1 00:00:23,854 --> 00:00:26,146 ENTRE 1970 E 1980, UM FALSÁRIO EM ROMA 2 00:00:26,229 --> 00:00:29,062 CONHECEU PESSOAS, PODERES E SEGREDOS INCRÍVEIS. 3 00:00:29,146 --> 00:00:31,854 ESTA É A HISTÓRIA DELE. 4 00:00:31,937 --> 00:00:36,021 OU, PELO MENOS, UMA DAS VERSÕES POSSÍVEIS. 5 00:00:40,146 --> 00:00:43,812 No dia em que morri, deveríamos ter nos encontrado. 6 00:00:44,604 --> 00:00:46,187 Mas não apareci. 7 00:00:47,604 --> 00:00:49,562 Não era para terminar assim. 8 00:00:55,812 --> 00:00:59,021 Dizem que, ao morrer, a vida passa diante dos olhos. 9 00:00:59,937 --> 00:01:02,896 Eu não vi nada. 10 00:01:05,062 --> 00:01:06,812 Eu queria ser um homem livre, 11 00:01:07,646 --> 00:01:09,979 mas paguei caro por essa liberdade. 12 00:01:10,062 --> 00:01:10,979 Não! 13 00:01:18,479 --> 00:01:20,854 Porque a pergunta é sempre a mesma: 14 00:01:22,062 --> 00:01:23,896 para chegar aonde quer, 15 00:01:25,354 --> 00:01:26,979 o que está disposto a fazer? 16 00:01:30,354 --> 00:01:36,354 LAGO DA DUQUESA, TRÊS ANOS ANTES 17 00:01:40,187 --> 00:01:43,187 Sempre fomos nós três, aprontando quando crianças, 18 00:01:43,687 --> 00:01:45,771 crescendo sem rumo na nossa cidade. 19 00:01:46,729 --> 00:01:50,104 Mas quem quer viver num lugar onde tudo cabe numa telinha? 20 00:01:52,187 --> 00:01:53,396 Eu não. 21 00:01:58,104 --> 00:01:59,396 Gente, é sério. 22 00:01:59,896 --> 00:02:01,687 Estou mais que atrasado. 23 00:02:01,771 --> 00:02:03,646 Pode esperar até eu terminar. 24 00:02:03,729 --> 00:02:06,146 - E aqui? - Vou desenhar neblina. 25 00:02:06,229 --> 00:02:07,896 - Como há 30 anos. - E daí? 26 00:02:07,979 --> 00:02:10,896 Estou cansado de desenhar neblina. 27 00:02:11,396 --> 00:02:13,562 Vou desenhar nossa cidade pra você. 28 00:02:13,646 --> 00:02:15,437 Com pressa pra ir à usina? 29 00:02:15,521 --> 00:02:18,104 Tem uma missa importante. O bispo estará lá. 30 00:02:18,187 --> 00:02:21,354 - O bispo. Essa é a pressa. - Sim, claro. 31 00:02:21,437 --> 00:02:24,104 Tudo bem, eu vou então. O carro é meu mesmo. 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,729 E ainda estou implorando! 33 00:02:27,187 --> 00:02:29,312 - Não vamos? - Vamos. 34 00:02:33,896 --> 00:02:36,687 Essa lata velha chega a Roma ou quebra antes? 35 00:02:37,187 --> 00:02:39,021 - Claro que chega. - Sério? 36 00:02:39,104 --> 00:02:41,479 A Immacolata nunca me decepcionou. 37 00:02:41,562 --> 00:02:44,312 Enfim, gostem vocês ou não, tertium non datur. 38 00:02:44,812 --> 00:02:47,104 - O que ele disse? - Como vou saber? 39 00:02:52,896 --> 00:02:54,062 Quem vai nos deter? 40 00:02:54,146 --> 00:02:55,312 Quem vai nos deter? 41 00:02:55,396 --> 00:02:57,479 - Quem vai nos deter? - Vamos! 42 00:02:59,229 --> 00:03:00,104 Vai, Vittorio! 43 00:03:00,187 --> 00:03:03,146 Um padre, um operário, e um artista vão a Roma. 44 00:03:03,229 --> 00:03:05,562 Parece o começo de uma piada. 45 00:03:05,646 --> 00:03:08,437 Mas estávamos prestes a fazer história. 46 00:03:14,354 --> 00:03:15,354 Que merda! 47 00:03:16,021 --> 00:03:17,687 Na época, Roma era uma festa. 48 00:03:17,771 --> 00:03:21,812 Papas, bispos, artistas, criminosos, políticos, comunistas, fascistas, 49 00:03:21,896 --> 00:03:23,146 tinha de tudo. 50 00:03:23,229 --> 00:03:24,354 E tinha eu. 51 00:03:24,437 --> 00:03:26,812 Eu queria ser o melhor pintor de Roma. 52 00:03:31,062 --> 00:03:34,604 Não havia uma tela grande o bastante para esta cidade. 53 00:03:37,021 --> 00:03:39,187 No início, lembro dos sorrisos 54 00:03:39,271 --> 00:03:41,396 das pessoas quando eu as pintava. 55 00:03:41,479 --> 00:03:42,479 Senhora? 56 00:03:43,771 --> 00:03:45,521 Depois me lembro da fome 57 00:03:46,146 --> 00:03:47,562 e do frio. 58 00:03:47,646 --> 00:03:49,187 Eu faço seu retrato. Vem. 59 00:03:49,271 --> 00:03:52,437 - Ei, amigo. - Não pode ficar com todos. 60 00:03:52,521 --> 00:03:54,146 - Quê? - Você tem bastante. 61 00:03:54,229 --> 00:03:57,062 Vamos dividir. Também preciso comer. Senta aí. 62 00:03:57,146 --> 00:04:00,646 E lembro dos corpos nas ruas, das bombas. 63 00:04:00,729 --> 00:04:02,479 Mas e eu com isso? 64 00:04:02,562 --> 00:04:05,646 Eu sabia que Roma viria atrás de mim. 65 00:04:10,187 --> 00:04:12,521 - Olá! - Oi! 66 00:04:12,604 --> 00:04:14,187 Vamos pra minha casa? 67 00:04:14,896 --> 00:04:18,229 O segredo nessa cidade era ter paciência. 68 00:04:18,312 --> 00:04:21,604 Cedo ou tarde, ela me arrastaria pra festa também. 69 00:04:21,687 --> 00:04:22,937 De quem é essa casa? 70 00:04:23,021 --> 00:04:24,812 Eles o chamam de "O Artista". 71 00:04:24,896 --> 00:04:27,354 Esse cara é artista? Então ferrou. 72 00:04:27,437 --> 00:04:28,562 É aquele ali. 73 00:04:30,812 --> 00:04:32,812 O chapado no sofá. 74 00:04:45,187 --> 00:04:47,104 O FALSÁRIO 75 00:05:09,937 --> 00:05:11,896 Donata, está frio. 76 00:05:17,604 --> 00:05:18,437 Ei! 77 00:05:19,396 --> 00:05:20,396 Está frio. 78 00:05:20,896 --> 00:05:23,062 Está frio. Deite na cama. 79 00:05:27,396 --> 00:05:29,271 Sempre faz frio nesta cidade. 80 00:05:29,354 --> 00:05:31,896 Se soubesse o frio que faz na minha. 81 00:05:49,896 --> 00:05:51,687 Donata, meu amor, vem cá. 82 00:05:52,187 --> 00:05:53,354 Meu bem. 83 00:05:54,396 --> 00:05:56,479 Não pode acabar sempre assim. 84 00:06:00,021 --> 00:06:01,104 Estou aqui. 85 00:06:01,687 --> 00:06:04,604 - O que mais você tomou? - Tudo isso é dele? 86 00:06:06,646 --> 00:06:08,229 Tudo aqui é dele. 87 00:06:11,104 --> 00:06:13,854 Imagine quanto ele ganharia se soubesse pintar. 88 00:06:15,687 --> 00:06:18,229 - Você entende de pintura? - Sou artista. 89 00:06:20,271 --> 00:06:21,354 Sou marchand. 90 00:06:22,229 --> 00:06:24,062 Eu podia mostrar meu trabalho. 91 00:06:26,354 --> 00:06:29,687 Olha, se for melhor que ele, talvez eu arrume um tempo. 92 00:06:29,771 --> 00:06:31,562 Qual é seu nome artístico? 93 00:06:33,104 --> 00:06:34,521 Toni della Duchessa. 94 00:06:35,062 --> 00:06:36,354 Mas Toni com "i". 95 00:06:36,979 --> 00:06:38,854 Não como o Little Tony. 96 00:06:38,937 --> 00:06:41,604 Nem Tony Curtis. Nem Tony Renis. 97 00:06:42,104 --> 00:06:44,437 - Olha, posso dar um conselho? - Manda. 98 00:06:44,521 --> 00:06:47,562 Com "i" ou sem "i", é um nome que não vende. 99 00:06:47,646 --> 00:06:48,646 Não tem força. 100 00:06:51,771 --> 00:06:53,854 Você me convenceu. Amanhã eu mudo. 101 00:06:53,937 --> 00:06:54,979 Certo, e então? 102 00:06:57,729 --> 00:06:59,896 Vai me mostrar seus quadros ou não? 103 00:07:05,479 --> 00:07:07,729 - Então, cadê seu carro? - Meu carro? 104 00:07:07,812 --> 00:07:09,187 Agora ofendeu. 105 00:07:09,271 --> 00:07:11,937 Vou te levar no melhor veículo de Roma. Vem. 106 00:07:13,854 --> 00:07:16,521 - O que tem no cabelo? - Não sei, o quê? 107 00:07:16,604 --> 00:07:18,937 - Tem algo estranho aí. - Tira. 108 00:07:21,896 --> 00:07:24,229 É o melhor veículo de outra pessoa. 109 00:07:24,729 --> 00:07:26,646 Você é ladrão ou artista? 110 00:07:27,146 --> 00:07:28,604 Que diferença faz? 111 00:07:29,104 --> 00:07:31,187 Sempre rápido nas respostas, né? 112 00:07:31,271 --> 00:07:33,187 Os outros que são lentos. Suba. 113 00:07:33,271 --> 00:07:34,812 - Onde? - Vai logo. 114 00:07:34,896 --> 00:07:36,396 - Onde sento? Para! - Vem. 115 00:07:36,479 --> 00:07:37,312 - Espera. - Boa. 116 00:07:37,396 --> 00:07:39,104 - Vai me segurar? - Vou. 117 00:07:39,187 --> 00:07:40,771 - Senão, eu caio. - Calma! 118 00:07:41,271 --> 00:07:43,271 Vai mais devagar, Toni com "i". 119 00:08:08,229 --> 00:08:10,104 Desculpa, não sei o que dizer. 120 00:08:10,187 --> 00:08:12,979 A faxineira deve ter tirado o dia de folga. 121 00:08:13,687 --> 00:08:15,229 - Sei. - É. 122 00:08:15,312 --> 00:08:17,812 Olha, Toni, o que posso dizer? 123 00:08:17,896 --> 00:08:20,146 Não vai vender. 124 00:08:20,979 --> 00:08:22,687 Não há mercado pra isto. 125 00:08:23,187 --> 00:08:26,521 Hoje em dia, é tudo simbólico, abstrato, conceitual. 126 00:08:26,604 --> 00:08:28,104 E você me parece… 127 00:08:28,187 --> 00:08:29,687 mais figurativo. 128 00:08:31,854 --> 00:08:34,312 O que foi? Isso te chateou? 129 00:08:34,396 --> 00:08:36,271 Espera que eu leve numa boa? 130 00:08:38,687 --> 00:08:40,354 Mas você tem talento. 131 00:08:41,229 --> 00:08:43,062 O trabalho de anatomia é ótimo. 132 00:08:43,146 --> 00:08:44,896 - Que tal nus? Os nus… - Nus. 133 00:08:44,979 --> 00:08:46,937 Vendem se não forem convencionais. 134 00:08:47,021 --> 00:08:48,146 Sério? 135 00:08:49,146 --> 00:08:51,937 Você tem um nu original? 136 00:08:52,937 --> 00:08:55,646 Original, como? Em cubos, como o Picasso? 137 00:08:55,729 --> 00:08:57,354 Bem que você gostaria. 138 00:08:57,437 --> 00:08:58,979 - Não gostaria. - Sério? 139 00:08:59,062 --> 00:09:01,437 Gostava dele antes, mas ficou comercial. 140 00:09:01,521 --> 00:09:03,646 - Sério? - Gosto de você. 141 00:09:04,396 --> 00:09:08,104 - Posso começar com um nu seu? - Não é o primeiro a pedir. 142 00:09:08,187 --> 00:09:09,312 Mas sempre recusei. 143 00:09:09,396 --> 00:09:11,229 É? Porque estava me esperando? 144 00:09:12,312 --> 00:09:14,479 - Esperando Toni della Duchessa? - É. 145 00:09:14,562 --> 00:09:17,896 Se esperar até amanhã, vai descobrir meu novo nome. 146 00:09:52,562 --> 00:09:54,104 De creme pra mim. 147 00:09:55,229 --> 00:09:56,937 Um croissant de creme. 148 00:09:57,771 --> 00:09:59,021 Ou um brioche. 149 00:09:59,104 --> 00:10:01,604 Falei que era mais ladrão do que artista. 150 00:10:03,396 --> 00:10:04,646 Como conseguiu isto? 151 00:10:07,396 --> 00:10:08,854 O autorretrato de Bernini. 152 00:10:08,937 --> 00:10:10,312 Como conseguiu? 153 00:10:11,312 --> 00:10:12,354 É uma cópia. 154 00:10:13,021 --> 00:10:14,979 - Uma cópia? - Uma cópia. 155 00:10:15,979 --> 00:10:19,271 É perfeita. Onde achou? 156 00:10:19,354 --> 00:10:20,979 "Achei"? Não, eu pintei. 157 00:10:22,771 --> 00:10:23,687 É. 158 00:10:24,437 --> 00:10:26,396 - Não mesmo. - Como quiser. 159 00:10:26,479 --> 00:10:29,812 - Tudo bem. Onde viu o original? - Neste livro. 160 00:10:35,729 --> 00:10:36,854 Não acredita? 161 00:10:40,771 --> 00:10:42,146 Toni, olha esta. 162 00:10:42,687 --> 00:10:44,729 - Pode reproduzir esta? - Esta? 163 00:10:44,812 --> 00:10:48,146 - Olha bem. Não acho… - Vou deixar melhor que a original. 164 00:10:49,229 --> 00:10:51,437 Copiar sempre foi fácil pra mim. 165 00:10:52,354 --> 00:10:53,896 Isso é moleza. 166 00:10:54,396 --> 00:10:55,812 As linhas são simples. 167 00:10:55,896 --> 00:10:58,146 A pincelada é um pouco mais pessoal. 168 00:11:05,187 --> 00:11:06,021 O que é isto? 169 00:11:07,187 --> 00:11:09,021 Se conseguir, me procure. 170 00:11:11,104 --> 00:11:15,812 Toda vez que minha vida mudava, eu sabia na hora. 171 00:11:16,437 --> 00:11:19,937 Sentia uma coceira no pescoço. 172 00:11:20,021 --> 00:11:21,604 Uma sensação estranha. 173 00:11:21,687 --> 00:11:23,229 Toda vez. 174 00:11:39,396 --> 00:11:40,646 Entra. 175 00:11:41,687 --> 00:11:45,354 O problema era que a vida não estava mudando só para mim. 176 00:11:47,812 --> 00:11:48,854 Isto é seu? 177 00:11:51,229 --> 00:11:52,062 Não. 178 00:11:54,354 --> 00:11:56,479 - Quê, nem um abraço? - Nem pensar. 179 00:11:56,562 --> 00:11:58,979 - Sério? - É. Cai fora. 180 00:12:04,396 --> 00:12:06,729 - Você está feio! - Olha quem fala. 181 00:12:08,771 --> 00:12:09,771 Saí da usina. 182 00:12:12,104 --> 00:12:14,062 Agora que tem um casaco chique? 183 00:12:14,146 --> 00:12:16,021 É para passar despercebido. 184 00:12:16,104 --> 00:12:19,104 Quem liga pra você? Por que precisa se esconder? 185 00:12:20,854 --> 00:12:22,146 O que quer me contar? 186 00:12:23,187 --> 00:12:28,021 Lembra daquelas noites na nossa cidade, falando em dar porrada nos patrões? 187 00:12:28,521 --> 00:12:31,062 - Falávamos muita merda. - Pra mim, não era. 188 00:12:34,937 --> 00:12:38,729 Só nas Brigadas Vermelhas gente como eu pode fazer a diferença. 189 00:12:41,312 --> 00:12:43,396 - Você também. - Não sou de ninguém. 190 00:12:43,479 --> 00:12:46,021 - Sei. - Não tenta me convencer. 191 00:12:46,521 --> 00:12:47,521 Mas… 192 00:12:48,604 --> 00:12:49,896 preciso de ajuda. 193 00:12:51,146 --> 00:12:53,062 Tem um cofre te esperando. 