1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,548 TENTO PŘÍBĚH OBSAHUJE SOUKROMOU INTERNÍ KOMUNIKACI 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,592 TÝMU MERCEDES-AMG PETRONAS F1 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,675 --> 00:00:11,887 Mercedes může najednou vypadat jako outsider. 6 00:00:11,970 --> 00:00:17,476 Nyní se díky tomuto velkému kataklyzmatickému kroku opravdu otevřel… 7 00:00:32,783 --> 00:00:36,453 V F1 je nulový prostor pro chyby. 8 00:00:43,210 --> 00:00:46,797 Všech 2 000 lidí v týmu ze sebe musí vydat všechno. 9 00:00:48,840 --> 00:00:50,092 Tyto vozy jsou 10 00:00:50,175 --> 00:00:52,719 technologicky nejvyspělejší stroje vůbec. 11 00:00:52,803 --> 00:00:56,181 A jen ti nejlepší na světě mají na to, aby je řídili. 12 00:01:00,769 --> 00:01:05,232 První a desáté místo od sebe dělí zlomek vteřiny. 13 00:01:06,567 --> 00:01:08,902 Chvíli slavíte na pódiu. 14 00:01:09,820 --> 00:01:11,655 A hned nato tápete, co se pokazilo. 15 00:01:20,706 --> 00:01:24,293 KAŽDÝ SEN POTŘEBUJE TÝM DĚKUJI, LEWISI. 16 00:01:25,627 --> 00:01:28,630 V den, kdy mi to Lewis oznámil, 17 00:01:28,755 --> 00:01:31,967 zůstal George přes noc, aby druhý den stihl simulátor. 18 00:01:32,134 --> 00:01:34,469 Řekl jsem: „Musíš odejít z domu, protože v deset 19 00:01:34,553 --> 00:01:36,930 přijde Lewis a asi vím, co se stane.“ 20 00:01:37,014 --> 00:01:38,682 A tak Lewis přišel, 21 00:01:38,765 --> 00:01:42,769 dali jsme si kafe, a když jsme začali mluvit vážněji… 22 00:01:42,853 --> 00:01:44,730 {\an8}SPOLUMAJITEL A ŘEDITEL TÝMU 23 00:01:44,813 --> 00:01:46,773 {\an8}…řekl: „Podepsal jsem smlouvu s Ferrari.“ 24 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 A já na to: „Fakt do toho jdeš?“ 25 00:01:51,528 --> 00:01:54,448 Emocionálně jsem reagoval trochu divně, 26 00:01:54,531 --> 00:01:57,868 protože jsme spolu byli hodně dlouho. 27 00:01:57,951 --> 00:02:02,581 Lewis je po mé ženě Susie mým druhým nejdelším partnerským vztahem. 28 00:02:03,498 --> 00:02:06,668 Ve Formuli 1 jste pod drobnohledem, 29 00:02:06,752 --> 00:02:08,170 protože média jsou všude. 30 00:02:09,129 --> 00:02:13,550 Věděl jsem, že ať uděláme cokoli, nesmí se to dostat ven. 31 00:02:13,634 --> 00:02:15,594 BONO, MŮŽEME SI PROMLUVIT? MÁM NOVINKY 32 00:02:15,677 --> 00:02:17,471 A teď přejdeme k největšímu 33 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 a nejspíš nejvíce šokujícímu přestupu dne. 34 00:02:19,931 --> 00:02:23,727 Přichází z Formule 1 a nejúspěšnějšího jezdce v historii tohoto sportu. 35 00:02:23,810 --> 00:02:26,647 Tento muž, Lewis Hamilton, opouští Mercedes. 36 00:02:26,730 --> 00:02:29,524 Ano, opouští tým, s kterým splynul. 37 00:02:29,608 --> 00:02:33,111 {\an8}Tento krok lze srovnat s odchodem Davida Beckhama z Man U. 38 00:02:33,195 --> 00:02:34,780 {\an8}SPORTOVNÍ HLASATELKA 39 00:02:34,863 --> 00:02:37,032 {\an8}Taková horečka kolem oznámení 40 00:02:37,115 --> 00:02:40,327 je ve sportu velmi vzácná, ale když k tomu dojde, je to síla. 41 00:02:40,952 --> 00:02:42,996 Nikdo to nečekal. Mercedes rozhodně ne. 42 00:02:43,080 --> 00:02:44,289 Asi to nečekal nikdo. 43 00:02:44,414 --> 00:02:46,541 {\an8}Byl jsem v šoku. Všude lítaly emoce. 44 00:02:46,625 --> 00:02:48,335 {\an8}VEDOUCÍ ZÁVODNÍHO INŽENÝRSTVÍ 45 00:02:48,418 --> 00:02:52,172 Doufal jsem, že s Lewisem jako inženýr dožiju. 46 00:02:52,255 --> 00:02:54,383 {\an8}Lewis Hamilton je Mercedes. 47 00:02:54,466 --> 00:02:56,968 {\an8}Továrna v Brackley, inženýři ve Stuttgartu, 48 00:02:57,052 --> 00:02:59,221 {\an8}tisíce lidí pracujících v dílně, 49 00:02:59,304 --> 00:03:04,393 {\an8}ti všichni patří k němu a on patří k nim. 50 00:03:04,476 --> 00:03:08,689 Ve Formuli 1 je místo pouze pro 20 jezdců. 51 00:03:08,772 --> 00:03:11,274 Místo v jakémkoli týmu Formule 1 je něco, 52 00:03:11,358 --> 00:03:14,778 ale místo v Mercedesu je něco úplně jiného. 53 00:03:14,861 --> 00:03:16,738 {\an8}Po té zprávě Totovi začal řinčet telefon. 54 00:03:16,822 --> 00:03:18,407 {\an8}ŘEDITEL PRO KOMUNIKACI 55 00:03:18,490 --> 00:03:21,368 {\an8}Prakticky každý jezdec, který mohl být pro rok 2025 volný, 56 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 se mu ozýval. 57 00:03:23,328 --> 00:03:25,122 Kdo ho nahradí? No tak, lidi. 58 00:03:25,205 --> 00:03:27,833 Alex Albon. Nezapomeňte na Estebana Ocona. 59 00:03:27,916 --> 00:03:30,544 Kdybyste získali Maxe, kruh by se uzavřel, 60 00:03:30,627 --> 00:03:32,421 poté, čím jste spolu prošli. 61 00:03:32,504 --> 00:03:36,758 Poslední jméno, které chci zmínit, je Kimi Antonelli, 62 00:03:36,842 --> 00:03:39,052 o kterém se také mluví jako o kandidátovi 63 00:03:39,136 --> 00:03:41,596 na místo v Mercedesu, i když k tomu podle mě nedojde. 64 00:03:41,680 --> 00:03:46,393 Toto v žádném případě neposadí do Mercedesu úplného nováčka. 65 00:03:46,685 --> 00:03:49,062 Nikdo se z F4 do F1 nedostal přes noc. 66 00:03:49,271 --> 00:03:51,606 Při hledání nového řidiče 67 00:03:52,107 --> 00:03:54,901 je v sázce prostě všechno. 68 00:03:58,363 --> 00:04:00,532 A pak, ano, prostě jsme rostli a rostli 69 00:04:00,699 --> 00:04:04,286 a teď máme tento okruh a také pěkné zázemí 70 00:04:04,369 --> 00:04:06,121 s novou klubovnou a tak dále. 71 00:04:06,204 --> 00:04:08,498 Jaké má být o víkendu počasí? 72 00:04:08,582 --> 00:04:10,751 Zima, snad ne mokro. 