1 00:00:03,629 --> 00:00:04,004 ‎本作ではメルセデスAMG・ ‎ペトロナスF1チームの 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,672 ‎本作ではメルセデスAMG・ ‎ペトロナスF1チームの 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,672 {\an8}なんと8回目… 4 00:00:05,672 --> 00:00:05,756 ‎本作ではメルセデスAMG・ ‎ペトロナスF1チームの 5 00:00:05,756 --> 00:00:08,342 ‎本作ではメルセデスAMG・ ‎ペトロナスF1チームの 6 00:00:05,756 --> 00:00:08,342 {\an8}ブレーキ故障は 9回以上 7 00:00:08,342 --> 00:00:08,425 ‎本作ではメルセデスAMG・ ‎ペトロナスF1チームの 8 00:00:08,425 --> 00:00:09,009 ‎本作ではメルセデスAMG・ ‎ペトロナスF1チームの 9 00:00:08,425 --> 00:00:09,009 {\an8}メルセデスが まるで弱小チーム 10 00:00:09,009 --> 00:00:09,092 {\an8}メルセデスが まるで弱小チーム 11 00:00:09,092 --> 00:00:11,887 {\an8}メルセデスが まるで弱小チーム 12 00:00:09,092 --> 00:00:11,887 ‎非公開の無線音声が流れます 13 00:00:11,887 --> 00:00:11,970 ‎非公開の無線音声が流れます 14 00:00:11,970 --> 00:00:12,262 ‎非公開の無線音声が流れます 15 00:00:11,970 --> 00:00:12,262 {\an8}この大きな動きによって 今後は本格的に… 16 00:00:12,262 --> 00:00:17,476 {\an8}この大きな動きによって 今後は本格的に… 17 00:00:32,783 --> 00:00:36,453 ‎F1では ‎ミスは一切許されない 18 00:00:42,834 --> 00:00:46,797 ‎チームの全2000人が ‎すべてを捧げる 19 00:00:48,840 --> 00:00:52,719 ‎マシンには最も高度な技術が ‎搭載され 20 00:00:52,803 --> 00:00:56,181 ‎世界最高のドライバーだけが ‎操れる 21 00:01:00,644 --> 00:01:05,774 ‎ほんの一瞬が ‎1位と10位との差を分ける 22 00:01:06,567 --> 00:01:09,152 ‎頂点に立った瞬間 23 00:01:09,820 --> 00:01:11,655 ‎答えを捜し出すのだ 24 00:01:20,706 --> 00:01:24,293 ‎“夢にはチームが必要だ ‎ルイスに感謝を” 25 00:01:25,627 --> 00:01:28,630 ‎ルイスから知らせを聞いた日 26 00:01:28,714 --> 00:01:31,967 ‎ジョージは ‎準備で泊まり込んでた 27 00:01:32,050 --> 00:01:36,930 ‎私は彼に“ルイスが ‎10時に来る”と伝えた 28 00:01:37,014 --> 00:01:38,682 ‎そしてルイスが来て 29 00:01:38,765 --> 00:01:42,769 ‎私たちはコーヒーを ‎飲みながら話し始めた 30 00:01:42,853 --> 00:01:44,730 {\an8}共同オーナー/ CEO&チーム代表 31 00:01:42,853 --> 00:01:44,730 ‎ルイスは“フェラーリと ‎契約した”と言った 32 00:01:44,730 --> 00:01:44,813 ‎ルイスは“フェラーリと ‎契約した”と言った 33 00:01:44,813 --> 00:01:46,064 ‎ルイスは“フェラーリと ‎契約した”と言った 34 00:01:44,813 --> 00:01:46,064 {\an8}トト・ウォルフ 35 00:01:46,064 --> 00:01:46,773 ‎ルイスは“フェラーリと ‎契約した”と言った 36 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 ‎私は“本当に?”と聞いた 37 00:01:51,528 --> 00:01:54,448 ‎感情的には変な反応だった 38 00:01:54,531 --> 00:01:57,826 ‎私たちは ずっと一緒にいた 39 00:01:57,909 --> 00:02:02,539 ‎ルイスとの関係は ‎妻のスージーに次ぐ長さだ 40 00:02:03,498 --> 00:02:08,378 ‎F1では至る所に ‎メディアの目がある 41 00:02:09,129 --> 00:02:11,298 ‎次の動きは ‎静かに進める必要があった 42 00:02:11,298 --> 00:02:13,508 ‎次の動きは ‎静かに進める必要があった 43 00:02:11,298 --> 00:02:13,508 {\an8}“トト・・ ボノ 話せるか?” 44 00:02:13,508 --> 00:02:13,592 {\an8}“トト・・ ボノ 話せるか?” 45 00:02:13,675 --> 00:02:15,594 {\an8}“知らせがある” 46 00:02:15,677 --> 00:02:19,848 ‎今日 最も衝撃的な ‎移籍のニュースです 47 00:02:19,931 --> 00:02:23,560 ‎F1史上 ‎最も成功したドライバー 48 00:02:23,644 --> 00:02:24,770 ‎ルイス・ハミルトンが 49 00:02:24,853 --> 00:02:29,608 ‎自らの代名詞である ‎メルセデスを離脱します 50 00:02:29,691 --> 00:02:32,486 ‎比べるとしたら ‎ベッカムのマンU離脱 51 00:02:32,486 --> 00:02:33,987 ‎比べるとしたら ‎ベッカムのマンU離脱 52 00:02:32,486 --> 00:02:33,987 {\an8}スポーツキャスター ローラ・ウィンター 53 00:02:33,987 --> 00:02:34,071 {\an8}スポーツキャスター ローラ・ウィンター 54 00:02:34,071 --> 00:02:35,364 {\an8}スポーツキャスター ローラ・ウィンター 55 00:02:34,071 --> 00:02:35,364 ‎スポーツ界の大ニュースは 56 00:02:35,364 --> 00:02:37,032 ‎スポーツ界の大ニュースは 57 00:02:37,115 --> 00:02:40,869 ‎数は少ないけど歴史的になる 58 00:02:40,952 --> 00:02:44,289 ‎メルセデスすら ‎寝耳に水だった 59 00:02:44,373 --> 00:02:46,458 {\an8}レースエンジニアリング 責任者 60 00:02:44,373 --> 00:02:46,458 ‎衝撃を受けて ‎感情が千々に乱れた 61 00:02:46,458 --> 00:02:46,541 ‎衝撃を受けて ‎感情が千々に乱れた 62 00:02:46,541 --> 00:02:48,418 ‎衝撃を受けて ‎感情が千々に乱れた 63 00:02:46,541 --> 00:02:48,418 {\an8}ピーター・ “ボノ”・ボニントン 64 00:02:48,502 --> 00:02:52,464 ‎最後まで僕は ‎ルイスのエンジニアかと 65 00:02:52,547 --> 00:02:54,883 {\an8}“2013年から メルセデスに在籍” メルセデスのイギリスや ドイツの施設 66 00:02:54,883 --> 00:02:54,966 {\an8}メルセデスのイギリスや ドイツの施設 67 00:02:54,966 --> 00:02:56,968 {\an8}メルセデスのイギリスや ドイツの施設 “ハミルトンの成績は 12シーズンで84勝” 68 00:02:56,968 --> 00:02:57,052 {\an8}“ハミルトンの成績は 12シーズンで84勝” 69 00:02:57,052 --> 00:02:59,221 {\an8}“ハミルトンの成績は 12シーズンで84勝” ガレージで働く人々 70 00:02:59,221 --> 00:02:59,304 {\an8}“ハミルトンの成績は 12シーズンで84勝” 71 00:02:59,304 --> 00:03:00,013 {\an8}“ハミルトンの成績は 12シーズンで84勝” 全員がハミルトンと 物語を紡いできました 72 00:03:00,013 --> 00:03:04,017 {\an8}全員がハミルトンと 物語を紡いできました 73 00:03:04,101 --> 00:03:08,689 ‎F1ドライバーの席は ‎20人分しかない 74 00:03:08,772 --> 