194 00:12:56,146 --> 00:13:00,104 Em casa, eu fazia o que precisava com as próprias mãos pra me virar. 195 00:13:04,521 --> 00:13:05,937 Vai. Entra. 196 00:13:07,021 --> 00:13:08,104 Quê? Um arsenal? 197 00:13:08,187 --> 00:13:10,729 Ei! O que está fazendo? O cofre é ali. 198 00:13:10,812 --> 00:13:15,312 Desde criança, o Fabione me meteu nas confusões dele. 199 00:13:15,812 --> 00:13:17,604 Mas como eu diria não pra ele? 200 00:13:47,771 --> 00:13:49,937 Parado! Levante as mãos. 201 00:13:50,021 --> 00:13:51,146 O que está fazendo? 202 00:13:52,271 --> 00:13:54,854 Não se mexa. Fique com as mãos… 203 00:14:03,062 --> 00:14:05,187 Toni, vamos! Depressa! 204 00:14:08,187 --> 00:14:10,229 Sai, Toni! Vai! 205 00:14:11,479 --> 00:14:12,771 Vocês enlouqueceram? 206 00:14:14,979 --> 00:14:16,687 Fique parado. 207 00:14:20,729 --> 00:14:22,812 Olha essa cama de campanha. 208 00:14:22,896 --> 00:14:24,187 É, cama de campanha. 209 00:14:24,271 --> 00:14:27,812 Durmo aí porque essa cama do século 19 me dá arrepios. 210 00:14:28,562 --> 00:14:30,979 Ficar confortável te dá arrepios? 211 00:14:31,062 --> 00:14:33,146 Durma no chão, então. 212 00:14:35,562 --> 00:14:37,562 - Vitto! - Eu sei. Só um segundo. 213 00:14:37,646 --> 00:14:39,979 - Disse que não era nada. - Ele disse. 214 00:14:40,062 --> 00:14:42,854 E a minha mãe ser enfermeira não me torna médico. 215 00:14:42,937 --> 00:14:44,021 Detalhes, Vitto. 216 00:14:44,104 --> 00:14:46,687 É, detalhes. O que é aquilo? 217 00:14:46,771 --> 00:14:49,229 Coisas dos amigos novos do Fabione. 218 00:14:49,312 --> 00:14:52,896 Fico com os fuzis e as pistolas. Deixo duas pra vocês. 219 00:14:52,979 --> 00:14:54,062 Santo Deus! 220 00:14:54,146 --> 00:14:57,187 E metade do dinheiro do cofre é sua. 221 00:14:57,687 --> 00:14:59,396 Pode ficar com o dinheiro. 222 00:15:00,646 --> 00:15:02,979 Vai deixar pra mim? Pela causa? 223 00:15:03,062 --> 00:15:03,979 Não. 224 00:15:04,729 --> 00:15:07,271 Porque a causa não vai te alimentar. 225 00:15:07,771 --> 00:15:09,312 - Ai! - Espera. 226 00:15:09,396 --> 00:15:10,854 - Só corta. - Cortar? 227 00:15:10,937 --> 00:15:11,812 - E deixar? - É. 228 00:15:11,896 --> 00:15:14,187 Tanto faz. Sangre até morrer. Pronto. 229 00:15:14,979 --> 00:15:16,312 Eu disse que não… 230 00:15:19,271 --> 00:15:20,937 Me passa a gaze. 231 00:15:21,562 --> 00:15:23,104 Essa situação é absurda. 232 00:15:23,687 --> 00:15:27,146 Você aparece com um buraco no braço, armas numa mala… 233 00:15:27,687 --> 00:15:30,479 Não somos assim, gente. Vocês são… 234 00:15:31,021 --> 00:15:34,104 Éramos coroinhas. Lá na nossa cidade. 235 00:15:36,146 --> 00:15:37,271 Já acabou o sermão? 236 00:15:38,729 --> 00:15:40,521 Não, ainda não acabou. 237 00:15:44,646 --> 00:15:46,396 O que vai fazer de manhã? 238 00:15:47,604 --> 00:15:49,271 - Ei! - Quê? 239 00:15:49,354 --> 00:15:51,354 - Estou ocupado. - "Estou ocupado." 240 00:15:52,104 --> 00:15:54,229 - Vittorio, me dá a tesoura? - Não. 241 00:15:59,854 --> 00:16:01,646 Abaixa esse volume, Vittorio. 242 00:16:01,729 --> 00:16:02,562 É aqui? 243 00:16:04,312 --> 00:16:06,104 Nossa! Olha este lugar. 244 00:16:07,271 --> 00:16:10,729 Lugares assim me intimidam. 245 00:16:11,229 --> 00:16:14,604 - Me fazem sentir pequeno. Você não? - Eu não, Vittorio. 246 00:16:14,687 --> 00:16:17,396 Quando vejo tanta beleza, quero torná-la minha. 247 00:16:17,479 --> 00:16:20,729 E você deveria pensar em como torná-la sua também. 248 00:16:20,812 --> 00:16:22,562 - Pare aqui. - Aqui? 249 00:16:23,062 --> 00:16:25,646 Como conheceu essa marchand? 250 00:16:27,896 --> 00:16:29,937 Eu a conheci no sentido bíblico. 251 00:16:30,021 --> 00:16:31,271 Claro. Parabéns. 252 00:16:31,354 --> 00:16:32,479 Transei com ela. 253 00:16:32,562 --> 00:16:33,521 Eu entendi. 254 00:16:33,604 --> 00:16:35,062 Não tinha entendido. 255 00:16:41,562 --> 00:16:44,646 - Não. Vai quebrar a janela. - É de vidro duplo. 256 00:16:45,146 --> 00:16:47,062 - Para! - Se não for, vou embora. 257 00:16:47,146 --> 00:16:48,396 Dona! 258 00:16:52,937 --> 00:16:55,729 - Quem é vivo sempre aparece. - Olha isto. 259 00:16:57,146 --> 00:17:00,229 Pode ir, Vittorio. Deixa que eu me viro com isto. 260 00:17:00,312 --> 00:17:02,937 - Não vai me apresentar… - Valeu pela carona. 261 00:17:07,104 --> 00:17:07,937 Quê? 262 00:17:08,604 --> 00:17:10,812 O que está… Esconda isso. 263 00:17:10,896 --> 00:17:13,354 - Bom, né? E está assinado. - Vai por ali. 264 00:17:13,437 --> 00:17:15,687 - O quê? - A porta é ali. Entrem! 265 00:17:16,187 --> 00:17:18,021 - Tchau, Vittorio. - Espera. 266 00:17:18,104 --> 00:17:20,646 - Por favor. - Seja educado e me apresente. 267 00:17:20,729 --> 00:17:23,979 Não vou entrar com um padre. É estranho. 268 00:17:24,562 --> 00:17:25,896 Está igualzinho. 269 00:17:27,521 --> 00:17:28,604 Idêntico. 270 00:17:30,729 --> 00:17:32,146 A assinatura também. 271 00:17:36,229 --> 00:17:37,146 Ei. 272 00:17:38,812 --> 00:17:40,729 - O que foi? - Estou bem aqui. 273 00:17:41,521 --> 00:17:43,521 - Esse é o padre Vittorio. - Prazer. 274 00:17:43,604 --> 00:17:45,521 - Prazer. - Ele me trouxe. 275 00:17:45,604 --> 00:17:46,729 - Cumprimente. - Tá… 276 00:17:46,812 --> 00:17:48,896 - Donata. Prazer. - Padre Vittorio. 277 00:17:55,104 --> 00:17:56,062 Ei. 278 00:17:56,146 --> 00:17:57,021 Qual é? 279 00:17:57,104 --> 00:17:58,812 - O quê? - Você sabe. 280 00:17:58,896 --> 00:18:00,271 - Não. - Isso não pode. 281 00:18:00,354 --> 00:18:01,729 Eu só estava… 282 00:18:02,396 --> 00:18:05,562 Olha, já vou indo. Estou atrasado pra missa. Tchau. 283 00:18:05,646 --> 00:18:06,979 - Tchau. - Muito bem. 284 00:18:07,479 --> 00:18:08,729 Vá se confessar. 285 00:18:11,896 --> 00:18:15,562 Como vamos fazer? Te dou um adiantamento, pode ser? 286 00:18:16,062 --> 00:18:18,521 Quanto você tem em mente? 287 00:18:19,979 --> 00:18:22,229 Não sou especialista no mercado, mas… 288 00:18:22,312 --> 00:18:25,354 Olha, isto é 10% do preço de venda. 289 00:18:29,437 --> 00:18:30,854 Trezentas mil liras? 290 00:18:31,729 --> 00:18:34,937 - Então vale três milhões? - Pelo menos três milhões. 291 00:18:36,396 --> 00:18:38,021 Então vamos comemorar. 292 00:18:38,521 --> 00:18:39,771 Te levo pra dançar. 293 00:18:40,896 --> 00:18:42,229 Você dança bem? 294 00:18:43,021 --> 00:18:43,979 Sou o melhor. 295 00:20:43,812 --> 00:20:46,687 Ele se vira e vê um urso enorme. 296 00:20:46,771 --> 00:20:48,937 Ainda maior do que o anterior. 297 00:20:49,021 --> 00:20:50,729 - Um urso gigante. - Não! 298 00:20:50,812 --> 00:20:54,604 Ele diz: "Fala a verdade. Você não veio caçar, né?" 299 00:20:56,396 --> 00:20:57,521 Ei! 300 00:20:57,604 --> 00:20:59,396 Nossa música tocou e você saiu. 301 00:21:01,812 --> 00:21:03,187 Pessoal, esse é o Toni. 302 00:21:03,896 --> 00:21:05,354 Toni, Balbo. 303 00:21:05,437 --> 00:21:07,396 Balbo, Toni. 304 00:21:07,479 --> 00:21:09,021 Oi. Vou pegar uma cadeira. 305 00:21:09,104 --> 00:21:10,687 Toni é um artista. 306 00:21:11,437 --> 00:21:13,896 Um artista que conheci recentemente. 307 00:21:14,729 --> 00:21:16,146 Toni é um falsário. 308 00:21:16,229 --> 00:21:17,646 Um falsário. 309 00:21:17,729 --> 00:21:19,021 Nossa! 310 00:21:19,104 --> 00:21:19,937 E… 311 00:21:20,021 --> 00:21:22,187 E o Balbo me arruma joias. 312 00:21:22,271 --> 00:21:24,187 Colares, anéis… 313 00:21:24,687 --> 00:21:27,396 Ele faz um bom preço. Não pergunto de onde vem. 314 00:21:29,187 --> 00:21:32,729 E hoje, você tem colares ou anéis? 315 00:21:32,812 --> 00:21:35,729 - Quero dar um presente à minha namorada. - Sério? 316 00:21:35,812 --> 00:21:39,521 Ei, Crocca, o que tem no estoque hoje? Temos um anel de noivado? 317 00:21:39,604 --> 00:21:40,729 Vou ver. 318 00:21:47,479 --> 00:21:48,937 Crocca é um atleta. 319 00:21:49,021 --> 00:21:50,854 Ele quebra recordes. E você? 320 00:21:51,854 --> 00:21:53,937 Não. O que quer dizer? 321 00:21:57,021 --> 00:21:58,146 Toma. 322 00:21:58,229 --> 00:22:00,312 Ainda tenho essas duas peças. 323 00:22:06,812 --> 00:22:07,896 Fico com as duas. 324 00:22:07,979 --> 00:22:09,854 Agora está forçando. 325 00:22:09,937 --> 00:22:12,854 - Essas duas valem… - Três milhões. 326 00:22:12,937 --> 00:22:15,021 - E daí? - Toni, como assim? 327 00:22:15,104 --> 00:22:18,229 - Valem dez vezes mais. - Falei que fico com as duas. 328 00:22:21,479 --> 00:22:23,854 Fazemos aviõezinhos com cheques, sabia? 329 00:22:23,937 --> 00:22:26,021 - Sério? - Pague amanhã em dinheiro. 330 00:22:26,104 --> 00:22:27,521 Isso é besteira, Toni. 331 00:22:27,604 --> 00:22:29,521 Relaxa. A grana nem é minha. 332 00:22:29,604 --> 00:22:31,479 Mas a assinatura… 333 00:22:32,979 --> 00:22:34,396 é como se fosse. 334 00:22:39,396 --> 00:22:41,062 Tudo bem, vamos aceitar. 335 00:22:41,854 --> 00:22:43,521 Mas há um corolário. 336 00:22:43,604 --> 00:22:46,562 Essa me travou uma semana nas palavras cruzadas. 337 00:22:46,646 --> 00:22:49,646 - Nem entendi, mas gostei. - E qual é o "corolário"? 338 00:22:54,771 --> 00:22:57,396 O corolário é que, se nos foder, 339 00:22:58,687 --> 00:23:00,521 amanhã o Motorista te visita. 340 00:23:00,604 --> 00:23:02,604 Aí vai saber o porquê do nome. 341 00:23:10,562 --> 00:23:11,854 O corolário é claro. 342 00:23:13,687 --> 00:23:14,937 Outra piada. 343 00:23:15,604 --> 00:23:17,187 Já devem conhecer. 344 00:23:17,687 --> 00:23:19,937 Conhecem aquela do safári na África? 345 00:23:20,479 --> 00:23:21,687 Já devo ter contado. 346 00:23:34,562 --> 00:23:36,354 A lua lá de cima… 347 00:23:36,437 --> 00:23:37,312 Ei. 348 00:23:38,271 --> 00:23:42,104 Aceitaram o cheque. E nos deram um bolo de dinheiro. 349 00:23:42,896 --> 00:23:46,021 Ótimo. Você arriscou ficar deficiente. 350 00:23:46,104 --> 00:23:48,354 Mas vai me pagar o café da manhã. 351 00:23:49,021 --> 00:23:50,979 É, vamos te mostrar nosso bar. 352 00:23:51,062 --> 00:23:53,604 Balbo, Crocca, o Motorista e os outros… 353 00:23:53,687 --> 00:23:56,021 Na verdade, eu sabia quem eles eram. 354 00:23:56,104 --> 00:23:59,229 Naquela época, Roma inteira sabia os nomes da gangue. 355 00:23:59,312 --> 00:24:00,937 Marcello, me faz uma spuma? 356 00:24:01,437 --> 00:24:04,521 Mas ler sobre eles não era como vê-los pessoalmente. 357 00:24:04,604 --> 00:24:05,604 Jogando sozinho. 358 00:24:05,687 --> 00:24:07,896 Isso é pra comer ou é só de enfeite? 359 00:24:07,979 --> 00:24:09,479 Temos outro comediante. 360 00:24:09,562 --> 00:24:11,562 Balbo, onde os encontra? No circo? 361 00:24:11,646 --> 00:24:13,729 - Sabe jogar sinuca? - Claro. 362 00:24:15,437 --> 00:24:18,146 Gaguinho, arrume as bolas pro Paul Newman aqui. 363 00:24:19,896 --> 00:24:21,646 Por que te chamam assim? 364 00:24:21,729 --> 00:24:23,562 Por… Por… Por… 365 00:24:23,646 --> 00:24:24,687 Por… Porque… 366 00:24:24,771 --> 00:24:26,937 Entendi. Arrume as bolas. 367 00:24:28,604 --> 00:24:31,479 Vamos ver se é melhor no pincel ou no taco. 368 00:24:35,104 --> 00:24:36,146 Puta merda. 369 00:24:38,062 --> 00:24:39,729 - Um artista? - Sim. 370 00:24:39,812 --> 00:24:41,771 Ou seja, as cópias da Donata? 371 00:24:41,854 --> 00:24:43,104 Não só isso. 372 00:24:43,604 --> 00:24:44,979 Faço obras autorais. 373 00:24:45,479 --> 00:24:46,937 Sou versátil, Ba. 374 00:24:47,521 --> 00:24:49,979 Outro dia, eu e um amigo roubamos um arsenal. 375 00:24:50,062 --> 00:24:51,812 Ainda falam disso. 376 00:24:55,812 --> 00:24:56,896 Foi você? 377 00:24:57,771 --> 00:25:00,021 Sim. Com um amigo. 378 00:25:00,104 --> 00:25:02,312 Estamos atrás desses putos há dias, 379 00:25:02,396 --> 00:25:05,312 porque fizeram o serviço sem pedir autorização. 380 00:25:05,937 --> 00:25:06,937 E olha você aqui. 381 00:25:07,771 --> 00:25:10,979 - Só abri o cofre, Balbo. - Pra que queria as armas? 382 00:25:11,062 --> 00:25:14,062 - Pra nada. Era pra um amigo. - Pra que ele queria? 383 00:25:18,062 --> 00:25:20,062 As grandes eram para políticos. 384 00:25:21,062 --> 00:25:22,812 Ele me deixou duas pistolas. 385 00:25:23,729 --> 00:25:25,479 Que políticos? Vermelho ou Negro? 386 00:25:26,854 --> 00:25:27,687 Vermelho. 387 00:25:30,396 --> 00:25:34,062 - Errou a cor. - Não dou a mínima pra cores. 