73 00:04:11,752 --> 00:04:13,253 Ale zdá se, že by mohlo… 74 00:04:13,962 --> 00:04:15,464 {\an8}PORADCE PRO ROZVOJ ŘIDIČŮ 75 00:04:15,564 --> 00:04:16,965 {\an8}Trochu chladněji. 76 00:04:17,466 --> 00:04:21,358 {\an8}Co se týče výkonu, už to prakticky máte. 77 00:04:21,845 --> 00:04:27,392 Na WhatsApp mi zavolal Toto a oznámil mi, že Lewis odchází. 78 00:04:27,893 --> 00:04:30,854 Normálně mi brzy ráno nevolá. 79 00:04:30,937 --> 00:04:33,148 To načasování mě překvapilo, 80 00:04:33,231 --> 00:04:37,694 ale pochopte, že se na tento den 81 00:04:38,361 --> 00:04:41,615 připravujeme už devět let. 82 00:04:41,698 --> 00:04:45,118 Mým úkolem je tedy vyrazit na motokárovou dráhu 83 00:04:45,202 --> 00:04:50,582 a pokusit se najít jezdce, který se stane mistrem světa. 84 00:05:02,344 --> 00:05:04,429 Děkuji. Ukažte mi svoje číslo. 85 00:05:04,513 --> 00:05:06,014 Další, prosím. 86 00:05:06,097 --> 00:05:07,057 Tak poslouchejte. 87 00:05:07,140 --> 00:05:09,684 Nezapomeňte, že motokáry jsou bezkontaktní sport, ano? 88 00:05:09,768 --> 00:05:10,936 Dodržujte předpisy, 89 00:05:11,019 --> 00:05:13,063 ke kterým jste se zavázali. 90 00:05:13,271 --> 00:05:15,732 Důležité také je, abyste se řídili vlajkami, 91 00:05:15,816 --> 00:05:17,317 které jsou na okruhu. 92 00:05:17,400 --> 00:05:19,069 Kromě toho dejte pozor… 93 00:05:19,152 --> 00:05:20,278 Proč ubíráš plyn? 94 00:05:20,362 --> 00:05:22,739 Vynáší tě to moc ven. Zkus to víc utáhnout. 95 00:05:22,948 --> 00:05:24,825 Brzdíš tam mnohem víc než já. 96 00:05:24,908 --> 00:05:27,327 Jo. Ale… vzal jsi tu zatáčku vůbec? 97 00:05:27,494 --> 00:05:28,870 Rychle to vysychá… 98 00:05:28,954 --> 00:05:30,914 Všechno začíná na motokárách. 99 00:05:30,997 --> 00:05:33,708 Tam se učíte závodit. 100 00:05:33,792 --> 00:05:34,668 Jo? 101 00:05:35,418 --> 00:05:36,670 Ne moc sebejistě. 102 00:05:42,008 --> 00:05:45,136 Dnes jezdí na celém světě 100 000 dětí 103 00:05:45,220 --> 00:05:49,015 a vy máte jedno, které se může stát jezdcem Formule 1. 104 00:05:52,936 --> 00:05:54,563 Hodně lidí mi volalo: 105 00:05:54,646 --> 00:05:57,440 „Měl by ses podívat na toho kluka, je výjimečný.“ 106 00:05:57,649 --> 00:06:00,735 Antonelli z Boloně. V sérii je třetí, 107 00:06:00,902 --> 00:06:03,738 ale do závodu startuje z pole position. 108 00:06:03,822 --> 00:06:05,699 Budou bojovat nejen o závod, 109 00:06:05,782 --> 00:06:07,951 ale i o juniorské mistrovství Evropy. 110 00:06:08,034 --> 00:06:10,579 Závodíme o mistrovství Evropy juniorů. 111 00:06:10,662 --> 00:06:11,580 A je odstartováno. 112 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 Antonelli je povede do první zatáčky. 113 00:06:15,834 --> 00:06:17,752 Z prvního místa se dostává na páté. 114 00:06:17,836 --> 00:06:21,089 Naděje na šampionát se mu rozplývají před očima. 115 00:06:21,172 --> 00:06:22,841 To je brutální pole position. 116 00:06:23,049 --> 00:06:25,594 Velký nápor Kimiho Antonelliho na vnější straně. 117 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 A závod se rozjíždí. 118 00:06:26,803 --> 00:06:29,639 Antonelli to tam posílá po vnitřku na Skinsawa. 119 00:06:29,723 --> 00:06:31,141 Je to souboj na rovince. 120 00:06:31,224 --> 00:06:36,062 Andrea Kimi Antonelli vítězí v senzačním finále. 121 00:06:36,980 --> 00:06:39,900 Pro Andreu je to nádherný návrat na stupně vítězů. 122 00:06:39,983 --> 00:06:41,109 To byl útok! 123 00:06:41,234 --> 00:06:43,778 Antonelli vede. Je to váš vítěz. 124 00:06:44,362 --> 00:06:47,699 Takto se vyhrává dominantním způsobem. 125 00:06:56,917 --> 00:06:58,960 Kimi pochází 126 00:06:59,044 --> 00:07:01,546 z motoristické rodiny. 127 00:07:02,047 --> 00:07:03,256 Jeho otec závodil. 128 00:07:04,049 --> 00:07:07,010 Jeho talent nás zaujal a ve 12 letech jsme mu dali smlouvu. 129 00:07:08,053 --> 00:07:13,016 S největší pravděpodobností uvidíme ve Formuli 1 Andreu Kimiho Antonelliho. 130 00:07:13,099 --> 00:07:14,142 Dobrý večer. 131 00:07:14,225 --> 00:07:15,769 Byl očividně jiný. 132 00:07:15,852 --> 00:07:18,813 Hned jde na data. Notebook už je venku. 133 00:07:18,897 --> 00:07:20,649 Kimi si pamatuje své časy na kolo 134 00:07:20,732 --> 00:07:23,068 ze všech tréninků, které kdy absolvoval. 135 00:07:23,193 --> 00:07:25,570 Vzpomínáš si na závod v Monaku? 136 00:07:25,654 --> 00:07:26,529 Jo. 137 00:07:26,613 --> 00:07:28,949 Jaký jsi zajel čas na kolo v kvalifikaci? 138 00:07:29,074 --> 00:07:30,700 Bylo to 52:09. 139 00:07:30,867 --> 00:07:31,993 Nějak to ověříme. 140 00:07:32,077 --> 00:07:33,203 Máš pravdu. 141 00:07:34,371 --> 00:07:39,000 Způsob, jakým závodil, byl vzhledem k jeho věku a zkušenostem 142 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 velmi vyspělý. 143 00:07:41,044 --> 00:07:42,379 A CO KIMI? 144 00:07:42,462 --> 00:07:45,590 Navrhl jsem na to místo Kimiho. 145 00:07:46,174 --> 00:07:48,802 Samozřejmě, že jsme měli pár otazníků. 146 00:07:49,469 --> 00:07:51,972 Chceme riskovat s mladým řidičem, 147 00:07:52,097 --> 00:07:54,516 nebo hledáme někoho zkušenějšího? 148 00:07:54,683 --> 00:07:58,144 {\an8}Mám štěstí, že to mám s kým probrat. 149 00:07:58,228 --> 00:08:00,063 {\an8}POTŘEBUJEME VIDĚT KIMIHO VE VOZE F1 150 00:08:00,188 --> 00:08:03,525 Carlos Sainz vítězí. Vyhrává Velkou cenu Velké Británie. 151 00:08:03,608 --> 00:08:04,943 A CO SAINZ? 