00:03:11,817 ‎そのシートは特別なもの 75 00:03:11,900 --> 00:03:14,778 ‎中でもメルセデスは別格よ 76 00:03:14,861 --> 00:03:15,153 ‎トトの電話が鳴り続けた 77 00:03:15,153 --> 00:03:16,697 ‎トトの電話が鳴り続けた 78 00:03:15,153 --> 00:03:16,697 {\an8}コミュニケーション・ オフィサー責任者 79 00:03:16,697 --> 00:03:16,780 ‎トトの電話が鳴り続けた 80 00:03:16,780 --> 00:03:17,406 ‎トトの電話が鳴り続けた 81 00:03:16,780 --> 00:03:17,406 {\an8}ブラッドリー・ロード 82 00:03:17,406 --> 00:03:17,489 {\an8}ブラッドリー・ロード 83 00:03:17,489 --> 00:03:18,573 {\an8}ブラッドリー・ロード 84 00:03:17,489 --> 00:03:18,573 ‎フリーになれそうな ‎ドライバーが大勢⸺ 85 00:03:18,573 --> 00:03:21,368 ‎フリーになれそうな ‎ドライバーが大勢⸺ 86 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 ‎連絡を取ってきた 87 00:03:23,286 --> 00:03:24,996 ‎後任を予想して 88 00:03:25,080 --> 00:03:27,708 ‎アレックス・アルボンか ‎エステバン・オコン 89 00:03:27,791 --> 00:03:32,421 ‎フェルスタッペンを ‎獲得できれば元どおりでは? 90 00:03:32,504 --> 00:03:37,676 ‎後任ドライバーとして ‎最後に挙げたい名前は 91 00:03:37,759 --> 00:03:41,596 ‎実現しないと思うけど ‎キミ・アントネッリ 92 00:03:41,680 --> 00:03:46,393 ‎トトがメルセデスに ‎新人を起用するわけない 93 00:03:46,476 --> 00:03:49,062 ‎F4からの昇格は前代未聞 94 00:03:49,146 --> 00:03:51,982 ‎新しいドライバー探しは 95 00:03:52,065 --> 00:03:54,901 ‎すべてを賭けることだ 96 00:03:58,363 --> 00:04:00,532 {\an8}徐々に大きくなって 97 00:04:00,615 --> 00:04:04,286 ‎今のサーキットと ‎設備になった 98 00:04:04,369 --> 00:04:06,246 ‎クラブハウスも新しい 99 00:04:06,329 --> 00:04:08,039 ‎今週末の天気は? 100 00:04:08,582 --> 00:04:11,001 ‎低温で雨が降るかも 101 00:04:11,752 --> 00:04:13,295 ‎残念ながら… 102 00:04:13,962 --> 00:04:14,588 {\an8}ドライバー育成 アドバイザー 103 00:04:14,588 --> 00:04:15,964 {\an8}ドライバー育成 アドバイザー 104 00:04:14,588 --> 00:04:15,964 ‎〈気温が少し下がった〉 105 00:04:15,964 --> 00:04:16,047 ‎〈気温が少し下がった〉 106 00:04:16,047 --> 00:04:17,424 ‎〈気温が少し下がった〉 107 00:04:16,047 --> 00:04:17,424 {\an8}グウェン・ラグルー 108 00:04:17,424 --> 00:04:17,507 {\an8}グウェン・ラグルー 109 00:04:17,507 --> 00:04:17,966 {\an8}グウェン・ラグルー 110 00:04:17,507 --> 00:04:17,966 ‎〈パフォーマンスは⸺〉 111 00:04:17,966 --> 00:04:19,009 ‎〈パフォーマンスは⸺〉 112 00:04:19,092 --> 00:04:21,720 ‎〈問題ないだろう〉 113 00:04:21,803 --> 00:04:27,392 ‎トトから連絡をもらって ‎ルイスの離脱を聞いた 114 00:04:27,893 --> 00:04:30,854 ‎早朝に連絡してくるなんて 115 00:04:30,937 --> 00:04:33,273 ‎いつもならあり得ない 116 00:04:33,356 --> 00:04:38,278 ‎でも僕らは9年間 ‎一緒に働いてきて 117 00:04:38,361 --> 00:04:41,406 ‎この日を迎える準備は ‎していた 118 00:04:41,490 --> 00:04:45,118 ‎僕の役目は ‎ゴーカートのコースで 119 00:04:45,202 --> 00:04:49,998 ‎世界チャンピオンになれる ‎ドライバーを探すこと 120 00:05:02,344 --> 00:05:05,305 ‎番号を見せて では次の人 121 00:05:06,097 --> 00:05:09,684 ‎カートは ‎接触禁止のスポーツだ 122 00:05:09,768 --> 00:05:13,063 ‎レギュレーションを ‎守ってくれ 123 00:05:13,146 --> 00:05:17,275 ‎フラッグが出たら ‎その指示にも従って 124 00:05:17,359 --> 00:05:19,069 ‎その他には… 125 00:05:19,152 --> 00:05:22,739 ‎広がりすぎだ ‎切り込んだほうがいい 126 00:05:22,823 --> 00:05:24,783 ‎ブレーキが強い 127 00:05:24,866 --> 00:05:27,327 ‎コーナーを抜けられる? 128 00:05:27,410 --> 00:05:28,870 ‎すぐに乾く 129 00:05:28,954 --> 00:05:31,039 ‎最初はゴーカートだ 130 00:05:31,122 --> 00:05:33,708 ‎そこでレースの基礎を学ぶ 131 00:05:33,792 --> 00:05:34,668 ‎いいね? 132 00:05:35,418 --> 00:05:36,670 ‎過信するな 133 00:05:42,008 --> 00:05:45,136 ‎10万人の子供のうち ‎1人だけが 134 00:05:45,220 --> 00:05:49,015 ‎F1ドライバーの能力を ‎秘めている 135 00:05:52,936 --> 00:05:57,440 ‎“この子は特別だ”と ‎何本も電話が来た 136 00:05:57,524 --> 00:06:00,735 ‎今季3位のアントネッリが 137 00:06:00,819 --> 00:06:02,904 ‎先頭からスタート 138 00:06:03,947 --> 00:06:08,118 ‎ヨーロッパジュニア選手権の ‎王者の座を⸺ 139 00:06:08,201 --> 00:06:10,078 ‎左右するレースだ 140 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 ‎スタートです 141 00:06:11,663 --> 00:06:13,957 ‎アントネッリが先頭 142 00:06:15,834 --> 00:06:17,586 ‎5位に後退です 143 00:06:17,669 --> 00:06:20,213 ‎王座の夢が消えていく 144 00:06:21,172 --> 00:06:22,841 ‎ポールポジションだ 145 00:06:22,924 --> 00:06:25,594 ‎アントネッリが仕掛ける 146 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 ‎激しい争い 147 00:06:26,761 --> 00:06:30,807 ‎アントネッリが ‎スキンソーの内側を攻める 148 00:06:30,891 --> 00:06:33,643 ‎アンドレア・ ‎キミ・アントネッリが 149 00:06:33,727 --> 00:06:36,062 ‎最終戦で劇的な勝利 150 00:06:36,938 --> 00:06:39,649 ‎再びポディウムの頂点へ 151 00:06:39,733 --> 00:06:41,109 ‎名乗りを上げた 152 00:06:41,192 --> 00:06:43,904 ‎勝者はアントネッリです 153 00:06:43,987 --> 00:06:47,699 ‎圧倒的な強さで ‎レースを制した 154 00:06:56,875 --> 00:07:01,546 ‎キミはモータースポーツに ‎触れて育った 155 00:07:02,213 --> 00:07:03,965 ‎父親はレーサー 156 00:07:04,049 --> 00:07:07,177 ‎12歳でメルセデスと契約した 157 00:07:07,928 --> 00:07:13,058 ‎〈未来のF1ドライバー ‎キミ・アントネッリです〉 158 00:07:13,141 --> 00:07:14,142 ‎〈こんばんは〉 159 00:07:14,225 --> 00:07:15,769 ‎彼は特別だった 160 00:07:15,852 --> 00:07:18,563 ‎すぐにデータを見ます 161 00:07:18,647 --> 00:07:23,068 ‎キミはラップタイムを ‎すべて覚えている 162 00:07:23,151 --> 00:07:25,570 ‎モナコは覚えてる? 