1 00:00:23,771 --> 00:00:26,479 PADA TAHUN 1970-AN DAN 1980-AN, PEMALSU DI ROM 2 00:00:26,562 --> 00:00:29,521 BERJUMPA INDIVIDU LUAR BIASA DENGAN KUASA DAN RAHSIA. 3 00:00:29,604 --> 00:00:32,437 INI KISAHNYA. 4 00:00:32,521 --> 00:00:36,021 ATAU SALAH SATU VERSI KISAHNYA. 5 00:00:40,146 --> 00:00:43,812 Pada hari aku mati, kami sepatutnya bertemu. 6 00:00:44,604 --> 00:00:46,187 Tapi aku tak sempat. 7 00:00:47,604 --> 00:00:49,562 Ia tak patut berakhir begini. 8 00:00:55,812 --> 00:00:59,021 Apabila kita mati, hidup akan terpancar di depan mata. 9 00:00:59,937 --> 00:01:02,896 Tapi, aku tak nampak apa-apa. 10 00:01:05,062 --> 00:01:06,812 Aku mahu bebas, 11 00:01:07,646 --> 00:01:09,979 tapi kebebasan aku tinggi harganya. 12 00:01:10,062 --> 00:01:10,979 Tidak! 13 00:01:18,479 --> 00:01:20,854 Sebab soalannya sentiasa sama. 14 00:01:22,062 --> 00:01:23,896 Untuk ke tempat yang kita mahu, 15 00:01:25,354 --> 00:01:26,979 apa yang kita sanggup buat? 16 00:01:30,354 --> 00:01:36,354 TASIK DUCHESSA, TIGA TAHUN SEBELUMNYA 17 00:01:40,187 --> 00:01:43,187 Kami bertiga selalu buat hal semasa kecil, 18 00:01:43,687 --> 00:01:45,812 membesar dengan nakal di pekan kami. 19 00:01:46,729 --> 00:01:50,104 Tapi siapa nak tinggal di kanvas yang kecil saja? 20 00:01:52,187 --> 00:01:53,396 Aku tak nak. 21 00:01:58,104 --> 00:01:59,396 Dengar sini. 22 00:01:59,896 --> 00:02:01,687 Aku lewat. Sangat lewat. 23 00:02:01,771 --> 00:02:03,646 Tunggu sampai aku siap. 24 00:02:03,729 --> 00:02:06,146 - Kosong di sini? - Aku akan lukis kabus. 25 00:02:06,229 --> 00:02:07,896 - Macam 30 tahun ini. - Lagi? 26 00:02:07,979 --> 00:02:11,312 Aku dah bosan lukis kabus, tahu tak? 27 00:02:11,396 --> 00:02:13,562 Biar aku lukis pekan ini untuk kau. 28 00:02:13,646 --> 00:02:15,437 Nak cepat ke kilang besi? 29 00:02:15,521 --> 00:02:18,104 Ada upacara penting. Biskop akan datang. 30 00:02:18,187 --> 00:02:21,354 - Biskop. Sebab itu nak cepat. - Ya. Mestilah. 31 00:02:21,437 --> 00:02:24,104 Okey. Aku gerak dulu. Lagipun, itu kereta aku. 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,729 Aku pula yang merayu! 33 00:02:27,187 --> 00:02:29,312 - Kita tak nak pergi? - Ya. Jom. 34 00:02:33,896 --> 00:02:36,687 Besi buruk ini boleh dipandu ke Rom tanpa rosak? 35 00:02:37,187 --> 00:02:39,021 - Mestilah boleh. - Betulkah? 36 00:02:39,104 --> 00:02:41,479 Immacolata tak pernah kecewakan aku. 37 00:02:41,562 --> 00:02:44,312 Tak kisahlah, tertium non datur. 38 00:02:44,812 --> 00:02:47,104 - Apa dia cakap? - Mana aku nak tahu? 39 00:02:52,896 --> 00:02:54,062 Siapa nak halang? 40 00:02:54,146 --> 00:02:55,312 Siapa nak halang? 41 00:02:55,396 --> 00:02:57,479 - Siapa nak halang kita? - Jom! 42 00:02:59,229 --> 00:03:00,104 Jom, Vittorio! 43 00:03:00,187 --> 00:03:03,146 Paderi, pekerja dan pelukis pergi ke Rom. 44 00:03:03,229 --> 00:03:05,562 Macam permulaan lawak. 45 00:03:05,646 --> 00:03:08,437 Tapi kami bakal mencipta sejarah. 46 00:03:14,354 --> 00:03:15,354 Buruknya. 47 00:03:16,021 --> 00:03:17,687 Ketika itu, Rom macam parti. 48 00:03:17,771 --> 00:03:21,771 Paus, biskop, pelukis, penjenayah, ahli politik, komunis, fasis. 49 00:03:21,854 --> 00:03:23,187 Semua jenis orang ada. 50 00:03:23,271 --> 00:03:24,354 Kemudian, ada aku. 51 00:03:24,437 --> 00:03:26,812 Aku nak jadi pelukis terbaik di Rom. 52 00:03:31,062 --> 00:03:34,604 Tak ada kanvas yang cukup besar untuk bandar ini. 53 00:03:37,021 --> 00:03:41,396 Mulanya, aku ingat senyuman mereka yang membeli lukisan aku. 54 00:03:41,479 --> 00:03:42,479 Puan? 55 00:03:43,771 --> 00:03:47,562 Kemudian aku teringat kelaparan dan kesejukannya. 56 00:03:47,646 --> 00:03:49,187 Saya boleh lukis. Mari. 57 00:03:49,271 --> 00:03:52,437 - Hei, kawan. - Kau tak boleh ambil pelanggan. 58 00:03:52,521 --> 00:03:54,146 - Apa ini? - Kau ada banyak. 59 00:03:54,229 --> 00:03:57,062 Kongsi sedikit. Aku pun nak makan. Duduklah. 60 00:03:57,146 --> 00:04:00,646 Aku ingat bom dan mayat di jalanan. 61 00:04:00,729 --> 00:04:02,479 Tapi apa aku peduli? 62 00:04:02,562 --> 00:04:05,646 Aku tahu Rom akan datang cari aku. 63 00:04:10,187 --> 00:04:12,521 - Helo! - Hai! 64 00:04:12,604 --> 00:04:14,187 Mari ke rumah aku. 65 00:04:14,896 --> 00:04:18,229 Di bandar ini, kita cuma perlu bersabar. 66 00:04:18,312 --> 00:04:21,604 Lambat-laun, ia akan heret aku ke parti itu juga. 67 00:04:21,687 --> 00:04:22,937 Rumah siapa ini? 68 00:04:23,021 --> 00:04:24,812 Mereka panggil dia "Pelukis". 69 00:04:24,896 --> 00:04:27,354 Mereka panggil dia pelukis? Habislah. 70 00:04:27,437 --> 00:04:28,562 Itu dia. 71 00:04:30,812 --> 00:04:32,812 Yang khayal di sofa. 72 00:04:45,187 --> 00:04:47,104 THE BIG FAKE 73 00:05:09,937 --> 00:05:11,896 Donata, sejuklah. 74 00:05:17,604 --> 00:05:18,437 Hei! 75 00:05:19,396 --> 00:05:20,396 Sejuklah. 76 00:05:20,896 --> 00:05:23,062 Sejuk. Masuk katil. 77 00:05:27,396 --> 00:05:29,271 Bandar ini sentiasa sejuk. 78 00:05:29,354 --> 00:05:31,896 Kau tak tahu betapa sejuknya kampung aku. 79 00:05:49,896 --> 00:05:51,687 Donata, sayang, mari sini. 80 00:05:52,187 --> 00:05:53,354 Sayang. 81 00:05:54,396 --> 00:05:56,479 Kau tak boleh asyik jadi macam ini. 82 00:06:00,021 --> 00:06:01,104 Aku dah sampai. 83 00:06:01,687 --> 00:06:04,604 - Apa lagi yang kau ambil? - Semua ini milik dia? 84 00:06:06,604 --> 00:06:08,229 Semuanya di sini milik dia. 85 00:06:11,062 --> 00:06:13,854 Bayangkan betapa kayanya dia jika mahir melukis. 86 00:06:15,687 --> 00:06:18,229 - Kau tahu tentang lukisan? - Aku pelukis. 87 00:06:20,271 --> 00:06:21,354 Aku penjual seni. 88 00:06:22,229 --> 00:06:24,062 Aku boleh bawa hasil karya aku. 89 00:06:26,354 --> 00:06:29,687 Kalau kau lebih baik daripada dia, aku mungkin ada masa. 90 00:06:29,771 --> 00:06:31,562 Bagaimana kau nak tandatangan? 91 00:06:33,104 --> 00:06:34,521 Toni della Duchessa. 92 00:06:35,062 --> 00:06:36,354 Tapi Toni dengan "i". 93 00:06:36,979 --> 00:06:38,854 Bukan macam Tony Pendek itu. 94 00:06:38,937 --> 00:06:41,604 Atau Tony Curtis. Atau Tony Renis. 95 00:06:42,104 --> 00:06:44,437 - Boleh aku beri nasihat? - Silakan. 96 00:06:44,521 --> 00:06:47,562 Tak kiralah huruf apa pun, nama itu tak laku. 97 00:06:47,646 --> 00:06:48,646 Tak ada tarikan. 98 00:06:51,771 --> 00:06:53,854 Betul kata kau. Aku tukar esok. 99 00:06:53,937 --> 00:06:54,979 Okey, jadi? 100 00:06:57,729 --> 00:06:59,896 Nak tunjuk lukisan kau atau tidak? 101 00:07:05,479 --> 00:07:07,729 - Mana kereta kau? - Kereta aku? 102 00:07:07,812 --> 00:07:09,187 Itu satu penghinaan. 103 00:07:09,271 --> 00:07:11,937 Kita naik pengangkutan terbaik di Rom. Mari. 104 00:07:13,854 --> 00:07:16,521 - Apa di rambut kau? - Entah, apa dia? 105 00:07:16,604 --> 00:07:18,937 - Ada benda pelik. - Ambillah. 106 00:07:21,896 --> 00:07:24,229 Jadi, pengangkutan terbaik orang lain. 107 00:07:24,729 --> 00:07:26,646 Kau pencuri atau pelukis? 108 00:07:27,146 --> 00:07:28,604 Apa bezanya? 109 00:07:29,104 --> 00:07:31,187 Ada saja jawapan kau, ya? 110 00:07:31,271 --> 00:07:33,187 Yang lain lambat. Naiklah. 111 00:07:33,271 --> 00:07:34,812 - Naik di mana? - Naiklah. 112 00:07:34,896 --> 00:07:36,396 - Mana? Tunggu! - Naik. 113 00:07:36,479 --> 00:07:37,312 - Tunggu. - Bagus. 114 00:07:37,396 --> 00:07:39,104 - Dah? Nak tolak aku? - Ya. 115 00:07:39,187 --> 00:07:41,187 - Kalau tak, aku jatuh. - Perlahan! 116 00:07:41,271 --> 00:07:43,271 Perlahan sikit, Toni dengan "i". 117 00:08:08,229 --> 00:08:10,104 Maaf. Tak tahu nak cakap apa. 118 00:08:10,187 --> 00:08:12,979 Mesti tukang cuci aku cuti hari ini. 119 00:08:13,687 --> 00:08:15,229 - Yalah. - Ya. 120 00:08:15,312 --> 00:08:17,854 Dengar sini, Toni. Ini yang aku boleh cakap. 121 00:08:17,937 --> 00:08:22,687 Lukisan ini takkan laku. Tak ada pasaran untuk karya macam ini. 122 00:08:23,187 --> 00:08:26,521 Zaman sekarang, semuanya simbolik, abstrak, konsepsi. 123 00:08:26,604 --> 00:08:29,687 Kau pula, aku lihat kau sebagai kiasan. 124 00:08:31,854 --> 00:08:34,312 Apa? Kau marah? 125 00:08:34,396 --> 00:08:36,271 Kau rasa aku nak terima? 126 00:08:38,687 --> 00:08:40,354 Tapi kau ada bakat. 127 00:08:41,229 --> 00:08:43,062 Kerja anatomi kau sangat bagus. 128 00:08:43,146 --> 00:08:44,896 - Ya, bogel. Bogel… - Bogel. 129 00:08:44,979 --> 00:08:46,937 Laku kalau tak terlalu biasa. 130 00:08:47,021 --> 00:08:48,146 Betulkah? 131 00:08:49,146 --> 00:08:51,937 Kau ada lukisan bogel asli? 132 00:08:52,937 --> 00:08:55,646 Asli bagaimana? Bentuk kiub, macam Picasso? 133 00:08:55,729 --> 00:08:57,354 Ya, kau tentu suka. 134 00:08:57,437 --> 00:08:58,979 - Tidak. - Betulkah? 135 00:08:59,062 --> 00:09:01,479 Aku suka dulu, tapi dah terlalu komersil. 136 00:09:01,562 --> 00:09:03,646 - Betulkah? - Aku suka kau. 137 00:09:04,396 --> 00:09:08,104 - Boleh buat lukisan bogel kau? - Bukan kau saja yang nak. 138 00:09:08,187 --> 00:09:09,312 Aku selalu menolak. 139 00:09:09,396 --> 00:09:11,229 Ya? Sebab kau tunggu aku? 140 00:09:12,312 --> 00:09:14,479 - Aku tunggu Toni della Duchessa? - Ya. 141 00:09:14,562 --> 00:09:17,896 Kalau kau tunggu esok, kau akan tahu nama baru aku. 142 00:09:52,562 --> 00:09:54,104 Berkrim untuk aku. 143 00:09:55,229 --> 00:09:56,937 Croissant berkrim. 144 00:09:57,771 --> 00:09:59,021 Atau brioche. 145 00:09:59,104 --> 00:10:01,604 Aku dah cakap, kau pencuri, bukan artis. 146 00:10:03,396 --> 00:10:04,646 Mana kau dapat ini? 147 00:10:07,396 --> 00:10:08,854 Potret diri Bernini. 148 00:10:08,937 --> 00:10:10,312 Mana kau dapat? 149 00:10:11,312 --> 00:10:12,354 Itu salinan. 150 00:10:13,021 --> 00:10:14,979 - Salinan? - Salinan. 151 00:10:15,979 --> 00:10:19,271 Salinan yang sempurna. Mana kau jumpa? 152 00:10:19,354 --> 00:10:20,979 "Jumpa"? Tak, aku lukis. 153 00:10:22,771 --> 00:10:23,687 Ya. 154 00:10:24,437 --> 00:10:26,396 - Tak mungkin. - Suka hati kau. 155 00:10:26,479 --> 00:10:29,812 - Okey. Mana kau tengok lukisan asal? - Dalam buku ini. 156 00:10:35,729 --> 00:10:36,854 Kau tak percaya? 157 00:10:40,771 --> 00:10:42,146 Toni, tengok ini. 158 00:10:42,687 --> 00:10:44,687 - Boleh lukis semula? - Yang ini? 159 00:10:44,771 --> 00:10:48,146 - Tengok. Mustahil… - Aku lukis lebih baik daripada asal. 160 00:10:49,229 --> 00:10:51,437 Aku memang pandai tiru. 161 00:10:52,354 --> 00:10:53,896 Senang saja untuk aku. 162 00:10:54,396 --> 00:10:55,812 Garisannya mudah saja. 163 00:10:55,896 --> 00:10:58,146 Kerja berus itu lebih rumit. 164 00:11:05,187 --> 00:11:06,021 Apa ini? 165 00:11:07,187 --> 00:11:09,021 Kalau boleh, kau cari aku. 166 00:11:11,104 --> 00:11:15,812 Setiap kali hidup aku berubah, aku terus dapat rasa. 167 00:11:16,437 --> 00:11:19,937 Aku dapat rasa pada leher, macam ada rasa gatal. 168 00:11:20,021 --> 00:11:21,604 Rasanya pelik. 169 00:11:21,687 --> 00:11:23,229 Setiap kali. 170 00:11:39,396 --> 00:11:40,646 Masuklah. 171 00:11:41,687 --> 00:11:45,354 Masalahnya, bukan hidup aku saja yang berubah. 172 00:11:47,812 --> 00:11:49,271 Ini kau? 173 00:11:51,229 --> 00:11:52,062 Tak. 174 00:11:54,354 --> 00:11:56,479 - Apa? Tak nak peluk? - Tak nak. 175 00:11:56,562 --> 00:11:58,979 - Betulkah? - Tak nak. Berambus. 176 00:12:04,396 --> 00:12:06,729 - Buruknya kau. - Kau apa kurangnya. 177 00:12:08,771 --> 00:12:10,354 Aku berhenti dari kilang besi. 178 00:12:12,104 --> 00:12:14,062 Selepas beli kot mahal? 179 00:12:14,146 --> 00:12:16,021 Kot ini bantu aku sesuaikan diri. 180 00:12:16,104 --> 00:12:19,104 Siapa kisah tentang kau? Kenapa kena sesuaikan diri? 181 00:12:20,854 --> 00:12:22,146 Apa kau nak beritahu? 182 00:12:23,187 --> 00:12:28,021 Ingat setiap malam di kampung, kita cakap kita nak belasah bos? 183 00:12:28,521 --> 00:12:31,062 - Kita banyak merepek. - Aku tak merepek. 184 00:12:34,937 --> 00:12:38,729 Orang macam aku hanya boleh buat perubahan melalui Briged Merah. 185 00:12:41,312 --> 00:12:43,437 - Kau pun. - Aku bukan milik sesiapa. 186 00:12:43,521 --> 00:12:46,021 - Aku tahu. - Jadi, tak payah pujuk aku. 187 00:12:46,521 --> 00:12:47,521 Tapi, 188 00:12:48,604 --> 00:12:49,896 aku perlukan bantuan. 