1 00:00:23,854 --> 00:00:26,479 NOONG '70s AT '80s, MAY FORGER NA TUMIRA SA ROME 2 00:00:26,562 --> 00:00:29,521 MAY NAKILALA SIYANG PAMBIHIRANG MGA TAO, KAPANGYARIHAN AT SIKRETO. 3 00:00:29,604 --> 00:00:32,437 ITO ANG KUWENTO NIYA. 4 00:00:32,521 --> 00:00:36,021 O KAHIT PAPAANO ISA ITO SA MGA POSIBLENG BERSIYON. 5 00:00:40,146 --> 00:00:43,812 No'ng araw na namatay ako, dapat magkikita tayo. 6 00:00:44,604 --> 00:00:46,187 Pero di ako nakarating. 7 00:00:47,604 --> 00:00:49,562 Di dapat natapos nang ganito 'to. 8 00:00:55,812 --> 00:00:59,021 Sabi nila pag namamatay ka na, makikita mo ang naging buhay mo. 9 00:00:59,937 --> 00:01:02,896 Pero wala akong nakita kahit ano. 10 00:01:05,062 --> 00:01:06,812 Gusto kong maging malaya, 11 00:01:07,646 --> 00:01:09,979 pero malaki ang naging kapalit ng kalayaang 'yon. 12 00:01:10,062 --> 00:01:10,979 Wag! 13 00:01:18,479 --> 00:01:20,854 Kasi pareho lang lagi ang tanong. 14 00:01:22,062 --> 00:01:23,896 Ano'ng kaya mong gawin, 15 00:01:25,354 --> 00:01:26,979 para makuha mo ang gusto mo? 16 00:01:30,354 --> 00:01:36,354 DUCHESSA LAKE, TATLONG TAON ANG NAKALIPAS 17 00:01:40,187 --> 00:01:43,187 Magkakasama kaming tatlo lagi sa kalokohan no'ng mga bata pa kami, 18 00:01:43,687 --> 00:01:45,771 lumaking pasaway sa bayan namin. 19 00:01:46,729 --> 00:01:50,104 Pero sino'ng titira sa lugar namin na kasya lang sa maliit na canvas? 20 00:01:52,187 --> 00:01:53,396 Hindi ako. 21 00:01:58,104 --> 00:01:59,396 Toni, ano ba. 22 00:01:59,896 --> 00:02:01,687 Di lang ako late. Late na late na ako. 23 00:02:01,771 --> 00:02:03,646 Hintayin mo nang matapos ako. 24 00:02:03,729 --> 00:02:06,146 -Wala ka bang ilalagay dito? -Lalagyan ko ng hamog. 25 00:02:06,229 --> 00:02:07,896 -Ginagawa ko na 'to 30 years na. -At? 26 00:02:07,979 --> 00:02:10,896 Sawa na 'kong magpinta ng hamog, alam mo ba 'yon? 27 00:02:11,396 --> 00:02:13,562 Sige, ipipinta ko 'yong bayan natin. 28 00:02:13,646 --> 00:02:15,437 Excited kang magtrabaho sa steel mill? 29 00:02:15,521 --> 00:02:18,104 Guys, importanteng misa 'yon. Pupunta si Bishop. 30 00:02:18,187 --> 00:02:21,354 -A, Bishop pala. Kaya ka nagmamadali. -Oo. Siyempre. 31 00:02:21,437 --> 00:02:24,104 Sige. Aalis na 'ko. Kotse ko naman 'yon. 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,729 Pero nagmamakaawa ako sa inyo! 33 00:02:27,187 --> 00:02:29,312 -Di ba tayo sasama? -Sasama. Tara. 34 00:02:33,896 --> 00:02:36,687 Kaya ba tayong dalhin nito sa Rome o masisiraan tayo sa daan? 35 00:02:37,187 --> 00:02:39,021 -Makakarating tayo sa Rome. -Talaga? 36 00:02:39,104 --> 00:02:41,479 Di pa ako ipinahiya ni Immacolata. 37 00:02:41,562 --> 00:02:44,312 Sa ayaw at sa gusto n'yo, tertium non datur. 38 00:02:44,812 --> 00:02:47,104 -Ano'ng sabi niya? -Ewan ko ba diyan. 39 00:02:52,896 --> 00:02:54,062 Sino'ng pipigil sa 'tin? 40 00:02:54,146 --> 00:02:55,312 Sino'ng pipigil sa 'tin? 41 00:02:55,396 --> 00:02:57,479 -Sino'ng pipigil sa 'tin? -Halika na! 42 00:02:59,229 --> 00:03:00,104 Tara, Vittorio! 43 00:03:00,187 --> 00:03:03,146 Pupunta sa Rome ang pari, manggagawa at isang artist. 44 00:03:03,229 --> 00:03:05,562 Parang simula pa lang, joke na. 45 00:03:05,646 --> 00:03:08,437 Pero gagawa kami ng kasaysayan. 46 00:03:14,354 --> 00:03:15,354 Ang pangit. 47 00:03:16,021 --> 00:03:17,687 Noon, isang malaking party ang Rome. 48 00:03:17,771 --> 00:03:21,812 Mga pope, bishop, artist, kriminal, pulitiko, komunista, pasista. 49 00:03:21,896 --> 00:03:23,146 Lahat ng klase. 50 00:03:23,229 --> 00:03:24,354 Tapos heto ako. 51 00:03:24,437 --> 00:03:26,812 Gusto kong maging best painter sa Rome. 52 00:03:31,062 --> 00:03:34,604 Kulang ang malaking canvas para sa lungsod na 'to. 53 00:03:37,021 --> 00:03:39,187 Mga unang buwan, naaalala ko pa ang mga ngiti 54 00:03:39,271 --> 00:03:41,396 sa mukha ng mga tao pag pinipinta ko sila. 55 00:03:41,479 --> 00:03:42,479 Ma'am? 56 00:03:43,771 --> 00:03:45,521 Tapos maaalala ko ang gutom, 57 00:03:46,146 --> 00:03:47,562 pati na rin 'yong lamig. 58 00:03:47,646 --> 00:03:49,187 Gagawan kita ng portrait. Halika. 59 00:03:49,271 --> 00:03:52,437 -Hoy, pare. -Hindi lahat sa 'yo. 60 00:03:52,521 --> 00:03:54,146 -Ano ba? -Marami ka ng customer. 61 00:03:54,229 --> 00:03:57,062 Magbigayan tayo nang konti. Kailangan ko ring kumain. Maupo ka. 62 00:03:57,146 --> 00:04:00,646 Tapos maaalala ko ang mga bangkay sa kalsada, mga bomba. 63 00:04:00,729 --> 00:04:02,479 Pero ano bang pakialam ko? 64 00:04:02,562 --> 00:04:05,646 Alam kong hahanapin ako ng Rome. 65 00:04:10,187 --> 00:04:12,521 -Hello! -Hi! 66 00:04:12,604 --> 00:04:14,187 Tara sa bahay ko. 67 00:04:14,896 --> 00:04:18,229 Ang mahirap sa lungsod na 'to, kailangan mong maghintay. 68 00:04:18,312 --> 00:04:21,604 Hindi magtatagal, mapupunta rin ako sa party na 'yon. 69 00:04:21,687 --> 00:04:22,937 Kaninong bahay 'to? 70 00:04:23,021 --> 00:04:24,812 Siya "ang Artist." 71 00:04:24,896 --> 00:04:27,354 Artist daw siy? Naku, patay tayo diyan. 72 00:04:27,437 --> 00:04:28,562 'Yon siya. 73 00:04:30,812 --> 00:04:32,812 'Yong lasing na lasing sa sofa. 74 00:04:45,187 --> 00:04:47,104 THE BIG FAKE 75 00:05:09,937 --> 00:05:11,896 Donata, ang lamig. 76 00:05:17,604 --> 00:05:18,437 Uy! 77 00:05:19,396 --> 00:05:20,396 Ang lamig. 78 00:05:20,896 --> 00:05:23,062 Malamig. Humiga ka na sa kama. 79 00:05:27,396 --> 00:05:29,271 Palaging malamig dito sa lungsod na 'to. 80 00:05:29,354 --> 00:05:31,896 Kung alam mo lang 'yong lamig sa bayan namin. 81 00:05:49,896 --> 00:05:51,687 Donata, mahal ko, halika rito. 82 00:05:52,187 --> 00:05:53,354 Mahal ko. 83 00:05:54,396 --> 00:05:56,479 Di pwedeng ganito, lasing ka lagi. 84 00:06:00,021 --> 00:06:01,104 Nandito ako. 85 00:06:01,687 --> 00:06:04,604 -Ano pang ininom mo? -Sa kanya ba lahat 'to? 86 00:06:06,646 --> 00:06:08,229 Sa kanya lahat 'to. 87 00:06:11,104 --> 00:06:13,854 Mas yayaman siya kung magaling lang sana siyang magpinta. 88 00:06:15,687 --> 00:06:18,229 -May alam ka sa pagpipinta? -Artist ako. 89 00:06:20,271 --> 00:06:21,354 Art dealer ako. 90 00:06:22,229 --> 00:06:24,062 Dadalhan kita ng mga gawa ko. 91 00:06:26,354 --> 00:06:29,687 Kung mas magaling ka sa kanya, baka pagbigyan kita. 92 00:06:29,771 --> 00:06:31,562 Paano ka pipirma sa gawa mo? 93 00:06:33,104 --> 00:06:34,521 Toni della Duchessa. 94 00:06:35,062 --> 00:06:36,354 Pero Toni na may "I." 95 00:06:36,979 --> 00:06:38,854 Di gaya no'ng maliit na si Little Tony. 96 00:06:38,937 --> 00:06:41,604 O si Tony Curtis. O si Tony Renis. 97 00:06:42,104 --> 00:06:44,437 -Gusto mo nang konting payo? -Sige. 98 00:06:44,521 --> 00:06:47,562 May "I" o walang "I" di mabenta 'yong pangalan mo. 99 00:06:47,646 --> 00:06:48,646 Walang dating. 100 00:06:51,771 --> 00:06:53,854 Sige, nakumbinsi mo 'ko. Papalitan ko na bukas. 101 00:06:53,937 --> 00:06:54,979 Okay, tapos? 102 00:06:57,729 --> 00:06:59,896 Ipapakita mo ba 'yong mga painting mo o hindi? 103 00:07:05,479 --> 00:07:07,729 -Nasaan ang kotse mo? -Kotse ko? 104 00:07:07,812 --> 00:07:09,187 Insulto 'yan, a. 105 00:07:09,271 --> 00:07:11,937 Isasakay kita sa pinakamagandang sasakyan sa Rome. Tara. 106 00:07:13,854 --> 00:07:16,521 -Ano 'yang nasa buhok mo? -Ewan ko, ano 'yon? 107 00:07:16,604 --> 00:07:18,937 -May kakaiba sa buhok mo. -Alisin mo. 108 00:07:21,896 --> 00:07:24,229 Pinakamagandang sasakyan pala ng ibang tao. 109 00:07:24,729 --> 00:07:26,646 Magnanakaw ka ba o artist? 110 00:07:27,146 --> 00:07:28,604 E, may magbabago ba? 111 00:07:29,104 --> 00:07:31,187 Ang bilis mo lagi sumagot, 'no? 112 00:07:31,271 --> 00:07:33,187 Masyadong mabagal lang 'yong iba. Sakay na. 113 00:07:33,271 --> 00:07:34,812 -Sakay saan? -Tara. Sakay na. 114 00:07:34,896 --> 00:07:36,396 -Saan ako uupo? Teka! -Sakay na. 115 00:07:36,479 --> 00:07:37,312 -Sandali. -Sige. 116 00:07:37,396 --> 00:07:39,104 -Kaya mo 'ko? Tulak mo 'ko. -Sige. 117 00:07:39,187 --> 00:07:40,771 -Kung di, baka mahulog ako. -Relax! 118 00:07:41,271 --> 00:07:43,271 Bagalan mo lang, Toni na may "I." 119 00:08:08,229 --> 00:08:10,104 Sorry. Nakakahiya naman sa 'yo. 120 00:08:10,187 --> 00:08:12,979 Baka nag-day off 'yong tagalinis. 121 00:08:13,687 --> 00:08:15,229 -Oo nga. -Oo. 122 00:08:15,312 --> 00:08:17,812 Makinig ka, Toni, paano ko ba sasabihin 'to. 123 00:08:17,896 --> 00:08:22,687 Di mabenta 'yong ganito. Walang market para sa mga ganitong bagay. 124 00:08:23,187 --> 00:08:26,521 Sa ngayon, puro symbolic, abstract, conceptual na ang mabenta. 125 00:08:26,604 --> 00:08:29,687 Ikaw… parang figurative 'yong estilo mo. 126 00:08:31,854 --> 00:08:34,312 Ano? Nainis ka ba do'n? 127 00:08:34,396 --> 00:08:36,271 Ano, gusto mo matuwa pa 'ko? 128 00:08:38,687 --> 00:08:40,354 Pero may talent ka. 129 00:08:41,229 --> 00:08:43,062 Napakahusay ng gawa mo sa anatomy. 130 00:08:43,146 --> 00:08:44,896 -'Yon na lang, mga nude— -Mga nude. 131 00:08:44,979 --> 00:08:46,937 Mabenta pag di masyadong tradisyonal. 132 00:08:47,021 --> 00:08:48,146 A, gano'n ba? 133 00:08:49,146 --> 00:08:51,937 May original painting ka bang… nude? 134 00:08:52,937 --> 00:08:55,646 Paanong original? Parang mga cube ni Picasso? 135 00:08:55,729 --> 00:08:57,354 Oo, gusto mo 'yon. 136 00:08:57,437 --> 00:08:58,979 -Hindi. -Talaga? 137 00:08:59,062 --> 00:09:01,437 No'ng una gusto ko siya, pero naging commercial na. 138 00:09:01,521 --> 00:09:03,646 -Gano'n ba? -Gusto kita. 139 00:09:04,396 --> 00:09:08,104 -Pwede bang simulan natin sa nude mo? -Marami nang nagtanong sa 'kin. 140 00:09:08,187 --> 00:09:09,312 Lagi akong umaayaw. 141 00:09:09,396 --> 00:09:11,229 Talaga? Kasi hinihintay mo 'ko? 142 00:09:12,312 --> 00:09:14,479 -Hinihintay ko si Toni della Duchessa? -Oo. 143 00:09:14,562 --> 00:09:17,896 Kung maghihintay ka hanggang bukas, iba na ang pangalan ko. 144 00:09:52,562 --> 00:09:54,104 May cream 'yong sa 'kin. 145 00:09:55,229 --> 00:09:56,937 May palamang cream na croissant. 146 00:09:57,771 --> 00:09:59,021 O brioche. 147 00:09:59,104 --> 00:10:01,604 Sabi na nga ba, mas magnanakaw ka kaysa artist. 148 00:10:03,396 --> 00:10:04,646 Paano mo 'to nakuha? 149 00:10:07,396 --> 00:10:08,854 Self-portrait 'to ni Bernini. 150 00:10:08,937 --> 00:10:10,312 Paano mo 'to nakuha? 151 00:10:11,312 --> 00:10:12,354 Kopya 'yan. 152 00:10:13,021 --> 00:10:14,979 -Kopya 'to? -Kopya 'yan. 153 00:10:15,979 --> 00:10:19,271 Ang perfect nito. Saan mo 'to nakuha? 154 00:10:19,354 --> 00:10:20,979 "Nakuha"? Ginawa ko kaya 'yan. 155 00:10:22,771 --> 00:10:23,687 Seryoso. 156 00:10:24,437 --> 00:10:26,396 -Hindi nga. -Bahala ka. 157 00:10:26,479 --> 00:10:29,812 -Sige. Saan mo nakita 'yong original? -Sa librong 'to. 158 00:10:35,729 --> 00:10:36,854 Di ka naniniwala? 159 00:10:40,771 --> 00:10:42,146 Toni, tingnan mo 'to. 160 00:10:42,687 --> 00:10:44,729 -Kaya mo bang kopyahin 'to? -Ito ba? 161 00:10:44,812 --> 00:10:48,146 -Tingnan mong mabuti. Di ako naniniwala— -Mas totoo pa sa original. 162 00:10:49,229 --> 00:10:51,437 Madali lang sa 'kin ang kumopya. 163 00:10:52,354 --> 00:10:53,896 Napakadali lang nito. 164 00:10:54,396 --> 00:10:55,812 Napakasimple ng mga linya. 165 00:10:55,896 --> 00:10:58,146 Medyo personal ang estilo ng brushwork. 166 00:11:05,187 --> 00:11:06,021 Ano 'to? 167 00:11:07,187 --> 00:11:09,021 Puntahan mo 'ko pag natapos mo na. 168 00:11:11,104 --> 00:11:15,812 Alam ko na agad pag may pagbabago sa buhay ko. 169 00:11:16,437 --> 00:11:19,937 Parang may makati sa batok ko. 170 00:11:20,021 --> 00:11:21,604 Kakaiba ang pakiramdam. 171 00:11:21,687 --> 00:11:23,229 Palagi. 172 00:11:39,396 --> 00:11:40,646 Pasok. 173 00:11:41,687 --> 00:11:45,354 Ang problema lang, di nagbabago ang buhay para lang sa 'kin. 174 00:11:47,812 --> 00:11:48,854 Ikaw ba 'to? 175 00:11:51,229 --> 00:11:52,062 Hindi. 176 00:11:54,354 --> 00:11:56,479 -Di mo ba 'ko yayakapin? -Wag na. 177 00:11:56,562 --> 00:11:58,979 -Talaga? -Hindi. Umalis ka na. 178 00:12:04,396 --> 00:12:06,729 -Grabe, ang pangit mo. -Ikaw din kaya. 179 00:12:08,771 --> 00:12:09,771 Wala na 'kong trabaho. 180 00:12:12,104 --> 00:12:14,062 Ngayon pang may mamahalin kang coat? 181 00:12:14,146 --> 00:12:16,021 'Tong coat, para lang makibagay ako. 182 00:12:16,104 --> 00:12:19,104 Sino'ng may paki sa 'yo? Bakit kailangan mong makibagay? 183 00:12:20,854 --> 00:12:22,146 May sasabihin ka sa 'kin? 184 00:12:23,187 --> 00:12:28,021 Naalala mo 'yong usapan natin, na babanatan natin 'yong boss natin? 185 00:12:28,521 --> 00:12:31,062 -Puro kalokohan lang naman 'yon. -Di kalokohan 'yon. 186 00:12:34,937 --> 00:12:38,729 Sa Red Brigades lang pwedeng gumawa ng pagbabago ang tulad ko. 187 00:12:41,312 --> 00:12:43,396 -At ikaw din. -Di ako pag-aari ng kahit sino. 188 00:12:43,479 --> 00:12:46,021 -Oo, alam ko. -Wag mo 'kong idamay diyan. 189 00:12:46,521 --> 00:12:47,521 Pero 190 00:12:48,604 --> 00:12:49,896 kailangan ko ng tulong. 191 00:12:51,146 --> 00:12:53,062 May safe na nakapangalan sa 'yo. 192 00:12:56,146 --> 00:13:00,104 Sa 'min, ginawa ko ang lahat gamit ang mga kamay ko para mabuhay. 