163 00:07:25,654 --> 00:07:26,404 ‎はい 164 00:07:26,488 --> 00:07:28,949 ‎予選のラップタイムは? 165 00:07:29,032 --> 00:07:30,700 ‎52秒09です 166 00:07:30,784 --> 00:07:31,868 ‎確認しよう 167 00:07:31,952 --> 00:07:33,161 ‎本当だ 168 00:07:34,329 --> 00:07:39,542 ‎年齢と経験を考えると ‎キミのレースの仕方は 169 00:07:39,626 --> 00:07:40,585 ‎成熟していた 170 00:07:40,585 --> 00:07:41,378 ‎成熟していた 171 00:07:40,585 --> 00:07:41,378 {\an8}“グウェン・・キミは?” 172 00:07:41,378 --> 00:07:42,462 {\an8}“グウェン・・キミは?” 173 00:07:42,462 --> 00:07:42,921 {\an8}“グウェン・・キミは?” 174 00:07:42,462 --> 00:07:42,921 ‎キミを候補者リストに入れた 175 00:07:42,921 --> 00:07:46,091 ‎キミを候補者リストに入れた 176 00:07:46,174 --> 00:07:49,386 ‎もちろん懸念はあった 177 00:07:49,469 --> 00:07:51,972 ‎若いドライバーに賭けるか 178 00:07:52,055 --> 00:07:54,557 ‎経験豊富な誰かを探すか 179 00:07:54,641 --> 00:07:57,686 ‎幸い 相談できる仲間がいた 180 00:07:57,769 --> 00:08:00,105 {\an8}“キミをマシンで 試そう” 181 00:08:00,146 --> 00:08:02,565 ‎カルロス・サインツが ‎イギリスグランプリで優勝 182 00:08:02,565 --> 00:08:04,943 ‎カルロス・サインツが ‎イギリスグランプリで優勝 183 00:08:02,565 --> 00:08:04,943 {\an8}“ジェームズ・・ サインツは?” 184 00:08:05,026 --> 00:08:08,113 ‎“ブラッドリー: ‎彼は1年契約は結ばない” 185 00:08:08,196 --> 00:08:10,573 ‎“キミのテストを続けろ” 186 00:08:13,243 --> 00:08:14,661 ‎グウェン:データを見てくれ 187 00:08:14,744 --> 00:08:15,412 {\an8}キミのF1初走行は 悪くない 188 00:08:15,412 --> 00:08:17,539 {\an8}キミのF1初走行は 悪くない “A1Rリポート” 189 00:08:17,622 --> 00:08:18,289 ‎“十分” 190 00:08:18,373 --> 00:08:18,957 ‎“完璧” 191 00:08:20,166 --> 00:08:22,460 ‎トラックポジションを争う 192 00:08:22,544 --> 00:08:24,212 ‎4位で完走 193 00:08:24,295 --> 00:08:27,841 ‎レース後半 ‎グリップに苦戦した 194 00:08:27,924 --> 00:08:29,634 {\an8}“確かに速い” 195 00:08:27,924 --> 00:08:29,634 ‎コラピントを追い抜く 196 00:08:29,634 --> 00:08:29,718 ‎コラピントを追い抜く 197 00:08:29,718 --> 00:08:30,593 ‎コラピントを追い抜く 198 00:08:29,718 --> 00:08:30,593 {\an8}“タイヤ マネジメントは?” 199 00:08:30,593 --> 00:08:31,761 {\an8}“タイヤ マネジメントは?” 200 00:08:31,845 --> 00:08:32,929 ‎フェルスタッペンもだ 201 00:08:33,013 --> 00:08:34,806 {\an8}“ブラッドリー・・ マックスは何て?” ラインを悠々と越えて 今季9勝目! 202 00:08:34,806 --> 00:08:37,017 {\an8}ラインを悠々と越えて 今季9勝目! 203 00:08:37,100 --> 00:08:38,601 {\an8}“選択肢ではない” 204 00:08:40,687 --> 00:08:41,771 {\an8}“グウェン・・ データだ” 205 00:08:42,480 --> 00:08:43,273 {\an8}“高減速度” 206 00:08:43,356 --> 00:08:45,859 ‎キミ・アントネッリが ‎F2で初優勝 207 00:08:45,859 --> 00:08:46,609 ‎キミ・アントネッリが ‎F2で初優勝 208 00:08:45,859 --> 00:08:46,609 {\an8}“大勝利!” 209 00:08:46,609 --> 00:08:47,318 ‎キミ・アントネッリが ‎F2で初優勝 210 00:08:48,319 --> 00:08:49,195 {\an8}“雨に強い” 211 00:08:50,739 --> 00:08:52,365 {\an8}“1年必要だ” 212 00:08:53,241 --> 00:08:58,079 ‎“連絡してもいいか?” 213 00:09:06,546 --> 00:09:09,799 {\an8}この会議で ある発表をしたい 214 00:09:09,883 --> 00:09:11,593 {\an8}キミについてだ 215 00:09:13,511 --> 00:09:15,930 {\an8}来年 F1で走る 216 00:09:20,810 --> 00:09:24,189 ‎本当に? 最高の知らせだ 217 00:09:26,649 --> 00:09:27,776 ‎君は17歳だ 218 00:09:29,027 --> 00:09:30,612 {\an8}とても若くて 219 00:09:30,695 --> 00:09:34,824 {\an8}フォーミュラレースの 経験は少ないが 220 00:09:34,908 --> 00:09:38,286 {\an8}2年半前は F4に出場していた 221 00:09:38,369 --> 00:09:44,459 {\an8}君をF1マシンに乗せて この世界に押し出せば 222 00:09:44,542 --> 00:09:48,129 {\an8}大きな重圧が 君を襲うだろう 223 00:09:48,213 --> 00:09:51,591 {\an8}これからは 操縦するだけじゃない 224 00:09:51,674 --> 00:09:54,677 {\an8}メルセデスの ドライバーになる 225 00:09:56,805 --> 00:09:59,682 ‎キミ 最初の記憶は何? 226 00:10:00,475 --> 00:10:06,106 ‎小さい頃 ミニカーを持って ‎遊んでいたことだ 227 00:10:06,189 --> 00:10:09,818 ‎コースを作って ‎車を走らせたり 228 00:10:09,901 --> 00:10:12,862 ‎解説までしたりしていた 229 00:10:12,946 --> 00:10:17,700 ‎“キミ・アントネッリが ‎ヘアピンカーブで⸺” 230 00:10:17,784 --> 00:10:20,370 ‎“先頭に立った!” 231 00:10:21,329 --> 00:10:23,706 ‎こんな感じでね 232 00:10:26,376 --> 00:10:29,212 ‎F1は ‎モータースポーツの頂点 233 00:10:30,922 --> 00:10:33,424 ‎僕は夢をかなえた 234 00:10:39,639 --> 00:10:41,683 {\an8}ブラックリー 235 00:10:41,683 --> 00:10:44,352 {\an8}ブラックリー 236 00:10:41,683 --> 00:10:44,352 ‎前のシートの測定値は? 