1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,548 DENNE HISTORIEN INNEHOLDER PRIVATE INTERNE SAMTALER 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,592 FRA MERCEDES-AMG PETRONAS F1-TEAMET 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,675 --> 00:00:11,887 Mercedes kan plutselig se ut til å bli en underdog. 6 00:00:11,970 --> 00:00:17,476 Nå som dette trekket har blitt gjort, springer det frem muligheter… 7 00:00:32,783 --> 00:00:36,453 I F1 finnes det ikke rom for tabber. 8 00:00:43,210 --> 00:00:46,797 Det krever absolutt alt fra de 2000 menneskene på laget. 9 00:00:48,840 --> 00:00:52,719 Bilene er de mest teknologisk avanserte maskinene som noen gang har blitt skapt. 10 00:00:52,803 --> 00:00:56,181 Kun de beste sjåførene i verden har det som trengs for å kjøre dem. 11 00:01:00,769 --> 00:01:05,232 En brøkdel av et sekund er forskjellen mellom første og tiende. 12 00:01:06,567 --> 00:01:08,902 I et øyeblikk står du på toppen av pallen. 13 00:01:09,820 --> 00:01:11,655 I det neste leter du etter svar. 14 00:01:20,706 --> 00:01:24,293 HVER DRØM TRENGER ET TEAM TAKK, LEWIS 15 00:01:25,627 --> 00:01:28,630 Den dagen da Lewis røpte nyheten til meg, 16 00:01:28,755 --> 00:01:31,967 ble George værende over natta for å komme på simulasjonstreningen. 17 00:01:32,134 --> 00:01:34,469 Jeg sa: "Du må stikke fordi Lewis kommer 10:00 18 00:01:34,553 --> 00:01:36,930 og jeg vet hva som skjer da." 19 00:01:37,014 --> 00:01:38,682 Så kom Lewis, 20 00:01:38,765 --> 00:01:42,769 vi drakk kaffe og snakket sammen. 21 00:01:42,853 --> 00:01:44,730 {\an8}MEDEIER ADM. DIR. OG TEAMLEDER 22 00:01:44,813 --> 00:01:46,773 {\an8}Han sa: "Jeg har signert for Ferrari." 23 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 Det var sånn: "Seriøst, gjør du dette?" 24 00:01:51,528 --> 00:01:54,448 Emosjonelt sett var reaksjonen min rar 25 00:01:54,531 --> 00:01:57,868 fordi vi har vært så lenge med hverandre. 26 00:01:57,951 --> 00:02:02,581 Lewis er på andreplass som partner rett etter min kone, Susie. 27 00:02:03,498 --> 00:02:06,668 I Formel 1 er man alltid under lupen 28 00:02:06,752 --> 00:02:08,170 fordi media er overalt. 29 00:02:09,129 --> 00:02:13,550 Jeg visste at uansett hva som skjedde, måtte jeg være stille. 30 00:02:13,634 --> 00:02:15,594 BONO, KAN VI SNAKKE? JEG HAR NYHETER 31 00:02:15,677 --> 00:02:17,471 La oss snakke om dagens 32 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 største og mest sjokkerende bytte. 33 00:02:19,931 --> 00:02:23,727 Formel 1 sin mest suksessrike fører noensinne, 34 00:02:23,810 --> 00:02:26,647 denne mannen, Lewis Hamilton, forlater Mercedes. 35 00:02:26,730 --> 00:02:29,524 Ja, forlater laget han har blitt kjent for å være med. 36 00:02:29,608 --> 00:02:33,111 {\an8}Dette kan bare sammenlignes med da David Beckham forlot Manchester United. 37 00:02:33,195 --> 00:02:34,780 {\an8}SPORTSKOMMENTATOR 38 00:02:34,863 --> 00:02:37,032 {\an8}En slik annonsering skaper en feber 39 00:02:37,115 --> 00:02:40,327 som man sjeldent ser innenfor idrett, men når det skjer, er det massivt. 40 00:02:40,952 --> 00:02:42,996 Ingen forventet det. Spesielt ikke Mercedes. 41 00:02:43,080 --> 00:02:44,289 Ingen så det komme. 42 00:02:44,414 --> 00:02:46,541 {\an8}Jeg ble sjokkert. Følelsene mine var overalt. 43 00:02:46,625 --> 00:02:48,335 {\an8}RACEINGENIØRSJEF 44 00:02:48,418 --> 00:02:52,172 Jeg hadde håpet på å se Lewis ut tiden min som ingeniør. 45 00:02:52,255 --> 00:02:54,383 {\an8}Lewis Hamilton er Mercedes. 46 00:02:54,466 --> 00:02:56,968 {\an8}Fabrikken i Brackley, ingeniørene i Stuttgart, 47 00:02:57,052 --> 00:02:59,221 {\an8}de flere tusen som jobber i garasjen, 48 00:02:59,304 --> 00:03:04,393 {\an8}de er alle en del av hans historie, slik som han er en del av deres. 49 00:03:04,476 --> 00:03:08,689 I Formel 1 har man bare plass til 20 førere. 50 00:03:08,772 --> 00:03:11,274 En plass på et Formel 1 lag betyr noe, 51 00:03:11,358 --> 00:03:14,778 men en plass hos Mercedes er noe helt annet. 52 00:03:14,861 --> 00:03:16,988 {\an8}Totos mobil ringte i ett kjør da det skjedde. 53 00:03:17,072 --> 00:03:18,407 {\an8}KOMMUNIKASJONSSJEF 54 00:03:18,490 --> 00:03:21,368 {\an8}Omtrent hver fører på banen som var ledig for 2025 55 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 tok kontakt med ham. 56 00:03:23,328 --> 00:03:25,122 Hvem skal erstatte ham? Kom igjen. 57 00:03:25,205 --> 00:03:27,833 Alex Albon. Ikke glem Esteban Ocon. 58 00:03:27,916 --> 00:03:30,544 Hvis dere fikk tak i Max, ville det blitt en full sirkel, 59 00:03:30,627 --> 00:03:32,421 etter alt dere har vært gjennom sammen. 60 00:03:32,504 --> 00:03:36,758 Det siste navnet jeg vil nevne er noen som har blitt referert 61 00:03:36,842 --> 00:03:39,052 til Mercedes som jeg ikke tror vil få den, 62 00:03:39,136 --> 00:03:41,596 men vi burde nevne Kimi Antonelli. 63 00:03:41,680 --> 00:03:46,393 Toto kommer ikke til å plassere en helt ny rookie i Mercedes. 64 00:03:46,685 --> 00:03:49,062 Ingen har gått fra F4 til F1 over natta. 65 00:03:49,271 --> 00:03:51,606 Når man leter etter en ny fører 66 00:03:52,107 --> 00:03:54,901 så står absolutt alt på spill. 67 00:03:58,363 --> 00:04:00,532 Og så har vi bare vokst og vokst, 68 00:04:00,699 --> 00:04:04,286 og nå har vi denne banen og noen flotte fasiliteter 69 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 med klubbhuset og sånt… 70 00:04:06,204 --> 00:04:08,498 Hvordan ser været ut denne helga? 