193 00:13:04,521 --> 00:13:05,937 Tara na. Pasok na. 194 00:13:07,021 --> 00:13:08,104 Ano 'to? Armory? 195 00:13:08,187 --> 00:13:10,729 Uy! Ano'ng ginagawa mo? Nando'n ang safe. 196 00:13:10,812 --> 00:13:15,312 Bata pa lang kami, lagi na akong dinadamay ni Fabione sa mga kalokohan niya. 197 00:13:15,812 --> 00:13:17,604 E, paano ba ako makakahindi sa kanya? 198 00:13:47,771 --> 00:13:49,937 Tigil! Taas kamay. 199 00:13:50,021 --> 00:13:51,146 Ano'ng ginagawa mo? 200 00:13:52,271 --> 00:13:54,854 Wag kang gagalaw. 'Yong mga kamay mo— 201 00:14:03,062 --> 00:14:05,187 Toni, tara na! Bilisan mo! 202 00:14:08,187 --> 00:14:10,229 Labas na! Toni, labas! 203 00:14:11,479 --> 00:14:12,771 Nababaliw na ba kayo? 204 00:14:14,979 --> 00:14:16,687 Wag kang gumalaw. 205 00:14:20,729 --> 00:14:22,812 Tingnan mo 'yang camp bed. 206 00:14:22,896 --> 00:14:24,187 Ang camp bed, oo. 207 00:14:24,271 --> 00:14:27,812 Natutulog ako diyan kasi nakakakilabot ang 19th century na kama. 208 00:14:28,562 --> 00:14:30,979 Nakakakilabot sa 'yo ang maging komportable? 209 00:14:31,062 --> 00:14:33,146 Matulog ka na nga lang sa sahig. 210 00:14:35,562 --> 00:14:37,562 -Aray! Vittorio! -Alam ko. Sandali lang. 211 00:14:37,646 --> 00:14:39,979 -Sabi mo wala lang. -Hindi, sinabi niya 'yon. 212 00:14:40,062 --> 00:14:42,854 Hindi dahil nurse ang nanay ko, magiging doctor na 'ko. 213 00:14:42,937 --> 00:14:44,021 Detalye, Vittorio. 214 00:14:44,104 --> 00:14:46,687 Oo, mga detalye. Ano 'yong mga 'yon? 215 00:14:46,771 --> 00:14:49,229 Mga gamit ng bagong kaibigan ni Fabione. 216 00:14:49,312 --> 00:14:52,896 Kukunin ko ang mga rifle. 'Yong mga baril. Sa inyo na 'yan. 217 00:14:52,979 --> 00:14:54,062 Diyos ko po! 218 00:14:54,146 --> 00:14:57,187 Tapos sa 'yo na 'yong kalahati ng pera galing sa safe. 219 00:14:57,687 --> 00:14:59,396 Sa 'yo na 'yong pera. 220 00:15:00,646 --> 00:15:02,979 Ibibigay mo sa 'kin? Para sa pinaglalaban ko? 221 00:15:03,062 --> 00:15:03,979 Hindi. 222 00:15:04,729 --> 00:15:07,271 Ibibigay ko kasi di ka pakakainin ng pinaglalaban mo. 223 00:15:07,771 --> 00:15:09,312 -Aray! -Teka. 224 00:15:09,396 --> 00:15:10,854 -Gupitin mo na lang. -Gupitin? 225 00:15:10,937 --> 00:15:11,812 -Ganiyan lang? -Oo. 226 00:15:11,896 --> 00:15:14,187 Sige, bahala ka. Maubusan ka ng dugo. Heto na. 227 00:15:14,979 --> 00:15:16,312 Sinabi ko na di ko… 228 00:15:19,271 --> 00:15:20,937 Akin na ang gasa. 229 00:15:21,562 --> 00:15:23,104 Kalokohan 'tong sitwasyong 'to. 230 00:15:23,687 --> 00:15:27,146 Bigla kang susulpot na may tama sa braso, may mga armas sa maleta… 231 00:15:27,687 --> 00:15:30,479 Hindi tayo ganito, guys. Kayo… 232 00:15:31,021 --> 00:15:34,104 Mga sakristan tayo. Mga sakristan tayo sa 'tin. 233 00:15:36,146 --> 00:15:37,271 Tapos ka na magsermon? 234 00:15:38,729 --> 00:15:40,521 Hindi, di pa tapos ang sermon ko. 235 00:15:44,646 --> 00:15:46,396 Ano'ng ginawa mo kaninang umaga? 236 00:15:47,604 --> 00:15:49,271 -Uy! -Oo. 237 00:15:49,354 --> 00:15:51,354 -Busy ako. -"Busy ako." 238 00:15:52,104 --> 00:15:54,229 -Vittorio, pakiabot nga ng gunting? -Hindi. 239 00:15:59,854 --> 00:16:01,646 Hinaan mo nga 'to, Vittorio. 240 00:16:01,729 --> 00:16:02,562 Dito ba 'yon? 241 00:16:04,312 --> 00:16:06,104 Wow! Ang ganda dito. 242 00:16:07,271 --> 00:16:10,729 Para akong naiipit sa ganitong lugar. 243 00:16:11,229 --> 00:16:14,604 -Parang ang liit ko. Ikaw ba? -Hindi naman, Vittorio. 244 00:16:14,687 --> 00:16:17,396 Iniisip ko kung paano ko makukuha 'yong mga ganitong bagay. 245 00:16:17,479 --> 00:16:20,729 At dapat iniisip mo rin kung paano 'to magiging sa 'yo. 246 00:16:20,812 --> 00:16:22,562 -Dito na lang. -Dito? 247 00:16:23,062 --> 00:16:25,646 Paano mo nakilala 'yong art dealer na 'to? 248 00:16:27,896 --> 00:16:29,937 Sa biblical na paraan. 249 00:16:30,021 --> 00:16:31,271 Dapat lang. Magaling. 250 00:16:31,354 --> 00:16:32,479 Nag-sex kami. 251 00:16:32,562 --> 00:16:33,521 Naintindihan ko na. 252 00:16:33,604 --> 00:16:35,062 Oo. Di mo naintindihan. 253 00:16:41,562 --> 00:16:44,646 -Wag. Mababasag 'yong bintana. -Dalawang layer 'yan. 254 00:16:45,146 --> 00:16:47,062 -Hayaan mo 'ko! -Aalis ako pag mali ka. 255 00:16:47,146 --> 00:16:48,396 Dona! 256 00:16:52,937 --> 00:16:55,729 -Long time no see. -Tingnan mo 'tong dala ko. 257 00:16:57,146 --> 00:17:00,229 Sige, Vittorio. Alis na. Kami na'ng bahala dito ng kaibigan ko. 258 00:17:00,312 --> 00:17:02,937 -Ipapakilala mo ba 'ko— -Salamat sa paghatid. 259 00:17:07,104 --> 00:17:07,937 Uy. 260 00:17:08,604 --> 00:17:10,812 Ano ka ba… Itago mo. 261 00:17:10,896 --> 00:17:13,354 -Ganda, di ba? May pirma na rin. -Do'n ka dumaan. 262 00:17:13,437 --> 00:17:15,687 -Ano? -Nando'n ang pinto. Pasok! 263 00:17:16,187 --> 00:17:18,021 -Bye, Vittorio. Alis na. -Hindi, teka. 264 00:17:18,104 --> 00:17:20,646 -Sige na. -Respeto naman, ipakilala mo naman ako. 265 00:17:20,729 --> 00:17:23,979 Hindi, ayokong may kasamang pari. Ang weird no'n. 266 00:17:24,562 --> 00:17:25,896 Parehong-pareho. 267 00:17:27,521 --> 00:17:28,604 Parehong-pareho talaga. 268 00:17:30,729 --> 00:17:32,146 Pati pirma, pareho rin. 269 00:17:36,229 --> 00:17:37,146 Uy. 270 00:17:38,812 --> 00:17:40,729 -Ano'ng gusto mo? -Nandito ako, o. 271 00:17:41,521 --> 00:17:43,521 -Siya si Father Vittorio. -Nice to meet you. 272 00:17:43,604 --> 00:17:45,521 -Nice to meet you. -Head ng transport. 273 00:17:45,604 --> 00:17:46,729 -Kamayan mo siya. -Oo… 274 00:17:46,812 --> 00:17:48,896 -Donata, nice to meet you. -Father Vittorio. 275 00:17:55,104 --> 00:17:56,062 Hoy. 276 00:17:56,146 --> 00:17:57,021 Ano? 277 00:17:57,104 --> 00:17:58,812 -Ano? -Alam mo 'yon. 278 00:17:58,896 --> 00:18:00,271 -Hindi. -Bawal 'yan. 279 00:18:00,354 --> 00:18:01,729 Ano lang… 280 00:18:02,396 --> 00:18:05,562 Aalis na 'ko. Late na ako sa service. Bye. 281 00:18:05,646 --> 00:18:06,979 -Bye. -Good boy. 282 00:18:07,479 --> 00:18:08,729 Mangumpisal ka. 283 00:18:11,896 --> 00:18:15,562 So ano'ng plano natin? Bibigyan muna kita ng paunang bayad, ha? 284 00:18:16,062 --> 00:18:18,521 Magkano… 'Yong presyong nasa isip mo? 285 00:18:19,979 --> 00:18:22,229 Hindi ako eksperto sa market, pero— 286 00:18:22,312 --> 00:18:25,354 Heto, ten percent 'to ng kabuuang presyo. 287 00:18:29,437 --> 00:18:30,854 Three hundred thousand lire? 288 00:18:31,729 --> 00:18:34,937 -Three million 'to? -Hindi bababa sa three million. 289 00:18:36,396 --> 00:18:38,021 Mag-celebrate tayo. 290 00:18:38,521 --> 00:18:39,771 Magsayaw tayo. 291 00:18:40,896 --> 00:18:42,229 Magaling ka bang dancer? 292 00:18:43,021 --> 00:18:43,979 Pinakamagaling. 293 00:20:43,812 --> 00:20:46,687 Paglingon niya, may nakita siyang malaking bear. 294 00:20:46,771 --> 00:20:48,937 Mas malaki pa sa nakita niya dati. 295 00:20:49,021 --> 00:20:50,729 -Isang higanteng puting bear. -Naku! 296 00:20:50,812 --> 00:20:54,604 Sabi niya, "Aminin mo na. Di ka naman nandito para mangaso, 'no?" 297 00:20:56,396 --> 00:20:57,521 Hi! 298 00:20:57,604 --> 00:20:59,396 Tinugtog 'yong kanta natin, umalis ka. 299 00:21:01,812 --> 00:21:03,187 Guys, siya si Toni. 300 00:21:03,896 --> 00:21:05,354 Toni, siya si Balbo. 301 00:21:05,437 --> 00:21:07,396 Balbo, siya si Toni. 302 00:21:07,479 --> 00:21:09,021 Hello. Kukuha ako ng upuan. 303 00:21:09,104 --> 00:21:10,687 Artist si Toni. 304 00:21:11,437 --> 00:21:13,896 Isang artist na kakakilala ko lang. 305 00:21:14,729 --> 00:21:16,146 Forger si Toni. 306 00:21:16,229 --> 00:21:17,646 A, forger. 307 00:21:17,729 --> 00:21:19,021 Wow. 308 00:21:19,104 --> 00:21:19,937 At… 309 00:21:20,021 --> 00:21:22,187 Binibentahan ako ni Balbo ng alahas. 310 00:21:22,271 --> 00:21:24,187 Mga kuwintas, singsing… 311 00:21:24,687 --> 00:21:27,396 Maganda ang presyo niya. Bahala na kung saan galing. 312 00:21:29,187 --> 00:21:32,729 May kuwintas o singsing ka bang dala ngayon? 313 00:21:32,812 --> 00:21:35,729 -Gusto kong magregalo sa girlfriend ko. -Talaga? 314 00:21:35,812 --> 00:21:39,521 Uy, Crocca, ano'ng meron ngayong gabi? May engagement ring ba tayo? 315 00:21:39,604 --> 00:21:40,729 Iche-check ko. 316 00:21:47,479 --> 00:21:48,937 Alam mo bang atleta si Crocca? 317 00:21:49,021 --> 00:21:50,854 Hammer thrower siya. Kaya mo ba 'yon? 318 00:21:51,854 --> 00:21:53,937 Hindi. Ano 'yong "hammer throwing"? 319 00:21:57,021 --> 00:21:58,146 Heto. 320 00:21:58,229 --> 00:22:00,312 May dalawang sparkler pa 'ko. 321 00:22:06,812 --> 00:22:07,896 Kukunin ko pareho. 322 00:22:07,979 --> 00:22:09,854 Sobra naman yata. 323 00:22:09,937 --> 00:22:12,854 -'Yang dalawang 'yan… -Three million. 324 00:22:12,937 --> 00:22:15,021 -Ano'ng problema? -Toni, ano'ng ginagawa mo? 325 00:22:15,104 --> 00:22:18,229 -Sampung beses ang presyo niyan. -Kukunin ko pareho. Okay? 326 00:22:21,479 --> 00:22:23,854 Gumagawa kami ng paper planes gawa sa mga tseke, ha? 327 00:22:23,937 --> 00:22:26,021 -Talaga? -Bayaran mo na lang ng cash bukas. 328 00:22:26,104 --> 00:22:27,521 Kalokohan 'to, Toni. 329 00:22:27,604 --> 00:22:29,521 Donata, relax. Di ko naman 'to pera. 330 00:22:29,604 --> 00:22:31,479 Sige na. Ang pirma nito, 331 00:22:32,979 --> 00:22:34,396 kapareho no'ng totoong may-ari. 332 00:22:39,396 --> 00:22:41,062 Sige, kukunin namin. 333 00:22:41,854 --> 00:22:43,521 Pero may corollary. 334 00:22:43,604 --> 00:22:46,562 One week ako sa crossword puzzle dahil sa salitang 'yon. 335 00:22:46,646 --> 00:22:49,646 -Di ko alam kung ano 'yon, pero gusto ko. -Ano ba ang "corollary"? 336 00:22:54,771 --> 00:22:57,396 'Yong corollary, pag niloloko mo kami, 337 00:22:58,687 --> 00:23:00,521 dadaan ang Driver bukas. 338 00:23:00,604 --> 00:23:02,604 Malalaman mo kung ba't siya Driver. 339 00:23:10,562 --> 00:23:11,854 Malinaw ang corollary. 340 00:23:13,687 --> 00:23:14,937 Isa pang joke. 341 00:23:15,604 --> 00:23:17,187 Baka alam n'yo na 'to. 342 00:23:17,687 --> 00:23:19,937 Alam n'yo na ba 'yong sa safari sa Africa? 343 00:23:20,479 --> 00:23:21,687 Baka nasabi ko na sa inyo. 344 00:23:34,562 --> 00:23:36,354 Ang buwan sa taas… 345 00:23:36,437 --> 00:23:37,312 Hoy. 346 00:23:38,271 --> 00:23:42,104 Tinanggap nila 'yong tseke. Tapos marami silang ibinigay na cash. 347 00:23:42,896 --> 00:23:46,021 Ayos. Muntik ka nang maging disabled. 348 00:23:46,104 --> 00:23:48,354 Sa halip, ilibre mo 'ko ng almusal. 349 00:23:49,021 --> 00:23:50,979 Sige, dadalhin ka namin sa tambayan. 350 00:23:51,062 --> 00:23:53,604 Balbo, Crocca, Driver, at iba pa… 351 00:23:53,687 --> 00:23:56,021 Ang totoo, kilala ko na sila. 352 00:23:56,104 --> 00:23:59,229 Dati, lahat ng nasa Rome kilala ang mga miyembro ng gang. 353 00:23:59,312 --> 00:24:00,937 Marcello, bigyan mo ako ng spuma. 354 00:24:01,437 --> 00:24:04,521 Pero iba pa rin pag kasama mo sila kaysa sa nababasa mo lang. 355 00:24:04,604 --> 00:24:05,604 Mag-isa ka lagi. 356 00:24:05,687 --> 00:24:07,896 Pwede ba 'tong kainin o display lang? 357 00:24:07,979 --> 00:24:09,479 May comedian tayo ulit. 358 00:24:09,562 --> 00:24:11,562 Balbo, saan mo 'yon nakita? Sa circus? 359 00:24:11,646 --> 00:24:13,729 -Marunong kang mag-pool? -Oo naman. 360 00:24:15,437 --> 00:24:18,146 Stutty, ayusin mo ang bola para kay Paul Newman. 361 00:24:19,896 --> 00:24:21,646 Ba't Stutty ang tawag sa 'yo? 362 00:24:21,729 --> 00:24:23,562 Ka… k… ka… 363 00:24:23,646 --> 00:24:24,687 Ka… kasi… 364 00:24:24,771 --> 00:24:26,937 Okay na. Ayusin mo na ang bola. 365 00:24:28,604 --> 00:24:31,479 Tingnan natin kung magaling ka sa brush o sa tako. 366 00:24:35,104 --> 00:24:36,146 Ang gulo. 367 00:24:38,062 --> 00:24:39,729 -Isang artist? -Oo. 368 00:24:39,812 --> 00:24:41,771 Ibig sabihin? Mga pekeng painting ni Donata? 369 00:24:41,854 --> 00:24:43,104 Hindi lang 'yon. 370 00:24:43,604 --> 00:24:44,979 May mga sariling gawa rin ako. 371 00:24:45,479 --> 00:24:46,937 Marami akong alam gawin, Ba. 372 00:24:47,521 --> 00:24:49,979 No'ng nakaraan, nagnakaw kami ng kaibigan ko sa armory. 373 00:24:50,062 --> 00:24:51,812 Usap-usapan pa rin 'yon. 374 00:24:55,812 --> 00:24:56,896 Ikaw ba 'yon? 375 00:24:57,771 --> 00:25:00,021 Oo. Kasama 'yong kaibigan ko. 376 00:25:00,104 --> 00:25:02,312 Hinahanap namin 'yong mga gagong 'yon 377 00:25:02,396 --> 00:25:05,312 na nagnakaw nang di man lang nagpaalam sa 'min. 378 00:25:05,937 --> 00:25:06,937 Tapos nandito ka na. 379 00:25:07,771 --> 00:25:10,979 -Binuksan ko lang 'yong safe, Balbo. -Para saan ang mga baril? 380 00:25:11,062 --> 00:25:14,062 -Ako, wala lang. 'Yong kaibigan ko. -Para saan daw 'yon? 381 00:25:18,062 --> 00:25:20,062 Para sa mga pulitiko ang malalaking baril. 382 00:25:21,062 --> 00:25:22,812 May iniwan siyang dalawang pistol. 383 00:25:23,729 --> 00:25:25,479 Aling mga pulitiko? Red o Black? 384 00:25:26,854 --> 00:25:27,687 Red. 385 00:25:30,396 --> 00:25:34,062 -Nagkamali pa kayo ng kulay. -Wala akong pakialam sa kulay. 