189 00:12:51,146 --> 00:12:53,062 Ada peti besi dengan nama kau. 190 00:12:56,146 --> 00:13:00,104 Di kampung, aku buat apa saja untuk sara diri. 191 00:13:04,521 --> 00:13:05,937 Cepat. Masuklah. 192 00:13:07,021 --> 00:13:08,146 Ini gudang senjata? 193 00:13:08,229 --> 00:13:10,729 Hei! Apa kau buat? Peti besi di sana. 194 00:13:10,812 --> 00:13:15,271 Sejak kecil, Fabione selalu libatkan aku dalam masalahnya. 195 00:13:15,771 --> 00:13:17,604 Tapi bagaimana aku nak menolak? 196 00:13:47,771 --> 00:13:49,937 Berhenti! Angkat tangan. 197 00:13:50,021 --> 00:13:51,146 Apa kau buat? 198 00:13:52,271 --> 00:13:54,854 Jangan bergerak. Angkat tangan… 199 00:14:03,062 --> 00:14:05,187 Toni, pergi! Cepat! 200 00:14:08,187 --> 00:14:10,229 Keluar! Toni, keluar! 201 00:14:11,479 --> 00:14:12,771 Kau dah gila? 202 00:14:14,979 --> 00:14:16,687 Jangan bergerak. 203 00:14:20,729 --> 00:14:22,812 Tengok katil kem itu. 204 00:14:22,896 --> 00:14:24,187 Katil kem, ya. 205 00:14:24,271 --> 00:14:27,812 Aku guna katil itu sebab katil abad ke-19 buat aku takut. 206 00:14:28,562 --> 00:14:30,979 Rasa selesa buat kau takut? 207 00:14:31,062 --> 00:14:33,146 Lebih baik tidur di lantai saja. 208 00:14:35,562 --> 00:14:37,562 - Aduh! Vittorio! - Yalah. Sekejap. 209 00:14:37,646 --> 00:14:39,979 - Kau kata luka kecil. - Tak, dia kata. 210 00:14:40,062 --> 00:14:42,854 Mak aku jururawat, tak bermaksud aku doktor. 211 00:14:42,937 --> 00:14:44,021 Cerita, Vittorio. 212 00:14:44,104 --> 00:14:46,687 Ya, cerita. Apa itu? 213 00:14:46,771 --> 00:14:49,229 Itu barang kawan baru Fabione. 214 00:14:49,312 --> 00:14:52,896 Aku ambil senapang dan pistol. Aku beri kau dua. 215 00:14:52,979 --> 00:14:54,062 Ya Tuhan! 216 00:14:54,146 --> 00:14:57,187 Separuh duit peti besi itu milik kau. 217 00:14:57,687 --> 00:14:59,396 Kau boleh simpan duit itu. 218 00:15:00,646 --> 00:15:02,979 Kau beri kepada aku? Untuk perjuangan? 219 00:15:03,062 --> 00:15:03,979 Tak. 220 00:15:04,729 --> 00:15:07,271 Aku beri sebab perjuangan tak mengenyangkan. 221 00:15:07,771 --> 00:15:09,312 - Aduh! - Tunggu. 222 00:15:09,396 --> 00:15:10,854 - Potong saja. - Potong? 223 00:15:10,937 --> 00:15:11,812 - Biar? - Ya. 224 00:15:11,896 --> 00:15:14,187 Apa-apalah. Mati berdarah. Dah. 225 00:15:14,979 --> 00:15:16,312 Aku dah cakap aku tak… 226 00:15:19,271 --> 00:15:20,937 Beri kain kasa itu. 227 00:15:21,562 --> 00:15:23,104 Tak masuk akal. 228 00:15:23,687 --> 00:15:27,146 Kau muncul dengan tangan berlubang, senjata di dalam beg… 229 00:15:27,687 --> 00:15:30,937 Kita bukan macam ini. Kau… 230 00:15:31,021 --> 00:15:34,104 Kita budak gereja. Budak gereja dari kampung. 231 00:15:36,146 --> 00:15:37,271 Dah habis khutbah? 232 00:15:38,729 --> 00:15:40,521 Tak, aku belum habis khutbah. 233 00:15:44,646 --> 00:15:46,396 Apa kau buat pagi ini? 234 00:15:47,604 --> 00:15:49,271 - Hei! - Ya. 235 00:15:49,354 --> 00:15:51,354 - Aku sibuk. - "Aku sibuk." 236 00:15:52,104 --> 00:15:54,229 - Vittorio, beri gunting. - Tak. 237 00:15:59,854 --> 00:16:01,646 Tutuplah lagu itu, Vittorio. 238 00:16:01,729 --> 00:16:02,562 Di sini? 239 00:16:04,312 --> 00:16:06,104 Wah! Tengok tempat ini. 240 00:16:07,271 --> 00:16:10,729 Tempat-tempat begini buat aku tertekan. 241 00:16:11,229 --> 00:16:14,604 - Buat aku rasa kecil. Kau tak rasa? - Tak, Vittorio. 242 00:16:14,687 --> 00:16:17,396 Aku fikir cara untuk jadikannya milik aku. 243 00:16:17,479 --> 00:16:20,729 Kau juga patut fikir cara untuk jadikannya milik kau. 244 00:16:20,812 --> 00:16:22,562 - Berhenti. - Di sini? 245 00:16:23,062 --> 00:16:25,646 Macam mana kau jumpa penjual seni ini? 246 00:16:27,896 --> 00:16:29,937 Aku jumpa mengikut takrif kitab. 247 00:16:30,021 --> 00:16:31,187 Bagus. Syabas. 248 00:16:31,271 --> 00:16:32,479 Aku main dengan dia. 249 00:16:32,562 --> 00:16:33,521 Aku fahamlah. 250 00:16:33,604 --> 00:16:35,062 Tak, kau tak faham. 251 00:16:41,562 --> 00:16:44,646 - Jangan. Pecah nanti. - Tingkap itu tebal. 252 00:16:45,146 --> 00:16:47,062 - Jangan! - Kalau bukan dia, aku pergi. 253 00:16:47,146 --> 00:16:48,396 Dona! 254 00:16:52,937 --> 00:16:55,729 - Hidup lagi rupanya. - Tengok aku bawa apa. 255 00:16:57,146 --> 00:17:00,187 Pergilah, Vittorio. Aku dan kawan aku boleh uruskan. 256 00:17:00,271 --> 00:17:02,937 - Kau nak kenalkan… - Terima kasih hantar aku. 257 00:17:07,104 --> 00:17:07,937 Hei. 258 00:17:08,604 --> 00:17:10,812 Apa? Simpanlah. 259 00:17:10,896 --> 00:17:13,354 - Bagus? Ada tandatangan. - Pergi sana. 260 00:17:13,437 --> 00:17:15,687 - Apa? - Pintu di sana. Masuk! 261 00:17:16,187 --> 00:17:18,021 - Babai, Vittorio. - Tunggu. 262 00:17:18,104 --> 00:17:20,646 - Tolonglah. - Kenalkan aku, jangan biadab. 263 00:17:20,729 --> 00:17:23,979 Aku tak nak. Peliklah kalau datang dengan paderi. 264 00:17:24,562 --> 00:17:25,896 Betul-betul sama. 265 00:17:27,521 --> 00:17:28,604 Serupa. 266 00:17:30,729 --> 00:17:32,146 Tandatangan pun sama. 267 00:17:36,229 --> 00:17:37,146 Hei. 268 00:17:38,812 --> 00:17:40,729 - Kau nak apa? - Aku di sini. 269 00:17:41,521 --> 00:17:43,521 - Ini Paderi Vittorio. - Hai. 270 00:17:43,604 --> 00:17:45,521 - Hai. - Ketua pengangkutan. 271 00:17:45,604 --> 00:17:46,729 - Salam dia. - Ya… 272 00:17:46,812 --> 00:17:48,896 - Donata. - Paderi Vittorio. 273 00:17:55,104 --> 00:17:56,062 Hei. 274 00:17:56,146 --> 00:17:57,021 Jangan. 275 00:17:57,104 --> 00:17:58,812 - Apa? - Kau tahulah. 276 00:17:58,896 --> 00:18:00,271 - Tak. - Kau tak boleh. 277 00:18:00,354 --> 00:18:01,729 Aku cuma… 278 00:18:02,396 --> 00:18:05,562 Aku pergi dulu. Aku ada upacara. Selamat tinggal. 279 00:18:05,646 --> 00:18:06,979 - Jumpa lagi. - Bagus. 280 00:18:07,479 --> 00:18:08,729 Buat pengakuan. 281 00:18:11,896 --> 00:18:15,562 Nak buat macam mana? Aku beri duit pendahuluan dulu. 282 00:18:16,062 --> 00:18:18,521 Berapa upah yang kau fikirkan? 283 00:18:19,979 --> 00:18:22,229 Aku bukannya pakar, tapi… 284 00:18:22,312 --> 00:18:25,354 Nah, ini 10 peratus daripada harga jualan. 285 00:18:29,437 --> 00:18:30,854 300,000 lire? 286 00:18:31,729 --> 00:18:34,937 - Nilainya tiga juta? - Sekurang-kurangnya tiga juta. 287 00:18:36,396 --> 00:18:38,021 Kita patut raikannya. 288 00:18:38,521 --> 00:18:39,771 Aku bawa kau menari. 289 00:18:40,896 --> 00:18:42,229 Kau pandai menari? 290 00:18:43,021 --> 00:18:43,979 Sangat pandai. 291 00:20:43,812 --> 00:20:46,687 Dia pusing dan nampak beruang besar. 292 00:20:46,771 --> 00:20:48,937 Lebih besar daripada sebelum ini. 293 00:20:49,021 --> 00:20:50,729 - Beruang gergasi. - Tidak! 294 00:20:50,812 --> 00:20:54,604 Dia kata, "Cakap. Kau tak datang untuk memburu, bukan?" 295 00:20:56,396 --> 00:20:57,521 Hei! 296 00:20:57,604 --> 00:20:59,396 Mereka mainkan lagu dan kau pergi. 297 00:21:01,812 --> 00:21:03,187 Ini Toni. 298 00:21:03,896 --> 00:21:05,354 Toni, ini Balbo. 299 00:21:05,437 --> 00:21:07,396 Balbo, ini Toni. 300 00:21:07,479 --> 00:21:09,021 Helo. Aku ambil kerusi. 301 00:21:09,104 --> 00:21:10,687 Toni pelukis. 302 00:21:11,437 --> 00:21:13,896 Pelukis yang aku baru jumpa. 303 00:21:14,729 --> 00:21:16,146 Toni pemalsu. 304 00:21:16,229 --> 00:21:17,646 Oh, pemalsu. 305 00:21:17,729 --> 00:21:19,021 Wah. 306 00:21:19,104 --> 00:21:19,937 Kau… 307 00:21:20,021 --> 00:21:22,187 Balbo dapatkan barang kemas. 308 00:21:22,271 --> 00:21:24,187 Rantai, cincin… 309 00:21:24,687 --> 00:21:27,396 Harganya murah. Aku tak tanya mana dia dapat. 310 00:21:29,187 --> 00:21:32,729 Kau ada rantai atau cincin malam ini? 311 00:21:32,812 --> 00:21:35,729 - Aku nak beri kepada teman wanita aku. - Betul? 312 00:21:35,812 --> 00:21:39,521 Hei, Crocca, apa yang ada malam ini? Kita ada cincin tunang? 313 00:21:39,604 --> 00:21:40,729 Biar aku periksa. 314 00:21:47,479 --> 00:21:48,937 Crocca atlet, kau tahu? 315 00:21:49,021 --> 00:21:50,854 Atler pelontar. Kau boleh? 316 00:21:51,854 --> 00:21:53,937 Tak. Pelontar apa? 317 00:21:57,021 --> 00:21:58,146 Nah. 318 00:21:58,229 --> 00:22:00,312 Aku ada dua sekarang. 319 00:22:06,812 --> 00:22:07,896 Aku ambil dua-dua. 320 00:22:07,979 --> 00:22:09,854 Sekarang kau melampau. 321 00:22:09,937 --> 00:22:12,854 - Kedua-duanya bernilai… - Tiga juta. 322 00:22:12,937 --> 00:22:15,021 - Apa masalahnya? - Apa kau buat? 323 00:22:15,104 --> 00:22:18,229 - Nilainya 10 kali ganda. - Aku ambil dua-dua. Okey? 324 00:22:21,479 --> 00:22:23,854 Kami guna cek untuk buat kapal terbang. 325 00:22:23,937 --> 00:22:26,021 - Betulkah? - Bawa duit esok. 326 00:22:26,104 --> 00:22:27,521 Jangan buat macam ini. 327 00:22:27,604 --> 00:22:29,521 Relaks. Bukan duit aku pun. 328 00:22:29,604 --> 00:22:31,479 Tengok, tandatangan ini 329 00:22:32,979 --> 00:22:34,396 macam tandatangan sebenar. 330 00:22:39,396 --> 00:22:41,062 Okey, kami terima. 331 00:22:41,854 --> 00:22:43,521 Tapi ada korolari. 332 00:22:43,604 --> 00:22:46,562 Seminggu aku cari perkataan itu untuk teka silang kata. 333 00:22:46,646 --> 00:22:49,646 - Entah apa maksudnya, tapi aku suka. - Apa korolarinya? 334 00:22:54,771 --> 00:22:57,396 Korolarinya ialah, kalau kau tipu kami, 335 00:22:58,687 --> 00:23:00,521 Pemandu akan singgah esok, 336 00:23:00,604 --> 00:23:03,187 dan kau lihatlah kenapa dia digelar Pemandu. 337 00:23:10,562 --> 00:23:11,854 Korolarinya jelas. 338 00:23:13,687 --> 00:23:14,937 Ada satu lagi lawak. 339 00:23:15,604 --> 00:23:17,187 Kau mungkin pernah dengar. 340 00:23:17,687 --> 00:23:19,937 Kau tahu tentang safari di Afrika? 341 00:23:20,479 --> 00:23:21,687 Mesti aku dah cakap. 342 00:23:34,562 --> 00:23:36,354 Bulan dari atas sana… 343 00:23:36,437 --> 00:23:37,312 Hei. 344 00:23:38,271 --> 00:23:42,104 Mereka terima cek itu. Mereka beri kami duit. 345 00:23:42,896 --> 00:23:46,021 Bagus. Nasib baik kau takkan jadi cacat. 346 00:23:46,104 --> 00:23:48,354 Tapi kau kena belanja aku sarapan. 347 00:23:49,021 --> 00:23:50,979 Kami tunjuk tempat lepak kami. 348 00:23:51,062 --> 00:23:53,604 Balbo, Crocca, Pemandu dan yang lain… 349 00:23:53,687 --> 00:23:56,021 Sebenarnya, aku kenal mereka. 350 00:23:56,104 --> 00:23:59,229 Waktu itu, semua orang di Rom tahu nama mereka. 351 00:23:59,312 --> 00:24:00,937 Marcello, tuangkan spuma. 352 00:24:01,437 --> 00:24:04,521 Tapi membaca berbeza daripada melihat mereka. 353 00:24:04,604 --> 00:24:05,604 Mesti seorang. 354 00:24:05,687 --> 00:24:07,896 Ini untuk dimakan atau pameran? 355 00:24:07,979 --> 00:24:09,479 Ada seorang lagi pelawak. 356 00:24:09,562 --> 00:24:11,562 Balbo, mana kau jumpa? Sarkas? 357 00:24:11,646 --> 00:24:13,729 - Kau boleh main pool? - Mestilah. 358 00:24:15,437 --> 00:24:18,146 Gagap, susun bola untuk Paul Newman ini. 359 00:24:19,896 --> 00:24:21,646 Kenapa kau dipanggil Gagap? 360 00:24:21,729 --> 00:24:23,562 Sebab… 361 00:24:23,646 --> 00:24:24,687 Sebab… 362 00:24:24,771 --> 00:24:26,937 Aku faham. Susun bola. 363 00:24:28,604 --> 00:24:31,479 Mari lihat, kau lebih pandai guna berus atau kiu? 364 00:24:35,104 --> 00:24:36,146 Celaka. 365 00:24:38,062 --> 00:24:39,729 - Pelukis? - Ya. 366 00:24:39,812 --> 00:24:41,771 Maksudnya? Salinan Donata? 367 00:24:41,854 --> 00:24:43,104 Bukan itu saja. 368 00:24:43,604 --> 00:24:45,396 Aku melukis karya sendiri. 369 00:24:45,479 --> 00:24:46,937 Aku serba boleh, Ba. 370 00:24:47,521 --> 00:24:49,979 Aku dan kawan aku rompak gudang senjata. 371 00:24:50,062 --> 00:24:51,812 Ia masih dibualkan. 372 00:24:55,812 --> 00:24:56,896 Itu kerja kau? 373 00:24:57,771 --> 00:25:00,021 Ya. Dengan kawan aku. 374 00:25:00,104 --> 00:25:05,312 Kami cari orang yang buat rompakan itu tanpa kelulusan kami. 375 00:25:05,937 --> 00:25:06,937 Kau rupanya. 376 00:25:07,771 --> 00:25:10,979 - Aku buka peti besi saja. - Kenapa kau curi senjata? 377 00:25:11,062 --> 00:25:14,062 - Bukan aku. Kawan aku. - Kenapa dia perlukannya? 378 00:25:18,062 --> 00:25:20,062 Senjata besar untuk ahli politik. 379 00:25:21,062 --> 00:25:22,812 Dia beri aku dua pistol. 380 00:25:23,687 --> 00:25:25,479 Ahli politik Merah atau Hitam? 381 00:25:26,854 --> 00:25:27,687 Merah. 382 00:25:30,396 --> 00:25:34,062 - Kau salah pilih warna. - Aku tak peduli tentang warna. 