71 00:04:08,582 --> 00:04:10,751 Kaldt, forhåpentligvis ikke vått. 72 00:04:11,752 --> 00:04:13,253 Men det ser ut som det kan bli… 73 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 {\an8}FØRERUTVIKLINGSRÅDGIVER 74 00:04:15,589 --> 00:04:17,114 {\an8}Litt kjøligere temperaturer. 75 00:04:17,466 --> 00:04:21,364 {\an8}Hvor dere vil være der. 76 00:04:21,845 --> 00:04:27,392 Jeg ble ringt på WhatsApp av Toto da Lewis skulle dra. 77 00:04:27,893 --> 00:04:30,854 Han ringer meg vanligvis ikke om morgenen. 78 00:04:30,937 --> 00:04:33,148 Så det var overraskende, 79 00:04:33,231 --> 00:04:37,694 men du må vite at vi har jobbet sammen i ni år 80 00:04:38,361 --> 00:04:41,615 for å bli klare for en slik dag. 81 00:04:41,698 --> 00:04:45,118 Rollen min er å bruke en gokart bane 82 00:04:45,202 --> 00:04:50,582 til å finne en fører som kan bli verdensmester. 83 00:05:02,344 --> 00:05:04,429 Bra. Takk, unge mann. Få se løpsnummeret ditt. 84 00:05:04,513 --> 00:05:06,014 Neste, takk. 85 00:05:06,097 --> 00:05:07,057 Folkens, hør nå. 86 00:05:07,140 --> 00:05:09,684 Husk at karting er en sport uten kontakt, sant? 87 00:05:09,768 --> 00:05:10,936 Husk å følge reglene 88 00:05:11,019 --> 00:05:13,063 dere har underskrevet på. 89 00:05:13,271 --> 00:05:15,732 Like viktig er det at dere følger flaggene 90 00:05:15,816 --> 00:05:17,317 som blir vist på banen. 91 00:05:17,400 --> 00:05:19,069 Bortsett fra det, husk å… 92 00:05:19,152 --> 00:05:20,278 Hvorfor letter du? 93 00:05:20,362 --> 00:05:22,739 Du kjører bredere. Kanskje du bør kutte litt. 94 00:05:22,948 --> 00:05:24,825 Du bremser mye mer enn meg der. 95 00:05:24,908 --> 00:05:27,327 Ja. Hvordan klarer du… Fikk du til hjørnet? 96 00:05:27,494 --> 00:05:28,870 Dette tørker ut fort… 97 00:05:28,954 --> 00:05:30,914 Gokarting er hvor alt begynner. 98 00:05:30,997 --> 00:05:33,708 Det er der man lærer seg å kjøre. 99 00:05:33,792 --> 00:05:34,668 Sant? 100 00:05:35,418 --> 00:05:36,670 Ikke vær for selvsikker. 101 00:05:42,008 --> 00:05:45,136 I dag har vi 100 000 barn rundt omkring i verden, 102 00:05:45,220 --> 00:05:49,015 bare én av de kan bli F1-fører. 103 00:05:52,936 --> 00:05:54,563 Mange ringte meg og sa: 104 00:05:54,646 --> 00:05:57,440 "Sjekk ut denne ungen, han er unik." 105 00:05:57,649 --> 00:06:00,735 Antonelli fra Bologna. Han er på tredjeplass, 106 00:06:00,902 --> 00:06:03,738 men han begynner fra pole position. 107 00:06:03,822 --> 00:06:05,699 De kjemper ikke bare om løpet, 108 00:06:05,782 --> 00:06:07,951 men om det europeiske juniormesterskapet. 109 00:06:08,034 --> 00:06:10,579 La oss kjempe om det europeiske juniormesterskapet. 110 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Lyset er grønt. 111 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 Antonelli skal lede de mot sving nummer én. 112 00:06:15,834 --> 00:06:17,752 Han har gått fra første til femte. 113 00:06:17,836 --> 00:06:21,089 Mesterskapsdrømmen smuldrer bort. 114 00:06:21,172 --> 00:06:22,841 Det er en massiv pole position. 115 00:06:23,049 --> 00:06:25,594 Kimi Antonelli trekker seg framover rundt utsiden. 116 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 Løpet er i gang. 117 00:06:26,803 --> 00:06:29,639 Antonelli er på innsiden av Skinsaw. 118 00:06:29,723 --> 00:06:31,141 Dette er et dragrace. 119 00:06:31,224 --> 00:06:36,062 Andrea Kimi Antonelli vinner finalen. 120 00:06:36,980 --> 00:06:39,900 Dette er en flott reise tilbake til toppen av pallen for Andrea. 121 00:06:39,983 --> 00:06:41,109 For en innsats! 122 00:06:41,234 --> 00:06:43,778 Antonelli har ledelsen. Han vinner løpet. 123 00:06:44,362 --> 00:06:47,699 Slik dominerer man et løp. 124 00:06:56,917 --> 00:06:58,960 Kimi kommer fra en familie 125 00:06:59,044 --> 00:07:01,546 som har sin bakgrunn i motorsport. 126 00:07:02,047 --> 00:07:03,256 Faren hans var fører. 127 00:07:04,049 --> 00:07:07,010 Vi ble imponert over talentet hans, han signerte da han var 12. 128 00:07:08,053 --> 00:07:13,016 Du får nok sett ham i Formel 1, Andrea Kimi Antonelli. 129 00:07:13,099 --> 00:07:14,142 God kveld. 130 00:07:14,225 --> 00:07:15,769 Han var åpenbart annerledes. 131 00:07:15,852 --> 00:07:18,813 De ser på tallene med en gang. Laptopen er ute. 132 00:07:18,897 --> 00:07:20,649 Kimi husker alle rundetidene 133 00:07:20,732 --> 00:07:23,068 fra alle løp han har gjort i sitt liv. 134 00:07:23,193 --> 00:07:25,570 Husker du da vi kjørte i Monaco? 135 00:07:25,654 --> 00:07:26,529 Ja. 136 00:07:26,613 --> 00:07:28,949 Hva var rundetiden din i kvaliken? 137 00:07:29,074 --> 00:07:30,700 Den var 52:09. 138 00:07:30,867 --> 00:07:31,993 La oss sjekke det. 139 00:07:32,077 --> 00:07:33,203 Du har rett. 140 00:07:34,371 --> 00:07:39,000 Måten han kjørte på var veldig modent for hans alder 141 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 og hans erfaring. 142 00:07:41,044 --> 00:07:42,379 HVA MED KIMI? 143 00:07:42,462 --> 00:07:45,590 Jeg la Kimi sitt navn på bordet når det gjaldt plassen. 144 00:07:46,174 --> 00:07:48,802 Vi hadde selvfølgelig noen spørsmål. 145 00:07:49,469 --> 00:07:51,972 Ønsker vi å ta sjansen på en ung fører, 146 00:07:52,097 --> 00:07:54,516 eller vil vi ha noen med mer erfaring? 147 00:07:54,683 --> 00:07:58,144 {\an8}Jeg er heldig fordi jeg har en gruppe jeg kan idémyldre med. 148 00:07:58,228 --> 00:08:00,063 {\an8}VI MÅ FÅ SETT KIMI I EN F1 BIL 149 00:08:00,188 --> 00:08:03,525 Carlos Sainz seirer. Han vinner British Grand Prix. 150 00:08:03,608 --> 00:08:04,943 HVA MED SAINZ? 