388 00:25:36,229 --> 00:25:37,854 Apoio quem me ajuda mais. 389 00:25:40,354 --> 00:25:42,271 Vamos ver essas obras-primas. 390 00:25:52,396 --> 00:25:54,229 - Espere aqui. - Tá. 391 00:26:23,937 --> 00:26:26,687 Lugar agradável. Parece uma toca de castor. 392 00:26:27,187 --> 00:26:29,396 Posso te arranjar uma moradia melhor. 393 00:26:29,479 --> 00:26:32,979 Não preciso de moradia, Ba. Preciso de um estúdio. 394 00:26:33,062 --> 00:26:36,396 Um estúdio de verdade, com luz e espaço, não esta merda. 395 00:26:36,479 --> 00:26:38,187 Preciso de um ateliê. 396 00:26:40,021 --> 00:26:41,062 Um ateliê? 397 00:26:41,854 --> 00:26:44,229 Vou anotar essa. Eu acho um ateliê. 398 00:26:44,312 --> 00:26:46,354 - Sério? - Onde possa morar também. 399 00:26:46,437 --> 00:26:48,937 Me dá uma mão se tiver cinco minutos. 400 00:26:49,021 --> 00:26:51,146 Tenho tempo de sobra pra um ateliê. 401 00:26:51,729 --> 00:26:52,854 - Estas… - É. 402 00:26:54,271 --> 00:26:55,479 Eu compro de você. 403 00:26:56,312 --> 00:26:57,687 Vamos, Michelangelo. 404 00:27:11,187 --> 00:27:13,271 Chegamos. É aquela porta ali. 405 00:27:13,354 --> 00:27:14,812 - Aquela? - Sim. 406 00:27:14,896 --> 00:27:17,271 Era o depósito de um dos nossos. 407 00:27:17,354 --> 00:27:20,354 Até ele ter a brilhante ideia de falar com um juiz. 408 00:27:20,437 --> 00:27:24,979 Está tudo aqui. Máquina de escrever, TV… Jogue tudo fora. Faça o que quiser. 409 00:27:25,062 --> 00:27:27,437 Arrume a entrada, coloque plantas. 410 00:27:27,521 --> 00:27:29,771 Pode arrumar um cachorro, transar. 411 00:27:30,312 --> 00:27:31,187 E voilà! 412 00:27:33,187 --> 00:27:36,354 Olha essa luz. Não é como a tumba onde você vivia. 413 00:27:37,604 --> 00:27:40,146 O que me diz? Serve como ateliê? 414 00:27:40,854 --> 00:27:43,604 Serve. Mas não posso pagar. 415 00:27:44,104 --> 00:27:45,271 Não precisa pagar. 416 00:27:45,771 --> 00:27:47,937 Basta fazer um trabalhinho pra nós. 417 00:27:48,937 --> 00:27:50,021 De que tipo? 418 00:27:51,021 --> 00:27:52,312 Coisas artísticas. 419 00:27:52,979 --> 00:27:53,979 Mais ou menos. 420 00:27:54,979 --> 00:27:57,354 Remova os números de série. Sabe fazer? 421 00:27:57,979 --> 00:27:59,396 - Claro. - Ótimo. 422 00:28:01,021 --> 00:28:02,854 É o antigo dono da casa. 423 00:28:03,354 --> 00:28:05,604 Vou te mostrar o lado menos artístico. 424 00:28:07,562 --> 00:28:10,604 - Não, pelo amor de Deus! - O que faço? 425 00:28:10,687 --> 00:28:12,521 O que vai ser? Ouvido ou olho? 426 00:28:12,604 --> 00:28:14,562 Você escolhe! Ouvido, olho. 427 00:28:14,646 --> 00:28:15,979 - Olho. - Tire o olho. 428 00:28:16,062 --> 00:28:18,437 - Não! - Vou é calar a boca dele. 429 00:28:18,521 --> 00:28:20,854 - Eu imploro! Piedade! - Abre a boca! 430 00:28:20,937 --> 00:28:23,479 - Faz ele abrir a boca. - Tenha piedade! 431 00:28:23,562 --> 00:28:26,271 Não! 432 00:28:26,354 --> 00:28:28,062 Por favor! Eu imploro! 433 00:28:28,146 --> 00:28:31,312 Eu não disse nada ao juiz nem vou dizer! 434 00:28:31,396 --> 00:28:32,687 Misericórdia! 435 00:28:32,771 --> 00:28:33,854 Por favor… 436 00:28:37,479 --> 00:28:38,312 Então? 437 00:28:39,687 --> 00:28:40,562 E o melhor? 438 00:28:43,062 --> 00:28:44,437 Ele não falou. 439 00:28:44,521 --> 00:28:45,479 Não. 440 00:28:46,062 --> 00:28:47,854 - Ele não falou? - Não. 441 00:28:50,896 --> 00:28:53,646 - Foi o que ele disse. - Ele já contou tudo. 442 00:28:53,729 --> 00:28:55,021 Não! 443 00:28:55,104 --> 00:28:56,937 - Não é? - Não. Eu… 444 00:28:57,021 --> 00:28:58,271 Não é, canarinho? 445 00:28:58,854 --> 00:29:01,271 - Não, eu. - Você já cantou, não é? 446 00:29:01,354 --> 00:29:03,021 - Eu… - Canta aí. 447 00:29:03,104 --> 00:29:04,312 - Não. - Canta! 448 00:29:04,396 --> 00:29:05,979 Eu… 449 00:29:06,062 --> 00:29:07,021 - Dane-se! - Não! 450 00:29:12,479 --> 00:29:13,687 Não canta mais. 451 00:29:19,896 --> 00:29:21,729 Relaxa. Ele era um dedo-duro. 452 00:29:22,979 --> 00:29:25,146 Mando limpar e você se muda amanhã. 453 00:29:54,104 --> 00:29:54,937 Toma. 454 00:29:56,479 --> 00:29:57,437 É pra você. 455 00:29:58,604 --> 00:29:59,937 Pelo Modigliani. 456 00:30:00,021 --> 00:30:02,021 Um colecionador pagou 8 milhões. 457 00:30:03,437 --> 00:30:04,521 O quê? 458 00:30:04,604 --> 00:30:05,812 Eu cobro 30%. 459 00:30:06,604 --> 00:30:09,604 Então fiquei com 2,4 milhões e 5,6 milhões são seus, 460 00:30:09,687 --> 00:30:12,271 menos os 300 mil que já te dei. 461 00:30:16,312 --> 00:30:18,104 É isto que deveria fazer. 462 00:30:18,187 --> 00:30:20,479 Este é o seu lance. 463 00:30:20,562 --> 00:30:23,271 Pode ganhar quanto quiser. 464 00:30:23,354 --> 00:30:26,312 - O que devo fazer? - Como assim? Pintar. 465 00:30:26,396 --> 00:30:27,812 - Cópias? - É claro. 466 00:30:27,896 --> 00:30:31,229 Você pode fazer algo que ninguém sequer chega perto. 467 00:30:31,312 --> 00:30:34,729 Mas não basta ser bom. Precisa saber o que falsificar. 468 00:30:36,937 --> 00:30:39,104 E aposto que você sabe. 469 00:30:39,604 --> 00:30:42,229 Temos que apostar nos anos 1900, Toni. 470 00:30:42,312 --> 00:30:44,437 - Naqueles rabiscos. - A coceira… 471 00:30:44,937 --> 00:30:48,687 Alguém finalmente percebeu que sou o melhor pintor de Roma. 472 00:30:48,771 --> 00:30:51,354 Lá vem a vida mudando de novo, quando menos… 473 00:30:51,437 --> 00:30:52,354 Então? 474 00:30:54,271 --> 00:30:56,062 Quer fazer negócio comigo? 475 00:30:59,687 --> 00:31:01,146 Que tipo de negócio? 476 00:31:03,562 --> 00:31:04,854 Do coração? 477 00:31:06,562 --> 00:31:07,521 Isso também. 478 00:31:09,979 --> 00:31:11,271 Está se apaixonando. 479 00:31:13,562 --> 00:31:15,521 - Nunca me apaixono. - Está sim. 480 00:31:16,437 --> 00:31:18,062 Já disse. Não me apaixono. 481 00:31:21,771 --> 00:31:22,771 Nem eu. 482 00:31:38,937 --> 00:31:42,937 Monet, Boccioni, De Chirico. Todos eles. Posso pintar todos. 483 00:31:43,021 --> 00:31:44,646 Era o meu lance. 484 00:31:45,562 --> 00:31:47,937 Tudo. Vamos ocupar o lugar inteiro. 485 00:31:48,521 --> 00:31:51,771 Teremos os quadros que todos querem, mas ninguém tem. 486 00:31:56,104 --> 00:31:58,229 Lembro de tudo daqueles meses. 487 00:31:58,729 --> 00:32:00,646 E me lembro de ser feliz. 488 00:32:01,521 --> 00:32:02,937 Tem parquê no teto. 489 00:32:03,021 --> 00:32:05,229 - Tem. - Tem parquê no teto também. 490 00:32:05,812 --> 00:32:06,771 E este 491 00:32:07,521 --> 00:32:10,562 é o nosso quarto. 492 00:32:12,146 --> 00:32:13,396 Nosso quarto? 493 00:32:15,812 --> 00:32:16,937 Foi você que disse. 494 00:32:19,854 --> 00:32:23,604 Era assim que eu imaginava que minha vida seria. 495 00:32:23,687 --> 00:32:25,312 Contou que fomos coroinhas? 496 00:32:25,396 --> 00:32:27,437 - Não. - Ainda não tive chance. 497 00:32:27,521 --> 00:32:29,312 - Nós três fomos. - Mentira. 498 00:32:29,396 --> 00:32:31,062 Verdade. Aí me expulsaram. 499 00:32:31,146 --> 00:32:33,604 Fabione era de fábrica, agora é político. 500 00:32:33,687 --> 00:32:36,771 - E o Vittorio, dá pra ver. - Por que o expulsaram? 501 00:32:36,854 --> 00:32:38,271 Coma seu bolo. 502 00:32:38,354 --> 00:32:41,437 Eu sei. Que motivo quer que eu conte? 503 00:32:41,521 --> 00:32:43,979 Enfim, ele roubou da coleção. 504 00:32:44,062 --> 00:32:45,604 - Pra comprar pincéis. - Sei. 505 00:32:45,687 --> 00:32:47,437 Você é o único coerente. 506 00:32:47,521 --> 00:32:48,354 Coerente? Ele? 507 00:32:48,437 --> 00:32:51,396 Ele não queria ser padre, só ligava pra dinheiro. 508 00:32:51,479 --> 00:32:54,021 Não é verdade. É muito mais complicado. 509 00:32:54,104 --> 00:32:55,771 Conta o que sua mãe dizia. 510 00:32:55,854 --> 00:32:58,604 - Padres são mais elegantes… - Padres comem! 511 00:32:58,687 --> 00:32:59,937 Padres comem! 512 00:33:00,021 --> 00:33:01,479 Não dê ouvidos, Vitto. 513 00:33:01,562 --> 00:33:03,104 Tudo bem. E aí? 514 00:33:04,979 --> 00:33:06,979 Família pobre, pouca perspectiva. 515 00:33:07,062 --> 00:33:09,562 Foi o único jeito de continuar os estudos. 516 00:33:09,646 --> 00:33:10,479 E aqui estou. 517 00:33:10,562 --> 00:33:12,021 Sua mãe tinha razão. 518 00:33:12,104 --> 00:33:14,479 Ele é elegante, não é? 519 00:33:14,562 --> 00:33:16,229 - Obrigado. - Elegantíssimo. 520 00:33:19,271 --> 00:33:21,104 Vocês se parecem. 521 00:33:21,187 --> 00:33:23,146 - Sério? - Sim. 522 00:33:23,646 --> 00:33:26,104 - Então sou elegante. - Elegantíssimo. 523 00:33:27,771 --> 00:33:30,021 - O que você quer? - O mesmo. 524 00:33:31,312 --> 00:33:34,354 Fabione quer te ver. Vá à missa na Quinta-feira Santa. 525 00:33:34,437 --> 00:33:35,354 Claro. 526 00:33:36,146 --> 00:33:38,562 A propósito, gosto da Donata. 527 00:33:39,396 --> 00:33:40,229 Eu também. 528 00:33:42,604 --> 00:33:45,562 Agora que chegou até aqui, vê se não estraga tudo. 529 00:33:46,146 --> 00:33:47,521 Tudo tem sua hora. 530 00:33:47,604 --> 00:33:49,187 De quem é essa lata velha? 531 00:33:51,396 --> 00:33:53,396 Padre, arrumo um carro pro senhor. 532 00:33:53,479 --> 00:33:56,271 - Todos implicam com meu carro. - Balbo, prazer. 533 00:33:57,229 --> 00:33:59,479 Me atrasei, mas estava ocupado. 534 00:33:59,562 --> 00:34:02,146 Pra compensar, olha o que eu trouxe. 535 00:34:02,229 --> 00:34:03,729 - O que aconteceu? - Nada. 536 00:34:03,812 --> 00:34:05,771 O que é? O tiramissu da Franca? 537 00:34:09,354 --> 00:34:10,479 - Oi. - Tudo bem? 538 00:34:10,562 --> 00:34:12,562 - Tudo. - Quem é Franca? 539 00:34:25,146 --> 00:34:27,521 Mas a felicidade tem um problema. 540 00:34:28,062 --> 00:34:29,562 Nunca basta. 541 00:34:30,896 --> 00:34:33,437 E esse foi o meu erro. 542 00:34:35,271 --> 00:34:37,812 Artistas ganham bem, hein? 543 00:34:38,896 --> 00:34:40,521 Ganham muito bem. 544 00:34:41,021 --> 00:34:42,854 - Quanto foi? - Menos que o seu. 545 00:34:42,937 --> 00:34:43,771 Verdade? 546 00:34:43,854 --> 00:34:46,562 A Donata sabe que vai à discoteca sozinho? 547 00:34:46,646 --> 00:34:47,812 O que acha? 548 00:34:47,896 --> 00:34:51,021 Tem que manter o mistério. Não se conta tudo a elas. 549 00:34:51,562 --> 00:34:54,187 - Vamos. Um cara quer te conhecer. - Quem? 550 00:34:54,271 --> 00:34:55,104 Um cara. 551 00:34:56,396 --> 00:34:58,062 Que porra de roupa é essa? 552 00:35:07,979 --> 00:35:08,896 Oi, Ba. 553 00:35:10,104 --> 00:35:11,479 Toni? 554 00:35:12,062 --> 00:35:14,312 - Oi. - Sansiro, Toni. 555 00:35:15,062 --> 00:35:17,437 - Muito prazer, Toni. - O prazer é meu. 556 00:35:17,521 --> 00:35:19,271 Ele precisa de um passaporte. 557 00:35:19,354 --> 00:35:21,854 Claro. Vamos fazer um passaporte infantil. 558 00:35:23,229 --> 00:35:25,021 Ele adora contar piada. 559 00:35:27,437 --> 00:35:30,354 Se fosse da alfândega, quem pararia, eu ou você? 560 00:35:32,729 --> 00:35:33,979 - Eu. - Exato. 561 00:35:35,062 --> 00:35:36,229 Seria um erro, né? 562 00:35:37,521 --> 00:35:39,271 Gentileza é a arma dos fortes. 563 00:35:41,979 --> 00:35:44,021 Trouxe seu passaporte verdadeiro? 564 00:35:44,521 --> 00:35:45,521 Vamos. 565 00:35:47,854 --> 00:35:49,646 - Vai lá. - Você não vem, Ba? 566 00:35:49,729 --> 00:35:51,521 Não, vou dançar. 567 00:35:56,437 --> 00:36:02,604 ASSINATURA DO TITULAR AUTENTICAÇÃO DA ASSINATURA 568 00:36:12,729 --> 00:36:13,771 Pronto! 569 00:36:17,937 --> 00:36:18,771 Ei. 570 00:36:23,312 --> 00:36:24,729 Agora você é o Edoardo. 571 00:36:30,229 --> 00:36:31,312 Está impecável. 572 00:36:31,812 --> 00:36:33,562 É o meu trabalho. 573 00:36:36,812 --> 00:36:38,729 O que o Balbo disse era verdade. 574 00:36:40,562 --> 00:36:42,646 - Devo um favor ao senhor. - Sim. 575 00:36:43,479 --> 00:36:45,896 Dê um nó no lenço pra não esquecer. 576 00:36:50,604 --> 00:36:52,562 Por que te chamam de Sansiro? 577 00:36:54,854 --> 00:36:56,312 Acredito em duas coisas. 578 00:36:57,937 --> 00:36:58,979 Uma é o Inter. 579 00:37:01,729 --> 00:37:03,271 Também torço para o Inter. 580 00:37:09,687 --> 00:37:10,646 Altobelli? 581 00:37:13,479 --> 00:37:14,812 Superestimado. 582 00:37:18,146 --> 00:37:18,979 Oriali? 583 00:37:19,562 --> 00:37:20,562 O Oriali é bom. 584 00:37:26,062 --> 00:37:27,104 Baresi? 585 00:37:27,187 --> 00:37:28,479 Ele é o melhor. 586 00:37:33,312 --> 00:37:36,354 - Você é o cara, Toni. - Se cuida, Sansiro. 