383 00:25:36,229 --> 00:25:37,854 Asalkan mereka tolong aku. 384 00:25:40,354 --> 00:25:42,271 Mari kita lihat karya seni ini. 385 00:25:52,396 --> 00:25:54,229 - Tunggu di sini. - Ya. 386 00:26:23,937 --> 00:26:27,104 Cantik di sini. Nampak macam sarang tikus. 387 00:26:27,187 --> 00:26:29,396 Aku boleh carikan rumah lebih elok. 388 00:26:29,479 --> 00:26:32,979 Aku tak perlukan rumah, Ba. Aku perlukan studio. 389 00:26:33,062 --> 00:26:36,396 Studio dengan cahaya dan ruang, bukan sarang tikus ini. 390 00:26:36,479 --> 00:26:38,187 Aku perlukan atelier. 391 00:26:40,021 --> 00:26:41,062 Atelier? 392 00:26:41,812 --> 00:26:44,229 Aku akan tulis. Aku akan carikan atelier. 393 00:26:44,312 --> 00:26:46,354 - Betul? - Boleh jadi rumah juga. 394 00:26:46,437 --> 00:26:48,937 Tolong aku sekejap kalau ada lima minit. 395 00:26:49,021 --> 00:26:51,146 Sehari pun ada untuk atelier. 396 00:26:51,729 --> 00:26:52,854 - Ini… - Ya? 397 00:26:54,271 --> 00:26:55,479 Aku nak beli. 398 00:26:56,312 --> 00:26:57,687 Jom, Michelangelo. 399 00:27:11,187 --> 00:27:13,271 Sampai pun. Itu pintu depan. 400 00:27:13,354 --> 00:27:14,812 - Yang itu? - Ya. 401 00:27:14,896 --> 00:27:17,187 Ini gudang seorang ahli kami dulu. 402 00:27:17,271 --> 00:27:20,354 Kemudian dia dapat idea untuk cakap dengan majistret. 403 00:27:20,437 --> 00:27:24,979 Semuanya ada. Mesin taip, TV. Buang semuanya. Buatlah sesuka hati kau. 404 00:27:25,062 --> 00:27:27,437 Baiki pintu masuk, letak beberapa pokok. 405 00:27:27,521 --> 00:27:29,771 Kau boleh bela anjing, kongkek. 406 00:27:30,312 --> 00:27:31,187 Ini dia. 407 00:27:33,187 --> 00:27:36,354 Tengoklah cahaya di sini. Bukan macam makam kau tadi. 408 00:27:37,604 --> 00:27:40,146 Apa pendapat kau? Boleh dijadikan atelier? 409 00:27:40,854 --> 00:27:43,604 Boleh. Tapi aku tak mampu. 410 00:27:44,104 --> 00:27:45,229 Tak payah bayar. 411 00:27:45,729 --> 00:27:47,937 Tolong kami buat kerja sekali-sekala. 412 00:27:48,937 --> 00:27:50,021 Kerja apa? 413 00:27:51,021 --> 00:27:52,312 Kerja artistik. 414 00:27:52,979 --> 00:27:53,979 Lebih kuranglah. 415 00:27:54,979 --> 00:27:57,354 Kikis nombor siri ini. Kau tahu caranya? 416 00:27:57,979 --> 00:27:59,396 - Mestilah. - Bagus. 417 00:28:01,021 --> 00:28:02,854 Itu bekas pemilik rumah. 418 00:28:03,354 --> 00:28:05,604 Aku tunjuk kerja kurang artistik juga. 419 00:28:07,562 --> 00:28:10,604 - Tak, demi Tuhan! - Apa patut aku buat? 420 00:28:10,687 --> 00:28:12,521 Nak apa? Telinga atau mata? 421 00:28:12,604 --> 00:28:14,562 Kau pilih! Telinga, mata… 422 00:28:14,646 --> 00:28:15,979 - Mata. - Tebuk mata. 423 00:28:16,062 --> 00:28:18,437 - Tidak! - Tebuk lidahnya agar dia diam. 424 00:28:18,521 --> 00:28:20,854 - Aku merayu, tolonglah. - Buka mulut! 425 00:28:20,937 --> 00:28:23,479 - Suruh dia buka mulut. - Tolonglah! 426 00:28:23,562 --> 00:28:26,271 Tidak! 427 00:28:26,354 --> 00:28:28,062 Tolonglah! Aku merayu! 428 00:28:28,146 --> 00:28:31,312 Aku tak beritahu hakim apa-apa. Aku takkan cakap. 429 00:28:31,396 --> 00:28:32,687 Tolonglah! 430 00:28:32,771 --> 00:28:33,854 Tolong… 431 00:28:37,479 --> 00:28:38,312 Jadi? 432 00:28:39,687 --> 00:28:40,562 Itu saja? 433 00:28:43,062 --> 00:28:44,437 Dia kata dia tak cakap. 434 00:28:44,521 --> 00:28:45,479 Tak. 435 00:28:46,062 --> 00:28:47,854 - Dia tak cakap? - Tak. 436 00:28:50,896 --> 00:28:53,646 - Dai dah cakap. - Tak, dia beritahu semuanya. 437 00:28:53,729 --> 00:28:55,021 Tidak! 438 00:28:55,104 --> 00:28:56,937 - Bukan? - Tidak. Aku… 439 00:28:57,021 --> 00:28:58,271 Betul, burung kenari? 440 00:28:58,854 --> 00:29:01,271 - Tak, aku… - Kau dah menyanyi, bukan? 441 00:29:01,354 --> 00:29:03,021 - Aku… - Dengar kau nyanyi. 442 00:29:03,104 --> 00:29:04,312 - Tidak. - Mari! 443 00:29:04,396 --> 00:29:05,979 Aku… 444 00:29:06,062 --> 00:29:07,021 - Sudah! - Tidak! 445 00:29:12,479 --> 00:29:13,687 Dah tak nyanyi lagi. 446 00:29:19,896 --> 00:29:21,729 Jangan risau. Dia pembelot. 447 00:29:22,896 --> 00:29:25,229 Tukang cuci akan kemas. Kau pindah esok. 448 00:29:54,104 --> 00:29:54,937 Nah. 449 00:29:56,479 --> 00:29:57,437 Untuk kau. 450 00:29:58,521 --> 00:29:59,937 Upah lukisan Modigliani. 451 00:30:00,021 --> 00:30:02,021 Ada pengumpul bayar lapan juta. 452 00:30:03,437 --> 00:30:04,521 Apa? 453 00:30:04,604 --> 00:30:05,812 Aku ambil 30%. 454 00:30:06,604 --> 00:30:09,604 Aku ambil 2.4 juta. Ada 5.6 juta untuk kau, 455 00:30:09,687 --> 00:30:12,271 tolak 300,000 yang aku dah beri. 456 00:30:16,312 --> 00:30:18,104 Ini yang kau patut buat. 457 00:30:18,187 --> 00:30:20,479 Ini kepakaran kau. 458 00:30:20,562 --> 00:30:23,271 Kau boleh buat banyak duit. 459 00:30:23,354 --> 00:30:26,396 - Apa aku patut buat? - Apa maksud kau? Lukislah. 460 00:30:26,479 --> 00:30:27,812 - Salinan? - Yalah. 461 00:30:27,896 --> 00:30:31,229 Kau boleh buat sesuatu yang orang lain tak mampu. 462 00:30:31,312 --> 00:30:34,729 Tapi itu tak cukup. Kau perlu tahu lukisan yang sesuai. 463 00:30:36,937 --> 00:30:39,104 Tentu kau tahu lukisan yang sesuai. 464 00:30:39,604 --> 00:30:42,229 Kita sasarkan lukisan awal 1900-an, Toni. 465 00:30:42,312 --> 00:30:44,437 - Lukisan conteng. - Rasa gatal itu. 466 00:30:44,937 --> 00:30:48,687 Ada orang sedar juga akhirnya, aku pelukis terbaik di Rom. 467 00:30:48,771 --> 00:30:51,354 Itu dia. Sekali lagi, mengubah hidup… 468 00:30:51,437 --> 00:30:52,354 Jadi? 469 00:30:54,271 --> 00:30:56,062 Kau nak berurusan dengan aku? 470 00:30:59,687 --> 00:31:01,146 Urusan apa? 471 00:31:03,562 --> 00:31:04,854 Urusan hati? 472 00:31:06,562 --> 00:31:07,521 Itu pun boleh. 473 00:31:09,979 --> 00:31:11,271 Kau dah jatuh cinta. 474 00:31:13,562 --> 00:31:15,521 - Jangan harap. - Kau jatuh cinta. 475 00:31:16,437 --> 00:31:18,062 Aku tak pernah jatuh cinta. 476 00:31:21,771 --> 00:31:22,771 Aku pun sama. 477 00:31:38,937 --> 00:31:42,937 Monet, Boccioni, De Chirico. Semuanya. Aku boleh lukis semuanya. 478 00:31:43,021 --> 00:31:44,646 Itu kepakaran aku. 479 00:31:45,562 --> 00:31:47,937 Semuanya. Kita penuhkan tempat ini. 480 00:31:48,521 --> 00:31:51,771 Lukisan yang semua orang mahu, tapi tiada sesiapa ada. 481 00:31:56,104 --> 00:31:58,229 Aku ingat beberapa bulan itu. 482 00:31:58,729 --> 00:32:00,646 Aku ingat aku gembira. 483 00:32:01,521 --> 00:32:02,937 Ada parket di siling. 484 00:32:03,021 --> 00:32:05,229 - Ya. - Ada parket di siling juga. 485 00:32:05,812 --> 00:32:06,771 Ini pula 486 00:32:07,521 --> 00:32:10,562 bilik aku dan kau. 487 00:32:12,146 --> 00:32:13,396 Bilik kita? 488 00:32:15,812 --> 00:32:16,937 Kau yang cakap. 489 00:32:19,854 --> 00:32:23,604 Inilah hidup yang aku bayangkan selama ini. 490 00:32:23,687 --> 00:32:25,312 Dia cakap kami budak gereja? 491 00:32:25,396 --> 00:32:27,437 - Tidak. - Tak sempat cakap lagi. 492 00:32:27,521 --> 00:32:29,312 - Kami bertiga. - Biar betul. 493 00:32:29,396 --> 00:32:31,062 Ya. Aku ditendang keluar. 494 00:32:31,146 --> 00:32:33,604 Fabione kerja kilang, sekarang dia kerja politik. 495 00:32:33,687 --> 00:32:36,771 - Vittorio pula, kau tahulah. - Ditendang sebab apa? 496 00:32:36,854 --> 00:32:38,271 Makan kek kau. 497 00:32:38,354 --> 00:32:41,437 Aku tahu. Sebab yang mana kau nak aku kongsi? 498 00:32:41,521 --> 00:32:43,979 Dia mencuri daripada koleksi gereja. 499 00:32:44,062 --> 00:32:45,604 - Untuk beli berus. - Ya. 500 00:32:45,687 --> 00:32:47,437 Kau saja yang konsisten. 501 00:32:47,521 --> 00:32:48,354 Konsisten? 502 00:32:48,437 --> 00:32:51,396 Dia tak nak jadi paderi. Dia cuma nak duit. 503 00:32:51,479 --> 00:32:54,021 Tidaklah. Ia lebih rumit daripada itu. 504 00:32:54,104 --> 00:32:57,021 - Beritahu dia apa mak kau kata. - Paderi elegan… 505 00:32:57,104 --> 00:32:59,937 Paderi dapat makan! Dia kata paderi dapat makan! 506 00:33:00,021 --> 00:33:01,479 Jangan dengar, Vittorio. 507 00:33:01,562 --> 00:33:03,104 Baiklah. Lagi? 508 00:33:04,979 --> 00:33:06,979 Keluarga miskin, tak ada peluang. 509 00:33:07,062 --> 00:33:10,479 Ini saja cara untuk sambung belajar. Jadi, macam inilah. 510 00:33:10,562 --> 00:33:14,479 Apa-apa pun, betul kata mak kau. Dia elegan, bukan? 511 00:33:14,562 --> 00:33:16,229 - Terima kasih. - Elegan. 512 00:33:19,271 --> 00:33:21,104 Kau berdua nampak serupa. 513 00:33:21,187 --> 00:33:23,146 - Betulkah? - Ya. 514 00:33:23,646 --> 00:33:26,104 - Jadi, aku pun elegan. - Sangat elegan. 515 00:33:27,771 --> 00:33:30,021 - Nak yang mana? - Sama. 516 00:33:31,312 --> 00:33:34,354 Fabione nak jumpa. Datang untuk upacara hari Khamis. 517 00:33:34,437 --> 00:33:35,354 Okey. 518 00:33:36,146 --> 00:33:38,562 Aku suka Donata. 519 00:33:39,396 --> 00:33:40,229 Aku pun. 520 00:33:42,604 --> 00:33:45,562 Kau dah sampai sejauh ini, jangan rosakkannya. 521 00:33:46,146 --> 00:33:47,521 Semuanya ada masa. 522 00:33:47,604 --> 00:33:49,187 Ini besi karat siapa? 523 00:33:51,396 --> 00:33:53,396 Paderi, biar saya belikan kereta. 524 00:33:53,479 --> 00:33:56,271 - Semua orang kutuk kereta aku. - Saya Balbo. 525 00:33:57,229 --> 00:33:59,479 Aku tahu aku lambat, tapi aku sibuk. 526 00:33:59,562 --> 00:34:02,146 Untuk tebus salah aku, tengok apa aku bawa. 527 00:34:02,229 --> 00:34:03,729 - Apa jadi? - Tak ada apa-apa. 528 00:34:03,812 --> 00:34:05,771 Apa ini? Tiramisu Franca? 529 00:34:09,354 --> 00:34:10,479 - Apa khabar? - Baik. Kau? 530 00:34:10,562 --> 00:34:12,562 - Baik. - Siapa Franca? 531 00:34:25,146 --> 00:34:27,521 Tapi ada masalah dengan kebahagiaan. 532 00:34:28,062 --> 00:34:29,562 Duit tak pernah cukup. 533 00:34:30,896 --> 00:34:33,562 Itulah silap aku. 534 00:34:35,271 --> 00:34:37,812 Banyak duit jadi pelukis, ya? 535 00:34:38,896 --> 00:34:40,521 Banyak duit. 536 00:34:41,021 --> 00:34:42,854 - Mahal? - Kau punya lagi mahal. 537 00:34:42,937 --> 00:34:43,771 Ya? 538 00:34:43,854 --> 00:34:46,562 Donata tahu kau pergi ke kelab malam? 539 00:34:46,646 --> 00:34:51,021 Kau rasa? Perlu ada misteri. Tak boleh beritahu perempuan semuanya. 540 00:34:51,562 --> 00:34:54,229 - Jom. Ada orang nak jumpa. - Siapa nak jumpa? 541 00:34:54,312 --> 00:34:55,146 Ada lelaki. 542 00:34:56,396 --> 00:34:58,062 Apa jadah yang kau pakai? 543 00:35:07,979 --> 00:35:08,896 Hei, Ba. 544 00:35:10,104 --> 00:35:11,479 Ini Toni? 545 00:35:12,062 --> 00:35:14,312 - Hei. - Sansiro, Toni. 546 00:35:15,062 --> 00:35:17,437 - Hai, Toni. - Apa khabar? 547 00:35:17,521 --> 00:35:19,271 Dia nak pasport untuk mengembara. 548 00:35:19,354 --> 00:35:22,104 Okey. Kita buat pasport kanak-kanak untuk dia. 549 00:35:23,229 --> 00:35:25,021 Dia suka buat lawak. 550 00:35:27,437 --> 00:35:30,354 Kau rasa pegawai kastam akan periksa aku atau kau? 551 00:35:32,729 --> 00:35:33,979 - Akulah. - Ya? 552 00:35:35,062 --> 00:35:36,229 Kau salah, bukan? 553 00:35:37,521 --> 00:35:39,271 Kebaikan senjata orang kuat. 554 00:35:41,979 --> 00:35:44,021 Kau ada pasport sebenar? 555 00:35:44,521 --> 00:35:45,521 Jom. 556 00:35:47,854 --> 00:35:49,646 - Pergi. - Kau tak ikut, Ba? 557 00:35:49,729 --> 00:35:51,521 Tak. Aku nak pergi menari. 558 00:35:56,437 --> 00:36:02,604 TANDATANGAN PEMEGANG PENGESAHAN TANDATANGAN 559 00:36:12,729 --> 00:36:13,771 Siap! 560 00:36:17,937 --> 00:36:18,771 Hei. 561 00:36:23,312 --> 00:36:24,854 Nama kau Edoardo sekarang. 562 00:36:30,229 --> 00:36:31,312 Nampak sempurna. 563 00:36:31,812 --> 00:36:33,562 Itulah tugas aku. 564 00:36:36,812 --> 00:36:38,729 Benarlah apa yang Balbo cakap. 565 00:36:40,562 --> 00:36:42,646 - Aku terhutang budi. - Ya. 566 00:36:43,479 --> 00:36:45,896 Pastikan kau tak lupa hutang itu. 567 00:36:50,604 --> 00:36:52,562 Kenapa kau dipanggil Sansiro? 568 00:36:54,854 --> 00:36:56,312 Aku percaya dua perkara. 569 00:36:57,937 --> 00:36:58,979 Satu ialah Inter. 570 00:37:01,729 --> 00:37:03,271 Aku pun sokong Inter. 571 00:37:09,687 --> 00:37:10,646 Altobelli? 572 00:37:13,479 --> 00:37:14,812 Terlalu dipuja. 573 00:37:17,646 --> 00:37:18,979 Oriali? 574 00:37:19,562 --> 00:37:20,562 Oriali bagus. 575 00:37:26,062 --> 00:37:27,104 Baresi? 576 00:37:27,187 --> 00:37:28,479 Dia yang terbaik. 577 00:37:33,312 --> 00:37:36,354 - Kau gempak, Toni. - Jaga diri, Sansiro. 578 00:37:37,187 --> 00:37:38,271 Kau gempak. 579 00:37:39,812 --> 00:37:41,062 Ayuh Inter! 