151 00:08:05,026 --> 00:08:08,113 HAN GODTAR IKKE EN 1-ÅRS KONTRAKT 152 00:08:08,196 --> 00:08:10,573 TEST KIMI MER 153 00:08:13,243 --> 00:08:14,661 Se på tallene. 154 00:08:14,786 --> 00:08:17,539 Ikke verst til å være Kimi sin første gang i en F1 bil. 155 00:08:17,622 --> 00:08:19,040 PUSHING VAR NOK PERFEKT PROFIL 156 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 Antonelli kjemper om posisjon. 157 00:08:22,627 --> 00:08:24,129 Kimi kom på fjerde plass. 158 00:08:24,212 --> 00:08:27,173 Rask i begynnelsen, men han slet med grepet på slutten. 159 00:08:27,924 --> 00:08:29,592 Antonelli er endelig forbi Colapinto. 160 00:08:29,676 --> 00:08:31,761 TVILER IKKE PÅ FARTEN. VIL SE DEKKHÅNDTERINGEN 161 00:08:31,845 --> 00:08:32,929 Og Max Verstappen… 162 00:08:33,096 --> 00:08:34,431 {\an8}HVORDAN GIKK PRATEN MED MAX? 163 00:08:34,514 --> 00:08:37,017 {\an8}…først over målstreken, hans niende Grand Prix i år. 164 00:08:37,100 --> 00:08:38,601 IKKE EN MULIGHET 165 00:08:40,687 --> 00:08:41,771 BARCELONA-TESTENE: 166 00:08:41,855 --> 00:08:43,273 67 KG MED UTSTYR 167 00:08:43,690 --> 00:08:45,650 Kim Antonelli får sin første seier… 168 00:08:45,859 --> 00:08:46,735 {\an8}FANTASTISK SEIER! 169 00:08:46,818 --> 00:08:47,819 …i Formel 2. 170 00:08:48,319 --> 00:08:49,195 {\an8}TOPP PÅ VÅT BANE 171 00:08:50,739 --> 00:08:52,365 JEG SYNES HAN TRENGER ET ÅR TIL 172 00:08:53,324 --> 00:08:58,079 HAR VI BESTEMT OSS? 173 00:09:06,546 --> 00:09:10,133 {\an8}Hallo. Vi har organisert en WhatsApp samtale for å komme med nyhetene. 174 00:09:10,216 --> 00:09:11,676 Dette handler om deg, Kimi. 175 00:09:13,553 --> 00:09:15,513 Neste år blir du en Formel 1 fører. 176 00:09:20,727 --> 00:09:23,813 Herregud… Det er flotte nyheter. 177 00:09:26,649 --> 00:09:27,776 Du er 17 år gammel, 178 00:09:29,027 --> 00:09:34,824 {\an8}du er veldig ung, du har ikke mye Formel-erfaring, 179 00:09:34,908 --> 00:09:37,786 {\an8}men for to og et halvt år siden kjørte du i Formel 4. 180 00:09:38,369 --> 00:09:42,123 {\an8}Det å sette deg i en bil, en Formel 1 bil, 181 00:09:42,207 --> 00:09:45,710 {\an8}å utsette deg for denne verdenen, det kommer til å bli 182 00:09:45,794 --> 00:09:48,129 {\an8}masse press fra ulike kanter. 183 00:09:48,213 --> 00:09:50,548 {\an8}Ikke bare det å kjøre bilen og å være i en boble 184 00:09:50,632 --> 00:09:51,966 {\an8}i cockpiten, 185 00:09:52,050 --> 00:09:54,677 {\an8}men også presset fra det å være en Mercedes fører. 186 00:09:56,805 --> 00:09:59,682 Greit, Kimi, hva er det første minnet du har? 187 00:10:00,767 --> 00:10:04,145 Da jeg var liten pleide jeg å leke med biler 188 00:10:04,229 --> 00:10:06,064 på gulvet i huset vårt. 189 00:10:06,606 --> 00:10:09,818 Jeg husker at jeg lagde min egen bane 190 00:10:09,901 --> 00:10:12,862 og flyttet bilene rundt mens jeg lagde kommentarspor. 191 00:10:13,154 --> 00:10:17,700 "Og her kommer han, Kimi Antonelli, på utsiden av hårnålssvingen, 192 00:10:17,784 --> 00:10:19,035 han tar ledelsen. 193 00:10:19,119 --> 00:10:19,994 For et trekk!" 194 00:10:21,329 --> 00:10:23,706 Ja, det var noe sånt. 195 00:10:26,376 --> 00:10:28,837 F1 er kremen av motorsport. 196 00:10:30,922 --> 00:10:33,258 Det er en drøm å være der jeg er nå. 197 00:10:41,683 --> 00:10:44,352 Har du de forrige målene fra da vi lagde setet? 198 00:10:44,435 --> 00:10:46,896 Det nye blir enda tynnere. Man kan se det på skuldrene. 199 00:10:47,689 --> 00:10:51,818 La oss se om setet er klart, så vi kan starte umiddelbart. 200 00:10:52,068 --> 00:10:53,570 Kimi kommer nok når som helst. 201 00:10:57,198 --> 00:10:59,242 Dette tar hele dagen å få gjort riktig. 202 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 Jeg skulle ønske alle prøvde så hardt med setene. 203 00:11:05,165 --> 00:11:06,708 {\an8}TEKNISK LEDER 204 00:11:06,791 --> 00:11:07,959 {\an8}Skal jeg være ærlig? 205 00:11:09,127 --> 00:11:11,588 Mitt første møte med Kimi var… 206 00:11:11,838 --> 00:11:14,299 Jeg satt ved pulten min og jobbet, 207 00:11:14,382 --> 00:11:18,511 og et barn kom opp til pulten og sa: "Hallo." 208 00:11:18,595 --> 00:11:20,430 Jeg trodde han hadde gått fra faren sin. 209 00:11:21,764 --> 00:11:25,393 Når han tok meg i hånda, hadde han samme styrke 210 00:11:25,476 --> 00:11:26,978 som førerne har i sine håndtrykk. 211 00:11:27,061 --> 00:11:29,272 Og jeg tenkte: "Dette er en fører. Det er Kimi." 212 00:11:30,315 --> 00:11:32,400 Vi må ta en kjapp måling for hjelmen. 213 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 Hvordan ser siktlinjen ut nå? 214 00:11:35,278 --> 00:11:37,113 -Hva synes du, Bono? -Kjør på. 215 00:11:37,197 --> 00:11:38,281 Ja. Teip. 216 00:11:38,907 --> 00:11:42,118 Jeg bretter det inn litt og så får vi tilbakemelding. 217 00:11:42,202 --> 00:11:43,578 -Ja. -Takk. 218 00:11:43,661 --> 00:11:45,455 Så kan du klatre ut forsiktig. 219 00:11:45,538 --> 00:11:46,789 Du kan tråkke hvis du vil, 220 00:11:46,873 --> 00:11:49,417 men det er best om du unngår det. 221 00:11:58,718 --> 00:11:59,636 Den er rask jo. 222 00:12:00,011 --> 00:12:04,307 Hvis du gir meg et vektmål… 223 00:12:04,390 --> 00:12:05,850 -Jepp. -…så kan jeg nå det. 224 00:12:06,768 --> 00:12:08,645 -Nå veier jeg 66 kilo. -Ja. 225 00:12:09,270 --> 00:12:14,692 Men hvis jeg bør være 70 med utstyret, så klarer jeg det. 226 00:12:14,776 --> 00:12:16,736 Ja. Det viktigste er å 227 00:12:16,819 --> 00:12:18,238 -ikke være inkonsistent. -Nei. 228 00:12:18,321 --> 00:12:19,864 Hvis du veier det samme hver uke, 229 00:12:19,948 --> 00:12:21,991 -dag inn og dag ut, går det fint. -Ja. 230 00:12:22,533 --> 00:12:24,369 Skal jeg ta på hjelmen eller? 