152 00:08:05,026 --> 00:08:08,113 ROČNÍ SMLOUVU NEVEZME 153 00:08:08,196 --> 00:08:10,573 TESTUJTE DÁL KIMIHO 154 00:08:13,243 --> 00:08:14,661 Podívej se na data. 155 00:08:14,786 --> 00:08:16,579 Na první jízdu ve voze F1 to není zlé. 156 00:08:16,663 --> 00:08:17,539 HLÁŠENÍ 157 00:08:17,622 --> 00:08:19,040 TLAK DOSTATEČNÝ PERFEKTNÍ PROFIL 158 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 Antonelli bojuje o pozici na trati. 159 00:08:22,627 --> 00:08:24,129 Kimi skončil čtvrtý. 160 00:08:24,212 --> 00:08:27,173 Na startu byl rychlý, ale v závěru měl problémy s přilnavostí. 161 00:08:27,924 --> 00:08:29,509 Antonelli překonal Colapinta. 162 00:08:29,592 --> 00:08:31,761 O RYCHLOSTI NEPOCHYBUJI. CHCI VIDĚT PNEUMATIKY 163 00:08:31,845 --> 00:08:32,929 A Max Verstappen… 164 00:08:33,096 --> 00:08:34,431 {\an8}TAK CO ROZHOVOR S MAXEM? 165 00:08:34,514 --> 00:08:37,017 {\an8}… projíždí cílem a vyhrává letos devátou Velkou cenu. 166 00:08:37,100 --> 00:08:38,601 TO NEPŮJDE 167 00:08:40,687 --> 00:08:41,771 ÚDAJE Z TESTU 168 00:08:41,855 --> 00:08:43,273 VYŠŠÍ MAXIMÁLNÍ ZPOMALENÍ 169 00:08:43,690 --> 00:08:45,650 Kimi Antonelli se dočkal prvního vítězství… 170 00:08:45,859 --> 00:08:46,735 {\an8}SKVĚLÉ VÍTĚZSTVÍ! 171 00:08:46,818 --> 00:08:47,819 …ve Formuli 2. 172 00:08:48,319 --> 00:08:49,195 {\an8}SKVĚLÝ VÝKON 173 00:08:50,739 --> 00:08:52,365 POTŘEBUJE JEŠTĚ ROK 174 00:08:53,324 --> 00:08:58,079 JSME PŘIPRAVENI UČINIT ROZHODNUTÍ? 175 00:09:06,546 --> 00:09:10,133 {\an8}Zařídili jsme hovor přes WhatsApp, abychom vám oznámili novinky. 176 00:09:10,216 --> 00:09:11,676 Jde o tebe, Kimi. 177 00:09:13,553 --> 00:09:15,513 Příští rok jsi jezdcem Mercedesu v F1. 178 00:09:20,727 --> 00:09:23,813 Panebože. To je skvělá zpráva. 179 00:09:26,649 --> 00:09:27,776 Je ti 17, 180 00:09:29,027 --> 00:09:34,824 {\an8}jsi velmi mladý a ve formuli jsi ještě moc nezávodil, 181 00:09:34,908 --> 00:09:37,786 {\an8}ale před dvěma a půl lety jsi jezdil ve Formuli 4. 182 00:09:38,369 --> 00:09:42,123 {\an8}A když tě posadíme do vozu Formule 1, 183 00:09:42,207 --> 00:09:45,710 {\an8}uvedeme tě do toho světa, bude na tebe působit 184 00:09:45,794 --> 00:09:48,129 {\an8}hodně různých tlaků. 185 00:09:48,213 --> 00:09:50,548 {\an8}Nejen řízení vozu a pobyt v malé bublině 186 00:09:50,632 --> 00:09:51,966 {\an8}v kokpitu, 187 00:09:52,050 --> 00:09:54,677 {\an8}ale i tlak jakožto na řidiče Mercedesu. 188 00:09:56,805 --> 00:09:59,682 Kimi, jaká je tvá první vzpomínka? 189 00:10:00,767 --> 00:10:04,145 Když jsem byl malý, hrál jsem si doma na podlaze 190 00:10:04,229 --> 00:10:06,064 s autíčky. 191 00:10:06,606 --> 00:10:09,818 Vzpomínám si, že jsem si udělal závodní dráhu, 192 00:10:09,901 --> 00:10:12,862 přemisťoval auta a dokonce jsem závod komentoval. 193 00:10:13,154 --> 00:10:17,700 „A tady je Kimi Antonelli, z vnějšku v zatáčce do U, 194 00:10:17,784 --> 00:10:19,035 a ujímá se vedení. 195 00:10:19,119 --> 00:10:19,994 To byl manévr!“ 196 00:10:21,329 --> 00:10:23,706 Jo, nějak takhle. 197 00:10:26,376 --> 00:10:28,837 F1 je vrcholem motorsportu. 198 00:10:30,922 --> 00:10:33,258 Takže dostat se až sem je sen. 199 00:10:41,683 --> 00:10:44,352 Máte měření z doby, kdy jsme sedačku vyráběli? 200 00:10:44,435 --> 00:10:46,896 Nová bude užší. Je to vidět na ramenou. 201 00:10:47,689 --> 00:10:51,818 Připravte sedačku a můžeme hned začít. 202 00:10:52,068 --> 00:10:53,570 Kimi by tu měl být každou chvíli. 203 00:10:57,198 --> 00:10:59,242 Jo, tohle zabere celý den, než to vyjde. 204 00:10:59,617 --> 00:11:02,662 Kéž by všichni věnovali tolik péče výrobě sedadla. 205 00:11:05,165 --> 00:11:06,708 {\an8}TECHNICKÝ ŘEDITEL 206 00:11:06,791 --> 00:11:07,959 {\an8}Mám být upřímný? 207 00:11:09,127 --> 00:11:11,588 Moje první setkání s Kimim bylo… 208 00:11:11,838 --> 00:11:14,299 Zrovna jsem seděl u stolu a pracoval, 209 00:11:14,382 --> 00:11:18,511 když k mému stolu přišlo dítě a řeklo: „Dobrý den.“ 210 00:11:18,595 --> 00:11:20,430 A já myslel, že se ztratilo tátovi. 211 00:11:21,764 --> 00:11:25,393 A když mi podával ruku, měl v ní stejnou sílu, 212 00:11:25,476 --> 00:11:26,978 jakou mají všichni řidiči. 213 00:11:27,061 --> 00:11:29,272 A já si pomyslel: „To je řidič. Je to Kimi.“ 214 00:11:30,315 --> 00:11:32,400 Budeme tě muset rychle změřit na přilbu. 215 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 Jaké je zorné pole teď? 216 00:11:35,278 --> 00:11:37,113 - Co myslíš, Bono? - Jo, to je ono. 217 00:11:37,197 --> 00:11:38,281 Jo, pásku. 218 00:11:38,907 --> 00:11:42,118 Trochu to zastrčím a znovu to zkontrolujeme. 219 00:11:42,202 --> 00:11:43,578 - Jo. - Děkuju. 220 00:11:43,661 --> 00:11:45,455 A pak můžeš opatrně vylézt. 221 00:11:45,538 --> 00:11:46,789 Můžeš tam šlápnout, 222 00:11:46,873 --> 00:11:49,417 ale jestli to zvládneš bez, je to super. 223 00:11:58,718 --> 00:11:59,636 Rychlý, co? 224 00:12:00,011 --> 00:12:04,307 Pokud mi dáš hmotnostní cíl… 225 00:12:04,390 --> 00:12:05,850 - Jo. - …dosáhnu ho. 226 00:12:06,768 --> 00:12:08,645 - Protože teď mám tak 66. - Jo. 227 00:12:09,270 --> 00:12:14,692 Ale pokud potřebujete, abych měl 70 s výbavou, zvládnu to. 228 00:12:14,776 --> 00:12:16,736 Jo. Ale nechci být 229 00:12:16,819 --> 00:12:18,238 - nekonzistentní. - To ne. 230 00:12:18,321 --> 00:12:19,864 Když budeš mít každý týden stejně, 231 00:12:19,948 --> 00:12:21,991 - každý den, tak fajn. - To mám, jo. 232 00:12:22,533 --> 00:12:24,369 Mám si vzít helmu? 