580 00:37:41,146 --> 00:37:42,354 Sentiasa. 581 00:38:18,562 --> 00:38:19,521 Fabio! 582 00:38:21,229 --> 00:38:23,146 Tengok apa dia buat. 583 00:38:29,271 --> 00:38:31,146 Jadi, kau lepak dengan fasis? 584 00:38:33,812 --> 00:38:35,479 Siapa beritahu kau? 585 00:38:35,562 --> 00:38:37,437 Pandang aku apabila aku cakap. 586 00:38:39,437 --> 00:38:43,062 Penyangak fasis yang letupkan kereta api hanya untuk membunuh? 587 00:38:43,146 --> 00:38:44,854 Aku tak lepak dengan sesiapa. 588 00:38:44,937 --> 00:38:48,354 Kau buang masa. Tak guna cakap politik dengan kau. 589 00:38:48,437 --> 00:38:50,187 Hei, nak patahkan kaki dia? 590 00:38:51,937 --> 00:38:52,937 Maaf. 591 00:38:53,021 --> 00:38:56,687 Vittorio cakap kau ada kedai mesin taip. 592 00:38:56,771 --> 00:38:57,646 Betulkah? 593 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 Ada satu untuk kami juga? 594 00:39:03,646 --> 00:39:07,896 Aku ada mesin IBM. Huruf R melekat sikit, tapi laju. 595 00:39:09,646 --> 00:39:11,187 Jadi, tolonglah aku. 596 00:39:11,271 --> 00:39:14,896 Esok, letak di dalam but kereta Ford kelabu. 597 00:39:14,979 --> 00:39:16,896 Kereta itu di luar kedai kau. 598 00:39:18,062 --> 00:39:19,104 Tak ada masalah. 599 00:39:19,687 --> 00:39:20,604 Terima kasih. 600 00:39:25,354 --> 00:39:26,771 Tengok muka dia. 601 00:39:26,854 --> 00:39:28,521 Dia bengang. 602 00:39:28,604 --> 00:39:30,021 Saya buat. 603 00:39:30,646 --> 00:39:32,896 Kau cubalah cuci kuku kaki gelandangan. 604 00:39:33,479 --> 00:39:35,354 - Gerak dulu. - Jaga diri kau. 605 00:39:35,437 --> 00:39:37,646 - Babai. - Babai, Fabio. 606 00:39:52,396 --> 00:39:55,229 Kau kolot. Kau fikir buah untuk budak-budak. 607 00:39:55,312 --> 00:39:57,104 Percayalah, tidak. 608 00:39:57,604 --> 00:40:00,771 Strawberi dan lemon perisa yang terbaik, percayalah. 609 00:40:01,479 --> 00:40:03,604 Makanlah. Apa kau nak daripada aku? 610 00:40:04,479 --> 00:40:06,521 "Terpegun, terkejut." 611 00:40:07,521 --> 00:40:08,771 Terperanjat. 612 00:40:10,896 --> 00:40:13,312 Aku dah agak. Rasa lemon ini macam sabun. 613 00:40:13,396 --> 00:40:16,021 Kenapa lama? Aku ingat kau dah kerja di sana. 614 00:40:16,104 --> 00:40:18,604 - Banyak sangat perisa. - Dia tunggu lemon. 615 00:40:18,687 --> 00:40:22,104 Perjumpaan dah lama dirancang, dan kau lambat sebab gelato? 616 00:40:22,187 --> 00:40:24,687 - Kau tujuh tahunkah? - Sepuluh minit saja! 617 00:40:25,271 --> 00:40:26,521 Sepuluh minit. 618 00:40:26,604 --> 00:40:29,187 Kau tahu harga 10 minit untuk mereka? 619 00:40:29,271 --> 00:40:30,354 Tunggu, dengar. 620 00:40:30,437 --> 00:40:34,062 Pemimpin Kristian Demokrat, Yang Berhormat Aldo Moro, 621 00:40:34,146 --> 00:40:37,229 telah diculik di Rom oleh sekumpulan pengganas. 622 00:40:37,312 --> 00:40:38,396 Biar betul. 623 00:40:38,479 --> 00:40:39,354 Kejadian itu… 624 00:40:39,437 --> 00:40:42,021 - Macam mana mereka culik? - Kuatkan. 625 00:40:42,104 --> 00:40:44,937 …berlaku di luar kediaman parlimennya. 626 00:40:45,021 --> 00:40:47,437 - Pengganas melepaskan tembakan… - Jom! 627 00:40:47,521 --> 00:40:50,104 …pengiring pemimpin Kristian Demokrat itu. 628 00:40:50,187 --> 00:40:51,729 Mereka paksa dia… 629 00:40:51,812 --> 00:40:55,104 Penculikan ini berita baik. 630 00:40:55,187 --> 00:40:57,604 Pada waktu beginilah kita perlu melabur. 631 00:40:58,104 --> 00:41:01,187 Bangunan ini peluang yang baik. 632 00:41:01,729 --> 00:41:02,812 Betul tak? 633 00:41:02,896 --> 00:41:04,187 Betul, Zu Pippo. 634 00:41:04,271 --> 00:41:05,187 Ya. 635 00:41:06,271 --> 00:41:07,271 Toni. 636 00:41:09,146 --> 00:41:11,062 Balbo kata kau boleh bantu kami 637 00:41:11,146 --> 00:41:14,187 dengan dokumen untuk pergi dan balik dari New York. 638 00:41:15,187 --> 00:41:17,104 - Sedia berkhidmat. - Bagus. 639 00:41:17,687 --> 00:41:19,812 Virginia akan beri kau semuanya. 640 00:41:19,896 --> 00:41:22,187 - Kau suka? - Ini avant-garde. 641 00:41:22,271 --> 00:41:24,479 - Ini yang pasaran mahu. - Ia laku. 642 00:41:24,562 --> 00:41:26,146 Bagaimana dengan ini? 643 00:41:29,771 --> 00:41:30,854 Ini karya aku. 644 00:41:31,854 --> 00:41:32,812 Laku tak? 645 00:41:32,896 --> 00:41:34,479 Tak sangat. 646 00:41:34,562 --> 00:41:36,229 Apa pendapat kamu? 647 00:41:37,312 --> 00:41:38,312 Kamu suka? 648 00:41:38,979 --> 00:41:40,187 Macam inilah. 649 00:41:41,437 --> 00:41:42,562 Aku beli yang ini. 650 00:41:42,646 --> 00:41:43,854 Berapa harganya? 651 00:41:44,354 --> 00:41:47,271 Saya tak boleh letak harga. Saya bangga tuan suka. 652 00:41:49,979 --> 00:41:53,062 - Saya rasa kamu orang yang tepat. - Untuk apa? 653 00:41:53,146 --> 00:41:55,646 Saya nak kamu lukis sesuatu yang istimewa. 654 00:41:55,729 --> 00:41:56,687 Tapi untuk saya. 655 00:42:01,646 --> 00:42:02,729 Napoleon. 656 00:42:03,854 --> 00:42:05,104 Nampak sesuai. 657 00:42:05,187 --> 00:42:07,021 - Boleh buat? - Lukisan ini? 658 00:42:07,104 --> 00:42:10,896 Tuan takkan tahu perbezaannya, dan saya nak hadiahkan. 659 00:42:14,562 --> 00:42:15,687 Balbo. 660 00:42:16,854 --> 00:42:18,687 Kamu nampak adab Toni? 661 00:42:19,521 --> 00:42:23,187 Kalaulah semua orang Rom macam dia ini. Tapi tidak. 662 00:42:23,771 --> 00:42:24,979 Nak buat macam mana? 663 00:42:25,062 --> 00:42:27,646 Tuan perlu bersabar. Kami orang Rom 664 00:42:28,562 --> 00:42:30,479 tak ada sejarah. Kami belasah saja. 665 00:42:30,562 --> 00:42:32,396 Tapi kamu perlu berhati-hati. 666 00:42:33,187 --> 00:42:37,771 Khabar angin tersebar. Ada orang kata, "Balbo banyak cakap. 667 00:42:37,854 --> 00:42:39,896 Dia cakap tak henti-henti." 668 00:42:39,979 --> 00:42:42,229 Yakah? Siapa orang ini? 669 00:42:42,312 --> 00:42:45,104 Bukan seorang saja. Dah jadi buah mulut. 670 00:42:45,812 --> 00:42:47,979 Buat mulut? Yalah. 671 00:42:48,062 --> 00:42:51,854 Khabar angin macam hantu. Terapung sana sini, tapi siapa percaya? 672 00:42:52,729 --> 00:42:53,979 Saya pergi dulu. 673 00:42:55,187 --> 00:42:56,312 Saya nak ke studio. 674 00:42:56,896 --> 00:42:58,354 Aku hantar ke pintu. 675 00:43:00,354 --> 00:43:03,062 - Aku tunggu dokumen itu? - Sudah tentu. 676 00:43:06,937 --> 00:43:08,854 Pak cik kau tak benarkan kau jawab. 677 00:43:09,604 --> 00:43:11,562 - Jawab apa? - Tentang lukisan. 678 00:43:11,646 --> 00:43:13,437 - Lukisan kau? - Kau suka? 679 00:43:13,937 --> 00:43:15,521 Aku bukan pakar, 680 00:43:15,604 --> 00:43:18,021 tapi berbanding salinan lain, 681 00:43:18,104 --> 00:43:20,437 salinan kau lebih asli, lebih cantik. 682 00:43:22,187 --> 00:43:24,646 Tapi aku bukan pakar, jadi jangan percaya. 683 00:43:25,646 --> 00:43:27,896 Kalau kau suka, maknanya kau pakar. 684 00:43:29,937 --> 00:43:31,271 Kau nak potret? 685 00:43:33,812 --> 00:43:34,646 Pergi dulu. 686 00:43:35,146 --> 00:43:36,354 Antonio? 687 00:43:37,187 --> 00:43:38,937 - Toni. - Toni. 688 00:43:46,271 --> 00:43:50,479 Ada panggian telefon yang masuk lebih kurang pukul 12.50 tadi. 689 00:43:50,562 --> 00:43:51,812 Kata satu suara, 690 00:43:51,896 --> 00:43:55,271 "Di pondok telefon Via Teulada, di sudut Piazzale Clodio, 691 00:43:55,354 --> 00:43:57,354 ada risalah Briged Merah." 692 00:43:57,437 --> 00:44:03,104 Risalah itu ditaip dan ditanda dengan bintang bucu lima. 693 00:44:03,187 --> 00:44:06,771 Vittorio kata kau ada kedai mesin taip. 694 00:44:06,854 --> 00:44:11,146 Aku ada mesin IBM. Huruf R melekat sikit, tapi laju. 695 00:44:11,229 --> 00:44:13,354 Pesanan kedua daripada Briged Merah 696 00:44:13,437 --> 00:44:18,437 dijumpai di Turin, Rom, Milan dan Genoa, dan dianggap sahih oleh penyiasat. 697 00:44:18,521 --> 00:44:22,396 Mari berdoa untuk Yang Arif Aldo Moro. 698 00:44:22,479 --> 00:44:24,604 Paus tak mahu terlepas upacara… 699 00:44:24,687 --> 00:44:28,146 Petang ini, Briged Merah mengeluarkan risalah 700 00:44:28,229 --> 00:44:32,562 yang keenam tentang penculikan Yang Berhormat Aldo Moro. 701 00:44:32,646 --> 00:44:36,521 Risalah itu, sama seperti yang sebelumnya, 702 00:44:36,604 --> 00:44:41,146 menyatakan bahawa "soal siasat Moro" sudah selesai. 703 00:44:41,229 --> 00:44:45,937 Ia menyebut tentang keputusan bersalah dan hukuman mati. 704 00:44:46,521 --> 00:44:51,271 …tendangan silang yang berbahaya, kembali ke tengah kotak, 705 00:44:51,354 --> 00:44:53,187 ditunggu oleh Oriali. 706 00:44:53,271 --> 00:44:56,771 Collovati, masuk dengan laju, berjaya ke sana dan memintas, 707 00:44:56,854 --> 00:44:58,354 menghantarnya ke sudut. 708 00:44:58,437 --> 00:45:02,062 Lapan minit sudah berlalu sejak permulaan separuh masa kedua. 709 00:45:02,146 --> 00:45:04,396 Separuh masa kedua yang unggul… 710 00:45:06,021 --> 00:45:07,437 - Hai. - Hai. 711 00:45:09,479 --> 00:45:12,104 - Bila tarikh akhir? - Dalam sepuluh hari. 712 00:45:12,771 --> 00:45:15,937 Dengan bingkai usang sekali. Kau boleh buat? 713 00:45:17,104 --> 00:45:20,062 Mestilah boleh. Gauguin senang saja. 714 00:45:21,271 --> 00:45:22,437 Itu untuk siapa? 715 00:45:23,062 --> 00:45:24,271 Untuk kawan aku. 716 00:45:24,354 --> 00:45:25,646 Berapa mereka bayar? 717 00:45:26,229 --> 00:45:27,854 Kita tak dibayar. 718 00:45:28,521 --> 00:45:31,187 Jadi, siapkan Gauguin dulu. Itu ada bayaran. 719 00:45:32,479 --> 00:45:33,771 - Babai. - Babai. 720 00:45:47,854 --> 00:45:49,521 Apa? Hei. 721 00:45:51,479 --> 00:45:52,396 Salah waktukah? 722 00:45:53,521 --> 00:45:54,437 Taklah. 723 00:45:55,979 --> 00:45:57,312 - Boleh masuk? - Boleh. 724 00:46:01,021 --> 00:46:03,562 Dokumen. Daripada Zu Pippo. 725 00:46:16,146 --> 00:46:17,229 Di sini boleh? 726 00:46:19,104 --> 00:46:21,479 - Kau nak lukis potret. - Ya, potret kau. 727 00:46:21,562 --> 00:46:23,812 - Cahaya di sini okey? - Ya, bagus. 728 00:46:24,312 --> 00:46:26,854 Selesakan diri. Kau perlu selesa. 729 00:46:26,937 --> 00:46:30,021 Aku nak tanggalkan jaket. Aku rasa lebih selesa. 730 00:46:47,479 --> 00:46:51,354 - Kau tak selesa, bukan? - Tak, belum selesa. 731 00:46:51,437 --> 00:46:53,729 Tanggalkan kasut kau. 732 00:47:03,771 --> 00:47:04,604 Baru selesa. 733 00:47:07,271 --> 00:47:08,271 Lebih baik. 734 00:47:19,604 --> 00:47:20,437 Hei. 735 00:47:23,021 --> 00:47:24,937 Betulkah kau lukis potret aku? 736 00:47:25,854 --> 00:47:27,104 - Aku? - Ya. 737 00:47:30,479 --> 00:47:32,146 Kita buat potret nanti. 738 00:47:32,937 --> 00:47:34,271 Aku suka cahaya ini. 739 00:47:42,479 --> 00:47:43,479 Toni! 740 00:47:46,229 --> 00:47:47,729 Siapa pula itu? 741 00:47:50,104 --> 00:47:51,312 Mereka cari kau. 742 00:47:52,021 --> 00:47:53,396 Mereka selalu cari aku. 743 00:47:55,812 --> 00:47:57,979 - Hei! - Cepat. Kita perlu pergi. 744 00:48:06,854 --> 00:48:08,562 Tukang Jahit nak jumpa. 745 00:48:09,979 --> 00:48:12,229 - Apa dia nak? - Mana aku tahu? 746 00:48:12,729 --> 00:48:14,021 Mesti dia nak jumpa kau. 747 00:48:15,104 --> 00:48:16,687 - Marilah jumpa dia. - Hei. 748 00:48:18,812 --> 00:48:20,437 Jangan buat benda bodoh. 749 00:48:21,146 --> 00:48:23,396 Merekalah orang jahat dalam semua ini. 750 00:48:47,729 --> 00:48:49,021 Selamat malam, Toni. 751 00:48:50,521 --> 00:48:51,521 Selamat malam. 752 00:48:52,771 --> 00:48:54,896 Seluar itu satu saiz terlalu besar. 753 00:48:56,229 --> 00:48:57,812 Saya ingatkan bergaya. 754 00:48:59,729 --> 00:49:01,604 Tapi kalau tuan cakap, saya percaya. 755 00:49:02,979 --> 00:49:05,729 Toni, kami perlukan bantuan segera. 756 00:49:06,229 --> 00:49:09,021 Kami mahu kenyataan palsu daripada Briged Merah. 757 00:49:11,062 --> 00:49:12,187 Kenyataan palsu? 758 00:49:12,271 --> 00:49:15,187 Tapi sama dengan kenyataan sebenar yang kami jumpa 759 00:49:15,271 --> 00:49:17,979 di pondok telefon atau tong sampah. 760 00:49:18,521 --> 00:49:20,396 Boleh kamu buat? 761 00:49:21,354 --> 00:49:22,354 Rasanya boleh. 762 00:49:24,979 --> 00:49:25,937 Kamu rasa? 763 00:49:27,896 --> 00:49:28,979 Saya boleh. 764 00:49:30,146 --> 00:49:31,146 Bagus. 765 00:49:32,062 --> 00:49:35,021 Ini salinan kenyataan yang dikeluarkan setakat ini. 766 00:49:38,396 --> 00:49:40,312 Ini draf kenyataan itu. 767 00:49:40,812 --> 00:49:43,479 Yang penting, ia perlu kata Presiden dah mati. 768 00:49:43,562 --> 00:49:45,354 Kamu boleh tambah selebihnya. 