231 00:12:27,247 --> 00:12:29,916 Hvordan blir det å jobbe med en ung fører? Det vet jeg ikke. 232 00:12:29,999 --> 00:12:32,085 Kimi har ikke lappen enda en gang. 233 00:12:32,168 --> 00:12:34,671 Det er et helt annet press 234 00:12:34,754 --> 00:12:38,841 fordi folk har høye forventninger til en så ung kar, 235 00:12:39,217 --> 00:12:41,761 som har masse talent, uten bevis i lomma. 236 00:12:42,011 --> 00:12:45,181 Men det er min jobb å skaffe det beviset og sikre at vi kan gjøre ham 237 00:12:45,265 --> 00:12:47,392 til enda en verdensmester. 238 00:12:47,475 --> 00:12:48,726 Visualiserer du det ikke? 239 00:12:49,227 --> 00:12:51,187 -Ikke så ofte. -Jeg gjør det. 240 00:12:51,437 --> 00:12:53,314 Når du kjører, eller alt sammen? 241 00:12:54,274 --> 00:12:56,776 -Alt, men mest med kjøring. -Ok. Ja. 242 00:12:57,402 --> 00:13:00,863 Hvis jeg gjør en tabbe i løpet og resultatet svekkes. 243 00:13:01,072 --> 00:13:04,367 Da ser jeg for meg: "Hva om jeg hadde forsvart meg bedre?" 244 00:13:04,867 --> 00:13:07,662 "Hvis jeg bremset mer på toppen og ikke byttet tilbake, 245 00:13:08,413 --> 00:13:10,832 -hva hadde skjedd da?" -Hva som kunne ha vært. 246 00:13:11,040 --> 00:13:14,502 Jeg vet ikke. Jeg ser også for meg framtiden. 247 00:13:15,336 --> 00:13:17,005 Kanskje jeg manifesterer det. 248 00:13:17,630 --> 00:13:19,299 Skal jeg hoppe i bilen? 249 00:13:21,050 --> 00:13:23,177 -Er nedsiden av ryggen ok? -Ja. 250 00:13:23,553 --> 00:13:25,638 Greit. Avstanden til rattet? 251 00:13:25,722 --> 00:13:27,181 Denne avstanden? 252 00:13:27,265 --> 00:13:29,559 -Ja, jeg er fornøyd. -Ja? 253 00:13:29,642 --> 00:13:31,269 Vi er nesten ferdige med setet. 254 00:13:31,644 --> 00:13:32,895 Perfekt. Ok. 255 00:13:33,438 --> 00:13:35,690 -Kan du bli værende i 15 minutter? -Ja. 256 00:13:35,773 --> 00:13:38,318 Går det bra? Takk. Bare 15 minutter. Ok? 257 00:13:39,152 --> 00:13:41,863 Ikke rør der. Ikke forstyrr ting. 258 00:13:41,946 --> 00:13:44,073 Ikke rør deg for mye fra skulderen. 259 00:13:58,129 --> 00:14:00,965 I tillegg til fart er det mye kløkt 260 00:14:01,049 --> 00:14:06,179 som kreves for å vite hvordan man får et hjul til å vare hele avstanden. 261 00:14:11,726 --> 00:14:14,145 Han må vite hvordan sikkerhetsbilene fungerer. 262 00:14:19,233 --> 00:14:21,861 Han må vite hvordan man kjører inn til depotstopp. 263 00:14:21,944 --> 00:14:25,365 Se for deg å parkere på en parkeringsplass i 60 kilometer i timen, 264 00:14:25,448 --> 00:14:28,159 der stripene på bakken er mennesker, 265 00:14:28,242 --> 00:14:29,952 og hvis du treffer de, skader du dem. 266 00:14:39,796 --> 00:14:42,131 Jeg har ikke sagt hallo, forresten. Jeg heter Will. 267 00:14:42,215 --> 00:14:43,216 Hyggelig å møte deg. 268 00:14:43,591 --> 00:14:45,218 Kan vi øve på depotstopp nå? 269 00:14:45,301 --> 00:14:46,302 Jeg kan bli med ja. 270 00:14:46,928 --> 00:14:49,680 -Hvorfor sa du ikke det før? -Ja, kom igjen. Raska på. 271 00:15:01,859 --> 00:15:03,111 Varsko. 272 00:15:06,531 --> 00:15:07,949 Klar til å møte banen. 273 00:15:28,678 --> 00:15:30,471 Tretti lang, mot venstre. 274 00:15:30,555 --> 00:15:33,724 Når du går over 20-30 lang, 275 00:15:33,808 --> 00:15:36,436 så begynner man å se problemene som du så tidligere 276 00:15:36,519 --> 00:15:39,480 der karene står fast på mutterne og ikke får hjulene av. 277 00:15:39,564 --> 00:15:43,526 Vi ber karene om å klare depotstoppet på under 2 sekunder 278 00:15:43,609 --> 00:15:46,487 og hvis føreren kommer hardt inn i boksen med låste hjul, 279 00:15:46,571 --> 00:15:48,739 da blir karene skremt 280 00:15:48,823 --> 00:15:50,533 og de får et enormt tregt stopp. 281 00:15:57,457 --> 00:15:59,167 FORSØK 1 - 2,3 SEKUNDER 282 00:16:02,712 --> 00:16:04,380 2,23 SEKUNDER 283 00:16:08,426 --> 00:16:10,094 2,27 SEKUNDER 284 00:16:16,809 --> 00:16:18,561 Av med motoren. Ned med antennen. 285 00:16:19,562 --> 00:16:21,606 Kan vi få en lege til depotfeltet, takk? 286 00:16:23,941 --> 00:16:24,859 Unnskyld. 287 00:16:43,503 --> 00:16:45,087 Det ble en forsinkelse fordi… 288 00:16:45,171 --> 00:16:47,840 hjulet ble fanget på hjørnet da det kom av venstre bakside. 289 00:16:47,924 --> 00:16:50,510 Du stoppet på riktig sted. Alt så greit ut. 290 00:16:50,593 --> 00:16:52,011 -Ja. -Så kom resten av det. 291 00:16:53,804 --> 00:16:58,142 Det er skummelt første gangen man skal inn i tunnelen. 292 00:16:58,226 --> 00:17:02,688 -Det var sånn, jeg fokuserte på… -Ja, for når jeg setter dem på, 293 00:17:02,772 --> 00:17:04,398 venter jeg på at du gasser. 294 00:17:05,024 --> 00:17:07,068 Når du treffer bakken, så slipper jeg tak. 295 00:17:07,151 --> 00:17:08,819 Men du landet ikke. 296 00:17:09,987 --> 00:17:11,864 Du gasset i lufta og på meg. 297 00:17:16,911 --> 00:17:18,496 Det er lov å le, kompis. 298 00:17:23,543 --> 00:17:26,003 Kimi, la oss si takk for i dag. 299 00:17:28,756 --> 00:17:30,633 Ok. Det var alt for i dag. 300 00:17:30,716 --> 00:17:32,093 Takk for innsatsen. 301 00:17:32,843 --> 00:17:35,763 Antonelli navigerer seg perfekt gjennom sjikanen. 302 00:17:35,846 --> 00:17:38,975 Gjennom den siste svingen, Det rutete flagget står klart. 