1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,548 A TÖRTÉNET A MERCEDES-AMG PETRONAS F1-ES CSAPAT 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,592 BIZALMAS BESZÉLGETÉSEIT TARTALMAZZA. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,675 --> 00:00:11,887 A Mercedes hirtelen látszólag esélytelennek tűnhet. 6 00:00:11,970 --> 00:00:17,476 Most ezzel az egy óriási, kataklizmikus lépéssel tényleg megnyitotta… 7 00:00:32,783 --> 00:00:36,453 Az F1-ben nem lehet hibázni. 8 00:00:43,210 --> 00:00:46,797 Teljes odaadást követel a csapat mind a 2000 tagjától. 9 00:00:48,840 --> 00:00:52,719 Az autók technikailag a legfejlettebbek a világon. 10 00:00:52,803 --> 00:00:56,181 És csak a világ legjobbjai képesek őket vezetni. 11 00:01:00,769 --> 00:01:05,232 Egy másodperc töredéke dönthet az első és a tizedik hely között. 12 00:01:06,567 --> 00:01:08,902 Az egyik pillanatban még első vagy, 13 00:01:09,820 --> 00:01:11,655 a másikban válaszokat keresel. 14 00:01:20,706 --> 00:01:24,293 MINDEN ÁLOMHOZ KELL EGY CSAPAT KÖSZÖNJÜK, LEWIS 15 00:01:25,627 --> 00:01:28,630 Aznap, mikor Lewis közölte velem a hírt, 16 00:01:28,755 --> 00:01:31,967 George nálam aludt a másnapi szimulátoros edzés miatt. 17 00:01:32,134 --> 00:01:34,469 Közöltem vele: „Indulj, mert Lewis tízre jön, 18 00:01:34,553 --> 00:01:36,930 és azt hiszem, tudom, mi lesz." 19 00:01:37,014 --> 00:01:42,769 Miután Lewis megjött, kávéztunk, és komolyra fordítottuk a szót… 20 00:01:42,853 --> 00:01:44,730 {\an8}TÁRSTULAJ, VEZÉRIGAZGATÓ, CSAPATFŐNÖK 21 00:01:44,813 --> 00:01:46,773 {\an8}…elmondta, hogy a Ferrarihoz igazolt. 22 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 Erre én: „Ez most komoly?" 23 00:01:51,528 --> 00:01:54,448 Talán érzelmileg kissé furcsán reagáltam, 24 00:01:54,531 --> 00:01:57,868 mert ezer éve együtt dolgoztunk. 25 00:01:57,951 --> 00:02:02,581 Lewis a második legrégebbi partnerem a feleségem, Susie után. 26 00:02:03,498 --> 00:02:08,170 Az F1-ben az ember górcső alá kerül, hiszen a média mindenhol ott van. 27 00:02:09,129 --> 00:02:13,550 Tudtam, hogy bármi is lesz, diszkréten kell kezelnünk. 28 00:02:13,634 --> 00:02:15,594 BONO, BESZÉLHETÜNK? HÍREIM VANNAK. 29 00:02:15,677 --> 00:02:19,848 Beszéljünk a nap legnagyobb és talán legmeglepőbb átigazolásáról! 30 00:02:19,931 --> 00:02:23,727 A Forma–1 történetének legsikeresebb versenyzője, 31 00:02:23,810 --> 00:02:26,647 Lewis Hamilton elhagyja a Mercedest. 32 00:02:26,730 --> 00:02:29,524 A csapatot, amellyel szinte egybeforrt a neve. 33 00:02:29,608 --> 00:02:33,111 {\an8}Ez hasonló ahhoz, amikor Beckham eligazolt a Manchester Unitedből. 34 00:02:33,195 --> 00:02:34,780 {\an8}SPORTRIPORTER 35 00:02:34,863 --> 00:02:37,032 {\an8}A sportban ritka az ekkora felhajtás 36 00:02:37,115 --> 00:02:40,327 egy bejelentés körül, de ha ilyen van, az nagyot szól. 37 00:02:40,952 --> 00:02:42,996 Senki sem számított erre, főleg a Mercedes, 38 00:02:43,080 --> 00:02:44,289 de leginkább senki. 39 00:02:44,414 --> 00:02:46,541 {\an8}Sokkolt a hír. Kavarogtak az érzéseim. 40 00:02:46,625 --> 00:02:48,335 {\an8}VEZETŐ VERSENYMÉRNÖK 41 00:02:48,418 --> 00:02:52,172 Reméltem, hogy a mérnöki pályafutásomat Lewisszal fejezhetem be. 42 00:02:52,255 --> 00:02:54,383 {\an8}Lewis Hamilton maga a Mercedes. 43 00:02:54,466 --> 00:02:56,968 {\an8}A gyár Brackley-ben, a mérnökök Stuttgartban, 44 00:02:57,052 --> 00:02:59,221 {\an8}a több ezer ember a garázsban, 45 00:02:59,304 --> 00:03:04,393 {\an8}mind ugyanannak a történetnek a részei. 46 00:03:04,476 --> 00:03:08,689 A Forma–1-ben csak 20 pilótának jut hely. 47 00:03:08,772 --> 00:03:11,274 Egy hely bármelyik csapatban nagy szó, 48 00:03:11,358 --> 00:03:14,778 a Mercedesben aztán pláne. 49 00:03:14,861 --> 00:03:16,738 {\an8}Kijött a hír. Toto telefonja felrobbant. 50 00:03:16,822 --> 00:03:18,407 {\an8}KOMMUNIKÁCIÓS IGAZGATÓ 51 00:03:18,490 --> 00:03:23,203 {\an8}Szinte az összes pilóta felhívta, aki 2025-re még szabad volt. 52 00:03:23,328 --> 00:03:25,122 Ki veszi át a helyét? Ki vele! 53 00:03:25,205 --> 00:03:27,833 Alex Albon. Meg ott van Esteban Ocon is. 54 00:03:27,916 --> 00:03:30,544 Ha megszerezné Maxet, körbeérne a történet, 55 00:03:30,627 --> 00:03:32,421 a közös múltjukat tekintve. 56 00:03:32,504 --> 00:03:36,758 Az utolsó név, akit említenék már párszor felmerült esélyesként, 57 00:03:36,842 --> 00:03:41,596 bár szerintem nem ő lesz, de érdemes megemlíteni Kimi Antonellit. 58 00:03:41,680 --> 00:03:46,393 Kizárt, hogy Toto felvegyen egy teljesen kezdőt a Mercedeshez. 59 00:03:46,685 --> 00:03:49,062 F4-ből rögtön F1-be senki sem kerül. 60 00:03:49,271 --> 00:03:51,606 Amikor új pilótát keresünk, 61 00:03:52,107 --> 00:03:54,901 rengeteg minden forog kockán. 62 00:03:58,363 --> 00:04:00,532 Egyre csak nőttünk és nőttünk, 63 00:04:00,699 --> 00:04:04,286 és most itt van ez a jó kis pálya, remek felszerelésekkel, 64 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 meg az új klubházzal stb. 65 00:04:06,204 --> 00:04:08,498 Milyen idő lesz hétvégén? 