1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,504 --> 00:00:06,548
TENTO PŘÍBĚH OBSAHUJE
SOUKROMOU INTERNÍ KOMUNIKACI
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,592
TÝMU MERCEDES-AMG PETRONAS F1
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:08,675 --> 00:00:11,887
Mercedes může
najednou vypadat jako outsider.
6
00:00:11,970 --> 00:00:17,476
Nyní se díky tomuto velkému
kataklyzmatickému kroku opravdu otevřel…
7
00:00:32,783 --> 00:00:36,453
V F1 je nulový prostor pro chyby.
8
00:00:43,210 --> 00:00:46,797
Všech 2 000 lidí v týmu
ze sebe musí vydat všechno.
9
00:00:48,840 --> 00:00:50,092
Tyto vozy jsou
10
00:00:50,175 --> 00:00:52,719
technologicky nejvyspělejší stroje vůbec.
11
00:00:52,803 --> 00:00:56,181
A jen ti nejlepší na světě
mají na to, aby je řídili.
12
00:01:00,769 --> 00:01:05,232
První a desáté místo
od sebe dělí zlomek vteřiny.
13
00:01:06,567 --> 00:01:08,902
Chvíli slavíte na pódiu.
14
00:01:09,820 --> 00:01:11,655
A hned nato tápete, co se pokazilo.
15
00:01:20,706 --> 00:01:24,293
KAŽDÝ SEN POTŘEBUJE TÝM
DĚKUJI, LEWISI.
16
00:01:25,627 --> 00:01:28,630
V den, kdy mi to Lewis oznámil,
17
00:01:28,755 --> 00:01:31,967
zůstal George přes noc,
aby druhý den stihl simulátor.
18
00:01:32,134 --> 00:01:34,469
Řekl jsem: „Musíš odejít
z domu, protože v deset
19
00:01:34,553 --> 00:01:36,930
přijde Lewis a asi vím, co se stane.“
20
00:01:37,014 --> 00:01:38,682
A tak Lewis přišel,
21
00:01:38,765 --> 00:01:42,769
dali jsme si kafe,
a když jsme začali mluvit vážněji…
22
00:01:42,853 --> 00:01:44,730
{\an8}SPOLUMAJITEL A ŘEDITEL TÝMU
23
00:01:44,813 --> 00:01:46,773
{\an8}…řekl: „Podepsal jsem smlouvu s Ferrari.“
24
00:01:49,401 --> 00:01:51,445
A já na to: „Fakt do toho jdeš?“
25
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
Emocionálně jsem reagoval trochu divně,
26
00:01:54,531 --> 00:01:57,868
protože jsme spolu byli hodně dlouho.
27
00:01:57,951 --> 00:02:02,581
Lewis je po mé ženě Susie
mým druhým nejdelším partnerským vztahem.
28
00:02:03,498 --> 00:02:06,668
Ve Formuli 1 jste pod drobnohledem,
29
00:02:06,752 --> 00:02:08,170
protože média jsou všude.
30
00:02:09,129 --> 00:02:13,550
Věděl jsem, že ať uděláme cokoli,
nesmí se to dostat ven.
31
00:02:13,634 --> 00:02:15,594
BONO, MŮŽEME SI PROMLUVIT?
MÁM NOVINKY
32
00:02:15,677 --> 00:02:17,471
A teď přejdeme k největšímu
33
00:02:17,554 --> 00:02:19,848
a nejspíš nejvíce šokujícímu přestupu dne.
34
00:02:19,931 --> 00:02:23,727
Přichází z Formule 1 a nejúspěšnějšího
jezdce v historii tohoto sportu.
35
00:02:23,810 --> 00:02:26,647
Tento muž,
Lewis Hamilton, opouští Mercedes.
36
00:02:26,730 --> 00:02:29,524
Ano, opouští tým, s kterým splynul.
37
00:02:29,608 --> 00:02:33,111
{\an8}Tento krok lze srovnat
s odchodem Davida Beckhama z Man U.
38
00:02:33,195 --> 00:02:34,780
{\an8}SPORTOVNÍ HLASATELKA
39
00:02:34,863 --> 00:02:37,032
{\an8}Taková horečka kolem oznámení
40
00:02:37,115 --> 00:02:40,327
je ve sportu velmi vzácná,
ale když k tomu dojde, je to síla.
41
00:02:40,952 --> 00:02:42,996
Nikdo to nečekal. Mercedes rozhodně ne.
42
00:02:43,080 --> 00:02:44,289
Asi to nečekal nikdo.
43
00:02:44,414 --> 00:02:46,541
{\an8}Byl jsem v šoku. Všude lítaly emoce.
44
00:02:46,625 --> 00:02:48,335
{\an8}VEDOUCÍ ZÁVODNÍHO INŽENÝRSTVÍ
45
00:02:48,418 --> 00:02:52,172
Doufal jsem,
že s Lewisem jako inženýr dožiju.
46
00:02:52,255 --> 00:02:54,383
{\an8}Lewis Hamilton je Mercedes.
47
00:02:54,466 --> 00:02:56,968
{\an8}Továrna v Brackley,
inženýři ve Stuttgartu,
48
00:02:57,052 --> 00:02:59,221
{\an8}tisíce lidí pracujících v dílně,
49
00:02:59,304 --> 00:03:04,393
{\an8}ti všichni patří k němu a on patří k nim.
50
00:03:04,476 --> 00:03:08,689
Ve Formuli 1 je místo pouze pro 20 jezdců.
51
00:03:08,772 --> 00:03:11,274
Místo v jakémkoli týmu Formule 1 je něco,
52
00:03:11,358 --> 00:03:14,778
ale místo v Mercedesu
je něco úplně jiného.
53
00:03:14,861 --> 00:03:16,738
{\an8}Po té zprávě Totovi začal řinčet telefon.
54
00:03:16,822 --> 00:03:18,407
{\an8}ŘEDITEL PRO KOMUNIKACI
55
00:03:18,490 --> 00:03:21,368
{\an8}Prakticky každý jezdec,
který mohl být pro rok 2025 volný,
56
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
se mu ozýval.
57
00:03:23,328 --> 00:03:25,122
Kdo ho nahradí? No tak, lidi.
58
00:03:25,205 --> 00:03:27,833
Alex Albon. Nezapomeňte na Estebana Ocona.
59
00:03:27,916 --> 00:03:30,544
Kdybyste získali Maxe, kruh by se uzavřel,
60
00:03:30,627 --> 00:03:32,421
poté, čím jste spolu prošli.
61
00:03:32,504 --> 00:03:36,758
Poslední jméno,
které chci zmínit, je Kimi Antonelli,
62
00:03:36,842 --> 00:03:39,052
o kterém se také mluví jako o kandidátovi
63
00:03:39,136 --> 00:03:41,596
na místo v Mercedesu,
i když k tomu podle mě nedojde.
64
00:03:41,680 --> 00:03:46,393
Toto v žádném případě
neposadí do Mercedesu úplného nováčka.
65
00:03:46,685 --> 00:03:49,062
Nikdo se z F4 do F1 nedostal přes noc.
66
00:03:49,271 --> 00:03:51,606
Při hledání nového řidiče
67
00:03:52,107 --> 00:03:54,901
je v sázce prostě všechno.
68
00:03:58,363 --> 00:04:00,532
A pak, ano, prostě jsme rostli a rostli
69
00:04:00,699 --> 00:04:04,286
a teď máme tento okruh a také pěkné zázemí
70
00:04:04,369 --> 00:04:06,121
s novou klubovnou a tak dále.
71
00:04:06,204 --> 00:04:08,498
Jaké má být o víkendu počasí?
72
00:04:08,582 --> 00:04:10,751
Zima, snad ne mokro.
73
00:04:11,752 --> 00:04:13,253
Ale zdá se, že by mohlo…
74
00:04:13,962 --> 00:04:15,464
{\an8}PORADCE PRO ROZVOJ ŘIDIČŮ
75
00:04:15,564 --> 00:04:16,965
{\an8}Trochu chladněji.