769 00:49:45,437 --> 00:49:46,521 Ini pula… 770 00:49:48,229 --> 00:49:49,729 Duit pendahuluan saya? 771 00:49:49,812 --> 00:49:52,104 …untuk ukur saiz bintang. 772 00:49:52,187 --> 00:49:55,021 Ini membezakan kenyataan benar dengan palsu. 773 00:49:55,521 --> 00:49:56,354 Okey? 774 00:49:59,687 --> 00:50:01,229 Kenapa saya perlu buat? 775 00:50:01,312 --> 00:50:03,937 Sebab kita perlu selamatkan nyawa presiden. 776 00:50:04,021 --> 00:50:05,354 Tak jelaskah? 777 00:50:06,479 --> 00:50:07,437 Sudah tentu. 778 00:50:08,854 --> 00:50:12,354 Kenyataan terakhir nombor enam. Kenyataan kamu nombor tujuh. 779 00:50:12,437 --> 00:50:13,604 Jangan lupa. 780 00:50:15,896 --> 00:50:17,021 "Bergaya." 781 00:50:18,771 --> 00:50:19,771 Kelakar. 782 00:51:07,104 --> 00:51:10,354 Kita berada di atas Tasik Duchessa, 783 00:51:10,437 --> 00:51:14,354 tempat Briged Merah dakwa dalam kenyataan ketujuh mereka, 784 00:51:14,437 --> 00:51:18,187 mayat Aldo Moro akan dijumpai. 785 00:51:18,271 --> 00:51:19,937 Sejak awal pagi tadi, 786 00:51:20,021 --> 00:51:24,104 bomba, polis dan carabinieri tidak jumpa apa-apa. 787 00:51:24,187 --> 00:51:25,229 Karya agung. 788 00:51:25,312 --> 00:51:28,354 Beratus-ratus tip diterima oleh polis, carabinieri, 789 00:51:28,437 --> 00:51:30,729 dan polis kewangan yang mencari… 790 00:51:30,812 --> 00:51:31,854 Aku cakap saja. 791 00:51:31,937 --> 00:51:32,979 …setiap incinya. 792 00:51:33,062 --> 00:51:37,687 Kalau kita kata 15 hari bulan, kita kena hantar pada 15 hari bulan, Toni. 793 00:51:37,771 --> 00:51:39,687 Aku takkan bodohkan diri aku 794 00:51:39,771 --> 00:51:41,854 sebab kau nak lukis Napoleon itu. 795 00:51:41,937 --> 00:51:43,896 Kau dengar? Atau aku cakap seorang? 796 00:51:45,104 --> 00:51:46,937 …di kawasan Tasik Duchessa, 797 00:51:47,021 --> 00:51:50,062 di mana pihak berkuasa dan penyiasat membina pusat… 798 00:51:50,146 --> 00:51:53,771 - Tasik Duchessa di kampung kau? - Ya. Di kampung aku. 799 00:51:54,812 --> 00:51:57,229 - Kau keluar? - Aku makan dengan Vittorio. 800 00:51:57,312 --> 00:51:59,729 - Gauguin itu? - Siap pada 15 hari bulan. 801 00:51:59,812 --> 00:52:01,979 Bersiaplah malam ini. Kita keluar. 802 00:52:02,062 --> 00:52:06,271 Penyelam khas telah menyelam ke lapisan bawah air. 803 00:52:11,146 --> 00:52:14,062 Aku bawa kau makan foie gras, dan kau minta sup? 804 00:52:14,812 --> 00:52:17,729 Foie gras dan kaviar bukan selera aku. 805 00:52:20,979 --> 00:52:22,604 Kau tak reti nikmati hidup. 806 00:52:25,271 --> 00:52:26,687 Mana kolar kau? 807 00:52:27,187 --> 00:52:29,104 Bukankah kau perlu pakai? 808 00:52:30,271 --> 00:52:31,687 Tak wajib pun. 809 00:52:31,771 --> 00:52:34,312 Peraturan Gereja cakap "pakaian yang layak." 810 00:52:35,812 --> 00:52:39,854 Tapi aku difahamkan Rom berbeza pendapat tentang maksudnya. 811 00:52:41,104 --> 00:52:42,354 Kenapa, Vitto? 812 00:52:45,229 --> 00:52:49,312 Biskop yang akan keluar cadangkan nama aku untuk jadi monsignor. 813 00:52:50,604 --> 00:52:52,562 Tapi ia diberi kepada orang lain. 814 00:52:53,146 --> 00:52:55,562 Seseorang yang ramai kawan di Vatican. 815 00:52:56,271 --> 00:52:59,021 Entahlah, mungkin dia lebik layak daripada aku. 816 00:53:00,937 --> 00:53:02,437 Aku terperangkap di sini. 817 00:53:03,146 --> 00:53:06,312 Kau elok saja di sini. Percayalah, jangan risau. 818 00:53:06,937 --> 00:53:08,521 Kau tak boleh risau. 819 00:53:10,854 --> 00:53:13,854 Fikirkan katil yang kau dapat kalau jadi monsignor. 820 00:53:15,771 --> 00:53:18,604 Angin kau baik. Ada apa? Apa rancangan kau? 821 00:53:20,604 --> 00:53:22,229 Aku bekerja untuk kebaikan. 822 00:53:24,062 --> 00:53:25,937 Aku bayar. Aku kena pergi. 823 00:53:26,021 --> 00:53:28,396 - Jumpa lagi. Jaga diri. - Nak pergi? 824 00:54:47,062 --> 00:54:48,979 Apa jadah kau buat di sini? 825 00:54:49,062 --> 00:54:50,521 Aku menari. Boleh? 826 00:54:50,604 --> 00:54:52,562 - Tak boleh di sini. - Tak boleh? 827 00:54:53,187 --> 00:54:54,521 Kau tahu tak boleh. 828 00:54:54,604 --> 00:54:55,896 Apa kau peduli? 829 00:54:56,979 --> 00:54:58,562 Kau tak kisah? 830 00:54:59,479 --> 00:55:03,396 Dia memang begitu. Dia macam budak-budak. Tak boleh kawal diri. 831 00:55:03,479 --> 00:55:05,229 Dia suka menunjuk-nunjuk. 832 00:55:08,729 --> 00:55:11,229 Satu hari rambut perang, esok rambut hitam. 833 00:55:12,146 --> 00:55:13,479 Pergi mampuslah. 834 00:55:16,229 --> 00:55:18,312 Asalkan mereka tahu batas mereka. 835 00:55:18,979 --> 00:55:20,229 Asalkan kau gembira. 836 00:55:56,396 --> 00:55:57,812 Siapa mereka? 837 00:55:58,312 --> 00:56:00,312 Kau kenal mereka? Hei. 838 00:56:00,396 --> 00:56:01,479 Tunggu di sini. 839 00:56:09,104 --> 00:56:09,937 Lebih elok? 840 00:56:10,021 --> 00:56:11,771 Ini pun bergaya? 841 00:56:11,854 --> 00:56:15,687 Kalau tuan datang sebab nak puji saya, tak apalah. Saya dah tahu. 842 00:56:16,229 --> 00:56:17,521 Saya boleh sahkan. 843 00:56:17,604 --> 00:56:18,896 Kerja yang baik. 844 00:56:19,687 --> 00:56:22,896 - Kami perlukan sesuatu lagi. - Apa? Kenyataan lagi? 845 00:56:22,979 --> 00:56:26,687 Briged Merah perlu tahu yang mereka boleh dapat banyak duit 846 00:56:26,771 --> 00:56:28,854 untuk nyawa presiden. 847 00:56:28,937 --> 00:56:31,812 Paus sendiri yang kutip dana. 848 00:56:31,896 --> 00:56:32,937 Paus? 849 00:56:33,771 --> 00:56:34,979 Berapa banyak? 850 00:56:36,437 --> 00:56:37,562 Sepuluh bilion. 851 00:56:38,937 --> 00:56:39,854 Sepuluh bilion? 852 00:56:40,812 --> 00:56:43,187 Suruh kawan kamu selamatkan diri. 853 00:56:43,271 --> 00:56:46,062 Mereka boleh selamatkan diri dan ambil duit itu. 854 00:56:47,937 --> 00:56:50,979 Minta maaf kepada Donata sebab saya curi masanya. 855 00:56:51,771 --> 00:56:52,771 Sekejap. 856 00:56:53,271 --> 00:56:55,229 Siapa beritahu tuan semua ini? 857 00:56:55,812 --> 00:56:58,771 Nama teman wanita saya, kawan saya dalam Briged Merah? 858 00:56:58,854 --> 00:57:00,646 Ikut saja cakap saya. 859 00:57:00,729 --> 00:57:03,562 Mereka akan jumpa tempat presiden dikurung? 860 00:57:03,646 --> 00:57:04,687 Beberapa hari lagi. 861 00:57:04,771 --> 00:57:07,437 Apa tuan akan buat kepada Briged Merah? 862 00:57:08,062 --> 00:57:09,854 Nak selamatkan kawan kamu? 863 00:57:24,521 --> 00:57:26,812 Dona? Hei. 864 00:57:27,312 --> 00:57:31,146 Aku nak kau telefon Vittorio esok. Tapi dari galeri. 865 00:57:31,229 --> 00:57:32,687 Ini penting. 866 00:57:32,771 --> 00:57:33,896 Boleh? 867 00:57:37,396 --> 00:57:38,562 Kenapa? 868 00:57:38,646 --> 00:57:41,729 Mereka datang ke rumah kita sekarang? Siapa itu? 869 00:57:41,812 --> 00:57:43,854 - Mari tidur. - Kita takkan tidur. 870 00:57:43,937 --> 00:57:45,854 - Dona! - Siapa dia? Apa dia nak? 871 00:57:45,937 --> 00:57:48,396 Jangan cakap kau nak lindungi aku. 872 00:57:48,479 --> 00:57:51,396 20 tahun aku terlibat dalam dunia ini tanpa kau. 873 00:57:51,479 --> 00:57:54,062 Aku elok saja. Aku tahu kalau ada masalah. 874 00:57:54,146 --> 00:57:56,354 - Okey, aku faham. - Kau tak faham! 875 00:57:57,562 --> 00:58:00,812 Sebab kalau kau ada masalah, aku pun ada masalah. 876 00:58:01,812 --> 00:58:03,896 Kau boleh tidur di sofa malam ini. 877 00:58:25,021 --> 00:58:26,562 Aku nak ke depan. 878 00:58:27,312 --> 00:58:29,187 Banyak yang kau perlu jelaskan. 879 00:58:30,354 --> 00:58:33,687 Paus sediakan 10 bilion. Kerajaan takkan berunding. 880 00:58:33,771 --> 00:58:37,521 - Kau akan mati. - Aku tak peduli apa jadi dengan kami. 881 00:58:40,646 --> 00:58:41,979 Kau cakap untuk siapa? 882 00:58:42,062 --> 00:58:45,104 Aku tak kenal dia. Aku pernah tolong dia. 883 00:58:45,604 --> 00:58:47,521 Paus nak bukti Moro masih hidup. 884 00:58:47,604 --> 00:58:50,854 Dia akan beri beg berisi duit dan kau akan bebaskan dia. 885 00:58:56,562 --> 00:58:57,729 Aku akan beri jawapan. 886 00:58:58,521 --> 00:59:00,021 - Gerak dulu. - Hati-hati. 887 00:59:53,229 --> 00:59:54,396 Hei. 888 00:59:55,604 --> 00:59:56,521 Hei. 889 01:00:01,854 --> 01:00:02,979 Tempat apa ini? 890 01:00:03,062 --> 01:00:04,979 Mari. Kita tak banyak masa. 891 01:00:12,312 --> 01:00:14,937 Ini rak ketiga. Kau jalan ke sini. 892 01:00:15,437 --> 01:00:19,312 Kau alihkan kain ini, letak beg di sini dan pergi. 893 01:00:20,854 --> 01:00:22,812 Tak ada orang di sini. 894 01:00:23,687 --> 01:00:26,354 Ini bukti yang Moro masih hidup. 895 01:00:28,646 --> 01:00:30,479 Dia pegang akhbar hari ini. 896 01:00:33,604 --> 01:00:35,229 Fabio, apa kau buat? 897 01:00:35,729 --> 01:00:38,604 Tinggalkan semuanya dan kita pergi dari sini. 898 01:00:38,687 --> 01:00:41,104 Tak ada komunis. Tak ada fasis. Kita lari. 899 01:00:42,687 --> 01:00:43,687 Toni. 900 01:00:44,646 --> 01:00:46,062 Kau tak sengaja terlibat. 901 01:00:47,771 --> 01:00:50,312 Aku berada di tempat yang sepatutnya. 902 01:01:18,521 --> 01:01:20,062 Subjek dapat dilihat. 903 01:01:22,896 --> 01:01:25,271 Jangan bertindak sebelum pertukaran. 904 01:01:28,479 --> 01:01:30,729 Paderi dah sampai. Mereka bercakap. 905 01:01:32,104 --> 01:01:33,687 Dekatkan mikrofon. 906 01:01:37,979 --> 01:01:41,812 Aku tunggu lelaki dengan beg dufel, tapi aku bawa gambar Moro. 907 01:01:42,354 --> 01:01:43,312 Duitnya pula? 908 01:01:43,396 --> 01:01:45,771 Berjam-jam Bapa Suci terseksa, 909 01:01:45,854 --> 01:01:48,604 tapi dia tidak akan meneruskan pertukaran. 910 01:01:48,687 --> 01:01:51,937 - Dia tak nak selamatkan kawannya? - Saya cuma sampaikan. 911 01:01:52,021 --> 01:01:54,021 Sampaikan apa? Sampaikan konon! 912 01:01:55,062 --> 01:01:57,229 - Apa jadi? - Paderi dah pergi. 913 01:01:57,312 --> 01:02:00,437 Subjek dalam linkungan tembakan, tapi dia tak ada beg. 914 01:02:00,521 --> 01:02:01,854 Patutkah teruskan? 915 01:02:08,312 --> 01:02:10,396 Dia nak pergi. Patutkah teruskan? 916 01:02:13,104 --> 01:02:17,271 Tak. Tentu Vatican dapat tahu dan batalkan operasi. 917 01:02:17,354 --> 01:02:18,354 Berundur. 918 01:02:36,604 --> 01:02:39,104 - Helo? - Vitto? Hei, Vitto! 919 01:02:39,187 --> 01:02:40,187 Apa cerita? 920 01:02:40,271 --> 01:02:43,271 Kau perlu hubungi Fabione. Suruh dia lari. 921 01:02:43,854 --> 01:02:48,062 Palermo. Dihancurkan oleh letupan di landasan kereta api Naples-Palermo, 922 01:02:48,146 --> 01:02:50,146 Giuseppe Impastato, 30 tahun… 923 01:02:53,854 --> 01:02:56,354 Keputusan Kementerian Pendidikan 924 01:02:56,437 --> 01:02:59,479 tentang sekolah yang menjadi pusat mengundi… 925 01:03:05,021 --> 01:03:06,354 Berita GR1! 926 01:03:06,437 --> 01:03:10,146 Berita penting yang tergempar di Rom. 927 01:03:10,229 --> 01:03:14,937 Mayat seorang lelaki telah dijumpai di tengah-tengah bandar. 928 01:03:15,021 --> 01:03:17,104 Itu mungkin mayat Aldo Moro. 929 01:03:20,271 --> 01:03:23,271 Masih tiada pengesahan rasmi. 930 01:03:23,354 --> 01:03:26,021 Mayat dikatakan ditemukan dalam guni. 931 01:03:26,104 --> 01:03:31,104 Saya ulang, di tengah-tengah Rom, di Via Caetani, dekat Piazza Argentina, 932 01:03:31,187 --> 01:03:34,479 beberapa meter dari ibu pejabat Parti Demokrasi Kristian 933 01:03:34,562 --> 01:03:38,854 dan ibu pejabat Parti Komunis Itali di Via delle Botteghe Oscure. 934 01:03:38,937 --> 01:03:43,062 Ketidakpastian dan kepahitan dalam detik-detik ini boleh difahami. 935 01:03:43,146 --> 01:03:46,562 Laporan ini, kami ulang, masih tidak rasmi. 936 01:03:46,646 --> 01:03:50,146 Tiada agensi berita yang mengesahkannya. 937 01:03:50,229 --> 01:03:52,771 Kami menunggu Kementerian Dalam Negeri. 938 01:03:52,854 --> 01:03:55,854 Kira-kira 70 minit lalu, 939 01:03:55,937 --> 01:04:00,854 kenderaan skuad terbang dan DIGOS 940 01:04:00,937 --> 01:04:03,229 mula memasuki Via Caetani… 941 01:04:03,312 --> 01:04:07,479 Timbalan Setiausaha Dalam Negeri, Nicola Lettieri, di tempat kejadian 942 01:04:07,562 --> 01:04:11,271 bersama tokoh politik, pasukan polis… 943 01:04:18,271 --> 01:04:20,271 Tiada kesan memoir itu. 944 01:05:10,271 --> 01:05:12,854 Pegawai polis mengesahkan 945 01:05:12,937 --> 01:05:17,729 bahawa lelaki yang dijumpai itu ialah Yang Berhormat Aldo Moro. 946 01:05:21,062 --> 01:05:22,604 Tukang Jahit cakap kosong. 