237 00:10:44,435 --> 00:10:46,896 ‎新しいものは薄くなる 238 00:10:47,522 --> 00:10:51,818 ‎シートが準備できているか ‎確かめよう 239 00:10:51,901 --> 00:10:53,570 ‎キミは もう来る 240 00:10:57,198 --> 00:10:59,242 ‎丸一日 かかりそうだ 241 00:10:59,325 --> 00:11:02,453 ‎シートは大事にしないと 242 00:11:05,206 --> 00:11:06,791 {\an8}テクニカルディレクター ジェームズ・アリソン 243 00:11:06,791 --> 00:11:08,334 {\an8}テクニカルディレクター ジェームズ・アリソン 244 00:11:06,791 --> 00:11:08,334 ‎正直に話せ? 245 00:11:08,334 --> 00:11:09,043 {\an8}テクニカルディレクター ジェームズ・アリソン 246 00:11:09,127 --> 00:11:11,588 ‎キミとの出会いは こうだ 247 00:11:11,671 --> 00:11:14,299 ‎僕がデスクで働いていると 248 00:11:14,382 --> 00:11:18,511 ‎子供が近づいてきて ‎“こんにちは”と言った 249 00:11:18,595 --> 00:11:20,680 ‎迷子かと思った 250 00:11:21,848 --> 00:11:26,978 ‎だが握手すると ‎握力がドライバー並みだった 251 00:11:27,061 --> 00:11:29,439 ‎それでキミだと分かった 252 00:11:30,315 --> 00:11:32,400 ‎ヘルメットの採寸を 253 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 ‎視線の高さは? 254 00:11:35,278 --> 00:11:35,987 ‎どうかな? 255 00:11:36,070 --> 00:11:37,822 ‎これでいい 256 00:11:38,907 --> 00:11:42,911 ‎少し縮めてくるから ‎また意見を 257 00:11:43,661 --> 00:11:45,455 ‎出られるか? 258 00:11:45,538 --> 00:11:49,417 ‎そのままでもいいけど ‎できれば外へ 259 00:11:58,718 --> 00:11:59,636 ‎速いね 260 00:11:59,719 --> 00:12:04,390 ‎目標体重を教えてもらえる? 261 00:12:04,974 --> 00:12:06,100 ‎調整する 262 00:12:06,768 --> 00:12:08,603 ‎今は66キロだ 263 00:12:09,270 --> 00:12:14,692 ‎装備を着用して70キロが ‎目標なら そうする 264 00:12:14,776 --> 00:12:18,196 ‎困るのは ‎体重が変動することだ 265 00:12:18,279 --> 00:12:20,907 ‎維持できれば問題ない 266 00:12:20,990 --> 00:12:22,075 ‎維持できる 267 00:12:22,158 --> 00:12:24,410 ‎これをかぶる? 268 00:12:27,247 --> 00:12:29,916 ‎ドライバーが若すぎて戸惑う 269 00:12:29,999 --> 00:12:32,085 ‎運転免許も持ってない 270 00:12:32,168 --> 00:12:34,671 ‎別の種類の重圧がある 271 00:12:34,754 --> 00:12:38,841 ‎多大な期待が ‎寄せられている若者だが 272 00:12:38,925 --> 00:12:41,761 ‎才能はあっても実績はない 273 00:12:41,844 --> 00:12:47,392 ‎それを世界チャンピオンに ‎するのが僕の仕事だ 274 00:12:47,475 --> 00:12:49,143 ‎イメージする? 275 00:12:49,227 --> 00:12:50,311 ‎あまり 276 00:12:50,395 --> 00:12:51,187 ‎僕はする 277 00:12:51,271 --> 00:12:53,314 ‎レースのことを? 278 00:12:54,274 --> 00:12:56,693 ‎主にレースだ 279 00:12:57,402 --> 00:13:00,863 ‎レース中のミスが ‎結果に響いた時 280 00:13:00,947 --> 00:13:04,784 ‎“うまくやれてたら?”と ‎想像する 281 00:13:04,867 --> 00:13:09,289 ‎“エイペックスを取り ‎スイッチバックしなければ” 282 00:13:09,372 --> 00:13:10,832 ‎可能性の話か 283 00:13:10,915 --> 00:13:14,460 ‎未来を ‎イメージすることもある 284 00:13:15,044 --> 00:13:17,505 ‎現実化かな 285 00:13:17,588 --> 00:13:19,299 ‎マシンに乗る? 286 00:13:21,050 --> 00:13:23,177 ‎腰は大丈夫? 287 00:13:23,261 --> 00:13:27,265 ‎ハンドルまでの距離は ‎これでいい? 288 00:13:27,348 --> 00:13:28,933 ‎ちょうどいい 289 00:13:29,642 --> 00:13:31,269 ‎シートは ほぼ完成 290 00:13:31,352 --> 00:13:32,895 ‎よかった 291 00:13:33,438 --> 00:13:38,526 ‎悪いけど 15分間 ‎座っててもらえるかな? 292 00:13:39,152 --> 00:13:41,863 ‎あまり動かないで 293 00:13:41,946 --> 00:13:44,198 ‎肩はそのままで 294 00:13:58,129 --> 00:14:02,342 ‎スピードに加えて ‎タイヤをゴールまで⸺ 295 00:14:02,425 --> 00:14:06,554 ‎持たせる技を ‎習得する必要がある 296 00:14:11,726 --> 00:14:14,437 ‎セーフティカーへの対処 297 00:14:18,941 --> 00:14:22,403 ‎ピットインの仕方もね 298 00:14:22,487 --> 00:14:25,365 ‎時速60キロでの車庫入れだ 299 00:14:25,448 --> 00:14:30,453 ‎車庫は人間でできていて ‎ぶつければケガをする 300 00:14:39,796 --> 00:14:42,131 ‎挨拶が遅れた ウィルだ 301 00:14:42,215 --> 00:14:43,216 ‎よろしく 302 00:14:43,299 --> 00:14:45,218 ‎トイレ休憩する? 303 00:14:45,301 --> 00:14:46,302 ‎行っても? 304 00:14:46,928 --> 00:14:47,887 ‎待ってた 305 00:14:47,970 --> 00:14:49,680 ‎行ってきて 306 00:15:01,859 --> 00:15:03,194 ‎点火 307 00:15:06,531 --> 00:15:07,907 ‎コースに出て 308 00:15:28,511 --> 00:15:30,471 ‎30を過ぎた 左へ 309 00:15:30,555 --> 00:15:33,724 ‎20~30を過ぎてからだと 310 00:15:33,808 --> 00:15:36,436 ‎さっきの問題が現れる 311 00:15:36,519 --> 00:15:39,480 ‎ホイールが外せなくなる 312 00:15:39,564 --> 00:15:43,526 ‎ピットストップの目標は ‎2秒未満だ 313 00:15:43,609 --> 00:15:46,487 ‎ホイールがロックしてたら 314 00:15:46,571 --> 00:15:50,533 ‎メカニックは焦って ‎作業が遅くなる 315 00:15:57,457 --> 00:15:59,083 ‎“1回目2.30秒” 316 00:16:02,712 --> 00:16:04,297 ‎“2.23秒” 317 00:16:08,426 --> 00:16:10,011 ‎“2.27秒” 318 00:16:16,809 --> 00:16:18,686 ‎アントが倒れた 319 00:16:20,104 --> 00:16:21,856 ‎ドクターを呼んで 320 00:16:23,941 --> 00:16:24,901 ‎ごめん 321 00:16:43,336 --> 00:16:45,296 ‎大きな遅れだ 322 00:16:45,379 --> 00:16:47,840 ‎ホイールが引っかかった 323 00:16:47,924 --> 00:16:52,261 ‎停車位置は問題なかった ‎他の問題だ 324 00:16:53,804 --> 00:16:58,142 ‎初めてのトンネルに入るのは ‎とても怖い 325 00:16:58,226 --> 00:17:00,394 ‎集中しすぎてた 326 00:17:00,478 --> 00:17:05,024 ‎僕はタイヤ装着後 ‎クランクするのを待つ 327 00:17:05,107 --> 00:17:09,195 ‎接地後 手を離すが ‎君は接地前だった 328 00:17:09,987 --> 00:17:12,031 ‎おかげで笑ったよ 329 00:17:16,911 --> 00:17:18,496 ‎笑い話だ 330 00:17:23,543 --> 00:17:26,254 ‎キミ 終わりにしよう 331 00:17:28,756 --> 00:17:32,051 ‎今日は終わりだ お疲れさん 332 00:17:32,843 --> 00:17:35,763 ‎アントネッリ ‎シケインを完璧に操縦 333 00:17:35,846 --> 00:17:38,724 ‎最終コーナーを1位通過 334 00:17:38,808 --> 00:17:40,643 ‎最終レースを勝利 335 00:17:41,686 --> 00:17:46,732 ‎父親のマルコの元へ ‎飛んでいきます 336 00:17:46,816 --> 00:17:50,403 ‎サーキットで ‎父にすべてを教わった 337 00:17:51,362 --> 00:17:56,409 ‎父は現役時代 ‎僕ほどのサポートはなかった 338 00:17:57,076 --> 00:18:01,205 ‎だから今回のことは ‎父のためにもうれしい 339 00:18:02,123 --> 00:18:04,000 ‎僕は父の後継者だ 340 00:18:07,003 --> 00:18:10,840 ‎レースを始めて2年ほどは ‎つらかった 341 00:18:10,923 --> 00:18:14,135 ‎父は僕にキツかったけど 342 00:18:14,218 --> 00:18:18,514 ‎その苦労が僕を ‎成長させたみたいだ 343 00:18:18,598 --> 00:18:22,018 ‎自慢の息子になれてうれしい 344 00:18:24,103 --> 00:18:30,109 {\an8}当面 この計画を 外に漏らしてはならない 345 00:18:30,192 --> 00:18:31,527 {\an8}モンツァでの⸺ 346 00:18:31,611 --> 00:18:36,532 {\an8}キミのフリー走行 1回目で発表したい 347 00:18:37,366 --> 00:18:41,662 {\an8}モンツァでのFP1直後 記者会見を開き 348 00:18:41,746 --> 00:18:45,499 {\an8}キミがドライバーだと 発表する 349 00:18:46,334 --> 00:18:50,296 {\an8}過去最大級の 発表になるだろう 350 00:18:50,379 --> 00:18:53,591 {\an8}イタリア人ドライバーは 長らくいない 351 00:18:54,258 --> 00:18:56,302 ‎世界でも有数の⸺ 352 00:18:56,385 --> 00:18:59,013 ‎レース王国 イタリア 353 00:18:56,385 --> 00:18:59,013 {\an8}モンツァ 354 00:18:59,013 --> 00:18:59,096 {\an8}モンツァ 355 00:18:59,096 --> 00:18:59,555 {\an8}モンツァ 356 00:18:59,096 --> 00:18:59,555 ‎モンツァに戻ったF1に ‎地元の英雄がいます 357 00:18:59,555 --> 00:18:59,639 ‎モンツァに戻ったF1に ‎地元の英雄がいます 358 00:18:59,639 --> 00:19:02,516 ‎モンツァに戻ったF1に ‎地元の英雄がいます 359 00:18:59,639 --> 00:19:02,516 {\an8}2024年8月30日 フリー走行1回目 360 00:19:02,516 --> 00:19:03,559 ‎モンツァに戻ったF1に ‎地元の英雄がいます 361 00:19:03,643 --> 00:19:06,020 ‎アンドレア・ ‎キミ・アントネッリです 362 00:19:06,103 --> 00:19:08,814 ‎アントネッリは今週末 363 00:19:08,898 --> 00:19:11,942 ‎母国で ‎F1デビューを飾ります 364 00:19:12,026 --> 00:19:13,319 ‎少し緊張した 365 00:19:13,402 --> 00:19:15,196 ‎夢が現実になる 366 00:19:15,279 --> 00:19:17,323 ‎貴重な写真撮影だ 367 00:19:18,574 --> 00:19:22,244 ‎アントネッリは ‎1時間のフリー走行中に 368 00:19:22,328 --> 00:19:24,914 ‎世界へ自己紹介します 369 00:19:24,997 --> 00:19:28,709 ‎ケガをするなよ ‎マシンも壊すな 370 00:19:28,793 --> 00:19:31,087 ‎多大なプレッシャーです 371 00:19:31,170 --> 00:19:35,049 ‎キミは数日前に ‎18歳になったばかり 372 00:19:35,132 --> 00:19:36,759 ‎期待の大きさが⸺ 373 00:19:36,842 --> 00:19:39,679 ‎影響しないわけがない 374 00:19:40,388 --> 00:19:43,474 ‎ラッセルのマシンに乗ります 375 00:19:46,435 --> 00:19:50,606 ‎シートから ‎スタンドの観客を見回した 376 00:19:50,690 --> 00:19:55,486 ‎自分たちの新しいヒーローを ‎迎える人波だ 377 00:19:58,948 --> 00:20:03,035 ‎マシンの中で ‎鳥肌が立ったのを覚えてる 378 00:20:03,119 --> 00:20:06,288 ‎必死で冷静さを ‎保とうとしてた 379 00:20:08,582 --> 00:20:13,003 ‎ソフトタイヤで ‎轟音(ごうおん)‎と共にスタート 380 00:20:13,087 --> 00:20:15,047 ‎100点満点です 381 00:20:19,510 --> 00:20:21,846 ‎1周目はとても速い 382 00:20:24,140 --> 00:20:26,058 ‎ここも再びプッシュ 383 00:20:28,644 --> 00:20:32,773 ‎セクター2は ‎さらにタイムが上がった 384 00:20:33,357 --> 00:20:36,360 ‎これが今日の最速ラップかも 385 00:20:38,571 --> 00:20:39,989 ‎スピンだ! 386 00:20:42,199 --> 00:20:43,951 ‎壁に激突する 387 00:20:55,504 --> 00:20:56,881 ‎大丈夫か? 388 00:21:01,218 --> 00:21:02,970 ‎無事だ ごめんよ 389 00:21:04,346 --> 00:21:06,432 ‎キミ いいんだ 390 00:21:15,024 --> 00:21:19,528 ‎メルセデスの期待の18歳が ‎F1デビュー戦で 391 00:21:19,612 --> 00:21:21,947 ‎バリアに激突しました 392 00:21:22,031 --> 00:21:24,867 ‎ヒーローと悪者は紙一重だ 393 00:21:24,950 --> 00:21:26,827 ‎彼は悪者に転じた 394 00:21:26,911 --> 00:21:28,996 ‎1周目はヒーローで 395 00:21:29,079 --> 00:21:31,791 ‎2周目で努力が水の泡 396 00:21:32,500 --> 00:21:37,838 ‎デビュー戦はメルセデスの ‎期待を裏切る結果に 397 00:21:42,009 --> 00:21:45,429 ‎家族全員を失望させた ‎特に父をね 398 00:21:45,513 --> 00:21:48,516 ‎父も予想してない結果だ 399 00:21:51,060 --> 00:21:53,479 ‎アントネッリは搬送 400 00:21:53,562 --> 00:21:56,273 ‎見えているのは ‎彼のマシンです 401 00:21:57,566 --> 00:22:00,945 ‎クラッシュの後 ‎検査を受けた 402 00:22:03,364 --> 00:22:05,658 ‎僕はベッドで考えてた 403 00:22:06,367 --> 00:22:08,244 ‎1人になりたいと 404 00:22:09,286 --> 00:22:10,579 ‎涙も流した 405 00:22:11,413 --> 00:22:13,165 ‎話したくなかった 406 00:22:16,126 --> 00:22:17,962 ‎家に帰りたかった 407 00:22:19,171 --> 00:22:23,759 ‎悲しかった ‎キミがチャンスを逃して⸺ 408 00:22:25,010 --> 00:22:27,805 ‎あの場を去ったことがね 409 00:22:27,888 --> 00:22:33,853 ‎まさにチャンスこそが ‎キミにとって最大の敵だ 410 00:22:35,104 --> 00:22:35,980 {\an8}キミの父親 マルコ・アントネッリ 411 00:22:35,980 --> 00:22:39,275 {\an8}キミの父親 マルコ・アントネッリ 412 00:22:35,980 --> 00:22:39,275 ‎〈モンツァでのクラッシュは ‎かなりショックだった〉 413 00:22:39,275 --> 00:22:41,735 ‎〈モンツァでのクラッシュは ‎かなりショックだった〉 414 00:22:41,819 --> 00:22:43,571 ‎〈モンツァでは…〉 415 00:22:45,531 --> 00:22:46,031 {\an8}キミの母親 ベロニカ・ポマロ 416 00:22:46,031 --> 00:22:48,075 {\an8}キミの母親 ベロニカ・ポマロ 417 00:22:46,031 --> 00:22:48,075 ‎〈心が引き裂かれた〉 418 00:22:48,075 --> 00:22:48,158 {\an8}キミの母親 ベロニカ・ポマロ 419 00:22:48,158 --> 00:22:49,201 {\an8}キミの母親 ベロニカ・ポマロ 420 00:22:48,158 --> 00:22:49,201 ‎〈パドックで ‎1日半 泣き続けた〉 421 00:22:49,201 --> 00:22:51,370 ‎〈パドックで ‎1日半 泣き続けた〉 422 00:22:51,453 --> 00:22:56,375 ‎〈全員が 私を ‎慰めようとしてくれた〉 423 00:22:56,458 --> 00:22:59,461 ‎〈メルセデスの人たちもね〉 424 00:22:59,545 --> 00:23:04,216 ‎〈私は ただ泣いて ‎謝るばかりだった〉 425 00:23:08,679 --> 00:23:10,598 ‎壁に激突する 426 00:23:10,681 --> 00:23:13,392 ‎ヒーローと悪者は紙一重だ 427 00:23:13,475 --> 00:23:19,356 ‎F2での実績を見る限り ‎グランプリには早いと感じる 428 00:23:19,440 --> 00:23:21,817 ‎求められる基準が段違いだ 429 00:23:21,901 --> 00:23:27,114 ‎デビュー戦はメルセデスの ‎期待を裏切る結果に 430 00:23:28,282 --> 00:23:29,450 {\an8}ブラッドリー・・キミ 431 00:23:29,533 --> 00:23:31,827 {\an8}つらい結果だったが 432 00:23:31,911 --> 00:23:35,247 {\an8}1周半の走行でも 何かが見えた 433 00:23:35,956 --> 00:23:38,292 {\an8}チームは興奮している 434 00:23:38,375 --> 00:23:41,879 {\an8}しっかり休め 明日は新しい日だ 435 00:23:42,379 --> 00:23:43,589 {\an8}重大発表がある 436 00:23:48,969 --> 00:23:53,223 ‎フリー走行と予選の違いを ‎話さないとね 437 00:23:54,850 --> 00:23:57,311 ‎でも これもキミだ 438 00:23:57,394 --> 00:24:00,064 ‎メルセデスが重圧になる 439 00:24:00,147 --> 00:24:02,775 ‎我々は この2人で行く 440 00:24:12,493 --> 00:24:15,287 {\an8}ボローニャ 441 00:24:15,371 --> 00:24:17,289 {\an8}シーズン開幕まで 9週間 442 00:24:38,560 --> 00:24:39,728 ‎〈もう一度〉 443 00:24:46,068 --> 00:24:47,444 ‎〈つかまないで〉 444 00:24:48,529 --> 00:24:50,572 ‎〈力を抜いてよ〉 445 00:24:52,116 --> 00:24:53,117 ‎〈ダメだな〉 446 00:24:59,331 --> 00:25:00,791 ‎〈カロル!〉 447 00:25:02,668 --> 00:25:03,544 ‎〈元気?〉 448 00:25:04,253 --> 00:25:06,463 ‎〈そこにいたよね〉 449 00:25:06,547 --> 00:25:08,298 ‎〈そうだな〉 450 00:25:08,382 --> 00:25:11,510 ‎〈写真では ‎僕は父さんの後ろに〉 451 00:25:11,593 --> 00:25:14,054 ‎〈俺の隣にいたよ〉 452 00:25:14,138 --> 00:25:15,264 ‎〈変わってない〉 453 00:25:15,347 --> 00:25:17,182 ‎〈確かにそうだ〉 454 00:25:18,267 --> 00:25:19,977 ‎〈髪が長い〉 455 00:25:26,942 --> 00:25:28,318 ‎〈行くぞ〉 456 00:25:44,752 --> 00:25:47,629 ‎気に病むなと言われた 457 00:25:49,131 --> 00:25:54,053 ‎なるべく忘れて ‎次のステップに集中しろと 458 00:25:56,388 --> 00:25:59,558 ‎でも あれを乗り越えるのは 459 00:26:00,392 --> 00:26:01,852 ‎時間がかかった 460 00:26:15,240 --> 00:26:15,824 ‎好調だ 461 00:26:15,908 --> 00:26:16,784 ‎キミ! 462 00:26:19,286 --> 00:26:20,204 ‎いいか 463 00:26:20,287 --> 00:26:23,457 ‎〈コーナー近くで ‎ギアチェンジだ〉 464 00:26:27,169 --> 00:26:27,878 ‎了解 465 00:26:39,640 --> 00:26:44,311 ‎〈サーキットで ‎マシンに乗ってる夢を見る〉 466 00:26:46,313 --> 00:26:50,776 ‎〈どうやら ‎レースウィークなんだよ〉 467 00:26:50,859 --> 00:26:55,072 ‎〈結果は夢に出てこない〉 468 00:26:57,658 --> 00:27:00,452 ‎〈僕はサーキットに ‎いるだけ〉 469 00:27:01,537 --> 00:27:02,830 ‎〈不安なんだ〉 470 00:27:06,583 --> 00:27:09,628 ‎〈子供の頃に ‎感じた気持ちだ〉 471 00:27:11,004 --> 00:27:14,591 ‎〈何度も気分が悪くなった〉 472 00:27:15,759 --> 00:27:18,137 ‎〈理解できなかった〉 473 00:27:18,971 --> 00:27:21,932 ‎〈なぜ父さんが厳しいのか〉 474 00:27:23,267 --> 00:27:26,311 ‎〈こういう話は ‎初めてかもな〉 475 00:27:26,395 --> 00:27:31,275 ‎〈だが これは ‎説明するいい機会だ〉 476 00:27:33,193 --> 00:27:36,488 ‎〈俺が怒鳴るたび ‎お前は言った〉 477 00:27:37,322 --> 00:27:40,159 ‎〈“父さんはひどい ‎最低だ”と〉 478 00:27:40,659 --> 00:27:45,789 ‎〈残念ながら ‎俺はレーサー人生で〉 479 00:27:45,873 --> 00:27:49,710 ‎〈大成することが ‎できなかった〉 480 00:27:49,793 --> 00:27:54,381 ‎〈才能を生かせなかった〉 481 00:27:57,634 --> 00:28:01,722 ‎〈それが お前と ‎衝突した理由だ〉 482 00:28:02,556 --> 00:28:08,145 ‎〈お前に限界以上を ‎求めてたのかもな〉 483 00:28:20,949 --> 00:28:21,909 ‎〈見て〉 484 00:28:27,331 --> 00:28:30,250 ‎〈待ってて アンドレア〉 485 00:28:30,334 --> 00:28:31,001 ‎〈いいね〉 486 00:28:31,084 --> 00:28:33,128 ‎〈平皿を出して〉 487 00:28:42,304 --> 00:28:43,138 ‎〈いい?〉 488 00:28:43,222 --> 00:28:44,389 ‎〈もっと?〉 489 00:28:44,473 --> 00:28:45,933 ‎〈十分だ〉 490 00:28:46,016 --> 00:28:47,559 ‎〈いただきます〉 491 00:28:50,145 --> 00:28:51,605 ‎〈子供ね〉 492 00:28:51,688 --> 00:28:52,981 ‎〈ネズミちゃん〉 493 00:28:53,065 --> 00:28:54,566 ‎〈かわいいわ〉 494 00:28:54,650 --> 00:28:56,026 ‎〈レースには?〉 