66 00:04:08,582 --> 00:04:10,751 Hideg, remélhetőleg nem fog esni. 67 00:04:11,752 --> 00:04:13,253 De úgy tűnik, talán… 68 00:04:13,962 --> 00:04:15,464 {\an8}PILÓTAFEJLESZTÉSI TANÁCSADÓ 69 00:04:15,547 --> 00:04:16,965 {\an8}Alacsonyabb a hőmérséklete. 70 00:04:17,466 --> 00:04:21,564 {\an8}Teljesítményben lényegében meg is vagytok. 71 00:04:21,845 --> 00:04:27,392 Toto felhívott WhatsAppon, hogy elmondja, Lewis távozik. 72 00:04:27,893 --> 00:04:30,854 Sosem hív kora reggel. 73 00:04:30,937 --> 00:04:33,148 Meglepett az időzítés, 74 00:04:33,231 --> 00:04:37,694 de tudni kell, hogy kilenc éve dolgozunk azon, 75 00:04:38,361 --> 00:04:41,615 hogy készen álljunk erre a napra. 76 00:04:41,698 --> 00:04:45,118 Az én feladatom az, hogy elmenjek egy gokartpályára, 77 00:04:45,202 --> 00:04:50,582 és keressek egy pilótát, akiből világbajnok lesz. 78 00:05:02,344 --> 00:05:04,429 Jó, köszi! Mi a rajtszámod? 79 00:05:04,513 --> 00:05:06,014 Kérem a következőt! 80 00:05:06,097 --> 00:05:07,057 Fiúk, figyelem! 81 00:05:07,140 --> 00:05:09,684 Ne feledjétek, hogy a gokart kontaktmentes sport! 82 00:05:09,768 --> 00:05:13,063 Kövessétek az elfogadott szabályokat! 83 00:05:13,271 --> 00:05:17,317 Az is fontos, hogy kövessétek a zászlókat a pályán. 84 00:05:17,400 --> 00:05:19,069 Illetve legyen… 85 00:05:19,152 --> 00:05:20,278 Miért motorfékezel? 86 00:05:20,362 --> 00:05:22,739 Szélesen mész, élesebben kéne bevenned. 87 00:05:22,948 --> 00:05:24,825 Sokkal többet fékezel, mint én. 88 00:05:24,908 --> 00:05:27,327 De hogy…? Meglett ez a kanyar? 89 00:05:27,494 --> 00:05:28,870 Gyorsan felszárad majd… 90 00:05:28,954 --> 00:05:30,914 Minden a gokarttal kezdődik. 91 00:05:30,997 --> 00:05:33,708 Ott tanulsz meg versenyezni. 92 00:05:33,792 --> 00:05:34,668 Érted? 93 00:05:35,418 --> 00:05:36,670 Ne bízd el magad! 94 00:05:42,008 --> 00:05:45,136 Ma úgy 100 000 gyerek gokartozik mindenhol a világon, 95 00:05:45,220 --> 00:05:49,015 és közülük csak egyből válhat Forma–1-es pilóta. 96 00:05:52,936 --> 00:05:57,440 Rengetegen hívtak, hogy: „Van itt egy gyerek, aki különleges.” 97 00:05:57,649 --> 00:06:00,735 A bolognai Antonelli. A versenysorozatban a harmadik, 98 00:06:00,902 --> 00:06:03,738 de most az első helyről indul. 99 00:06:03,822 --> 00:06:07,951 Nem csak ez a verseny a tét, a junior Európa-bajnoki cím is. 100 00:06:08,034 --> 00:06:10,579 Induljon hát érte a küzdelem! 101 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 Zöld a lámpa! 102 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 Antonelli vezet az első kanyarban. 103 00:06:15,834 --> 00:06:17,752 Elsőről ötödik helyre esett vissza. 104 00:06:17,836 --> 00:06:21,089 Épp most úsznak el a bajnoki reményei. 105 00:06:21,172 --> 00:06:22,841 Magasan vezet. 106 00:06:23,049 --> 00:06:25,594 Kimi Antonelli kívülről manőverezve előz. 107 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 Micsoda verseny! 108 00:06:26,803 --> 00:06:29,639 Antonelli Skinsaw mellett a belső íven. 109 00:06:29,723 --> 00:06:31,141 Kész gyorsulási verseny. 110 00:06:31,224 --> 00:06:36,062 Andrea Kimi Antonelli megnyerte a szenzációs finálét. 111 00:06:36,980 --> 00:06:39,900 Andrea csodálatosan tér vissza a pódium tetejére. 112 00:06:39,983 --> 00:06:41,109 Lenyűgöző! 113 00:06:41,234 --> 00:06:43,778 Antonelli vezet. Ő nyeri a versenyt. 114 00:06:44,362 --> 00:06:47,699 Így kell fölényes győzelmet aratni. 115 00:06:56,917 --> 00:07:01,546 Kimi családja is autósportos háttérrel rendelkezik. 116 00:07:02,047 --> 00:07:03,256 Az apja is versenyzett. 117 00:07:04,049 --> 00:07:07,010 Lenyűgöző tehetség, így 12 évesen leszerződtettük. 118 00:07:08,053 --> 00:07:13,016 Andrea Kimi Antonellit szinte biztosan látjuk majd a Forma–1-ben. 119 00:07:13,099 --> 00:07:14,142 Jó estét! 120 00:07:14,225 --> 00:07:15,769 Ő egyértelműen más volt. 121 00:07:15,852 --> 00:07:18,813 Már nézi is az adatokat, előkerült a laptop. 122 00:07:18,897 --> 00:07:23,068 Kimi emlékszik az összes valaha mért köridejére. 123 00:07:23,193 --> 00:07:25,570 Emlékszel a monacói versenyre? 124 00:07:25,654 --> 00:07:26,529 Igen. 125 00:07:26,613 --> 00:07:28,949 Mennyi volt a köridőd a selejtezőben? 126 00:07:29,074 --> 00:07:30,700 Pontosan 52:09. 127 00:07:30,867 --> 00:07:31,993 Megnézem. 128 00:07:32,077 --> 00:07:33,203 Igazad van. 129 00:07:34,371 --> 00:07:39,000 A versenystílusa nagyon érett a korához 130 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 és tapasztalatához képest. 131 00:07:41,044 --> 00:07:42,379 KIMIHEZ MIT SZÓLSZ? 132 00:07:42,462 --> 00:07:45,590 Bedobtam Kimi nevét esélyesként. 133 00:07:46,174 --> 00:07:48,802 Persze voltak bennünk kérdőjelek. 134 00:07:49,469 --> 00:07:51,972 Kockáztassunk egy fiatal pilótával, 135 00:07:52,097 --> 00:07:54,516 vagy keressünk tapasztaltabbat? 136 00:07:54,683 --> 00:07:58,144 {\an8}Szerencsére sok jó emberrel tudok ötletelni. 137 00:07:58,228 --> 00:08:00,063 {\an8}NÉZZÜK MEG KIMIT F1-ES AUTÓBAN! 138 00:08:00,188 --> 00:08:03,525 Carlos Sainz győzött. Megnyerte a Brit Nagydíjat. 139 00:08:03,608 --> 00:08:04,943 NA ÉS SAINZ? 140 00:08:05,026 --> 00:08:08,113 Ő EGY ÉVRE NEM JÖN EL. 141 00:08:08,196 --> 00:08:10,573 TESZTELJÜK TOVÁBB KIMIT! 