76
00:04:17,466 --> 00:04:21,358
{\an8}Co se týče výkonu, už to prakticky máte.
77
00:04:21,845 --> 00:04:27,392
Na WhatsApp mi zavolal Toto
a oznámil mi, že Lewis odchází.
78
00:04:27,893 --> 00:04:30,854
Normálně mi brzy ráno nevolá.
79
00:04:30,937 --> 00:04:33,148
To načasování mě překvapilo,
80
00:04:33,231 --> 00:04:37,694
ale pochopte, že se na tento den
81
00:04:38,361 --> 00:04:41,615
připravujeme už devět let.
82
00:04:41,698 --> 00:04:45,118
Mým úkolem je tedy
vyrazit na motokárovou dráhu
83
00:04:45,202 --> 00:04:50,582
a pokusit se najít jezdce,
který se stane mistrem světa.
84
00:05:02,344 --> 00:05:04,429
Děkuji. Ukažte mi svoje číslo.
85
00:05:04,513 --> 00:05:06,014
Další, prosím.
86
00:05:06,097 --> 00:05:07,057
Tak poslouchejte.
87
00:05:07,140 --> 00:05:09,684
Nezapomeňte, že motokáry
jsou bezkontaktní sport, ano?
88
00:05:09,768 --> 00:05:10,936
Dodržujte předpisy,
89
00:05:11,019 --> 00:05:13,063
ke kterým jste se zavázali.
90
00:05:13,271 --> 00:05:15,732
Důležité také je,
abyste se řídili vlajkami,
91
00:05:15,816 --> 00:05:17,317
které jsou na okruhu.
92
00:05:17,400 --> 00:05:19,069
Kromě toho dejte pozor…
93
00:05:19,152 --> 00:05:20,278
Proč ubíráš plyn?
94
00:05:20,362 --> 00:05:22,739
Vynáší tě to moc ven.
Zkus to víc utáhnout.
95
00:05:22,948 --> 00:05:24,825
Brzdíš tam mnohem víc než já.
96
00:05:24,908 --> 00:05:27,327
Jo. Ale… vzal jsi tu zatáčku vůbec?
97
00:05:27,494 --> 00:05:28,870
Rychle to vysychá…
98
00:05:28,954 --> 00:05:30,914
Všechno začíná na motokárách.
99
00:05:30,997 --> 00:05:33,708
Tam se učíte závodit.
100
00:05:33,792 --> 00:05:34,668
Jo?
101
00:05:35,418 --> 00:05:36,670
Ne moc sebejistě.
102
00:05:42,008 --> 00:05:45,136
Dnes jezdí na celém světě 100 000 dětí
103
00:05:45,220 --> 00:05:49,015
a vy máte jedno,
které se může stát jezdcem Formule 1.
104
00:05:52,936 --> 00:05:54,563
Hodně lidí mi volalo:
105
00:05:54,646 --> 00:05:57,440
„Měl by ses podívat
na toho kluka, je výjimečný.“
106
00:05:57,649 --> 00:06:00,735
Antonelli z Boloně. V sérii je třetí,
107
00:06:00,902 --> 00:06:03,738
ale do závodu startuje z pole position.
108
00:06:03,822 --> 00:06:05,699
Budou bojovat nejen o závod,
109
00:06:05,782 --> 00:06:07,951
ale i o juniorské mistrovství Evropy.
110
00:06:08,034 --> 00:06:10,579
Závodíme o mistrovství Evropy juniorů.
111
00:06:10,662 --> 00:06:11,580
A je odstartováno.
112
00:06:11,705 --> 00:06:14,374
Antonelli je povede do první zatáčky.
113
00:06:15,834 --> 00:06:17,752
Z prvního místa se dostává na páté.
114
00:06:17,836 --> 00:06:21,089
Naděje na šampionát
se mu rozplývají před očima.
115
00:06:21,172 --> 00:06:22,841
To je brutální pole position.
116
00:06:23,049 --> 00:06:25,594
Velký nápor Kimiho Antonelliho
na vnější straně.
117
00:06:25,677 --> 00:06:26,678
A závod se rozjíždí.
118
00:06:26,803 --> 00:06:29,639
Antonelli to tam posílá
po vnitřku na Skinsawa.
119
00:06:29,723 --> 00:06:31,141
Je to souboj na rovince.
120
00:06:31,224 --> 00:06:36,062
Andrea Kimi Antonelli
vítězí v senzačním finále.
121
00:06:36,980 --> 00:06:39,900
Pro Andreu je to
nádherný návrat na stupně vítězů.
122
00:06:39,983 --> 00:06:41,109
To byl útok!
123
00:06:41,234 --> 00:06:43,778
Antonelli vede. Je to váš vítěz.
124
00:06:44,362 --> 00:06:47,699
Takto se vyhrává dominantním způsobem.
125
00:06:56,917 --> 00:06:58,960
Kimi pochází
126
00:06:59,044 --> 00:07:01,546
z motoristické rodiny.
127
00:07:02,047 --> 00:07:03,256
Jeho otec závodil.
128
00:07:04,049 --> 00:07:07,010
Jeho talent nás zaujal
a ve 12 letech jsme mu dali smlouvu.
129
00:07:08,053 --> 00:07:13,016
S největší pravděpodobností uvidíme
ve Formuli 1 Andreu Kimiho Antonelliho.
130
00:07:13,099 --> 00:07:14,142
Dobrý večer.
131
00:07:14,225 --> 00:07:15,769
Byl očividně jiný.
132
00:07:15,852 --> 00:07:18,813
Hned jde na data. Notebook už je venku.
133
00:07:18,897 --> 00:07:20,649
Kimi si pamatuje své časy na kolo
134
00:07:20,732 --> 00:07:23,068
ze všech tréninků, které kdy absolvoval.
135
00:07:23,193 --> 00:07:25,570
Vzpomínáš si na závod v Monaku?
136
00:07:25,654 --> 00:07:26,529
Jo.
137
00:07:26,613 --> 00:07:28,949
Jaký jsi zajel čas na kolo v kvalifikaci?
138
00:07:29,074 --> 00:07:30,700
Bylo to 52:09.
139
00:07:30,867 --> 00:07:31,993
Nějak to ověříme.
140
00:07:32,077 --> 00:07:33,203
Máš pravdu.
141
00:07:34,371 --> 00:07:39,000
Způsob, jakým závodil,
byl vzhledem k jeho věku a zkušenostem
142
00:07:39,084 --> 00:07:40,961
velmi vyspělý.
143
00:07:41,044 --> 00:07:42,379
A CO KIMI?
144
00:07:42,462 --> 00:07:45,590
Navrhl jsem na to místo Kimiho.
145
00:07:46,174 --> 00:07:48,802
Samozřejmě, že jsme měli pár otazníků.
146
00:07:49,469 --> 00:07:51,972
Chceme riskovat s mladým řidičem,
147
00:07:52,097 --> 00:07:54,516
nebo hledáme někoho zkušenějšího?
148
00:07:54,683 --> 00:07:58,144
{\an8}Mám štěstí, že to mám s kým probrat.
149
00:07:58,228 --> 00:08:00,063
{\an8}POTŘEBUJEME VIDĚT KIMIHO VE VOZE F1
150
00:08:00,188 --> 00:08:03,525
Carlos Sainz vítězí.
Vyhrává Velkou cenu Velké Británie.
151
00:08:03,608 --> 00:08:04,943
A CO SAINZ?
152
00:08:05,026 --> 00:08:08,113
ROČNÍ SMLOUVU NEVEZME
153
00:08:08,196 --> 00:08:10,573
TESTUJTE DÁL KIMIHO
154
00:08:13,243 --> 00:08:14,661
Podívej se na data.
155
00:08:14,786 --> 00:08:16,579
Na první jízdu ve voze F1 to není zlé.