233 00:12:27,247 --> 00:12:28,748 Spolupráce s mladým řidičem? 234 00:12:28,831 --> 00:12:29,916 Nevím, jaké to bude. 235 00:12:29,999 --> 00:12:32,085 Kimi ještě nemá ani řidičák. 236 00:12:32,168 --> 00:12:34,671 Je to jiný druh tlaku, 237 00:12:34,754 --> 00:12:38,841 protože od tak mladého kluka se hodně očekává, 238 00:12:39,217 --> 00:12:41,761 je velmi talentovaný, ale ještě se neosvědčil. 239 00:12:42,011 --> 00:12:45,181 Ale můj úkol je prověřit ho a zařídit, 240 00:12:45,265 --> 00:12:47,392 aby z něj byl další mistr světa. 241 00:12:47,475 --> 00:12:48,726 Ty si nic nepředstavuješ? 242 00:12:49,227 --> 00:12:51,187 - Moc ne. - Já hodně. 243 00:12:51,437 --> 00:12:53,314 Když řídíš, nebo všechno? 244 00:12:54,274 --> 00:12:56,776 - Všechno, ale hlavně při závodě. - Aha. 245 00:12:57,402 --> 00:13:00,863 V závodě udělám chybu a trochu ohrozím výsledek. 246 00:13:01,072 --> 00:13:04,367 Představuju si: „Co kdybych se lépe bránil? 247 00:13:04,867 --> 00:13:07,662 Kdybych zastavil víc na apexu a nevracel se zpátky, 248 00:13:08,413 --> 00:13:10,832 - jak by to… dopadlo?“ - Jo, dopadlo. 249 00:13:11,040 --> 00:13:14,502 Nevím, ale taky si trochu představuju budoucnost. 250 00:13:15,336 --> 00:13:17,005 Možná si manifestuju, víš. 251 00:13:17,630 --> 00:13:19,299 Mám skočit do auta? 252 00:13:21,050 --> 00:13:23,177 - Dolní část zad pořád dobrý? - Ano. 253 00:13:23,553 --> 00:13:25,638 Dobře. Vzdálenost k volantu je dobrá? 254 00:13:25,722 --> 00:13:27,181 Tahle vzdálenost? 255 00:13:27,265 --> 00:13:29,559 - Jo. Jsem spokojený. - Jo. 256 00:13:29,642 --> 00:13:31,269 Sedadlo už skoro je. 257 00:13:31,644 --> 00:13:32,895 Skvělý. Dobrý. 258 00:13:33,438 --> 00:13:35,690 - Můžeš zůstat 15 minut uvnitř? - Ano. 259 00:13:35,773 --> 00:13:38,318 Můžeš? Děkuju. Jen 15 minut. Dobře? 260 00:13:39,152 --> 00:13:41,863 Nesahej na ně. Rozšteluješ je. 261 00:13:41,946 --> 00:13:44,073 Moc se od ramene nevrť. 262 00:13:58,129 --> 00:14:00,965 Kromě rychlosti si musíte osvojit spoustu informací o tom, 263 00:14:01,049 --> 00:14:06,179 jak zajistit, aby pneumatika vydržela závodní vzdálenost. 264 00:14:11,726 --> 00:14:14,145 Musí vědět, jak jezdit, když jsou tam safety cars. 265 00:14:19,233 --> 00:14:21,861 Musí vědět, jak vjet do boxů. 266 00:14:21,944 --> 00:14:25,365 Představ si, že vjedeš na parkovací místo šedesátkou, 267 00:14:25,448 --> 00:14:28,159 jenže na tom parkovišti jsou lidé, 268 00:14:28,242 --> 00:14:29,952 a když do nich narazíš, zraníš je. 269 00:14:39,796 --> 00:14:42,131 Asi jsem se ještě nepředstavil. Já jsem Will. 270 00:14:42,215 --> 00:14:43,216 Těší mě. 271 00:14:43,591 --> 00:14:45,218 Můžeme dát další zastávky v boxech? 272 00:14:45,301 --> 00:14:46,302 Můžu jet, jo? 273 00:14:46,928 --> 00:14:49,680 - Proč jsi mi to neřekl dřív? - Jo, tak pojď. Šup. 274 00:15:01,859 --> 00:15:03,111 Připravit. 275 00:15:06,531 --> 00:15:07,949 Můžeme na trať. 276 00:15:28,678 --> 00:15:30,471 Tak na 30, jedeme vlevo. 277 00:15:30,555 --> 00:15:33,724 Když půjdeš přes 20-30, 278 00:15:33,808 --> 00:15:36,436 začneš vidět problémy, které jsi viděl, 279 00:15:36,519 --> 00:15:39,480 když kluci opracovávali matice, takže nemohli sundat kola. 280 00:15:39,564 --> 00:15:43,526 Chceme, aby kluci zvládli pit stopy pod dvě sekundy, 281 00:15:43,609 --> 00:15:46,487 a pokud jezdec vletí do boxů s blokovanými koly, 282 00:15:46,571 --> 00:15:48,739 kluci se prostě vyděsí 283 00:15:48,823 --> 00:15:50,533 a bude to fakt pomalé. 284 00:15:57,457 --> 00:15:59,167 POKUS JEDNA - 2,30 S 285 00:16:16,809 --> 00:16:18,561 Vypni motor, Kimi. Ant spadl. 286 00:16:19,562 --> 00:16:21,606 Může do boxové uličky přijít lékař? 287 00:16:23,941 --> 00:16:24,859 Pardon. 288 00:16:43,503 --> 00:16:45,087 Měli jsme zpoždění, protože… 289 00:16:45,171 --> 00:16:47,840 Levé zadní kolo se při sundávání zachytilo za roh. 290 00:16:47,924 --> 00:16:50,510 Zastavil jsi na správném místě. Vypadalo to dobře. 291 00:16:50,593 --> 00:16:52,011 - Jo. - Ale ten zbytek. 292 00:16:53,804 --> 00:16:58,142 Když poprvé vjíždíš do tunelu, je to fakt děsivý. 293 00:16:58,226 --> 00:17:02,688 - Jo, soustředil jsem se na… - Jo, protože když je nasadím, 294 00:17:02,772 --> 00:17:04,398 čekám a cítím, jak startuješ. 295 00:17:05,024 --> 00:17:06,609 A když to trefíš, pouštím. 296 00:17:07,151 --> 00:17:08,819 Ale tys to netrefil. 297 00:17:09,987 --> 00:17:11,864 Jenom vzduch a mě. 298 00:17:16,911 --> 00:17:18,496 Klidně se tomu směj, v pohodě. 299 00:17:23,543 --> 00:17:26,003 Kimi, pro dnešek končíme. 300 00:17:28,756 --> 00:17:30,633 Dobře. To je pro dnešek vše. 301 00:17:30,716 --> 00:17:32,093 Děkujeme za vaši tvrdou práci. 302 00:17:32,843 --> 00:17:35,763 Šikanu projíždí Antonelli dokonale. 303 00:17:35,846 --> 00:17:38,975 Poslední zatáčka, šachovnicová vlajka už čeká. 304 00:17:39,058 --> 00:17:41,644 {\an8}Antonelli vítězí v posledním závodě. 305 00:17:41,727 --> 00:17:43,145 {\an8}Na Marca Antonelliho. 306 00:17:43,229 --> 00:17:46,190 Vyskakuje z kokpitu, slaví s týmem. 307 00:17:46,816 --> 00:17:47,817 Táta závodil 308 00:17:47,900 --> 00:17:50,403 a naučil mě všechno, co uměl. 309 00:17:51,362 --> 00:17:53,739 Neměl ve své kariéře takové štěstí jako já, 310 00:17:53,823 --> 00:17:56,200 protože neměl takovou podporu jako já. 311 00:17:57,076 --> 00:18:01,414 Takže jsem to nedělal jen pro sebe, ale i pro něj. 312 00:18:02,123 --> 00:18:04,000 Nesl jsem jeho odkaz. 