142 00:08:13,243 --> 00:08:14,661 Nézd az adatokat! 143 00:08:14,786 --> 00:08:17,539 Nem rossz Kimitől elsőre egy F1-es autóban. 144 00:08:17,622 --> 00:08:19,040 ELÉG A MAX TÖKÉLETES PROFIL 145 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 Antonelli a belső ívre hajt. 146 00:08:22,627 --> 00:08:24,129 Kimi negyedik lett. 147 00:08:24,212 --> 00:08:27,173 Gyorsan kezdett, de később küszködött a tapadással. 148 00:08:27,924 --> 00:08:29,509 Antonelli megelőzi Colapintót. 149 00:08:29,592 --> 00:08:31,761 TÉNYLEG GYORS A KEREKEKKEL HOGY BÁNIK? 150 00:08:31,845 --> 00:08:32,929 És Max Verstappen… 151 00:08:33,096 --> 00:08:34,431 {\an8}MI VOLT MAXSZEL? 152 00:08:34,514 --> 00:08:37,017 {\an8}…megnyeri idei kilencedik nagydíját. 153 00:08:37,100 --> 00:08:38,601 NEM OPCIÓ 154 00:08:40,687 --> 00:08:41,771 BARCELONAI TESZTADATOK: 155 00:08:41,855 --> 00:08:43,273 67 KG FELSZERELÉSSEL JÓ LASSÍTÁS 156 00:08:43,690 --> 00:08:45,650 Kimi Antonelli első győzelme… 157 00:08:45,859 --> 00:08:46,735 {\an8}ÓRIÁSI GYŐZELEM! 158 00:08:46,818 --> 00:08:47,819 …a Forma–2-ben. 159 00:08:48,319 --> 00:08:49,195 {\an8}REMEK FUTAM ESŐBEN 160 00:08:50,739 --> 00:08:52,365 SZERINTEM KELL NEKI MÉG EGY ÉV 161 00:08:53,324 --> 00:08:58,079 KÉSZEN ÁLLUNK FELHÍVNI? 162 00:09:06,546 --> 00:09:10,133 {\an8}Helló! Ebben a WhatsApp-csoportban közölnénk a hírt. 163 00:09:10,216 --> 00:09:11,676 Veled kapcsolatos, Kimi. 164 00:09:13,553 --> 00:09:15,513 Jövőre a Mercedes F1-es pilótája leszel. 165 00:09:20,727 --> 00:09:23,813 Úristen! Én… Ez remek hír. 166 00:09:26,649 --> 00:09:27,776 Csak 17 éves vagy, 167 00:09:29,027 --> 00:09:34,824 {\an8}még nagyon fiatal, és nincs sok Formula-autós tapasztalatod, 168 00:09:34,908 --> 00:09:37,786 {\an8}de két és fél éve már Forma–4-eztél. 169 00:09:38,369 --> 00:09:42,123 {\an8}Ha beteszünk egy Forma–1-es autóba, 170 00:09:42,207 --> 00:09:45,710 {\an8}és beveszünk ebbe a világba, 171 00:09:45,794 --> 00:09:48,129 {\an8}nagy lesz rajtad a nyomás. 172 00:09:48,213 --> 00:09:50,548 {\an8}Amellé, hogy vezetsz és ülsz 173 00:09:50,632 --> 00:09:51,966 {\an8}a pilótafülkében, 174 00:09:52,050 --> 00:09:54,677 {\an8}bejön az a nyomás, hogy a Mercedes pilótája vagy. 175 00:09:56,805 --> 00:09:59,682 Kimi, mi az első emléked? 176 00:10:00,767 --> 00:10:04,145 Kicsi koromban kisautókkal játszottam 177 00:10:04,229 --> 00:10:06,064 otthon, a padlón. 178 00:10:06,606 --> 00:10:09,818 Építettem saját versenypályát a kocsiknak, 179 00:10:09,901 --> 00:10:12,862 és kommentáltam is a versenyt. 180 00:10:13,154 --> 00:10:17,700 „Itt jön Kimi Antonelli kívülről egy hajtűkanyarban, 181 00:10:17,784 --> 00:10:19,035 és átveszi a vezetést." 182 00:10:19,119 --> 00:10:19,994 „Remek manőver!" 183 00:10:21,329 --> 00:10:23,706 Valahogy így volt. 184 00:10:26,376 --> 00:10:28,837 A Forma–1 az autósportok csúcsa. 185 00:10:30,922 --> 00:10:33,258 Egy álmom válik most valóra. 186 00:10:41,683 --> 00:10:44,352 Megvan az előző ülésméret? 187 00:10:44,435 --> 00:10:46,896 Az új keskenyebb lesz. A vállain látni. 188 00:10:47,689 --> 00:10:51,818 Fontos, hogy elkészüljön az ülés, hogy rögtön tudjunk kezdeni. 189 00:10:52,068 --> 00:10:53,570 Kimi mindjárt itt lesz. 190 00:10:57,198 --> 00:10:59,242 Egy egész nap kell, hogy jó legyen. 191 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 Bárcsak mindenki ilyen gondosan készítene üléseket! 192 00:11:05,165 --> 00:11:06,708 {\an8}TECHNIKAI VEZETŐ 193 00:11:06,791 --> 00:11:07,959 {\an8}Őszinte legyek? 194 00:11:09,127 --> 00:11:11,588 Amikor először találkoztam Kimivel… 195 00:11:11,838 --> 00:11:14,299 az asztalomnál dolgoztam, 196 00:11:14,382 --> 00:11:18,511 és odajött egy gyerek, köszönt. 197 00:11:18,595 --> 00:11:20,430 Azt hittem, az apukáját keresi. 198 00:11:21,764 --> 00:11:26,978 De a kézfogása ugyanolyan erős volt, mint a többi pilótáé. 199 00:11:27,061 --> 00:11:29,272 Rájöttem, hogy ő egy pilóta. Ő Kimi. 200 00:11:30,315 --> 00:11:32,400 Nézzük meg a sisakot! 201 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 Milyen szemmagasságban? 202 00:11:35,278 --> 00:11:37,113 - Mit gondolsz, Bono? - Jó lesz. 203 00:11:37,197 --> 00:11:38,281 Lemérjük. 204 00:11:38,907 --> 00:11:42,118 Egy kicsit alakítok rajta, és megnézzük újra. 205 00:11:42,202 --> 00:11:43,578 - Oké. - Köszönöm. 206 00:11:43,661 --> 00:11:45,455 Aztán óvatosan kimászhatsz. 207 00:11:45,538 --> 00:11:46,789 Ráléphetsz, ha kell, 208 00:11:46,873 --> 00:11:49,417 de ha megy enélkül, az szuper. 209 00:11:58,718 --> 00:11:59,636 Jó gyors, mi? 210 00:12:00,011 --> 00:12:04,307 Mondj egy ideális súlyt! 211 00:12:04,390 --> 00:12:05,850 - Oké. - Én elérem. 212 00:12:06,768 --> 00:12:08,645 - Most 66 kg vagyok. - Aha. 213 00:12:09,270 --> 00:12:14,692 De ha inkább legyek 70 felszereléssel együtt, annyi leszek. 214 00:12:14,776 --> 00:12:16,736 Jó. Nekem mindegy, 215 00:12:16,819 --> 00:12:18,238 - csak ne ingadozzon! - Jó. 216 00:12:18,321 --> 00:12:19,864 Legyen minden héten ugyanannyi! 217 00:12:19,948 --> 00:12:21,991 - Az a jó. - Oké, rendben. 218 00:12:22,533 --> 00:12:24,369 Felvegyem a sisakot? 