156
00:08:16,663 --> 00:08:17,539
HLÁŠENÍ
157
00:08:17,622 --> 00:08:19,040
TLAK DOSTATEČNÝ
PERFEKTNÍ PROFIL
158
00:08:20,208 --> 00:08:22,460
Antonelli bojuje o pozici na trati.
159
00:08:22,627 --> 00:08:24,129
Kimi skončil čtvrtý.
160
00:08:24,212 --> 00:08:27,173
Na startu byl rychlý,
ale v závěru měl problémy s přilnavostí.
161
00:08:27,924 --> 00:08:29,509
Antonelli překonal Colapinta.
162
00:08:29,592 --> 00:08:31,761
O RYCHLOSTI NEPOCHYBUJI.
CHCI VIDĚT PNEUMATIKY
163
00:08:31,845 --> 00:08:32,929
A Max Verstappen…
164
00:08:33,096 --> 00:08:34,431
{\an8}TAK CO ROZHOVOR S MAXEM?
165
00:08:34,514 --> 00:08:37,017
{\an8}… projíždí cílem a vyhrává
letos devátou Velkou cenu.
166
00:08:37,100 --> 00:08:38,601
TO NEPŮJDE
167
00:08:40,687 --> 00:08:41,771
ÚDAJE Z TESTU
168
00:08:41,855 --> 00:08:43,273
VYŠŠÍ MAXIMÁLNÍ ZPOMALENÍ
169
00:08:43,690 --> 00:08:45,650
Kimi Antonelli
se dočkal prvního vítězství…
170
00:08:45,859 --> 00:08:46,735
{\an8}SKVĚLÉ VÍTĚZSTVÍ!
171
00:08:46,818 --> 00:08:47,819
…ve Formuli 2.
172
00:08:48,319 --> 00:08:49,195
{\an8}SKVĚLÝ VÝKON
173
00:08:50,739 --> 00:08:52,365
POTŘEBUJE JEŠTĚ ROK
174
00:08:53,324 --> 00:08:58,079
JSME PŘIPRAVENI UČINIT ROZHODNUTÍ?
175
00:09:06,546 --> 00:09:10,133
{\an8}Zařídili jsme hovor přes WhatsApp,
abychom vám oznámili novinky.
176
00:09:10,216 --> 00:09:11,676
Jde o tebe, Kimi.
177
00:09:13,553 --> 00:09:15,513
Příští rok jsi jezdcem Mercedesu v F1.
178
00:09:20,727 --> 00:09:23,813
Panebože. To je skvělá zpráva.
179
00:09:26,649 --> 00:09:27,776
Je ti 17,
180
00:09:29,027 --> 00:09:34,824
{\an8}jsi velmi mladý
a ve formuli jsi ještě moc nezávodil,
181
00:09:34,908 --> 00:09:37,786
{\an8}ale před dvěma a půl lety
jsi jezdil ve Formuli 4.
182
00:09:38,369 --> 00:09:42,123
{\an8}A když tě posadíme do vozu Formule 1,
183
00:09:42,207 --> 00:09:45,710
{\an8}uvedeme tě do toho světa,
bude na tebe působit
184
00:09:45,794 --> 00:09:48,129
{\an8}hodně různých tlaků.
185
00:09:48,213 --> 00:09:50,548
{\an8}Nejen řízení vozu a pobyt v malé bublině
186
00:09:50,632 --> 00:09:51,966
{\an8}v kokpitu,
187
00:09:52,050 --> 00:09:54,677
{\an8}ale i tlak jakožto na řidiče Mercedesu.
188
00:09:56,805 --> 00:09:59,682
Kimi, jaká je tvá první vzpomínka?
189
00:10:00,767 --> 00:10:04,145
Když jsem byl malý,
hrál jsem si doma na podlaze
190
00:10:04,229 --> 00:10:06,064
s autíčky.
191
00:10:06,606 --> 00:10:09,818
Vzpomínám si,
že jsem si udělal závodní dráhu,
192
00:10:09,901 --> 00:10:12,862
přemisťoval auta
a dokonce jsem závod komentoval.
193
00:10:13,154 --> 00:10:17,700
„A tady je Kimi Antonelli,
z vnějšku v zatáčce do U,
194
00:10:17,784 --> 00:10:19,035
a ujímá se vedení.
195
00:10:19,119 --> 00:10:19,994
To byl manévr!“
196
00:10:21,329 --> 00:10:23,706
Jo, nějak takhle.
197
00:10:26,376 --> 00:10:28,837
F1 je vrcholem motorsportu.
198
00:10:30,922 --> 00:10:33,258
Takže dostat se až sem je sen.
199
00:10:41,683 --> 00:10:44,352
Máte měření z doby,
kdy jsme sedačku vyráběli?
200
00:10:44,435 --> 00:10:46,896
Nová bude užší. Je to vidět na ramenou.
201
00:10:47,689 --> 00:10:51,818
Připravte sedačku a můžeme hned začít.
202
00:10:52,068 --> 00:10:53,570
Kimi by tu měl být každou chvíli.
203
00:10:57,198 --> 00:10:59,242
Jo, tohle zabere celý den, než to vyjde.
204
00:10:59,617 --> 00:11:02,662
Kéž by všichni
věnovali tolik péče výrobě sedadla.
205
00:11:05,165 --> 00:11:06,708
{\an8}TECHNICKÝ ŘEDITEL
206
00:11:06,791 --> 00:11:07,959
{\an8}Mám být upřímný?
207
00:11:09,127 --> 00:11:11,588
Moje první setkání s Kimim bylo…
208
00:11:11,838 --> 00:11:14,299
Zrovna jsem seděl u stolu a pracoval,
209
00:11:14,382 --> 00:11:18,511
když k mému stolu přišlo dítě
a řeklo: „Dobrý den.“
210
00:11:18,595 --> 00:11:20,430
A já myslel, že se ztratilo tátovi.
211
00:11:21,764 --> 00:11:25,393
A když mi podával ruku,
měl v ní stejnou sílu,
212
00:11:25,476 --> 00:11:26,978
jakou mají všichni řidiči.
213
00:11:27,061 --> 00:11:29,272
A já si pomyslel:
„To je řidič. Je to Kimi.“
214
00:11:30,315 --> 00:11:32,400
Budeme tě muset rychle změřit na přilbu.
215
00:11:32,483 --> 00:11:34,777
Jaké je zorné pole teď?
216
00:11:35,278 --> 00:11:37,113
- Co myslíš, Bono?
- Jo, to je ono.
217
00:11:37,197 --> 00:11:38,281
Jo, pásku.
218
00:11:38,907 --> 00:11:42,118
Trochu to zastrčím
a znovu to zkontrolujeme.
219
00:11:42,202 --> 00:11:43,578
- Jo.
- Děkuju.
220
00:11:43,661 --> 00:11:45,455
A pak můžeš opatrně vylézt.
221
00:11:45,538 --> 00:11:46,789
Můžeš tam šlápnout,
222
00:11:46,873 --> 00:11:49,417
ale jestli to zvládneš bez, je to super.
223
00:11:58,718 --> 00:11:59,636
Rychlý, co?
224
00:12:00,011 --> 00:12:04,307
Pokud mi dáš hmotnostní cíl…
225
00:12:04,390 --> 00:12:05,850
- Jo.
- …dosáhnu ho.
226
00:12:06,768 --> 00:12:08,645
- Protože teď mám tak 66.
- Jo.
227
00:12:09,270 --> 00:12:14,692
Ale pokud potřebujete,
abych měl 70 s výbavou, zvládnu to.
228
00:12:14,776 --> 00:12:16,736
Jo. Ale nechci být
229
00:12:16,819 --> 00:12:18,238
- nekonzistentní.
- To ne.
230
00:12:18,321 --> 00:12:19,864
Když budeš mít každý týden stejně,
231
00:12:19,948 --> 00:12:21,991
- každý den, tak fajn.
- To mám, jo.
232
00:12:22,533 --> 00:12:24,369
Mám si vzít helmu?