386 00:25:36,229 --> 00:25:37,854 Do'n ako sa nakakatulong sa 'kin. 387 00:25:40,354 --> 00:25:42,271 Tingnan natin ang mga masterpiece mo. 388 00:25:52,396 --> 00:25:54,229 -Hintayin mo 'ko dito. -Sige. 389 00:26:23,937 --> 00:26:26,687 Ang ganda rito. Parang lungga ng beaver. 390 00:26:27,187 --> 00:26:29,396 Pwede kitang ihanap ng mas disenteng bahay. 391 00:26:29,479 --> 00:26:32,979 Hindi ko kailangan ng bahay, Ba. Kailangan ko ng studio. 392 00:26:33,062 --> 00:26:36,396 'Yong maayos na studio, may ilaw at space, di tong lugar na 'to. 393 00:26:36,479 --> 00:26:38,187 Studio ang kailangan ko. 394 00:26:40,021 --> 00:26:41,062 Studio? 395 00:26:41,854 --> 00:26:44,229 Tatandaan ko rin 'yan. Hahanapan kita ng studio. 396 00:26:44,312 --> 00:26:46,354 -Talaga? -'Yong pwede mo ring tirhan. 397 00:26:46,437 --> 00:26:48,937 Tulungan mo lang ako kung may five minutes ka. 398 00:26:49,021 --> 00:26:51,146 Pwede ako maghapon para sa studio. 399 00:26:51,729 --> 00:26:52,854 -Ito… -Ano? 400 00:26:54,271 --> 00:26:55,479 Bibilhin ko na 'to sa 'yo. 401 00:26:56,312 --> 00:26:57,687 Tara na, Michelangelo. 402 00:27:11,187 --> 00:27:13,271 Nandito na tayo. 'Yan ang pintuan sa harap. 403 00:27:13,354 --> 00:27:14,812 -'Yan ba? -Oo. 404 00:27:14,896 --> 00:27:17,271 Sa dating tao namin 'tong bodega na 'to. 405 00:27:17,354 --> 00:27:20,354 Tapos naisip niyang makipag-usap sa judge, ang galing di ba? 406 00:27:20,437 --> 00:27:24,979 Kompleto pa 'to. Typewriter, TV… Itapon mo na lang. Gawin mo ang gusto mo. 407 00:27:25,062 --> 00:27:27,437 Ayusin mo ang entrance, maglagay ka ng mga halaman. 408 00:27:27,521 --> 00:27:29,771 Pwede kang mag-alaga ng aso, makipag-sex. 409 00:27:30,312 --> 00:27:31,187 At voilà. 410 00:27:33,187 --> 00:27:36,354 Maganda ang ilaw dito. Di gaya do'n sa tinitirhan mo dati. 411 00:27:37,604 --> 00:27:40,146 Ano'ng masasabi mo? Pwede na ba 'tong studio? 412 00:27:40,854 --> 00:27:43,604 Oo naman. Pero di ko kayang bayaran 'to. 413 00:27:44,104 --> 00:27:45,271 Wala kang babayaran. 414 00:27:45,771 --> 00:27:47,937 Basta gawin mo pag may ipapagawa kami sa 'yo. 415 00:27:48,937 --> 00:27:50,021 Anong klaseng trabaho? 416 00:27:51,021 --> 00:27:52,312 Artistikong bagay. 417 00:27:52,979 --> 00:27:53,979 Parang gano'n. 418 00:27:54,979 --> 00:27:57,354 Burahin mo ang serial numbers nito. Kaya mo ba? 419 00:27:57,979 --> 00:27:59,396 -Oo naman. -Mabuti. 420 00:28:01,021 --> 00:28:02,854 'Yan na 'yong dating may-ari ng bahay. 421 00:28:03,354 --> 00:28:05,604 Ipapakita ko 'yong side na di masyadong artistiko. 422 00:28:07,562 --> 00:28:10,604 -Wag, maawa ka sa 'kin! -Ano'ng gagawin ko? 423 00:28:10,687 --> 00:28:12,521 Ano'ng tatanggalin ko? Tenga o mata? 424 00:28:12,604 --> 00:28:14,562 Bahala ka na! Tenga, mata… 425 00:28:14,646 --> 00:28:15,979 -'Yong mata. -Tanggalin mo na. 426 00:28:16,062 --> 00:28:18,437 -Diyos ko, wag! -'Yong bibig na lang para manahimik. 427 00:28:18,521 --> 00:28:20,854 -Nakikiusap ako, maawa kayo. -Ngumanga ka! 428 00:28:20,937 --> 00:28:23,479 -Ibuka mo 'yong bibig niya. -Maawa kayo! 429 00:28:23,562 --> 00:28:26,271 Wag! 430 00:28:26,354 --> 00:28:28,062 Pakiusap! Nagmamakaawa ako sa inyo! 431 00:28:28,146 --> 00:28:31,312 Wala akong sinabi sa judge. Wala akong sasabihin sa judge. 432 00:28:31,396 --> 00:28:32,687 Maawa kayo! 433 00:28:32,771 --> 00:28:33,854 Please… 434 00:28:37,479 --> 00:28:38,312 Ano? 435 00:28:39,687 --> 00:28:40,562 'Yong best part? 436 00:28:43,062 --> 00:28:44,437 Wala raw siyang sinabi. 437 00:28:44,521 --> 00:28:45,479 Wala. 438 00:28:46,062 --> 00:28:47,854 -Wala siyang sinabi? -Wala. 439 00:28:50,896 --> 00:28:53,646 -'Yon ang sabi niya. -Di, sinabi na niya sa kanila ang lahat. 440 00:28:53,729 --> 00:28:55,021 Hindi! 441 00:28:55,104 --> 00:28:56,937 -Hindi ba? -Hindi. Ano… 442 00:28:57,021 --> 00:28:58,271 Di ba, kinanta mo na kami? 443 00:28:58,854 --> 00:29:01,271 -Hindi, ano… -Kumanta ka na, di ba? 444 00:29:01,354 --> 00:29:03,021 -Ano… -Pakinggan ko nga. 445 00:29:03,104 --> 00:29:04,312 -Hindi. -Kumanta ka nga! 446 00:29:04,396 --> 00:29:05,979 Ano… 447 00:29:06,062 --> 00:29:07,021 -"Ano," ka gago! -Wag! 448 00:29:12,479 --> 00:29:13,687 Di na siya kakanta ulit. 449 00:29:19,896 --> 00:29:21,729 Wag kang mag-alala. Impormante siya. 450 00:29:22,979 --> 00:29:25,146 Ipapalinis ko 'to para makalipat ka na bukas. 451 00:29:54,104 --> 00:29:54,937 Eto. 452 00:29:56,479 --> 00:29:57,437 Para sa 'yo 'to. 453 00:29:58,604 --> 00:29:59,937 Para sa Modigliani. 454 00:30:00,021 --> 00:30:02,021 Binili ng isang kolektor ng eight million. 455 00:30:03,437 --> 00:30:04,521 Ano? 456 00:30:04,604 --> 00:30:05,812 Kukuha ako ng 30 percent. 457 00:30:06,604 --> 00:30:09,604 Kaya kinuha ko 'yong 2.4 million tapos may 5.6 million ka, 458 00:30:09,687 --> 00:30:12,271 bawas sa 300,000 na ibinigay ko. 459 00:30:16,312 --> 00:30:18,104 Ito ang dapat mong gawin. 460 00:30:18,187 --> 00:30:20,479 Magaling ka rito. 461 00:30:20,562 --> 00:30:23,271 Pwede kang kumita kahit magkano ang gusto mo. 462 00:30:23,354 --> 00:30:25,812 -Ano'ng dapat kong gawin? -Ano 'yon? Magpinta ka. 463 00:30:26,396 --> 00:30:27,812 -Mga kopya? -Siyempre naman. 464 00:30:27,896 --> 00:30:31,229 May kaya kang gawin na di kayang gawin ng iba. 465 00:30:31,312 --> 00:30:34,729 Pero di sapat na magaling ka. Dapat alam mo kung ano'ng ipipinta mo. 466 00:30:36,937 --> 00:30:39,104 At alam mo kung ano'ng dapat pekein. 467 00:30:39,604 --> 00:30:42,229 Kailangan nating magpokus sa 1900s, Toni. 468 00:30:42,312 --> 00:30:44,437 -Sa mga doodle na gusto mo. -'Yong kati. 469 00:30:44,937 --> 00:30:48,687 Sa wakas, may taong naniniwala na ako ang best painter sa Rome. 470 00:30:48,771 --> 00:30:51,354 Ayan na. Nagbabago na naman ang buhay ko, kapag hindi mo— 471 00:30:51,437 --> 00:30:52,354 Ano? 472 00:30:54,271 --> 00:30:56,062 Gusto mo bang makipagsosyo sa 'kin? 473 00:30:59,687 --> 00:31:01,146 Anong klaseng negosyo? 474 00:31:03,562 --> 00:31:04,854 Ng puso? 475 00:31:06,562 --> 00:31:07,521 Saka 'yon. 476 00:31:09,979 --> 00:31:11,271 In love ka. 477 00:31:13,562 --> 00:31:15,521 -Hindi. -In love ka. 478 00:31:16,437 --> 00:31:18,062 Sinabi ko na. Di ako nai-in love. 479 00:31:21,771 --> 00:31:22,771 Ako rin. 480 00:31:38,937 --> 00:31:42,937 Monet, Boccioni, De Chirico. Lahat sila. Kaya kong ipinta lahat. 481 00:31:43,021 --> 00:31:44,646 Magaling ako ro'n. 482 00:31:45,562 --> 00:31:47,937 Lahat 'yon. Punuin natin 'to. 483 00:31:48,521 --> 00:31:51,771 Magkakaroon tayo ng mga painting na gusto ng lahat, pero wala sila no'n. 484 00:31:56,104 --> 00:31:58,229 Naaalala ko bawat detalye ng mga buwang 'yon. 485 00:31:58,729 --> 00:32:00,646 At naaalala ko na masaya ako. 486 00:32:01,521 --> 00:32:02,937 May parquet sa kisame. 487 00:32:03,021 --> 00:32:05,229 -Meron. -May parquet din sa kisame. 488 00:32:05,812 --> 00:32:06,771 At ito 489 00:32:07,521 --> 00:32:10,562 ang kuwarto… natin. 490 00:32:12,146 --> 00:32:13,396 Kuwarto natin? 491 00:32:15,812 --> 00:32:16,937 Sinabi mo 'yon. 492 00:32:19,854 --> 00:32:23,604 Gano'n ko na-imagine ang magiging buhay ko. 493 00:32:23,687 --> 00:32:25,312 Sinabi ba niya na sakristan kami? 494 00:32:25,396 --> 00:32:27,437 -Hindi. -Di ko pa nasabi sa kanya. 495 00:32:27,521 --> 00:32:29,312 -Kaming tatlo. -Seryoso? 496 00:32:29,396 --> 00:32:31,062 Oo. Tapos pinalayas nila ako. 497 00:32:31,146 --> 00:32:33,604 Nasa pabrika si Fabione, ngayon nasa pulitika na siya. 498 00:32:33,687 --> 00:32:36,771 -Si Vittorio, alam mo na. -Bakit nila siya pinalayas? 499 00:32:36,854 --> 00:32:38,271 Kainin mo ang cake mo. 500 00:32:38,354 --> 00:32:41,437 Alam ko. Ano'ng dahilan ba ang gusto mong sabihin ko? 501 00:32:41,521 --> 00:32:43,979 Nagnakaw siya sa koleksiyon. 502 00:32:44,062 --> 00:32:45,604 -Pambili ng paintbrush. -Oo, sige. 503 00:32:45,687 --> 00:32:47,437 Ikaw lang ang consistent. 504 00:32:47,521 --> 00:32:48,354 Consistent? Siya? 505 00:32:48,437 --> 00:32:51,396 Ayaw niyang maging pari. Gusto niya lang ng pera. 506 00:32:51,479 --> 00:32:54,021 Hindi totoo 'yan. Mas kumplikado pa do'n. 507 00:32:54,104 --> 00:32:55,771 Sabihin mo 'yong sabi ng nanay mo. 508 00:32:55,854 --> 00:32:58,604 -Mas elegante ang mga pari— -May pangkain ang mga pari! 509 00:32:58,687 --> 00:32:59,937 May pangkain raw ang pari! 510 00:33:00,021 --> 00:33:01,479 Wag mo siyang pansinin, Vitto. 511 00:33:01,562 --> 00:33:03,104 Okay. Tapos? 512 00:33:04,979 --> 00:33:06,979 Mahirap kami, konti ang opportunity. 513 00:33:07,062 --> 00:33:09,562 Ito lang ang tanging paraan para makapag-aral ako. 514 00:33:09,646 --> 00:33:10,479 Kaya heto ako. 515 00:33:10,562 --> 00:33:12,021 Tama ang nanay mo. 516 00:33:12,104 --> 00:33:14,479 Elegante siya, di ba? 517 00:33:14,562 --> 00:33:16,229 -Salamat. -Sobrang elegante. 518 00:33:19,271 --> 00:33:21,104 Alam mo, medyo magkamukha kayo. 519 00:33:21,187 --> 00:33:23,146 -Talaga? -Oo. 520 00:33:23,646 --> 00:33:26,104 -Elegante rin pala ako. -Sobrang elegante. 521 00:33:27,771 --> 00:33:30,021 -Ano'ng gusto mo? -Pareho lang. 522 00:33:31,312 --> 00:33:34,354 Gusto kang makita ni Fabione. Punta kayo sa misa sa Huwebes Santo. 523 00:33:34,437 --> 00:33:35,354 Sige. 524 00:33:36,146 --> 00:33:38,562 Gusto ko si Donata. 525 00:33:39,396 --> 00:33:40,229 Ako rin. 526 00:33:42,604 --> 00:33:45,562 Ngayon na umabot ka na rito, sana wag mong sayangin. 527 00:33:46,146 --> 00:33:47,521 May oras para sa lahat. 528 00:33:47,604 --> 00:33:49,187 Kanino 'tong makalawang na 'to? 529 00:33:51,396 --> 00:33:53,396 Father, bibigyan kita ng kotse. 530 00:33:53,479 --> 00:33:56,271 -Pansinin talaga 'yong kotse ko. -Balbo po, nice to meet you. 531 00:33:57,229 --> 00:33:59,479 Alam kong late na 'ko, busy kasi ako. 532 00:33:59,562 --> 00:34:02,146 Para makabawi sa 'yo, may ibibigay ako. 533 00:34:02,229 --> 00:34:03,729 -Ano'ng nangyari? -Wala. 534 00:34:03,812 --> 00:34:05,771 Ano 'to? Tiramisu ni Franca? 535 00:34:09,354 --> 00:34:10,479 -Kumusta? -Mabuti. Ikaw? 536 00:34:10,562 --> 00:34:12,562 -Mabuti. -Sino si Franca? 537 00:34:25,146 --> 00:34:27,521 Pero may problema sa kasiyahan. 538 00:34:28,062 --> 00:34:29,562 Di 'yon nagiging sapat. 539 00:34:30,896 --> 00:34:33,562 At 'yon ang pagkakamali ko. 540 00:34:35,271 --> 00:34:37,812 Malaki ang kinikita mo bilang artist, 'no? 541 00:34:38,896 --> 00:34:40,521 Maraming pera. 542 00:34:41,021 --> 00:34:42,854 -Magkano ba? -Mas mababa kaysa sa 'yo. 543 00:34:42,937 --> 00:34:43,771 Talaga? 544 00:34:43,854 --> 00:34:46,562 Alam ba ni Donata na nasa club ka mag-isa sa gabi? 545 00:34:46,646 --> 00:34:47,812 Ano sa tingin mo? 546 00:34:47,896 --> 00:34:51,021 Dapat may konting misteryo ka. Di sinasabi ang lahat sa babae. 547 00:34:51,562 --> 00:34:54,187 -Tara. May gustong makipagkilala sa 'yo. -Sino 'yon? 548 00:34:54,271 --> 00:34:55,104 Isang lalaki. 549 00:34:56,396 --> 00:34:58,062 Ano ba 'yang suot mo? 550 00:35:07,979 --> 00:35:08,896 Uy, Ba. 551 00:35:10,104 --> 00:35:11,479 Siya si To… Toni? 552 00:35:12,062 --> 00:35:14,312 -Uy. -Sansiro, si Toni. 553 00:35:15,062 --> 00:35:17,437 -Nice to meet you, Toni. -Nice to meet you. 554 00:35:17,521 --> 00:35:19,271 Travel. Kailangan niya ng passport. 555 00:35:19,354 --> 00:35:21,854 Okay. Gagawan natin siya ng passport ng bata. 556 00:35:23,229 --> 00:35:25,021 Palabiro talaga siya. 557 00:35:27,437 --> 00:35:30,354 Kung customs officer ka, sino'ng pipigilan mo? Ako o ikaw? 558 00:35:32,729 --> 00:35:33,979 -Ako. -Mismo. 559 00:35:35,062 --> 00:35:36,229 Mali ka, di ba? 560 00:35:37,521 --> 00:35:39,271 Kabutihan ang sandata ng malalakas. 561 00:35:41,979 --> 00:35:44,021 Dala mo ba 'yong totoong passport mo? 562 00:35:44,521 --> 00:35:45,521 Tara na. 563 00:35:47,854 --> 00:35:49,646 -Go. -Hindi ka sasama, Ba? 564 00:35:49,729 --> 00:35:51,521 Hindi. Sasayaw ako. 565 00:35:56,437 --> 00:36:02,604 PIRMA NG MAY-ARI PAGPAPATUNAY NG PIRMA 566 00:36:12,729 --> 00:36:13,771 Tapos na! 567 00:36:17,937 --> 00:36:18,771 Uy. 568 00:36:23,312 --> 00:36:24,729 Edoardo na ang pangalan mo. 569 00:36:30,229 --> 00:36:31,312 Napakahusay. 570 00:36:31,812 --> 00:36:33,562 Trabaho ko 'yan, e. 571 00:36:36,812 --> 00:36:38,729 Totoo pala 'yong sinabi ni Balbo, 'no? 572 00:36:40,562 --> 00:36:42,646 -Babawi ako sa 'yo. -Oo. 573 00:36:43,479 --> 00:36:45,896 Maglagay ka ng buhol sa panyo para di mo makalimutan. 574 00:36:50,604 --> 00:36:52,562 Bakit Sansiro ang tawag sa 'yo? 575 00:36:54,854 --> 00:36:56,354 Naniniwala ako sa dalawang bagay. 576 00:36:57,937 --> 00:36:58,979 'Yong isa, ang Inter. 577 00:37:01,729 --> 00:37:03,271 Fan din ako ng Inter. 578 00:37:09,687 --> 00:37:10,646 Si Altobelli? 579 00:37:13,479 --> 00:37:14,812 Masyadong sikat. 580 00:37:18,146 --> 00:37:18,979 Si Oriali? 581 00:37:19,562 --> 00:37:20,562 Magaling si Oriali. 582 00:37:26,062 --> 00:37:27,104 Si Baresi? 583 00:37:27,187 --> 00:37:28,479 Siya ang pinakamagaling. 584 00:37:33,312 --> 00:37:36,354 -Iba ka, Toni. -Mag-ingat ka, Sansiro. 