313 00:18:07,003 --> 00:18:10,840 První roky byly těžké, 314 00:18:11,090 --> 00:18:14,135 bylo to na mě trochu drsné, 315 00:18:14,218 --> 00:18:18,514 ale pak si uvědomili, že mě to vlastně posouvalo dál. 316 00:18:18,681 --> 00:18:21,601 Byl jsem šťastný, mohl na mě být hrdý. 317 00:18:24,103 --> 00:18:30,109 {\an8}Aktuální plán je, že s nikým nesmíme mluvit. 318 00:18:30,192 --> 00:18:36,532 {\an8}Chceme oznámit Kimiho start v prvním volném tréninku v Monze 319 00:18:37,366 --> 00:18:41,704 {\an8}a hned po FP1 v Monze uspořádáme tiskovku 320 00:18:41,787 --> 00:18:45,249 {\an8}a oznámíme Kimiho jako nového pilota. 321 00:18:46,334 --> 00:18:50,296 Bude to velké. Větší. Největší. 322 00:18:50,379 --> 00:18:54,175 Protože už dlouho tu nebyl žádný italský jezdec. 323 00:18:54,258 --> 00:18:59,013 Na světě je jen málo míst, která jsou tak spojená se závoděním jako Itálie. 324 00:18:59,096 --> 00:19:00,556 Formule 1 se vrací do Monzy… 325 00:19:00,640 --> 00:19:01,849 30. SRPNA 2024 FP1 326 00:19:01,932 --> 00:19:06,020 …a tentokrát s domácím hrdinou, Andreou Kimim Antonellim. 327 00:19:06,103 --> 00:19:11,942 Antonelli si odbude svůj debut ve Formuli 1 tento víkend na domácí půdě. 328 00:19:12,151 --> 00:19:13,319 Byl jsem trochu nervózní. 329 00:19:13,444 --> 00:19:15,196 Můj sen se měl stát skutečností. 330 00:19:15,279 --> 00:19:17,323 Na fotkách moc často nejsem. 331 00:19:18,574 --> 00:19:22,244 Během tohoto volného tréninku dostane hodinu, 332 00:19:22,328 --> 00:19:24,455 aby se představil světu. 333 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 - V klidu. - Dobře. 334 00:19:26,040 --> 00:19:28,793 Neubliž si a neznič auto. 335 00:19:28,876 --> 00:19:31,212 Kimi Antonelli je pod obrovským tlakem. 336 00:19:31,295 --> 00:19:35,049 Je mu teprve 18, před pár dny měl narozeniny. 337 00:19:35,174 --> 00:19:36,759 Očekávání jsou obrovská, 338 00:19:36,967 --> 00:19:39,679 a to se vám prostě musí trochu dostat do hlavy. 339 00:19:40,388 --> 00:19:43,474 Posadili Antonelliho za volant Russellova auta. 340 00:19:46,435 --> 00:19:50,606 Pamatuju si, jak jsem seděl v kokpitu a viděl ty davy na tribunách. 341 00:19:50,690 --> 00:19:55,486 Moře italských fanoušků, připravených přivítat nového hrdinu. 342 00:19:58,989 --> 00:20:03,035 Měl jsem husí kůži, 343 00:20:03,119 --> 00:20:06,080 ale snažil jsem se zůstat v klidu. 344 00:20:08,499 --> 00:20:13,003 Antonelli okamžitě vyráží na měkkých gumách ve velkém stylu. 345 00:20:13,087 --> 00:20:14,755 Nenechává na trati vůbec nic. 346 00:20:19,510 --> 00:20:22,138 Rychlé první kolo. 347 00:20:24,140 --> 00:20:26,183 A vypadá to, že znovu tlačí. 348 00:20:28,644 --> 00:20:33,274 Druhý sektor zajel ještě rychleji. 349 00:20:33,357 --> 00:20:36,235 Tohle může být nejrychlejší kolo dne. 350 00:20:38,571 --> 00:20:43,826 Antonelli se otáčí, do štěrku, do zdi! 351 00:20:55,504 --> 00:20:56,881 Jsi v pořádku? 352 00:21:00,926 --> 00:21:01,802 Jo. 353 00:21:02,386 --> 00:21:03,262 Pardon. 354 00:21:04,346 --> 00:21:06,432 Kimi, všechno v pohodě. Všechno dobrý, Kimi. 355 00:21:15,024 --> 00:21:19,528 Osmnáctiletá naděje Mercedesu končí v bariéře 356 00:21:19,612 --> 00:21:21,947 hned při první jízdě ve Formuli 1. 357 00:21:22,031 --> 00:21:24,950 Mezi hrdinou a padouchem vede neuvěřitelně tenká hranice 358 00:21:25,034 --> 00:21:26,911 a Kimi Antonelli ji právě překročil. 359 00:21:26,994 --> 00:21:28,996 První kolo, hrdina, skvělé tempo. 360 00:21:29,079 --> 00:21:31,791 Druhé, snaží se znovu dostat na vrchol, ale přichází konec. 361 00:21:32,500 --> 00:21:37,838 Rozhodně to nebyl začátek ve Formuli 1, jaký si Mercedes pro Kimiho přál. 362 00:21:42,009 --> 00:21:45,429 Ten den jsem zklamal všechny. Svoji rodinu. Tátu. 363 00:21:45,638 --> 00:21:46,597 Byl zklamaný. 364 00:21:46,680 --> 00:21:48,516 Nečekal, že se něco takového stane. 365 00:21:51,060 --> 00:21:53,479 Kimi Antonelli jel na kliniku. 366 00:21:53,562 --> 00:21:56,273 Jeho Mercedes zůstal stát na kraji trati. 367 00:21:57,566 --> 00:22:01,153 Po nehodě udělali pár lékařských testů. Náraz byl totiž opravdu tvrdý. 368 00:22:03,364 --> 00:22:05,658 Pamatuju si, jak jsem ležel v posteli. 369 00:22:06,492 --> 00:22:08,035 Chtěl jsem být sám. 370 00:22:09,286 --> 00:22:10,579 Plakal jsem. 371 00:22:11,413 --> 00:22:13,165 Nechtěl jsem nikoho vidět. 372 00:22:16,126 --> 00:22:17,962 Upřímně, chtěl jsem jen domů. 373 00:22:19,171 --> 00:22:23,759 Bylo mi ho líto, protože vím, že by z toho odešel s jistotou, 374 00:22:25,010 --> 00:22:27,805 že se nechal unést. 375 00:22:27,888 --> 00:22:33,435 A právě to je jeho největším nepřítelem. 376 00:22:35,104 --> 00:22:36,438 {\an8}KIMIHO OTEC 377 00:22:36,522 --> 00:22:41,443 {\an8}Řekněme, že nehoda v Monze nás všechny poznamenala. 378 00:22:42,194 --> 00:22:43,237 V Monze… 379 00:22:46,031 --> 00:22:47,449 {\an8}to byl silný emoční otřes. 380 00:22:47,533 --> 00:22:49,076 {\an8}KIMIHO MATKA 381 00:22:49,201 --> 00:22:51,370 {\an8}Den a půl jsem brečela v padoku. 382 00:22:51,453 --> 00:22:56,375 Každý, koho jsem potkala, mě uklidňoval, 383 00:22:56,458 --> 00:22:59,461 včetně Mercedesu. A já pořád brečela 384 00:22:59,545 --> 00:23:04,383 a brečela, protože jsem tomu nemohla uvěřit, a pořád jsem se omlouvala. 