233
00:12:27,247 --> 00:12:28,748
Spolupráce s mladým řidičem?
234
00:12:28,831 --> 00:12:29,916
Nevím, jaké to bude.
235
00:12:29,999 --> 00:12:32,085
Kimi ještě nemá ani řidičák.
236
00:12:32,168 --> 00:12:34,671
Je to jiný druh tlaku,
237
00:12:34,754 --> 00:12:38,841
protože od tak
mladého kluka se hodně očekává,
238
00:12:39,217 --> 00:12:41,761
je velmi talentovaný,
ale ještě se neosvědčil.
239
00:12:42,011 --> 00:12:45,181
Ale můj úkol je prověřit ho a zařídit,
240
00:12:45,265 --> 00:12:47,392
aby z něj byl další mistr světa.
241
00:12:47,475 --> 00:12:48,726
Ty si nic nepředstavuješ?
242
00:12:49,227 --> 00:12:51,187
- Moc ne.
- Já hodně.
243
00:12:51,437 --> 00:12:53,314
Když řídíš, nebo všechno?
244
00:12:54,274 --> 00:12:56,776
- Všechno, ale hlavně při závodě.
- Aha.
245
00:12:57,402 --> 00:13:00,863
V závodě udělám chybu
a trochu ohrozím výsledek.
246
00:13:01,072 --> 00:13:04,367
Představuju si:
„Co kdybych se lépe bránil?
247
00:13:04,867 --> 00:13:07,662
Kdybych zastavil víc
na apexu a nevracel se zpátky,
248
00:13:08,413 --> 00:13:10,832
- jak by to… dopadlo?“
- Jo, dopadlo.
249
00:13:11,040 --> 00:13:14,502
Nevím, ale taky si
trochu představuju budoucnost.
250
00:13:15,336 --> 00:13:17,005
Možná si manifestuju, víš.
251
00:13:17,630 --> 00:13:19,299
Mám skočit do auta?
252
00:13:21,050 --> 00:13:23,177
- Dolní část zad pořád dobrý?
- Ano.
253
00:13:23,553 --> 00:13:25,638
Dobře. Vzdálenost k volantu je dobrá?
254
00:13:25,722 --> 00:13:27,181
Tahle vzdálenost?
255
00:13:27,265 --> 00:13:29,559
- Jo. Jsem spokojený.
- Jo.
256
00:13:29,642 --> 00:13:31,269
Sedadlo už skoro je.
257
00:13:31,644 --> 00:13:32,895
Skvělý. Dobrý.
258
00:13:33,438 --> 00:13:35,690
- Můžeš zůstat 15 minut uvnitř?
- Ano.
259
00:13:35,773 --> 00:13:38,318
Můžeš? Děkuju. Jen 15 minut. Dobře?
260
00:13:39,152 --> 00:13:41,863
Nesahej na ně. Rozšteluješ je.
261
00:13:41,946 --> 00:13:44,073
Moc se od ramene nevrť.
262
00:13:58,129 --> 00:14:00,965
Kromě rychlosti si musíte osvojit
spoustu informací o tom,
263
00:14:01,049 --> 00:14:06,179
jak zajistit, aby pneumatika
vydržela závodní vzdálenost.
264
00:14:11,726 --> 00:14:14,145
Musí vědět, jak jezdit,
když jsou tam safety cars.
265
00:14:19,233 --> 00:14:21,861
Musí vědět, jak vjet do boxů.
266
00:14:21,944 --> 00:14:25,365
Představ si,
že vjedeš na parkovací místo šedesátkou,
267
00:14:25,448 --> 00:14:28,159
jenže na tom parkovišti jsou lidé,
268
00:14:28,242 --> 00:14:29,952
a když do nich narazíš, zraníš je.
269
00:14:39,796 --> 00:14:42,131
Asi jsem se ještě nepředstavil.
Já jsem Will.
270
00:14:42,215 --> 00:14:43,216
Těší mě.
271
00:14:43,591 --> 00:14:45,218
Můžeme dát další zastávky v boxech?
272
00:14:45,301 --> 00:14:46,302
Můžu jet, jo?
273
00:14:46,928 --> 00:14:49,680
- Proč jsi mi to neřekl dřív?
- Jo, tak pojď. Šup.
274
00:15:01,859 --> 00:15:03,111
Připravit.
275
00:15:06,531 --> 00:15:07,949
Můžeme na trať.
276
00:15:28,678 --> 00:15:30,471
Tak na 30, jedeme vlevo.
277
00:15:30,555 --> 00:15:33,724
Když půjdeš přes 20-30,
278
00:15:33,808 --> 00:15:36,436
začneš vidět problémy, které jsi viděl,
279
00:15:36,519 --> 00:15:39,480
když kluci opracovávali matice,
takže nemohli sundat kola.
280
00:15:39,564 --> 00:15:43,526
Chceme, aby kluci zvládli
pit stopy pod dvě sekundy,
281
00:15:43,609 --> 00:15:46,487
a pokud jezdec vletí do boxů
s blokovanými koly,
282
00:15:46,571 --> 00:15:48,739
kluci se prostě vyděsí
283
00:15:48,823 --> 00:15:50,533
a bude to fakt pomalé.
284
00:15:57,457 --> 00:15:59,167
POKUS JEDNA - 2,30 S
285
00:16:16,809 --> 00:16:18,561
Vypni motor, Kimi. Ant spadl.
286
00:16:19,562 --> 00:16:21,606
Může do boxové uličky přijít lékař?
287
00:16:23,941 --> 00:16:24,859
Pardon.
288
00:16:43,503 --> 00:16:45,087
Měli jsme zpoždění, protože…
289
00:16:45,171 --> 00:16:47,840
Levé zadní kolo
se při sundávání zachytilo za roh.
290
00:16:47,924 --> 00:16:50,510
Zastavil jsi na správném místě.
Vypadalo to dobře.
291
00:16:50,593 --> 00:16:52,011
- Jo.
- Ale ten zbytek.
292
00:16:53,804 --> 00:16:58,142
Když poprvé vjíždíš do tunelu,
je to fakt děsivý.
293
00:16:58,226 --> 00:17:02,688
- Jo, soustředil jsem se na…
- Jo, protože když je nasadím,
294
00:17:02,772 --> 00:17:04,398
čekám a cítím, jak startuješ.
295
00:17:05,024 --> 00:17:06,609
A když to trefíš, pouštím.
296
00:17:07,151 --> 00:17:08,819
Ale tys to netrefil.
297
00:17:09,987 --> 00:17:11,864
Jenom vzduch a mě.
298
00:17:16,911 --> 00:17:18,496
Klidně se tomu směj, v pohodě.
299
00:17:23,543 --> 00:17:26,003
Kimi, pro dnešek končíme.
300
00:17:28,756 --> 00:17:30,633
Dobře. To je pro dnešek vše.
301
00:17:30,716 --> 00:17:32,093
Děkujeme za vaši tvrdou práci.
302
00:17:32,843 --> 00:17:35,763
Šikanu projíždí Antonelli dokonale.
303
00:17:35,846 --> 00:17:38,975
Poslední zatáčka,
šachovnicová vlajka už čeká.
304
00:17:39,058 --> 00:17:41,644
{\an8}Antonelli vítězí v posledním závodě.
305
00:17:41,727 --> 00:17:43,145
{\an8}Na Marca Antonelliho.
306
00:17:43,229 --> 00:17:46,190
Vyskakuje z kokpitu, slaví s týmem.
307
00:17:46,816 --> 00:17:47,817
Táta závodil
308
00:17:47,900 --> 00:17:50,403
a naučil mě všechno, co uměl.
309
00:17:51,362 --> 00:17:53,739
Neměl ve své kariéře
takové štěstí jako já,
310
00:17:53,823 --> 00:17:56,200
protože neměl takovou podporu jako já.
311
00:17:57,076 --> 00:18:01,414
Takže jsem to nedělal jen pro sebe,
ale i pro něj.