585 00:37:37,187 --> 00:37:38,271 Iba ka talaga. 586 00:37:39,812 --> 00:37:41,062 Go Inter! 587 00:37:41,146 --> 00:37:42,354 Palagi. 588 00:38:18,562 --> 00:38:19,521 Fabio! 589 00:38:21,229 --> 00:38:23,146 Tingnan mo 'yong ginagawa niya. 590 00:38:29,271 --> 00:38:31,146 Sumasama ka sa mga pasista? 591 00:38:33,812 --> 00:38:35,479 Sino'ng nagsabi sa 'yo niyan? 592 00:38:35,562 --> 00:38:37,437 Tumingin ka pag kinakausap kita. 593 00:38:39,437 --> 00:38:43,062 Mga gagong pasista na nagpapasabog ng bomba sa tren para pumatay ng tao? 594 00:38:43,146 --> 00:38:44,854 Wala akong sinasamahan kahit sino. 595 00:38:44,937 --> 00:38:46,354 Nagsasayang ka lang ng oras. 596 00:38:46,437 --> 00:38:48,354 Wala kang alam sa pulitika. 597 00:38:48,437 --> 00:38:50,187 Uy, binabali mo ba 'yong paa niya? 598 00:38:51,937 --> 00:38:52,937 Sorry. 599 00:38:53,021 --> 00:38:56,687 Sinabi ni Vittorio na may maliit na tindahan ka ng typewriter. 600 00:38:56,771 --> 00:38:57,646 Totoo ba 'yon? 601 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 Tapos may ibibigay ka sa 'min? 602 00:39:03,646 --> 00:39:05,646 May IBM ako na may rotating head. 603 00:39:05,729 --> 00:39:07,896 Medyo dumidikit ang R, pero mabilis. 604 00:39:09,646 --> 00:39:11,187 May pabor ako sa 'yo. 605 00:39:11,271 --> 00:39:14,896 Ilagay mo bukas sa trunk ng gray na Ford. 606 00:39:14,979 --> 00:39:16,896 Iparada mo sa labas ng tindahan mo. 607 00:39:18,062 --> 00:39:19,104 Walang problema, Fabio. 608 00:39:19,687 --> 00:39:20,604 Salamat. 609 00:39:25,354 --> 00:39:26,771 Tingnan mo ang mukha niya. 610 00:39:26,854 --> 00:39:28,521 Nakasimangot na. 611 00:39:28,604 --> 00:39:29,604 Ako na ang gagawa. 612 00:39:30,771 --> 00:39:32,896 Gusto kong makita na maghugas ka ng kuko nila. 613 00:39:33,479 --> 00:39:35,354 -Sige, aalis na ako. -Mag-ingat ka, Fabio. 614 00:39:35,437 --> 00:39:37,062 -Bye. -Bye, Fabio. 615 00:39:52,396 --> 00:39:55,229 Medyo makaluma ka. Akala mo pambata lang ang prutas. 616 00:39:55,312 --> 00:39:57,104 Sinasabi ko na nga sa 'yong hindi. 617 00:39:57,604 --> 00:40:00,771 Maniwala ka sa 'kin, pinakamasarap 'yong strawberry at lemon. 618 00:40:01,479 --> 00:40:03,604 E di, kainin mo 'yon. Ano bang gusto mo? 619 00:40:04,479 --> 00:40:06,521 "Natulala, pinagsabihan." 620 00:40:07,521 --> 00:40:08,771 Nagulat. 621 00:40:10,896 --> 00:40:13,312 Sabi ko na nga ba. Lasang sabon 'tong lemon. 622 00:40:13,396 --> 00:40:16,021 Bakit ang tagal mo? Akala ko do'n ka na magtatrabaho. 623 00:40:16,104 --> 00:40:18,604 -Sobrang daming flavor. -Hinihintay niya 'yong lemon. 624 00:40:18,687 --> 00:40:22,104 Ilang buwang pinlano 'tong meeting, sisirain mo lang dahil sa gelato? 625 00:40:22,187 --> 00:40:24,687 -Ano ka, seven years old? -Ten minutes lang 'yon! 626 00:40:25,271 --> 00:40:26,521 Ten minutes. 627 00:40:26,604 --> 00:40:29,187 Alam mo ba kung ano'ng halaga ng ten minutes sa iba? 628 00:40:29,271 --> 00:40:30,354 Teka, pakinggan mo. 629 00:40:30,437 --> 00:40:34,062 Dinukot ng grupo ng mga terorista sa Rome 630 00:40:34,146 --> 00:40:37,229 ang leader ng Christian Democrat na si Honorable Aldo Moro. 631 00:40:37,312 --> 00:40:38,396 Di ako makapaniwala. 632 00:40:38,479 --> 00:40:39,354 Ang insidente… 633 00:40:39,437 --> 00:40:42,021 -Paano nila nagawa 'yon? -Lakasan mo. 634 00:40:42,104 --> 00:40:44,937 …nangyari sa labas ng parliamentary residence niya. 635 00:40:45,021 --> 00:40:47,437 -Nagpaputok ang mga terorista… -Tara, alis na tayo! 636 00:40:47,521 --> 00:40:50,104 …sa kasamang escort ng Christian Democrat leader. 637 00:40:50,187 --> 00:40:51,729 Tapos pinilit nila siyang ipasok… 638 00:40:51,812 --> 00:40:55,104 Magandang balita ang pagdukot na 'to. 639 00:40:55,187 --> 00:40:57,604 Sa ganitong panahon magandang mag-invest. 640 00:40:58,104 --> 00:41:01,187 At magandang oportunidad ang ganitong mga building. 641 00:41:01,729 --> 00:41:02,812 Tama ba 'ko? 642 00:41:02,896 --> 00:41:04,187 Palagi naman, Zu Pippo. 643 00:41:04,271 --> 00:41:05,187 Oo. 644 00:41:06,271 --> 00:41:07,271 Toni. 645 00:41:09,146 --> 00:41:11,062 Sabi ni Balbo matutulungan mo kami 646 00:41:11,146 --> 00:41:14,187 sa mga dokumento papunta at pabalik ng New York. 647 00:41:15,187 --> 00:41:17,104 -Handa akong tumulong. -Mabuti. 648 00:41:17,687 --> 00:41:19,812 Bibigay ni Virginia ang lahat ng kailangan mo. 649 00:41:19,896 --> 00:41:22,187 -Nagustuhan mo ang paintings? -Avant-garde 'to. 650 00:41:22,271 --> 00:41:24,479 -Mabili sa merkado 'yan. -Mabenta 'yang mga 'yan. 651 00:41:24,562 --> 00:41:26,146 'Yong mga ito kaya? 652 00:41:29,771 --> 00:41:30,854 Sa akin 'yan. 653 00:41:31,854 --> 00:41:32,812 Mabenta ba 'yan? 654 00:41:32,896 --> 00:41:34,479 Hindi masyado. 655 00:41:34,562 --> 00:41:36,229 Ano sa tingin mo, Virginia? 656 00:41:37,312 --> 00:41:38,312 Nagustuhan mo ba? 657 00:41:38,979 --> 00:41:40,187 Alam mo ang gagawin namin? 658 00:41:41,437 --> 00:41:42,562 Bibilhin ko na 'yan. 659 00:41:42,646 --> 00:41:43,896 Magkano 'yan lahat? 660 00:41:44,396 --> 00:41:47,229 Di ko mapresyuhan. Karangalan ko na nagustuhan mo 'to. 661 00:41:49,979 --> 00:41:53,062 -Mukhang ikaw ang pinakasakto para dito. -Para saan? 662 00:41:53,146 --> 00:41:55,646 Gawan mo 'ko ng espesyal na painting. 663 00:41:55,729 --> 00:41:56,687 Para sa 'kin. 664 00:42:01,646 --> 00:42:02,729 Napoleon. 665 00:42:03,854 --> 00:42:05,104 Bagay sa 'yo. 666 00:42:05,187 --> 00:42:07,021 -Kaya mo ba 'yan? -Ito ba? 667 00:42:07,104 --> 00:42:10,896 Di mo makikita ang pagkakaiba at ireregalo ko na lang 'to sa 'yo. 668 00:42:14,562 --> 00:42:15,687 Balbo. 669 00:42:16,854 --> 00:42:18,687 Nakikita mo ba ang ugali ni Toni? 670 00:42:19,521 --> 00:42:23,187 Sana ganito kayong mga Roman. Pero di naman palagi. 671 00:42:23,812 --> 00:42:27,646 Maghintay ka pa nang konti. Kaming mga Roman… 672 00:42:28,562 --> 00:42:30,479 Wala kaming history. Nag-improvise kami. 673 00:42:30,562 --> 00:42:32,396 Pero kailangan n'yong mag-ingat. 674 00:42:33,187 --> 00:42:34,437 Kumakalat ang tsismis. 675 00:42:34,521 --> 00:42:37,771 Sabi ng iba, "Masyadong madaldal si Balbo." 676 00:42:37,854 --> 00:42:39,896 "Laging may sinasabi, di tumitigil." 677 00:42:39,979 --> 00:42:42,229 Talaga? Sino 'tong mga taong 'to? 678 00:42:42,312 --> 00:42:45,104 Di galing sa kung sino man. Tsismis lang 'yon. 679 00:42:45,812 --> 00:42:47,979 Tsismis? Naku. 680 00:42:48,062 --> 00:42:49,771 Parang multo ang tsismis. 681 00:42:49,854 --> 00:42:51,854 Pakalat-kalat sila, pero may naniniwala ba? 682 00:42:52,729 --> 00:42:53,979 Aalis na 'ko. 683 00:42:55,229 --> 00:42:56,312 Pupunta ako sa studio. 684 00:42:56,896 --> 00:42:58,354 Hatid na kita sa labas. 685 00:43:00,354 --> 00:43:03,062 -Hihintayin ko na lang ang mga dokumento? -Siyempre. 686 00:43:06,937 --> 00:43:08,854 Hindi ka pinasagot ng tito mo kanina. 687 00:43:09,604 --> 00:43:11,562 -Sagutin ang ano? -Tungkol sa paintings. 688 00:43:11,646 --> 00:43:13,437 -Paintings mo? -Nagustuhan mo ba? 689 00:43:13,937 --> 00:43:15,521 Ganito, di ako eksperto, 690 00:43:15,604 --> 00:43:18,021 pero kumpara sa ibang mga kopya, 691 00:43:18,104 --> 00:43:20,437 mas mukhang totoo ang gawa mo, mas maganda. 692 00:43:22,187 --> 00:43:24,521 Pero, di ako eksperto, kaya wag mo 'kong pansinin. 693 00:43:25,646 --> 00:43:27,896 Kung nagustuhan mo 'yon, eksperto ka. 694 00:43:29,937 --> 00:43:31,271 Gusto mo ng portrait? 695 00:43:33,812 --> 00:43:34,646 Bye. 696 00:43:35,146 --> 00:43:36,354 Antonio? 697 00:43:37,187 --> 00:43:38,937 -Toni. -Toni. 698 00:43:46,271 --> 00:43:50,479 Bandang 12:50 nang may tumawag sa newsroom. 699 00:43:50,562 --> 00:43:51,812 Ang sinabi, 700 00:43:51,896 --> 00:43:55,271 "Sa phone booth sa Via Teulada, kanto ng Piazzale Clodio, 701 00:43:55,354 --> 00:43:57,354 may leaflet ng Red Brigades." 702 00:43:57,437 --> 00:44:03,104 Naka-typewriter ang mga leaflet, may tatak na limang-tulis na bituin. 703 00:44:03,187 --> 00:44:06,771 Sinabi ni Vittorio na may maliit na tindahan ka ng typewriter. 704 00:44:06,854 --> 00:44:11,146 May IBM ako na may rotating head. Medyo dumidikit ang R, pero mabilis. 705 00:44:11,229 --> 00:44:13,354 Totoo ang pangalawang mensahe ng Red Brigades 706 00:44:13,437 --> 00:44:18,437 na natagpuan sa Turin, Roma, Milan at Genoa ayon sa mga imbestigador. 707 00:44:18,521 --> 00:44:22,396 Ipagdasal natin si Honorable Aldo Moro. 708 00:44:22,479 --> 00:44:24,604 Ayaw palampasin ng pope ang tradisyonal… 709 00:44:24,687 --> 00:44:28,146 Ngayong gabi, nagbigay ng leaflet ang Red Brigades, 710 00:44:28,229 --> 00:44:29,854 pang-anim sa serye nila, 711 00:44:29,937 --> 00:44:32,562 sa pagdukot kay Honorable Aldo Moro. 712 00:44:32,646 --> 00:44:36,521 Ang leaflet, na kahawig no'ng mga nauna, 713 00:44:36,604 --> 00:44:41,146 may nakalagay na tapos na ang "interogasyon ni Moro." 714 00:44:41,229 --> 00:44:45,937 Nabanggit dito ang hatol na nagkasala at parusang kamatayan. 715 00:44:46,521 --> 00:44:51,271 …delikadong pasa 'yon pabalik sa gitna ng penalty box, 716 00:44:51,354 --> 00:44:53,187 nakaposisyon na do'n si Oriali. 717 00:44:53,271 --> 00:44:56,771 Collovati, pumapasok nang mabilis, nakarating do'n at humarang, 718 00:44:56,854 --> 00:44:58,354 kaya napunta sa corner. 719 00:44:58,437 --> 00:45:02,062 Eight minutes na ang lumipas mula nang second half. 720 00:45:02,146 --> 00:45:04,396 Isang superior second half… 721 00:45:06,021 --> 00:45:07,437 -Hi. -Hi. 722 00:45:09,479 --> 00:45:12,104 -Kailan mo kailangan? -Mga ten days. 723 00:45:12,771 --> 00:45:15,937 Palumain mo 'rin yong frame. Kaya mo ba? 724 00:45:17,104 --> 00:45:20,062 Oo naman. Napakadali lang ng Gauguin. 725 00:45:21,271 --> 00:45:22,437 Para kanino 'to? 726 00:45:23,062 --> 00:45:24,271 Para sa kaibigan ko. 727 00:45:24,354 --> 00:45:27,854 -Magkano'ng ibabayad niya sa 'tin? -Walang bayad 'yan. 728 00:45:28,521 --> 00:45:31,187 Unahin mo 'tong Gauguin kasi babayaran tayo diyan. 729 00:45:32,479 --> 00:45:33,771 -Bye. -Bye. 730 00:45:47,896 --> 00:45:49,521 Ano… Uy. 731 00:45:51,479 --> 00:45:52,396 Wrong timing ba? 732 00:45:53,521 --> 00:45:54,437 Hindi. 733 00:45:55,979 --> 00:45:57,187 -Pwedeng pumasok? -Sige. 734 00:46:01,021 --> 00:46:03,562 Ito ang mga dokumento. Galing kay Zu Pippo. 735 00:46:16,146 --> 00:46:17,229 Ayos lang ba dito? 736 00:46:19,104 --> 00:46:21,479 -Di ba gusto mo ng portrait ko? -Portrait mo, sige. 737 00:46:21,562 --> 00:46:23,812 -Okay ba ang ilaw dito? -Okay na okay 'yan. 738 00:46:24,312 --> 00:46:26,854 Pumuwesto ka nang maayos. Dapat komportable ka. 739 00:46:26,937 --> 00:46:30,021 Aalisin ko ang jacket ko. Para mas komportable ako. 740 00:46:47,479 --> 00:46:51,354 -Hindi ka komportable, 'no? -Hindi pa ako komportable. 741 00:46:51,437 --> 00:46:53,729 Hubarin mo ang sapatos mo. 742 00:47:03,771 --> 00:47:04,604 Ayan. 743 00:47:07,271 --> 00:47:08,271 Mas okay na. 744 00:47:19,604 --> 00:47:20,437 Uy. 745 00:47:23,021 --> 00:47:24,937 Ginagawa mo ba talaga 'yong portrait ko? 746 00:47:25,854 --> 00:47:27,104 -Ako? -Oo. 747 00:47:30,479 --> 00:47:32,146 Mamaya na lang 'yon. 748 00:47:32,937 --> 00:47:34,271 Gusto ko 'tong ilaw na 'to. 749 00:47:42,479 --> 00:47:43,479 Toni! 750 00:47:46,229 --> 00:47:47,729 Sino ba 'yong gagong 'yon? 751 00:47:50,104 --> 00:47:51,312 Hinahanap ka nila. 752 00:47:52,021 --> 00:47:53,396 Lagi nila akong hinahanap. 753 00:47:55,812 --> 00:47:57,979 -Uy! -Bilisan mo. May pupuntahan tayo. 754 00:48:06,854 --> 00:48:08,562 Gusto kang makausap ng Tailor. 755 00:48:09,979 --> 00:48:12,229 -Ano'ng gusto niya? -Di ko nga alam, e. 756 00:48:12,729 --> 00:48:13,937 Gusto ka niyang makilala. 757 00:48:15,104 --> 00:48:16,646 -Puntahan na natin siya. -Uy. 758 00:48:18,812 --> 00:48:20,437 Wag kang gago. 759 00:48:21,146 --> 00:48:23,396 Sila 'yong totoong masasamang tao sa lahat ng 'to. 760 00:48:47,729 --> 00:48:49,021 Magandang gabi, Toni. 761 00:48:50,521 --> 00:48:51,521 Magandang gabi. 762 00:48:52,771 --> 00:48:54,896 Maedyo malaki sa 'yo ang pantalon mo. 763 00:48:56,229 --> 00:48:57,812 Akala ko uso 'to. 764 00:48:59,729 --> 00:49:01,604 Pero dahil sinabi mo, naniniwala ako. 765 00:49:02,979 --> 00:49:05,729 Toni, may kailangan kami sa 'yo at medyo urgent 'to. 766 00:49:06,229 --> 00:49:09,021 Kailangan namin ng pekeng statement galing sa Red Brigades. 767 00:49:11,062 --> 00:49:12,187 Pekeng statement? 768 00:49:12,271 --> 00:49:15,187 Pero, pareho dapat no'ng mga statement na pinahanap nila sa 'min 769 00:49:15,271 --> 00:49:17,979 sa mga phone booth o basurahan. 770 00:49:18,521 --> 00:49:20,396 Kaya mo bang gawin 'yon? 771 00:49:21,354 --> 00:49:22,354 Siguro. 772 00:49:24,979 --> 00:49:25,937 Siguro? 773 00:49:27,896 --> 00:49:28,979 Parehong-pareho. 774 00:49:30,146 --> 00:49:31,146 Mabuti. 775 00:49:32,062 --> 00:49:35,021 Ito 'yong mga kopya ng statement na nailabas nila. 776 00:49:38,396 --> 00:49:40,354 Ito 'yong draft na ilalagay sa statement. 