219 00:12:27,247 --> 00:12:29,916 Nem tudom, milyen lesz egy fiatallal dolgozni. 220 00:12:29,999 --> 00:12:32,085 Kiminek még jogosítványa sincs. 221 00:12:32,168 --> 00:12:34,671 Ez másfajta nyomás, 222 00:12:34,754 --> 00:12:38,841 mert sokat várnak el egy ilyen fiataltól. 223 00:12:39,217 --> 00:12:41,761 Nagyon tehetséges, de még nem bizonyított. 224 00:12:42,011 --> 00:12:45,181 Az én dolgom bebizonyítani, hogy világbajnokot tudunk 225 00:12:45,265 --> 00:12:47,392 faragni belőle. 226 00:12:47,475 --> 00:12:48,726 Te nem vizualizálsz? 227 00:12:49,227 --> 00:12:51,187 - Nem sokat. - Én igen. 228 00:12:51,437 --> 00:12:53,314 Amikor versenyzel vagy mindig? 229 00:12:54,274 --> 00:12:56,776 - Mindig, de főleg a versenyeken. - Értem. 230 00:12:57,402 --> 00:13:00,863 Ha hibázom egy versenyen, és rosszabb lesz az eredmény, 231 00:13:01,072 --> 00:13:04,367 elképzelem, hogy talán védekezhettem volna jobban. 232 00:13:04,867 --> 00:13:07,662 „Mi van, ha megállok belül, nem váltok vissza?" 233 00:13:08,413 --> 00:13:10,832 - Mi lett volna? - Aha, értem. 234 00:13:11,040 --> 00:13:14,502 Nem tudom. A jövőt is el szoktam képzelni. 235 00:13:15,336 --> 00:13:17,005 Manifesztálok, ha érted. 236 00:13:17,630 --> 00:13:19,299 Beszálljak a kocsiba? 237 00:13:21,050 --> 00:13:23,177 - Jó a derekadnál? - Igen. 238 00:13:23,553 --> 00:13:25,638 Oké. És a kormánytávolság? 239 00:13:25,722 --> 00:13:27,181 Ez a távolság? 240 00:13:27,265 --> 00:13:29,559 - Igen, jó. - Biztos? 241 00:13:29,642 --> 00:13:31,269 Majdnem kész az ülés. 242 00:13:31,644 --> 00:13:32,895 Remek. Jól van. 243 00:13:33,438 --> 00:13:35,690 - Benne maradnál 15 percig? - Igen. 244 00:13:35,773 --> 00:13:38,318 Nem baj? Köszi. Csak 15 perc, jó? 245 00:13:39,152 --> 00:13:41,863 Ide ne nyúlj, ne piszkáld nagyon! 246 00:13:41,946 --> 00:13:44,073 Ne mozgasd nagyon a vállad! 247 00:13:58,129 --> 00:14:00,965 A sebesség mellett a taktikán is rengeteg múlik, 248 00:14:01,049 --> 00:14:06,179 hogy elérd, hogy kitartson a kereked a verseny végéig. 249 00:14:11,726 --> 00:14:14,145 Ismerni kell a biztonsági autó szabályait. 250 00:14:19,233 --> 00:14:21,861 Tudnia kell kiállni a boxba. 251 00:14:21,944 --> 00:14:25,365 Képzeld el, hogy 60-nal kell leparkolnod, 252 00:14:25,448 --> 00:14:29,952 de a parkolóhely határai emberek, és ha elütöd őket, megsérülnek. 253 00:14:39,796 --> 00:14:42,131 Még nem mutatkoztam be. Will vagyok. 254 00:14:42,215 --> 00:14:43,216 Örvendek. 255 00:14:43,591 --> 00:14:45,218 Gyakoroljuk a boxkiállást? 256 00:14:45,301 --> 00:14:46,302 Mehetek? 257 00:14:46,928 --> 00:14:49,680 - Eddig miért nem mondtad? - Igen, gyerünk! 258 00:15:01,859 --> 00:15:03,111 Készen áll. 259 00:15:06,531 --> 00:15:07,949 Mehetsz a pályára! 260 00:15:28,678 --> 00:15:30,471 Harminc centi, balra megyek. 261 00:15:30,555 --> 00:15:33,724 Ha 20-30 centit túlmész, 262 00:15:33,808 --> 00:15:36,436 akkor merülnek fel olyan gondok, mint itt, 263 00:15:36,519 --> 00:15:39,480 hogy megsérül az anyacsavar, és nem jön le a kerék. 264 00:15:39,564 --> 00:15:43,526 A boxkiállásnak két másodperc alatt meg kell lennie, 265 00:15:43,609 --> 00:15:46,487 tehát ha a pilóta erősen fékezve áll ki, 266 00:15:46,571 --> 00:15:50,533 az megzavarja a srácokat, és lassú lesz a kiállás. 267 00:15:57,457 --> 00:15:59,167 AZ ELSŐ: 1-2,30 MP 268 00:16:02,712 --> 00:16:04,380 2,23 MP 269 00:16:08,426 --> 00:16:10,094 2,27 MP 270 00:16:16,809 --> 00:16:18,561 Állj meg, Kimi! Ant elesett. 271 00:16:19,562 --> 00:16:21,606 Orvost kérek a boxutcába! 272 00:16:23,941 --> 00:16:24,859 Elnézést. 273 00:16:43,503 --> 00:16:45,087 Eléggé késésben vagyunk emiatt… 274 00:16:45,171 --> 00:16:47,840 A bal hátsó kerék beakadt, amikor levették. 275 00:16:47,924 --> 00:16:50,510 Jó helyen álltál meg. Jónak tűnt. 276 00:16:50,593 --> 00:16:52,011 - Aha. - Minden más a gond. 277 00:16:53,804 --> 00:16:58,142 Ijesztő először bemenni az alagútba. 278 00:16:58,226 --> 00:17:02,688 - Nagyon fókuszáltam… - Felraktam a kereket. 279 00:17:02,772 --> 00:17:04,398 Éreztem, hogy bőgeted. 280 00:17:05,024 --> 00:17:06,609 Amikor leérsz, elengedlek. 281 00:17:07,151 --> 00:17:08,819 Csak hát még nem értél le. 282 00:17:09,987 --> 00:17:11,864 Felemelted, és elsodortál. 283 00:17:16,911 --> 00:17:18,496 Nevess nyugodtan, nincs baj! 284 00:17:23,543 --> 00:17:26,003 Kimi, mára elég lesz. 285 00:17:28,756 --> 00:17:30,633 Oké, mára ennyi. 286 00:17:30,716 --> 00:17:32,093 Köszi a kemény munkát! 287 00:17:32,843 --> 00:17:35,763 Antonelli túl van a sikánon, tökéletesen navigált. 288 00:17:35,846 --> 00:17:38,975 Utolsó kanyar, a kockás zászló már várja. 289 00:17:39,058 --> 00:17:41,644 {\an8}Antonelli nyeri az utolsó versenyt. 290 00:17:41,727 --> 00:17:43,145 {\an8}Marco Antonelli. 291 00:17:43,229 --> 00:17:46,190 Kirepül a fülkéből, a csapattal ünnepel. 292 00:17:46,816 --> 00:17:50,403 Az apukám minden tudását átadta a versenyzésről. 293 00:17:51,362 --> 00:17:56,200 Az ő karrierje nem volt ilyen szerencsés, nem kapott annyi támogatást, mint én. 294 00:17:57,076 --> 00:18:01,414 Úgy érzem, mindez nemcsak értem van, hanem érte is. 295 00:18:02,123 --> 00:18:04,000 Továbbviszem a hagyatékát. 