312
00:18:02,123 --> 00:18:04,000
Nesl jsem jeho odkaz.
313
00:18:07,003 --> 00:18:10,840
První roky byly těžké,
314
00:18:11,090 --> 00:18:14,135
bylo to na mě trochu drsné,
315
00:18:14,218 --> 00:18:18,514
ale pak si uvědomili,
že mě to vlastně posouvalo dál.
316
00:18:18,681 --> 00:18:21,601
Byl jsem šťastný, mohl na mě být hrdý.
317
00:18:24,103 --> 00:18:30,109
{\an8}Aktuální plán je,
že s nikým nesmíme mluvit.
318
00:18:30,192 --> 00:18:36,532
{\an8}Chceme oznámit Kimiho start
v prvním volném tréninku v Monze
319
00:18:37,366 --> 00:18:41,704
{\an8}a hned po FP1 v Monze uspořádáme tiskovku
320
00:18:41,787 --> 00:18:45,249
{\an8}a oznámíme Kimiho jako nového pilota.
321
00:18:46,334 --> 00:18:50,296
Bude to velké. Větší. Největší.
322
00:18:50,379 --> 00:18:54,175
Protože už dlouho
tu nebyl žádný italský jezdec.
323
00:18:54,258 --> 00:18:59,013
Na světě je jen málo míst, která jsou
tak spojená se závoděním jako Itálie.
324
00:18:59,096 --> 00:19:00,556
Formule 1 se vrací do Monzy…
325
00:19:00,640 --> 00:19:01,849
30. SRPNA 2024
FP1
326
00:19:01,932 --> 00:19:06,020
…a tentokrát s domácím hrdinou,
Andreou Kimim Antonellim.
327
00:19:06,103 --> 00:19:11,942
Antonelli si odbude svůj debut
ve Formuli 1 tento víkend na domácí půdě.
328
00:19:12,151 --> 00:19:13,319
Byl jsem trochu nervózní.
329
00:19:13,444 --> 00:19:15,196
Můj sen se měl stát skutečností.
330
00:19:15,279 --> 00:19:17,323
Na fotkách moc často nejsem.
331
00:19:18,574 --> 00:19:22,244
Během tohoto volného
tréninku dostane hodinu,
332
00:19:22,328 --> 00:19:24,455
aby se představil světu.
333
00:19:24,997 --> 00:19:25,956
- V klidu.
- Dobře.
334
00:19:26,040 --> 00:19:28,793
Neubliž si a neznič auto.
335
00:19:28,876 --> 00:19:31,212
Kimi Antonelli je pod obrovským tlakem.
336
00:19:31,295 --> 00:19:35,049
Je mu teprve 18,
před pár dny měl narozeniny.
337
00:19:35,174 --> 00:19:36,759
Očekávání jsou obrovská,
338
00:19:36,967 --> 00:19:39,679
a to se vám prostě musí
trochu dostat do hlavy.
339
00:19:40,388 --> 00:19:43,474
Posadili Antonelliho
za volant Russellova auta.
340
00:19:46,435 --> 00:19:50,606
Pamatuju si, jak jsem seděl v kokpitu
a viděl ty davy na tribunách.
341
00:19:50,690 --> 00:19:55,486
Moře italských fanoušků,
připravených přivítat nového hrdinu.
342
00:19:58,989 --> 00:20:03,035
Měl jsem husí kůži,
343
00:20:03,119 --> 00:20:06,080
ale snažil jsem se zůstat v klidu.
344
00:20:08,499 --> 00:20:13,003
Antonelli okamžitě vyráží
na měkkých gumách ve velkém stylu.
345
00:20:13,087 --> 00:20:14,755
Nenechává na trati vůbec nic.
346
00:20:19,510 --> 00:20:22,138
Rychlé první kolo.
347
00:20:24,140 --> 00:20:26,183
A vypadá to, že znovu tlačí.
348
00:20:28,644 --> 00:20:33,274
Druhý sektor zajel ještě rychleji.
349
00:20:33,357 --> 00:20:36,235
Tohle může být nejrychlejší kolo dne.
350
00:20:38,571 --> 00:20:43,826
Antonelli se otáčí, do štěrku, do zdi!
351
00:20:55,504 --> 00:20:56,881
Jsi v pořádku?
352
00:21:00,926 --> 00:21:01,802
Jo.
353
00:21:02,386 --> 00:21:03,262
Pardon.
354
00:21:04,346 --> 00:21:06,432
Kimi, všechno v pohodě.
Všechno dobrý, Kimi.
355
00:21:15,024 --> 00:21:19,528
Osmnáctiletá naděje
Mercedesu končí v bariéře
356
00:21:19,612 --> 00:21:21,947
hned při první jízdě ve Formuli 1.
357
00:21:22,031 --> 00:21:24,950
Mezi hrdinou a padouchem
vede neuvěřitelně tenká hranice
358
00:21:25,034 --> 00:21:26,911
a Kimi Antonelli ji právě překročil.
359
00:21:26,994 --> 00:21:28,996
První kolo, hrdina, skvělé tempo.
360
00:21:29,079 --> 00:21:31,791
Druhé, snaží se znovu dostat na vrchol,
ale přichází konec.
361
00:21:32,500 --> 00:21:37,838
Rozhodně to nebyl začátek ve Formuli 1,
jaký si Mercedes pro Kimiho přál.
362
00:21:42,009 --> 00:21:45,429
Ten den jsem zklamal všechny.
Svoji rodinu. Tátu.
363
00:21:45,638 --> 00:21:46,597
Byl zklamaný.
364
00:21:46,680 --> 00:21:48,516
Nečekal, že se něco takového stane.
365
00:21:51,060 --> 00:21:53,479
Kimi Antonelli jel na kliniku.
366
00:21:53,562 --> 00:21:56,273
Jeho Mercedes zůstal stát na kraji trati.
367
00:21:57,566 --> 00:22:01,153
Po nehodě udělali pár lékařských testů.
Náraz byl totiž opravdu tvrdý.
368
00:22:03,364 --> 00:22:05,658
Pamatuju si, jak jsem ležel v posteli.
369
00:22:06,492 --> 00:22:08,035
Chtěl jsem být sám.
370
00:22:09,286 --> 00:22:10,579
Plakal jsem.
371
00:22:11,413 --> 00:22:13,165
Nechtěl jsem nikoho vidět.
372
00:22:16,126 --> 00:22:17,962
Upřímně, chtěl jsem jen domů.
373
00:22:19,171 --> 00:22:23,759
Bylo mi ho líto, protože vím,
že by z toho odešel s jistotou,
374
00:22:25,010 --> 00:22:27,805
že se nechal unést.
375
00:22:27,888 --> 00:22:33,435
A právě to je jeho největším nepřítelem.
376
00:22:35,104 --> 00:22:36,438
{\an8}KIMIHO OTEC
377
00:22:36,522 --> 00:22:41,443
{\an8}Řekněme, že nehoda
v Monze nás všechny poznamenala.
378
00:22:42,194 --> 00:22:43,237
V Monze…
379
00:22:46,031 --> 00:22:47,449
{\an8}to byl silný emoční otřes.
380
00:22:47,533 --> 00:22:49,076
{\an8}KIMIHO MATKA
381
00:22:49,201 --> 00:22:51,370
{\an8}Den a půl jsem brečela v padoku.
382
00:22:51,453 --> 00:22:56,375
Každý, koho jsem potkala, mě uklidňoval,
383
00:22:56,458 --> 00:22:59,461
včetně Mercedesu. A já pořád brečela
384
00:22:59,545 --> 00:23:04,383
a brečela, protože jsem tomu
nemohla uvěřit, a pořád jsem se omlouvala.
385
00:23:08,679 --> 00:23:10,639
Do štěrku. Do zdi.
386
00:23:10,723 --> 00:23:13,392
Mezi hrdinou a padouchem
vede neuvěřitelně tenká hranice.
387
00:23:13,475 --> 00:23:16,937
V F2 toho zatím neukázal tolik,
abych věřil,
388
00:23:17,021 --> 00:23:19,356
že je připraven vyhrávat Velké ceny.
389
00:23:19,440 --> 00:23:21,817
Možná je laťka nastavená až příliš vysoko.
390
00:23:21,901 --> 00:23:27,114
Pro Kimiho Antonelliho to nebyl start
do Formule 1, v jaký Mercedes doufal.
391
00:23:28,282 --> 00:23:29,450
{\an8}Ahoj, Kimi.
392
00:23:29,533 --> 00:23:32,995
{\an8}Vím, že to dnes bylo trapné.
Ale i během kola a půl
393
00:23:33,078 --> 00:23:35,247
{\an8}jsme v tobě viděli něco,
co se nedá naučit.
394
00:23:35,956 --> 00:23:38,292
{\an8}Měl bys vidět, jak nadšený z tebe tým je.
395
00:23:38,375 --> 00:23:41,879
{\an8}Teď si pořádně odpočiň. Zítra je nový den.
396
00:23:42,379 --> 00:23:43,422
{\an8}Velké oznámení.
397
00:23:48,969 --> 00:23:52,806
Ještě nás čeká debata o rozdílu
mezi volným tréninkem a kvalifikací.
398
00:23:54,850 --> 00:23:57,311
Ale i tohle je Kimi.
399
00:23:57,394 --> 00:23:58,312
Je to tlakový hrnec.
400
00:23:58,395 --> 00:24:00,064
Mercedes byl vždycky tlakový hrnec.
401
00:24:00,147 --> 00:24:01,857
Ale dnes jsme na tom jako tým takhle.
402
00:24:01,941 --> 00:24:03,192
Tihle dva pojedou.
403
00:24:12,493 --> 00:24:15,287
BOLOŇA
404
00:24:15,371 --> 00:24:17,289
DEVĚT TÝDNŮ DO ZAČÁTKU SEZÓNY
405
00:24:38,560 --> 00:24:39,728
Můžeš to zkusit znovu.
406
00:24:46,068 --> 00:24:47,444
Proč mi držíš ruku?
407
00:24:48,529 --> 00:24:50,572
Uvolni se, jsi moc napjatý.
408
00:24:52,116 --> 00:24:53,117
Přestaň!
409
00:24:59,331 --> 00:25:00,791
Karole!
410
00:25:02,668 --> 00:25:03,544
Jak se máš?
411
00:25:04,253 --> 00:25:05,713
Bože, na to si pamatuju.
412
00:25:05,796 --> 00:25:07,297
- Byl jsem tam, že ano?
- Jo.
413
00:25:08,382 --> 00:25:11,427
Na fotce jsem stál za tebou.
414
00:25:11,510 --> 00:25:13,637
Ne, stál jsi vedle mě.
415
00:25:14,138 --> 00:25:16,015
Od té doby ses moc nezměnil.
416
00:25:16,098 --> 00:25:17,516
Ne, ne, moc jsem se nezměnil.
417
00:25:18,267 --> 00:25:19,977
Měl jsem tak dlouhé vlasy.
418
00:25:26,984 --> 00:25:28,318
Tak jedem.
419
00:25:44,752 --> 00:25:47,629
Všichni mi říkali, ať se tím netrápím,
420
00:25:49,131 --> 00:25:54,053
zkusím na to zapomenout
a soustředím se na další krok.
421
00:25:56,388 --> 00:25:59,558
Ale mně trvalo docela dlouho to zpracovat.
422
00:26:00,392 --> 00:26:01,852
Leželo mi to v hlavě.
423
00:26:14,948 --> 00:26:15,824
Docela dobrý.
424
00:26:16,033 --> 00:26:16,992
Kimi!
425
00:26:18,994 --> 00:26:20,204
Tak jo.
426
00:26:20,412 --> 00:26:23,457
Přeřadíš, až budeš skoro v rohu,
a začneš znovu.
427
00:26:26,877 --> 00:26:27,878
Dobře.
428
00:26:39,473 --> 00:26:41,767
Někdy se mi o tom v noci zdá.
429
00:26:41,850 --> 00:26:44,728
Že sedám do auta, vyjíždím na trať.
430
00:26:46,313 --> 00:26:50,776
Jako bych prožíval celý závodní víkend.
431
00:26:50,859 --> 00:26:54,822
Nikdy se mi nezdálo
o výsledcích, o kvalifikaci.
432
00:26:57,658 --> 00:27:00,410
Jen o tom, že tam jsem.
433
00:27:01,537 --> 00:27:03,038
Bude to náročné.
434
00:27:06,500 --> 00:27:09,628
Když jsem byl malý,
435
00:27:11,004 --> 00:27:14,591
často jsem se cítil špatně.
436
00:27:15,759 --> 00:27:17,761
Jako malý jsem nechápal,
437
00:27:18,971 --> 00:27:22,391
proč jsi na mě někdy býval tak tvrdý.
438
00:27:23,267 --> 00:27:26,311
Je to něco, o čem jsme nikdy nemluvili,
439
00:27:26,395 --> 00:27:31,275
ale teď máme příležitost,
abych ti to vysvětlil.
440
00:27:33,193 --> 00:27:35,028
Myslívám na to, jak jsem na tebe křičel.
441
00:27:35,112 --> 00:27:36,613
Na chvíle, kdy jsem se zlobil.
442
00:27:37,322 --> 00:27:40,409
Říkal jsi:
„Můj táta je hajzl, proč to dělá?“
443
00:27:40,492 --> 00:27:45,789
Protože ve své kariéře
444
00:27:45,873 --> 00:27:49,334
jsem se bohužel nedokázal dostat dopředu.
445
00:27:50,043 --> 00:27:54,381
Nezvládl jsem využít
všechny příležitosti, které jsem měl.
446
00:27:57,634 --> 00:28:01,388
Proto jsme se hádali,
447
00:28:02,556 --> 00:28:07,895
protože jsem po tobě
asi chtěl víc, než jsi mohl zvládnout.
448
00:28:20,741 --> 00:28:21,783
Otoč se.
449
00:28:27,331 --> 00:28:30,250
Přines talíře, pak tě zavoláme, Andreo.
450
00:28:30,334 --> 00:28:33,003
- Podívej, jak je to hezké.
- Ne, dones ty ploché talíře.
451
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
Děkuju.
452
00:28:42,971 --> 00:28:44,389
- Je to dobré?
- Chceš přidat?
453
00:28:44,473 --> 00:28:46,016
Ne, je to v pohodě. Děkuju.
454
00:28:46,099 --> 00:28:47,309
Tak dobrou chuť.
455
00:28:47,392 --> 00:28:49,019
- Dobrou chuť.
- Počkat.
456
00:28:50,145 --> 00:28:51,605
Je to pořád tvoje dítě.
457
00:28:51,688 --> 00:28:52,981
Můj malý myšáček.
458
00:28:53,065 --> 00:28:54,566
Vždycky budeš můj malý myšáček.
459
00:28:54,650 --> 00:28:56,109
Ale přijedeš na závody, viď?
460
00:28:56,193 --> 00:28:58,028
- Jasně.
- Přijedeš do Austrálie?
461
00:28:58,111 --> 00:29:00,572
Abych tě viděla? Určitě. Tvá sestra…
462
00:29:00,656 --> 00:29:04,618
Kamarádi mi říkají:
„Chci podpis tvého bráchy!“
463
00:29:06,286 --> 00:29:07,704
Dobrá, lasagna?
464
00:29:07,788 --> 00:29:09,539
Lasagna.
465
00:29:09,623 --> 00:29:10,666
Lasagne?
466
00:29:10,749 --> 00:29:11,750
Lasagne, ano.
467
00:29:11,833 --> 00:29:13,377
Proč říkáš lasagne?
468
00:29:13,460 --> 00:29:15,337
- Proč říkáš ty lasagne?
- Neříkám.