777 00:49:40,854 --> 00:49:43,479 Pinaka-importanteng nakasulat na patay na ang PM. 778 00:49:43,562 --> 00:49:45,354 Ikaw na ang bahala sa iba. 779 00:49:45,437 --> 00:49:46,521 Tapos ito… 780 00:49:48,229 --> 00:49:49,729 Babayaran n'yo na ako agad? 781 00:49:49,812 --> 00:49:52,104 …para sukatin 'yong bilog sa paligid ng bituin. 782 00:49:52,187 --> 00:49:55,021 'Yon ang batayan kung totoo o peke ang statement. 783 00:49:55,521 --> 00:49:56,354 Okay? 784 00:49:59,687 --> 00:50:01,229 At bakit ko gagawin 'to? 785 00:50:01,312 --> 00:50:03,937 Kasi kailangan nating iligtas ang Prime Minister. 786 00:50:04,021 --> 00:50:05,354 Hindi ba obvious 'yon? 787 00:50:06,479 --> 00:50:07,437 Oo nga naman. 788 00:50:08,854 --> 00:50:12,354 Pang-anim 'yong huling statement. Pang-pito 'yang sa 'yo. 789 00:50:12,437 --> 00:50:13,604 Wag mong kalimutan. 790 00:50:15,896 --> 00:50:17,021 "Uso." 791 00:50:18,771 --> 00:50:19,771 Nakakatawa siya. 792 00:51:07,104 --> 00:51:10,354 Nasa ibabaw kami mismo ng Lake Duchessa, 793 00:51:10,437 --> 00:51:14,354 lugar kung saan mahahanap ang bangkay ni Aldo Moro ayon sa Red Brigades, 794 00:51:14,437 --> 00:51:18,187 sa pang-pitong statement nila. 795 00:51:18,271 --> 00:51:19,937 Mula kaninang madaling araw, 796 00:51:20,021 --> 00:51:24,104 walang natagpuan ang mga bumbero, pulis at carabinieri. 797 00:51:24,187 --> 00:51:25,229 Magandang masterpiece. 798 00:51:25,312 --> 00:51:28,354 Daan-daang tip ang natatanggap ng mga pulis, carabinieri, 799 00:51:28,437 --> 00:51:30,729 at ng finance police, na naghahanap sa lugar… 800 00:51:30,812 --> 00:51:31,854 Ang sa 'kin lang naman. 801 00:51:31,937 --> 00:51:32,979 …sa bawat sulok. 802 00:51:33,062 --> 00:51:37,687 Kung sinabi nating sa 15th ang delivery, dapat sa 15th talaga, Toni. 803 00:51:37,771 --> 00:51:39,687 At ayokong mapahiya 804 00:51:39,771 --> 00:51:41,854 dahil kailangan mong tapusin 'yong Napoleon. 805 00:51:41,937 --> 00:51:43,937 Nakikinig ka ba o kausap ko ang sarili ko? 806 00:51:45,104 --> 00:51:46,937 …sa lugar ng Lake Duchessa, 807 00:51:47,021 --> 00:51:50,062 kung saan nagtayo ng headquarters ang mga awtoridad at imbestigador… 808 00:51:50,146 --> 00:51:53,771 -Di ba malapit sa inyo ang Lake Duchessa? -Oo. Malapit sa 'min 'yon. 809 00:51:54,854 --> 00:51:57,229 -May lakad ka? -Tanghalian, kasama ko si Vittorio. 810 00:51:57,312 --> 00:51:59,729 -Paano 'yong Gauguin? -Okay na 'yon sa 15th. 811 00:51:59,812 --> 00:52:01,979 Magbihis ka mamayang gabi. Babawi ako sa 'yo. 812 00:52:02,062 --> 00:52:06,271 Sumisid ang mga specialized divers sa mababang layer ng tubig. 813 00:52:11,146 --> 00:52:14,062 Ililibre nga kita ng foie gras tapos nagsabaw ka naman, Vittorio? 814 00:52:14,812 --> 00:52:17,729 Hindi ako mahilig sa foie gras at caviar. 815 00:52:21,021 --> 00:52:22,604 Di mo alam kung paano mag-enjoy. 816 00:52:25,271 --> 00:52:26,687 Bakit wala kang collar? 817 00:52:27,187 --> 00:52:29,104 Di ba required 'yong collar mo? 818 00:52:30,271 --> 00:52:31,687 Hindi, hindi mandatory. 819 00:52:31,771 --> 00:52:34,312 May patakaran ang simbahan na "karapat-dapat ang suot." 820 00:52:35,812 --> 00:52:39,854 Pero alam kong may ibang pananaw ang Rome sa ibig sabihin no'n. 821 00:52:41,104 --> 00:52:42,354 Ano'ng problema, Vitto? 822 00:52:45,229 --> 00:52:49,312 Nirekomenda ako ng papaalis na bishop para maging monsignor. 823 00:52:50,646 --> 00:52:52,562 Pero sa iba napunta. 824 00:52:53,146 --> 00:52:55,562 'Yong maraming kaibigan sa Vatican. 825 00:52:56,271 --> 00:52:59,021 Siguro, ewan ko, baka mas karapat-dapat siya. 826 00:53:00,937 --> 00:53:02,437 Na-stuck na 'ko dito. 827 00:53:03,146 --> 00:53:06,312 Ayos ka lang naman kung nasaan ka. Maniwala ka, wag kang mag-alala. 828 00:53:06,937 --> 00:53:08,521 Di bagay sa 'yo mag-alala. 829 00:53:10,854 --> 00:53:13,854 Isipin mo 'yong kamang ibibigay nila kung naging monsignor ka. 830 00:53:15,771 --> 00:53:18,604 Maganda ang mood mo, ha. Kumusta? Ano'ng pinagkakaabalahan mo? 831 00:53:20,604 --> 00:53:22,229 Para sa kapakanan ng lahat. 832 00:53:24,062 --> 00:53:25,521 Sagot ko na 'to. Aalis na 'ko. 833 00:53:26,021 --> 00:53:28,396 -See you, Vitto. Ingat. -Aalis ka na? 834 00:54:47,062 --> 00:54:48,979 Ano'ng ginagawa mo dito? 835 00:54:49,062 --> 00:54:50,521 Sumasayaw. Okay lang ba? 836 00:54:50,604 --> 00:54:52,562 -Hindi. Di ka pwedeng sumayaw dito. -Hindi? 837 00:54:53,187 --> 00:54:54,521 Di ka sumasayaw. 838 00:54:54,604 --> 00:54:55,896 Ano'ng pakialam mo? 839 00:54:56,979 --> 00:54:58,562 Di ka ba apektado do'n? 840 00:54:59,479 --> 00:55:03,396 Ganiyan talaga siya. Parang bata. Di niya mapigilan ang sarili niya. 841 00:55:03,479 --> 00:55:05,229 Mahilig siyang magyabang. 842 00:55:08,729 --> 00:55:11,229 Minsan blonde, minsan brunette. 843 00:55:12,146 --> 00:55:13,479 Buwisit na minsan 'yan. 844 00:55:16,229 --> 00:55:18,312 Basta alam nila kung saan sila lulugar. 845 00:55:18,979 --> 00:55:20,229 Basta kung saan ka masaya. 846 00:55:56,396 --> 00:55:57,812 Sino 'yong mga 'yon? 847 00:55:58,312 --> 00:56:00,312 Kilala mo ba sila? Uy. 848 00:56:00,396 --> 00:56:01,479 Dito ka lang. 849 00:56:09,104 --> 00:56:09,937 Mas okay ba 'to? 850 00:56:10,021 --> 00:56:11,771 Uso din ba 'yan? 851 00:56:11,854 --> 00:56:13,771 Kung sasabihin mong okay ang ginawa ko, 852 00:56:13,854 --> 00:56:15,687 matulog ka na. Alam ko na 'yon. 853 00:56:16,229 --> 00:56:17,521 Totoo 'yan. 854 00:56:17,604 --> 00:56:18,896 Mahusay ka. 855 00:56:19,687 --> 00:56:22,896 -May kailangan pa kami sa 'yo. -Ano'ng kailangan mo? Statement ulit? 856 00:56:22,979 --> 00:56:26,687 Kailangang malaman ng Red Brigades na may makukuha silang malaking pera 857 00:56:26,771 --> 00:56:28,854 kapalit ng buhay ng Prime Minister. 858 00:56:28,937 --> 00:56:31,812 Nangangalap ng pera ang pope. 859 00:56:31,896 --> 00:56:32,937 Ang pope? 860 00:56:33,771 --> 00:56:34,979 Gaano kalaking pera? 861 00:56:36,437 --> 00:56:37,562 Ten billion. 862 00:56:38,937 --> 00:56:39,854 Ten billion? 863 00:56:40,812 --> 00:56:43,187 Sabihin mo sa kaibigan mo na pwede siyang mailigtas. 864 00:56:43,271 --> 00:56:46,062 Kunin nila ang pera at iligtas nila ang mga sarili nila. 865 00:56:47,937 --> 00:56:50,979 Sabihin mo kay Donata na pasensiya na kung naabala siya nang konti. 866 00:56:51,771 --> 00:56:52,771 Sandali lang. 867 00:56:53,271 --> 00:56:55,229 Sino'ng nagsasabi sa 'yo nito? 868 00:56:55,812 --> 00:56:58,354 Pangalan ng girlfriend ko, kaibigan ko sa Red Brigades? 869 00:56:58,854 --> 00:57:00,229 Gawin mo lang ang sinasabi ko. 870 00:57:00,729 --> 00:57:03,562 Totoo bang mahahanap nila kung saan itinago ang Prime Minister? 871 00:57:03,646 --> 00:57:04,687 Malapit na. 872 00:57:04,771 --> 00:57:07,437 Ano'ng gagawin n'yo sa Red Brigades pag nahanap n'yo siya? 873 00:57:08,062 --> 00:57:09,854 Gusto mo bang iligtas ang kaibigan mo? 874 00:57:24,521 --> 00:57:26,812 Dona? Uy. 875 00:57:27,312 --> 00:57:31,146 Pakitawagan mo si Vittorio bukas. Pero mula sa gallery. 876 00:57:31,229 --> 00:57:32,687 Importante lang. 877 00:57:32,771 --> 00:57:33,896 Tatawagan mo ba siya? 878 00:57:37,396 --> 00:57:38,562 Ano'ng problema? 879 00:57:38,646 --> 00:57:41,729 Pumupunta na sila dito sa bahay natin? Sino 'yon? 880 00:57:41,812 --> 00:57:43,896 -Matulog na tayo. -Di tayo matutulog. 881 00:57:43,979 --> 00:57:45,854 -Dona! -Sino 'yon at ano'ng gusto niya? 882 00:57:45,937 --> 00:57:48,396 Wag mong sabihin na para 'to sa kapakanan ko. 883 00:57:48,479 --> 00:57:51,396 Twenty years akong nabubuhay sa mundo nang wala ka. 884 00:57:51,479 --> 00:57:54,062 Di pa 'ko nasaktan. Alam ko kung seryoso ang sitwasyon. 885 00:57:54,146 --> 00:57:56,354 -Naintindihan ko. -Di mo naiintindihan, Toni! 886 00:57:57,562 --> 00:58:00,812 Kasi pag napahamak ka, damay rin ako. 887 00:58:01,812 --> 00:58:03,896 Sa sofa ka matulog ngayong gabi. 888 00:58:25,021 --> 00:58:26,562 Pupunta ako sa harapan. 889 00:58:27,312 --> 00:58:29,187 Marami kang dapat ipaliwanag. 890 00:58:30,354 --> 00:58:33,271 May ten billion na ang pope. Di makikipag-negotiate ang gobyerno. 891 00:58:33,771 --> 00:58:37,521 -Makinig ka, baka mamatay ka. -Wala na akong pakialam. 892 00:58:40,646 --> 00:58:41,896 Sino'ng nagsabi niyan? 893 00:58:41,979 --> 00:58:45,104 Di ko siya kilala. Isang beses ko lang siyang tinulungan. 894 00:58:45,604 --> 00:58:47,479 Gustong malaman ng pope na buhay si Moro. 895 00:58:47,562 --> 00:58:50,854 Tapos ibibigay niya ang suitcase ng pera saka n'yo siya papalayain. 896 00:58:56,562 --> 00:58:57,729 Sasabihan kita. 897 00:58:58,562 --> 00:59:00,021 -Bye. -Mag-ingat ka. 898 00:59:53,229 --> 00:59:54,396 Uy. 899 00:59:55,604 --> 00:59:56,521 Uy. 900 01:00:01,854 --> 01:00:02,979 Ano'ng lugar 'to? 901 01:00:03,062 --> 01:00:04,979 Halika. Wala na tayong oras. 902 01:00:12,312 --> 01:00:14,937 Ito ang pangatlong istante. Dito ka pupunta. 903 01:00:15,437 --> 01:00:19,312 Alisin mo 'tong mga basahan, ilagay ang suitcase dito at umalis. 904 01:00:20,854 --> 01:00:22,812 Walang pupunta dito. 905 01:00:23,687 --> 01:00:26,354 Patunay 'to na buhay pa si Moro ngayon. 906 01:00:28,646 --> 01:00:30,479 Diyaryo kaninang umaga ang hawak niya. 907 01:00:33,604 --> 01:00:35,229 Fabio, ano'ng ginagawa mo? 908 01:00:35,729 --> 01:00:38,646 Iwanan mo na lang lahat. Umalis na tayo rito. 909 01:00:38,729 --> 01:00:41,104 Wala nang komunista at mga pasista. Tara. 910 01:00:42,687 --> 01:00:43,687 Toni. 911 01:00:44,646 --> 01:00:46,062 Aksidente kang nasangkot dito. 912 01:00:47,771 --> 01:00:50,312 Nandito ako kung saan talaga ako nararapat. 913 01:01:18,521 --> 01:01:20,062 Kita na namin ang subject. 914 01:01:22,937 --> 01:01:25,271 Walang kikilos hangga't di nangyayari ang palitan. 915 01:01:28,479 --> 01:01:30,729 Nandito na ang pari. Nag-uusap sila. 916 01:01:32,104 --> 01:01:33,687 Ilapit mo ang microphone. 917 01:01:37,979 --> 01:01:41,812 Akala ko may duffel bag ang darating, pero nagdala ako ng mga picture ni Moro. 918 01:01:42,354 --> 01:01:43,312 E, ang pera? 919 01:01:43,396 --> 01:01:45,771 Tiniis ng Holy Father ang matagal na pagdurusa, 920 01:01:45,854 --> 01:01:48,604 pero sa huli, nagpasya siya na wag ituloy ang palitan. 921 01:01:48,687 --> 01:01:51,937 -Ayaw niyang iligtas ang kaibigan niya? -Nandito ako para sabihan ka. 922 01:01:52,021 --> 01:01:54,021 Sabihin ang ano? Sabihin mo mukha mo! 923 01:01:55,062 --> 01:01:57,229 -Ano'ng nangyayari? -Umalis na ang pari. 924 01:01:57,312 --> 01:02:00,437 Nasa target ko na ang subject, pero wala siyang dalang suitcase. 925 01:02:00,521 --> 01:02:01,854 Itutuloy ko pa rin ba? 926 01:02:08,312 --> 01:02:10,396 Umaalis na siya. Itutuloy ko pa rin ba? 927 01:02:13,104 --> 01:02:17,271 Wag. Baka natunugan ng Vatican kaya pinatigil ang operasyon. 928 01:02:17,354 --> 01:02:18,354 Umatras ka na. 929 01:02:36,604 --> 01:02:39,104 -Hello? -Vitto? Uy, Vitto! 930 01:02:39,187 --> 01:02:40,187 Ano'ng nangyayari? 931 01:02:40,271 --> 01:02:43,271 Tawagan mo si Fabione. Sabihin mo tumakas na siya. 932 01:02:43,854 --> 01:02:48,062 Palermo. Nawasak ng isang pampasabog ang riles ng tren sa Naples-Palermo, 933 01:02:48,146 --> 01:02:50,146 ang 30-year-old na si Giuseppe Impastato… 934 01:02:53,854 --> 01:02:56,354 Ang desisyon ng Ministry of Education 935 01:02:56,437 --> 01:02:59,479 tungkol sa mga paaralan na gagamiting polling stations… 936 01:03:05,021 --> 01:03:06,354 GR1 Flash News! 937 01:03:06,437 --> 01:03:10,146 Isang mahalagang balita ang lumabas mula sa Rome. 938 01:03:10,229 --> 01:03:14,937 Natagpuan ang isang bangkay ng lalaki sa gitna ng lungsod. 939 01:03:15,021 --> 01:03:17,104 Posibleng katawan ito ni Aldo Moro. 940 01:03:20,271 --> 01:03:23,271 Wala pa ring opisyal na kumpirmasyon. 941 01:03:23,354 --> 01:03:26,021 Natagpuan daw sa loob ng sako ang bangkay. 942 01:03:26,104 --> 01:03:31,104 Inuulit ko, sa gitna ng Rome, Via Caetani, malapit sa Piazza Argentina, 943 01:03:31,187 --> 01:03:34,479 ilang metro lang mula sa headquarters ng Christian Democracy Party 944 01:03:34,562 --> 01:03:36,062 at mula sa headquarters 945 01:03:36,146 --> 01:03:38,854 ng Italian Communist Party sa Via delle Botteghe Oscure. 946 01:03:38,937 --> 01:03:43,062 Ramdam ang pag-aalinlangan at pait ng mga sandaling ito. 947 01:03:43,146 --> 01:03:46,562 Inuulit namin, hindi opisyal ang mga ulat na ito. 948 01:03:46,646 --> 01:03:50,146 Wala pang news agency ang nakapagkumpirma nito. 949 01:03:50,229 --> 01:03:52,771 Hinihintay namin ang Ministry of the Interior. 950 01:03:52,854 --> 01:03:55,854 Mga 70 minutes ang nakalipas, 951 01:03:55,937 --> 01:04:00,854 nagsimulang huminto sa Via Caetani 952 01:04:00,937 --> 01:04:03,229 ang mga sasakyan mula sa flying squad at DIGOS… 953 01:04:03,312 --> 01:04:07,479 Nandoon na sa lugar ang undersecretary ng Interior, na si Nicola Lettieri, 954 01:04:07,562 --> 01:04:11,271 kasama ang mga pulitiko, mga pulis… 955 01:04:18,271 --> 01:04:20,271 Wala kahit anong bakas ng memoir. 