre penso nas vezes em que briguei com você. 439 00:27:37,322 --> 00:27:40,409 Você dizia: "Meu pai é um babaca. Por que está fazendo isso?" 440 00:27:40,492 --> 00:27:45,789 Porque, na minha carreira, 441 00:27:45,873 --> 00:27:49,334 infelizmente, eu não consegui ir além. 442 00:27:50,043 --> 00:27:54,381 Eu não soube aproveitar as oportunidades que tive. 443 00:27:57,634 --> 00:28:01,388 Esse era um motivo de briga, 444 00:28:02,556 --> 00:28:07,895 porque eu provavelmente estava exigindo mais do que você podia fazer no momento. 445 00:28:20,741 --> 00:28:21,783 Vire-se. 446 00:28:27,331 --> 00:28:29,970 Traga os pratos e depois te chamaremos, Andrea. 447 00:28:30,334 --> 00:28:33,003 - Olha que lindo. - Não, traga os pratos rasos. 448 00:28:41,887 --> 00:28:42,888 Obrigado. 449 00:28:42,971 --> 00:28:44,389 - Está bom? - Quer mais, Andy? 450 00:28:44,473 --> 00:28:46,016 Não, está bom. 451 00:28:46,099 --> 00:28:47,309 Certo, bom apetite. 452 00:28:47,392 --> 00:28:49,019 - Bom apetite. - Espera. 453 00:28:50,145 --> 00:28:51,605 Seu garotinho. 454 00:28:51,688 --> 00:28:52,874 Meu ratinho. 455 00:28:53,065 --> 00:28:54,524 Você sempre será meu ratinho. 456 00:28:54,608 --> 00:28:56,109 Você assistir a algumas corridas? 457 00:28:56,193 --> 00:28:58,028 - É claro. - Você irá à Austrália? 458 00:28:58,111 --> 00:29:00,449 Para ver você, com certeza. Sua irmã… 459 00:29:00,656 --> 00:29:04,618 Um amigo me disse: "Quero o autógrafo do seu irmão." 460 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 Lasanha? 461 00:29:07,788 --> 00:29:09,539 Lasanha. 462 00:29:09,623 --> 00:29:10,666 Lasanhas. 463 00:29:10,749 --> 00:29:11,750 Lasanhas, sim. 464 00:29:11,833 --> 00:29:13,377 Por que você disse "lasanhas"? 465 00:29:13,460 --> 00:29:15,337 - Por que disse "lasanhas"? - Não disse. 466 00:29:15,420 --> 00:29:16,421 Lasanha. 467 00:29:16,505 --> 00:29:19,049 Lasanha, vamos chamar de lasanha. 468 00:29:20,550 --> 00:29:22,594 Está me fazendo sentir culpado. 469 00:29:22,678 --> 00:29:25,389 Deveria se sentir mesmo. Você a deixou surda. 470 00:29:25,472 --> 00:29:29,351 Ele chegou da escola e estava com muita fome. 471 00:29:30,686 --> 00:29:33,313 Me cumprimentou e me deu um beijão. 472 00:29:33,397 --> 00:29:37,234 Mas em vez de beijar minha bochecha, ele beijou minha orelha. 473 00:29:38,026 --> 00:29:40,862 E, desde aquele dia, não ouço direito nesse ouvido. 474 00:29:40,946 --> 00:29:43,532 - Exatamente. - Eu a deixei surda. 475 00:29:43,615 --> 00:29:45,742 Ele acabou com o seu ouvido. 476 00:29:45,826 --> 00:29:47,995 O que eu disse quando estava sonhando? 477 00:29:48,870 --> 00:29:52,124 "Preciso fechar mais. Não estou acertando as curvas." 478 00:29:53,959 --> 00:29:56,253 Você é calmo até quando está dormindo. 479 00:29:56,336 --> 00:29:57,296 Andrea… 480 00:29:59,339 --> 00:30:02,801 - O que é isso? - Isso é para você. 481 00:30:02,968 --> 00:30:04,261 O mínimo que podíamos fazer. 482 00:30:04,344 --> 00:30:05,387 BOA SORTE, ANDREA KIMI 483 00:30:05,804 --> 00:30:08,223 Espero que tudo dê certo. 484 00:30:09,099 --> 00:30:10,972 Gostaria que você abrisse isso. 485 00:30:11,226 --> 00:30:12,436 Está bem. 486 00:30:12,519 --> 00:30:13,979 Você tem que explicar. 