385 00:23:08,679 --> 00:23:10,639 Do štěrku. Do zdi. 386 00:23:10,723 --> 00:23:13,392 Mezi hrdinou a padouchem vede neuvěřitelně tenká hranice. 387 00:23:13,475 --> 00:23:16,937 V F2 toho zatím neukázal tolik, abych věřil, 388 00:23:17,021 --> 00:23:19,356 že je připraven vyhrávat Velké ceny. 389 00:23:19,440 --> 00:23:21,817 Možná je laťka nastavená až příliš vysoko. 390 00:23:21,901 --> 00:23:27,114 Pro Kimiho Antonelliho to nebyl start do Formule 1, v jaký Mercedes doufal. 391 00:23:28,282 --> 00:23:29,450 {\an8}Ahoj, Kimi. 392 00:23:29,533 --> 00:23:32,995 {\an8}Vím, že to dnes bylo trapné. Ale i během kola a půl 393 00:23:33,078 --> 00:23:35,247 {\an8}jsme v tobě viděli něco, co se nedá naučit. 394 00:23:35,956 --> 00:23:38,292 {\an8}Měl bys vidět, jak nadšený z tebe tým je. 395 00:23:38,375 --> 00:23:41,879 {\an8}Teď si pořádně odpočiň. Zítra je nový den. 396 00:23:42,379 --> 00:23:43,422 {\an8}Velké oznámení. 397 00:23:48,969 --> 00:23:52,806 Ještě nás čeká debata o rozdílu mezi volným tréninkem a kvalifikací. 398 00:23:54,850 --> 00:23:57,311 Ale i tohle je Kimi. 399 00:23:57,394 --> 00:23:58,312 Je to tlakový hrnec. 400 00:23:58,395 --> 00:24:00,064 Mercedes byl vždycky tlakový hrnec. 401 00:24:00,147 --> 00:24:01,857 Ale dnes jsme na tom jako tým takhle. 402 00:24:01,941 --> 00:24:03,192 Tihle dva pojedou. 403 00:24:12,493 --> 00:24:15,287 BOLOŇA 404 00:24:15,371 --> 00:24:17,289 DEVĚT TÝDNŮ DO ZAČÁTKU SEZÓNY 405 00:24:38,560 --> 00:24:39,728 Můžeš to zkusit znovu. 406 00:24:46,068 --> 00:24:47,444 Proč mi držíš ruku? 407 00:24:48,529 --> 00:24:50,572 Uvolni se, jsi moc napjatý. 408 00:24:52,116 --> 00:24:53,117 Přestaň! 409 00:24:59,331 --> 00:25:00,791 Karole! 410 00:25:02,668 --> 00:25:03,544 Jak se máš? 411 00:25:04,253 --> 00:25:05,713 Bože, na to si pamatuju. 412 00:25:05,796 --> 00:25:07,297 - Byl jsem tam, že ano? - Jo. 413 00:25:08,382 --> 00:25:11,427 Na fotce jsem stál za tebou. 414 00:25:11,510 --> 00:25:13,637 Ne, stál jsi vedle mě. 415 00:25:14,138 --> 00:25:16,015 Od té doby ses moc nezměnil. 416 00:25:16,098 --> 00:25:17,516 Ne, ne, moc jsem se nezměnil. 417 00:25:18,267 --> 00:25:19,977 Měl jsem tak dlouhé vlasy. 418 00:25:26,984 --> 00:25:28,318 Tak jedem. 419 00:25:44,752 --> 00:25:47,629 Všichni mi říkali, ať se tím netrápím, 420 00:25:49,131 --> 00:25:54,053 zkusím na to zapomenout a soustředím se na další krok. 421 00:25:56,388 --> 00:25:59,558 Ale mně trvalo docela dlouho to zpracovat. 422 00:26:00,392 --> 00:26:01,852 Leželo mi to v hlavě. 423 00:26:14,948 --> 00:26:15,824 Docela dobrý. 424 00:26:16,033 --> 00:26:16,992 Kimi! 425 00:26:18,994 --> 00:26:20,204 Tak jo. 426 00:26:20,412 --> 00:26:23,457 Přeřadíš, až budeš skoro v rohu, a začneš znovu. 427 00:26:26,877 --> 00:26:27,878 Dobře. 428 00:26:39,473 --> 00:26:41,767 Někdy se mi o tom v noci zdá. 429 00:26:41,850 --> 00:26:44,728 Že sedám do auta, vyjíždím na trať. 430 00:26:46,313 --> 00:26:50,776 Jako bych prožíval celý závodní víkend. 431 00:26:50,859 --> 00:26:54,822 Nikdy se mi nezdálo o výsledcích, o kvalifikaci. 432 00:26:57,658 --> 00:27:00,410 Jen o tom, že tam jsem. 433 00:27:01,537 --> 00:27:03,038 Bude to náročné. 434 00:27:06,500 --> 00:27:09,628 Když jsem byl malý, 435 00:27:11,004 --> 00:27:14,591 často jsem se cítil špatně. 436 00:27:15,759 --> 00:27:17,761 Jako malý jsem nechápal, 437 00:27:18,971 --> 00:27:22,391 proč jsi na mě někdy býval tak tvrdý. 438 00:27:23,267 --> 00:27:26,311 Je to něco, o čem jsme nikdy nemluvili, 439 00:27:26,395 --> 00:27:31,275 ale teď máme příležitost, abych ti to vysvětlil. 440 00:27:33,193 --> 00:27:35,028 Myslívám na to, jak jsem na tebe křičel. 441 00:27:35,112 --> 00:27:36,613 Na chvíle, kdy jsem se zlobil. 442 00:27:37,322 --> 00:27:40,409 Říkal jsi: „Můj táta je hajzl, proč to dělá?“ 443 00:27:40,492 --> 00:27:45,789 Protože ve své kariéře 444 00:27:45,873 --> 00:27:49,334 jsem se bohužel nedokázal dostat dopředu. 445 00:27:50,043 --> 00:27:54,381 Nezvládl jsem využít všechny příležitosti, které jsem měl. 446 00:27:57,634 --> 00:28:01,388 Proto jsme se hádali, 447 00:28:02,556 --> 00:28:07,895 protože jsem po tobě asi chtěl víc, než jsi mohl zvládnout. 448 00:28:20,741 --> 00:28:21,783 Otoč se. 449 00:28:27,331 --> 00:28:30,250 Přines talíře, pak tě zavoláme, Andreo. 450 00:28:30,334 --> 00:28:33,003 - Podívej, jak je to hezké. - Ne, dones ty ploché talíře. 451 00:28:41,887 --> 00:28:42,888 Děkuju. 452 00:28:42,971 --> 00:28:44,389 - Je to dobré? - Chceš přidat? 453 00:28:44,473 --> 00:28:46,016 Ne, je to v pohodě. Děkuju. 454 00:28:46,099 --> 00:28:47,309 Tak dobrou chuť. 455 00:28:47,392 --> 00:28:49,019 - Dobrou chuť. - Počkat. 456 00:28:50,145 --> 00:28:51,605 Je to pořád tvoje dítě. 457 00:28:51,688 --> 00:28:52,981 Můj malý myšáček. 458 00:28:53,065 --> 00:28:54,566 Vždycky budeš můj malý myšáček. 459 00:28:54,650 --> 00:28:56,109 Ale přijedeš na závody, viď? 460 00:28:56,193 --> 00:28:58,028 - Jasně. - Přijedeš do Austrálie? 461 00:28:58,111 --> 00:29:00,572 Abych tě viděla? Určitě. Tvá sestra… 462 00:29:00,656 --> 00:29:04,618 Kamarádi mi říkají: „Chci podpis tvého bráchy!“ 463 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 Dobrá, lasagna? 464 00:29:07,788 --> 00:29:09,539 Lasagna. 