587 00:37:37,187 --> 00:37:38,271 Você é o cara. 588 00:37:39,812 --> 00:37:41,062 Vai, Inter! 589 00:37:41,146 --> 00:37:42,354 Sempre. 590 00:38:18,562 --> 00:38:19,521 Fabio! 591 00:38:21,229 --> 00:38:23,146 Veja a que ponto ele chegou. 592 00:38:29,271 --> 00:38:31,146 Verdade que anda com fascistas? 593 00:38:33,812 --> 00:38:35,479 Quem te disse isso? 594 00:38:35,562 --> 00:38:37,437 Olha pra mim quando falo. 595 00:38:39,437 --> 00:38:43,062 Fascistas que detonaram bombas em trens só pra matar gente? 596 00:38:43,146 --> 00:38:44,854 Não ando com ninguém. 597 00:38:44,937 --> 00:38:46,354 Está perdendo seu tempo. 598 00:38:46,437 --> 00:38:48,354 Falar de política é inútil. 599 00:38:48,437 --> 00:38:50,187 Quer quebrar os pés dele? 600 00:38:51,937 --> 00:38:52,937 Desculpe. 601 00:38:53,021 --> 00:38:56,687 Vittorio disse que você tem uma loja de máquinas de escrever. 602 00:38:56,771 --> 00:38:57,646 É verdade? 603 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 E que tem uma pra nós? 604 00:39:03,646 --> 00:39:05,646 Tenho uma IBM elétrica. 605 00:39:05,729 --> 00:39:07,896 O R falha, mas é uma nave. 606 00:39:09,646 --> 00:39:11,187 Então me faça um favor. 607 00:39:11,271 --> 00:39:14,896 Amanhã, coloque no porta-malas de um Ford cinza. 608 00:39:14,979 --> 00:39:16,896 Vai estar em frente à sua loja. 609 00:39:18,062 --> 00:39:19,104 Tudo bem, Fabio. 610 00:39:19,687 --> 00:39:20,604 Obrigado. 611 00:39:25,354 --> 00:39:26,771 Olha a cara dele. 612 00:39:26,854 --> 00:39:28,521 Ele é um desastre. 613 00:39:28,604 --> 00:39:29,604 Eu faço. 614 00:39:30,771 --> 00:39:32,896 Queria te ver lavar unha de mendigo. 615 00:39:33,479 --> 00:39:35,354 - Já vou. - Vê se não faz merda. 616 00:39:35,437 --> 00:39:37,062 - Tchau. - Tchau, Fabio. 617 00:39:52,396 --> 00:39:55,229 Você é antiquado. Acha que sabor de fruta é infantil. 618 00:39:55,312 --> 00:39:57,104 Estou dizendo que não é. 619 00:39:57,604 --> 00:40:00,771 O de morango e limão são os melhores, pode acreditar. 620 00:40:01,479 --> 00:40:03,604 Então toma. O que quer de mim? 621 00:40:04,479 --> 00:40:06,521 "Atordoado, 'atonito'." 622 00:40:07,521 --> 00:40:08,771 Atônito. 623 00:40:10,896 --> 00:40:13,312 Eu sabia. O de limão tem gosto de sabão. 624 00:40:13,396 --> 00:40:16,021 Por que a demora? Foram fabricar o sorvete? 625 00:40:16,104 --> 00:40:18,604 - Muitos sabores. - Ele esperou o de limão. 626 00:40:18,687 --> 00:40:22,104 Espero essa reunião há meses e vão estragar tudo por sorvete? 627 00:40:22,187 --> 00:40:24,687 - Quantos anos têm, sete? - Foram dez minutos! 628 00:40:25,271 --> 00:40:26,521 Dez minutos. 629 00:40:26,604 --> 00:40:29,187 Sabe quanto isso custa com certas pessoas? 630 00:40:29,271 --> 00:40:30,354 Espere, ouça isso. 631 00:40:30,437 --> 00:40:34,062 O líder da Democracia Cristã, o honorável Aldo Moro, 632 00:40:34,146 --> 00:40:37,229 acaba de ser sequestrado em Roma por terroristas. 633 00:40:37,312 --> 00:40:38,396 Não acredito. 634 00:40:38,479 --> 00:40:39,354 O incidente… 635 00:40:39,437 --> 00:40:42,021 - Como fizeram isso? - Aumente o volume. 636 00:40:42,104 --> 00:40:44,937 …ocorreu em frente à residência parlamentar. 637 00:40:45,021 --> 00:40:47,437 - Os terroristas abriram fogo… - Vamos! 638 00:40:47,521 --> 00:40:50,104 …contra a escolta do líder democrata-cristão. 639 00:40:50,187 --> 00:40:51,729 Eles o forçaram a… 640 00:40:51,812 --> 00:40:55,104 Esse sequestro é uma ótima notícia. 641 00:40:55,187 --> 00:40:57,604 É nessa hora que precisamos investir. 642 00:40:58,104 --> 00:41:01,187 E esses prédios são uma excelente oportunidade. 643 00:41:01,729 --> 00:41:02,812 Estou certo? 644 00:41:02,896 --> 00:41:04,187 Como sempre, Zu Pippo. 645 00:41:04,271 --> 00:41:05,187 Sim. 646 00:41:06,271 --> 00:41:07,271 Toni. 647 00:41:09,146 --> 00:41:11,062 Balbo disse que pode nos ajudar 648 00:41:11,146 --> 00:41:14,187 com os documentos para ir e voltar de Nova York. 649 00:41:15,187 --> 00:41:17,104 - Ao seu dispor. - Ótimo. 650 00:41:17,687 --> 00:41:19,812 A Virginia dará o que precisar. 651 00:41:19,896 --> 00:41:22,187 - Gostou das pinturas? - É avant-garde. 652 00:41:22,271 --> 00:41:24,479 - É o que o mercado quer. - Vendem bem. 653 00:41:24,562 --> 00:41:26,146 E essas? 654 00:41:29,771 --> 00:41:30,854 São obra minha. 655 00:41:31,854 --> 00:41:32,812 E vendem? 656 00:41:32,896 --> 00:41:34,479 Não tão bem. 657 00:41:34,562 --> 00:41:36,229 O que achou, Virginia? 658 00:41:37,312 --> 00:41:38,312 Gostou? 659 00:41:38,979 --> 00:41:40,187 Sabe o que faremos? 660 00:41:41,437 --> 00:41:42,562 Vou comprar. 661 00:41:42,646 --> 00:41:43,896 Quanto quer por elas? 662 00:41:44,396 --> 00:41:47,229 Não posso cobrar. Já é uma honra o senhor gostar. 663 00:41:49,979 --> 00:41:53,062 - Acho que você é a pessoa certa. - Pra quê? 664 00:41:53,146 --> 00:41:55,646 Quero que pinte algo especial. 665 00:41:55,729 --> 00:41:56,687 Só pra mim. 666 00:42:01,646 --> 00:42:02,729 Napoleão. 667 00:42:03,854 --> 00:42:05,104 Parece apropriado. 668 00:42:05,187 --> 00:42:07,021 - Consegue? - Este aqui? 669 00:42:07,104 --> 00:42:10,896 Não saberá a diferença. E gostaria que fosse um presente. 670 00:42:14,562 --> 00:42:15,687 Balbo. 671 00:42:16,854 --> 00:42:18,687 Viu a educação do Toni? 672 00:42:19,521 --> 00:42:23,187 Queria que os romanos fossem assim. Mas nem sempre são. 673 00:42:23,812 --> 00:42:27,646 Ora. Tem que ter um pouco de paciência. Nós, romanos, somos… 674 00:42:28,562 --> 00:42:30,479 Sem história. Improvisamos. 675 00:42:30,562 --> 00:42:32,396 Mas tem que ter cuidado. 676 00:42:33,187 --> 00:42:34,437 Há boatos. 677 00:42:34,521 --> 00:42:37,771 Uns dizem: "O Balbo fala demais." 678 00:42:37,854 --> 00:42:39,896 "Ele está sempre falando." 679 00:42:39,979 --> 00:42:42,229 Sério? Quem são essas pessoas? 680 00:42:42,312 --> 00:42:45,104 Não é ninguém em particular. É só boato. 681 00:42:45,812 --> 00:42:47,979 Boato? Então tudo bem. 682 00:42:48,062 --> 00:42:49,771 Boatos são como fantasmas. 683 00:42:49,854 --> 00:42:51,854 Rondam por aí, mas quem acredita? 684 00:42:52,729 --> 00:42:53,979 Estou indo. 685 00:42:55,229 --> 00:42:56,312 Vou ao estúdio. 686 00:42:56,896 --> 00:42:58,354 Levo você até a porta. 687 00:43:00,354 --> 00:43:03,062 - Vou esperar os documentos. - Claro. 688 00:43:06,937 --> 00:43:08,854 Seu tio não te deixou responder. 689 00:43:09,604 --> 00:43:11,562 - O quê? - Sobre os quadros. 690 00:43:11,646 --> 00:43:13,437 - Os seus? - Você gostou? 691 00:43:13,937 --> 00:43:15,521 Não sou entendida, 692 00:43:15,604 --> 00:43:18,021 mas comparadas a outras cópias, 693 00:43:18,104 --> 00:43:20,437 as suas são mais reais, mais bonitas. 694 00:43:22,187 --> 00:43:24,521 Mas não sou entendida. Deixa pra lá. 695 00:43:25,646 --> 00:43:27,896 Se você gostou, é entendida. 696 00:43:29,937 --> 00:43:31,271 Quer um retrato? 697 00:43:33,812 --> 00:43:34,646 Tchau. 698 00:43:35,146 --> 00:43:36,354 Antonio? 699 00:43:37,187 --> 00:43:38,937 - Toni. - Toni. 700 00:43:46,271 --> 00:43:50,479 Era por volta de 12h50 quando receberam uma ligação na redação. 701 00:43:50,562 --> 00:43:51,812 Uma voz disse: 702 00:43:51,896 --> 00:43:55,271 "Na cabine telefônica da Via Teulada com a Piazzale Clodio, 703 00:43:55,354 --> 00:43:57,354 há um panfleto das Brigadas Vermelhas." 704 00:43:57,437 --> 00:44:03,104 Os panfletos foram datilografados e traziam a estrela de cinco pontas. 705 00:44:03,187 --> 00:44:06,771 Vittorio disse que você tem uma loja de máquinas de escrever. 706 00:44:06,854 --> 00:44:08,271 ESCRITO COM IBM ELÉTRICA 707 00:44:08,354 --> 00:44:11,146 Tenho uma IBM elétrica. O R falha, mas é uma nave. 708 00:44:11,229 --> 00:44:13,354 Outra mensagem das Brigadas Vermelhas 709 00:44:13,437 --> 00:44:14,771 encontrada em Turim… 710 00:44:14,854 --> 00:44:18,437 BRIGADAS VERMELHAS FORÇARAM MORO A PROPOR UMA TROCA POR CARTA 711 00:44:18,521 --> 00:44:22,396 Oremos pelo honorável Aldo Moro. 712 00:44:22,479 --> 00:44:24,604 O papa não queria perder a tradição… 713 00:44:24,687 --> 00:44:28,146 Esta noite, as Brigadas Vermelhas divulgaram um panfleto, 714 00:44:28,229 --> 00:44:29,854 o sexto da série, 715 00:44:29,937 --> 00:44:32,562 sobre o sequestro do honorável Aldo Moro. 716 00:44:32,646 --> 00:44:36,521 O panfleto, parecido com os anteriores, 717 00:44:36,604 --> 00:44:41,146 afirma que o chamado "interrogatório de Moro" chegou ao fim. 718 00:44:41,229 --> 00:44:45,937 Menciona um veredicto de culpa e uma condenação à morte. 719 00:44:46,521 --> 00:44:51,271 …cruzamento perigoso, fazendo a curva de volta pra área, 720 00:44:51,354 --> 00:44:53,187 onde estava Oriali. 721 00:44:53,271 --> 00:44:56,771 Collovati chega rápido e consegue interceptar, 722 00:44:56,854 --> 00:44:58,354 mandando para escanteio. 723 00:44:58,437 --> 00:45:02,062 Oito minutos se passaram desde o início do segundo tempo. 724 00:45:02,146 --> 00:45:04,396 Um segundo tempo superior. 725 00:45:06,021 --> 00:45:07,437 - Oi. - Oi. 726 00:45:09,479 --> 00:45:12,104 - Pra quando é? - Daqui a uns dez dias. 727 00:45:12,771 --> 00:45:15,937 Com moldura envelhecida também. Consegue fazer? 728 00:45:17,104 --> 00:45:20,062 Claro que consigo. Gauguin é moleza. 729 00:45:21,271 --> 00:45:22,437 Pra quem é isso? 730 00:45:23,062 --> 00:45:24,271 É pra um amigo. 731 00:45:24,354 --> 00:45:27,854 - Quanto ele vai nos pagar? - É um presente. 732 00:45:28,521 --> 00:45:31,187 Faça o Gauguin primeiro, porque será pago. 733 00:45:32,479 --> 00:45:33,771 - Tchau. - Tchau. 734 00:45:47,896 --> 00:45:49,521 O que… Oi. 735 00:45:51,479 --> 00:45:52,396 Incomodo? 736 00:45:53,521 --> 00:45:54,437 Não. 737 00:45:55,979 --> 00:45:57,187 - Posso? - Claro. 738 00:46:01,021 --> 00:46:03,562 Os documentos. Do Zu Pippo. 739 00:46:16,146 --> 00:46:17,229 Pode ser aqui? 740 00:46:19,104 --> 00:46:21,479 - Para o meu retrato. - O retrato, claro. 741 00:46:21,562 --> 00:46:23,812 - A luz aqui está boa? - Perfeita. 742 00:46:24,312 --> 00:46:26,854 Fique à vontade. Precisa ficar confortável. 743 00:46:26,937 --> 00:46:30,021 Vou tirar a jaqueta e ficar mais à vontade. 744 00:46:47,479 --> 00:46:51,354 - Não está muito confortável, né? - Ainda não estou confortável. 745 00:46:51,437 --> 00:46:53,729 Então tire os sapatos. 746 00:47:03,771 --> 00:47:04,604 Agora sim. 747 00:47:07,271 --> 00:47:08,271 Melhorou. 748 00:47:19,604 --> 00:47:20,437 Ei. 749 00:47:23,021 --> 00:47:24,937 Vai mesmo fazer meu retrato? 750 00:47:25,854 --> 00:47:27,104 - Eu? - É. 751 00:47:30,479 --> 00:47:32,146 Faremos o retrato depois. 752 00:47:32,937 --> 00:47:34,271 Gosto desta luz. 753 00:47:42,479 --> 00:47:43,479 Toni! 754 00:47:46,229 --> 00:47:47,729 Quem será, porra? 755 00:47:50,104 --> 00:47:51,312 Estão te procurando. 756 00:47:52,021 --> 00:47:53,396 Sempre estão. 757 00:47:55,812 --> 00:47:57,979 - Ei! - Vem. Temos que ir a um lugar. 758 00:48:06,854 --> 00:48:08,562 O Alfaiate quer falar com você. 759 00:48:09,979 --> 00:48:12,229 - O que ele quer? - Como vou saber? 760 00:48:12,729 --> 00:48:13,937 Conhecer você. 761 00:48:15,104 --> 00:48:16,646 - Vamos lá, então. - Ei. 762 00:48:18,812 --> 00:48:20,437 Não seja idiota. 763 00:48:21,146 --> 00:48:23,396 Esses são os verdadeiros vilões. 764 00:48:47,729 --> 00:48:49,021 Boa noite, Toni. 765 00:48:50,521 --> 00:48:51,521 Boa noite. 766 00:48:52,771 --> 00:48:54,896 Essa calça é um pouco grande. 767 00:48:56,229 --> 00:48:57,812 Achei que estava na moda. 768 00:48:59,729 --> 00:49:01,604 Mas se diz, eu acredito. 769 00:49:02,979 --> 00:49:05,729 Toni, precisamos de um favor, e é bem urgente. 770 00:49:06,229 --> 00:49:09,021 Um comunicado falso das Brigadas Vermelhas. 771 00:49:11,062 --> 00:49:12,187 Comunicado falso? 772 00:49:12,271 --> 00:49:15,187 Claro, idêntico aos que eles deixam 773 00:49:15,271 --> 00:49:17,979 em cabines telefônicas e latas de lixo. 774 00:49:18,521 --> 00:49:20,396 Seria capaz de fazer isso? 775 00:49:21,354 --> 00:49:22,354 Acho que sim. 776 00:49:24,979 --> 00:49:25,937 Acha? 777 00:49:27,896 --> 00:49:28,979 Farei idêntico. 778 00:49:30,146 --> 00:49:31,146 Ótimo. 779 00:49:32,062 --> 00:49:35,021 Estas são cópias dos comunicados divulgados. 