495 00:28:56,109 --> 00:28:56,902 ‎〈行くわ〉 496 00:28:56,985 --> 00:28:57,778 ‎〈オーストラリア?〉 497 00:28:57,861 --> 00:29:00,906 ‎〈会いに行くわ ‎あなたの妹が…〉 498 00:29:00,989 --> 00:29:04,618 ‎〈“サインをもらって”って ‎言われた〉 499 00:29:06,119 --> 00:29:07,704 ‎〈ラザニアは?〉 500 00:29:07,788 --> 00:29:09,623 ‎〈ラザニアだ〉 501 00:29:09,706 --> 00:29:10,666 ‎〈ラザニ‎エ‎?〉 502 00:29:10,749 --> 00:29:11,750 ‎〈ラザニエよ〉 503 00:29:11,833 --> 00:29:14,169 ‎〈なぜラザニエと?〉 504 00:29:14,253 --> 00:29:15,337 ‎〈変なの〉 505 00:29:15,420 --> 00:29:16,421 ‎〈ラザニアよ〉 506 00:29:16,505 --> 00:29:18,090 ‎〈そう言って〉 507 00:29:20,550 --> 00:29:22,594 ‎〈罪悪感を覚える〉 508 00:29:22,678 --> 00:29:26,056 ‎〈当然よね ‎おばあちゃんの耳は…〉 509 00:29:26,139 --> 00:29:29,893 ‎〈いつも空腹で ‎学校から帰ってきて〉 510 00:29:29,977 --> 00:29:33,313 ‎〈私に特大の ‎キスしてくれたの〉 511 00:29:33,397 --> 00:29:37,401 ‎〈頬じゃなくて ‎耳にいっぱいね〉 512 00:29:38,026 --> 00:29:40,862 ‎〈それ以来 ‎よく聞こえない〉 513 00:29:40,946 --> 00:29:41,989 ‎〈そうよね〉 514 00:29:42,072 --> 00:29:43,740 ‎〈僕のせいだ〉 515 00:29:43,824 --> 00:29:45,450 ‎〈耳を壊した〉 516 00:29:45,534 --> 00:29:48,203 ‎〈僕は寝言で何て?〉 517 00:29:48,870 --> 00:29:52,541 ‎〈“アンダーステアが強い ‎曲がれない”〉 518 00:29:53,709 --> 00:29:56,253 ‎〈眠ってる時も冷静ね〉 519 00:29:56,336 --> 00:29:57,254 ‎〈アンドレア〉 520 00:29:59,339 --> 00:30:00,841 ‎〈どうしたの?〉 521 00:30:00,924 --> 00:30:02,801 ‎〈あなたによ〉 522 00:30:02,884 --> 00:30:05,387 ‎〈ささやかだけど〉 523 00:30:02,884 --> 00:30:05,387 {\an8}“頑張れ アンドレア・キミ” 524 00:30:05,470 --> 00:30:07,806 ‎〈うまくいきますように〉 525 00:30:09,099 --> 00:30:11,226 ‎〈開けてみろ〉 526 00:30:11,310 --> 00:30:12,436 ‎〈うん〉 527 00:30:12,519 --> 00:30:13,979 ‎〈何なの?〉 528 00:30:14,062 --> 00:30:16,606 ‎〈まず開けてから〉 529 00:30:16,690 --> 00:30:18,066 ‎〈開けて〉 530 00:30:22,487 --> 00:30:23,905 ‎〈どうだ?〉 531 00:30:23,989 --> 00:30:25,073 ‎〈何だ?〉 532 00:30:26,158 --> 00:30:27,868 ‎〈キーホルダー?〉 533 00:30:28,535 --> 00:30:29,578 ‎〈車だよ〉 534 00:30:30,162 --> 00:30:30,912 ‎〈それで?〉 535 00:30:30,996 --> 00:30:34,791 ‎〈俺の父さんから ‎もらったものだ〉 536 00:30:34,875 --> 00:30:37,294 ‎〈父さんのお守りだった〉 537 00:30:37,377 --> 00:30:38,211 ‎〈本当に?〉 538 00:30:38,295 --> 00:30:40,047 ‎〈お前にやる〉 539 00:30:40,130 --> 00:30:41,548 ‎〈ありがとう〉 540 00:30:42,257 --> 00:30:43,925 ‎〈お父さんから?〉 541 00:30:44,009 --> 00:30:45,010 ‎〈そうだ〉 542 00:30:45,969 --> 00:30:46,887 ‎〈おじいちゃん〉 543 00:30:46,970 --> 00:30:49,723 ‎〈代々 父から子へ〉 544 00:30:49,806 --> 00:30:51,058 ‎〈きれいだ〉 545 00:30:51,725 --> 00:30:53,685 ‎〈お守りにする〉 546 00:30:55,937 --> 00:30:57,230 ‎〈うれしいよ〉 547 00:30:59,232 --> 00:31:01,485 ‎〈置きっぱなしはダメよ〉 548 00:31:02,527 --> 00:31:03,737 ‎〈ありがとう〉 549 00:31:07,366 --> 00:31:09,326 ‎〈直したのよ〉 550 00:31:14,373 --> 00:31:17,834 ‎〈父さんが感極まってる〉 551 00:31:23,632 --> 00:31:25,801 ‎〈これからだよ〉 552 00:31:33,934 --> 00:31:37,562 {\an8}ヘレス 553 00:31:37,646 --> 00:31:41,733 {\an8}シーズン開幕まで 8週間 554 00:31:41,733 --> 00:31:43,902 {\an8}シーズン開幕まで 8週間 555 00:31:41,733 --> 00:31:43,902 ‎まさに旅の始まりだ 556 00:31:43,985 --> 00:31:49,199 ‎キミが何を知らないのか ‎分からないのが問題だ 557 00:31:49,282 --> 00:31:51,201 ‎だから教え込む 558 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 ‎もっと運転を 559 00:31:52,702 --> 00:31:54,663 ‎僕の仕事がある 560 00:31:56,123 --> 00:31:57,249 ‎分かった 561 00:31:59,751 --> 00:32:00,836 ‎両方は無理 562 00:32:00,919 --> 00:32:02,629 ‎僕にも無理だ 563 00:32:03,839 --> 00:32:05,006 ‎僕は運転 564 00:32:06,508 --> 00:32:07,384 ‎指導して 565 00:32:07,467 --> 00:32:08,802 ‎運転以外は僕が 566 00:32:08,885 --> 00:32:12,597 ‎メルセデスの歴史は輝かしい 567 00:32:12,681 --> 00:32:16,977 ‎コンストラクターズの ‎タイトルを8年連続制覇 568 00:32:12,681 --> 00:32:16,977 {\an8}F1 メイン解説者 アレックス・ジャック 569 00:32:17,060 --> 00:32:21,857 ‎ボノはシューマッハや ‎ハミルトンと組んできた 570 00:32:21,940 --> 00:32:26,570 ‎F1史上 最も偉大な ‎ドライバーの2人とね 571 00:32:26,653 --> 00:32:30,157 ‎それがF1未経験の少年を ‎指導する 572 00:32:30,240 --> 00:32:33,034 ‎育てる上で大切なのは⸺ 573 00:32:33,118 --> 00:32:36,371 ‎ドライバーが快適でいること 574 00:32:37,622 --> 00:32:42,085 ‎ドライバーは ‎大勢のエンジニアと話すが 575 00:32:42,169 --> 00:32:46,631 ‎我々もなるべく早く ‎ドライバーに情報を渡す 576 00:32:46,715 --> 00:32:49,759 ‎もう一度 ‎8周のタイムトライアル 577 00:32:49,843 --> 00:32:51,136 ‎コックピットは? 578 00:32:51,219 --> 00:32:52,471 ‎行ける 579 00:32:52,554 --> 00:32:54,139 ‎こちらもだ 580 00:32:56,266 --> 00:32:58,852 ‎エンジンは僕が始動する? 