303 00:17:39,058 --> 00:17:41,644 {\an8}Antonelli vinner det siste løpet. 304 00:17:41,727 --> 00:17:43,145 {\an8}Til Marco Antonelli. 305 00:17:43,229 --> 00:17:46,190 Han løper fra cockpiten for å feire med teamet. 306 00:17:46,816 --> 00:17:47,817 Faren min på banen, 307 00:17:47,900 --> 00:17:50,403 han lærte meg alt han visste. 308 00:17:51,362 --> 00:17:53,739 Han var ikke like heldig som meg i karrieren, 309 00:17:53,823 --> 00:17:56,200 fordi han ikke fikk den samme støtten jeg fikk. 310 00:17:57,076 --> 00:18:01,414 Så jeg følte at alt dette var ikke bare for meg, men også for ham. 311 00:18:02,123 --> 00:18:04,000 Jeg bar på hans arv. 312 00:18:07,003 --> 00:18:10,840 Jeg led litt i de første årene, 313 00:18:11,090 --> 00:18:14,135 fordi det var hardt for meg, 314 00:18:14,218 --> 00:18:18,514 men så innså de at det hjalp meg å bli bedre. 315 00:18:18,681 --> 00:18:21,601 Jeg var så glad fordi jeg gjorde ham stolt. 316 00:18:24,103 --> 00:18:30,109 {\an8}Akkurat nå er planen at vi ikke snakker til noen. 317 00:18:30,192 --> 00:18:36,532 {\an8}Vi vil annonsere det ved å ha Kimi på Free Practice 1 i Monza, 318 00:18:37,366 --> 00:18:41,704 {\an8}vår nåværende plan er, rett etter FP1 i Monza, 319 00:18:41,787 --> 00:18:45,249 {\an8}så kjører vi pressekonferanse og annonserer Kimi som fører, 320 00:18:46,334 --> 00:18:50,296 og det kommer til å bli større enn størst 321 00:18:50,379 --> 00:18:54,175 fordi det ikke har vært en italiensk fører på lang tid. 322 00:18:54,258 --> 00:18:59,013 Det er få steder i verden som assosieres mer med racing enn Italia. 323 00:18:59,096 --> 00:19:01,349 Formel 1s retur til til Monza… 324 00:19:01,432 --> 00:19:03,559 denne gang med en lokal helt, 325 00:19:03,643 --> 00:19:06,020 Andrea Kimi Antonelli. 326 00:19:06,103 --> 00:19:11,942 Antonelli skal debutere på hjemmebane i F1 denne helgen. 327 00:19:12,151 --> 00:19:13,319 Jeg var litt nervøs. 328 00:19:13,444 --> 00:19:15,196 Drømmen min skulle bli sann. 329 00:19:15,279 --> 00:19:17,323 Du tar ikke bilder ofte, ser jeg. 330 00:19:18,574 --> 00:19:22,244 Han har én time på seg i denne Free Practice-økten 331 00:19:22,328 --> 00:19:24,455 til å introdusere seg til verden. 332 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 -Ta det med ro. -Ja. 333 00:19:26,040 --> 00:19:28,793 Ikke skad deg selv eller ødelegg bilen. 334 00:19:28,876 --> 00:19:31,212 Kimi Antonelli har så mye press på seg, 335 00:19:31,295 --> 00:19:35,049 bare 18 år gammel, fylte år for noen dager siden. 336 00:19:35,174 --> 00:19:36,759 Forventningene er så store, 337 00:19:36,967 --> 00:19:39,679 det må jo påvirke deg litt. 338 00:19:40,388 --> 00:19:43,474 Han lot Antonelli sitte bak rattet på George Russell sin bil. 339 00:19:46,435 --> 00:19:50,606 Jeg husker at jeg satt i bilen og så på alle som satt i tribunen. 340 00:19:50,690 --> 00:19:55,486 Det var et hav av italienske fans som var klare for å heie på en ny helt. 341 00:19:58,989 --> 00:20:03,035 Jeg husker at jeg fikk gåsehud da jeg satt der. 342 00:20:03,119 --> 00:20:06,080 Jeg prøvde mitt beste for å holde meg rolig. 343 00:20:08,499 --> 00:20:13,003 Antonelli setter umiddelbart av gårde. 344 00:20:13,087 --> 00:20:14,755 Han skjuler ikke på noe. 345 00:20:19,510 --> 00:20:22,138 Antonelli tar en rask første runde. 346 00:20:24,140 --> 00:20:26,183 Det ser ut som han presser litt ekstra på. 347 00:20:28,644 --> 00:20:33,274 Han tok andre seksjon enda raskere. 348 00:20:33,357 --> 00:20:36,235 Dette kan bli dagens raskeste runde. 349 00:20:38,571 --> 00:20:43,826 Antonelli snurrer ut mot grusen, inn i veggen. 350 00:20:55,504 --> 00:20:56,881 Går det bra? 351 00:21:00,926 --> 00:21:01,802 Ja. 352 00:21:02,386 --> 00:21:03,262 Unnskyld. 353 00:21:04,346 --> 00:21:06,432 Det går bra, Kimi. 354 00:21:15,024 --> 00:21:19,528 Atten-åringen, Mercedes sitt håp, havner i barrieren 355 00:21:19,612 --> 00:21:21,947 på sitt første Formel 1-arrangement. 356 00:21:22,031 --> 00:21:24,950 Det er en tynn linje mellom helt og skurk, 357 00:21:25,034 --> 00:21:26,911 og akkurat der har han havnet. 358 00:21:26,994 --> 00:21:28,996 Én runde, helt, riktig tidsforbruk, 359 00:21:29,079 --> 00:21:31,791 Andre runde, forsøkte å havne på toppen, så er alt over. 360 00:21:32,500 --> 00:21:37,838 Mercedes hadde ikke håpet på dette fra Kimi Antonelli. 361 00:21:42,009 --> 00:21:45,429 Den dagen skuffet jeg hele familien, min far. 362 00:21:45,638 --> 00:21:46,597 Han var ikke glad. 363 00:21:46,680 --> 00:21:48,516 Han forventet ikke at det skulle skje. 364 00:21:51,060 --> 00:21:53,479 Kimi Antonelli er på vei til behandling. 365 00:21:53,562 --> 00:21:56,273 Det der er bilen hans i kanten av banen. 366 00:21:57,566 --> 00:22:01,153 Etter krasjet sjekket de et par ting fordi hastigheten var stor. 367 00:22:03,364 --> 00:22:05,658 Men jeg husker at jeg lå i sengen. 368 00:22:06,492 --> 00:22:08,035 Jeg ville bare være alene. 369 00:22:09,286 --> 00:22:10,579 Jeg gråt også. 370 00:22:11,413 --> 00:22:13,165 Jeg ville ikke møte noen. 371 00:22:16,126 --> 00:22:17,962 Jeg ville egentlig bare dra hjem. 372 00:22:19,171 --> 00:22:23,759 Jeg var lei meg på hans vegne fordi jeg vet at han ville gå fra den 373 00:22:25,010 --> 00:22:27,805 øvelsen med en tanke om at han ikke taklet presset. 374 00:22:27,888 --> 00:22:33,435 Og akkurat det er hans største fiende. 