956 01:05:10,271 --> 01:05:12,854 Kinumpirma ng mga pulis 957 01:05:12,937 --> 01:05:15,937 na si Honorable Aldo Moro ang natagpuang lalaki 958 01:05:16,021 --> 01:05:17,729 malapit sa Via delle Botteghe Oscure. 959 01:05:21,062 --> 01:05:22,604 Hanggang salita lang ang Tailor. 960 01:05:22,687 --> 01:05:25,687 Nangako siyang papalayain 'yong mga kaibigan namin sa Regina Coeli 961 01:05:25,771 --> 01:05:27,521 pag nahanap namin kung nasaan si Moro. 962 01:05:27,604 --> 01:05:29,687 -Nahanap n'yo ba siya? -Siyempre naman. 963 01:05:30,354 --> 01:05:34,979 Pero wala silang ginawa, nakakulong pa rin ang mga kaibigan ko. 964 01:05:37,021 --> 01:05:38,604 Nawala nga lang 'yong kaibigan ko. 965 01:05:40,354 --> 01:05:42,187 Baka nagtatago siya sa mga imburnal. 966 01:05:42,271 --> 01:05:45,687 -Sino ba 'yang Tailor na 'yan? -'Yong maaasahan natin hanggang ngayon. 967 01:05:46,521 --> 01:05:48,229 Marami siyang mga koneksiyon. 968 01:05:48,312 --> 01:05:51,146 Mga pulis, judge, abogado… Lahat 'yon sinusuwelduhan natin. 969 01:05:51,229 --> 01:05:54,479 Pero pag di niya tayo sinunod, ipapakita ko kung paano siya masasaktan. 970 01:05:56,771 --> 01:05:58,812 -Hawak niya rin ang mga pari. -Ano 'yon? 971 01:06:00,646 --> 01:06:02,021 Isang taga-Vatican. 972 01:06:02,521 --> 01:06:04,937 Bibigyan niya dapat ako ng suitcase na may ten billion 973 01:06:05,021 --> 01:06:06,937 para sa Red Brigades kapalit ni Moro. 974 01:06:08,062 --> 01:06:10,729 -Pustahan, pumalpak, 'no? -Oo. 975 01:06:11,229 --> 01:06:12,479 Alam mo bang masuwerte ka? 976 01:06:14,146 --> 01:06:16,687 Kung nakuha mo 'yong suitcase, wala ka na dito ngayon. 977 01:06:16,771 --> 01:06:18,646 Ayaw siyang iligtas ng Tailor. 978 01:06:18,729 --> 01:06:21,062 -Ba't nila papatayin si Moro? -Ba't nila papatayin? 979 01:06:21,146 --> 01:06:23,187 Gusto niya ng alyansa sa mga komunista. 980 01:06:23,271 --> 01:06:27,312 Mamamatay o makukulong habambuhay ang mga kaibigan mo sa Red Brigades. 981 01:06:27,812 --> 01:06:29,062 Sayang naman. 982 01:06:30,604 --> 01:06:33,437 -Mas magaling ka pa kay Paul Newman. -Hay, napansin mo rin. 983 01:06:33,521 --> 01:06:34,937 Ang pinag-uusapan natin. 984 01:06:42,979 --> 01:06:46,937 -Babalik ka ba para tapusin ang laro? -Di na, sawa na 'kong matalo. 985 01:06:51,354 --> 01:06:54,562 Hindi, gawin mo ang mga kasunduan natin, okay? 986 01:06:54,646 --> 01:06:56,312 Sa amin, traydor na ang tawag diyan. 987 01:06:56,396 --> 01:07:00,521 Makikita mo ang mangyayari sa 'yo at sa puppet mo. 988 01:07:29,104 --> 01:07:30,854 Salamat. Maraming salamat. 989 01:07:30,937 --> 01:07:34,687 Nagsagawa na ng paghahanap sa iba't-ibang mga apartment, basement, 990 01:07:34,771 --> 01:07:36,479 sa underground at mga garahe. 991 01:07:36,562 --> 01:07:39,646 Patuloy ang mga roadblocks at traffic check sa kalsada. 992 01:07:39,729 --> 01:07:42,271 Tungkol sa mga imbestigasyong sinimulan agad matapos… 993 01:07:42,354 --> 01:07:43,604 -Nandito ka pala? -Oo. 994 01:07:43,687 --> 01:07:44,521 Sige. 995 01:07:45,021 --> 01:07:47,396 Di ko alam ang sasabihin. Wala akong maisip. 996 01:07:47,479 --> 01:07:48,771 Masaya ako at nagustuhan mo. 997 01:07:48,854 --> 01:07:51,479 Napahanga mo ako do'n. Ang galing mo talaga. 998 01:07:51,979 --> 01:07:54,979 Magsabi ka lang kung may kailangan ka. Kahit ano. 999 01:07:55,062 --> 01:07:56,271 Isang bagay lang. 1000 01:07:56,354 --> 01:07:58,021 …nagkataon no'ng isang araw. 1001 01:07:58,104 --> 01:08:00,812 Mahalagang operational base 'yon para sa Red Brigades… 1002 01:08:00,896 --> 01:08:02,021 'Yong kaibigan ko. 1003 01:08:02,104 --> 01:08:05,562 Nakumpirma ito sa pagsusuri ng dokumento at materyal na na-recover, 1004 01:08:05,646 --> 01:08:08,646 na kinuhanan ng bahagi at dinala sa mga scientific lab ng— 1005 01:08:10,271 --> 01:08:11,146 Toni. 1006 01:08:12,979 --> 01:08:15,812 Alam mo ba kung ano'ng ginawa ni Napoleon no'ng sinabi sa kanya 1007 01:08:15,896 --> 01:08:18,604 na namamatay na sa lamig ang lahat ng tao niya sa Russia? 1008 01:08:19,104 --> 01:08:20,021 Alam mo ba? 1009 01:08:21,187 --> 01:08:22,104 -Di mo alam. -Hindi. 1010 01:08:22,187 --> 01:08:24,479 Mismo. Wala siyang ginawa. 1011 01:08:24,562 --> 01:08:25,687 Wala. 1012 01:08:25,771 --> 01:08:28,604 Kasi kung alam mong wala ka nang magagawa, wag mo nang ilaban. 1013 01:08:29,104 --> 01:08:30,479 At delikado rin. 1014 01:08:31,854 --> 01:08:32,854 Pag-isipan mo 'yon. 1015 01:08:35,771 --> 01:08:36,979 Sige na, mag-enjoy ka. 1016 01:08:53,354 --> 01:08:54,271 Dona? 1017 01:09:17,687 --> 01:09:18,604 Dona? 1018 01:09:25,646 --> 01:09:26,687 Donata? 1019 01:09:30,062 --> 01:09:30,937 Uy. 1020 01:09:31,021 --> 01:09:32,521 Kumusta ang party, Toni? 1021 01:09:33,187 --> 01:09:34,812 Nagustuhan ba niya 'yong painting? 1022 01:09:34,896 --> 01:09:36,896 -Ano'ng ginagawa mo? -Ano'ng ginagawa ko? 1023 01:09:38,229 --> 01:09:40,146 May usapan tayo. 1024 01:09:40,646 --> 01:09:42,646 Sinira mo, kaya aalis na 'ko. 1025 01:09:42,729 --> 01:09:45,062 -Tapos na 'yon nang two days. -Two days? 1026 01:09:45,146 --> 01:09:46,896 -Di mo matatapos 'yon. -Two days. 1027 01:09:46,979 --> 01:09:48,479 At di 'yon ang punto! 1028 01:09:51,354 --> 01:09:52,187 Donata… 1029 01:09:52,271 --> 01:09:54,437 -Okay 'yong one-night stand. -One-night stand? 1030 01:09:54,521 --> 01:09:55,812 -Oo. -Paranoid ka lang. 1031 01:09:55,896 --> 01:09:58,104 Oo, paranoid ako. 1032 01:09:58,187 --> 01:10:00,604 Nahihirapan ako, pero naiintindihan ko. 1033 01:10:00,687 --> 01:10:03,979 Kaya ko pa ngang palampasin 'yong mga kasinungalingan mo. 1034 01:10:04,062 --> 01:10:05,187 Akala mo di ko alam? 1035 01:10:06,104 --> 01:10:08,187 Ang hindi ko talaga maintindihan 1036 01:10:08,271 --> 01:10:10,271 ba't kailangan mo pang sumama sa mga 'yon 1037 01:10:10,354 --> 01:10:12,354 pakiramdam mo ba mas nagiging astig ka? 1038 01:10:15,104 --> 01:10:17,146 Ayoko nang makialam dito, Toni. 1039 01:10:17,229 --> 01:10:18,062 Dona. 1040 01:10:18,146 --> 01:10:21,646 Dadalhin ko ang mga painting. Di mo naman kailangan, di ba? 1041 01:10:21,729 --> 01:10:22,854 Makinig ka, Donata… 1042 01:10:22,937 --> 01:10:26,646 Ipapakuha ko bukas para may oras ka sa mga kaibigan mo. Okay? 1043 01:10:27,437 --> 01:10:30,562 Iiwan ko sa 'yo 'to, para maalala mo na mahal kita. 1044 01:10:33,062 --> 01:10:35,646 Para paggising mo, maalala mo na nagbago ka na. 1045 01:10:36,312 --> 01:10:39,437 Alam mo kung ano'ng mas masahol pa sa walang talento, Toni? 1046 01:10:40,312 --> 01:10:41,604 'Yong may konti ka lang. 1047 01:10:43,479 --> 01:10:45,146 Kasi sapat na 'yong konti na 'yon 1048 01:10:45,229 --> 01:10:47,812 para maintindihan mo na wala kang kwenta. 1049 01:10:48,646 --> 01:10:51,687 Wala kang kayang gawin kung wala kang kinokopya. 1050 01:10:55,271 --> 01:10:56,521 Ano'ng sinasabi mo? 1051 01:11:01,396 --> 01:11:03,271 -Tapos ka na ba? -Hindi pa. 1052 01:11:14,979 --> 01:11:16,687 Mula noon, 1053 01:11:17,479 --> 01:11:19,229 nasira na ang lahat. 1054 01:11:28,979 --> 01:11:35,021 Paalam, au revoir 1055 01:12:03,729 --> 01:12:05,812 Hala, 'tang ina? 1056 01:12:30,812 --> 01:12:32,771 Pumunta kami ni Toni sa scrapyard. 1057 01:12:37,562 --> 01:12:39,062 May pumutol sa linya ng preno. 1058 01:12:46,521 --> 01:12:47,937 May nangialam. 1059 01:13:02,854 --> 01:13:03,896 Sino'ng gumawa no'n? 1060 01:13:27,437 --> 01:13:29,771 -Toni! Sorry— -Toni mo mukha mo, hayop ka! 1061 01:13:29,854 --> 01:13:31,437 -Ano'ng ginawa mo sa kanya? -Tigil. 1062 01:13:31,979 --> 01:13:35,354 Umayos ka. Tama na 'yan. 1063 01:13:36,771 --> 01:13:40,479 Mahirap ang araw na 'to para sa lahat. Kailangan nating magpasensiya. 1064 01:13:40,979 --> 01:13:43,396 Sorry sa nangyari sa kaibigan mo, Toni. 1065 01:13:44,021 --> 01:13:46,229 Kung pwede ko lang sabihin, 1066 01:13:46,854 --> 01:13:49,271 nabigla ako sa reaksyon mo. 1067 01:13:49,771 --> 01:13:51,521 Bigla kang naging matapang. 1068 01:13:53,729 --> 01:13:56,479 Pero dapat panindigan mo 'yang tapang mo, Toni. 1069 01:13:57,062 --> 01:13:59,437 Alam mo kung ano pang di mo dapat ginagawa? 1070 01:13:59,521 --> 01:14:00,937 'Yong pagiging usisero. 1071 01:14:01,021 --> 01:14:03,896 Lahat ng mga tanong mo kung sino kami, ano'ng ginagawa namin, 1072 01:14:03,979 --> 01:14:05,687 paano namatay ang kaibigan mo. 1073 01:14:06,979 --> 01:14:08,479 Ano'ng masasabi mo? 1074 01:14:08,562 --> 01:14:11,896 Itigil na ba natin ang palabas na 'to at mag-usap na lang nang maayos? 1075 01:14:13,146 --> 01:14:14,021 Oo? 1076 01:14:15,979 --> 01:14:18,271 Kailangan namin ang memoir ng Prime Minister. 1077 01:14:18,854 --> 01:14:22,104 Hindi 'yong nakasulat sa diyaryo. Gusto ko 'yong buong bersiyon. 1078 01:14:22,812 --> 01:14:24,937 Di lang kami ang naghahanap no'n, 1079 01:14:25,021 --> 01:14:28,521 pero baka matulungan kami ng kaibigan mo para unang makakuha no'n. 1080 01:14:30,979 --> 01:14:32,521 Di ko alam kung nasaan siya. 1081 01:14:33,021 --> 01:14:34,812 Sigurado akong magagawan mo ng paraan. 1082 01:14:35,812 --> 01:14:37,562 Paano kung ayokong gumawa ng paraan? 1083 01:14:38,979 --> 01:14:43,771 Toni, kakasabi ko lang sa 'yo. Di ka pwedeng maging usisero o matapang. 1084 01:14:45,479 --> 01:14:48,729 -Huling pagkikita na natin 'to. -Di ko 'yon gugustuhin para sa 'yo. 1085 01:14:48,812 --> 01:14:50,229 'Tang ina mo! 1086 01:15:05,396 --> 01:15:06,229 Dona? 1087 01:15:06,312 --> 01:15:08,062 Hindi, Toni. Si Vittorio 'to. 1088 01:15:08,146 --> 01:15:09,104 Vitto. 1089 01:15:10,187 --> 01:15:11,312 Kumusta? 1090 01:15:11,396 --> 01:15:13,146 Ayos lang. Ikaw ba? 1091 01:15:13,896 --> 01:15:16,646 Oo, ayos naman. Ano 'yon? 1092 01:15:17,229 --> 01:15:20,271 Makinig ka, medyo nahihiya ako, 1093 01:15:20,354 --> 01:15:24,604 pero… kailangan ng soup kitchen ko… 1094 01:15:24,687 --> 01:15:27,479 ng donasyon, at naisip ko na… 1095 01:15:27,562 --> 01:15:29,187 Magkano ang kailangan mo? 1096 01:15:29,271 --> 01:15:33,187 Kailangan naming ipa-renovate kasi nasisira na. 1097 01:15:33,271 --> 01:15:35,937 'Tang ina? Hoy! 1098 01:16:16,354 --> 01:16:17,937 -Zu Pippo. -Kumusta. 1099 01:16:19,104 --> 01:16:21,729 Ano? Inaasikaso ka ba nila? 1100 01:16:21,812 --> 01:16:22,646 Oo. 1101 01:16:22,729 --> 01:16:23,896 May kailangan ka ba? 1102 01:16:23,979 --> 01:16:26,146 Lagi nila akong binibigyan ng soup. 1103 01:16:27,312 --> 01:16:28,229 Kumusta ba? 1104 01:16:29,104 --> 01:16:30,104 Toni. 1105 01:16:31,687 --> 01:16:33,937 Toni, sa buhay, kailangan mong gamitin 'to. 1106 01:16:35,021 --> 01:16:38,396 At dapat kilala mo kung sino ang kakampi at kalaban mo. 1107 01:16:38,479 --> 01:16:40,896 Di alam ni Balbo 'yon kahit binalaan ko na siya. 1108 01:16:40,979 --> 01:16:42,979 At muntik mo nang gawin 'yong maling 'yon. 1109 01:16:43,562 --> 01:16:45,562 Wala akong magawa para sa kanya, 1110 01:16:46,354 --> 01:16:48,396 pero iniligtas kita sa libing mo. 1111 01:16:48,896 --> 01:16:50,604 Matuto kang lumugar. 1112 01:16:51,104 --> 01:16:52,812 May kuwento ako. 1113 01:16:52,896 --> 01:16:55,604 Kanina, marami akong perang ibinigay sa banker. 1114 01:16:55,687 --> 01:16:57,562 Mayaman naman, nagtrabaho siya sa US, e. 1115 01:16:57,646 --> 01:16:59,854 I-invest niya 'yong pera ko. Ano'ng nangyari? 1116 01:16:59,937 --> 01:17:01,021 Ninakaw niya sa 'kin. 1117 01:17:01,104 --> 01:17:03,812 Gumawa ba kami nang ingay o gulo? Hindi. 1118 01:17:03,896 --> 01:17:07,146 Nanahimik lang kami, hanggang ngayon. 1119 01:17:07,229 --> 01:17:08,229 Naghihintay kami. 1120 01:17:09,562 --> 01:17:10,396 Halika. 1121 01:17:19,104 --> 01:17:22,646 Kailangan ng pasensiya sa mga importanteng bagay. 1122 01:17:47,646 --> 01:17:50,437 Inabot ng limang buwan bago ako makahawak ulit ng paintbrush. 1123 01:17:53,729 --> 01:17:54,896 Tapos ngayon? 1124 01:17:56,062 --> 01:17:57,937 Sino ako kung di ko magamit ang kamay ko? 1125 01:18:00,521 --> 01:18:02,104 Sino ba ako sa tingin ko? 1126 01:18:04,521 --> 01:18:06,437 Akala ko walang kailangang bayaran. 1127 01:18:07,271 --> 01:18:10,896 Pero palaging naniningil ang Rome. 1128 01:18:21,896 --> 01:18:22,729 Hello? 1129 01:18:22,812 --> 01:18:24,479 -To? -Vitto. 1130 01:18:24,562 --> 01:18:26,521 -Naiistorbo ba kita? -Ano 'yon? 1131 01:18:27,312 --> 01:18:28,771 May magandang balita ako. 1132 01:18:35,271 --> 01:18:37,396 Ginastos n'yo nang mabuti ang pera ko, ha? 1133 01:18:39,146 --> 01:18:40,854 -Nagustuhan mo ba? -Sobra. 1134 01:18:42,187 --> 01:18:44,479 Kumusta nga pala ang mga kamay mo? 1135 01:18:45,187 --> 01:18:46,229 Ayos naman. 1136 01:18:46,312 --> 01:18:47,521 Gloves. 1137 01:18:50,229 --> 01:18:51,521 Heto na siya. 1138 01:18:53,312 --> 01:18:55,312 Nakilala siya ni Vittorio. Kumusta siya? 1139 01:18:55,937 --> 01:18:57,937 Sobrang ganda ni Donata. 1140 01:18:58,021 --> 01:18:59,479 Di nga siya bagay sa kanya. 1141 01:19:00,437 --> 01:19:01,854 Sobrang miss ko na siya. 1142 01:19:01,937 --> 01:19:03,729 Miss ko na ang lahat. 1143 01:19:03,812 --> 01:19:05,396 Kung paano niya ako tingnan. 