487 00:30:14,062 --> 00:30:16,231 Primeiro abra, e depois eu explico. 488 00:30:16,732 --> 00:30:17,607 Abra. 489 00:30:22,362 --> 00:30:23,238 Veja só. 490 00:30:23,989 --> 00:30:24,906 O que é isso? 491 00:30:26,158 --> 00:30:27,451 É um chaveiro, não é? 492 00:30:28,535 --> 00:30:30,078 - De carrinho. - Sim. 493 00:30:30,162 --> 00:30:31,038 Mas? 494 00:30:31,121 --> 00:30:37,294 Mas eu ganhei esse carrinho do meu pai. Era o amuleto da sorte dele. 495 00:30:37,377 --> 00:30:39,963 - Sério? - E, agora, eu estou te dando. 496 00:30:40,047 --> 00:30:41,548 Obrigado, pai. 497 00:30:42,257 --> 00:30:44,676 - Então, foi o seu pai que te deu? - Foi. 498 00:30:45,969 --> 00:30:46,887 O seu avô. 499 00:30:46,970 --> 00:30:49,723 Ele deu para seu pai, e seu pai deu para você. 500 00:30:49,806 --> 00:30:50,682 É lindo. 501 00:30:51,725 --> 00:30:53,810 Vou levar sempre comigo. 502 00:30:55,937 --> 00:30:57,230 Obrigado, pai. 503 00:30:59,232 --> 00:31:00,984 Não deixe jogado por aí. 504 00:31:02,527 --> 00:31:03,737 Obrigado. 505 00:31:07,532 --> 00:31:09,326 Foi restaurado. 506 00:31:14,373 --> 00:31:17,834 O pai está emocionado. Ele está começando a ficar emocionado. 507 00:31:23,507 --> 00:31:25,675 Esse é só o começo. 508 00:31:37,646 --> 00:31:41,650 8 SEMANAS ATÉ O INÍCIO DA TEMPORADA 509 00:31:41,733 --> 00:31:43,902 Tudo isso parece mesmo o início de uma jornada. 510 00:31:43,985 --> 00:31:45,195 Há muito o que aprender. 511 00:31:45,278 --> 00:31:49,199 E o problema é que você não sabe o que ele não sabe. 512 00:31:49,282 --> 00:31:51,201 Então, temos que lhe ensinar muita coisa. 513 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 Vamos pilotar mais um pouco. 514 00:31:52,702 --> 00:31:55,497 Pilotar mais um pouco? Bem, você pilota, eu vou… 515 00:31:56,123 --> 00:31:56,998 Certo. 516 00:31:59,251 --> 00:32:00,836 - Podemos trocar. - Ambos não dá. 517 00:32:00,919 --> 00:32:03,046 - Eu também não consigo ambos. - Não. 518 00:32:03,839 --> 00:32:04,756 Eu piloto. 519 00:32:04,840 --> 00:32:05,715 Certo. 520 00:32:06,508 --> 00:32:07,384 E você me ensina. 521 00:32:07,467 --> 00:32:08,969 Eu faço o resto. 522 00:32:09,261 --> 00:32:12,347 A Mercedes tem uma história ilustre na Fórmula 1. 523 00:32:12,722 --> 00:32:14,141 {\an8}Fizeram uma sequência incrível… 524 00:32:14,266 --> 00:32:15,308 {\an8}COMENTARISTA DE F1 525 00:32:15,392 --> 00:32:16,977 {\an8}…ganhando oito campeonatos de construtores. 526 00:32:17,310 --> 00:32:18,728 Imagine que você é o Bono. 527 00:32:18,812 --> 00:32:21,857 Você trabalhou com Michael Schumacher e Lewis Hamilton, 528 00:32:21,940 --> 00:32:26,570 estatisticamente, os dois maiores pilotos da história do esporte. 529 00:32:26,695 --> 00:32:30,157 E, agora, está competindo com um adolescente que nunca correu na F1. 530 00:32:30,282 --> 00:32:33,034 Uma parte importante da preparação de um piloto 531 00:32:33,118 --> 00:32:36,371 é fazê-lo se sentir confortável em situações desconfortáveis. 532 00:32:37,622 --> 00:32:40,250 Ele está conversando com um grupo de engenheiros 533 00:32:40,333 --> 00:32:43,295 muito talentosos, mas também estamos tentando 534 00:32:43,503 --> 00:32:46,631 passar o máximo de informações para ele o mais rápido possível. 