296 00:18:07,003 --> 00:18:10,840 Az első pár évben szenvedtem, 297 00:18:11,090 --> 00:18:14,135 mert elég kemény volt velem, 298 00:18:14,218 --> 00:18:18,514 de aztán rájöttem, hogy így fejlődöm. 299 00:18:18,681 --> 00:18:21,601 Boldog voltam, hogy büszke rám. 300 00:18:24,103 --> 00:18:30,109 {\an8}Egyelőre az a terv, hogy senkinek sem mondjuk el. 301 00:18:30,192 --> 00:18:36,532 {\an8}Úgy tervezzük, hogy Kimi részt vesz a szabadedzésen Monzában, 302 00:18:37,366 --> 00:18:41,704 {\an8}majd rögtön utána 303 00:18:41,787 --> 00:18:45,249 {\an8}egy sajtókonferencián bejelentjük, mint pilótát, 304 00:18:46,334 --> 00:18:50,296 és ez hatalmas, a leghatalmasabb hír lesz a világon, 305 00:18:50,379 --> 00:18:54,175 mert már régen nem volt olasz pilóta. 306 00:18:54,258 --> 00:18:59,013 Kevés hely van a világon, amelyik annyira kötődik a versenyzéshez, mint Olaszország. 307 00:18:59,096 --> 00:19:03,559 A Forma–1 egy helyi hőssel tér vissza Monzába, 308 00:19:03,643 --> 00:19:06,020 Andrea Kimi Antonellivel. 309 00:19:06,103 --> 00:19:11,942 Antonelli ezen a hétvégén debütál az F1-ben, hazai pályán. 310 00:19:12,151 --> 00:19:13,319 Kicsit izgultam. 311 00:19:13,444 --> 00:19:15,196 Éppen valóra vált egy álmom. 312 00:19:15,279 --> 00:19:17,323 Nem gyakran fotózkodsz. 313 00:19:18,574 --> 00:19:22,244 Egy órája lesz a szabadedzésen, 314 00:19:22,328 --> 00:19:24,455 hogy bemutatkozzon a világnak. 315 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 - Ne izgulj! - Jó. 316 00:19:26,040 --> 00:19:28,793 Vigyázz magadra és az autóra! 317 00:19:28,876 --> 00:19:31,212 Nagy a nyomás Kimi Antonellin, 318 00:19:31,295 --> 00:19:35,049 még csak 18 éves, pár napja volt a születésnapja. 319 00:19:35,174 --> 00:19:36,759 Hatalmasak az elvárások, 320 00:19:36,967 --> 00:19:39,679 és ezt nem könnyű feldolgozni. 321 00:19:40,388 --> 00:19:43,474 Antonelli George Russell autójában indul. 322 00:19:46,435 --> 00:19:50,606 Emlékszem, hogy az autóban ülve láttam az embereket a lelátón. 323 00:19:50,690 --> 00:19:55,486 Rengeteg olasz szurkoló várta már az új hősét. 324 00:19:58,989 --> 00:20:03,035 Libabőrös lettem az autóban, 325 00:20:03,119 --> 00:20:06,080 és próbáltam nyugodt maradni. 326 00:20:08,499 --> 00:20:13,003 Antonelli azonnal a lovak közé csap a puha kerekeken. 327 00:20:13,087 --> 00:20:14,755 Mindent belead. 328 00:20:19,510 --> 00:20:22,138 Antonelli első köre gyors. 329 00:20:24,140 --> 00:20:26,183 Úgy fest, itt megint nagyon nyomja. 330 00:20:28,644 --> 00:20:33,274 A második szektorban még gyorsabb. 331 00:20:33,357 --> 00:20:36,235 Ez lehet a nap leggyorsabb köre. 332 00:20:38,571 --> 00:20:43,826 Antonelli kipördül a kavicságyra, nekimegy a gumifalnak. 333 00:20:55,504 --> 00:20:56,881 Jól vagy? Minden rendben? 334 00:21:00,926 --> 00:21:01,802 Igen. 335 00:21:02,386 --> 00:21:03,262 Elnézést. 336 00:21:04,346 --> 00:21:06,432 Semmi baj. Minden rendben, Kimi. 337 00:21:15,024 --> 00:21:19,528 A 18 éves fiú, a Mercedes nagy reménysége nekiment a gumifalnak 338 00:21:19,612 --> 00:21:21,947 az első Forma–1-es versenyén. 339 00:21:22,031 --> 00:21:24,950 Kevésen múlik, hogy valakiből hős vagy antihős lesz, 340 00:21:25,034 --> 00:21:26,911 és épp ez történt itt. 341 00:21:26,994 --> 00:21:28,996 Az egyik körben hős, jó a tempó. 342 00:21:29,079 --> 00:21:31,791 A másodikban próbál ismét előretörni, és vége. 343 00:21:32,500 --> 00:21:37,838 A Mercedes nem ezt a kezdést remélte Kimi Antonellitől. 344 00:21:42,009 --> 00:21:45,429 Aznap csalódást okoztam a családomnak, apukámnak. 345 00:21:45,638 --> 00:21:46,597 Nem volt boldog. 346 00:21:46,680 --> 00:21:48,516 Nem gondolta, hogy ez lesz. 347 00:21:51,060 --> 00:21:53,479 Kimi Antonelli az orvosi központban van. 348 00:21:53,562 --> 00:21:56,273 Ez az ő Mercedese a pálya szélén. 349 00:21:57,566 --> 00:22:01,153 A baleset után megvizsgáltak, mert elég nagy volt az ütközés. 350 00:22:03,364 --> 00:22:05,658 Emlékszem, ahogy ott feküdtem. 351 00:22:06,492 --> 00:22:08,035 Egyedül akartam lenni. 352 00:22:09,286 --> 00:22:10,579 Elsírtam magam. 353 00:22:11,413 --> 00:22:13,165 Senkit sem akartam látni. 354 00:22:16,126 --> 00:22:17,962 Csak haza akartam menni. 355 00:22:19,171 --> 00:22:23,759 Sajnáltam, mert tudom, hogy úgy fogta fel, 356 00:22:25,010 --> 00:22:27,805 hogy a fontos alkalom miatt történt mindez. 357 00:22:27,888 --> 00:22:33,435 És persze ez a legnagyobb ellensége. 358 00:22:35,104 --> 00:22:36,438 {\an8}KIMI ÉDESAPJA 359 00:22:36,522 --> 00:22:41,443 {\an8}Mondhatjuk, hogy a monzai baleset megviselt minket. 360 00:22:42,194 --> 00:22:43,237 Monza… 361 00:22:46,031 --> 00:22:47,449 {\an8}érzelmileg sokkolt. 362 00:22:47,533 --> 00:22:49,118 {\an8}KIMI ÉDESANYJA 363 00:22:49,201 --> 00:22:51,370 {\an8}Másfél napig sírtam a paddockban. 364 00:22:51,453 --> 00:22:56,375 Mindenki vigasztalni próbált. 365 00:22:56,458 --> 00:22:59,461 A Mercedes pedig megnyugtatni. Bőgtem, 366 00:22:59,545 --> 00:23:04,383 mert nem tudtam feldolgozni, elnézést kértem érte. 367 00:23:08,679 --> 00:23:10,639 Ki a kavicságyra, és neki a gumifalnak. 