1144 01:19:06,521 --> 01:19:08,021 Pinaramdam niya sa 'kin… 1145 01:19:08,104 --> 01:19:09,229 Na buhay ka. 1146 01:19:09,812 --> 01:19:10,937 Oo, na buhay ako. 1147 01:19:12,062 --> 01:19:13,604 Pumalpak ako. 1148 01:19:14,271 --> 01:19:15,937 Lagi tayong pumapalpak. 1149 01:19:18,187 --> 01:19:19,104 Toni. 1150 01:19:21,146 --> 01:19:22,354 Aalis na ako rito. 1151 01:19:23,146 --> 01:19:24,521 Sa pinakamalayo. 1152 01:19:26,187 --> 01:19:28,104 Dumadami ang mga impormante. 1153 01:19:28,187 --> 01:19:31,312 Tapos magpapaputok muna ang mga pulis bago pataasin ang kamay mo. 1154 01:19:32,771 --> 01:19:33,937 Matutulungan mo ba 'ko? 1155 01:19:34,021 --> 01:19:35,729 Siyempre naman. 1156 01:19:35,812 --> 01:19:38,562 Gagawan kita ng passport. Kahit ganito ang mga kamay ko. 1157 01:19:39,271 --> 01:19:41,562 May pera din ako. Konti lang, pero may natira pa. 1158 01:19:41,646 --> 01:19:43,771 Di ko kailangan ng pera. Passport lang. 1159 01:19:44,854 --> 01:19:48,271 Kung kailangan mo ng tulong, magsabi ka lang. 1160 01:19:49,062 --> 01:19:50,896 Ibibigay mo ba ang magarang kotse mo? 1161 01:19:50,979 --> 01:19:55,396 Heto na. Alam ko nang mababanggit ang magarang kotse. 1162 01:19:55,479 --> 01:19:57,562 -Regalo kasi 'yon— -Talaga? Kanino galing? 1163 01:19:58,271 --> 01:19:59,312 -Sa bishop. -Ayos! 1164 01:19:59,396 --> 01:20:00,979 Kailan namin siya makikilala? 1165 01:20:01,062 --> 01:20:03,729 Kayo ang huling tao na isasama kong maghapunan sa Curia. 1166 01:20:03,812 --> 01:20:06,729 -Huling tao? Bakit? -Ano'ng problema sa mga kaibigan mo? 1167 01:20:06,812 --> 01:20:09,521 Regalo 'yon bilang reward sa pagsisikap ko— 1168 01:20:09,604 --> 01:20:10,437 Sandali lang. 1169 01:20:11,062 --> 01:20:13,354 Bago ka umalis, may importante tayong gagawin. 1170 01:20:13,437 --> 01:20:15,104 Paa ang gamitin mo, wag kamay! 1171 01:20:15,187 --> 01:20:17,771 -Paa ang gamitin mo! -Kailangan mo ng sariling bola! 1172 01:20:18,479 --> 01:20:20,562 -Gamitin mo ang paa mo, Vitto! -Ipapasa mo ba? 1173 01:20:20,646 --> 01:20:21,937 -Sige na! -Dali, Vitto! 1174 01:20:22,021 --> 01:20:23,437 Sige, Toni. 1175 01:20:23,521 --> 01:20:24,479 Hawakan mo! 1176 01:20:24,562 --> 01:20:27,271 -Fabio, ipasa mo! -Pinigilan ni Altobelli. 1177 01:20:27,354 --> 01:20:29,062 Go, Vitto! Uluhin mo! Ipasa mo! 1178 01:20:29,146 --> 01:20:30,896 Hindi! 1179 01:20:30,979 --> 01:20:32,021 Talo ka. 1180 01:20:32,104 --> 01:20:33,646 Nakita ni Altobelli si Oriali! 1181 01:20:34,146 --> 01:20:35,687 Bicycle kick galing kay Oriali! 1182 01:20:37,812 --> 01:20:39,146 Uluhin mo. Ipasa mo! 1183 01:20:39,229 --> 01:20:41,104 Goal! 1184 01:20:41,187 --> 01:20:42,354 Oriali! 1185 01:20:45,562 --> 01:20:49,521 'Yon ang huling beses na magkakasama kaming tatlo. 1186 01:21:12,312 --> 01:21:14,812 Ano'ng kailangan mo? Ano'ng ginagawa mo rito? 1187 01:21:15,729 --> 01:21:16,812 Gusto kong mag-sorry. 1188 01:21:18,396 --> 01:21:20,729 Kahit gaano karaming sorry 'yan, di pa rin sapat. 1189 01:21:23,187 --> 01:21:24,646 May proposal din ako. 1190 01:21:32,021 --> 01:21:32,937 Ibenta mo. 1191 01:21:35,437 --> 01:21:36,437 Ano 'to? 1192 01:21:36,521 --> 01:21:38,062 Ibig sabihin kailangan ko ng pera. 1193 01:21:38,812 --> 01:21:40,604 -Pera? -Dona. 1194 01:21:42,979 --> 01:21:46,062 -Kailangan ko ng pera. -Ano'ng ginagawa mo? Tumayo ka. Bakit? 1195 01:21:46,146 --> 01:21:48,396 Kasi mahal magpakasal. 1196 01:21:49,396 --> 01:21:52,396 -Ano'ng sinasabi mo? -Gusto kong gawin 'to nang tama. 1197 01:21:53,354 --> 01:21:55,854 -Marami tayong iimbitahang bisita. -A, sige. 1198 01:21:55,937 --> 01:21:58,271 -Bibilhan kita ng dress na may… -Train ang tawag. 1199 01:21:58,354 --> 01:21:59,604 -May train. -Oo. 1200 01:21:59,687 --> 01:22:01,646 Rose petals, ring bearer… Please. 1201 01:22:08,604 --> 01:22:10,021 Dona, seryoso ako. 1202 01:22:11,604 --> 01:22:13,729 Nagkamali ako, pero seryoso ako. 1203 01:22:14,229 --> 01:22:15,312 Toni, ano ba. 1204 01:22:16,312 --> 01:22:17,229 Please. 1205 01:22:17,896 --> 01:22:18,771 To. 1206 01:22:27,437 --> 01:22:28,646 Buntis ka. 1207 01:22:28,729 --> 01:22:30,354 Oo, To, buntis ako. 1208 01:22:30,437 --> 01:22:33,229 -Hindi na talaga kita kailangan. -Ano'ng ibig mong sabihin? 1209 01:22:34,021 --> 01:22:35,271 Anak natin 'yan. 1210 01:22:36,687 --> 01:22:39,562 -Hindi na tayo magkarelasyon. -Anak natin 'yan. 1211 01:22:39,646 --> 01:22:41,771 May iba ka pang pinagkakaabalahan. 1212 01:23:02,604 --> 01:23:04,479 Ito lang ang totoo sa mga nagawa ko. 1213 01:23:19,021 --> 01:23:20,271 Wow. 1214 01:23:21,896 --> 01:23:23,312 'Tang ina, ang perfect nito. 1215 01:23:25,187 --> 01:23:26,396 Kasi artist ako. 1216 01:23:26,979 --> 01:23:27,979 Salamat, To. 1217 01:23:30,312 --> 01:23:31,146 Heto. 1218 01:23:32,062 --> 01:23:33,146 Ito ang mga memoir. 1219 01:23:34,646 --> 01:23:36,021 Ilang page 'to? 1220 01:23:36,812 --> 01:23:38,771 Mas marami kaysa sa mga na-publish. 1221 01:23:38,854 --> 01:23:40,896 -Mas marami? -Saan mo gagamitin? 1222 01:23:41,979 --> 01:23:43,396 Para kumita pa ng pera? 1223 01:23:44,229 --> 01:23:46,271 Ito ang life insurance ko, Fabio. 1224 01:23:46,354 --> 01:23:49,062 Wala akong naintindihan sa pulitika, tama ka. 1225 01:23:49,146 --> 01:23:51,479 Ito ang magbibigay sa 'kin ng tsansa na mabuhay. 1226 01:23:53,687 --> 01:23:54,812 Saan ka pupunta? 1227 01:23:55,771 --> 01:23:57,187 Siguro sa Tierra del Fuego. 1228 01:23:57,687 --> 01:23:58,854 Tierra del Fuego. 1229 01:24:03,771 --> 01:24:05,271 Tierra del Fuego. 1230 01:24:06,312 --> 01:24:08,396 Kung malapit lang 'yon, bibisitahin kita. 1231 01:24:10,896 --> 01:24:11,979 Wag na lang siguro. 1232 01:24:21,437 --> 01:24:22,771 Ang ganda ng Rome, 'no? 1233 01:24:27,104 --> 01:24:29,062 Mas maganda kung di na tayo magkikita. 1234 01:24:34,687 --> 01:24:36,812 Umalis ka na bago pa tayo mag-iyakan. 1235 01:24:39,104 --> 01:24:41,229 Sino'ng niloloko ko? Saan ba ako pupunta? 1236 01:24:51,854 --> 01:24:54,354 Pag di na tayo nagkita ulit, sana kasalanan mo 'yon. 1237 01:24:55,229 --> 01:24:57,687 Loko ka. Sinabi mo na 'yong gusto kong sabihin. 1238 01:25:04,312 --> 01:25:05,312 Bye, To. 1239 01:25:14,396 --> 01:25:16,354 "Natural, sa 'yo ko 'to sinasabi." 1240 01:25:16,896 --> 01:25:20,271 "Ibig kong sabihin kayong lahat. Sa Partido, sa bansa." 1241 01:25:20,979 --> 01:25:23,021 "Mag-isip kayong mabuti, mga kaibigan." 1242 01:25:23,104 --> 01:25:24,771 "Maging independent kayo." 1243 01:25:25,312 --> 01:25:28,396 "Wag tumingin sa kinabukasan, kundi sa susunod na araw." 1244 01:25:29,854 --> 01:25:33,854 "Inuulit ko na hindi ko tinatanggap ang hatol ng mga Christian Democrat." 1245 01:25:34,729 --> 01:25:38,271 "Walang mapapawalang-sala at wala rin akong huhusgahan sinuman. 1246 01:25:39,021 --> 01:25:42,271 "Minsan, iniisip ko 'yong mga maling desisyon ko." 1247 01:25:42,354 --> 01:25:45,104 "Mga desisyong di naman deserve ng iba." 1248 01:25:45,687 --> 01:25:48,312 "Tapos iniisip ko, pareho lang din naman ang mangyayari, 1249 01:25:48,396 --> 01:25:50,479 dahil tadhana ang may hawak sa 'tin." 1250 01:25:52,104 --> 01:25:53,812 "Mga kaibigan, mas mahalaga 1251 01:25:54,354 --> 01:25:57,354 ang katotohanan kaysa pagkapanalo sa eleksyon." 1252 01:25:57,937 --> 01:26:02,771 "Kahit may million akong boto, pag nawala 'yong gatuldok na katotohanan, 1253 01:26:03,479 --> 01:26:05,312 talunan pa rin ako." 1254 01:26:08,146 --> 01:26:11,729 "Parang nakakatawa ang lahat ng 'to, pero di mahalaga 'yong pagpapaliwanag." 1255 01:26:12,437 --> 01:26:14,896 "Kung kaya ba 'tong gawin, tapos gagawin nga talaga." 1256 01:26:16,896 --> 01:26:19,354 "Wala bang magagawa ang pope sa kasong 'to?" 1257 01:26:19,437 --> 01:26:21,646 "Kasi marami tayong kaibigan." 1258 01:26:22,146 --> 01:26:26,104 "Wala ni isang boses, na alam ko, ang tumindig." 1259 01:26:27,271 --> 01:26:31,479 "Ngayong may lumitaw nang konting pag-asa, 1260 01:26:31,562 --> 01:26:35,104 di maipaliwanag na dumating ang utos para sa pagbitay." 1261 01:26:37,771 --> 01:26:42,062 "Mahal kong Noretta, ipinapaubaya ko na ang sarili ko sa Diyos at sa 'yo." 1262 01:26:42,562 --> 01:26:43,562 "Ipagdasal mo ako." 1263 01:26:48,229 --> 01:26:51,062 "Gusto kong makita ng dalawang mata ko 1264 01:26:51,562 --> 01:26:53,354 kung ano ang mangyayari pagkatapos." 1265 01:26:55,521 --> 01:26:59,104 "Kung may liwanag 'yon, ang ganda siguro no'n." 1266 01:27:01,604 --> 01:27:02,896 Ano ang lugar na 'to? 1267 01:27:02,979 --> 01:27:05,437 Pagawaan, pero hindi na ginagamit. 1268 01:27:07,437 --> 01:27:09,354 -Bakit kailangan mong itago 'yan? -Ano? 1269 01:27:09,437 --> 01:27:10,937 Bakit kailangan mong itago 'yan? 1270 01:27:11,021 --> 01:27:13,271 -Ano 'yan? -Nandito ang kinabukasan ko, Vitto. 1271 01:27:13,354 --> 01:27:14,687 Ano ba'ng nangyayari, ha. 1272 01:27:15,646 --> 01:27:17,396 Wag kang makialam. 1273 01:27:17,896 --> 01:27:20,646 Kailangan ko lang ng ligtas na lugar sa gulong 'to, 1274 01:27:21,146 --> 01:27:22,479 tapos aalis na kami. 1275 01:27:38,187 --> 01:27:39,979 Uy, Vitto. 1276 01:27:40,479 --> 01:27:41,354 Ano? 1277 01:27:41,437 --> 01:27:44,104 Pag may nangyari sa 'kin, ibigay mo 'tong sobre kay Donata. 1278 01:27:46,687 --> 01:27:47,521 Sige. 1279 01:27:48,854 --> 01:27:50,104 Mahal kita, Vitto. 1280 01:28:04,771 --> 01:28:06,729 Flavio. 1281 01:28:09,521 --> 01:28:11,729 Flavio. 1282 01:28:13,354 --> 01:28:15,771 Di mo naman alam kung lalaki o babae ba siya. 1283 01:28:16,562 --> 01:28:18,812 -Lalaki 'yan. -Paano mo nasabi? 1284 01:28:20,396 --> 01:28:21,521 Nararamdaman ko. 1285 01:28:28,437 --> 01:28:30,187 Isipin mo, pagtanda niya, 1286 01:28:30,687 --> 01:28:34,104 kokopyahin niya 'yong mga drawing ng ibang bata sa kindergarten. 1287 01:28:36,187 --> 01:28:40,021 Do'n natin malalaman na anak mo talaga siya. 1288 01:28:40,521 --> 01:28:42,854 Di ko alam kung gusto kong maging katulad niya ako. 1289 01:28:44,021 --> 01:28:45,062 Bakit naman? 1290 01:28:47,271 --> 01:28:48,812 -Dapat katulad mo siya. -Wag. 1291 01:28:48,896 --> 01:28:50,021 Oo, ikaw lang. 1292 01:28:50,646 --> 01:28:52,271 Gusto kong maging katulad mo siya. 1293 01:28:52,812 --> 01:28:55,187 Diyos ko, wag naman lahat. 1294 01:28:55,979 --> 01:28:58,562 Pero malulungkot ako kung di mo siya katulad. 1295 01:28:59,854 --> 01:29:02,312 Kung di niya mamanahin 'yong magaganda mong kamay. 1296 01:29:10,396 --> 01:29:12,187 Ano ba, Toni, pagod ako. 1297 01:29:13,187 --> 01:29:14,187 Pagod ako. 1298 01:29:14,271 --> 01:29:15,146 Tapos? 1299 01:29:16,479 --> 01:29:17,771 Mas maayos na. 1300 01:29:18,437 --> 01:29:20,354 Teka lang, maayos na ang pakiramdam ko. 1301 01:29:21,021 --> 01:29:23,396 Pag tinanong ng anak ko kung sino ang tatay niya, 1302 01:29:24,312 --> 01:29:25,771 ano'ng sasabihin nila sa kanya? 1303 01:29:26,854 --> 01:29:28,187 Magnanakaw? 1304 01:29:28,271 --> 01:29:29,562 Forger? 1305 01:29:30,604 --> 01:29:32,312 Duwag? 1306 01:29:32,812 --> 01:29:33,771 Kumusta naman? 1307 01:29:33,854 --> 01:29:35,562 Pagod na akong sumunod sa iba. 1308 01:29:35,646 --> 01:29:37,396 Mas maganda pa sa original. 1309 01:29:37,896 --> 01:29:39,187 Halika rito. 1310 01:29:40,062 --> 01:29:41,146 -Ano? -Umakyat ka. 1311 01:29:41,229 --> 01:29:42,062 Sige. 1312 01:29:42,146 --> 01:29:43,479 Gusto kong maging malaya. 1313 01:29:43,562 --> 01:29:46,312 Malayang saktan 'yong mga kontrabida sa kuwentong 'to. 1314 01:29:46,396 --> 01:29:50,021 'Yong perang ninakaw ng banker sa 'yo. 'Yong kinuwento mo sa ospital. 1315 01:29:50,104 --> 01:29:53,979 May maliit na ibon ang nagsabi na nasa bodega raw sa Aurelia. 1316 01:29:55,062 --> 01:29:57,896 -Nagsasabi ng totoo ang maliit na ibon. -Bawiin natin. 1317 01:29:59,771 --> 01:30:02,562 -Di kami nagnanakaw. -Ako ang magnanakaw. 1318 01:30:03,812 --> 01:30:05,562 Masyado kang confident. 1319 01:30:05,646 --> 01:30:09,271 Ngayon, dapat alam mo na sa mesa ng Big Game, 1320 01:30:09,354 --> 01:30:11,229 laging panalo ang house. 1321 01:30:11,312 --> 01:30:12,229 Palagi. 1322 01:30:12,729 --> 01:30:14,521 Tumahimik ka. Kumalma. 1323 01:30:14,604 --> 01:30:16,312 Pero sugarol ako. 1324 01:30:17,187 --> 01:30:19,271 Feeling ko kailangan ko nang mag-all-in. 1325 01:30:19,771 --> 01:30:22,604 Kukuha lang ako ng share tapos aalis na ako. 1326 01:30:22,687 --> 01:30:24,646 Mawawala kami ni Donata kasama ang baby. 1327 01:30:25,521 --> 01:30:26,437 Maglalaho ako. 1328 01:30:30,812 --> 01:30:33,729 Sige, Toni. May basbas ka galing sa 'kin. 1329 01:30:34,854 --> 01:30:36,604 -Ano'ng pangalan niya? -Cesare. 1330 01:30:36,687 --> 01:30:38,812 Tingnan mo ang mukha niya. 1331 01:30:38,896 --> 01:30:40,646 -Pwede ko ba siyang barilin? -Di pwede. 1332 01:30:40,729 --> 01:30:42,062 -Bakit? -Kasi di pwede. 1333 01:30:43,312 --> 01:30:48,021 -Panggabi siya sa bangko. -Parang ang dali lang, Toni. 1334 01:30:48,729 --> 01:30:50,812 Di nila tayo papapasukin, pero kung bubuksan… 1335 01:31:00,312 --> 01:31:03,021 -Ano'ng— -Mama's boy! Sige na, paandarin mo na. 1336 01:31:03,104 --> 01:31:04,604 Wala akong ginawa. 