780 00:49:38,396 --> 00:49:40,354 Este é o rascunho da mensagem. 781 00:49:40,854 --> 00:49:43,479 O importante é dizer que o presidente morreu. 782 00:49:43,562 --> 00:49:45,354 Pode inventar o resto. 783 00:49:45,437 --> 00:49:46,521 E isto… 784 00:49:48,229 --> 00:49:49,729 Vai me pagar adiantado? 785 00:49:49,812 --> 00:49:52,104 …é pro círculo ao redor da estrela. 786 00:49:52,187 --> 00:49:55,021 É assim que se sabe se o comunicado é verdadeiro. 787 00:49:59,687 --> 00:50:01,229 E por que eu faria isso? 788 00:50:01,312 --> 00:50:03,937 Porque temos que salvar a vida do presidente. 789 00:50:04,021 --> 00:50:05,354 Não é óbvio? 790 00:50:06,479 --> 00:50:07,437 Claro. 791 00:50:08,854 --> 00:50:12,354 O último comunicado foi o seis. O seu tem que ser o sete. 792 00:50:12,437 --> 00:50:13,604 Não esqueça. 793 00:50:15,896 --> 00:50:17,021 "Na moda." 794 00:50:18,771 --> 00:50:19,771 Engraçadinho. 795 00:51:07,104 --> 00:51:10,354 Estamos exatamente acima do Lago da Duquesa, 796 00:51:10,437 --> 00:51:14,354 onde as Brigadas Vermelhas disseram na declaração número sete, 797 00:51:14,437 --> 00:51:18,187 que o corpo de Aldo Moro seria encontrado. 798 00:51:18,271 --> 00:51:19,937 O JULGAMENTO DE ALDO MORO 799 00:51:20,021 --> 00:51:24,104 …bombeiros, policiais e carabineiros não encontraram nada. 800 00:51:24,187 --> 00:51:25,229 Que obra-prima! 801 00:51:25,312 --> 00:51:28,521 Centenas de pistas chegam à polícia, aos carabineiros 802 00:51:28,604 --> 00:51:30,729 e à Guarda de Finanças, que buscam… 803 00:51:30,812 --> 00:51:31,854 Estou avisando. 804 00:51:31,937 --> 00:51:32,979 …por completo. 805 00:51:33,062 --> 00:51:37,687 Se dizemos que entregamos no dia 15, então tem que ser dia 15, Toni. 806 00:51:37,771 --> 00:51:39,687 E não me faça passar vergonha 807 00:51:39,771 --> 00:51:41,854 porque vai pintar aquele Napoleão. 808 00:51:41,937 --> 00:51:43,937 Ouviu ou estou falando sozinha? 809 00:51:45,104 --> 00:51:46,937 …na região do Lago da Duquesa, 810 00:51:47,021 --> 00:51:50,062 onde autoridades e investigadores montaram sua base… 811 00:51:50,146 --> 00:51:53,771 - Não é perto da sua cidade? - Sim. É perto da minha cidade. 812 00:51:54,854 --> 00:51:57,229 - Vai sair? - Vou almoçar com o Vittorio. 813 00:51:57,312 --> 00:51:59,729 - E o Gauguin? - Fica pronto no dia 15. 814 00:51:59,812 --> 00:52:01,979 Se arrume à noite. Vou compensar. 815 00:52:02,062 --> 00:52:06,271 Mergulhadores especializados desceram à camada inferior da água. 816 00:52:11,146 --> 00:52:14,062 Trago você pra comer foie gras, e pede sopa? 817 00:52:14,812 --> 00:52:17,729 Foie gras e caviar não são muito a minha praia. 818 00:52:21,021 --> 00:52:22,604 Não sabe o que é bom. 819 00:52:25,271 --> 00:52:26,687 Cadê seu colarinho? 820 00:52:27,187 --> 00:52:29,104 Não é obrigatório usar? 821 00:52:30,271 --> 00:52:31,687 Não é obrigatório. 822 00:52:31,771 --> 00:52:34,312 As regras da Igreja exigem "traje digno". 823 00:52:35,812 --> 00:52:39,854 Mas pelo visto Roma tem uma ideia diferente do que isso significa. 824 00:52:41,104 --> 00:52:42,354 O que houve, Vitto? 825 00:52:45,229 --> 00:52:49,312 O bispo anterior indicou meu nome para me tornar monsenhor. 826 00:52:50,646 --> 00:52:52,562 Mas foi para outra pessoa. 827 00:52:53,146 --> 00:52:55,562 Alguém com muitos amigos no Vaticano. 828 00:52:56,271 --> 00:52:59,021 Não sei, acho que ele era mais digno do que eu. 829 00:53:00,937 --> 00:53:02,437 E eu estou preso aqui. 830 00:53:03,146 --> 00:53:06,312 Vai ficar bem onde estiver. Acredite, não se preocupe. 831 00:53:06,937 --> 00:53:08,521 Não precisa se preocupar. 832 00:53:10,854 --> 00:53:13,854 Pense na cama que teria se tivesse virado monsenhor. 833 00:53:15,771 --> 00:53:18,604 Enfim, está de bom humor. E aí? O que tem feito? 834 00:53:20,604 --> 00:53:22,229 Trabalhado pelo bem comum. 835 00:53:24,062 --> 00:53:25,521 Eu pago. Tenho que ir. 836 00:53:26,021 --> 00:53:28,396 - Até mais, Vitto. Se cuida. - Já vai? 837 00:54:47,062 --> 00:54:48,979 Que porra está fazendo aqui? 838 00:54:49,062 --> 00:54:50,521 Vim dançar. Não posso? 839 00:54:50,604 --> 00:54:52,562 - Não pode vir dançar. - Não? 840 00:54:53,187 --> 00:54:54,521 Sabe que não pode. 841 00:54:54,604 --> 00:54:55,896 Por que se importa? 842 00:54:56,979 --> 00:54:58,562 Não te incomoda? 843 00:54:59,479 --> 00:55:03,396 Ele é assim. Parece uma criança. Não consegue se controlar. 844 00:55:03,479 --> 00:55:05,229 Ele gosta de se exibir. 845 00:55:08,729 --> 00:55:11,229 Um dia é loira, no outro, morena. 846 00:55:12,146 --> 00:55:13,479 Que se dane. 847 00:55:16,229 --> 00:55:18,312 Desde que saibam o lugar delas. 848 00:55:18,979 --> 00:55:20,229 Se você está feliz. 849 00:55:56,396 --> 00:55:57,812 Quem são aqueles? 850 00:55:58,312 --> 00:56:00,312 Você conhece? Ei. 851 00:56:00,396 --> 00:56:01,479 Espere aqui. 852 00:56:09,104 --> 00:56:09,937 Melhor? 853 00:56:10,021 --> 00:56:11,771 Isso também está na moda? 854 00:56:11,854 --> 00:56:13,771 Se veio elogiar meu trabalho, 855 00:56:13,854 --> 00:56:15,687 pode voltar pra cama. Eu sei. 856 00:56:16,229 --> 00:56:17,521 Posso confirmar. 857 00:56:17,604 --> 00:56:18,896 Ótimo trabalho. 858 00:56:19,687 --> 00:56:22,896 - Precisamos de algo mais. - O que é? Outro comunicado? 859 00:56:22,979 --> 00:56:26,687 Vamos dizer às Brigadas Vermelhas que podem ganhar muita grana 860 00:56:26,771 --> 00:56:28,854 em troca da vida do presidente. 861 00:56:28,937 --> 00:56:31,812 O próprio papa está arrecadando o dinheiro. 862 00:56:31,896 --> 00:56:32,937 O papa? 863 00:56:33,771 --> 00:56:34,979 Quanto dinheiro? 864 00:56:36,437 --> 00:56:37,562 Dez bilhões. 865 00:56:38,937 --> 00:56:39,854 Dez bilhões? 866 00:56:40,812 --> 00:56:43,187 Avise seu amigo que ele pode se salvar. 867 00:56:43,271 --> 00:56:46,062 Que todos podem se salvar e pegar o dinheiro. 868 00:56:47,937 --> 00:56:50,979 Peça desculpas à Donata. por tomar o tempo dela. 869 00:56:51,771 --> 00:56:52,771 Só um momento. 870 00:56:53,271 --> 00:56:55,229 Quem está contando tudo isso? 871 00:56:55,812 --> 00:56:58,354 O nome da minha namorada, meu amigo das Brigadas? 872 00:56:58,854 --> 00:57:00,229 Faça o que falei, Toni. 873 00:57:00,729 --> 00:57:03,562 Eles vão mesmo saber logo onde o presidente está? 874 00:57:03,646 --> 00:57:04,687 Questão de dias. 875 00:57:04,771 --> 00:57:07,437 E o que vai fazer com as Brigadas depois? 876 00:57:08,062 --> 00:57:09,854 Quer salvar seu amigo? 877 00:57:24,521 --> 00:57:26,812 Dona? Ei. 878 00:57:27,312 --> 00:57:31,146 Preciso que ligue para o Vittorio amanhã. Mas da galeria. 879 00:57:31,229 --> 00:57:32,687 É importante. 880 00:57:32,771 --> 00:57:33,896 Pode fazer isso? 881 00:57:37,396 --> 00:57:38,562 O que foi? 882 00:57:38,646 --> 00:57:41,729 Estão vindo à nossa casa agora? Quem era aquele? 883 00:57:41,812 --> 00:57:43,896 - Vamos dormir. - Não vamos dormir. 884 00:57:43,979 --> 00:57:45,854 - Dona! - Quem era e o que queria? 885 00:57:45,937 --> 00:57:48,396 Sem essa de ser para o meu próprio bem. 886 00:57:48,479 --> 00:57:51,396 Vivi nesse ambiente por 20 anos sem você. 887 00:57:51,479 --> 00:57:54,062 Nunca me ferrei. Sei quando a coisa é séria. 888 00:57:54,146 --> 00:57:56,354 - Entendi. - Você não entende, Toni! 889 00:57:57,562 --> 00:58:00,812 Porque se você tiver problemas, eu também vou ter. 890 00:58:01,812 --> 00:58:03,896 Pode dormir no sofá hoje. 891 00:58:25,021 --> 00:58:26,562 Vou para a frente. 892 00:58:27,312 --> 00:58:29,187 Você tem muito o que explicar. 893 00:58:30,354 --> 00:58:33,271 O papa tem dez bilhões. O Governo não negocia. 894 00:58:33,771 --> 00:58:37,521 - Escuta, vai acabar batendo as botas. - Não estou nem aí. 895 00:58:40,646 --> 00:58:41,896 Quem disse isso? 896 00:58:41,979 --> 00:58:45,104 Não sei quem ele é. É um cara a quem fiz um favor. 897 00:58:45,604 --> 00:58:47,479 O papa quer uma prova de vida. 898 00:58:47,562 --> 00:58:50,854 Então eles dão a grana, e vocês o libertam. 899 00:58:56,562 --> 00:58:57,729 Eu te aviso. 900 00:58:58,562 --> 00:59:00,021 - Tchau. - Tenha cuidado. 901 00:59:53,229 --> 00:59:54,396 Ei. 902 00:59:55,604 --> 00:59:56,521 Ei. 903 01:00:01,854 --> 01:00:02,979 Que lugar é este? 904 01:00:03,062 --> 01:00:04,979 Venha. Não temos muito tempo. 905 01:00:12,312 --> 01:00:14,937 Esta é a terceira prateleira. Você vem aqui. 906 01:00:15,437 --> 01:00:19,312 Empurra estes trapos, coloca a maleta aqui e vai embora. 907 01:00:20,854 --> 01:00:22,812 Ninguém vai estar aqui. 908 01:00:23,687 --> 01:00:26,354 Esta é a prova de que Moro ainda está vivo. 909 01:00:28,646 --> 01:00:30,437 Ele está com o jornal de hoje. 910 01:00:33,604 --> 01:00:35,229 Fabio, o que está fazendo? 911 01:00:35,729 --> 01:00:38,646 Largue tudo e vá embora. Vamos dar o fora daqui. 912 01:00:38,729 --> 01:00:41,104 Chega de comunistas e fascistas. Vamos. 913 01:00:42,687 --> 01:00:43,687 Toni. 914 01:00:44,646 --> 01:00:46,062 Você entrou por acaso. 915 01:00:47,771 --> 01:00:50,312 Eu estou exatamente onde deveria estar. 916 01:01:18,521 --> 01:01:20,062 O alvo está na mira. 917 01:01:22,937 --> 01:01:25,271 Sem ação até que a troca seja feita. 918 01:01:28,479 --> 01:01:30,729 O padre chegou. Estão conversando. 919 01:01:32,104 --> 01:01:33,687 Aproxime o microfone. 920 01:01:37,979 --> 01:01:41,812 Eu esperava um cara com uma bolsa, mas trouxe as fotos do Moro. 921 01:01:42,354 --> 01:01:43,312 E o dinheiro? 922 01:01:43,396 --> 01:01:45,771 O Santo Padre sofreu horas de tormento, 923 01:01:45,854 --> 01:01:48,604 mas no fim decidiu não fazer a troca. 924 01:01:48,687 --> 01:01:51,937 - Ele não quer salvar o amigo? - Só vim avisar. 925 01:01:52,021 --> 01:01:54,021 Avisar o quê? Avisar, uma ova! 926 01:01:55,062 --> 01:01:57,229 - O que houve? - O padre foi embora. 927 01:01:57,312 --> 01:02:00,437 O alvo está na minha mira, mas sem a maleta. 928 01:02:00,521 --> 01:02:01,854 Devo prosseguir? 929 01:02:08,312 --> 01:02:10,396 Ele está andando. Devo prosseguir? 930 01:02:13,104 --> 01:02:17,271 Não. O Vaticano deve ter percebido e cancelado a operação. 931 01:02:17,354 --> 01:02:18,354 Recuar. 932 01:02:36,604 --> 01:02:39,104 - Alô? - Vitto? Ei, Vitto! 933 01:02:39,187 --> 01:02:40,187 O que foi? 934 01:02:40,271 --> 01:02:43,271 Tem que ligar para o Fabione. Diga para ele fugir. 935 01:02:43,854 --> 01:02:48,062 Palermo. Dilacerado por um explosivo na linha férrea Nápoles-Palermo, 936 01:02:48,146 --> 01:02:50,146 Giuseppe Impastato, de 30 anos… 937 01:02:53,854 --> 01:02:56,354 A decisão do Ministério da Educação 938 01:02:56,437 --> 01:02:59,479 sobre as escolas usadas como seções eleitorais… 939 01:03:05,021 --> 01:03:06,354 GR1 Urgente! 940 01:03:06,437 --> 01:03:10,146 Uma notícia importante acaba de chegar em Roma. 941 01:03:10,229 --> 01:03:14,937 O corpo de um homem foi encontrado no centro da cidade. 942 01:03:15,021 --> 01:03:17,104 Pode ser o corpo de Aldo Moro. 943 01:03:20,271 --> 01:03:23,271 Ainda não há confirmação oficial. 944 01:03:23,354 --> 01:03:26,021 O corpo teria sido encontrado em um saco. 945 01:03:26,104 --> 01:03:31,104 Repito, no centro de Roma, na Via Caetani, perto da Piazza Argentina, 946 01:03:31,187 --> 01:03:34,479 a poucos metros da sede do Partido da Democracia Cristã 947 01:03:34,562 --> 01:03:36,062 e da sede 948 01:03:36,146 --> 01:03:38,854 do Partido Comunista Italiano. 949 01:03:38,937 --> 01:03:43,062 A incerteza e a amargura destes momentos são compreensíveis. 950 01:03:43,146 --> 01:03:46,562 Esses relatos, repetimos, ainda são extraoficiais. 951 01:03:46,646 --> 01:03:50,146 Nenhuma agência de notícias confirmou até agora. 952 01:03:50,229 --> 01:03:52,771 Estamos aguardando o Ministério do Interior. 953 01:03:52,854 --> 01:03:55,854 Há cerca de 70 minutos, 954 01:03:55,937 --> 01:04:00,854 veículos da Esquadra Móvel e da Divisão de Investigações Especiais 955 01:04:00,937 --> 01:04:03,229 começaram a chegar na Via Caetani… 956 01:04:03,312 --> 01:04:07,479 O subsecretário do Interior, Nicola Lettieri, já está no local, 957 01:04:07,562 --> 01:04:11,271 com autoridades políticas, forças policiais… 958 01:04:18,271 --> 01:04:20,271 Nem sinal do livro de memórias. 