469
00:29:15,420 --> 00:29:16,421
Lasagna.
470
00:29:16,505 --> 00:29:19,049
Lasanga. Budeme tomu říkat lasagna.
471
00:29:20,550 --> 00:29:22,594
Cítím se kvůli tobě provinile.
472
00:29:22,678 --> 00:29:25,389
To bys měl. Kvůli tobě ohluchla.
473
00:29:25,472 --> 00:29:29,351
Přišel ze školy. Měl hrozný hlad.
474
00:29:30,686 --> 00:29:33,313
Pozdravil mě a dal mi velkou pusu.
475
00:29:33,397 --> 00:29:37,234
Nedal mi pusu na tvář, ale na ucho.
476
00:29:38,026 --> 00:29:40,862
A od té doby na to ucho hůř slyším.
477
00:29:40,946 --> 00:29:43,532
- Přesně.
- Kvůli mně ohluchla.
478
00:29:43,615 --> 00:29:45,742
Protože ti rozbil ucho.
479
00:29:45,826 --> 00:29:47,995
Co jsem to říkal ve spánku?
480
00:29:48,870 --> 00:29:52,124
„Nedotáčí se to.
Nemůžu vybírat zatáčky, jak bych chtěl.“
481
00:29:53,959 --> 00:29:56,253
Jsi klidný, i když spíš.
482
00:29:56,336 --> 00:29:57,296
Andreo…
483
00:29:59,339 --> 00:30:02,801
- Co se děje?
- To je pro tebe.
484
00:30:02,968 --> 00:30:04,261
To je to nejmenší.
485
00:30:04,344 --> 00:30:05,387
HODNĚ ŠTĚSTÍ
486
00:30:05,804 --> 00:30:08,223
Doufám, že to vyjde.
487
00:30:09,099 --> 00:30:11,143
Otevři to.
488
00:30:11,226 --> 00:30:12,436
Tak jo.
489
00:30:12,519 --> 00:30:13,979
Musíš mu to vysvětlit.
490
00:30:14,062 --> 00:30:16,231
Nejdřív to otevři, pak to vysvětlím.
491
00:30:16,732 --> 00:30:17,607
Otevři to.
492
00:30:22,362 --> 00:30:23,238
Koukej.
493
00:30:23,989 --> 00:30:24,906
Co je to?
494
00:30:26,158 --> 00:30:27,451
Klíčenka, ne?
495
00:30:28,535 --> 00:30:30,078
- S autíčkem.
- Ano.
496
00:30:30,162 --> 00:30:31,038
Ale?
497
00:30:31,121 --> 00:30:37,294
To autíčko mi dal táta.
Měl jsem ho pro štěstí.
498
00:30:37,377 --> 00:30:39,963
- Vážně?
- A teď ho dávám tobě.
499
00:30:40,047 --> 00:30:41,548
Děkuju, tati.
500
00:30:42,257 --> 00:30:44,676
- Dal ti ho tvůj táta?
- Ano.
501
00:30:45,969 --> 00:30:46,887
Tvůj děda.
502
00:30:46,970 --> 00:30:49,723
Dal ho tvému otci a tvůj otec ho dal tobě.
503
00:30:49,806 --> 00:30:50,682
Je krásné.
504
00:30:51,725 --> 00:30:53,810
Budu ho mít pořád u sebe.
505
00:30:55,937 --> 00:30:57,230
Děkuju, tati.
506
00:30:59,232 --> 00:31:00,984
Nenech to někde válet.
507
00:31:02,527 --> 00:31:03,737
Děkuju.
508
00:31:07,532 --> 00:31:09,326
Opravil ho.
509
00:31:14,373 --> 00:31:17,834
Táta je naměkko.
510
00:31:23,507 --> 00:31:25,675
To je teprve začátek.
511
00:31:37,646 --> 00:31:41,608
OSM TÝDNŮ DO ZAČÁTKU SEZÓNY
512
00:31:41,733 --> 00:31:43,902
To vše je vlastně jako začátek cesty.
513
00:31:43,985 --> 00:31:45,195
Musí se hodně učit.
514
00:31:45,278 --> 00:31:49,199
Ve skutečnosti nevíte, co neví.
515
00:31:49,282 --> 00:31:51,201
Musíme ho toho tedy hodně naučit.
516
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
Tak budeme ještě řídit.
517
00:31:52,702 --> 00:31:54,996
Ještě řídit? Ty budeš řídit a já…
518
00:31:56,123 --> 00:31:56,998
Jo.
519
00:31:59,251 --> 00:32:00,836
- Prohodíme se.
- Obojí nejde.
520
00:32:00,919 --> 00:32:02,921
- Ty nezvládneš obojí, já taky ne.
- Ne.
521
00:32:03,839 --> 00:32:04,756
Budu řídit.
522
00:32:04,840 --> 00:32:05,715
Jo.
523
00:32:06,508 --> 00:32:07,384
Budeš mě učit.
524
00:32:07,467 --> 00:32:09,177
Udělám zbytek.
525
00:32:09,261 --> 00:32:12,597
Mercedes má ve Formuli 1 bohatou historii.
526
00:32:12,681 --> 00:32:14,200
{\an8}Prošli neuvěřitelnou sérií…
527
00:32:14,266 --> 00:32:15,267
{\an8}HLAVNÍ KOMENTÁTOR F1
528
00:32:15,343 --> 00:32:16,977
{\an8}…vyhráli osm Pohárů konstruktérů v řadě.
529
00:32:17,310 --> 00:32:18,728
Představ si, že jsi Bono.
530
00:32:18,812 --> 00:32:21,857
Pracoval jsi s Michaelem Schumacherem
a Lewisem Hamiltonem,
531
00:32:21,940 --> 00:32:26,570
statisticky dvěma nejlepšími
jezdci v historii tohoto sportu.
532
00:32:26,695 --> 00:32:30,157
A teď máš na starosti teenagera,
který nikdy nezávodil ve Formuli 1.
533
00:32:30,282 --> 00:32:32,617
Velká část přípravy jezdce
534
00:32:33,118 --> 00:32:36,329
je naučit ho cítit se dobře v nepohodlí.
535
00:32:37,622 --> 00:32:40,250
Je tu samozřejmě ten fakt,
že mluví s partou
536
00:32:40,333 --> 00:32:43,420
extrémně talentovaných inženýrů,
ale zároveň se mu snažíme
537
00:32:43,503 --> 00:32:46,631
co nejrychleji předat co nejvíc informací.
538
00:32:46,756 --> 00:32:48,216
Bude to znovu osm měřených kol,
539
00:32:48,300 --> 00:32:49,759
která začínají z boxové uličky.
540
00:32:50,051 --> 00:32:51,136
Kokpit?
541
00:32:51,219 --> 00:32:52,471
Můžeme, až budeš chtít.
542
00:32:52,554 --> 00:32:54,139
Jsme připraveni u kapoty.
543
00:32:56,266 --> 00:32:58,727
Můžu auto nastartovat sám,
nebo to uděláte vy?
544
00:32:58,810 --> 00:33:00,103
Uděláme to za tebe pokaždé.
545
00:33:00,187 --> 00:33:01,229
Kimi, jen jedna věc.
546
00:33:01,313 --> 00:33:05,400
U tohohle auta je tlačítko
na burnout oranžové tlačítko
547
00:33:05,484 --> 00:33:08,487
na levé straně volantu, označené TR.
548
00:33:08,570 --> 00:33:09,988
Aha, promiň, Marceli.
549
00:33:10,071 --> 00:33:11,281
{\an8}TRAŤOVÁ INŽENÝRKA
550
00:33:11,364 --> 00:33:13,325
{\an8}Chceme ho učit praxí, aby si to pamatoval.
551
00:33:16,036 --> 00:33:19,623
Vyjel z garáže, záklon rejdového čepu
je vůči pneumatikám pořád mínus dva.
552
00:33:24,169 --> 00:33:27,464
Tahle zimní příprava
je pro Kimiho Antonelliho rozhodující.