375 00:22:35,104 --> 00:22:36,438 {\an8}KIMIS FAR 376 00:22:36,522 --> 00:22:41,443 {\an8}Monza-hendelsen var tung for oss. 377 00:22:42,194 --> 00:22:43,237 I Monza… 378 00:22:46,031 --> 00:22:47,449 {\an8}det var et emosjonelt sjokk. 379 00:22:47,533 --> 00:22:49,118 {\an8}KIMIS MOR 380 00:22:49,201 --> 00:22:51,370 {\an8}Jeg husker at jeg gråt i en og en halv dag. 381 00:22:51,453 --> 00:22:56,375 Alle jeg traff på prøvde å støtte meg, 382 00:22:56,458 --> 00:22:59,461 inkludert Mercedes, og jeg gråt og gråt 383 00:22:59,545 --> 00:23:04,383 fordi jeg ikke taklet det. Og jeg beklaget hele tiden. 384 00:23:08,679 --> 00:23:10,639 Inn i grusen og inn i veggen. 385 00:23:10,723 --> 00:23:13,392 Det er en tynn linje mellom helt og skurk. 386 00:23:13,475 --> 00:23:16,937 Han gjør ikke nok i Formel 2 til å inspirere meg 387 00:23:17,021 --> 00:23:19,356 til å tro at han kan vinne en Grand Prix. 388 00:23:19,440 --> 00:23:21,817 Det er en helt sykt høy liste å sette. 389 00:23:21,901 --> 00:23:27,114 Ikke starten Mercedes hadde sett for seg med Kimi Antonelli. 390 00:23:28,282 --> 00:23:29,450 {\an8}Hei, Kimi. 391 00:23:29,533 --> 00:23:32,995 {\an8}Jeg vet at det var flaut i dag, men selv på en og en halv runde 392 00:23:33,078 --> 00:23:35,247 {\an8}så vi noe som ikke kan læres bort. 393 00:23:35,956 --> 00:23:38,292 {\an8}Du burde se hvor gira teamet er. 394 00:23:38,375 --> 00:23:41,879 {\an8}Pass på å sove ordentlig, i morgen kommer en ny dag. 395 00:23:42,379 --> 00:23:43,547 {\an8}Den store annonseringen. 396 00:23:48,969 --> 00:23:52,806 Forskjellen mellom Free Practice og kvaliken er noe vi må snakke om. 397 00:23:54,850 --> 00:23:57,311 Men det er også Kimi. 398 00:23:57,394 --> 00:24:00,064 Dette er en trykkoker. Mercedes har alltid vært slik. 399 00:24:00,147 --> 00:24:01,857 Dette er sånn vi er som et lag i dag. 400 00:24:01,941 --> 00:24:03,192 Vi vil ha disse to. 401 00:24:15,371 --> 00:24:17,289 9 UKER TIL SESONGEN STARTER 402 00:24:38,560 --> 00:24:39,728 Prøv igjen. 403 00:24:46,068 --> 00:24:47,611 Hvorfor holder du hendene mine? 404 00:24:48,529 --> 00:24:50,572 Slapp av, du er for anspent. 405 00:24:52,116 --> 00:24:53,117 Slutt! 406 00:24:59,331 --> 00:25:00,791 Karol! 407 00:25:02,668 --> 00:25:03,544 Hvordan går det? 408 00:25:04,253 --> 00:25:05,713 Herregud, jeg husker det. 409 00:25:05,796 --> 00:25:07,297 -Jeg var der, ikke sant? -Ja. 410 00:25:08,382 --> 00:25:11,427 På bildet der var jeg bak deg. 411 00:25:11,510 --> 00:25:13,637 Nei, du var ved siden av meg. 412 00:25:14,138 --> 00:25:16,015 Du har ikke endret deg så mye. 413 00:25:16,098 --> 00:25:17,516 Nei, jeg har ikke endret meg. 414 00:25:18,267 --> 00:25:19,977 Jeg hadde så langt hår. 415 00:25:26,984 --> 00:25:28,318 Kom igjen. 416 00:25:44,752 --> 00:25:47,629 Alle ba meg om å ikke bekymre meg, 417 00:25:49,131 --> 00:25:54,053 å prøve å glemme det og fokusere på neste steg. 418 00:25:56,388 --> 00:25:59,558 Men det tok meg en stund før jeg kom meg gjennom det. 419 00:26:00,392 --> 00:26:01,852 Det satt fast i hodet mitt. 420 00:26:14,948 --> 00:26:15,824 Ganske bra. 421 00:26:16,033 --> 00:26:16,992 Kimi! 422 00:26:18,994 --> 00:26:20,204 Ok. 423 00:26:20,412 --> 00:26:23,457 Du bytter gir nesten i svingen og så starter du på nytt igjen. 424 00:26:26,877 --> 00:26:27,878 Ok. 425 00:26:39,473 --> 00:26:41,767 Noen ganger drømmer jeg om det om natten. 426 00:26:41,892 --> 00:26:44,728 Sette meg i bilen, kjøre ut på banen. 427 00:26:46,313 --> 00:26:50,776 Det er som jeg lever gjennom den helga. 428 00:26:50,859 --> 00:26:54,822 Jeg har ikke drømt om resultatene i kvaliken. 429 00:26:57,658 --> 00:27:00,410 Jeg har bare drømt om å være der. 430 00:27:01,537 --> 00:27:03,038 Det kommer til å bli hardt. 431 00:27:06,500 --> 00:27:09,628 Da jeg var liten 432 00:27:11,004 --> 00:27:14,591 var det ofte jeg hadde en dårlig følelse. 433 00:27:15,759 --> 00:27:17,761 Og da jeg var liten forsto jeg ikke 434 00:27:18,971 --> 00:27:22,391 hvorfor du var så hard mot meg. 435 00:27:23,267 --> 00:27:26,311 Dette er noe vi aldri snakket om, 436 00:27:26,395 --> 00:27:31,275 men nå er tiden kommet til å forklare. 437 00:27:33,193 --> 00:27:34,987 Jeg tenker på de gangene jeg kjeftet på deg. 438 00:27:35,070 --> 00:27:36,738 Alle de gangene jeg ble sint. 439 00:27:37,322 --> 00:27:40,409 Du sa: "Min far er en drittsekk. Hvorfor gjør han dette?" 440 00:27:40,492 --> 00:27:45,789 Fordi i min karriere 441 00:27:45,873 --> 00:27:49,334 visste jeg dessverre ikke hvordan man kom seg fremover. 442 00:27:50,043 --> 00:27:54,381 Jeg benyttet meg ikke av mulighetene jeg hadde. 443 00:27:57,634 --> 00:28:01,388 Derfor ble det krangling. 444 00:28:02,556 --> 00:28:07,895 Jeg ba nok om mer fra deg enn du kunne gi. 445 00:28:20,741 --> 00:28:21,783 Snu deg. 446 00:28:27,331 --> 00:28:30,250 Dekk på bordet, så kaller vi deg Andrea. 447 00:28:30,334 --> 00:28:33,003 -Se hvor nydelig det ser ut. -Nei, ta ut fatene. 448 00:28:41,887 --> 00:28:42,888 Takk. 449 00:28:42,971 --> 00:28:44,389 -Er det nok? -Vil du ha mer, Andy? 450 00:28:44,473 --> 00:28:46,016 Nei, det går bra. 451 00:28:46,099 --> 00:28:47,309 Ok, velbekomme. 452 00:28:47,392 --> 00:28:49,019 -Velbekomme. -Vent. 453 00:28:50,145 --> 00:28:51,605 Du er et barn. 454 00:28:51,688 --> 00:28:52,981 Min lille mus. 455 00:28:53,065 --> 00:28:54,566 Det vil du alltid være. 456 00:28:54,650 --> 00:28:56,109 Du kommer og ser på løpene? 457 00:28:56,193 --> 00:28:58,028 -Selvfølgelig. -Kommer du til Australia? 