947 01:05:22,687 --> 01:05:25,687 Dia janji nak lepaskan dua kawan dari Regina Coeli 948 01:05:25,771 --> 01:05:27,521 kalau kami jumpa tempat tahanan Moro. 949 01:05:27,604 --> 01:05:29,687 - Kau jumpa dia? - Mestilah. 950 01:05:30,354 --> 01:05:34,979 Tapi mereka tak buat apa-apa. Kawan-kawan aku masih di penjara. 951 01:05:37,021 --> 01:05:38,604 Tapi kawan aku hilang. 952 01:05:40,354 --> 01:05:42,187 Dia mungkin menyorok dalam pembetung. 953 01:05:42,271 --> 01:05:45,687 - Siapa Tukang Jahit itu? - Dia banyak bantu sebelum ini. 954 01:05:46,521 --> 01:05:48,229 Dia suap ramai orang. 955 01:05:48,312 --> 01:05:51,146 Polis, hakim, peguam. Macam-macam orang disogok. 956 01:05:51,229 --> 01:05:54,479 Tapi dia tak ikut cakap kami, kau tengoklah nasibnya. 957 01:05:56,729 --> 01:05:58,812 - Paderi pun sama. - Apa maksud kau? 958 01:06:00,646 --> 01:06:02,021 Seseorang dari Vatican. 959 01:06:02,521 --> 01:06:04,937 Dia patut beri aku beg dengan 10 bilion 960 01:06:05,021 --> 01:06:06,937 untuk ditukar dengan Moro. 961 01:06:08,062 --> 01:06:10,729 - Mesti tak menjadi, bukan? - Ya. 962 01:06:11,229 --> 01:06:12,479 Kau tahu kau bertuah? 963 01:06:14,146 --> 01:06:16,687 Kalau kau ambil beg itu, kau tak ada di sini. 964 01:06:16,771 --> 01:06:18,646 Tukang Jahit tak nak selamatkan dia. 965 01:06:18,729 --> 01:06:21,062 - Kenapa nak bunuh Moro? - Kenapa nak bunuh? 966 01:06:21,146 --> 01:06:23,187 Dia mahu gabungan dengan komunis. 967 01:06:23,271 --> 01:06:27,312 Briged Merah akan mati atau dipenjarakan seumur hidup. Percayalah. 968 01:06:27,812 --> 01:06:29,062 Rugi betul. 969 01:06:30,604 --> 01:06:33,437 - Paul Newman kalah dengan kau. - Akhirnya, kau tahu. 970 01:06:33,521 --> 01:06:34,937 Panjang umur. 971 01:06:42,979 --> 01:06:46,937 - Kau nak sambung permainan? - Tak nak, aku asyik kalah. 972 01:06:51,354 --> 01:06:54,562 Tak, perjanjian yang kita buat, kau ikut saja, okey? 973 01:06:54,646 --> 01:06:56,312 Itu pengkhianatan. 974 01:06:56,396 --> 01:07:00,521 Kau tengoklah apa jadi kepada kau dan boneka kau. 975 01:07:29,104 --> 01:07:30,854 Terima kasih. 976 01:07:30,937 --> 01:07:34,687 Pemeriksaan telah dilakukan di pangsapuri, tingkat bawah tanah, 977 01:07:34,771 --> 01:07:36,479 kawasan bawah tanah dan garaj. 978 01:07:36,562 --> 01:07:39,646 Sekatan jalan dan pemeriksaan trafik juga dijalankan. 979 01:07:39,729 --> 01:07:42,271 Untuk siasatan yang dilancarkan selepas… 980 01:07:42,354 --> 01:07:43,604 - Kau di sini? - Ya. 981 01:07:43,687 --> 01:07:44,521 Ya. 982 01:07:45,021 --> 01:07:47,396 Entahlah, aku tak tahu nak cakap apa. 983 01:07:47,479 --> 01:07:48,771 Syukurlah tuan suka. 984 01:07:48,854 --> 01:07:51,479 Kau berjaya menangi hati aku. Kau berjaya. 985 01:07:51,979 --> 01:07:54,979 Kau boleh minta apa saja. Kau tahu? Apa saja. 986 01:07:55,062 --> 01:07:56,271 Ada sesuatu. 987 01:07:56,354 --> 01:07:58,021 …secara kebetulan kelmarin. 988 01:07:58,104 --> 01:08:00,812 Ia pangkalan operasi Briged Merah… 989 01:08:00,896 --> 01:08:02,021 Kawan saya dalam bahaya. 990 01:08:02,104 --> 01:08:05,562 Disahkan oleh pemeriksaan dokumen dan bahan yang ditemukan, 991 01:08:05,646 --> 01:08:08,646 yang sebahagiannya dihantar ke makmal saintifik… 992 01:08:10,271 --> 01:08:11,146 Toni. 993 01:08:12,979 --> 01:08:15,896 Kau tahu apa Napoleon buat apabila mereka beritahu 994 01:08:15,979 --> 01:08:18,604 yang semua askarnya sedang mati kesejukan di Rusia? 995 01:08:19,104 --> 01:08:20,021 Kau tahu? 996 01:08:21,187 --> 01:08:22,104 - Tak tahu. - Tak. 997 01:08:22,187 --> 01:08:24,479 Tepat sekali. Dia tak buat apa-apa. 998 01:08:24,562 --> 01:08:25,687 Tak ada. 999 01:08:25,771 --> 01:08:28,604 Sebab melawan ketentuan ialah kerja bodoh. 1000 01:08:29,104 --> 01:08:30,479 Kerja berbahaya. 1001 01:08:31,854 --> 01:08:32,854 Cubalah faham. 1002 01:08:35,771 --> 01:08:36,979 Pergi berseronok. 1003 01:08:53,354 --> 01:08:54,271 Dona? 1004 01:09:17,687 --> 01:09:18,604 Dona? 1005 01:09:25,646 --> 01:09:26,687 Donata? 1006 01:09:30,062 --> 01:09:30,896 Hei. 1007 01:09:30,979 --> 01:09:32,521 Bagaimana parti itu, Toni? 1008 01:09:33,187 --> 01:09:34,812 Kawan kau suka lukisan itu? 1009 01:09:34,896 --> 01:09:36,896 - Apa kau buat? - Apa aku buat? 1010 01:09:38,229 --> 01:09:40,146 Kita ada perjanjian. 1011 01:09:40,646 --> 01:09:42,646 Kau langgar dan aku akan pergi. 1012 01:09:42,729 --> 01:09:45,104 - Ia akan siap dua hari lagi. - Dua hari? 1013 01:09:45,187 --> 01:09:46,896 - Kau takkan siapkan. - Dua hari. 1014 01:09:46,979 --> 01:09:48,479 Bukan itu masalahnya! 1015 01:09:51,354 --> 01:09:52,187 Donata… 1016 01:09:52,271 --> 01:09:54,437 - Aku terima kau curang. - Curang? 1017 01:09:54,521 --> 01:09:55,812 - Ya. - Kau paranoid. 1018 01:09:55,896 --> 01:09:58,104 Yalah, aku paranoid. 1019 01:09:58,187 --> 01:10:00,604 Ia sukar, tapi aku terima. 1020 01:10:00,687 --> 01:10:03,979 Aku juga boleh terima yang kau selalu tipu aku. 1021 01:10:04,062 --> 01:10:05,187 Aku tahu kau tipu. 1022 01:10:06,104 --> 01:10:10,271 Tapi aku tak boleh terima kenapa kau perlu lepak dengan orang 1023 01:10:10,354 --> 01:10:12,354 yang buat kau rasa lebih jantan. 1024 01:10:15,104 --> 01:10:17,146 Aku tak nak terlibat lagi, Toni. 1025 01:10:17,229 --> 01:10:18,062 Dona. 1026 01:10:18,146 --> 01:10:21,646 Aku ambil lukisan. Kenapa kau perlukannya? Tak ada sebab. 1027 01:10:21,729 --> 01:10:22,854 Dengar sini… 1028 01:10:22,937 --> 01:10:26,646 Aku akan hantar orang esok, jadi kau lepaklah puas-puas dengan mereka. 1029 01:10:27,437 --> 01:10:30,562 Aku tinggalkan yang ini, sebagai tanda kasih sayang. 1030 01:10:33,062 --> 01:10:35,646 Agar kau ingat apa kau jadi apabila kau bangun pagi. 1031 01:10:36,312 --> 01:10:39,437 Kau tahu apa yang lebih teruk daripada tak ada bakat? 1032 01:10:40,312 --> 01:10:41,604 Ada sikit saja bakat. 1033 01:10:43,479 --> 01:10:45,146 Sebab itu sudah cukup 1034 01:10:45,229 --> 01:10:47,812 untuk buat kau faham yang kau tak bernilai. 1035 01:10:48,646 --> 01:10:51,687 Kau tak mampu buat apa-apa selain menyalin. 1036 01:10:55,271 --> 01:10:56,521 Apa yang kau cakap? 1037 01:11:01,396 --> 01:11:03,271 - Dah habis? - Tidak. 1038 01:11:14,979 --> 01:11:16,687 Mulai saat itu, 1039 01:11:17,479 --> 01:11:19,229 semuanya musnah. 1040 01:11:28,979 --> 01:11:35,021 Selamat tinggal, au revoir 1041 01:12:03,729 --> 01:12:05,812 Hei, apa jadah? 1042 01:12:30,812 --> 01:12:32,771 Kami pergi ke tempat lupus kenderaan. 1043 01:12:37,562 --> 01:12:39,062 Brek dipotong. 1044 01:12:46,521 --> 01:12:47,937 Mereka yang buat. 1045 01:13:02,854 --> 01:13:03,896 Siapa? 1046 01:13:27,437 --> 01:13:29,771 - Toni! Maaf… - Kau bangsat! 1047 01:13:29,854 --> 01:13:31,437 - Apa kau buat? - Sudah. 1048 01:13:31,979 --> 01:13:35,354 Jaga kelakuan. Cukup. 1049 01:13:36,771 --> 01:13:40,479 Hari ini sukar untuk semua orang. Kita perlu saling memahami. 1050 01:13:40,979 --> 01:13:43,396 Takziah atas kehilangan kawan kamu, Toni. 1051 01:13:44,021 --> 01:13:46,229 Tapi, kalau saya boleh cakap, 1052 01:13:46,854 --> 01:13:49,271 saya tak jangkakan reaksi kamu ini. 1053 01:13:49,771 --> 01:13:51,521 Tiba-tiba ada keberanian. 1054 01:13:53,729 --> 01:13:56,479 Tapi kamu boleh jadi berani, Toni. 1055 01:13:57,062 --> 01:13:59,437 Tahu apa yang tak boleh? 1056 01:13:59,521 --> 01:14:00,937 Ingin tahu. 1057 01:14:01,021 --> 01:14:03,896 Soalan tentang kami, apa kami buat, 1058 01:14:03,979 --> 01:14:05,687 bagaimana kawan kamu mati. 1059 01:14:06,979 --> 01:14:08,479 Macam mana? 1060 01:14:08,562 --> 01:14:11,896 Boleh hentikan semua ini dan bercakap dengan sopan? 1061 01:14:13,146 --> 01:14:14,021 Ya? 1062 01:14:15,979 --> 01:14:18,271 Kami perlukan memoir presiden. 1063 01:14:18,854 --> 01:14:22,104 Bukan yang keluar dalam akhbar. Saya nak versi penuh. 1064 01:14:22,812 --> 01:14:24,937 Bukan kami saja yang cari. 1065 01:14:25,021 --> 01:14:28,521 Tapi mungkin kawan kamu boleh bantu kami jumpa dulu. 1066 01:14:30,979 --> 01:14:32,521 Aku tak tahu di mana dia. 1067 01:14:33,021 --> 01:14:34,812 Saya pasti kamu boleh cari. 1068 01:14:35,812 --> 01:14:37,562 Kalau aku tak nak? 1069 01:14:38,979 --> 01:14:43,771 Toni, saya baru beritahu. Kamu tak boleh ingin tahu atau berani. 1070 01:14:45,479 --> 01:14:48,729 - Ini kali terakhir kita berjumpa. - Demi kamu, saya harap tidak. 1071 01:14:48,812 --> 01:14:50,229 Pergi mampus! 1072 01:15:05,396 --> 01:15:06,229 Dona? 1073 01:15:06,312 --> 01:15:08,062 Tak, Toni. Ini Vittorio. 1074 01:15:08,146 --> 01:15:09,104 Vitto. 1075 01:15:10,187 --> 01:15:11,312 Apa khabar? 1076 01:15:11,396 --> 01:15:13,146 Semuanya baik. Kau? 1077 01:15:13,896 --> 01:15:16,646 Ya, semuanya okey. Cakaplah. 1078 01:15:17,229 --> 01:15:21,604 Dengar sini, aku rasa agak malu, tapi… 1079 01:15:22,354 --> 01:15:27,479 Pusat makanan aku perlukan derma dan aku fikir… 1080 01:15:27,562 --> 01:15:29,187 Berapa kau nak? 1081 01:15:29,271 --> 01:15:33,187 Kami perlu ubah suai sebab ia dah nak roboh. 1082 01:15:33,271 --> 01:15:35,937 Apa jadah? Hei! 1083 01:16:16,354 --> 01:16:17,937 - Zu Pippo. - Hei. 1084 01:16:19,104 --> 01:16:21,729 Jadi? Mereka jaga kau dengan baik? 1085 01:16:21,812 --> 01:16:22,646 Ya. 1086 01:16:22,729 --> 01:16:23,896 Perlukan apa-apa? 1087 01:16:23,979 --> 01:16:26,146 Mereka asyik beri sup. 1088 01:16:27,312 --> 01:16:28,229 Apa khabar? 1089 01:16:29,104 --> 01:16:30,104 Toni. 1090 01:16:31,687 --> 01:16:33,937 Dalam hidup, kau perlu gunakan ini. 1091 01:16:35,021 --> 01:16:38,396 Kau perlu tahu siapa kawan dan lawan kau. 1092 01:16:38,479 --> 01:16:40,896 Balbo tak tahu, walaupun aku beri amaran. 1093 01:16:40,979 --> 01:16:42,979 Kau hampir buat kesilapan sama. 1094 01:16:43,562 --> 01:16:45,562 Aku tak boleh tolong dia, 1095 01:16:46,354 --> 01:16:48,396 tapi aku selamatkan kau. 1096 01:16:48,896 --> 01:16:50,604 Kau perlu duduk diam-diam. 1097 01:16:51,104 --> 01:16:52,812 Aku ada satu cerita. 1098 01:16:52,896 --> 01:16:55,604 Dulu, aku beri banyak duit kepada pegawai bank. 1099 01:16:55,687 --> 01:16:59,854 Dia jadi kaya di Amerika. Dia sepatutnya melabur. Tapi apa dia buat? 1100 01:16:59,937 --> 01:17:01,021 Dia curi duit aku. 1101 01:17:01,104 --> 01:17:03,812 Ada kami buat kecoh? Buat bising? Tidak. 1102 01:17:03,896 --> 01:17:07,146 Kami berdiam diri sampai sekarang. 1103 01:17:07,229 --> 01:17:08,229 Kami tunggu. 1104 01:17:09,896 --> 01:17:10,979 Mari. 1105 01:17:19,104 --> 01:17:22,646 Perkara penting perlukan kesabaran. 1106 01:17:47,646 --> 01:17:50,437 Selepas lima bulan, baru aku dapat pegang berus. 1107 01:17:53,729 --> 01:17:54,896 Sekarang? 1108 01:17:56,062 --> 01:17:57,937 Siapa aku tanpa tangan aku? 1109 01:18:00,521 --> 01:18:02,104 Aku fikir aku siapa? 1110 01:18:04,521 --> 01:18:06,437 Aku ingat tak ada padahnya. 1111 01:18:07,271 --> 01:18:10,896 Tapi Rom mesti datang mencari. 1112 01:18:21,896 --> 01:18:22,729 Helo? 1113 01:18:22,812 --> 01:18:24,479 - To? - Vitto. 1114 01:18:24,562 --> 01:18:26,521 - Aku mengganggu? - Cakaplah. 1115 01:18:27,312 --> 01:18:28,771 Aku ada berita baik. 1116 01:18:35,271 --> 01:18:37,396 Kau habiskan duit aku dengan baik. 1117 01:18:39,146 --> 01:18:40,854 - Kau suka? - Sangat suka. 1118 01:18:42,187 --> 01:18:44,479 Tangan kau macam mana? 1119 01:18:45,187 --> 01:18:46,229 Elok saja. 1120 01:18:46,312 --> 01:18:47,521 Sarung tangan. 1121 01:18:50,229 --> 01:18:51,521 Ini dia. 1122 01:18:53,312 --> 01:18:55,312 Vittorio jumpa dia. Dia macam mana? 1123 01:18:55,937 --> 01:18:57,937 Donata sangat baik. 1124 01:18:58,021 --> 01:18:59,479 Tak layak untuk dia. 1125 01:19:00,437 --> 01:19:01,854 Aku rindu dia. 1126 01:19:01,937 --> 01:19:03,729 Aku rindu semuanya. 1127 01:19:03,812 --> 01:19:05,396 Cara dia pandang aku. 1128 01:19:06,521 --> 01:19:08,021 Dia buat aku rasa… 1129 01:19:08,104 --> 01:19:09,229 Hidup. 1130 01:19:09,812 --> 01:19:10,937 Ya, hidup. 1131 01:19:12,062 --> 01:19:13,604 Aku silap besar. 1132 01:19:14,271 --> 01:19:15,937 Kita selalu silap besar. 1133 01:19:18,187 --> 01:19:19,104 Toni. 1134 01:19:21,146 --> 01:19:22,354 Aku perlu pergi. 1135 01:19:23,146 --> 01:19:24,521 Sejauh yang boleh. 1136 01:19:26,187 --> 01:19:28,104 Pemberi maklumat semakin ramai. 1137 01:19:28,187 --> 01:19:31,312 Polis terus tembak dan minta angkat tangan kemudian. 