959 01:05:10,271 --> 01:05:12,854 Autoridades policiais confirmaram 960 01:05:12,937 --> 01:05:15,937 que o corpo encontrado na Via delle Botteghe Oscure 961 01:05:16,021 --> 01:05:17,729 é do honorável Aldo Moro. 962 01:05:21,062 --> 01:05:22,604 O Alfaiate só fala. 963 01:05:22,687 --> 01:05:25,687 Ele prometeu tirar dois dos nossos do Regina Coeli 964 01:05:25,771 --> 01:05:27,521 se achássemos o Moro. 965 01:05:27,604 --> 01:05:29,687 - E vocês acharam? - Claro que sim. 966 01:05:30,354 --> 01:05:34,979 Mas eles não fizeram nada e meus amigos continuam presos. 967 01:05:37,021 --> 01:05:38,604 Meu amigo sumiu. 968 01:05:40,354 --> 01:05:42,187 Deve estar escondido nos esgotos. 969 01:05:42,271 --> 01:05:45,687 - Quem é o Alfaiate? - Alguém que nos serviu bem até agora. 970 01:05:46,521 --> 01:05:48,229 Ele tem muita gente na mão. 971 01:05:48,312 --> 01:05:51,146 Policiais, juízes, advogados… Todos que bancamos. 972 01:05:51,229 --> 01:05:54,479 Mas se ele não obedecer, acabamos com a raça dele. 973 01:05:56,771 --> 01:05:58,812 - Também tem os padres. - Quê? 974 01:06:00,646 --> 01:06:02,021 Um do Vaticano. 975 01:06:02,521 --> 01:06:04,937 Ele ia me dar uma maleta com dez bilhões 976 01:06:05,021 --> 01:06:06,937 pras Brigadas em troca do Moro. 977 01:06:08,062 --> 01:06:10,729 - Aposto que tudo deu errado, né? - É. 978 01:06:11,229 --> 01:06:12,479 Sabe que teve sorte? 979 01:06:14,146 --> 01:06:16,687 Se tivesse pegado a grana, não estaria aqui. 980 01:06:16,771 --> 01:06:18,646 O Alfaiate não quis salvá-lo. 981 01:06:18,729 --> 01:06:21,062 - Por que matariam o Moro? - Por quê? 982 01:06:21,146 --> 01:06:23,187 Ele queria se aliar aos comunas. 983 01:06:23,271 --> 01:06:27,312 Seus amigos das Brigadas vão acabar mortos ou presos. Acredite. 984 01:06:27,812 --> 01:06:29,062 Seria uma pena. 985 01:06:30,604 --> 01:06:33,437 - Paul Newman não joga nada. - Percebeu agora? 986 01:06:33,521 --> 01:06:34,937 Falando no diabo. 987 01:06:42,979 --> 01:06:46,937 - Vai voltar pra terminar o jogo? - Não, cansei de perder. 988 01:06:51,354 --> 01:06:54,562 Não, os acordos que fizemos, você cumpre, está bem? 989 01:06:54,646 --> 01:06:56,312 De onde venho, isso é traição. 990 01:06:56,396 --> 01:07:00,521 Vai ver o que acontece com você e aquele seu fantoche. 991 01:07:29,104 --> 01:07:30,854 Obrigado. Muito obrigado. 992 01:07:30,937 --> 01:07:34,687 Foram feitas buscas em vários apartamentos, porões, 993 01:07:34,771 --> 01:07:36,479 subsolos e garagens. 994 01:07:36,562 --> 01:07:39,646 Blitze e revistas continuam. 995 01:07:39,729 --> 01:07:42,271 Quanto às investigações iniciadas logo após… 996 01:07:42,354 --> 01:07:43,604 - Veio pra cá? - Vim. 997 01:07:43,687 --> 01:07:44,521 Pois é. 998 01:07:45,021 --> 01:07:47,396 Não sei o que dizer. Estou sem palavras. 999 01:07:47,479 --> 01:07:48,771 Que bom que gostou… 1000 01:07:48,854 --> 01:07:51,479 Você me conquistou. De verdade. 1001 01:07:51,979 --> 01:07:54,979 Pode pedir o que quiser, entendeu? Qualquer coisa. 1002 01:07:55,062 --> 01:07:56,271 Tem uma coisa. 1003 01:07:56,354 --> 01:07:58,021 …por acaso anteontem. 1004 01:07:58,104 --> 01:08:00,812 Uma base operacional importante das Brigadas… 1005 01:08:00,896 --> 01:08:02,021 Um amigo corre perigo. 1006 01:08:02,104 --> 01:08:05,562 Confirmado pela análise dos documentos e do material apreendido, 1007 01:08:05,646 --> 01:08:08,646 parcialmente levados para os laboratórios de… 1008 01:08:10,271 --> 01:08:11,146 Toni. 1009 01:08:12,979 --> 01:08:15,812 Sabe o que Napoleão fez quando disseram a ele 1010 01:08:15,896 --> 01:08:18,604 que os soldados na Rússia morriam de frio? 1011 01:08:19,104 --> 01:08:20,021 Sabe? 1012 01:08:21,187 --> 01:08:22,104 - Ou não? - Não. 1013 01:08:22,187 --> 01:08:24,479 Exato. Ele não fez nada. 1014 01:08:24,562 --> 01:08:25,687 Nada. 1015 01:08:25,771 --> 01:08:28,604 Porque lutar contra o óbvio é burrice. 1016 01:08:29,104 --> 01:08:30,479 E perigoso também. 1017 01:08:31,854 --> 01:08:32,854 Tente entender. 1018 01:08:35,771 --> 01:08:36,979 Agora divirta-se. 1019 01:08:53,354 --> 01:08:54,271 Dona? 1020 01:09:17,687 --> 01:09:18,604 Dona? 1021 01:09:25,646 --> 01:09:26,687 Donata? 1022 01:09:30,062 --> 01:09:30,937 Ei. 1023 01:09:31,021 --> 01:09:32,521 Como foi a festa, Toni? 1024 01:09:33,187 --> 01:09:34,812 Seu amigo gostou do quadro? 1025 01:09:34,896 --> 01:09:36,896 - O que está fazendo? - O que acha? 1026 01:09:38,229 --> 01:09:40,146 Você e eu tínhamos um acordo. 1027 01:09:40,646 --> 01:09:42,646 Você o quebrou e eu vou embora. 1028 01:09:42,729 --> 01:09:45,062 - Fica pronto em dois dias. - Dois dias? 1029 01:09:45,146 --> 01:09:46,896 - Não vai acabar. - Dois dias. 1030 01:09:46,979 --> 01:09:48,479 E a questão não é essa! 1031 01:09:51,354 --> 01:09:52,187 Donata. 1032 01:09:52,271 --> 01:09:54,437 - Entendo os casos. - Casos? 1033 01:09:54,521 --> 01:09:55,812 - É. - Está paranoica. 1034 01:09:55,896 --> 01:09:58,104 Sim, estou paranoica. 1035 01:09:58,187 --> 01:10:00,604 É difícil, mas entendo. 1036 01:10:00,687 --> 01:10:03,979 E até posso relevar o fato de você mentir muito pra mim. 1037 01:10:04,062 --> 01:10:05,187 Sei que mente. 1038 01:10:06,104 --> 01:10:08,187 Só não entendo 1039 01:10:08,271 --> 01:10:10,271 por que precisa andar com gente 1040 01:10:10,354 --> 01:10:12,354 que faz você se sentir mais homem. 1041 01:10:15,104 --> 01:10:17,146 Não quero me envolver, Toni. 1042 01:10:17,229 --> 01:10:18,062 Dona. 1043 01:10:18,146 --> 01:10:21,646 E vou levar os quadros. Pra que precisa deles? Pra nada. 1044 01:10:21,729 --> 01:10:22,854 Escuta, Donata. 1045 01:10:22,937 --> 01:10:26,646 Amanhã mando alguém, aí pode se dedicar aos seus amigos, tá? 1046 01:10:27,437 --> 01:10:30,562 Mas vou deixar este, como prova do meu carinho. 1047 01:10:33,062 --> 01:10:35,646 Pra lembrar do que virou sempre que acordar. 1048 01:10:36,312 --> 01:10:39,437 Sabe o que é pior do que não ter talento nenhum, Toni? 1049 01:10:40,312 --> 01:10:41,604 Ter só um pouco. 1050 01:10:43,479 --> 01:10:45,146 Porque esse pouquinho basta 1051 01:10:45,229 --> 01:10:47,812 para você perceber que não vale nada. 1052 01:10:48,646 --> 01:10:51,687 Você não é capaz de nada sem algo pra copiar. 1053 01:10:55,271 --> 01:10:56,521 Do que está falando? 1054 01:11:01,396 --> 01:11:03,271 - Acabou? - Não. 1055 01:11:14,979 --> 01:11:16,687 A partir daquele momento, 1056 01:11:17,479 --> 01:11:19,229 só deu merda. 1057 01:11:28,979 --> 01:11:35,021 Adeus, au revoir 1058 01:12:03,729 --> 01:12:05,812 Que porra é essa? 1059 01:12:30,812 --> 01:12:32,771 Toni e eu fomos ao ferro-velho. 1060 01:12:37,562 --> 01:12:39,062 O freio foi cortado. 1061 01:12:46,521 --> 01:12:47,937 Alguém mexeu nele. 1062 01:13:02,854 --> 01:13:03,896 Quem foi? 1063 01:13:27,437 --> 01:13:29,771 - Toni! Sinto… - Toni, uma ova, seu merda! 1064 01:13:29,854 --> 01:13:31,437 - O que fez com ele? - Para. 1065 01:13:31,979 --> 01:13:35,354 Pode deixar. Já chega. 1066 01:13:36,771 --> 01:13:40,479 É um dia difícil para todos. Precisamos ser compreensivos. 1067 01:13:40,979 --> 01:13:43,396 Sinto muito pelo seu amigo, Toni. 1068 01:13:44,021 --> 01:13:46,229 Mas, se posso dizer, 1069 01:13:46,854 --> 01:13:49,271 não esperava essa reação de você. 1070 01:13:49,771 --> 01:13:51,521 Um ímpeto de coragem. 1071 01:13:53,729 --> 01:13:56,479 Mas é preciso sustentar a coragem, Toni. 1072 01:13:57,062 --> 01:13:59,437 Sabe o que mais não pode sustentar? 1073 01:13:59,521 --> 01:14:00,937 A curiosidade. 1074 01:14:01,021 --> 01:14:03,896 Tudo o que pergunta: quem somos, o que fazemos, 1075 01:14:03,979 --> 01:14:05,687 como seu amigo morreu. 1076 01:14:06,979 --> 01:14:08,479 O que me diz? 1077 01:14:08,562 --> 01:14:11,896 Vamos parar com isso e voltar a falar com educação? 1078 01:14:13,146 --> 01:14:14,021 Sim? 1079 01:14:15,979 --> 01:14:18,271 Precisamos das memórias do presidente. 1080 01:14:18,854 --> 01:14:22,104 Não o que saiu nos jornais, claro. Quero na íntegra. 1081 01:14:22,812 --> 01:14:24,937 Não somos os únicos procurando, 1082 01:14:25,021 --> 01:14:28,521 mas seu amigo pode nos ajudar a conseguir primeiro. 1083 01:14:30,979 --> 01:14:32,521 Não sei onde ele está. 1084 01:14:33,021 --> 01:14:34,812 Sei que vai dar um jeito. 1085 01:14:35,812 --> 01:14:37,562 E se eu não quiser? 1086 01:14:38,979 --> 01:14:43,771 Toni, já te disse. Não pode ser curioso nem corajoso. 1087 01:14:45,479 --> 01:14:48,729 - É a última vez que nos vemos. - Não te desejo isso. 1088 01:14:48,812 --> 01:14:50,229 Vai se foder! 1089 01:15:05,396 --> 01:15:06,229 Dona? 1090 01:15:06,312 --> 01:15:08,062 Não, Toni. É o Vittorio. 1091 01:15:08,146 --> 01:15:09,104 Vitto. 1092 01:15:10,187 --> 01:15:11,312 E aí? 1093 01:15:11,396 --> 01:15:13,146 Tudo bem. E você? 1094 01:15:13,896 --> 01:15:16,646 Sim, tudo bem. Fala. 1095 01:15:17,229 --> 01:15:20,271 Escuta, estou meio envergonhado. 1096 01:15:20,354 --> 01:15:24,604 Mas meu sopão precisa de… 1097 01:15:24,687 --> 01:15:27,479 algumas doações, e pensei que… 1098 01:15:27,562 --> 01:15:29,187 De quanto precisa? 1099 01:15:29,271 --> 01:15:33,187 Precisamos de uma reforma, porque está caindo aos pedaços. 1100 01:15:33,271 --> 01:15:35,937 Que porra é essa? Ei! 1101 01:16:16,354 --> 01:16:17,937 - Zu Pippo. - Oi. 1102 01:16:19,104 --> 01:16:21,729 Então? Estão cuidando bem de você? 1103 01:16:21,812 --> 01:16:22,646 Sim. 1104 01:16:22,729 --> 01:16:23,896 Precisa de algo? 1105 01:16:23,979 --> 01:16:26,146 Não param de me dar sopa. 1106 01:16:27,312 --> 01:16:28,229 Como vai? 1107 01:16:29,104 --> 01:16:30,104 Toni. 1108 01:16:31,687 --> 01:16:33,937 Toni, na vida, temos que usar isto. 1109 01:16:35,021 --> 01:16:38,396 E temos que saber com quem estamos e contra quem estamos. 1110 01:16:38,479 --> 01:16:40,896 Balbo não sabia, mesmo eu tendo avisado. 1111 01:16:40,979 --> 01:16:42,979 E você quase cometeu o mesmo erro. 1112 01:16:43,562 --> 01:16:45,562 Não pude fazer nada por ele, 1113 01:16:46,354 --> 01:16:48,396 mas salvei você de um funeral. 1114 01:16:48,896 --> 01:16:50,604 Precisa ficar no seu lugar. 1115 01:16:51,104 --> 01:16:52,812 Vou contar uma história. 1116 01:16:52,896 --> 01:16:55,604 Há um tempo, dei muito dinheiro a um banqueiro. 1117 01:16:55,687 --> 01:16:57,562 Ele fez uma fortuna nos EUA. 1118 01:16:57,646 --> 01:16:59,854 Era para investir. Mas o que ele fez? 1119 01:16:59,937 --> 01:17:01,021 Ele me roubou. 1120 01:17:01,104 --> 01:17:03,812 Houve escândalo, confusão, alvoroço? Não. 1121 01:17:03,896 --> 01:17:07,146 Ficamos quietos, e ainda estamos. 1122 01:17:07,229 --> 01:17:08,229 Esperamos. 1123 01:17:09,562 --> 01:17:10,396 Vem cá. 1124 01:17:19,104 --> 01:17:22,646 Coisas importantes exigem paciência. 1125 01:17:47,646 --> 01:17:50,437 Levei cinco meses pra segurar um pincel de novo. 1126 01:17:53,729 --> 01:17:54,896 E agora? 1127 01:17:56,062 --> 01:17:57,937 Quem eu era sem minhas mãos? 1128 01:18:00,521 --> 01:18:02,104 Quem eu achava que era? 1129 01:18:04,521 --> 01:18:06,437 Achei que não pagaria o preço. 1130 01:18:07,271 --> 01:18:10,896 Mas Roma sempre cobra. 1131 01:18:21,896 --> 01:18:22,729 Alô? 1132 01:18:22,812 --> 01:18:24,479 - Toni? - Vitto. 1133 01:18:24,562 --> 01:18:26,521 - Estou incomodando? - Fala. 1134 01:18:27,312 --> 01:18:28,771 Tenho boas notícias. 1135 01:18:35,271 --> 01:18:37,396 Gastaram bem o meu dinheiro, né? 1136 01:18:39,146 --> 01:18:40,854 - Gostou? - Muito. 1137 01:18:42,187 --> 01:18:44,479 Escuta, como estão suas mãos? 1138 01:18:45,187 --> 01:18:46,229 Estão bem. 1139 01:18:46,312 --> 01:18:47,521 Luvas. 1140 01:18:50,229 --> 01:18:51,521 Olha ele aí. 1141 01:18:53,312 --> 01:18:55,312 Vittorio a conheceu. Como ela era? 1142 01:18:55,937 --> 01:18:57,937 Donata é uma mulher de primeira. 1143 01:18:58,021 --> 01:18:59,479 Ele não a merecia. 1144 01:19:00,437 --> 01:19:01,854 Sinto muita falta dela. 1145 01:19:01,937 --> 01:19:03,729 Sinto falta de tudo. 1146 01:19:03,812 --> 01:19:05,396 De como ela me olhava. 1147 01:19:06,521 --> 01:19:08,021 Ela me fez sentir… 1148 01:19:08,104 --> 01:19:09,229 Vivo. 1149 01:19:09,812 --> 01:19:10,937 É, vivo. 1150 01:19:12,062 --> 01:19:13,604 Fiz uma cagada. 