368 00:23:10,723 --> 00:23:13,392 Kevésen múlik, hogy valakiből hős vagy antihős lesz. 369 00:23:13,475 --> 00:23:19,356 Az F2-es teljesítménye alapján még nem áll készen nagydíjakat nyerni. 370 00:23:19,440 --> 00:23:21,817 Ez nevetségesen nagy elvárás. 371 00:23:21,901 --> 00:23:27,114 A Mercedes nem ezt a kezdést remélte Kimi Antonellitől. 372 00:23:28,282 --> 00:23:29,450 {\an8}Szia, Kimi! 373 00:23:29,533 --> 00:23:32,995 {\an8}Tudom, hogy kellemetlen volt a mai, de másfél kör alatt is 374 00:23:33,078 --> 00:23:35,247 {\an8}olyat mutattál, amit nem lehet tanítani. 375 00:23:35,956 --> 00:23:38,292 {\an8}Látnod kéne, milyen izgatott a csapat. 376 00:23:38,375 --> 00:23:41,879 {\an8}Aludj jól, pihend ki magad! Holnap új nap kezdődik. 377 00:23:42,379 --> 00:23:43,422 {\an8}Nagy bejelentéssel. 378 00:23:48,969 --> 00:23:52,806 A szabadedzés és a selejtező közti különbséget majd megbeszéljük. 379 00:23:54,850 --> 00:23:57,311 De ez is Kimi. 380 00:23:57,394 --> 00:23:58,312 Nagy a nyomás. 381 00:23:58,395 --> 00:24:00,064 A Mercedesnél mindig az. 382 00:24:00,147 --> 00:24:01,857 De a csapatunk így döntött. 383 00:24:01,941 --> 00:24:03,192 Kettejüket választjuk. 384 00:24:15,371 --> 00:24:17,289 KILENC HÉT A SZEZON KEZDETÉIG 385 00:24:38,560 --> 00:24:39,728 Próbáld újra! 386 00:24:46,068 --> 00:24:47,444 Miért fogod a kezemet? 387 00:24:48,529 --> 00:24:50,572 Nyugi, túl feszült vagy! 388 00:24:52,116 --> 00:24:53,117 Fejezd be! 389 00:24:59,331 --> 00:25:00,791 Karol! 390 00:25:02,668 --> 00:25:03,544 Hogy vagy? 391 00:25:04,253 --> 00:25:05,713 Istenem, emlékszem! 392 00:25:05,796 --> 00:25:07,297 - Ott voltam, ugye? - Igen. 393 00:25:08,382 --> 00:25:11,427 Mögötted voltam, amikor készült. 394 00:25:11,510 --> 00:25:13,637 Nem, mellettem. 395 00:25:14,138 --> 00:25:16,015 Nem sokat változtál. 396 00:25:16,098 --> 00:25:17,516 Nem, nem változtam sokat. 397 00:25:18,267 --> 00:25:19,977 Milyen hosszú hajam volt! 398 00:25:26,984 --> 00:25:28,318 Indulás! 399 00:25:44,752 --> 00:25:47,629 Mindenki azt mondta, engedjem el, 400 00:25:49,131 --> 00:25:54,053 felejtsem el, és fókuszáljak a következő lépésre. 401 00:25:56,388 --> 00:25:59,558 De sokáig tartott feldolgozni a történteket. 402 00:26:00,392 --> 00:26:01,852 Az agyamba vésődött. 403 00:26:14,948 --> 00:26:15,824 Elég jó. 404 00:26:16,033 --> 00:26:16,992 Kimi! 405 00:26:18,994 --> 00:26:20,204 Oké. 406 00:26:20,412 --> 00:26:23,457 Majdnem a szegletében váltasz, aztán mehet újra. 407 00:26:26,877 --> 00:26:27,878 Jól van. 408 00:26:39,473 --> 00:26:44,728 Beszállok a kocsiba, és indulok a pályára. 409 00:26:46,313 --> 00:26:50,776 Pont, mint a verseny hétvégéjén. 410 00:26:50,859 --> 00:26:54,822 A selejtező eredményéről nem álmodtam. 411 00:26:57,658 --> 00:27:00,410 Csak arról, hogy ott vagyok. 412 00:27:01,537 --> 00:27:03,038 Nehéz lesz. 413 00:27:06,500 --> 00:27:09,628 Kicsi koromban 414 00:27:11,004 --> 00:27:14,591 sokszor rosszul éreztem magamat. 415 00:27:15,759 --> 00:27:17,761 Gyerekként még nem értettem, 416 00:27:18,971 --> 00:27:22,391 miért voltál néha olyan szigorú velem. 417 00:27:23,267 --> 00:27:26,311 Erről szinte sosem beszéltünk, 418 00:27:26,395 --> 00:27:31,275 de most elmagyarázom. 419 00:27:33,193 --> 00:27:37,239 Sokszor eszembe jut, amikor kiabáltam veled, 420 00:27:37,322 --> 00:27:40,409 és azt mondtad: „Apám egy barom. Miért csinálja ezt?” 421 00:27:40,492 --> 00:27:45,789 Mert az én karrierem során 422 00:27:45,873 --> 00:27:49,334 sajnos nem tudtam előrejutni. 423 00:27:50,043 --> 00:27:54,381 Nem tudtam kihasználni az összes lehetőségemet. 424 00:27:57,634 --> 00:28:01,388 Azért veszekedtünk, 425 00:28:02,556 --> 00:28:07,895 mert valószínűleg többet kértem tőled, mint amire akkor képes voltál. 426 00:28:20,741 --> 00:28:21,783 Fordulj meg! 427 00:28:27,331 --> 00:28:29,954 Hozd a tányérokat, aztán hívunk, Andrea. 428 00:28:30,334 --> 00:28:33,003 - Nézd, milyen szép! - Nem, a laposakat hozd! 429 00:28:41,887 --> 00:28:42,888 Köszönöm. 430 00:28:42,971 --> 00:28:44,389 - Elég? - Kérsz még, Andy? 431 00:28:44,473 --> 00:28:46,016 Nem, elég lesz. 432 00:28:46,099 --> 00:28:47,309 Oké, jó étvágyat! 433 00:28:47,392 --> 00:28:49,019 - Jó étvágyat! - Várjatok! 434 00:28:50,145 --> 00:28:51,605 A te gyereked. 435 00:28:51,688 --> 00:28:52,981 Az én kiscicám. 436 00:28:53,065 --> 00:28:54,566 Mindig az én kiscicám maradsz. 437 00:28:54,650 --> 00:28:56,109 Eljössz a versenyekre? 438 00:28:56,193 --> 00:28:58,028 - Hát persze. - Ausztráliába is? 439 00:28:58,111 --> 00:29:00,572 Miattad természetesen. A húgod… 440 00:29:00,656 --> 00:29:04,618 Valaki megkérdezte tőlem, hogy kaphat-e tőled autogramot. 441 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 Finom a lasagna? 442 00:29:07,788 --> 00:29:09,539 Lasagna… 443 00:29:09,623 --> 00:29:10,666 Lasagne? 444 00:29:10,749 --> 00:29:11,750 Lasagne, igen. 445 00:29:11,833 --> 00:29:13,377 De miért lasagne? 446 00:29:13,460 --> 00:29:15,337 - Miért mondod? - Én nem mondom. 