1138 01:19:32,771 --> 01:19:33,937 Boleh tolong aku? 1139 01:19:34,021 --> 01:19:35,729 Mestilah boleh. 1140 01:19:35,812 --> 01:19:38,562 Aku buat pasport. Tangan macam ini pun boleh. 1141 01:19:39,271 --> 01:19:41,562 Duit pun ada. Tak banyak, ada sikit. 1142 01:19:41,646 --> 01:19:43,771 Duit tak payah. Pasport dah cukup. 1143 01:19:44,854 --> 01:19:48,271 Kalau kau perlukan bantuan, cakap saja. 1144 01:19:49,062 --> 01:19:50,896 Nak beri aku kereta mewah kau? 1145 01:19:50,979 --> 01:19:55,396 Dah mula. Aku dah agak kereta mewah itu akan disebut. 1146 01:19:55,479 --> 01:19:57,562 - Ia hadiah… - Ya? Daripada siapa? 1147 01:19:58,271 --> 01:19:59,312 - Biskop. - Bagus! 1148 01:19:59,396 --> 01:20:00,979 Bila kami boleh jumpa dia? 1149 01:20:01,062 --> 01:20:03,729 Kau orang terakhir aku akan bawa ke Curia. 1150 01:20:03,812 --> 01:20:06,729 - Orang terakhir? - Kenapa dengan kawan-kawan kau? 1151 01:20:06,812 --> 01:20:09,521 Itu ganjaran untuk kerja keras aku… 1152 01:20:09,604 --> 01:20:10,437 Sekejap. 1153 01:20:11,062 --> 01:20:13,354 Sebelum kau pergi, ada hal penting. 1154 01:20:13,437 --> 01:20:15,104 Guna kaki, bukan tangan! 1155 01:20:15,187 --> 01:20:17,771 - Guna kaki! - Kau perlukan bola sendiri! 1156 01:20:18,479 --> 01:20:20,562 - Guna kaki, Vitto! - Kau tendang? 1157 01:20:20,646 --> 01:20:21,937 - Cepat! - Cepat, Vitto! 1158 01:20:22,021 --> 01:20:23,437 Mari, Toni! 1159 01:20:23,521 --> 01:20:24,479 Sentuhlah! 1160 01:20:24,562 --> 01:20:27,271 - Fabio, hantar! - Altobelli hentikan. 1161 01:20:27,354 --> 01:20:29,062 Ayuh, Vitto! Tanduk! Hantar! 1162 01:20:29,146 --> 01:20:30,896 Tidak! 1163 01:20:30,979 --> 01:20:32,021 Teruknya kau. 1164 01:20:32,104 --> 01:20:33,646 Altobelli nampak Oriali! 1165 01:20:34,146 --> 01:20:35,687 Tendangan basikal Oriali! 1166 01:20:37,812 --> 01:20:39,146 Tandukan. Hantar! 1167 01:20:39,229 --> 01:20:41,104 Gol! 1168 01:20:41,187 --> 01:20:42,354 Oriali! 1169 01:20:45,562 --> 01:20:49,521 Itu kali terakhir kami bertiga bersama. 1170 01:21:12,312 --> 01:21:14,812 Apa kau nak? Apa kau buat di sini? 1171 01:21:15,729 --> 01:21:16,812 Aku nak minta maaf. 1172 01:21:18,396 --> 01:21:20,729 Semua permohonan maaf di dunia masih tak cukup. 1173 01:21:23,187 --> 01:21:24,646 Aku juga ada cadangan. 1174 01:21:32,021 --> 01:21:32,937 Jual. 1175 01:21:35,437 --> 01:21:36,437 Apa maksudnya? 1176 01:21:36,521 --> 01:21:38,062 Aku perlukan duit. 1177 01:21:38,812 --> 01:21:40,604 - Duit? - Dona. 1178 01:21:42,979 --> 01:21:46,062 - Aku perlukan duit. - Apa kau buat? Bangun. Kenapa? 1179 01:21:46,146 --> 01:21:48,396 Sebab majlis kahwin mahal. 1180 01:21:49,396 --> 01:21:52,396 - Apa maksud kau? - Aku nak buat dengan betul. 1181 01:21:53,354 --> 01:21:55,854 - Kita jemput separuh Rom. - Yalah. 1182 01:21:55,937 --> 01:21:58,271 - Aku belikan gaun dengan… - Leretan. 1183 01:21:58,354 --> 01:21:59,604 - Leretan. - Ya. 1184 01:21:59,687 --> 01:22:01,646 Bunga, pembawa cincin. Tolonglah. 1185 01:22:08,604 --> 01:22:10,021 Dona, aku serius. 1186 01:22:11,604 --> 01:22:13,729 Aku buat silap, tapi aku serius. 1187 01:22:14,229 --> 01:22:15,312 Toni, tolonglah. 1188 01:22:16,312 --> 01:22:17,229 Tolonglah. 1189 01:22:17,896 --> 01:22:18,771 To. 1190 01:22:27,437 --> 01:22:28,646 Kau mengandung. 1191 01:22:28,729 --> 01:22:30,354 Ya, To. Aku mengandung. 1192 01:22:30,437 --> 01:22:33,229 - Aku tak perlukan kau lagi. - Apa maksud kau? 1193 01:22:34,021 --> 01:22:35,271 Ini anak kita. 1194 01:22:36,687 --> 01:22:39,562 - Kita tak bersama lagi. - Ini anak kita. 1195 01:22:39,646 --> 01:22:41,771 Kau ada hal lain, urusan lain. 1196 01:23:02,604 --> 01:23:04,479 Ini saja benda betul yang aku buat. 1197 01:23:19,021 --> 01:23:20,271 Wah. 1198 01:23:21,896 --> 01:23:23,312 Celaka, nampak sempurna. 1199 01:23:25,187 --> 01:23:26,396 Sebab aku hebat. 1200 01:23:26,979 --> 01:23:27,979 Terima kasih. 1201 01:23:30,312 --> 01:23:31,146 Nah. 1202 01:23:32,062 --> 01:23:33,146 Ini memoirnya. 1203 01:23:34,646 --> 01:23:36,021 Ada berapa muka surat? 1204 01:23:36,812 --> 01:23:38,771 Dua kali lebih banyak daripada terbitan. 1205 01:23:38,854 --> 01:23:40,896 - Dua kali lebih banyak? - Kenapa kau nak? 1206 01:23:41,979 --> 01:23:43,396 Nak buat duit lagi? 1207 01:23:44,229 --> 01:23:46,271 Ini insurans nyawa aku, Fabio. 1208 01:23:46,354 --> 01:23:49,062 Betul, aku tak faham apa-apa tentang politik. 1209 01:23:49,146 --> 01:23:51,479 Tapi ini peluang aku untuk terus hidup. 1210 01:23:53,687 --> 01:23:54,812 Kau nak ke mana? 1211 01:23:55,729 --> 01:23:57,229 Mungkin Tierra del Fuego. 1212 01:23:57,729 --> 01:23:58,854 Tierra del Fuego. 1213 01:24:03,771 --> 01:24:05,271 Tierra del Fuego. 1214 01:24:06,312 --> 01:24:08,396 Kalau dekat, aku akan lawat kau. 1215 01:24:10,896 --> 01:24:11,979 Lebih baik jangan. 1216 01:24:21,437 --> 01:24:22,771 Rom indah, bukan? 1217 01:24:27,104 --> 01:24:29,104 Lebih baik kita tak berjumpa lagi. 1218 01:24:34,687 --> 01:24:36,812 Pergi sebelum kita berdua menangis. 1219 01:24:39,104 --> 01:24:41,229 Biar betul? Mana aku nak pergi? 1220 01:24:51,854 --> 01:24:54,354 Kalau kita tak berjumpa lagi, aku harap sebab kau. 1221 01:24:55,229 --> 01:24:57,687 Anak haram. Kau tahu apa aku nak cakap. 1222 01:25:04,312 --> 01:25:05,396 Selamat tinggal, To. 1223 01:25:14,354 --> 01:25:16,354 "Semestinya, aku tujukan kepadamu. 1224 01:25:16,896 --> 01:25:20,271 Tapi aku maksudkan kau semua. Parti, negara. 1225 01:25:20,979 --> 01:25:23,021 Fikir baik-baik, sahabat sekalian. 1226 01:25:23,104 --> 01:25:24,771 Berdikari. 1227 01:25:25,312 --> 01:25:28,396 Jangan lihat sekadar esok, tapi hari seterusnya. 1228 01:25:29,854 --> 01:25:33,854 Aku ulang, aku tidak terima keputusan Demokrat Kristian. 1229 01:25:34,729 --> 01:25:38,271 Tiada sesiapa akan aku lepaskan, tiada sesiapa akan aku bela. 1230 01:25:39,021 --> 01:25:42,271 Kadangkala, aku renungkan pelbagai pilihan yang salah. 1231 01:25:42,354 --> 01:25:45,104 Pilihan yang tidak layak diterima orang lain. 1232 01:25:45,687 --> 01:25:48,312 Aku beritahu diri aku, tidak ada bezanya, 1233 01:25:48,396 --> 01:25:50,479 kerana takdir yang menentukan. 1234 01:25:52,104 --> 01:25:53,812 Sahabat sekalian, kebenaran itu 1235 01:25:54,312 --> 01:25:57,354 lebih bernilai daripada apa jua pilihan raya. 1236 01:25:57,937 --> 01:25:59,646 Berilah aku jutaan undian, 1237 01:25:59,729 --> 01:26:02,771 tapi hapuskan satu zarah kebenaran di pihak lain, 1238 01:26:03,479 --> 01:26:05,312 dan aku tetap akan kalah. 1239 01:26:08,146 --> 01:26:11,729 Semuanya tidak masuk akal, tapi penjelasannya tidak penting. 1240 01:26:12,437 --> 01:26:14,896 Yang penting ia boleh dibuat, dan kita buat. 1241 01:26:16,896 --> 01:26:19,354 Pas tidak boleh buat apa-apa? 1242 01:26:19,437 --> 01:26:21,646 Sebab kami ada ramai kawan. 1243 01:26:22,146 --> 01:26:26,104 Tiada satu suara pun lantang setahu aku setakat ini. 1244 01:26:27,271 --> 01:26:31,479 Sekarang, tiba-tiba, apabila sekelumit harapan muncul, 1245 01:26:31,562 --> 01:26:35,104 arahan untuk hukuman mati dikeluarkan tak semena-mena. 1246 01:26:37,771 --> 01:26:42,062 Noretta sayangku, takdir aku di tangan Tuhan dan kau. 1247 01:26:42,562 --> 01:26:43,562 Doakan aku. 1248 01:26:48,229 --> 01:26:51,062 Aku ingin lihat sendiri dengan mata kecilku 1249 01:26:51,562 --> 01:26:53,354 bagaimana keadaannya nanti. 1250 01:26:55,521 --> 01:26:59,104 Jika ada cahaya, ia pasti indah." 1251 01:27:01,604 --> 01:27:02,896 Tempat apa ini? 1252 01:27:02,979 --> 01:27:05,437 Ini bengkel, tapi tak digunakan. 1253 01:27:07,437 --> 01:27:09,354 - Kenapa kena sembunyikan? - Apa? 1254 01:27:09,437 --> 01:27:10,937 Kenapa kena sembunyikan? 1255 01:27:11,021 --> 01:27:13,271 - Apa di dalam? - Masa depan aku di sini. 1256 01:27:13,354 --> 01:27:14,687 Ceritakan kepada aku. 1257 01:27:15,646 --> 01:27:17,396 Jangan menyibuk hal orang. 1258 01:27:17,896 --> 01:27:20,646 Cari saja tempat selamat untuk aku 1259 01:27:21,146 --> 01:27:22,479 dan kita boleh pergi. 1260 01:27:38,187 --> 01:27:39,979 Hei, Vitto. 1261 01:27:40,479 --> 01:27:41,354 Apa? 1262 01:27:41,437 --> 01:27:44,104 Kalau jadi apa-apa, beri sampul ini kepada Donata. 1263 01:27:46,687 --> 01:27:47,521 Okey. 1264 01:27:48,854 --> 01:27:50,104 Aku sayang kau, Vitto. 1265 01:28:04,771 --> 01:28:06,729 Flavio. 1266 01:28:09,521 --> 01:28:11,729 Flavio. 1267 01:28:13,354 --> 01:28:15,771 Kau tak tahu pun lelaki atau perempuan. 1268 01:28:16,562 --> 01:28:18,812 - Lelaki. - Macam mana kau tahu? 1269 01:28:20,396 --> 01:28:21,521 Aku dapat rasa. 1270 01:28:28,437 --> 01:28:30,187 Bayangkan apabila dia besar, 1271 01:28:30,687 --> 01:28:34,104 dia mula menyalin lukisan pelajar lain di tadika. 1272 01:28:36,187 --> 01:28:40,021 Sekurang-kurangnya kita tahu dia anak kau. 1273 01:28:40,521 --> 01:28:42,854 Aku tak nak dia jadi macam aku. 1274 01:28:44,021 --> 01:28:45,062 Kenapa? 1275 01:28:47,271 --> 01:28:48,812 - Dia perlu jadi macam kau. - Tak. 1276 01:28:48,896 --> 01:28:50,021 Ya, kau saja. 1277 01:28:50,646 --> 01:28:52,271 Aku nak dia jadi macam kau. 1278 01:28:52,812 --> 01:28:55,187 Oh, Tuhan. Bukan semuanya. 1279 01:28:55,979 --> 01:28:58,562 Tapi aku sedih kalau dia tak macam kau. 1280 01:28:59,854 --> 01:29:02,312 Kalau dia tak ada tangan kau yang cantik. 1281 01:29:10,396 --> 01:29:12,187 Tolonglah, Toni, aku penat. 1282 01:29:13,187 --> 01:29:14,187 Aku penat. 1283 01:29:14,271 --> 01:29:15,146 Sekarang? 1284 01:29:16,479 --> 01:29:17,771 Lebih baik. 1285 01:29:18,437 --> 01:29:20,354 Sekejap, aku rasa lebih baik. 1286 01:29:21,021 --> 01:29:23,396 Apabila anak aku tanya siapa ayahnya, 1287 01:29:24,312 --> 01:29:25,771 apa mereka akan cakap? 1288 01:29:26,854 --> 01:29:28,187 Pencuri? 1289 01:29:28,271 --> 01:29:29,562 Pemalsu? 1290 01:29:30,604 --> 01:29:32,312 Pengecut? 1291 01:29:32,812 --> 01:29:33,771 Jadi, bagaimana? 1292 01:29:33,854 --> 01:29:35,562 Aku tak nak orang lain putuskan. 1293 01:29:35,646 --> 01:29:37,396 Lebih baik daripada asal. 1294 01:29:37,896 --> 01:29:39,187 Mari sini. 1295 01:29:40,062 --> 01:29:41,146 - Apa? - Naik. 1296 01:29:41,229 --> 01:29:42,062 Ya. 1297 01:29:42,146 --> 01:29:43,479 Aku mahu bebas. 1298 01:29:43,562 --> 01:29:46,312 Bebas untuk balas orang jahat dalam cerita ini. 1299 01:29:46,396 --> 01:29:50,021 Duit yang jurubank curi. Kisah yang kau ceritakan di hospital. 1300 01:29:50,104 --> 01:29:53,979 Ada orang beritahu aku, ia ada di Aurelia, di gudang. 1301 01:29:55,062 --> 01:29:57,896 - Orang itu tak tipu. - Mari dapatkannya semula. 1302 01:29:59,771 --> 01:30:02,562 - Kami tak buat rompakan. - Aku akan rompak. 1303 01:30:03,812 --> 01:30:05,562 Kau terlalu yakin. 1304 01:30:05,646 --> 01:30:09,271 Kau patutnya dah tahu sekarang. Di meja perjudian, 1305 01:30:09,354 --> 01:30:11,229 kasino sentiasa menang. 1306 01:30:11,312 --> 01:30:12,229 Sentiasa. 1307 01:30:12,729 --> 01:30:14,521 Diam. Bertenang. 1308 01:30:14,604 --> 01:30:16,312 Tapi aku suka berjudi. 1309 01:30:17,187 --> 01:30:19,271 Aku nak pertaruhkan semuanya. 1310 01:30:19,771 --> 01:30:22,604 Aku akan ambil sedikit duit dan pergi. 1311 01:30:22,687 --> 01:30:24,646 Bersama Donata dan anak aku. 1312 01:30:25,521 --> 01:30:26,437 Menghilang. 1313 01:30:30,812 --> 01:30:33,729 Baiklah, Toni. Kau dapat izin aku. 1314 01:30:34,854 --> 01:30:36,604 - Siapa nama dia? - Cesare. 1315 01:30:36,687 --> 01:30:38,812 Tengok mukanya. 1316 01:30:38,896 --> 01:30:40,646 - Boleh tembak? - Tak boleh. 1317 01:30:40,729 --> 01:30:42,062 - Kenapa? - Sebab tak boleh. 1318 01:30:43,312 --> 01:30:48,021 - Dia bekerja syif malam di bank. - Nampak terlalu mudah, Toni. 1319 01:30:48,729 --> 01:30:50,812 Mereka takkan buka untuk kita, tapi… 1320 01:31:00,312 --> 01:31:03,021 - Apa… - Anak mak! Hidupkan kereta. 1321 01:31:03,104 --> 01:31:04,604 Aku tak buat apa-apa. 1322 01:31:04,687 --> 01:31:07,062 Siapa cakap apa-apa? Kita bersiar-siar saja. 1323 01:31:08,812 --> 01:31:09,729 Bagus. 1324 01:31:10,729 --> 01:31:11,979 Siapa kau? 1325 01:31:13,312 --> 01:31:14,604 Briged Merah. 