1151 01:19:14,271 --> 01:19:15,937 Sempre fazemos uma cagada. 1152 01:19:18,187 --> 01:19:19,104 Toni. 1153 01:19:21,146 --> 01:19:22,354 Preciso sair daqui. 1154 01:19:23,146 --> 01:19:24,521 Ir o mais longe possível. 1155 01:19:26,187 --> 01:19:28,104 O número de delatores só cresce. 1156 01:19:28,187 --> 01:19:31,312 E a polícia vai atirar primeiro e perguntar depois. 1157 01:19:32,771 --> 01:19:33,937 Pode me ajudar? 1158 01:19:34,021 --> 01:19:35,729 Claro que posso ajudar. 1159 01:19:35,812 --> 01:19:38,562 Faço um passaporte. Faço até com estas mãos. 1160 01:19:39,271 --> 01:19:41,562 Tenho grana. Não muita, mas ajuda. 1161 01:19:41,646 --> 01:19:43,771 Não quero grana. O passaporte serve. 1162 01:19:44,854 --> 01:19:48,271 Se precisar de ajuda, óbvio, é só pedir. 1163 01:19:49,062 --> 01:19:50,896 Vai me dar seu carro chique? 1164 01:19:50,979 --> 01:19:55,396 Pronto. Sabia que cedo ou tarde falariam do carro chique. 1165 01:19:55,479 --> 01:19:57,562 - Foi um presente… - Sério? De quem? 1166 01:19:58,271 --> 01:19:59,312 - Do bispo. - Boa! 1167 01:19:59,396 --> 01:20:00,979 Quando vamos conhecê-lo? 1168 01:20:01,062 --> 01:20:03,729 São os últimos que eu levaria a um jantar na Cúria. 1169 01:20:03,812 --> 01:20:06,729 - Os últimos? Por quê? - O que tem seus amigos? 1170 01:20:06,812 --> 01:20:09,521 Foi um presente pelo meu esforço… 1171 01:20:09,604 --> 01:20:10,437 Espera aí. 1172 01:20:11,062 --> 01:20:13,354 Antes de ir, tem uma coisa importante. 1173 01:20:13,437 --> 01:20:15,104 Use os pés, não as mãos! 1174 01:20:15,187 --> 01:20:17,771 - Com os pés! - Precisa da sua própria bola! 1175 01:20:18,479 --> 01:20:20,562 - Com os pés, Vitto! - Vai passar? 1176 01:20:20,646 --> 01:20:21,937 - Vai! - Vai, Vitto! 1177 01:20:22,021 --> 01:20:23,437 Vai, Toni! 1178 01:20:23,521 --> 01:20:24,479 Toca! 1179 01:20:24,562 --> 01:20:27,271 - Fabio, passa! - Altobelli domina. 1180 01:20:27,354 --> 01:20:29,062 Vai, Vitto! De cabeça! Manda! 1181 01:20:29,146 --> 01:20:30,896 Não! 1182 01:20:30,979 --> 01:20:32,021 Que perna de pau! 1183 01:20:32,104 --> 01:20:33,646 Altobelli vê Oriali! 1184 01:20:34,146 --> 01:20:35,687 Oriali de bicicleta! 1185 01:20:37,812 --> 01:20:39,146 De cabeça. Manda! 1186 01:20:39,229 --> 01:20:41,104 Gol! 1187 01:20:41,187 --> 01:20:42,354 Oriali! 1188 01:20:45,562 --> 01:20:49,521 Foi a última vez que nós três estivemos juntos. 1189 01:21:12,312 --> 01:21:14,812 O que você quer? O que faz aqui? 1190 01:21:15,729 --> 01:21:16,812 Vim me desculpar. 1191 01:21:18,396 --> 01:21:20,729 Não há desculpas no mundo que bastem. 1192 01:21:23,187 --> 01:21:24,646 Tenho uma proposta. 1193 01:21:32,021 --> 01:21:32,937 Venda. 1194 01:21:35,437 --> 01:21:36,437 Por que isso? 1195 01:21:36,521 --> 01:21:38,062 Preciso do dinheiro. 1196 01:21:38,812 --> 01:21:40,604 - Do dinheiro? - Dona. 1197 01:21:42,979 --> 01:21:46,062 - Preciso do dinheiro. - O que está fazendo? Por quê? 1198 01:21:46,146 --> 01:21:48,396 Casamentos são caros. 1199 01:21:49,396 --> 01:21:52,396 - Do que está falando? - Quero fazer direito. 1200 01:21:53,354 --> 01:21:55,854 - Convidaremos metade de Roma. - Claro. 1201 01:21:55,937 --> 01:21:58,271 - Eu te compro um vestido com… - Cauda. 1202 01:21:58,354 --> 01:21:59,604 - Com cauda. - Isso. 1203 01:21:59,687 --> 01:22:01,646 Pétalas de rosa, pajem, tudo. 1204 01:22:08,604 --> 01:22:10,021 Dona, é sério. 1205 01:22:11,604 --> 01:22:13,729 Estraguei tudo, mas falo sério. 1206 01:22:14,229 --> 01:22:15,312 Toni, por favor. 1207 01:22:16,312 --> 01:22:17,229 Por favor. 1208 01:22:17,896 --> 01:22:18,771 Toni. 1209 01:22:27,437 --> 01:22:28,646 Você está grávida. 1210 01:22:28,729 --> 01:22:30,354 Sim, eu estou grávida. 1211 01:22:30,437 --> 01:22:33,229 - Não preciso mais de você. - Como assim? 1212 01:22:34,021 --> 01:22:35,271 É nosso filho. 1213 01:22:36,687 --> 01:22:39,562 - Não estamos mais juntos. - É nosso filho. 1214 01:22:39,646 --> 01:22:41,771 Você tem outras coisas, outros negócios. 1215 01:23:02,604 --> 01:23:04,479 É a única coisa real que fiz. 1216 01:23:19,021 --> 01:23:20,271 Nossa! 1217 01:23:21,896 --> 01:23:23,312 Porra, ficou perfeito. 1218 01:23:25,187 --> 01:23:26,396 Porque sou um artista. 1219 01:23:26,979 --> 01:23:27,979 Obrigado, Toni. 1220 01:23:30,312 --> 01:23:31,146 Toma. 1221 01:23:32,062 --> 01:23:33,146 São as memórias. 1222 01:23:34,646 --> 01:23:36,021 Quantas páginas são? 1223 01:23:36,812 --> 01:23:38,771 Mais que o dobro das publicadas. 1224 01:23:38,854 --> 01:23:40,896 - Mais que o dobro? - Pra que quer? 1225 01:23:41,979 --> 01:23:43,396 Pra ganhar mais grana? 1226 01:23:44,229 --> 01:23:46,271 É o meu seguro de vida, Fabio. 1227 01:23:46,354 --> 01:23:49,062 Nunca entendi nada de política, tem razão. 1228 01:23:49,146 --> 01:23:51,479 Mas isso me dá uma chance de viver. 1229 01:23:53,687 --> 01:23:54,812 Aonde vai? 1230 01:23:55,771 --> 01:23:57,187 Talvez à Terra do Fogo. 1231 01:23:57,687 --> 01:23:58,854 Terra do Fogo. 1232 01:24:03,771 --> 01:24:05,271 Terra do Fogo. 1233 01:24:06,312 --> 01:24:08,396 Se fosse mais perto, te visitaria. 1234 01:24:10,896 --> 01:24:11,979 Melhor não. 1235 01:24:21,437 --> 01:24:22,771 Roma é linda, não é? 1236 01:24:27,104 --> 01:24:29,062 Será melhor não nos vermos mais. 1237 01:24:34,687 --> 01:24:36,812 Vá antes que comecemos a chorar. 1238 01:24:39,104 --> 01:24:41,229 Quem estou enganando? Pra onde vou? 1239 01:24:51,854 --> 01:24:54,354 Se não nos vermos mais, que seja culpa sua. 1240 01:24:55,229 --> 01:24:57,687 Maldito. Tirou as palavras da minha boca. 1241 01:25:04,312 --> 01:25:05,312 Tchau, Toni. 1242 01:25:14,396 --> 01:25:16,354 "Naturalmente, dirijo-me a você. 1243 01:25:16,896 --> 01:25:20,271 Mas falo com todos vocês. Sobre o Partido, sobre o país. 1244 01:25:20,979 --> 01:25:23,021 Pensem bem, queridos amigos. 1245 01:25:23,104 --> 01:25:24,771 Sejam independentes. 1246 01:25:25,312 --> 01:25:28,396 Não olhem para amanhã, mas para depois de amanhã. 1247 01:25:29,854 --> 01:25:33,854 Repito que não aceito o veredicto dos Democratas Cristãos. 1248 01:25:34,729 --> 01:25:38,271 Não absolverei nem justificarei ninguém. 1249 01:25:39,021 --> 01:25:42,271 Às vezes, penso nas muitas escolhas erradas. 1250 01:25:42,354 --> 01:25:45,104 Escolhas que os outros não mereciam. 1251 01:25:45,687 --> 01:25:48,312 Depois digo a mim mesmo que teria sido igual, 1252 01:25:48,396 --> 01:25:50,479 pois é o destino que nos domina. 1253 01:25:52,104 --> 01:25:53,812 A verdade, queridos amigos, 1254 01:25:54,354 --> 01:25:57,354 é maior do que qualquer ganho eleitoral. 1255 01:25:57,937 --> 01:26:02,771 Deem-me milhões de votos em uma mão, mas tirem um átomo de verdade na outra, 1256 01:26:03,479 --> 01:26:05,312 e ainda serei o perdedor. 1257 01:26:08,146 --> 01:26:11,729 Tudo isso me parece absurdo, mas o importante não é explicar. 1258 01:26:12,437 --> 01:26:14,896 É se algo pode ser feito e fazer. 1259 01:26:16,896 --> 01:26:19,354 O papa não pode fazer nada neste caso? 1260 01:26:19,437 --> 01:26:21,646 Porque tínhamos muitos amigos. 1261 01:26:22,146 --> 01:26:26,104 Não se ouviu uma única voz, que eu saiba, até agora. 1262 01:26:27,271 --> 01:26:31,479 Agora, de repente, justo quando uma tênue esperança surge, 1263 01:26:31,562 --> 01:26:35,104 chega incompreensivelmente a ordem de execução. 1264 01:26:37,771 --> 01:26:42,062 Querida Noretta, estou nas mãos de Deus e nas suas. 1265 01:26:42,562 --> 01:26:43,562 Reze por mim. 1266 01:26:48,229 --> 01:26:51,062 Gostaria de ver com meus pequenos olhos mortais 1267 01:26:51,562 --> 01:26:53,354 como será depois. 1268 01:26:55,521 --> 01:26:59,104 Se houvesse luz, seria lindo." 1269 01:27:01,604 --> 01:27:02,896 Que lugar é este? 1270 01:27:02,979 --> 01:27:05,437 É uma oficina, mas não está sendo usada. 1271 01:27:07,437 --> 01:27:09,354 - Por que esconder isso? - Quê? 1272 01:27:09,437 --> 01:27:10,937 Por que tem que esconder? 1273 01:27:11,021 --> 01:27:13,271 - O que tem aí? - Meu futuro, Vitto. 1274 01:27:13,354 --> 01:27:14,687 Me conta. 1275 01:27:15,646 --> 01:27:17,396 Cuide da porra da sua vida. 1276 01:27:17,896 --> 01:27:20,646 Só me arrume um lugar seguro neste muquifo 1277 01:27:21,146 --> 01:27:22,479 pra irmos embora. 1278 01:27:38,187 --> 01:27:39,979 Ei, Vitto. 1279 01:27:40,479 --> 01:27:41,354 O quê? 1280 01:27:41,437 --> 01:27:44,104 Se algo acontecer comigo, dê isso à Donata. 1281 01:27:46,687 --> 01:27:47,521 Tudo bem. 1282 01:27:48,854 --> 01:27:50,104 Eu te amo, Vitto. 1283 01:28:04,771 --> 01:28:06,729 Flavio. 1284 01:28:09,521 --> 01:28:11,729 Flavio. 1285 01:28:13,354 --> 01:28:15,771 Você nem sabe se é menino ou menina. 1286 01:28:16,562 --> 01:28:18,812 - É menino. - Como sabe? 1287 01:28:20,396 --> 01:28:21,521 Eu sinto. 1288 01:28:28,437 --> 01:28:30,187 Imagine se, mais velho, 1289 01:28:30,687 --> 01:28:34,104 ele copiar os desenhos das outras crianças na escola. 1290 01:28:36,187 --> 01:28:40,021 Pelo menos assim vamos ter certeza de que ele é seu filho. 1291 01:28:40,521 --> 01:28:42,854 Não sei se quero que ele seja como eu. 1292 01:28:44,021 --> 01:28:45,062 Por quê? 1293 01:28:47,271 --> 01:28:48,812 - Melhor ser como você. - Não. 1294 01:28:48,896 --> 01:28:50,021 Sim, só você. 1295 01:28:50,646 --> 01:28:52,271 Quero que seja como você. 1296 01:28:52,812 --> 01:28:55,187 Meu Deus, não em tudo. 1297 01:28:55,979 --> 01:28:58,562 Mas eu ficaria triste se ele não fosse como você. 1298 01:28:59,854 --> 01:29:02,312 Se não tivesse suas lindas mãos. 1299 01:29:10,396 --> 01:29:12,187 Não, Toni, estou cansada. 1300 01:29:13,187 --> 01:29:14,187 Estou cansada. 1301 01:29:14,271 --> 01:29:15,146 E agora? 1302 01:29:16,479 --> 01:29:17,771 Um pouco melhor. 1303 01:29:18,437 --> 01:29:20,354 Espera, me sinto melhor. 1304 01:29:21,021 --> 01:29:23,396 Quando meu filho perguntar quem era o pai dele, 1305 01:29:24,312 --> 01:29:25,771 o que dirão? 1306 01:29:26,854 --> 01:29:28,187 Um ladrão? 1307 01:29:28,271 --> 01:29:29,562 Um falsário? 1308 01:29:30,604 --> 01:29:32,312 Um covarde? 1309 01:29:32,812 --> 01:29:33,771 Que tal? 1310 01:29:33,854 --> 01:29:35,562 Cansei de decidirem por mim. 1311 01:29:35,646 --> 01:29:37,396 Melhor que o original. 1312 01:29:37,896 --> 01:29:39,187 Venha aqui. 1313 01:29:40,062 --> 01:29:41,146 - O quê? - Suba. 1314 01:29:41,229 --> 01:29:42,062 Sim. 1315 01:29:42,146 --> 01:29:43,479 Eu queria ser livre. 1316 01:29:43,562 --> 01:29:46,312 Livre para ferrar os vilões desta história. 1317 01:29:46,396 --> 01:29:50,021 A grana que o banqueiro roubou. A história no hospital. 1318 01:29:50,104 --> 01:29:53,979 Um passarinho me contou que está na Aurelia, em um depósito. 1319 01:29:55,062 --> 01:29:57,896 - E ele disse a verdade. - Vamos pegar de volta. 1320 01:29:59,771 --> 01:30:02,562 - Não roubamos. - Eu roubo. 1321 01:30:03,812 --> 01:30:05,562 Você é confiante demais. 1322 01:30:05,646 --> 01:30:09,271 A essa altura, já devia saber que, na mesa do Grande Jogo, 1323 01:30:09,354 --> 01:30:11,229 a casa sempre ganha. 1324 01:30:11,312 --> 01:30:12,229 Sempre. 1325 01:30:12,729 --> 01:30:14,521 Fique na sua. Tranquilo. 1326 01:30:14,604 --> 01:30:16,312 Mas sou um jogador. 1327 01:30:17,187 --> 01:30:19,271 E sinto que tenho que apostar tudo. 1328 01:30:19,771 --> 01:30:22,604 Pego um pouco da grana e vou embora. 1329 01:30:22,687 --> 01:30:24,646 Desapareço com Donata e o bebê. 1330 01:30:25,521 --> 01:30:26,437 Evaporo. 1331 01:30:30,812 --> 01:30:33,729 Muito bem, Toni. Tem minha bênção. 1332 01:30:34,854 --> 01:30:36,604 - Como ele se chama? - Cesare. 1333 01:30:36,687 --> 01:30:38,812 Olha a cara dele. 1334 01:30:38,896 --> 01:30:40,646 - Posso atirar nele? - Não. 1335 01:30:40,729 --> 01:30:42,062 - Por quê? - Porque não. 1336 01:30:43,312 --> 01:30:48,021 - Ele trabalha à noite no banco. - Parece fácil demais, Toni. 1337 01:30:48,729 --> 01:30:50,812 Não vão abrir, mas se abrissem… 1338 01:31:00,312 --> 01:31:03,021 - Mas que… - Filhinho da mamãe! Dê a partida. 1339 01:31:03,104 --> 01:31:04,604 Eu não fiz nada. 1340 01:31:04,687 --> 01:31:07,062 Quem perguntou? Só quero dar uma volta. 