535 00:32:46,756 --> 00:32:48,216 Serão oito voltas cronometradas 536 00:32:48,300 --> 00:32:49,759 que começam no pit lane. 537 00:32:50,051 --> 00:32:51,136 Cockpit? 538 00:32:51,219 --> 00:32:52,471 Quando estiver pronto. 539 00:32:52,554 --> 00:32:54,264 Tudo pronto no capô do carro. 540 00:32:56,266 --> 00:32:58,727 Posso ligar o carro eu mesmo ou você ligará? 541 00:32:58,810 --> 00:33:00,103 Nós ligaremos toda vez. 542 00:33:00,187 --> 00:33:01,229 Kimi, uma observação. 543 00:33:01,313 --> 00:33:05,400 Nesse carro, o botão de burnout é, na verdade, o botão laranja 544 00:33:05,484 --> 00:33:08,487 no lado esquerdo do volante, com as letras TR. 545 00:33:08,570 --> 00:33:09,988 Certo, foi mal, Marcel. 546 00:33:10,071 --> 00:33:11,281 {\an8}ENGENHEIRA DE OPERAÇÕES 547 00:33:11,364 --> 00:33:13,325 {\an8}Queremos que ele aprenda com a experiência. 548 00:33:16,036 --> 00:33:20,123 Saindo da garagem, cáster ainda em menos dois em comparação aos pneus. 549 00:33:24,169 --> 00:33:27,464 Essa é uma pré-temporada decisiva para Kimi Antonelli. 550 00:33:28,340 --> 00:33:29,883 Ele precisa estar pronto para tudo 551 00:33:29,966 --> 00:33:31,968 que o calendário lhe reserva. 552 00:33:32,052 --> 00:33:34,763 Circuitos de rua, testes intensos 553 00:33:35,347 --> 00:33:38,683 e mudanças de fuso horário de março a dezembro. 554 00:33:41,019 --> 00:33:43,772 Ele precisa estar em condições físicas para não se cansar, 555 00:33:43,855 --> 00:33:46,107 porque, se você se cansar no final da corrida, 556 00:33:46,191 --> 00:33:47,609 acaba ficando para trás. 557 00:33:49,528 --> 00:33:51,238 Esforço máximo aqui, certo? 558 00:33:51,321 --> 00:33:54,199 Comece pelos glúteos e trabalhe com o core. 559 00:33:54,282 --> 00:33:56,868 Não tão alto. Não, qual é? 560 00:33:56,952 --> 00:33:58,245 Queremos ser rápidos, não? 561 00:33:59,704 --> 00:34:01,164 Vamos lá, pule! 562 00:34:03,458 --> 00:34:04,543 Melhore a postura. 563 00:34:05,418 --> 00:34:09,464 Três, dois, um. 564 00:34:15,887 --> 00:34:16,930 Vamos, força! 565 00:34:17,055 --> 00:34:18,014 Vai! 566 00:34:18,098 --> 00:34:19,558 Pode ser mais agressivo. 567 00:34:19,891 --> 00:34:21,560 Erro, travamento de pneus, T6. 568 00:34:21,768 --> 00:34:23,603 Ganhamos cerca de sete décimos. 569 00:34:24,104 --> 00:34:25,188 Isso, mais um pouquinho. 570 00:34:25,313 --> 00:34:26,481 Saída de traseira, T1. 571 00:34:26,565 --> 00:34:27,649 O equilíbrio melhorou. 572 00:34:27,732 --> 00:34:28,608 NOVOS RESULTADOS 573 00:34:28,775 --> 00:34:30,777 Dê o máximo! Vai! 574 00:34:31,319 --> 00:34:32,237 Vamos lá. 575 00:34:32,487 --> 00:34:33,363 VOLTA 1 - 1:34 576 00:34:33,446 --> 00:34:34,447 T4. T2. Revise a T5. 577 00:34:34,531 --> 00:34:35,782 VOLTA 34 - 1:25 578 00:34:35,865 --> 00:34:38,910 Levante-se. Rápido. Empurre. 579 00:34:46,960 --> 00:34:50,130 No extremo conservador do espectro, eu era uma voz solitária dizendo: 580 00:34:50,213 --> 00:34:52,465 "Daria mais um ano para ele crescer." 581 00:34:52,549 --> 00:34:59,180 Mas um sentimento predominante era: "Não, esse cara é precioso e especial." 582 00:34:59,306 --> 00:35:01,349 Você está atingindo os objetivos, é proativo. 583 00:35:01,433 --> 00:35:03,727 Faz nove meses que pilota um carro de F1? 