581 00:32:58,935 --> 00:33:00,270 ‎我々が行う 582 00:33:00,353 --> 00:33:05,400 ‎キミ バーンアウトは ‎オレンジ色のボタンで 583 00:33:05,484 --> 00:33:07,903 ‎TRと表示されている 584 00:33:08,570 --> 00:33:09,988 ‎分かった 585 00:33:10,071 --> 00:33:11,656 {\an8}トラックサイド・ オペレーション 586 00:33:10,071 --> 00:33:11,656 ‎彼には経験から ‎学んでほしい 587 00:33:11,656 --> 00:33:11,740 ‎彼には経験から ‎学んでほしい 588 00:33:11,740 --> 00:33:13,325 ‎彼には経験から ‎学んでほしい 589 00:33:11,740 --> 00:33:13,325 {\an8}エイミー・ウォーカー 590 00:33:16,036 --> 00:33:19,623 ‎ガレージを出た ‎キャスターはマイナス2 591 00:33:24,169 --> 00:33:27,464 ‎キミにとって ‎重要なオフシーズンだ 592 00:33:28,340 --> 00:33:31,968 ‎あらゆることに ‎備えなければならない 593 00:33:32,052 --> 00:33:35,347 ‎市街地コース ‎フルスロットルテスト 594 00:33:35,430 --> 00:33:38,683 ‎3月から12月までの ‎時差への対処 595 00:33:41,019 --> 00:33:43,772 ‎疲れない体力が必要だ 596 00:33:43,855 --> 00:33:47,776 ‎疲れれば終盤で順位を落とす 597 00:33:50,028 --> 00:33:53,573 ‎お尻に力を入れて ‎体幹を使って 598 00:33:54,366 --> 00:33:56,868 ‎そんなに高く跳ばないで 599 00:33:56,952 --> 00:33:58,245 ‎速く走るためだ 600 00:33:59,704 --> 00:34:00,622 ‎跳んで 601 00:34:03,458 --> 00:34:04,292 ‎きれいだ 602 00:34:05,377 --> 00:34:06,461 ‎3… 603 00:34:06,962 --> 00:34:07,629 ‎2… 604 00:34:08,922 --> 00:34:09,589 ‎1… 605 00:34:16,054 --> 00:34:16,930 ‎頑張れ 606 00:34:17,013 --> 00:34:17,847 ‎もっとだ 607 00:34:17,931 --> 00:34:19,558 ‎攻めろ 608 00:34:19,641 --> 00:34:21,560 ‎ロックした 609 00:34:21,643 --> 00:34:22,936 ‎0.7秒縮める 610 00:34:24,062 --> 00:34:25,188 ‎あと少しだ 611 00:34:25,272 --> 00:34:26,481 ‎オーバーステアだ 612 00:34:26,565 --> 00:34:27,774 ‎よくなった 613 00:34:27,857 --> 00:34:29,609 ‎全力を出せ 614 00:34:29,693 --> 00:34:30,860 ‎こぎ続けろ 615 00:34:32,320 --> 00:34:33,363 ‎T4 616 00:34:33,446 --> 00:34:34,322 ‎T2 617 00:34:34,406 --> 00:34:35,073 ‎T5 618 00:34:35,156 --> 00:34:35,782 ‎起きて 619 00:34:36,283 --> 00:34:36,825 ‎早く 620 00:34:37,367 --> 00:34:38,868 ‎もっとだ 621 00:34:46,751 --> 00:34:52,465 ‎僕は“あと1年かけて ‎育てるべきだ”と主張した 622 00:34:52,549 --> 00:34:55,135 ‎だが大多数の意見は⸺ 623 00:34:55,218 --> 00:34:59,180 ‎“それは違う ‎彼は特別な宝だ”だった 624 00:34:59,264 --> 00:35:01,516 ‎ここまで順調だな 625 00:35:01,600 --> 00:35:03,727 ‎F1に来て9ヵ月? 626 00:35:03,810 --> 00:35:04,686 ‎ええ 627 00:35:04,769 --> 00:35:05,770 ‎成長したな 628 00:35:13,903 --> 00:35:14,904 ‎ゆっくり 629 00:35:20,368 --> 00:35:21,161 ‎“ボノ:新記録” 630 00:35:29,502 --> 00:35:30,670 ‎“グウェン:行け!” 631 00:35:41,931 --> 00:35:44,100 ‎君を信頼している 632 00:35:45,477 --> 00:35:49,439 ‎君とジュニア時代から ‎F1まで 633 00:35:49,522 --> 00:35:53,068 ‎共に歩んできたことを ‎誇りに思う 634 00:35:54,819 --> 00:35:59,157 ‎君だけでなくチームにも ‎重圧が襲うだろう 635 00:35:59,240 --> 00:36:02,243 ‎世間には ‎“賭けだ”と言われる 636 00:36:04,079 --> 00:36:07,666 {\an8}これまでの道のりは 困難だった 637 00:36:07,749 --> 00:36:11,711 {\an8}だが さらに困難な 道のりになる 638 00:36:11,795 --> 00:36:14,506 {\an8}君の相手は 世界最高の19人だ 639 00:36:14,589 --> 00:36:16,549 {\an8}だが共に闘おう 640 00:36:22,305 --> 00:36:24,140 ‎一緒に目を閉じて 641 00:36:24,724 --> 00:36:28,061 ‎今日はF1シーズンの初日だ 642 00:36:28,144 --> 00:36:31,064 ‎君はシートに座る 感想は? 643 00:36:41,741 --> 00:36:45,203 ‎ガレージに入っていく ‎自分が見える 644 00:36:57,424 --> 00:37:02,095 ‎彼がメルセデスの ‎新しいドライバー 645 00:37:02,178 --> 00:37:04,931 ‎キミ・アントネッリです 646 00:37:05,974 --> 00:37:10,687 ‎壁にメルセデスのマークが ‎輝いている 647 00:37:21,072 --> 00:37:25,618 ‎最初のセッションだ ‎マシンが並ぶ中を歩く 648 00:37:26,286 --> 00:37:28,288 ‎働くメカニックたち 649 00:37:28,371 --> 00:37:31,791 ‎イタリアは今日までずっと 650 00:37:31,875 --> 00:37:34,836 ‎F1ドライバーを待っていた 651 00:37:38,006 --> 00:37:40,884 ‎ボノとハイタッチして ‎マシンへ 652 00:38:04,449 --> 00:38:08,328 ‎そして すべてが ‎現実だと気づく 653 00:38:09,621 --> 00:38:14,167 ‎F1ドライバーとして ‎初めての週末が始まる 654 00:38:17,754 --> 00:38:21,549 ‎2025年のF1が始まります 655 00:38:21,633 --> 00:38:26,137 ‎新シーズンが開幕し ‎集団は第1コーナーへ 656 00:38:31,059 --> 00:38:33,478 ‎アントネッリが快走 657 00:38:33,561 --> 00:38:35,772 ‎アルボンを攻める 658 00:38:36,481 --> 00:38:39,943 ‎16位から4位へ ‎見事なデビューだ 659 00:38:40,026 --> 00:38:41,194 ‎いいぞ キミ 660 00:38:41,820 --> 00:38:43,571 ‎すばらしい操縦だ 661 00:38:43,655 --> 00:38:44,572 ‎やった 662 00:38:46,074 --> 00:38:47,075 ‎感激だ 663 00:38:47,826 --> 00:38:49,202 ‎よくやった 664 00:38:49,285 --> 00:38:53,373 ‎2025年シーズン初戦 ‎キミは4位でゴール 665 00:38:54,165 --> 00:38:58,169 ‎デビュー戦でポイント獲得の ‎最年少記録だ 666 00:38:58,711 --> 00:39:02,549 ‎本作はWhatsAppで ‎実現可能となった 667 00:40:00,982 --> 00:40:02,984 ‎日本語字幕 吉田 恵子