458 00:28:58,111 --> 00:29:00,572 For deg, absolutt. Søsteren din… 459 00:29:00,656 --> 00:29:04,618 Vennene mine sier: "Jeg vil ha din brors autograf." 460 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 Var lasagnen god? 461 00:29:07,788 --> 00:29:09,539 Lasagne, lasagne. 462 00:29:09,623 --> 00:29:10,666 Lasagnen? 463 00:29:10,749 --> 00:29:11,750 Lasagnen ja. 464 00:29:11,833 --> 00:29:13,377 Hvorfor sier du lasagnen? 465 00:29:13,460 --> 00:29:15,337 -Hvorfor det? -Jeg sa ikke det. 466 00:29:15,420 --> 00:29:16,421 Lasagne. 467 00:29:16,505 --> 00:29:19,049 Lasagne. Kom igjen, si lasagne. 468 00:29:20,550 --> 00:29:22,594 Jeg føler meg skyldig. 469 00:29:22,678 --> 00:29:25,389 Det bør du. Du fikk henne til å bli døv. 470 00:29:25,472 --> 00:29:29,351 Han kom hjem fra skolen. Han var sulten. 471 00:29:30,686 --> 00:29:33,313 Han hilste på meg og gav meg et stort kyss. 472 00:29:33,397 --> 00:29:37,234 I stedet for å kysse kinnet, traff han øret. 473 00:29:38,026 --> 00:29:40,862 Og siden den dagen hører jeg dårlig på det øret. 474 00:29:40,946 --> 00:29:43,532 -Nettopp. -Jeg gjorde henne døv. 475 00:29:43,615 --> 00:29:45,742 Han ga deg en øreskade. 476 00:29:45,826 --> 00:29:47,995 Hva sa jeg da jeg sov? 477 00:29:48,870 --> 00:29:52,124 "For mye understyring. Jeg fikser ikke svingene." 478 00:29:53,959 --> 00:29:56,253 Selv når du sover er du rolig. 479 00:29:56,336 --> 00:29:57,296 Andrea… 480 00:29:59,339 --> 00:30:02,801 -Hva foregår? -Denne er til deg. 481 00:30:02,968 --> 00:30:04,261 Det var det minste. 482 00:30:04,344 --> 00:30:05,387 LYKKE TIL ANDREA KIMI 483 00:30:05,804 --> 00:30:08,223 Håper alt går bra. 484 00:30:09,099 --> 00:30:11,143 Du må åpne denne. 485 00:30:11,226 --> 00:30:12,436 Ok. 486 00:30:12,519 --> 00:30:13,979 Du må forklare. 487 00:30:14,062 --> 00:30:16,231 Åpne den først, så forklar. 488 00:30:16,732 --> 00:30:17,607 Åpne den. 489 00:30:22,362 --> 00:30:23,238 Se på den. 490 00:30:23,989 --> 00:30:24,906 Hva er det? 491 00:30:26,158 --> 00:30:27,451 Det er en nøkkelring. 492 00:30:28,535 --> 00:30:30,078 -Med en liten bil. -Ja. 493 00:30:30,162 --> 00:30:31,038 Men? 494 00:30:31,121 --> 00:30:37,294 Men den bilen fikk jeg av min far. Det var hans lykkebringer. 495 00:30:37,377 --> 00:30:39,963 -Seriøst? -Nå får du den. 496 00:30:40,047 --> 00:30:41,548 Takk, pappa. 497 00:30:42,257 --> 00:30:44,676 -Din far gav den til deg? -Ja. 498 00:30:45,969 --> 00:30:46,887 Bestefaren din. 499 00:30:46,970 --> 00:30:49,723 Han gav den til din far, så gav han den til deg. 500 00:30:49,806 --> 00:30:50,682 Så flott. 501 00:30:51,725 --> 00:30:53,810 Jeg skal alltid ha den med meg. 502 00:30:55,937 --> 00:30:57,230 Takk, pappa. 503 00:30:59,232 --> 00:31:00,984 Ikke la den bli liggende. 504 00:31:02,527 --> 00:31:03,737 Tusen takk. 505 00:31:07,532 --> 00:31:09,326 Han fikk den restaurert. 506 00:31:14,373 --> 00:31:17,834 Pappa blir rørt. Han begynner å bli rørt. 507 00:31:23,507 --> 00:31:25,675 Dette er bare begynnelsen. 508 00:31:37,646 --> 00:31:41,650 8 UKER TIL SESONGEN STARTER 509 00:31:41,733 --> 00:31:43,902 Alt dette føles ut som starten på en reise. 510 00:31:43,985 --> 00:31:45,195 Det er så mye å lære. 511 00:31:45,278 --> 00:31:49,199 Og vi vet ikke hva han ikke vet. 512 00:31:49,282 --> 00:31:51,201 Så vi må lære ham en hel masse. 513 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 La oss kjøre litt mer. 514 00:31:52,702 --> 00:31:54,996 Mer kjøring? Du kan kjøre, så kan jeg… 515 00:31:56,123 --> 00:31:56,998 Ja. 516 00:31:59,126 --> 00:32:00,836 -Vi kan bytte. -Jeg kan ikke ta begge. 517 00:32:00,919 --> 00:32:02,921 -Ikke jeg heller. -Nei. 518 00:32:03,839 --> 00:32:04,756 Jeg kjører. 519 00:32:04,840 --> 00:32:05,715 Ja. 520 00:32:06,508 --> 00:32:07,384 Og du lærer meg. 521 00:32:07,467 --> 00:32:09,177 Jeg tar meg av resten. 522 00:32:09,261 --> 00:32:12,597 Mercedes har en utrolig fortid med Formel 1. 523 00:32:12,681 --> 00:32:14,182 {\an8}De hadde en helt enorm periode… 524 00:32:14,266 --> 00:32:15,183 {\an8}HOVEDKOMMENTATOR 525 00:32:15,267 --> 00:32:16,977 {\an8}…de vant åtte Konstruktørmesterskap. 526 00:32:17,310 --> 00:32:18,728 Se for deg at du er Bono. 527 00:32:18,812 --> 00:32:21,857 Du har jobbet med Michael Schumacher og Lewis Hamilton, 528 00:32:21,940 --> 00:32:26,570 statistisk sett de to beste førerne i sportens historie. 529 00:32:26,695 --> 00:32:30,157 Og nå er du lærer for en tenåring som aldri har kjørt F1. 530 00:32:30,282 --> 00:32:32,617 En stor del av å forberede en fører 531 00:32:33,118 --> 00:32:36,329 er å gjøre de komfortable med å være ukomfortable. 532 00:32:37,622 --> 00:32:40,250 En ting er at han snakker med en gjeng med 533 00:32:40,333 --> 00:32:43,420 dyktige ingeniører, men vi prøver også 534 00:32:43,503 --> 00:32:46,631 å dytte så mye informasjon inn i ham så fort som mulig. 535 00:32:46,756 --> 00:32:49,759 Igjen, det blir åtte runder som starter i depotfeltet. 536 00:32:50,051 --> 00:32:51,136 Cockpit? 537 00:32:51,219 --> 00:32:52,471 Klar når du er det. 538 00:32:52,554 --> 00:32:54,139 Vi er klare. 539 00:32:56,266 --> 00:32:58,727 Skal jeg starte motoren eller gjør dere det? 540 00:32:58,810 --> 00:33:00,103 Vi tar det hver gang. 541 00:33:00,187 --> 00:33:01,229 Kimi, husk en ting. 542 00:33:01,313 --> 00:33:05,400 På denne bilen er burnout-knappen den oransje knappen, 543 00:33:05,484 --> 00:33:08,487 den på venstre side av rattet, den markert "TR". 544 00:33:08,570 --> 00:33:09,988 Ok, unnskyld, Marcel. 545 00:33:10,071 --> 00:33:11,281 {\an8}BANEINGENIØR 546 00:33:11,364 --> 00:33:13,325 {\an8}Han må lære av erfaring. Da husker han det. 547 00:33:16,036 --> 00:33:19,623 Ut av garasjen, casteren er fortsatt minus to, sammenlignet med dekkene. 548 00:33:24,169 --> 00:33:27,464 Dette er et viktig øyeblikk før sesongen for Kimi Antonelli. 549 00:33:28,340 --> 00:33:29,883 Han må være klar for alt 550 00:33:29,966 --> 00:33:31,968 som kalenderen kaster mot ham. 551 00:33:32,052 --> 00:33:34,763 Gatebaner, maks hastighetsprøver, 552 00:33:35,347 --> 00:33:38,683 tidssoneendringer fra mars til desember. 553 00:33:41,019 --> 00:33:43,772 Han må være fysisk sterk nok til å ikke bli sliten, 554 00:33:43,855 --> 00:33:46,107 fordi hvis du blir sliten på slutten av et løp, 555 00:33:46,191 --> 00:33:47,400 rykker du nedover. 556 00:33:49,528 --> 00:33:51,238 Gi alt du kan nå. 557 00:33:51,321 --> 00:33:53,573 Start med setemusklene, jobb fra kjernen. 558 00:33:54,282 --> 00:33:56,868 Ikke så høyt. Nei, kom igjen. 559 00:33:56,952 --> 00:33:58,203 Vi skal være raske, sant? 560 00:33:59,704 --> 00:34:01,164 Kom igjen. Opp. 561 00:34:03,458 --> 00:34:04,334 Bedre form. 562 00:34:05,418 --> 00:34:09,464 Tre, to, en. 563 00:34:15,887 --> 00:34:18,014 Kom igjen. Gi alt. 564 00:34:18,098 --> 00:34:19,307 Du kan være mer aggressiv. 565 00:34:19,891 --> 00:34:21,560 Tabbe, låst fast T6. 566 00:34:21,768 --> 00:34:23,603 Der tok du inn syv tiendedeler. 567 00:34:24,104 --> 00:34:25,188 Sånn ja. Litt mer. 568 00:34:25,313 --> 00:34:26,481 Jeg overstyrte på T1. 569 00:34:26,565 --> 00:34:27,546 Balansen ble litt bedre. 570 00:34:27,646 --> 00:34:28,608 NYE RESULTATER 571 00:34:28,865 --> 00:34:31,236 Og maks. Gå. 572 00:34:31,319 --> 00:34:32,237 Kom igjen. 573 00:34:32,612 --> 00:34:35,782 T4. T2. Sjekk T5. 574 00:34:35,865 --> 00:34:38,868 Opp. Fort. Gi alt. 575 00:34:46,960 --> 00:34:50,130 Jeg var en enslig stemme imot ham, 576 00:34:50,213 --> 00:34:52,465 jeg sa: "Gi ham et år til på å vokse." 577 00:34:52,549 --> 00:34:59,180 Men flertallet sa: "Nei, denne fyren er unik." 578 00:34:59,306 --> 00:35:01,349 Du treffer målene og bruker verktøyene. 579 00:35:01,433 --> 00:35:03,727 Det har vel gått ni måneder siden du begynte? 580 00:35:03,810 --> 00:35:05,645 -Ja. -Du har kommet et godt stykke. 581 00:35:13,570 --> 00:35:14,863 Sakte. 582 00:35:20,368 --> 00:35:21,244 BESTE ØKT SÅ LANGT 583 00:35:29,502 --> 00:35:30,754 STÅ PÅ KIMI. KOM IGJEN! 584 00:35:41,931 --> 00:35:43,808 Vi har stor tillit på deg. 585 00:35:45,477 --> 00:35:49,564 Vi er stolte over å ha blitt med hele veien 586 00:35:49,648 --> 00:35:53,068 fra mini til Formel 1. 587 00:35:54,819 --> 00:35:56,279 Vi vil ha enormt press på oss. 588 00:35:56,363 --> 00:35:58,365 Ikke bare deg, hele laget vil være 589 00:35:58,448 --> 00:36:00,408 under masse press fordi folk vil si: 590 00:36:00,492 --> 00:36:02,243 "Dette er en stor risiko." 591 00:36:04,120 --> 00:36:07,248 {\an8}Reisen så langt har vært utfordrende, 592 00:36:07,749 --> 00:36:09,709 {\an8}men nå starter en ny reise. 593 00:36:09,793 --> 00:36:11,586 {\an8}Den vil bli enda tøffere. 594 00:36:11,670 --> 00:36:14,506 {\an8}Du konkurrerer mot 19 av de beste førerne i verden, 595 00:36:14,589 --> 00:36:16,299 {\an8}men vi skal gjøre dette sammen. 596 00:36:22,305 --> 00:36:23,973 Lukk øynene dine med meg. 597 00:36:24,724 --> 00:36:25,600 Her er vi. 598 00:36:25,684 --> 00:36:28,061 Det er første dag av F1-sesongen. 599 00:36:28,144 --> 00:36:29,521 Du setter deg i setet. 600 00:36:30,105 --> 00:36:31,022 Hva føler du? 601 00:36:41,741 --> 00:36:45,203 Jeg ser for meg at jeg går inn i garasjen. 602 00:36:57,424 --> 00:37:01,594 Der er han, Mercedes-teamet sin nyeste fører. 603 00:37:02,178 --> 00:37:04,681 Kimi Antonelli. 604 00:37:05,974 --> 00:37:10,145 Jeg ser den store Mercedes-stjerna på veggen av garasjen… 605 00:37:21,239 --> 00:37:25,618 Jeg forestiller meg den første økta, jeg går forbi alle bilene, 606 00:37:26,286 --> 00:37:28,288 mekanikerne står rundt de. 607 00:37:28,413 --> 00:37:31,791 Italia har ventet lenge på en F1-fører, 608 00:37:31,875 --> 00:37:34,836 og nå er den ventetiden over. 609 00:37:38,006 --> 00:37:40,884 Jeg gir en high-five til Bono og hopper inn i bilen. 610 00:38:04,449 --> 00:38:08,328 Og jeg innser at dette er på ekte. 611 00:38:09,621 --> 00:38:14,167 Og at jeg skal ha min første konkurransehelg som F1-fører. 612 00:38:17,962 --> 00:38:21,549 Formel 1 i 2025 går av stabelen. 613 00:38:21,633 --> 00:38:26,137 Den nye sesongen er i gang og det kjempes om førsteplass. 614 00:38:31,059 --> 00:38:33,478 Hva med den runden fra Kimi Antonelli? 615 00:38:33,561 --> 00:38:35,772 Han legger masse press på Albon. 616 00:38:36,481 --> 00:38:39,943 Fra 16. til fjerdeplass, for en debut! 617 00:38:40,276 --> 00:38:41,194 Bra jobba, Kimi. 618 00:38:41,820 --> 00:38:43,571 Flott kjøring. 619 00:38:43,655 --> 00:38:44,572 Fy søren. 620 00:38:46,074 --> 00:38:47,575 For et løp! 621 00:38:47,659 --> 00:38:49,202 Sykt bra jobba i dag. 622 00:38:49,327 --> 00:38:53,456 KIMI KOM PÅ FJERDEPLASS I SITT FØRSTE LØP AV SESONGEN 623 00:38:54,123 --> 00:38:58,258 HAN ER DEN YNGSTE F1-FØREREN SOM HAR SCORET POENG I DEBUTEN 624 00:38:58,711 --> 00:39:02,632 DETTE INNHOLDET ER GJORT MULIG AV WHATSAPP 625 00:40:00,798 --> 00:40:02,798 {\an8}Tekst: Geir Thomas Steiro