465 00:29:09,623 --> 00:29:10,666 Lasagne? 466 00:29:10,749 --> 00:29:11,750 Lasagne, ano. 467 00:29:11,833 --> 00:29:13,377 Proč říkáš lasagne? 468 00:29:13,460 --> 00:29:15,337 - Proč říkáš ty lasagne? - Neříkám. 469 00:29:15,420 --> 00:29:16,421 Lasagna. 470 00:29:16,505 --> 00:29:19,049 Lasanga. Budeme tomu říkat lasagna. 471 00:29:20,550 --> 00:29:22,594 Cítím se kvůli tobě provinile. 472 00:29:22,678 --> 00:29:25,389 To bys měl. Kvůli tobě ohluchla. 473 00:29:25,472 --> 00:29:29,351 Přišel ze školy. Měl hrozný hlad. 474 00:29:30,686 --> 00:29:33,313 Pozdravil mě a dal mi velkou pusu. 475 00:29:33,397 --> 00:29:37,234 Nedal mi pusu na tvář, ale na ucho. 476 00:29:38,026 --> 00:29:40,862 A od té doby na to ucho hůř slyším. 477 00:29:40,946 --> 00:29:43,532 - Přesně. - Kvůli mně ohluchla. 478 00:29:43,615 --> 00:29:45,742 Protože ti rozbil ucho. 479 00:29:45,826 --> 00:29:47,995 Co jsem to říkal ve spánku? 480 00:29:48,870 --> 00:29:52,124 „Nedotáčí se to. Nemůžu vybírat zatáčky, jak bych chtěl.“ 481 00:29:53,959 --> 00:29:56,253 Jsi klidný, i když spíš. 482 00:29:56,336 --> 00:29:57,296 Andreo… 483 00:29:59,339 --> 00:30:02,801 - Co se děje? - To je pro tebe. 484 00:30:02,968 --> 00:30:04,261 To je to nejmenší. 485 00:30:04,344 --> 00:30:05,387 HODNĚ ŠTĚSTÍ 486 00:30:05,804 --> 00:30:08,223 Doufám, že to vyjde. 487 00:30:09,099 --> 00:30:11,143 Otevři to. 488 00:30:11,226 --> 00:30:12,436 Tak jo. 489 00:30:12,519 --> 00:30:13,979 Musíš mu to vysvětlit. 490 00:30:14,062 --> 00:30:16,231 Nejdřív to otevři, pak to vysvětlím. 491 00:30:16,732 --> 00:30:17,607 Otevři to. 492 00:30:22,362 --> 00:30:23,238 Koukej. 493 00:30:23,989 --> 00:30:24,906 Co je to? 494 00:30:26,158 --> 00:30:27,451 Klíčenka, ne? 495 00:30:28,535 --> 00:30:30,078 - S autíčkem. - Ano. 496 00:30:30,162 --> 00:30:31,038 Ale? 497 00:30:31,121 --> 00:30:37,294 To autíčko mi dal táta. Měl jsem ho pro štěstí. 498 00:30:37,377 --> 00:30:39,963 - Vážně? - A teď ho dávám tobě. 499 00:30:40,047 --> 00:30:41,548 Děkuju, tati. 500 00:30:42,257 --> 00:30:44,676 - Dal ti ho tvůj táta? - Ano. 501 00:30:45,969 --> 00:30:46,887 Tvůj děda. 502 00:30:46,970 --> 00:30:49,723 Dal ho tvému otci a tvůj otec ho dal tobě. 503 00:30:49,806 --> 00:30:50,682 Je krásné. 504 00:30:51,725 --> 00:30:53,810 Budu ho mít pořád u sebe. 505 00:30:55,937 --> 00:30:57,230 Děkuju, tati. 506 00:30:59,232 --> 00:31:00,984 Nenech to někde válet. 507 00:31:02,527 --> 00:31:03,737 Děkuju. 508 00:31:07,532 --> 00:31:09,326 Opravil ho. 509 00:31:14,373 --> 00:31:17,834 Táta je naměkko. 510 00:31:23,507 --> 00:31:25,675 To je teprve začátek. 511 00:31:37,646 --> 00:31:41,608 OSM TÝDNŮ DO ZAČÁTKU SEZÓNY 512 00:31:41,733 --> 00:31:43,902 To vše je vlastně jako začátek cesty. 513 00:31:43,985 --> 00:31:45,195 Musí se hodně učit. 514 00:31:45,278 --> 00:31:49,199 Ve skutečnosti nevíte, co neví. 515 00:31:49,282 --> 00:31:51,201 Musíme ho toho tedy hodně naučit. 516 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 Tak budeme ještě řídit. 517 00:31:52,702 --> 00:31:54,996 Ještě řídit? Ty budeš řídit a já… 518 00:31:56,123 --> 00:31:56,998 Jo. 519 00:31:59,251 --> 00:32:00,836 - Prohodíme se. - Obojí nejde. 520 00:32:00,919 --> 00:32:02,921 - Ty nezvládneš obojí, já taky ne. - Ne. 521 00:32:03,839 --> 00:32:04,756 Budu řídit. 522 00:32:04,840 --> 00:32:05,715 Jo. 523 00:32:06,508 --> 00:32:07,384 Budeš mě učit. 524 00:32:07,467 --> 00:32:09,177 Udělám zbytek. 525 00:32:09,261 --> 00:32:12,597 Mercedes má ve Formuli 1 bohatou historii. 526 00:32:12,681 --> 00:32:14,200 {\an8}Prošli neuvěřitelnou sérií… 527 00:32:14,266 --> 00:32:15,267 {\an8}HLAVNÍ KOMENTÁTOR F1 528 00:32:15,343 --> 00:32:16,977 {\an8}…vyhráli osm Pohárů konstruktérů v řadě. 529 00:32:17,310 --> 00:32:18,728 Představ si, že jsi Bono. 530 00:32:18,812 --> 00:32:21,857 Pracoval jsi s Michaelem Schumacherem a Lewisem Hamiltonem, 531 00:32:21,940 --> 00:32:26,570 statisticky dvěma nejlepšími jezdci v historii tohoto sportu. 532 00:32:26,695 --> 00:32:30,157 A teď máš na starosti teenagera, který nikdy nezávodil ve Formuli 1. 533 00:32:30,282 --> 00:32:32,617 Velká část přípravy jezdce 534 00:32:33,118 --> 00:32:36,329 je naučit ho cítit se dobře v nepohodlí. 535 00:32:37,622 --> 00:32:40,250 Je tu samozřejmě ten fakt, že mluví s partou 536 00:32:40,333 --> 00:32:43,420 extrémně talentovaných inženýrů, ale zároveň se mu snažíme 537 00:32:43,503 --> 00:32:46,631 co nejrychleji předat co nejvíc informací. 538 00:32:46,756 --> 00:32:48,216 Bude to znovu osm měřených kol, 539 00:32:48,300 --> 00:32:49,759 která začínají z boxové uličky. 540 00:32:50,051 --> 00:32:51,136 Kokpit? 541 00:32:51,219 --> 00:32:52,471 Můžeme, až budeš chtít. 542 00:32:52,554 --> 00:32:54,139 Jsme připraveni u kapoty. 543 00:32:56,266 --> 00:32:58,727 Můžu auto nastartovat sám, nebo to uděláte vy? 544 00:32:58,810 --> 00:33:00,103 Uděláme to za tebe pokaždé. 545 00:33:00,187 --> 00:33:01,229 Kimi, jen jedna věc. 546 00:33:01,313 --> 00:33:05,400 U tohohle auta je tlačítko na burnout oranžové tlačítko 547 00:33:05,484 --> 00:33:08,487 na levé straně volantu, označené TR. 548 00:33:08,570 --> 00:33:09,988 Aha, promiň, Marceli. 549 00:33:10,071 --> 00:33:11,281 {\an8}TRAŤOVÁ INŽENÝRKA 550 00:33:11,364 --> 00:33:13,325 {\an8}Chceme ho učit praxí, aby si to pamatoval. 