553
00:33:28,340 --> 00:33:29,883
Musí být připravený na všechno,
554
00:33:29,966 --> 00:33:31,968
co mu kalendář F1 přinese.
555
00:33:32,052 --> 00:33:34,763
Městské okruhy, tratě na plný plyn,
556
00:33:35,347 --> 00:33:38,683
změny časových pásem
od března až do prosince.
557
00:33:41,019 --> 00:33:43,772
Musí být v dobré fyzické kondici,
aby se neunavil.
558
00:33:43,855 --> 00:33:46,107
Když se ke konci závodu unavíte,
559
00:33:46,191 --> 00:33:47,400
začnete ztrácet.
560
00:33:49,528 --> 00:33:51,238
Maximum úsilí, jo?
561
00:33:51,321 --> 00:33:53,573
Začínej od hýždí, pracuj z jádra.
562
00:33:54,282 --> 00:33:56,868
Ne tak vysoko. Ne. Pojď.
563
00:33:56,952 --> 00:33:58,203
Chceme být rychlí, ne?
564
00:33:59,704 --> 00:34:01,164
Tak do toho. Nahoru.
565
00:34:03,458 --> 00:34:04,334
Lepší forma.
566
00:34:05,418 --> 00:34:09,464
Tři, dva, jedna.
567
00:34:15,887 --> 00:34:16,930
Jedem. Zaber.
568
00:34:17,055 --> 00:34:18,014
Makej.
569
00:34:18,098 --> 00:34:19,307
Můžeš být agresivnější.
570
00:34:19,891 --> 00:34:21,560
Chyba, zablokování kol v šestce.
571
00:34:21,768 --> 00:34:23,603
Nahnali jsme tu asi sedm desetin.
572
00:34:24,104 --> 00:34:25,188
To je ono. Ještě chvíli!
573
00:34:25,313 --> 00:34:26,439
Přetáčivost v jedničce.
574
00:34:26,565 --> 00:34:27,621
Vyvážení je lepší.
575
00:34:27,732 --> 00:34:28,608
NOVÉ VÝSLEDKY
576
00:34:28,733 --> 00:34:31,236
A teď na max, na max. Jeď, jeď, jeď.
577
00:34:31,319 --> 00:34:32,237
Makej.
578
00:34:32,487 --> 00:34:33,363
1. KOLO
16. KOLO
579
00:34:33,530 --> 00:34:34,447
T4. T2. Znova T5.
580
00:34:34,531 --> 00:34:35,448
34. KOLO - 1:25
581
00:34:35,608 --> 00:34:38,868
Nahoru, nahoru. Rychle, rychle.
Dělej, dělej, dělej.
582
00:34:46,960 --> 00:34:50,130
Byl jsem poměrně
osamělým hlasem na konzervativní straně,
583
00:34:50,213 --> 00:34:52,465
který říkal:
„Dal bych mu ještě rok, ať dospěje.“
584
00:34:52,549 --> 00:34:59,180
Ale převažující názor byl:
„Ne. Ten kluk je výjimečný.“
585
00:34:59,306 --> 00:35:01,349
Trefuješ se.
S nástroji zacházíš proaktivně.
586
00:35:01,433 --> 00:35:03,727
Kolik to je? Devět měsíců v autě F1?
587
00:35:03,810 --> 00:35:05,645
- Ano.
- Urazil jsi kus cesty.
588
00:35:13,570 --> 00:35:14,863
Pomalu.
589
00:35:20,368 --> 00:35:21,244
ZATÍM NEJLEPŠÍ
590
00:35:29,502 --> 00:35:30,754
JEDEM, KIMI. DO TOHO!
591
00:35:41,931 --> 00:35:43,808
Máme v tebe obrovskou důvěru.
592
00:35:45,477 --> 00:35:49,564
Jsme hrdí na to,
že jsme s tebou šli celou cestu,
593
00:35:49,648 --> 00:35:53,068
od motokár až po Formuli 1.
594
00:35:54,819 --> 00:35:56,279
Budeme pod velkým tlakem.
595
00:35:56,363 --> 00:35:58,365
Nejen ty, i celý tým.
596
00:35:58,448 --> 00:36:00,408
Protože lidé budou říkat:
597
00:36:00,492 --> 00:36:02,243
„Tohle je obrovské riziko.“
598
00:36:04,120 --> 00:36:07,248
{\an8}Cesta až sem byla těžká…
599
00:36:07,749 --> 00:36:09,709
{\an8}ale ta, co začíná teď,
600
00:36:09,793 --> 00:36:11,586
{\an8}bude ještě těžší.
601
00:36:11,670 --> 00:36:14,506
{\an8}Budeš závodit
proti 19 nejlepším jezdcům na světě.
602
00:36:14,589 --> 00:36:16,299
{\an8}Ale půjdeme do toho spolu.
603
00:36:22,305 --> 00:36:23,973
Zavři se mnou oči, ano?
604
00:36:24,724 --> 00:36:25,600
Představ si to.
605
00:36:25,684 --> 00:36:28,061
Je první den sezóny Formule 1.
606
00:36:28,144 --> 00:36:29,521
Vcházíš do boxů.
607
00:36:30,105 --> 00:36:31,022
Jaký je to pocit?
608
00:36:41,741 --> 00:36:45,203
Vidím, jak vcházím do garáže.
609
00:36:57,424 --> 00:37:01,594
A tady je nejnovější jezdec týmu Mercedes,
610
00:37:02,178 --> 00:37:04,681
Kimi Antonelli.
611
00:37:05,974 --> 00:37:10,145
Vidím tu obrovskou
hvězdu Mercedesu na zdi garáže…
612
00:37:21,239 --> 00:37:25,618
Představuju si tu první jízdu,
jak kráčím mezi auty,
613
00:37:26,286 --> 00:37:28,288
vidím všechny mechaniky.
614
00:37:28,413 --> 00:37:31,791
Itálie čekala dlouho
na vlastního jezdce F1
615
00:37:31,875 --> 00:37:34,836
a teď je to čekání u konce.
616
00:37:38,006 --> 00:37:40,884
Plácnu si s Bonem. Skočím do auta…
617
00:38:04,449 --> 00:38:08,328
a v tu chvíli si uvědomím,
že to všechno je skutečné.
618
00:38:09,621 --> 00:38:14,167
Jdu na svůj první
závodní víkend jako jezdec Formule 1.
619
00:38:17,962 --> 00:38:21,549
Začíná Formule 1 roku 2025.
620
00:38:21,633 --> 00:38:26,137
Nová sezóna je odstartována
a míříme do první zatáčky.
621
00:38:31,059 --> 00:38:33,478
A co tohle kolo Kimiho Antonelliho?
622
00:38:33,561 --> 00:38:35,772
Tlačí na Albona jako blázen!
623
00:38:36,481 --> 00:38:39,943
Z 16. na čtvrté místo, to je ale debut!
624
00:38:40,276 --> 00:38:41,194
Skvělá práce, Kimi.
625
00:38:41,820 --> 00:38:43,571
To byla parádní jízda.
626
00:38:43,655 --> 00:38:44,572
Ty jo.
627
00:38:46,074 --> 00:38:47,575
To byl ale závod!
628
00:38:47,659 --> 00:38:49,202
Skvělá práce, kámo.
629
00:38:49,327 --> 00:38:53,456
KIMI SKONČIL V PRVNÍM
ZÁVODĚ SEZÓNY 2025 NA ČTVRTÉM MÍSTĚ
630
00:38:54,123 --> 00:38:58,253
JE NEJMLADŠÍM JEZDCEM V HISTORII F1,
KTERÝ PŘI SVÉM DEBUTU BODOVAL
631
00:38:58,711 --> 00:39:02,632
TENTO POŘAD VÁM ZPROSTŘEDKOVAL WHATSAPP
632
00:40:00,638 --> 00:40:02,638
Překlad titulků: Zdenka Slezáková