1337 01:31:04,687 --> 01:31:07,062 May sinabi ba ako? Gusto ko lang mamasyal. 1338 01:31:08,812 --> 01:31:09,729 Good boy. 1339 01:31:10,729 --> 01:31:11,979 Sino kayo? 1340 01:31:13,312 --> 01:31:14,604 Red Brigades. 1341 01:31:37,104 --> 01:31:38,604 Maaga ako. 1342 01:31:45,187 --> 01:31:46,062 Sabihin mo ulit. 1343 01:31:47,646 --> 01:31:49,687 -Hoy. -Pwede bang pumasok? 1344 01:32:00,604 --> 01:32:01,812 Binuksan niya 'yong gate? 1345 01:32:06,812 --> 01:32:08,937 Pagpasok natin, si Crocca na ang bahala. 1346 01:32:13,187 --> 01:32:16,437 Para klaro lang, manununtok ako dito kung kailangan… 1347 01:32:16,521 --> 01:32:17,854 Magandang gabi. 1348 01:32:17,937 --> 01:32:20,354 Akin na ang mga tape. Ibigay mo sabi ang mga tape. 1349 01:32:20,437 --> 01:32:22,604 Bilisan mo! Sabi ko bilisan mo. 1350 01:32:36,312 --> 01:32:38,271 -Kailangan mong bilisan. -Oo na. 1351 01:32:38,354 --> 01:32:40,396 Stutty, wag ka nang umangal. Yayaman ka rito. 1352 01:32:42,771 --> 01:32:43,812 -Hoy. -Walang tao! 1353 01:32:48,479 --> 01:32:49,771 Clean sweep. Panalo ako. 1354 01:32:49,854 --> 01:32:51,854 Taas ang kamay, mga gago! Walang gagalaw! 1355 01:32:51,937 --> 01:32:55,229 Sumunod kayo. Mga Red Brigades sila! Red Brigades sila! 1356 01:32:55,312 --> 01:32:58,479 Kumalma ka. Talo ka na rin naman. Buksan ang vault. 1357 01:33:00,479 --> 01:33:02,187 Isa, dalawa. 1358 01:33:02,271 --> 01:33:03,854 -Sino'ng magtatali? -Si Stutty. 1359 01:33:03,937 --> 01:33:06,021 -Hindi, ikaw. -Itatali ko sila? 1360 01:33:14,479 --> 01:33:17,062 'Yong pera! Punuin ang mga bag. Go! 1361 01:33:19,812 --> 01:33:22,812 Bilisan n'yo, ano ba! Magbabakasyon tayo! 1362 01:33:25,937 --> 01:33:27,729 Naglalaro kayo ng baraha, ha? 1363 01:33:28,521 --> 01:33:29,729 Di naman natin pera 'yan. 1364 01:33:34,729 --> 01:33:36,104 Stutty, kaya mo pang bilisan? 1365 01:33:36,187 --> 01:33:38,062 'Tang ina! 1366 01:33:51,021 --> 01:33:52,312 Bilis! Ano ba! 1367 01:33:53,729 --> 01:33:57,229 Nameke ako ng paintings, stamps, passports. 1368 01:33:58,479 --> 01:34:01,604 Nakatatak ang pangalan ko sa kasaysayan ng bansang 'to. 1369 01:34:02,937 --> 01:34:04,562 Pero di lang 'to simpleng heist. 1370 01:34:04,646 --> 01:34:05,479 Uy. 1371 01:34:05,562 --> 01:34:06,646 Hindi ito pagnanakaw. 1372 01:34:06,729 --> 01:34:08,771 Ano 'yan? Kailangan na nating umalis dito. 1373 01:34:09,521 --> 01:34:10,854 Art 'to. 1374 01:34:11,354 --> 01:34:12,896 Hindi mo naman maiintindihan. 1375 01:34:13,479 --> 01:34:14,312 Hoy. 1376 01:34:14,896 --> 01:34:17,437 Bakit nakasimangot kayo? Smile. 1377 01:34:18,271 --> 01:34:19,854 'Yan. Ngumiti kayo. 1378 01:34:20,437 --> 01:34:22,062 Smile! 1379 01:34:27,687 --> 01:34:28,771 Ayos. 1380 01:34:28,854 --> 01:34:31,437 RED BRIGADES 1381 01:34:37,021 --> 01:34:39,854 Malawakang mobilisasyon ang ginagawa ng kapulisan ngayon 1382 01:34:39,937 --> 01:34:44,479 na nagsisiyasat sa nangyaring pag-atake ng armadong grupo sa bangko. 1383 01:34:44,979 --> 01:34:48,854 Lumalabas na apat na lalaki, na di naman nagdulot ng anumang casualty, 1384 01:34:48,937 --> 01:34:53,437 sa isang operasyon, nakuha nila ang higit 30 billion lire. 1385 01:34:53,521 --> 01:34:55,812 Pinakamalaking halaga sa kasaysayan ng bansa natin, 1386 01:34:55,896 --> 01:34:59,229 sa tinaguriang heist of the century. 1387 01:35:01,437 --> 01:35:04,312 Di talaga para sa 'yo ang conceptual art. 1388 01:35:05,187 --> 01:35:07,937 Ang baduy ng installation mo sa bangko. 1389 01:35:08,021 --> 01:35:10,062 Di ko alam 1390 01:35:10,937 --> 01:35:12,729 kung mag-iiwan ako ng measuring tape 1391 01:35:14,271 --> 01:35:15,687 o tae. 1392 01:35:18,104 --> 01:35:20,812 Tingnan mo kung saan tayo dinala ng irony mo, Toni. 1393 01:35:20,896 --> 01:35:23,604 Sakto 'to para pag-usapan ang diary ng isang patay. 1394 01:35:24,104 --> 01:35:25,354 Nasa 'yo ba ang mga memoir? 1395 01:35:27,062 --> 01:35:28,271 Kumpleto ba? 1396 01:35:31,437 --> 01:35:32,354 Ewan. 1397 01:35:35,104 --> 01:35:37,896 Pero doble ang haba kumpara sa nai-publish na bersiyon. 1398 01:35:38,562 --> 01:35:40,104 Pwedeng makita? 1399 01:35:42,896 --> 01:35:44,021 Wala sa 'kin. 1400 01:35:46,604 --> 01:35:47,854 Napakatalino. 1401 01:35:50,604 --> 01:35:54,896 Gusto kong magkaroon ng sapat na oras para makaalis sa Italy nang walang gulo. 1402 01:35:55,812 --> 01:35:57,687 Saka mo pa lang makukuha ang memoir. 1403 01:35:58,604 --> 01:36:00,146 Paano ako makakasiguro diyan? 1404 01:36:00,646 --> 01:36:01,896 Wala. 1405 01:36:02,646 --> 01:36:03,937 Magtiwala ka lang sa 'kin. 1406 01:36:06,271 --> 01:36:08,687 "Tertium non datur," sabi nga ng kaibigan ko. 1407 01:36:09,562 --> 01:36:14,437 Aalis na ako. Babaguhin ko ang buhay ko. Pati pangalan ko, baka pati mukha ko. 1408 01:36:15,312 --> 01:36:16,646 Ilang buwan pa. 1409 01:36:18,396 --> 01:36:20,104 Kailangan ko nang mag-report. 1410 01:36:21,562 --> 01:36:22,812 Alam mo na kung nasaan ako. 1411 01:36:26,229 --> 01:36:27,896 Kailan ka huling nangumpisal? 1412 01:36:42,271 --> 01:36:43,229 Sandali lang, ha? 1413 01:37:00,771 --> 01:37:04,646 Bihira lang sa 'tin ang nakaka-appreciate ng magaganda. Di ba, Father Vittorio? 1414 01:37:07,437 --> 01:37:08,479 Magkakilala ba tayo? 1415 01:37:08,562 --> 01:37:11,062 Wag kang mag-alala. Tailor din ako. 1416 01:37:11,146 --> 01:37:14,354 Itutuloy ko na ang pagsusukat sa 'yo. 1417 01:37:14,854 --> 01:37:16,854 -A, sige. -Mabuti. 1418 01:37:17,604 --> 01:37:19,562 Medyo mahaba 'to. 1419 01:37:20,104 --> 01:37:22,104 Kailangan kong ikumpisal ang kasalanan ko. 1420 01:37:23,354 --> 01:37:27,146 Naalala ko na may kaibigang pari si Toni. 1421 01:37:27,646 --> 01:37:31,104 Pero akala ko talaga boring kang tao, 1422 01:37:31,812 --> 01:37:34,604 gaya ng karamihan ng mabubuting tao. 1423 01:37:35,187 --> 01:37:37,604 Pero mali ako. 1424 01:37:42,354 --> 01:37:44,104 Hindi ka naman pala boring. 1425 01:37:44,687 --> 01:37:46,729 Pwede ko bang malaman kung sino kayo? 1426 01:37:47,271 --> 01:37:50,104 May report kami, na inihanda ng Curia, 1427 01:37:50,187 --> 01:37:55,896 para sa maling paggamit ng pondo ng simbahan para sa personal na gamit, 1428 01:37:56,729 --> 01:37:58,146 pinambili ng sedan. 1429 01:37:59,479 --> 01:38:00,521 Heto 'yon. 1430 01:38:01,104 --> 01:38:05,729 Isang report na pwedeng humadlang sa pagiging monsignor mo. 1431 01:38:05,812 --> 01:38:09,312 Tapos may pera na hiningi mo kay Toni para sa soup kitchen. 1432 01:38:09,396 --> 01:38:11,562 Na ni-renovate dalawang taon ang nakalipas. 1433 01:38:11,646 --> 01:38:13,937 Saan ka pupunta, Father Vittorio? Saan ka pupunta? 1434 01:38:21,437 --> 01:38:23,604 Saan mo ginastos ang pera, Father Vittorio? 1435 01:38:23,687 --> 01:38:25,062 Mga French restaurant? 1436 01:38:25,146 --> 01:38:26,687 Damit? 1437 01:38:28,021 --> 01:38:28,896 Alahas? 1438 01:38:30,271 --> 01:38:33,062 Hindi, ganito na lang. Ipapaliwanag ko— 1439 01:38:33,146 --> 01:38:34,271 Wala akong duda diyan. 1440 01:38:34,771 --> 01:38:37,104 Pero di 'yon ang dahilan kung bakit kami nandito. 1441 01:38:39,021 --> 01:38:43,646 Kung sakaling ipinagkatiwala sa 'yo ni Toni ang anumang papel, 1442 01:38:44,146 --> 01:38:48,062 gusto ng State na maibalik ang mga 'yon dahil sa State ang mga papel na 'yon. 1443 01:38:53,271 --> 01:38:57,271 Wala akong maalala na may ipinatago siyang anumang papel. 1444 01:38:57,354 --> 01:38:58,354 Sigurado ka ba? 1445 01:38:58,437 --> 01:39:01,354 Pag-isipan mong mabuti. Ministro ka ng Panginoon. 1446 01:39:01,437 --> 01:39:03,062 Di bagay sa 'yo ang magsinungaling. 1447 01:39:03,146 --> 01:39:05,771 -Promise— -Pati pangangako. 1448 01:39:09,396 --> 01:39:12,479 Siya nga pala, baka gusto mong malaman, 1449 01:39:12,562 --> 01:39:15,812 nagnakaw ng malaking halaga ang kaibigan mong si Toni. 1450 01:39:15,896 --> 01:39:18,729 Pera na hindi naman kailangan ng State, 1451 01:39:18,812 --> 01:39:20,562 at sa kasong ito, 1452 01:39:21,479 --> 01:39:27,271 pwedeng maging isang malaking donation sa simbahan mo. 1453 01:39:27,854 --> 01:39:29,937 Interesado lang kami sa mga papel. 1454 01:39:30,812 --> 01:39:33,021 At ang huling bagay na gusto kong sabihin sa 'yo 1455 01:39:33,104 --> 01:39:36,104 may mga tao sa pinakamataas na level sa Vatican, 1456 01:39:36,604 --> 01:39:39,604 na nirerespeto ako at 'yong trabaho ko. 1457 01:39:51,937 --> 01:39:52,896 Dona? 1458 01:40:26,771 --> 01:40:27,937 Magandang umaga, Toni. 1459 01:40:31,687 --> 01:40:32,562 Si Donata? 1460 01:40:34,646 --> 01:40:37,646 Relax, di ako pumapatay ng mga buntis. Nasa gallery siya. 1461 01:40:39,646 --> 01:40:40,562 Ano 'yon? 1462 01:40:41,521 --> 01:40:42,604 Maupo ka. 1463 01:40:54,937 --> 01:40:55,854 Halika rito. 1464 01:41:03,062 --> 01:41:04,687 Kinuha nila ako para patayin ka. 1465 01:41:09,187 --> 01:41:12,604 May insurance ako. Di ba nila sinabi sa 'yo? 1466 01:41:14,021 --> 01:41:15,062 Wala ka na no'n. 1467 01:41:16,896 --> 01:41:19,812 'Yong mga memoir. Nakuha nila sa kaibigan mo. 1468 01:41:20,312 --> 01:41:22,687 Di siya totoong kaibigan. 1469 01:41:25,229 --> 01:41:26,479 Ano'ng ginawa mo sa kanya? 1470 01:41:26,562 --> 01:41:27,937 Ang tamang tanong, 1471 01:41:29,312 --> 01:41:30,521 anong ipinangako nila? 1472 01:41:34,854 --> 01:41:36,229 Ba't mo sinasabi sa 'kin 'to? 1473 01:41:37,896 --> 01:41:39,021 Anong bakit? 1474 01:41:40,604 --> 01:41:43,104 'Tang ina, konti lang tayong fans ng Inter. 1475 01:41:43,687 --> 01:41:45,937 Di ba? Magtulungan tayo. 1476 01:41:48,437 --> 01:41:50,437 Di ko rin nakakalimutan ang mga utang ko. 1477 01:41:52,896 --> 01:41:54,187 May oras pa ba ako? 1478 01:41:56,771 --> 01:41:57,604 Wala na. 1479 01:42:10,021 --> 01:42:11,312 Sasaktan n'yo ba si Toni? 1480 01:42:12,021 --> 01:42:14,521 Hindi. Isa siya sa magagaling na nakatrabaho namin. 1481 01:42:15,521 --> 01:42:17,604 'Yong mga kamay niya? Sino'ng bumali no'n? 1482 01:42:17,687 --> 01:42:20,271 Di nambabali ng kamay ang State, Father Vittorio. 1483 01:42:20,354 --> 01:42:22,437 Sa susunod, baka Monsignor ka na. 1484 01:42:24,021 --> 01:42:25,896 Siguro Cardinal balang araw. Malay mo? 1485 01:42:27,229 --> 01:42:29,437 Gusto mo bang maging cardinal balang araw? 1486 01:42:34,646 --> 01:42:37,979 Pareho lang lagi ang tanong. Laging gano'n. 1487 01:42:39,229 --> 01:42:41,062 Ano'ng kaya mong gawin, 1488 01:42:41,854 --> 01:42:43,562 para makuha mo ang gusto mo? 1489 01:42:44,937 --> 01:42:47,437 Ano ang kaya mong isakripisyo 1490 01:42:47,937 --> 01:42:49,646 para magkatotoo 1491 01:42:50,646 --> 01:42:51,979 'yong mga pangarap mo? 1492 01:43:32,021 --> 01:43:33,229 Para sa inyo, sir. 1493 01:43:33,854 --> 01:43:34,854 Ano 'yan? 1494 01:43:34,937 --> 01:43:36,896 Hindi ko alam. Sorry. 1495 01:43:36,979 --> 01:43:38,062 Salamat. 1496 01:43:40,812 --> 01:43:42,604 Pareho lang lagi ang tanong. 1497 01:43:43,271 --> 01:43:44,729 Laging gano'n. 1498 01:43:46,104 --> 01:43:50,312 Para makuha mo ang gusto mo, ano ang kaya mong isakripisyo? 1499 01:43:50,812 --> 01:43:54,229 "Pareho lang lagi ang tanong. "Para makuha mo ang gusto mo…" 1500 01:43:54,312 --> 01:43:57,354 At ngayon, isinakripisyo ko ang pagpapaalam sa kaibigan ko. 1501 01:43:59,812 --> 01:44:01,146 Sorry, Vitto. 1502 01:44:02,687 --> 01:44:05,479 Sorry talaga, di na kita makikita sa huling pagkakataon. 1503 01:44:06,937 --> 01:44:08,437 Di kita mayayakap. 1504 01:44:10,229 --> 01:44:11,437 Pero ikaw, Vitto, 1505 01:44:12,479 --> 01:44:15,521 ano'ng kaya mong isakripisyo para makuha mo ang gusto mo? 1506 01:44:20,312 --> 01:44:22,437 Mas magaling ka sa 'kin sa mga salita. 1507 01:44:25,021 --> 01:44:27,062 Pero gusto kong sabihin na mahal kita. 1508 01:44:27,771 --> 01:44:30,437 Sa kabila ng lahat, mahal kita. 1509 01:44:36,062 --> 01:44:39,271 Babaguhin ko ang buhay ko. Saka pangalan ko. Baka pati mukha ko. 1510 01:44:39,354 --> 01:44:41,312 -Medyo magkamukha kayo. -Talaga? 1511 01:44:41,937 --> 01:44:44,021 Mawawala kami ni Donata kasama ang baby. 1512 01:44:44,104 --> 01:44:45,312 Maglalaho ako. 1513 01:44:47,604 --> 01:44:48,729 May oras pa ba ako? 1514 01:44:50,062 --> 01:44:50,937 Wala na. 1515 01:44:52,562 --> 01:44:54,521 Bibigyan ko ng bangkay si Tailor. 1516 01:44:57,104 --> 01:44:59,854 Mahal na mahal kita kaya pati kotse ko, sa 'yo na. 1517 01:45:00,521 --> 01:45:03,729 Sobrang baduy ng sedan mo. 1518 01:45:05,479 --> 01:45:06,854 Aalis na ako, Vitto. 1519 01:45:10,562 --> 01:45:11,979 -Father? -Wag! 1520 01:45:50,896 --> 01:45:51,896 Uy. 1521 01:45:52,979 --> 01:45:55,146 Hubarin mo 'to. Basang-basa ka. 1522 01:45:55,229 --> 01:45:57,687 Bakit ka nagpapa-ulan? 1523 01:45:59,479 --> 01:46:00,396 Uy. 1524 01:46:01,979 --> 01:46:02,854 Toni. 1525 01:46:15,521 --> 01:46:17,604 Pwede ka bang magpatugtog ng music? 1526 01:47:51,646 --> 01:47:58,646 BASE SA LIBRONG IL FALSARIO DI STATO NINA NICOLA BIONDO AT MASSIMO VENEZIANI 1527 01:53:43,396 --> 01:53:48,396 Nagsalin ng Subtitle: Vanessa Labrusca