447 00:29:15,420 --> 00:29:16,421 Lasagna. 448 00:29:16,505 --> 00:29:19,049 Lasagna. Oké, legyen akkor lasagna! 449 00:29:20,550 --> 00:29:22,594 Bűntudatom lesz miattatok. 450 00:29:22,678 --> 00:29:25,389 Helyes, hogy bűntudatod van. Megsüketítetted. 451 00:29:25,472 --> 00:29:29,351 Egyszer hazajött az iskolából, és nagyon éhes volt. 452 00:29:30,686 --> 00:29:33,313 Köszönt, és adott nekem egy nagy puszit. 453 00:29:33,397 --> 00:29:37,234 De nem az arcomra, hanem a fülemre. 454 00:29:38,026 --> 00:29:40,862 Azóta arra a fülemre nem nagyon hallok. 455 00:29:40,946 --> 00:29:43,532 - Pontosan. - Miattam süketült meg. 456 00:29:43,615 --> 00:29:45,742 Mert elrontotta a füledet. 457 00:29:45,826 --> 00:29:47,995 Mit mondtam álmomban? 458 00:29:48,870 --> 00:29:52,124 „Túlságosan alulkormányzom. Nem tudom úgy bevenni, ahogy akarom.” 459 00:29:53,959 --> 00:29:56,253 Még álmodban is nyugodt vagy. 460 00:29:56,336 --> 00:29:57,296 Andrea… 461 00:29:59,339 --> 00:30:02,801 - Mi folyik itt? - Ez a tiéd. 462 00:30:02,968 --> 00:30:04,261 Ez a legkevesebb. 463 00:30:04,344 --> 00:30:05,387 HAJRÁ, ANDREA KIMI! 464 00:30:05,804 --> 00:30:08,223 Remélem, minden jól alakul. 465 00:30:09,099 --> 00:30:11,143 Ezt bontsd ki! 466 00:30:11,226 --> 00:30:12,436 Rendben. 467 00:30:12,519 --> 00:30:13,979 Mesélj róla! 468 00:30:14,062 --> 00:30:16,231 Nyisd ki, aztán mesélek! 469 00:30:16,732 --> 00:30:17,607 Bontsd ki! 470 00:30:22,362 --> 00:30:23,238 Nézd meg! 471 00:30:23,989 --> 00:30:24,906 Ez micsoda? 472 00:30:26,158 --> 00:30:27,451 Egy kulcstartó, ugye? 473 00:30:28,535 --> 00:30:30,078 - Kisautós. - Igen. 474 00:30:30,162 --> 00:30:31,038 És? 475 00:30:31,121 --> 00:30:37,294 Az apámtól kaptam. Ez volt a kabbalája. 476 00:30:37,377 --> 00:30:39,963 - Tényleg? - Most neked adom. 477 00:30:40,047 --> 00:30:41,548 Köszönöm, apa! 478 00:30:42,257 --> 00:30:44,676 - Az apádtól kaptad? - Igen. 479 00:30:45,969 --> 00:30:46,887 A nagyapádtól. 480 00:30:46,970 --> 00:30:49,723 Az apádnak adta, ő pedig neked. 481 00:30:49,806 --> 00:30:50,682 Szép. 482 00:30:51,725 --> 00:30:53,810 Mindig magammal viszem. 483 00:30:55,937 --> 00:30:57,230 Köszönöm, apa! 484 00:30:59,232 --> 00:31:00,984 De ne hagyd nekem szanaszét! 485 00:31:02,527 --> 00:31:03,737 Köszönöm! 486 00:31:07,532 --> 00:31:09,326 Új életet kapott. 487 00:31:14,373 --> 00:31:17,834 Apád elérzékenyült. Kezd érzelgős lenni. 488 00:31:23,507 --> 00:31:25,675 Ez még csak a kezdet. 489 00:31:37,646 --> 00:31:41,650 NYOLC HÉT VAN HÁTRA A SZEZON KEZDETÉIG 490 00:31:41,733 --> 00:31:43,902 Ez még csak az út kezdete. 491 00:31:43,985 --> 00:31:45,195 Sokat kell tanulnia. 492 00:31:45,278 --> 00:31:49,199 És még nem tudjuk, mi az, amit nem tud. 493 00:31:49,282 --> 00:31:51,201 Sok mindent meg kell neki tanítanunk. 494 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 Oké, vezessünk még! 495 00:31:52,702 --> 00:31:54,996 Vezessünk? Mármint te, én majd… 496 00:31:56,123 --> 00:31:56,998 Igen. 497 00:31:59,251 --> 00:32:00,836 - Cserélhetünk. - Mindkettőt nem. 498 00:32:00,919 --> 00:32:02,921 - Nem megy mindkettő, nekem se. - Nem. 499 00:32:03,839 --> 00:32:04,756 Én vezetek. 500 00:32:04,840 --> 00:32:05,715 Igen. 501 00:32:06,508 --> 00:32:09,177 - Te tanítasz. - Én csinálok minden mást. 502 00:32:09,261 --> 00:32:12,597 A Mercedesnek komoly múltja van a Forma–1-ben. 503 00:32:12,681 --> 00:32:14,099 {\an8}Volt egy remek időszakuk… 504 00:32:14,182 --> 00:32:15,142 {\an8}F1 VEZETŐ KOMMENTÁTOR 505 00:32:15,225 --> 00:32:16,977 {\an8}…sorozatban nyolc konstruktőri címmel. 506 00:32:17,310 --> 00:32:18,728 Képzeld azt, hogy Bono vagy! 507 00:32:18,812 --> 00:32:21,857 Dolgoztál Michael Schumacherrel és Lewis Hamiltonnal, 508 00:32:21,940 --> 00:32:26,570 statisztikailag a sportág két legjobb pilótájával. 509 00:32:26,695 --> 00:32:30,157 Most pedig egy tinivel kell, aki még nem versenyzett az F1-ben. 510 00:32:30,282 --> 00:32:33,034 Egy pilóta felkészítésének fontos része, 511 00:32:33,118 --> 00:32:36,329 hogy megtanulja jól kezelni a kényelmetlen helyzeteket is. 512 00:32:37,622 --> 00:32:40,250 Egyrészt rengeteg mérnökkel beszél, 513 00:32:40,333 --> 00:32:43,420 akik nagyon tehetségesek, másrészt próbálunk 514 00:32:43,503 --> 00:32:46,631 annyi infót beletuszkolni, amennyit tudunk. 515 00:32:46,756 --> 00:32:49,759 Ismét nyolc mért kör jön, a boxutcából indulva. 516 00:32:50,051 --> 00:32:51,136 Pilótafülke? 517 00:32:51,219 --> 00:32:52,471 Én kész vagyok. 518 00:32:52,554 --> 00:32:54,139 A motorháztetőnél készen. 519 00:32:56,266 --> 00:32:58,727 Én indítsam az autót vagy te? 520 00:32:58,810 --> 00:33:00,103 Majd mi, végig. 521 00:33:00,187 --> 00:33:01,229 Kimi, egy dolog. 522 00:33:01,313 --> 00:33:05,400 Ezen az autón a DRS-gomb a narancssárga, 523 00:33:05,484 --> 00:33:08,487 a kormány bal oldalán, „DR"-rel jelölve. 524 00:33:08,570 --> 00:33:09,988 Oké, bocsi, Marcel. 525 00:33:10,071 --> 00:33:11,281 {\an8}VERSENYMÉRNÖK 526 00:33:11,364 --> 00:33:13,325 {\an8}Tapasztalatból kell tanulnia, az ragad meg. 527 00:33:16,036 --> 00:33:19,623 A garázsból: a tengely még mindig mínusz kettő a gumikhoz képest. 