551 00:33:16,036 --> 00:33:19,623 Vyjel z garáže, záklon rejdového čepu je vůči pneumatikám pořád mínus dva. 552 00:33:24,169 --> 00:33:27,464 Tahle zimní příprava je pro Kimiho Antonelliho rozhodující. 553 00:33:28,340 --> 00:33:29,883 Musí být připravený na všechno, 554 00:33:29,966 --> 00:33:31,968 co mu kalendář F1 přinese. 555 00:33:32,052 --> 00:33:34,763 Městské okruhy, tratě na plný plyn, 556 00:33:35,347 --> 00:33:38,683 změny časových pásem od března až do prosince. 557 00:33:41,019 --> 00:33:43,772 Musí být v dobré fyzické kondici, aby se neunavil. 558 00:33:43,855 --> 00:33:46,107 Když se ke konci závodu unavíte, 559 00:33:46,191 --> 00:33:47,400 začnete ztrácet. 560 00:33:49,528 --> 00:33:51,238 Maximum úsilí, jo? 561 00:33:51,321 --> 00:33:53,573 Začínej od hýždí, pracuj z jádra. 562 00:33:54,282 --> 00:33:56,868 Ne tak vysoko. Ne. Pojď. 563 00:33:56,952 --> 00:33:58,203 Chceme být rychlí, ne? 564 00:33:59,704 --> 00:34:01,164 Tak do toho. Nahoru. 565 00:34:03,458 --> 00:34:04,334 Lepší forma. 566 00:34:05,418 --> 00:34:09,464 Tři, dva, jedna. 567 00:34:15,887 --> 00:34:16,930 Jedem. Zaber. 568 00:34:17,055 --> 00:34:18,014 Makej. 569 00:34:18,098 --> 00:34:19,307 Můžeš být agresivnější. 570 00:34:19,891 --> 00:34:21,560 Chyba, zablokování kol v šestce. 571 00:34:21,768 --> 00:34:23,603 Nahnali jsme tu asi sedm desetin. 572 00:34:24,104 --> 00:34:25,188 To je ono. Ještě chvíli! 573 00:34:25,313 --> 00:34:26,439 Přetáčivost v jedničce. 574 00:34:26,565 --> 00:34:27,621 Vyvážení je lepší. 575 00:34:27,732 --> 00:34:28,608 NOVÉ VÝSLEDKY 576 00:34:28,733 --> 00:34:31,236 A teď na max, na max. Jeď, jeď, jeď. 577 00:34:31,319 --> 00:34:32,237 Makej. 578 00:34:32,487 --> 00:34:33,363 1. KOLO 16. KOLO 579 00:34:33,530 --> 00:34:34,447 T4. T2. Znova T5. 580 00:34:34,531 --> 00:34:35,448 34. KOLO - 1:25 581 00:34:35,608 --> 00:34:38,868 Nahoru, nahoru. Rychle, rychle. Dělej, dělej, dělej. 582 00:34:46,960 --> 00:34:50,130 Byl jsem poměrně osamělým hlasem na konzervativní straně, 583 00:34:50,213 --> 00:34:52,465 který říkal: „Dal bych mu ještě rok, ať dospěje.“ 584 00:34:52,549 --> 00:34:59,180 Ale převažující názor byl: „Ne. Ten kluk je výjimečný.“ 585 00:34:59,306 --> 00:35:01,349 Trefuješ se. S nástroji zacházíš proaktivně. 586 00:35:01,433 --> 00:35:03,727 Kolik to je? Devět měsíců v autě F1? 587 00:35:03,810 --> 00:35:05,645 - Ano. - Urazil jsi kus cesty. 588 00:35:13,570 --> 00:35:14,863 Pomalu. 589 00:35:20,368 --> 00:35:21,244 ZATÍM NEJLEPŠÍ 590 00:35:29,502 --> 00:35:30,754 JEDEM, KIMI. DO TOHO! 591 00:35:41,931 --> 00:35:43,808 Máme v tebe obrovskou důvěru. 592 00:35:45,477 --> 00:35:49,564 Jsme hrdí na to, že jsme s tebou šli celou cestu, 593 00:35:49,648 --> 00:35:53,068 od motokár až po Formuli 1. 594 00:35:54,819 --> 00:35:56,279 Budeme pod velkým tlakem. 595 00:35:56,363 --> 00:35:58,365 Nejen ty, i celý tým. 596 00:35:58,448 --> 00:36:00,408 Protože lidé budou říkat: 597 00:36:00,492 --> 00:36:02,243 „Tohle je obrovské riziko.“ 598 00:36:04,120 --> 00:36:07,248 {\an8}Cesta až sem byla těžká… 599 00:36:07,749 --> 00:36:09,709 {\an8}ale ta, co začíná teď, 600 00:36:09,793 --> 00:36:11,586 {\an8}bude ještě těžší. 601 00:36:11,670 --> 00:36:14,506 {\an8}Budeš závodit proti 19 nejlepším jezdcům na světě. 602 00:36:14,589 --> 00:36:16,299 {\an8}Ale půjdeme do toho spolu. 603 00:36:22,305 --> 00:36:23,973 Zavři se mnou oči, ano? 604 00:36:24,724 --> 00:36:25,600 Představ si to. 605 00:36:25,684 --> 00:36:28,061 Je první den sezóny Formule 1. 606 00:36:28,144 --> 00:36:29,521 Vcházíš do boxů. 607 00:36:30,105 --> 00:36:31,022 Jaký je to pocit? 608 00:36:41,741 --> 00:36:45,203 Vidím, jak vcházím do garáže. 609 00:36:57,424 --> 00:37:01,594 A tady je nejnovější jezdec týmu Mercedes, 610 00:37:02,178 --> 00:37:04,681 Kimi Antonelli. 611 00:37:05,974 --> 00:37:10,145 Vidím tu obrovskou hvězdu Mercedesu na zdi garáže… 612 00:37:21,239 --> 00:37:25,618 Představuju si tu první jízdu, jak kráčím mezi auty, 613 00:37:26,286 --> 00:37:28,288 vidím všechny mechaniky. 614 00:37:28,413 --> 00:37:31,791 Itálie čekala dlouho na vlastního jezdce F1 615 00:37:31,875 --> 00:37:34,836 a teď je to čekání u konce. 616 00:37:38,006 --> 00:37:40,884 Plácnu si s Bonem. Skočím do auta… 617 00:38:04,449 --> 00:38:08,328 a v tu chvíli si uvědomím, že to všechno je skutečné. 618 00:38:09,621 --> 00:38:14,167 Jdu na svůj první závodní víkend jako jezdec Formule 1. 619 00:38:17,962 --> 00:38:21,549 Začíná Formule 1 roku 2025. 620 00:38:21,633 --> 00:38:26,137 Nová sezóna je odstartována a míříme do první zatáčky. 621 00:38:31,059 --> 00:38:33,478 A co tohle kolo Kimiho Antonelliho? 622 00:38:33,561 --> 00:38:35,772 Tlačí na Albona jako blázen! 623 00:38:36,481 --> 00:38:39,943 Z 16. na čtvrté místo, to je ale debut! 624 00:38:40,276 --> 00:38:41,194 Skvělá práce, Kimi. 625 00:38:41,820 --> 00:38:43,571 To byla parádní jízda. 626 00:38:43,655 --> 00:38:44,572 Ty jo. 627 00:38:46,074 --> 00:38:47,575 To byl ale závod! 628 00:38:47,659 --> 00:38:49,202 Skvělá práce, kámo. 629 00:38:49,327 --> 00:38:53,456 KIMI SKONČIL V PRVNÍM ZÁVODĚ SEZÓNY 2025 NA ČTVRTÉM MÍSTĚ 630 00:38:54,123 --> 00:38:58,253 JE NEJMLADŠÍM JEZDCEM V HISTORII F1, KTERÝ PŘI SVÉM DEBUTU BODOVAL 631 00:38:58,711 --> 00:39:02,632 TENTO POŘAD VÁM ZPROSTŘEDKOVAL WHATSAPP 632 00:40:00,638 --> 00:40:02,638 Překlad titulků: Zdenka Slezáková