584 00:35:03,810 --> 00:35:05,645 - Isso. - Você evoluiu muito. 585 00:35:13,570 --> 00:35:14,863 Devagar. 586 00:35:20,368 --> 00:35:21,244 MELHOR SESSÃO. 587 00:35:29,502 --> 00:35:30,754 VAI, KIMI. VAMOS LÁ! 588 00:35:41,931 --> 00:35:43,808 Temos muita confiança em você. 589 00:35:45,477 --> 00:35:49,564 Estamos orgulhosos de ter acompanhado você até aqui, 590 00:35:49,648 --> 00:35:53,068 dos carros pequenos à Fórmula 1. 591 00:35:54,819 --> 00:35:56,279 Estaremos sob muita pressão. 592 00:35:56,363 --> 00:35:59,074 Não só você, a equipe toda estará sob muita pressão, 593 00:35:59,157 --> 00:36:02,285 porque as pessoas dirão: "Estão correndo um grande risco." 594 00:36:04,120 --> 00:36:07,248 {\an8}A jornada até aqui foi difícil, 595 00:36:07,749 --> 00:36:09,709 {\an8}mas, agora, começa outra 596 00:36:09,793 --> 00:36:11,586 {\an8}que será ainda mais difícil. 597 00:36:11,670 --> 00:36:14,506 {\an8}Você competirá contra os 19 melhores pilotos do mundo, 598 00:36:14,589 --> 00:36:16,299 {\an8}mas faremos isso juntos. 599 00:36:22,305 --> 00:36:24,140 Feche os olhos comigo, está bem? 600 00:36:24,724 --> 00:36:25,600 Muito bem, 601 00:36:25,684 --> 00:36:28,061 é o primeiro dia da temporada da Fórmula 1. 602 00:36:28,144 --> 00:36:29,521 Você entra no carro. 603 00:36:30,105 --> 00:36:31,064 O que você sente? 604 00:36:41,741 --> 00:36:45,203 Consigo me imaginar entrando na garagem. 605 00:36:57,424 --> 00:37:01,594 Lá está ele, o mais novo piloto da equipe Mercedes, 606 00:37:02,178 --> 00:37:04,681 Kimi Antonelli. 607 00:37:05,974 --> 00:37:10,145 Vejo a grande estrela da Mercedes na parede da garagem. 608 00:37:21,239 --> 00:37:25,618 Consigo me imaginar na primeira sessão, andando até onde estão os carros 609 00:37:26,286 --> 00:37:28,288 e vendo todos os mecânicos. 610 00:37:28,413 --> 00:37:31,791 A Itália esperou muito tempo por um piloto de Fórmula 1 611 00:37:31,875 --> 00:37:34,836 e, agora, essa espera acabou. 612 00:37:38,006 --> 00:37:40,884 Cumprimentando o Bono, depois entrando no carro… 613 00:38:04,449 --> 00:38:08,328 e percebendo que está tudo pronto, é tudo real. 614 00:38:09,621 --> 00:38:12,957 E estou prestes a correr no meu primeiro fim de semana 615 00:38:13,041 --> 00:38:14,167 como piloto de F1. 616 00:38:17,962 --> 00:38:21,549 Começa a Fórmula 1 em 2025. 617 00:38:21,633 --> 00:38:26,137 A nova temporada é iniciada e já vamos para a primeira curva. 618 00:38:31,059 --> 00:38:33,478 E aquela volta do Kimi Antonelli? 619 00:38:33,561 --> 00:38:35,772 Ele está pressionando muito Albon. 620 00:38:36,481 --> 00:38:39,943 Do 16º ao 4º lugar, que estreia! 621 00:38:40,276 --> 00:38:41,736 Bom trabalho, Kimi. 622 00:38:41,820 --> 00:38:43,571 Foi uma ótima corrida. 623 00:38:43,655 --> 00:38:44,572 Caramba! 624 00:38:46,074 --> 00:38:47,575 Nossa, que corrida! 625 00:38:47,659 --> 00:38:48,993 Mandou bem hoje, cara. 626 00:38:49,327 --> 00:38:53,456 KIMI TERMINOU EM 4º LUGAR NA PRIMEIRA CORRIDA DA TEMPORADA DE 2025 627 00:38:54,123 --> 00:38:58,253 ELE É O PILOTO MAIS JOVEM DA HISTÓRIA DA F1 A MARCAR PONTOS EM UMA ESTREIA 628 00:38:58,711 --> 00:39:02,632 ESTE CONTEÚDO FOI POSSÍVEL GRAÇAS AO WHATSAPP 629 00:40:00,481 --> 00:40:02,483 Legendas: Winicius Sturm