528 00:33:24,169 --> 00:33:27,464 Ez egy meghatározó holtszezon Kimi Antonelli számára. 529 00:33:28,340 --> 00:33:31,968 Mindenre készen kell állnia, amit a versenynaptár előír. 530 00:33:32,052 --> 00:33:34,763 Az utcai pályákra, a padlógázas tesztekre, 531 00:33:35,347 --> 00:33:38,683 az időzónák váltakozására márciustól decemberig. 532 00:33:41,019 --> 00:33:43,772 Fittnek kell lennie, hogy ne fáradjon el, 533 00:33:43,855 --> 00:33:47,400 mert ha a verseny végére elfáradsz, vissza fogsz csúszni. 534 00:33:49,528 --> 00:33:51,238 Teljes erőbedobással, rendben? 535 00:33:51,321 --> 00:33:53,573 A farizomtól kezdve a törzsre építünk! 536 00:33:54,282 --> 00:33:56,868 Ne olyan magasra! Ne, gyerünk! 537 00:33:56,952 --> 00:33:58,203 Gyors akarsz lenni, nem? 538 00:33:59,704 --> 00:34:01,164 Gyerünk! Fel! 539 00:34:03,458 --> 00:34:04,334 Máris jobb. 540 00:34:05,418 --> 00:34:09,464 Három, kettő, egy. 541 00:34:15,887 --> 00:34:16,930 Gyerünk! Nyomd! 542 00:34:17,055 --> 00:34:18,014 Hajrá! 543 00:34:18,098 --> 00:34:19,307 Agresszívabban! 544 00:34:19,891 --> 00:34:21,560 Hiba, blokk T6-nál. 545 00:34:21,768 --> 00:34:23,603 Itt nyertünk hét tizedet. 546 00:34:24,104 --> 00:34:25,188 Jó, kicsit hosszabban! 547 00:34:25,313 --> 00:34:26,481 Túlkormányoztam T1-nél. 548 00:34:26,606 --> 00:34:28,024 Kicsit jobb az egyensúly. 549 00:34:28,108 --> 00:34:29,609 És max! 550 00:34:29,776 --> 00:34:31,236 Gyerünk! 551 00:34:31,319 --> 00:34:32,237 Hajrá! 552 00:34:32,612 --> 00:34:35,073 T4. T2. Ellenőrizd újra a T5-öt! 553 00:34:35,156 --> 00:34:36,408 Fel! 554 00:34:36,491 --> 00:34:38,868 Gyorsan! Nyomd! 555 00:34:46,960 --> 00:34:50,130 Én konzervatív voltam, szinte egyedül mondtam: 556 00:34:50,213 --> 00:34:52,465 „Adjunk neki még egy évet fejlődni!” 557 00:34:52,549 --> 00:34:59,180 De az általános vélemény az volt: „Nem, ez a srác különleges és kivételes.” 558 00:34:59,306 --> 00:35:01,349 Ügyes vagy. Proaktív az eszközökkel. 559 00:35:01,433 --> 00:35:03,727 Mennyi, kilenc hónapja vezetsz F1 autót? 560 00:35:03,810 --> 00:35:05,645 - Igen. - Sokat fejlődtél. 561 00:35:13,570 --> 00:35:14,863 Lassan! 562 00:35:20,368 --> 00:35:21,244 AZ EDDIGI LEGJOBB 563 00:35:29,502 --> 00:35:30,754 GYERÜNK, KIMI! HAJRÁ! 564 00:35:41,931 --> 00:35:43,808 Hiszünk benned. 565 00:35:45,477 --> 00:35:49,564 Büszkék vagyunk, hogy végigkísérhettünk téged 566 00:35:49,648 --> 00:35:53,068 a miniktől egészen a Forma–1-ig. 567 00:35:54,819 --> 00:35:56,279 Nem lesz könnyű. 568 00:35:56,363 --> 00:36:00,408 Nem csak neked, a csapatnak sem, mert sokan azt fogják mondani: 569 00:36:00,492 --> 00:36:02,243 „Nagy kockázatot vállaltok.” 570 00:36:04,120 --> 00:36:07,248 {\an8}Az eddig vezető út sem volt könnyű, 571 00:36:07,749 --> 00:36:09,709 {\an8}de most kezdődik egy új. 572 00:36:09,793 --> 00:36:11,586 {\an8}És ez még nehezebb lesz. 573 00:36:11,670 --> 00:36:14,506 {\an8}A világ 19 legjobb pilótája ellen versenyzel, 574 00:36:14,589 --> 00:36:16,299 {\an8}de együtt menni fog. 575 00:36:22,305 --> 00:36:23,973 Hunyd be a szemed, jó? 576 00:36:24,724 --> 00:36:25,600 Hát eljött. 577 00:36:25,684 --> 00:36:28,061 Az F1-es szezon első napja. 578 00:36:28,144 --> 00:36:29,521 Beülsz az autóba. 579 00:36:30,105 --> 00:36:31,022 Mit érzel? 580 00:36:41,741 --> 00:36:45,203 Látom, ahogy bemegyek a garázsba. 581 00:36:57,424 --> 00:37:01,594 Íme a Mercedes csapat legújabb pilótája, 582 00:37:02,178 --> 00:37:04,681 Kimi Antonelli. 583 00:37:05,974 --> 00:37:10,145 Látom a nagy Mercedes csillagot a falon… 584 00:37:21,239 --> 00:37:25,618 Látom, ahogy ott sétálok, ahol az autók vannak, 585 00:37:26,286 --> 00:37:28,288 mindenhol szerelőket látok. 586 00:37:28,413 --> 00:37:31,791 Olaszország régóta vár egy F1-es versenyzőre, 587 00:37:31,875 --> 00:37:34,836 és most vége a várakozásnak. 588 00:37:38,006 --> 00:37:40,884 Pacsi Bonónak, majd ugrás az autóba… 589 00:38:04,449 --> 00:38:08,328 és jön a felismerés, hogy minden tiszta, minden valóságos. 590 00:38:09,621 --> 00:38:14,167 Megkezdem az első versenyhétvégémet Forma–1-es pilótaként. 591 00:38:17,962 --> 00:38:21,549 Elrajtolt a Forma–1 2025-ben! 592 00:38:21,633 --> 00:38:26,137 Az új szezon elindult, és már száguldunk is az első kanyar felé. 593 00:38:31,059 --> 00:38:33,478 Micsoda kör Kimi Antonellitől! 594 00:38:33,561 --> 00:38:35,772 Óriási nyomást helyez Albonra. 595 00:38:36,481 --> 00:38:39,943 A 16. helyről egészen a negyedikig, micsoda debütálás! 596 00:38:40,276 --> 00:38:41,194 Szép volt, Kimi! 597 00:38:41,820 --> 00:38:43,571 Fantasztikusan vezettél. 598 00:38:43,655 --> 00:38:44,572 Azta! 599 00:38:46,074 --> 00:38:47,575 Micsoda verseny! 600 00:38:47,659 --> 00:38:49,202 Óriási voltál, haver! 601 00:38:49,327 --> 00:38:53,456 KIMI A NEGYEDIK HELYEN VÉGZETT A 2025-ÖS SZEZON ELSŐ FUTAMÁN 602 00:38:54,123 --> 00:38:58,258 Ő A LEGFIATALABB F1-PILÓTA, AKI PONTSZERZŐ LETT A BEMUTATKOZÁSÁN 603 00:38:58,711 --> 00:39:02,632 EZ A MŰSOR A WHATSAPPNAK KÖSZÖNHETŐEN JÖTT LÉTRE 604 00:40:00,715 --> 00:40:02,715 {\an8}A feliratot fordította: Fári Kata