1341 01:31:08,812 --> 01:31:09,729 Muito bem. 1342 01:31:10,729 --> 01:31:11,979 Quem são vocês? 1343 01:31:13,312 --> 01:31:14,604 Brigadas Vermelhas. 1344 01:31:37,104 --> 01:31:38,604 Cheguei cedo. 1345 01:31:45,187 --> 01:31:46,062 Fale de novo. 1346 01:31:47,646 --> 01:31:49,687 - Ei. - Pode me deixar entrar? 1347 01:32:00,604 --> 01:32:01,812 Ele abriu o portão? 1348 01:32:06,812 --> 01:32:08,937 Lá dentro, o Crocca cuidará de tudo. 1349 01:32:13,187 --> 01:32:16,437 Só quero deixar claro que vou dar porrada aqui, aqui… 1350 01:32:16,521 --> 01:32:17,854 Boa noite. 1351 01:32:17,937 --> 01:32:20,354 Me dê as fitas. Mandei dar as fitas. 1352 01:32:20,437 --> 01:32:22,604 Anda! Mandei ir logo. 1353 01:32:36,312 --> 01:32:38,271 - Depressa. - Já entendi. 1354 01:32:38,354 --> 01:32:40,396 Gaguinho, para. Vai ficar rico. 1355 01:32:42,771 --> 01:32:43,812 - Ei. - Vazio! 1356 01:32:48,479 --> 01:32:49,771 Tudo meu. Ganhei. 1357 01:32:49,854 --> 01:32:51,854 Mãos pra cima, porra! Parados! 1358 01:32:51,937 --> 01:32:55,229 Cooperem. Eles são Brigadas Vermelhas! 1359 01:32:55,312 --> 01:32:58,479 Calma. Você estava perdendo mesmo. Abra o cofre. 1360 01:33:00,479 --> 01:33:02,187 Um, dois. 1361 01:33:02,271 --> 01:33:03,854 - Quem amarra? - Gaguinho. 1362 01:33:03,937 --> 01:33:06,021 - Não, você. - Eu amarro? 1363 01:33:14,479 --> 01:33:17,062 O dinheiro! Encham os sacos. Vão! 1364 01:33:19,812 --> 01:33:22,812 Andem logo! Vamos tirar férias! 1365 01:33:25,937 --> 01:33:27,729 Estavam jogando cartas? 1366 01:33:28,521 --> 01:33:29,729 A grana não é nossa. 1367 01:33:34,729 --> 01:33:36,104 Gaguinho, mais rápido! 1368 01:33:36,187 --> 01:33:38,062 Puta merda! 1369 01:33:51,021 --> 01:33:52,312 Depressa! Vamos! 1370 01:33:53,729 --> 01:33:57,229 Já falsifiquei pinturas, selos, passaportes… 1371 01:33:58,479 --> 01:34:01,604 Deixei minha marca na história deste país. 1372 01:34:02,937 --> 01:34:04,562 Mas não foi só um assalto. 1373 01:34:04,646 --> 01:34:05,479 Ei. 1374 01:34:05,562 --> 01:34:06,646 Não foi um roubo. 1375 01:34:06,729 --> 01:34:08,771 Que cena é essa? Temos que sair. 1376 01:34:09,521 --> 01:34:10,854 Isto é arte. 1377 01:34:11,354 --> 01:34:12,896 Você não entenderia. 1378 01:34:13,479 --> 01:34:14,312 Ei. 1379 01:34:14,896 --> 01:34:17,437 Por que essas caras? Sorriam. 1380 01:34:18,271 --> 01:34:19,854 Isso. Sorriam. 1381 01:34:20,437 --> 01:34:22,062 Sorriam! 1382 01:34:27,687 --> 01:34:28,771 Ótimo. 1383 01:34:28,854 --> 01:34:31,437 BRIGADAS VERMELHAS 1384 01:34:37,021 --> 01:34:39,854 Há uma grande mobilização de policiais 1385 01:34:39,937 --> 01:34:44,479 tentando entender as circunstâncias do ataque do grupo armado ao banco. 1386 01:34:44,979 --> 01:34:48,854 Ao que tudo indica, quatro homens, sem deixar feridos, 1387 01:34:48,937 --> 01:34:53,437 levaram mais de 30 bilhões de liras numa única ação. 1388 01:34:53,521 --> 01:34:55,812 Um recorde na história do país, 1389 01:34:55,896 --> 01:34:59,229 já chamado de roubo do século. 1390 01:35:01,437 --> 01:35:04,312 Arte conceitual com certeza não é o seu forte. 1391 01:35:05,187 --> 01:35:06,979 A instalação foi de mau gosto. 1392 01:35:07,062 --> 01:35:07,937 PLEBISCITO POLÊMICO 1393 01:35:08,021 --> 01:35:10,062 Fiquei na dúvida 1394 01:35:10,937 --> 01:35:12,729 entre deixar a fita métrica 1395 01:35:14,271 --> 01:35:15,687 ou um cocô. 1396 01:35:18,104 --> 01:35:20,812 Veja onde a sua ironia nos trouxe, Toni. 1397 01:35:20,896 --> 01:35:23,604 Lugar certo pra discutir o diário de um morto. 1398 01:35:24,104 --> 01:35:25,354 Está com as memórias? 1399 01:35:27,062 --> 01:35:28,271 Estão completas? 1400 01:35:31,437 --> 01:35:32,354 Quem sabe? 1401 01:35:35,104 --> 01:35:37,896 Mas tem pelo menos o dobro da versão publicada. 1402 01:35:38,562 --> 01:35:40,104 Posso ver? 1403 01:35:42,896 --> 01:35:44,021 Não estou com elas. 1404 01:35:46,604 --> 01:35:47,854 Muito sábio. 1405 01:35:50,604 --> 01:35:54,896 Quero ter tempo de sobra pra sair da Itália sem ninguém no caminho. 1406 01:35:55,812 --> 01:35:57,687 Só então você terá as memórias. 1407 01:35:58,604 --> 01:36:00,146 Que garantia eu tenho? 1408 01:36:00,646 --> 01:36:01,896 Nenhuma. 1409 01:36:02,646 --> 01:36:03,937 Terão que confiar. 1410 01:36:06,271 --> 01:36:08,687 "Tertium non datur", como diz meu amigo. 1411 01:36:09,562 --> 01:36:14,437 Estou fora. Vou mudar de vida. Trocar de nome, talvez até de rosto. 1412 01:36:15,312 --> 01:36:16,646 Só alguns meses. 1413 01:36:18,396 --> 01:36:20,104 Tenho que me reportar. 1414 01:36:21,562 --> 01:36:22,812 Sabe onde me achar. 1415 01:36:26,229 --> 01:36:27,896 Já se confessou hoje? 1416 01:36:42,271 --> 01:36:43,229 Com licença. 1417 01:37:00,771 --> 01:37:04,646 Poucos de nós reconhecem coisas bonitas. Não é, padre Vittorio? 1418 01:37:07,437 --> 01:37:08,479 Nos conhecemos? 1419 01:37:08,562 --> 01:37:11,062 Não se preocupe. Também sou alfaiate. 1420 01:37:11,146 --> 01:37:14,354 Posso continuar tirando suas medidas. 1421 01:37:14,854 --> 01:37:16,854 - Tudo bem. - Ótimo. 1422 01:37:17,604 --> 01:37:19,562 Está um pouco longa. 1423 01:37:20,104 --> 01:37:22,104 Devo confessar meus pecados. 1424 01:37:23,354 --> 01:37:27,146 Lembrei que Toni tinha um amigo padre. 1425 01:37:27,646 --> 01:37:31,104 Mas, sinceramente, pensei que o senhor fosse um cara chato, 1426 01:37:31,812 --> 01:37:34,604 como a maioria das pessoas boas, afinal. 1427 01:37:35,187 --> 01:37:37,604 Mas eu estava enganado. 1428 01:37:42,354 --> 01:37:44,104 O senhor não é chato. 1429 01:37:44,687 --> 01:37:46,729 Posso saber quem vocês são? 1430 01:37:47,271 --> 01:37:50,104 Temos um relatório, preparado pela Cúria, 1431 01:37:50,187 --> 01:37:55,896 por apropriação indevida de fundos da Igreja para comprar 1432 01:37:56,729 --> 01:37:58,146 um sedã. 1433 01:37:59,479 --> 01:38:00,521 Este aqui. 1434 01:38:01,104 --> 01:38:05,729 Um relatório que pode tê-lo impedido de ser nomeado monsenhor. 1435 01:38:05,812 --> 01:38:09,312 E há o dinheiro que pediu ao seu amigo, Toni, para o sopão. 1436 01:38:09,396 --> 01:38:11,562 Reformado há dois anos. 1437 01:38:11,646 --> 01:38:13,937 Aonde vai, padre Vittorio? Aonde vai? 1438 01:38:21,437 --> 01:38:23,604 Como gastou o dinheiro, padre? 1439 01:38:23,687 --> 01:38:25,062 Restaurantes franceses? 1440 01:38:25,146 --> 01:38:26,687 Vestimentas? 1441 01:38:28,021 --> 01:38:28,896 Joias? 1442 01:38:30,271 --> 01:38:33,062 Não, olha. Posso explicar… 1443 01:38:33,146 --> 01:38:34,271 Não há dúvida. 1444 01:38:34,771 --> 01:38:37,104 Mas não é por isso que estamos aqui. 1445 01:38:39,021 --> 01:38:43,646 Se por acaso Toni confiou a você algumas páginas, 1446 01:38:44,146 --> 01:38:48,062 o Estado quer essas páginas de volta, porque a ele pertencem. 1447 01:38:53,271 --> 01:38:57,271 Não me lembro de ele ter me confiado nenhuma página. 1448 01:38:57,354 --> 01:38:58,354 Tem certeza? 1449 01:38:58,437 --> 01:39:01,354 Pense bem. É um ministro do Senhor. 1450 01:39:01,437 --> 01:39:03,062 Mentir não pega bem. 1451 01:39:03,146 --> 01:39:05,771 - Juro que eu… - Nem jurar. 1452 01:39:09,396 --> 01:39:12,479 Devo acrescentar, caso tenha interesse, 1453 01:39:12,562 --> 01:39:15,812 que seu amigo Toni roubou uma grande soma de dinheiro. 1454 01:39:15,896 --> 01:39:18,729 Dinheiro que o Estado não precisa nem um pouco, 1455 01:39:18,812 --> 01:39:20,562 e que, neste caso, 1456 01:39:21,479 --> 01:39:27,271 poderia facilmente se tornar uma generosa doação à sua igreja. 1457 01:39:27,854 --> 01:39:29,937 Só as páginas nos interessam. 1458 01:39:30,812 --> 01:39:33,021 E a última coisa que vou dizer 1459 01:39:33,104 --> 01:39:36,104 é que, no Vaticano, nos mais altos escalões, 1460 01:39:36,604 --> 01:39:39,604 há pessoas que admiram a mim e o meu trabalho. 1461 01:39:51,937 --> 01:39:52,896 Dona? 1462 01:40:26,771 --> 01:40:27,937 Bom dia, Toni. 1463 01:40:31,687 --> 01:40:32,562 E a Donata? 1464 01:40:34,646 --> 01:40:37,646 Calma, não mato grávidas. Ela está na galeria. 1465 01:40:39,646 --> 01:40:40,562 O que houve? 1466 01:40:41,521 --> 01:40:42,604 Senta aqui. 1467 01:40:54,937 --> 01:40:55,854 Vem cá. 1468 01:41:03,062 --> 01:41:04,687 Me mandaram matar você. 1469 01:41:09,187 --> 01:41:12,604 Tenho seguro. Não te contaram? 1470 01:41:14,021 --> 01:41:15,062 Não tem mais. 1471 01:41:16,896 --> 01:41:19,812 As memórias. Pegaram com um amigo seu. 1472 01:41:20,312 --> 01:41:22,687 Pelo jeito, ele não é lá muito amigo. 1473 01:41:25,229 --> 01:41:26,479 O que fez com ele? 1474 01:41:26,562 --> 01:41:27,937 A pergunta certa é: 1475 01:41:29,312 --> 01:41:30,521 o que prometeram a ele? 1476 01:41:34,854 --> 01:41:36,229 Pra que me contar isso? 1477 01:41:37,896 --> 01:41:39,021 Como assim? 1478 01:41:40,604 --> 01:41:43,104 Porra, tão poucos torcem pro Inter. 1479 01:41:43,687 --> 01:41:45,937 Não é? Temos que nos ajudar. 1480 01:41:48,437 --> 01:41:50,437 E nunca esqueço minhas dívidas. 1481 01:41:52,896 --> 01:41:54,187 Quanto tempo tenho? 1482 01:41:56,771 --> 01:41:57,604 Nenhum. 1483 01:42:10,021 --> 01:42:11,312 Vão machucar o Toni? 1484 01:42:12,021 --> 01:42:14,521 Ele é um dos melhores com quem trabalhamos. 1485 01:42:15,521 --> 01:42:17,604 E as mãos dele? Quem as quebrou? 1486 01:42:17,687 --> 01:42:20,271 O Estado não quebra mãos, padre Vittorio. 1487 01:42:20,354 --> 01:42:22,437 Logo posso chamá-lo de monsenhor. 1488 01:42:24,021 --> 01:42:25,896 Quem sabe, um dia, de cardeal? 1489 01:42:27,229 --> 01:42:29,437 Gostaria de ser cardeal um dia? 1490 01:42:34,646 --> 01:42:37,979 É sempre a mesma pergunta. Sempre a mesma. 1491 01:42:39,229 --> 01:42:41,062 Para chegar aonde quer, 1492 01:42:41,854 --> 01:42:43,562 o que está disposto a fazer? 1493 01:42:44,937 --> 01:42:47,437 Quanto está disposto a sacrificar 1494 01:42:47,937 --> 01:42:49,646 para tornar seus sonhos 1495 01:42:50,646 --> 01:42:51,979 realidade? 1496 01:43:32,021 --> 01:43:33,229 Para o senhor. 1497 01:43:33,854 --> 01:43:34,854 O que é isso? 1498 01:43:34,937 --> 01:43:36,896 Não sei. Desculpe. 1499 01:43:36,979 --> 01:43:38,062 Obrigado. 1500 01:43:40,812 --> 01:43:42,604 É sempre a mesma pergunta. 1501 01:43:43,271 --> 01:43:44,729 Sempre a mesma. 1502 01:43:46,104 --> 01:43:50,312 Para chegar aonde quer, o que está disposto a sacrificar? 1503 01:43:50,812 --> 01:43:54,229 "É sempre a mesma pergunta. Para chegar aonde quer…" 1504 01:43:54,312 --> 01:43:57,354 E desta vez, sacrifiquei me despedir do meu amigo. 1505 01:43:59,812 --> 01:44:01,146 Sinto muito, Vitto. 1506 01:44:02,687 --> 01:44:05,479 Sinto muito não poder te ver uma última vez. 1507 01:44:06,937 --> 01:44:08,437 Não poder te abraçar. 1508 01:44:10,229 --> 01:44:11,437 Mas você, Vitto, 1509 01:44:12,479 --> 01:44:15,521 o que teve que sacrificar para chegar aonde está? 1510 01:44:20,312 --> 01:44:22,437 Você sempre se expressou melhor. 1511 01:44:25,021 --> 01:44:27,062 Mas quero dizer que amo você. 1512 01:44:27,771 --> 01:44:30,437 Apesar de tudo, eu amo você. 1513 01:44:36,062 --> 01:44:39,271 Vou mudar de vida. Trocar de nome, talvez até de rosto. 1514 01:44:39,354 --> 01:44:41,312 - Vocês se parecem. - Sério? 1515 01:44:41,937 --> 01:44:44,021 Desapareço com Donata e o bebê. 1516 01:44:44,104 --> 01:44:45,312 Evaporo. 1517 01:44:47,604 --> 01:44:48,729 Quanto tempo tenho? 1518 01:44:50,062 --> 01:44:50,937 Nenhum. 1519 01:44:52,562 --> 01:44:54,521 Preciso dar um corpo ao Alfaiate. 1520 01:44:57,104 --> 01:44:59,854 Te amo tanto que até vou te deixar o meu carro. 1521 01:45:00,521 --> 01:45:03,729 Aquele sedã que você tem é muito cafona. 1522 01:45:05,479 --> 01:45:06,854 Estou indo, Vitto. 1523 01:45:10,562 --> 01:45:11,979 - Padre? - Não! 1524 01:45:50,896 --> 01:45:51,896 Oi. 1525 01:45:52,979 --> 01:45:55,146 Tira isso. Está todo molhado. 1526 01:45:55,229 --> 01:45:57,687 O que fazia na chuva? 1527 01:45:59,479 --> 01:46:00,396 Ei. 1528 01:46:01,979 --> 01:46:02,854 Toni. 1529 01:46:15,521 --> 01:46:17,604 O senhor pode pôr uma música? 1530 01:47:57,354 --> 01:48:02,479 BASEADO NO LIVRO IL FALSARIO DI STATO DE NICOLA BIONDO E MASSIMO VENEZIANI 1531 01:53:43,396 --> 01:53:48,396 Legendas: Letícia de Aquino