1326 01:31:37,104 --> 01:31:38,604 Aku awal. 1327 01:31:45,187 --> 01:31:46,062 Cakap lagi. 1328 01:31:47,646 --> 01:31:49,687 - Hei. - Boleh aku masuk? 1329 01:32:00,604 --> 01:32:01,812 Dia buka pagar? 1330 01:32:06,812 --> 01:32:08,937 Selepas kita masuk, Crocca akan uruskan. 1331 01:32:13,187 --> 01:32:16,437 Aku nak jelaskan yang aku akan tumbuk sikit… 1332 01:32:16,521 --> 01:32:17,854 Selamat malam. 1333 01:32:17,937 --> 01:32:20,354 Beri pita itu. Aku kata beri pita itu. 1334 01:32:20,437 --> 01:32:22,604 Cepat! Aku kata cepat. 1335 01:32:36,312 --> 01:32:38,271 - Kau kena cepat. - Ya, aku faham. 1336 01:32:38,354 --> 01:32:40,396 Diamlah, Gagap. Kau akan kaya. 1337 01:32:42,771 --> 01:32:43,812 - Hei. - Kosong! 1338 01:32:48,479 --> 01:32:49,771 Sapu bersih. Aku menang. 1339 01:32:49,854 --> 01:32:51,854 Angkat tangan! Jangan bergerak! 1340 01:32:51,937 --> 01:32:55,229 Beri kerjasama. Mereka Briged Merah! 1341 01:32:55,312 --> 01:32:58,479 Bertenang. Kau tetap akan kalah. Buka bilik kebal. 1342 01:33:00,479 --> 01:33:02,187 Satu, dua. 1343 01:33:02,271 --> 01:33:03,854 - Siapa nak ikat? - Gagap. 1344 01:33:03,937 --> 01:33:06,021 - Tak, kau. - Aku ikat mereka? 1345 01:33:14,479 --> 01:33:17,062 Duit! Isi beg. Masukkan duit. Cepat! 1346 01:33:19,812 --> 01:33:22,812 Cepat! Kita akan pergi bercuti! 1347 01:33:25,937 --> 01:33:27,729 Kau main daun terup, ya? 1348 01:33:28,521 --> 01:33:29,729 Itu bukan duit kita. 1349 01:33:34,729 --> 01:33:36,104 Gagap, boleh cepat? 1350 01:33:36,187 --> 01:33:38,062 Sial betul! 1351 01:33:51,021 --> 01:33:52,312 Cepat! Cepatlah! 1352 01:33:53,729 --> 01:33:57,229 Aku memalsukan lukisan, cap, pasport. 1353 01:33:58,479 --> 01:34:01,604 Aku memalsukan banyak objek bersejarah negara ini. 1354 01:34:02,937 --> 01:34:04,562 Tapi ini bukan sekadar rompakan. 1355 01:34:04,646 --> 01:34:05,479 Hei. 1356 01:34:05,562 --> 01:34:06,646 Ini bukan mencuri. 1357 01:34:06,729 --> 01:34:08,771 Apa ini? Kita perlu pergi. 1358 01:34:09,521 --> 01:34:10,854 Ini seni. 1359 01:34:11,354 --> 01:34:12,896 Kau takkan faham. 1360 01:34:13,479 --> 01:34:14,312 Hei. 1361 01:34:14,896 --> 01:34:17,437 Kenapa muka masam? Senyum. 1362 01:34:18,271 --> 01:34:19,854 Itu dia. Senyum. 1363 01:34:20,437 --> 01:34:22,062 Senyum! 1364 01:34:27,687 --> 01:34:28,771 Bagus. 1365 01:34:28,854 --> 01:34:31,437 BRIGED MERAH 1366 01:34:37,021 --> 01:34:39,854 Sumber penguatkuasa undang-undang sedang digerakkan 1367 01:34:39,937 --> 01:34:44,479 untuk cuba memahami rompakan kumpulan bersenjata di bank. 1368 01:34:44,979 --> 01:34:48,854 Menurut laporan, empat lelaki, tanpa menyebabkan kematian, 1369 01:34:48,937 --> 01:34:53,437 dalam satu operasi, berjaya mencuri lebih 30 bilion lire. 1370 01:34:53,521 --> 01:34:55,812 Jumlah rekod dalam sejarah negara kita 1371 01:34:55,896 --> 01:34:59,229 dalam kejadian yang dianggap rompakan terhebat abad ini. 1372 01:35:01,437 --> 01:35:04,312 Seni konsepsi bukan kepakaran kau. 1373 01:35:05,187 --> 01:35:07,937 Pameran seni kau di bank itu sangat tak kena. 1374 01:35:08,021 --> 01:35:10,062 Aku tak pasti 1375 01:35:10,937 --> 01:35:12,729 nak tinggalkan pita pengukur 1376 01:35:14,271 --> 01:35:15,687 atau tahi. 1377 01:35:18,104 --> 01:35:20,812 Lihatlah hasil ironi kau, Toni. 1378 01:35:20,896 --> 01:35:23,604 Sesuai bincangkan diari orang mati di sini. 1379 01:35:24,104 --> 01:35:25,354 Kau ada memoir itu? 1380 01:35:27,062 --> 01:35:28,271 Ia lengkap? 1381 01:35:31,437 --> 01:35:32,354 Entah. 1382 01:35:35,062 --> 01:35:37,896 Tapi ia dua kali lebih panjang daripada terbitan. 1383 01:35:38,562 --> 01:35:40,104 Boleh aku tengok? 1384 01:35:42,896 --> 01:35:44,021 Tak ada dengan aku. 1385 01:35:46,604 --> 01:35:47,854 Sangat bijak. 1386 01:35:50,604 --> 01:35:54,896 Aku nak ada masa untuk tinggalkan Itali tanpa sesiapa menghalang. 1387 01:35:55,812 --> 01:35:57,687 Barulah kau dapat memoir itu. 1388 01:35:58,604 --> 01:36:00,562 Bagaimana aku nak pastikan? 1389 01:36:00,646 --> 01:36:01,896 Tak boleh. 1390 01:36:02,646 --> 01:36:03,937 Kau perlu percayakan aku. 1391 01:36:06,271 --> 01:36:08,687 "Tertium bukan datur," bak kata kawan aku. 1392 01:36:09,562 --> 01:36:14,437 Aku nak pergi. Aku nak ubah hidup aku. Aku akan tukar nama, mungkin muka juga. 1393 01:36:15,312 --> 01:36:16,646 Beberapa bulan saja. 1394 01:36:18,396 --> 01:36:20,104 Aku perlu laporkan. 1395 01:36:21,562 --> 01:36:22,812 Carilah aku nanti. 1396 01:36:26,229 --> 01:36:27,896 Bila pengakuan terakhir kau? 1397 01:36:42,271 --> 01:36:43,229 Minta diri. 1398 01:37:00,771 --> 01:37:04,646 Tak ramai yang kenal benda indah. Betul tak, Paderi Vittorio? 1399 01:37:07,437 --> 01:37:08,479 Kita kenalkah? 1400 01:37:08,562 --> 01:37:11,062 Jangan risau. Saya memang tukang jahit. 1401 01:37:11,146 --> 01:37:14,771 Saya boleh terus ambil ukuran kamu. 1402 01:37:14,854 --> 01:37:16,854 - Okey. - Bagus. 1403 01:37:17,604 --> 01:37:19,562 Ini agak panjang. 1404 01:37:20,104 --> 01:37:22,104 Saya mesti akui dosa saya. 1405 01:37:23,354 --> 01:37:27,562 Saya teringat Toni ada kawan paderi. 1406 01:37:27,646 --> 01:37:31,104 Tapi saya fikir, kamu lelaki yang membosankan, 1407 01:37:31,812 --> 01:37:34,604 seperti kebanyakan orang yang baik. 1408 01:37:35,187 --> 01:37:37,604 Tapi saya silap. 1409 01:37:42,312 --> 01:37:44,104 Kamu tak membosankan langsung. 1410 01:37:44,687 --> 01:37:46,729 Boleh saya tahu siapa kamu? 1411 01:37:47,271 --> 01:37:50,104 Kami ada laporan yang disediakan oleh Curia, 1412 01:37:50,187 --> 01:37:55,896 tentang penyalahgunaan dana gereja untuk kegunaan peribadi, untuk membeli 1413 01:37:56,729 --> 01:37:58,146 kereta sedan. 1414 01:37:59,479 --> 01:38:00,521 Ini dia. 1415 01:38:01,104 --> 01:38:05,729 Laporan yang mungkin menghalang kamu daripada dilantik sebagai monsignor. 1416 01:38:05,812 --> 01:38:09,312 Itu duit daripada kawan kamu, Toni, untuk pusat dapur. 1417 01:38:09,396 --> 01:38:11,562 Ia sudah diubah suai dua tahun lalu. 1418 01:38:11,646 --> 01:38:13,937 Mahu ke mana, Paderi? Mahu ke mana? 1419 01:38:21,437 --> 01:38:23,604 Bagaimana ia dibelanjakan, Paderi Vittorio? 1420 01:38:23,687 --> 01:38:25,062 Restoran Perancis? 1421 01:38:25,146 --> 01:38:26,687 Baju? 1422 01:38:28,021 --> 01:38:28,896 Barang kemas? 1423 01:38:30,271 --> 01:38:33,062 Tak, begini. Saya boleh jelaskan… 1424 01:38:33,146 --> 01:38:34,271 Saya pasti. 1425 01:38:34,771 --> 01:38:37,104 Tapi, kami datang bukan sebab itu. 1426 01:38:39,021 --> 01:38:43,646 Kalau Toni mengamanahkan sebarang dokumen kepada kamu, 1427 01:38:44,146 --> 01:38:48,062 kerajaan mahu dokumen itu semula kerana ia milik kerajaan. 1428 01:38:53,271 --> 01:38:57,271 Tak, saya tak ingat dia amanahkan saya dengan sebarang dokumen. 1429 01:38:57,354 --> 01:38:58,354 Kamu pasti? 1430 01:38:58,437 --> 01:39:01,354 Fikir baik-baik. Kamu hamba Tuhan. 1431 01:39:01,437 --> 01:39:03,062 Tak elok kalau menipu. 1432 01:39:03,146 --> 01:39:05,771 - Saya bersumpah… - Bersumpah pun tak elok. 1433 01:39:09,396 --> 01:39:12,479 Saya patut tambah, kalaulah kamu berminat, 1434 01:39:12,562 --> 01:39:15,812 yang kawan kamu, Toni, mencuri wang yang sangat banyak. 1435 01:39:15,896 --> 01:39:18,729 Wang yang kerajaan tidak perlukan sedikit pun, 1436 01:39:18,812 --> 01:39:20,562 dan dalam kes ini, 1437 01:39:21,479 --> 01:39:27,271 boleh didermakan dengan mudah kepada gereja kamu. 1438 01:39:27,854 --> 01:39:29,937 Kami hanya mahu dokumen itu. 1439 01:39:30,812 --> 01:39:33,021 Perkara terakhir saya nak beritahu, 1440 01:39:33,104 --> 01:39:36,104 di Vatican, di peringkat tertinggi, 1441 01:39:36,604 --> 01:39:39,604 mereka sangat menghargai saya dan kerja saya. 1442 01:39:51,937 --> 01:39:52,896 Dona? 1443 01:40:26,771 --> 01:40:27,937 Selamat pagi, Toni. 1444 01:40:31,687 --> 01:40:32,562 Donata? 1445 01:40:34,646 --> 01:40:37,729 Bertenang, aku tak bunuh wanita hamil. Dia di galeri. 1446 01:40:39,646 --> 01:40:40,562 Apa? 1447 01:40:41,521 --> 01:40:42,604 Jemput duduk. 1448 01:40:54,937 --> 01:40:55,854 Marilah. 1449 01:41:03,062 --> 01:41:04,687 Aku diupah untuk bunuh kau. 1450 01:41:09,187 --> 01:41:12,604 Aku ada insurans. Mereka tak beritahu kau? 1451 01:41:14,021 --> 01:41:15,062 Tidak lagi. 1452 01:41:16,896 --> 01:41:19,812 Memoir itu. Mereka dapat daripada kawan kau. 1453 01:41:20,312 --> 01:41:22,687 Nampaknya dia bukan kawan yang baik. 1454 01:41:25,229 --> 01:41:26,479 Apa kau buat kepada dia? 1455 01:41:26,562 --> 01:41:27,937 Soalannya ialah, 1456 01:41:29,312 --> 01:41:30,521 apa yang dijanjikan? 1457 01:41:34,854 --> 01:41:36,229 Kenapa beritahu aku? 1458 01:41:37,896 --> 01:41:39,021 Kau tanya kenapa? 1459 01:41:40,604 --> 01:41:43,104 Sial, penyokong Inter bukannya ramai. 1460 01:41:43,687 --> 01:41:45,937 Betul tak? Kita perlu bersatu. 1461 01:41:48,437 --> 01:41:50,437 Lagipun, aku tak lupa hutang aku. 1462 01:41:52,896 --> 01:41:54,187 Berapa masa aku ada? 1463 01:41:56,771 --> 01:41:57,604 Tak ada. 1464 01:42:10,021 --> 01:42:11,312 Kau akan sakiti Toni? 1465 01:42:12,021 --> 01:42:14,521 Tak. Kami sangat suka bekerja dengan dia. 1466 01:42:15,521 --> 01:42:17,646 Tangannya? Siapa patahkan tangannya? 1467 01:42:17,729 --> 01:42:20,271 Kerajaan tak patahkan tangan, Paderi. 1468 01:42:20,354 --> 01:42:22,437 Tak lama lagi, saya panggil kamu Monsignor. 1469 01:42:24,021 --> 01:42:25,896 Mungkin Kardinal. Siapa tahu? 1470 01:42:27,229 --> 01:42:29,437 Kamu nak jadi kardinal? 1471 01:42:34,646 --> 01:42:37,979 Soalan yang sama. Sentiasa sama. 1472 01:42:39,229 --> 01:42:41,062 Untuk ke tempat yang kita mahu, 1473 01:42:41,854 --> 01:42:43,562 apa yang kita sanggup buat? 1474 01:42:44,937 --> 01:42:47,437 Sejauh mana kita sanggup berkorban 1475 01:42:47,937 --> 01:42:49,646 untuk memastikan impian kita 1476 01:42:50,646 --> 01:42:51,979 menjadi kenyataan? 1477 01:43:32,021 --> 01:43:33,229 Untuk tuan. 1478 01:43:33,854 --> 01:43:34,854 Apa itu? 1479 01:43:34,937 --> 01:43:36,896 Saya tak tahu. Maaf. 1480 01:43:36,979 --> 01:43:38,062 Terima kasih. 1481 01:43:40,812 --> 01:43:42,604 Soalannya sentiasa sama. 1482 01:43:43,271 --> 01:43:44,729 Sentiasa sama. 1483 01:43:46,104 --> 01:43:50,312 Untuk ke tempat yang kita mahu, apa yang kita sanggup buat? 1484 01:43:50,812 --> 01:43:54,229 Soalannya sentiasa sama. "Untuk ke tempat yang kita mahu…" 1485 01:43:54,312 --> 01:43:57,354 Aku korbankan mengucap selamat tinggal kepada kawan aku. 1486 01:43:59,812 --> 01:44:01,146 Maafkan aku, Vitto. 1487 01:44:02,687 --> 01:44:05,479 Maaf aku tak dapat jumpa kau buat kali terakhir. 1488 01:44:06,937 --> 01:44:08,437 Aku tak boleh peluk kau. 1489 01:44:10,229 --> 01:44:11,437 Tapi kau, Vitto, 1490 01:44:12,479 --> 01:44:15,521 apa yang kau korbankan untuk sampai ke tempat kau? 1491 01:44:20,312 --> 01:44:22,437 Kau lebih petah daripada aku. 1492 01:44:24,979 --> 01:44:27,062 Tapi aku nak cakap, aku sayang kau. 1493 01:44:27,771 --> 01:44:30,437 Walau apa pun, aku sayang kau. 1494 01:44:36,062 --> 01:44:39,271 Aku nak ubah hidup. Aku tukar nama, mungkin muka juga. 1495 01:44:39,354 --> 01:44:41,312 - Kau berdua nampak serupa. - Ya? 1496 01:44:41,937 --> 01:44:44,021 Aku pergi bersama Donata dan anak itu. 1497 01:44:44,104 --> 01:44:45,312 Menghilang. 1498 01:44:47,604 --> 01:44:48,729 Berapa masa aku ada? 1499 01:44:50,062 --> 01:44:50,937 Tak ada. 1500 01:44:52,562 --> 01:44:54,562 Aku perlu beri Tukang Jahit mayat. 1501 01:44:57,062 --> 01:44:59,854 Aku sayang kau sampai aku tinggalkan kau kereta. 1502 01:45:00,521 --> 01:45:03,729 Sedan kau itu terlalu mewah. 1503 01:45:05,479 --> 01:45:06,854 Aku pergi dulu, Vitto. 1504 01:45:10,562 --> 01:45:11,979 - Paderi? - Tidak! 1505 01:45:50,896 --> 01:45:51,896 Hei. 1506 01:45:52,979 --> 01:45:55,146 Buka ini. Kau basah lencun. 1507 01:45:55,229 --> 01:45:57,687 Buat apa dalam hujan? 1508 01:45:59,479 --> 01:46:00,396 Hei. 1509 01:46:01,979 --> 01:46:02,854 Toni. 1510 01:46:15,521 --> 01:46:17,604 Boleh pasang muzik untuk kami? 1511 01:47:51,646 --> 01:47:58,646 BERDASARKAN BUKU, IL FALSARIO DI STATO OLEH NICOLA BIONDO DAN MASSIMO VENEZIANI 1512 01:53:43,396 --> 01:53:48,396 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir