1 00:00:23,854 --> 00:00:26,354 70–80-LUVUILLA ROOMALAISVÄÄRENTÄJÄ 2 00:00:26,437 --> 00:00:29,771 KOHTASI USKOMATTOMIA HAHMOJA, VALTAA JA SALAISUUKSIA. 3 00:00:29,854 --> 00:00:32,437 TÄMÄ ON HÄNEN TARINANSA. 4 00:00:32,521 --> 00:00:36,021 TAI AINAKIN YKSI SEN MAHDOLLINEN VERSIO. 5 00:00:40,146 --> 00:00:43,812 Meidän piti tavata päivänä, jona kuolin. 6 00:00:44,604 --> 00:00:46,187 Mutten päässyt sinne. 7 00:00:47,604 --> 00:00:49,562 Sen ei pitänyt päättyä näin. 8 00:00:55,812 --> 00:00:59,312 Sanotaan, että kuollessa elämä vilisee silmissä. 9 00:00:59,937 --> 00:01:03,187 No, en nähnyt paskaakaan. 10 00:01:05,062 --> 00:01:06,812 Halusin olla vapaa - 11 00:01:07,646 --> 00:01:09,979 mutta sain maksaa siitä omaisuuden. 12 00:01:10,062 --> 00:01:11,146 Ei! 13 00:01:18,479 --> 00:01:20,854 Koska kysymys on aina sama. 14 00:01:22,062 --> 00:01:23,896 Jotta pääsee, minne tahtoo, 15 00:01:25,354 --> 00:01:26,979 mitä on valmis tekemään? 16 00:01:30,354 --> 00:01:36,354 DUCHESSAJÄRVI KOLME VUOTTA AIEMMIN 17 00:01:40,187 --> 00:01:43,187 Me kolme riehuimme lapsina yhdessä - 18 00:01:43,687 --> 00:01:45,771 kasvaessamme kotikaupungissamme. 19 00:01:46,646 --> 00:01:50,104 Mutta kuka haluaa asua paikassa, joka mahtuu pikku kankaalle? 20 00:01:52,187 --> 00:01:53,396 En minä. 21 00:01:58,104 --> 00:01:59,771 Kaverit, olen tosissani. 22 00:01:59,854 --> 00:02:03,646 Olen pahasti myöhässä. -Odota nyt, kunnes olen valmis. 23 00:02:03,729 --> 00:02:06,146 Etkö laita tuohon mitään? -Maalaan sumua. 24 00:02:06,229 --> 00:02:07,896 Kuten viimeiset 30 vuotta. -Ja? 25 00:02:07,979 --> 00:02:11,312 En jaksa enää maalata sumua, helvetti. 26 00:02:11,396 --> 00:02:13,562 Anna kun maalaan kaupungin. 27 00:02:13,646 --> 00:02:18,104 Onko kiire terästehtaalle? -Messu on tärkeä. Piispa tulee sinne. 28 00:02:18,187 --> 00:02:21,354 Ai, piispa. Siksi sinulla on kiire. -Tietysti. 29 00:02:21,437 --> 00:02:24,104 Selvä. Minä menen. Auto on minun. 30 00:02:24,187 --> 00:02:25,812 Ja anelen teitä yhä! 31 00:02:27,187 --> 00:02:29,312 Emmekö mene mukaan? -Joo, mennään. 32 00:02:33,896 --> 00:02:37,104 Kestääkö tämä romu Roomaan asti, vai hajoaako se? 33 00:02:37,187 --> 00:02:39,021 Tietysti se kestää. -Niinkö? 34 00:02:39,104 --> 00:02:41,479 Immacolata ei ikinä tuota pettymystä. 35 00:02:41,562 --> 00:02:44,312 Pidät siitä tai et, tertium non datur. 36 00:02:44,812 --> 00:02:47,437 Mitä hän sanoi? -Helvetistäkö minä tiedän? 37 00:02:52,896 --> 00:02:54,062 Kuka meitä estäisi? 38 00:02:54,146 --> 00:02:55,312 Kuka estäisi? 39 00:02:55,396 --> 00:02:57,479 Kuka estäisi? -Aja! 40 00:02:59,146 --> 00:03:00,104 Aja, Vittorio! 41 00:03:00,187 --> 00:03:03,146 Pappi, työläinen ja taiteilija menivät Roomaan. 42 00:03:03,229 --> 00:03:08,437 Kuulostaa ihan vitsiltä, mutta me teimme historiaa. 43 00:03:14,354 --> 00:03:15,354 Kauhea läävä. 44 00:03:15,979 --> 00:03:17,687 Silloin Roomassa riehuivat - 45 00:03:17,771 --> 00:03:21,771 paavit, piispat, taiteilijat, rikolliset, poliitikot, kommarit ja fasistit. 46 00:03:21,854 --> 00:03:24,354 Siellä oli kaikkea ja siellä olin minäkin. 47 00:03:24,437 --> 00:03:27,396 Halusin tulla Rooman parhaaksi maalariksi. 48 00:03:31,062 --> 00:03:34,604 Kaupungille ei ollut tarpeeksi isoa kangasta. 49 00:03:37,021 --> 00:03:41,396 Muistan ensi kuukausista hymyt maalaamieni ihmisten kasvoilla. 50 00:03:41,479 --> 00:03:42,604 Rouva? 51 00:03:43,771 --> 00:03:45,521 Sitten muistan nälän - 52 00:03:46,146 --> 00:03:47,562 ja kylmyyden. 53 00:03:47,646 --> 00:03:49,187 Teen muotokuvanne. Tulkaa. 54 00:03:49,271 --> 00:03:52,396 Hei, kamu. -Et saa kaikkia. 55 00:03:52,479 --> 00:03:54,146 Mitä pirua? -Sinulla riittää. 56 00:03:54,229 --> 00:03:57,062 Jaetaan. Tarvitsen ruokaa. Istu. 57 00:03:57,146 --> 00:04:02,479 Muistan katujen ruumiit ja pommit mutten välittänyt siitä. 58 00:04:02,562 --> 00:04:05,646 Tiesin, että Rooma etsisi minut käsiinsä. 59 00:04:10,187 --> 00:04:12,521 Hei. -Hei. 60 00:04:12,604 --> 00:04:14,187 Mennään luokseni. 61 00:04:14,896 --> 00:04:18,229 Kaupungissa piti vain olla kärsivällinen. 62 00:04:18,312 --> 00:04:21,479 Ennen pitkää se veisi minutkin mukaan juhliinsa. 63 00:04:21,562 --> 00:04:22,937 Kenen talo tämä on? 64 00:04:23,021 --> 00:04:27,354 Häntä sanotaan Taiteilijaksi. -Häntäkö? Olemme kusessa. 65 00:04:27,437 --> 00:04:28,854 Hän on tuolla. 66 00:04:30,812 --> 00:04:32,812 Tuo pössyttelijä sohvalla. 67 00:04:45,187 --> 00:04:47,104 SUURI HUIJAUS 68 00:05:09,937 --> 00:05:11,896 Donata, on kylmä. 69 00:05:17,604 --> 00:05:18,521 Hei! 70 00:05:19,396 --> 00:05:20,396 On kylmä. 71 00:05:20,896 --> 00:05:23,062 On kylmä. Mene sänkyyn. 72 00:05:27,396 --> 00:05:29,146 Täällä on aina kylmä. 73 00:05:29,229 --> 00:05:32,146 Tietäisitpä, miten kylmää kotikaupungissani on. 74 00:05:49,896 --> 00:05:52,104 Donata, rakkaani. Tule tänne. 75 00:05:52,187 --> 00:05:53,354 Rakkaani. 76 00:05:54,396 --> 00:05:56,479 Et saa aina tehdä noin. 77 00:06:00,021 --> 00:06:01,104 Olen tässä. 78 00:06:01,687 --> 00:06:05,021 Mitä muuta otit? -Ovatko kaikki nämä tavarat hänen? 79 00:06:06,646 --> 00:06:08,229 Kaikki täällä on hänen. 80 00:06:11,104 --> 00:06:14,187 Mieti, paljonko hän ansaitsisi, jos osaisi maalata. 81 00:06:15,687 --> 00:06:18,229 Tunnetko taiteen? -Olen taiteilija. 82 00:06:20,271 --> 00:06:21,354 Olen taidekauppias. 83 00:06:22,229 --> 00:06:24,062 Voin tuoda sinulle töitäni. 84 00:06:26,354 --> 00:06:29,687 Jos olet häntä parempi, aikani voi riittää sinulle. 85 00:06:29,771 --> 00:06:31,562 Miten allekirjoitat työsi? 86 00:06:33,104 --> 00:06:34,521 Toni della Duchessa. 87 00:06:35,062 --> 00:06:36,354 Toni i-kirjaimella. 88 00:06:36,979 --> 00:06:42,021 Ei kuin se pentu, Little Tony, Tony Curtis tai Tony Renis. 89 00:06:42,104 --> 00:06:44,437 Voinko antaa ilmaisen neuvon? -Kerro. 90 00:06:44,521 --> 00:06:49,062 I:llä tai ei, nimesi ei ole myyvä. Siinä ei ole vetovoimaa. 91 00:06:51,771 --> 00:06:53,854 Uskon sinua. Vaihdan sen huomenna. 92 00:06:53,937 --> 00:06:54,979 Ja? 93 00:06:57,729 --> 00:06:59,896 Näytätkö maalauksiasi vai et? 94 00:07:05,479 --> 00:07:09,187 Missä autosi on? -Autoniko? Mikä loukkaus. 95 00:07:09,271 --> 00:07:12,021 Vien sinut Rooman parhaalla kyydillä. Tule. 96 00:07:13,854 --> 00:07:16,521 Mitä tukassasi on? -En tiedä. 97 00:07:16,604 --> 00:07:18,937 Tukassasi on jotain outoa. -Ota se pois. 98 00:07:21,896 --> 00:07:24,187 Siis jonkun toisen parhaalla kyydillä. 99 00:07:24,687 --> 00:07:27,062 Oletko varas vai taiteilija? 100 00:07:27,146 --> 00:07:29,021 Mitä eroa siinä on? 101 00:07:29,104 --> 00:07:33,187 Vastaat aina nopeasti. -Muut ovat liian hitaita. Kyytiin. 102 00:07:33,271 --> 00:07:34,687 Minne? -Hyppää kyytiin. 103 00:07:34,771 --> 00:07:37,146 Mihin istun? Odota! -Tule. Hyvä. 104 00:07:37,229 --> 00:07:39,104 Saitko kiinni? Työnnä. -Joo. 105 00:07:39,187 --> 00:07:41,187 Muuten kaadun itsekin. -Varo! 106 00:07:41,271 --> 00:07:43,271 Hidasta, Toni i:llä. 107 00:08:08,229 --> 00:08:12,979 Anteeksi. En tiedä, mitä sanoa. Siivooja taisi pitää vapaapäivän. 108 00:08:13,687 --> 00:08:15,229 Joo. -Niin. 109 00:08:15,312 --> 00:08:17,812 Toni, mitä voin sanoa? 110 00:08:17,896 --> 00:08:22,687 Nämä eivät myy, koska näille ei ole markkinoita. 111 00:08:23,187 --> 00:08:26,521 Kaikki on nykyään symbolista, abstraktia ja käsitteellistä. 112 00:08:26,604 --> 00:08:29,687 Sinä vaikutat kuvaannollisemmalta. 113 00:08:31,854 --> 00:08:34,312 Mitä? Järkyttikö se sinua? 114 00:08:34,396 --> 00:08:36,437 Olisiko pitänyt olla iloinen? 115 00:08:38,646 --> 00:08:40,354 Olet tosin lahjakas. 116 00:08:41,229 --> 00:08:43,062 Anatomiasi ovat upeita. 117 00:08:43,146 --> 00:08:44,854 Alastonkuvia… -Alastonkuvia. 118 00:08:44,937 --> 00:08:48,562 Ne myyvät, jos ovat moderneja. -Niinkö? 119 00:08:49,146 --> 00:08:51,937 Onko sinulla alkuperäistä alastonkuvaa? 120 00:08:52,937 --> 00:08:55,646 Millaista? Kubismia vai Picassoa? 121 00:08:55,729 --> 00:08:57,354 Joo, pitäisit siitä. 122 00:08:57,437 --> 00:08:58,979 En pitäisi. -Niinkö? 123 00:08:59,062 --> 00:09:01,437 Pidin aluksi, mutta hänestä tuli kaupallinen. 124 00:09:01,521 --> 00:09:03,646 Niinkö? -Pidän sinusta. 125 00:09:04,396 --> 00:09:08,229 Voinko tehdä sinusta alastonkuvan? -Et ole ensimmäinen ehdottaja. 126 00:09:08,312 --> 00:09:11,229 Kieltäydyn aina. -Niinkö? Odotitko minua? 127 00:09:12,312 --> 00:09:14,479 Odotinko Toni della Duchessaa? -Joo. 128 00:09:14,562 --> 00:09:17,896 Jos odotat huomiseen, saat tietää uuden nimeni. 129 00:09:52,562 --> 00:09:54,104 Otan kermalla. 130 00:09:55,229 --> 00:09:56,937 Kermatäytteinen croissantti. 131 00:09:57,771 --> 00:10:01,604 Tai briossi. -Olet ennemminkin varas kuin taiteilija. 132 00:10:03,396 --> 00:10:04,646 Mistä sait tämän? 133 00:10:07,396 --> 00:10:08,854 Berninin omakuva. 134 00:10:08,937 --> 00:10:10,312 Mistä sait tämän? 135 00:10:11,312 --> 00:10:12,354 Se on kopio. 136 00:10:13,021 --> 00:10:14,979 Niinkö? -Niin. 137 00:10:15,979 --> 00:10:19,271 Se on täydellinen. Mistä löysit sen? 138 00:10:19,354 --> 00:10:20,979 Minä tein sen. 139 00:10:22,771 --> 00:10:23,687 Niin. 140 00:10:24,437 --> 00:10:26,396 Etkä tehnyt. -Usko pois. 141 00:10:26,479 --> 00:10:29,812 Missä näit alkuperäisen? -Tässä kirjassa. 142 00:10:35,729 --> 00:10:36,854 Etkö usko? 143 00:10:40,771 --> 00:10:42,146 Toni, katso tuota. 144 00:10:42,687 --> 00:10:44,729 Osaisitko tehdä tuon? -Tuonko? 145 00:10:44,812 --> 00:10:48,146 Katso tarkkaan. En usko… -Tekisin siitä vielä aidomman. 146 00:10:49,229 --> 00:10:51,437 Olen aina osannut kopioida. 147 00:10:52,354 --> 00:10:53,896 Tuo on helppo. 148 00:10:54,396 --> 00:10:58,354 Linjat ovat yksinkertaisia. Siveltimen käyttö on henkilökohtaista. 149 00:11:05,187 --> 00:11:06,271 Mikä tämä on? 150 00:11:07,187 --> 00:11:09,021 Jos onnistut, tule käymään. 151 00:11:11,104 --> 00:11:15,812 Aina kun elämäni muuttui, tiesin sen heti. 152 00:11:16,437 --> 00:11:19,937 Kaulaani alkoi kutista. 153 00:11:20,021 --> 00:11:23,229 Se tuntuu oudolta. Joka kerta. 154 00:11:39,396 --> 00:11:40,646 Sisään. 155 00:11:41,687 --> 00:11:45,354 Ongelma oli, ettei vain minun elämäni muuttunut. 156 00:11:47,812 --> 00:11:49,271 Oletko sinä tuossa? 157 00:11:51,229 --> 00:11:52,229 En ole. 158 00:11:54,354 --> 00:11:56,479 Enkö saa halia? -Et tosiaan. 159 00:11:56,562 --> 00:11:58,979 Niinkö? -Et. Häivy täältä. 160 00:12:04,396 --> 00:12:06,729 Hitto, että olet ruma. -Paraskin puhuja. 161 00:12:08,771 --> 00:12:09,771 Erosin tehtaalta. 162 00:12:12,104 --> 00:12:14,062 Nytkö, kun sait hienon takin? 163 00:12:14,146 --> 00:12:16,021 Sen avulla sulaudun joukkoon. 164 00:12:16,104 --> 00:12:19,104 Kuka sinusta on välittänyt? Miksi pitää sulautua? 165 00:12:20,896 --> 00:12:22,146 Mitä aioit kertoa? 166 00:12:23,187 --> 00:12:28,021 Muistatko illat kotikaupungissamme, kun puhuimme pomojen pieksämisestä? 167 00:12:28,521 --> 00:12:31,562 Puhuimme paljon paskaa. -Se ei ollut minusta sitä. 168 00:12:34,937 --> 00:12:38,979 Kaltaiseni voivat vaikuttaa asioihin vain Punaisissa prikaateissa. 169 00:12:41,312 --> 00:12:43,396 Samoin sinä. -En kuulu kellekään. 170 00:12:43,479 --> 00:12:46,437 Tiedän. -Älä sitten yritä suostutella. 171 00:12:46,521 --> 00:12:47,521 Mutta - 172 00:12:48,604 --> 00:12:49,896 tarvitsen apua. 173 00:12:51,146 --> 00:12:53,062 Sinun pitää avata kassakaappi. 174 00:12:56,146 --> 00:13:00,104 Tein kotona käsilläni selviytyäkseni, mitä piti. 175 00:13:04,521 --> 00:13:05,937 Tule. Mene sisään. 176 00:13:07,021 --> 00:13:08,104 Onko tämä asevarasto? 177 00:13:08,187 --> 00:13:10,729 Mitä pirua sinä teet? Kassakaappi on tuolla. 178 00:13:10,812 --> 00:13:15,312 Jo lapsesta asti Fabione veti minut aina mukaan sotkuihinsa. 179 00:13:15,812 --> 00:13:17,604 Mutta miten voisin kieltäytyä? 180 00:13:47,271 --> 00:13:49,937 Seis! Kädet ylös. 181 00:13:50,021 --> 00:13:51,146 Mitä sinä teet? 182 00:13:52,271 --> 00:13:54,854 Älä liiku. Laita kädet… 183 00:14:03,062 --> 00:14:05,187 Toni, mennään! Vauhtia! 184 00:14:08,187 --> 00:14:10,229 Häivy täältä, Toni! 185 00:14:11,479 --> 00:14:12,771 Oletteko seonneet? 186 00:14:14,979 --> 00:14:16,687 Pysy paikallasi. 187 00:14:20,729 --> 00:14:22,812 Katso tuota punkkaa. 188 00:14:22,896 --> 00:14:27,812 Niin. Nukun siinä, koska pelkään tuota 19. vuosisadan sänkyä. 189 00:14:28,562 --> 00:14:33,146 Pelottaako mukavuus sinua? Olisi sama nukkua lattialla. 190 00:14:35,562 --> 00:14:37,562 Ai, Vittorio. -Tiedän. Hetki vain. 191 00:14:37,646 --> 00:14:39,979 Sanoit sitä pieneksi. -Hän sen sanoi. 192 00:14:40,062 --> 00:14:42,854 Vaikka äiti oli hoitaja, en silti ole lääkäri. 193 00:14:42,937 --> 00:14:46,687 Yksityiskohdat, Vittorio. -Joo. Mitä ne ovat? 194 00:14:46,771 --> 00:14:49,229 Se on Fabionen uusien ystävien juttuja. 195 00:14:49,312 --> 00:14:52,896 Otan kiväärit ja aseet. Jätän sinulle kaksi. 196 00:14:52,979 --> 00:14:54,062 Hitto vie. 197 00:14:54,146 --> 00:14:57,187 Puolet kassakaapin rahoista on sinun. 198 00:14:57,687 --> 00:14:59,396 Pidä rahat. 199 00:15:00,646 --> 00:15:02,979 Annatko ne minulle ja aatteelle? 200 00:15:03,062 --> 00:15:04,062 En. 201 00:15:04,729 --> 00:15:07,271 Annan ne sinulle, koska aate ei ruoki sinua. 202 00:15:07,771 --> 00:15:09,312 Ai! -Odota. 203 00:15:09,396 --> 00:15:10,854 Leikkaa se. -Niinkö? 204 00:15:10,937 --> 00:15:11,812 Jätänkö sen? -Joo. 205 00:15:11,896 --> 00:15:14,187 Ihan sama. Vuoda kuiviin. Tässä. 206 00:15:14,979 --> 00:15:16,312 Sanoin, etten… 207 00:15:19,271 --> 00:15:20,937 Anna sideharsoa. 208 00:15:21,562 --> 00:15:23,104 Tilanne on naurettava. 209 00:15:23,687 --> 00:15:27,146 Ilmestyit reikä käsivarressa ja aseita laukussa… 210 00:15:27,687 --> 00:15:30,479 Emme ole tällaisia. Olette… 211 00:15:31,021 --> 00:15:34,104 Olimme kotona alttaripoikia. 212 00:15:36,187 --> 00:15:38,062 Joko lopetit saarnasi? 213 00:15:38,729 --> 00:15:40,521 En vielä. 214 00:15:44,646 --> 00:15:46,396 Mitä teet aamulla? 215 00:15:47,604 --> 00:15:49,271 Hei! -Joo. 216 00:15:49,354 --> 00:15:52,021 Minulla on kiire. -"Minulla on kiire." 217 00:15:52,104 --> 00:15:54,646 Vittorio, annatko sakset? -En. 218 00:15:59,854 --> 00:16:02,562 Laita pienemmälle, Vittorio. -Onko se tässä? 219 00:16:04,312 --> 00:16:06,104 Vau, katso tätä paikkaa. 220 00:16:07,271 --> 00:16:10,729 Tällaiset paikat musertavat minut. 221 00:16:11,229 --> 00:16:14,604 Minulle tulee aina pieni olo. -Ei minulle, Vittorio. 222 00:16:14,687 --> 00:16:17,396 Kun näen tämän kauneuden, haluan sen itselleni. 223 00:16:17,479 --> 00:16:20,729 Sinun pitäisi ajatella samoin. 224 00:16:20,812 --> 00:16:22,937 Pysähdy tähän. -Tähänkö? 225 00:16:23,021 --> 00:16:25,646 Miten tapasit sen taidekauppiaan? 226 00:16:27,896 --> 00:16:29,937 Raamatullisessa mielessä. 227 00:16:30,021 --> 00:16:32,479 Tietysti. Hyvin tehty. -Nain häntä. 228 00:16:32,562 --> 00:16:35,062 Tajusin sen. -Etkä tajunnut. 229 00:16:41,562 --> 00:16:44,646 Älä! Särjet ikkunan. -Se on tuplalasia. 230 00:16:45,146 --> 00:16:47,062 Jätä minut! -Jos se ei ole hän, lähden. 231 00:16:47,146 --> 00:16:48,396 Dona! 232 00:16:52,937 --> 00:16:55,729 Kukas se elää vielä? -Katso, mitä toin sinulle. 233 00:16:57,146 --> 00:17:00,229 Mene, Vittorio. Hoidan tämän ystäväni kanssa. 234 00:17:00,312 --> 00:17:02,937 Esitteletkö minut… -Kiitos kyydistä. 235 00:17:07,104 --> 00:17:07,937 Hei. 236 00:17:08,604 --> 00:17:10,812 Mitä sinä… Laita se pois. 237 00:17:10,896 --> 00:17:13,354 Eikö ole hyvä? Siinä on signeeraus. -Mene tuonne. 238 00:17:13,437 --> 00:17:15,687 Mitä? -Ovi on tuolla. Tule sisään! 239 00:17:16,187 --> 00:17:18,021 Hei, Vittorio. -Ei, odota. 240 00:17:18,104 --> 00:17:20,646 Ole kiltti. -Esittele minut. 241 00:17:20,729 --> 00:17:23,979 En mene sinne papin kanssa. Se olisi outoa. 242 00:17:24,562 --> 00:17:26,104 Se on täysin samanlainen. 243 00:17:27,604 --> 00:17:28,687 Se on identtinen. 244 00:17:30,729 --> 00:17:32,354 Allekirjoituskin on sama. 245 00:17:36,229 --> 00:17:37,229 Hei. 246 00:17:38,812 --> 00:17:40,729 Mitä tahdot? -Olen tässä. 247 00:17:41,437 --> 00:17:43,521 Hän on isä Vittorio. -Hauska tavata. 248 00:17:43,604 --> 00:17:45,521 Samoin. -Kuljetuspäällikkö. 249 00:17:45,604 --> 00:17:46,687 Kättele. -Joo. 250 00:17:46,771 --> 00:17:48,896 Donata. Hauska tavata. -Isä Vittorio. 251 00:17:55,104 --> 00:17:56,062 Hei. 252 00:17:56,146 --> 00:17:57,021 No? 253 00:17:57,104 --> 00:17:58,812 Mitä? -Tiedät kyllä. 254 00:17:58,896 --> 00:18:00,271 En. -Et voi tehdä noin. 255 00:18:00,354 --> 00:18:01,729 Minä vain… 256 00:18:02,396 --> 00:18:05,562 Annan teidän jatkaa. Palvelus alkaa pian. Näkemiin. 257 00:18:05,646 --> 00:18:06,979 Näkemiin. -Hyvä poika. 258 00:18:07,479 --> 00:18:08,729 Käy tunnustamassa. 259 00:18:11,896 --> 00:18:15,562 Miten teemme tämän? Maksan sinulle ennakkoa. 260 00:18:16,062 --> 00:18:18,521 Paljonko ajattelit? 261 00:18:19,979 --> 00:18:22,229 En tunne markkinoita, mutta… 262 00:18:22,312 --> 00:18:25,354 Tässä on 10 prosenttia myyntihinnasta. 263 00:18:29,437 --> 00:18:30,854 300 000 liiraako? 264 00:18:31,729 --> 00:18:34,937 Onko se kolmen miljoonan arvoinen? -Vähintään. 265 00:18:36,396 --> 00:18:39,771 Meidän pitäisi juhlia tätä. Vien sinut tanssimaan. 266 00:18:40,854 --> 00:18:42,521 Oletko hyvä tanssimaan? 267 00:18:43,021 --> 00:18:43,979 Olen paras. 268 00:20:43,812 --> 00:20:46,687 Hän kääntyi ja näki valtavan karhun. 269 00:20:46,771 --> 00:20:48,937 Jopa isomman kuin se edellinen. 270 00:20:49,021 --> 00:20:50,812 Se oli valtava jääkarhu. -Eikä! 271 00:20:50,896 --> 00:20:54,604 Se sanoi: "Kerro totuus. Et tullut metsästämään, vai mitä?" 272 00:20:56,396 --> 00:20:59,396 Hei! -He soittivat laulumme, ja lähdit. 273 00:21:01,812 --> 00:21:03,187 Hän on Toni. 274 00:21:03,896 --> 00:21:05,354 Toni, Balbo. 275 00:21:05,437 --> 00:21:07,396 Balbo, Toni. 276 00:21:07,479 --> 00:21:09,021 Hei. Haen tuolin. 277 00:21:09,104 --> 00:21:10,687 Toni on taiteilija. 278 00:21:11,437 --> 00:21:13,896 Tapasin hänet vasta. 279 00:21:14,729 --> 00:21:17,646 Toni on väärentäjä. -Vai väärentäjä? 280 00:21:17,729 --> 00:21:19,021 Hienoa. 281 00:21:19,104 --> 00:21:22,187 Entä… -Balbo hankkii minulle koruja. 282 00:21:22,271 --> 00:21:24,187 Kaulakoruja, sormuksia… 283 00:21:24,687 --> 00:21:27,396 Hyvään hintaan. En kysy, mistä ne tulevat. 284 00:21:29,187 --> 00:21:32,729 Onko sinulla nyt kaulakoruja tai sormuksia? 285 00:21:32,812 --> 00:21:35,729 Haluan antaa tyttöystävälleni lahjan. -Niinkö? 286 00:21:35,812 --> 00:21:39,521 Nyrkki, mitä kätkössä on tänään? Onko kihlasormusta? 287 00:21:39,604 --> 00:21:40,729 Minä katson. 288 00:21:47,479 --> 00:21:50,854 Nyrkki on urheilija. Hän heittää vasaraa. Osaatko sitä? 289 00:21:51,854 --> 00:21:53,937 En. Mitä se on? 290 00:21:57,021 --> 00:21:58,146 Tässä. 291 00:21:58,229 --> 00:22:00,312 Nämä kaksi ovat jäljellä. 292 00:22:06,812 --> 00:22:09,854 Otan molemmat. -Sinä liioittelet. 293 00:22:09,937 --> 00:22:12,854 Niiden arvo on… -Kolme miljoonaa. 294 00:22:12,937 --> 00:22:15,021 Miksi se on ongelma? -Toni, mitä teet? 295 00:22:15,104 --> 00:22:18,229 Ne ovat 10 kertaa arvokkaammat. -Otan molemmat. 296 00:22:21,479 --> 00:22:23,854 Teemme sekeistä paperilentokoneita. 297 00:22:23,937 --> 00:22:26,021 Niinkö? -Osta ne huomenna käteisellä. 298 00:22:26,104 --> 00:22:29,521 Tämä on hevonpaskaa. -Rahat eivät edes ole minun. 299 00:22:29,604 --> 00:22:31,479 Tämä allekirjoitus - 300 00:22:32,979 --> 00:22:34,396 on rahan arvoinen. 301 00:22:39,396 --> 00:22:41,062 Hyvä on, otamme sen. 302 00:22:41,854 --> 00:22:43,521 Sillä on seuraamuksia. 303 00:22:43,604 --> 00:22:46,562 Jäin jumiin viikoksi sanaristikossa sen sanan takia. 304 00:22:46,646 --> 00:22:49,646 En tiedä sitä mutta pidän siitä. -Mitä seuraamuksia? 305 00:22:54,771 --> 00:22:57,396 Sitä, että jos kusetat meitä, 306 00:22:58,687 --> 00:23:02,604 Kuski käy luonasi huomenna. Saat tietää, miksi häntä sanotaan siksi. 307 00:23:10,521 --> 00:23:11,854 Ymmärrän seuraamukset. 308 00:23:13,687 --> 00:23:14,937 Seuraava vitsi. 309 00:23:15,604 --> 00:23:17,604 Voitte jo tietää sen. 310 00:23:17,687 --> 00:23:20,396 Tiedättekö vitsin Afrikan safarista? 311 00:23:20,479 --> 00:23:21,687 Kerroin sen varmaan. 312 00:23:34,562 --> 00:23:36,354 Kuu täältä käsin… 313 00:23:36,437 --> 00:23:37,437 Hei. 314 00:23:38,271 --> 00:23:42,104 He hyväksyivät sekin. Sain kasan käteistä. 315 00:23:42,896 --> 00:23:46,021 Hyvä. Olisit saattanut päätyä vammaiseksi. 316 00:23:46,104 --> 00:23:48,354 Sen sijaan saat tarjota aamiaista. 317 00:23:49,146 --> 00:23:50,979 Näytämme sinulle tukikohtamme. 318 00:23:51,062 --> 00:23:53,604 Balbo, Nyrkki, Kuski ja muut… 319 00:23:53,687 --> 00:23:56,021 Tiesin kyllä, keitä he olivat. 320 00:23:56,104 --> 00:23:59,229 Kaikki Roomassa tiesivät mafian jäsenten nimet. 321 00:23:59,312 --> 00:24:01,354 Marcello, voitko tuoda spumaa? 322 00:24:01,437 --> 00:24:04,521 Oli eri asia lukea heistä kuin olla heidän kanssaan. 323 00:24:04,604 --> 00:24:07,896 Pelaat aina yksin. -Saako näitä syödä? 324 00:24:07,979 --> 00:24:11,562 Taas uusi koomikko. Balbo, tuotko heitä sirkuksesta? 325 00:24:11,646 --> 00:24:13,812 Osaatko pelata biljardia? -Totta kai. 326 00:24:15,437 --> 00:24:18,146 Änkky, kasaa pallot Paul Newmanille. 327 00:24:19,896 --> 00:24:21,646 Miksi sinua sanotaan Änkyksi? 328 00:24:21,729 --> 00:24:24,687 Kos… K… Kosk… Ko… Kosk… 329 00:24:24,771 --> 00:24:26,937 Selvä. Kasaa pallot. 330 00:24:28,604 --> 00:24:31,896 Katsotaan, oletko parempi siveltimen vai kepin kanssa. 331 00:24:35,104 --> 00:24:36,312 Helvetti soikoon. 332 00:24:38,062 --> 00:24:39,729 Taiteilijako? -Niin. 333 00:24:39,812 --> 00:24:41,771 Donatan väärennöksiäkö? 334 00:24:41,854 --> 00:24:45,396 Ei vain niitä. Teen omianikin. 335 00:24:45,479 --> 00:24:46,937 Olen monipuolinen, Ba. 336 00:24:47,521 --> 00:24:51,229 Ryöstimme kaverini kanssa asevaraston. Siitä puhutaan yhä. 337 00:24:55,812 --> 00:24:56,896 Olitko se sinä? 338 00:24:57,771 --> 00:25:00,021 Joo. Kaverini kanssa. 339 00:25:00,104 --> 00:25:05,312 Olemme jahdanneet niitä paskiaisia, koska he eivät kysyneet lupaamme. 340 00:25:05,937 --> 00:25:07,146 Siinä sinä olet. 341 00:25:07,771 --> 00:25:10,979 Avasin vain kassakaapin. -Mihin tarvitsitte aseita? 342 00:25:11,062 --> 00:25:14,062 En minä vaan kaverini. -Mihin hän tarvitsi niitä? 343 00:25:18,062 --> 00:25:20,229 Isot aseet ovat poliitikoille. 344 00:25:21,062 --> 00:25:22,812 Hän jätti kaksi pistoolia. 345 00:25:23,729 --> 00:25:25,479 Punaisille vai mustille? 346 00:25:26,771 --> 00:25:27,687 Punaisille. 347 00:25:30,396 --> 00:25:34,062 Jopa väri oli väärä. -En välitä väreistä paskaakaan. 348 00:25:36,312 --> 00:25:37,854 Kunhan minä pärjään. 349 00:25:40,354 --> 00:25:42,271 Näytä mestariteoksesi. 350 00:25:52,396 --> 00:25:54,229 Odota tässä. -Selvä. 351 00:26:23,937 --> 00:26:27,104 Kiva paikka. Ihan kuin majavan luola. 352 00:26:27,187 --> 00:26:29,396 Voin löytää sinulle paremman paikan. 353 00:26:29,479 --> 00:26:32,979 En tarvitse kotia vaan studion. 354 00:26:33,062 --> 00:26:36,396 Oikean studion, jossa on valoa ja tilaa. En tätä läävää. 355 00:26:36,479 --> 00:26:38,187 Tarvitsen ateljeen. 356 00:26:40,021 --> 00:26:41,062 Ateljeenko? 357 00:26:41,854 --> 00:26:44,229 Etsin sinulle sellaisenkin. 358 00:26:44,312 --> 00:26:46,312 Niinkö? -Voit myös asua siellä. 359 00:26:46,396 --> 00:26:48,937 Auta vain minua, jos sinulla on hetki aikaa. 360 00:26:49,021 --> 00:26:51,146 Vaikka koko päivä ateljeesta. 361 00:26:51,729 --> 00:26:52,854 Nämä… -Niin? 362 00:26:54,229 --> 00:26:55,479 Ostan nämä sinulta. 363 00:26:56,312 --> 00:26:57,812 Mennään, Michelangelo. 364 00:27:11,187 --> 00:27:13,271 Perillä ollaan. Ovi on tuossa. 365 00:27:13,354 --> 00:27:14,812 Tuoko? -Niin. 366 00:27:14,896 --> 00:27:17,271 Tämä oli ennen miehemme varasto. 367 00:27:17,354 --> 00:27:20,354 Sitten hän päätti puhua tuomarille. 368 00:27:20,437 --> 00:27:24,979 Täällä on kaikki. Kirjoituskone, tv… Tee niille, mitä tahdot. 369 00:27:25,062 --> 00:27:27,437 Sisusta sisäänkäynti. Pari kasvia. 370 00:27:27,521 --> 00:27:29,771 Hanki koira ja seksiä. 371 00:27:30,312 --> 00:27:31,604 Ja voilà. 372 00:27:33,187 --> 00:27:36,354 Katso tätä valoa. Ihan erilainen kuin se hauta. 373 00:27:37,604 --> 00:27:40,146 Mitä sanot? Käykö tämä ateljeesta? 374 00:27:40,854 --> 00:27:44,021 Käy tosiaan, mutta minulla ei ole varaa siihen. 375 00:27:44,104 --> 00:27:45,687 Ei tarvitse maksaa. 376 00:27:45,771 --> 00:27:48,062 Tee vain toisinaan töitä meille. 377 00:27:48,937 --> 00:27:50,146 Millaisia töitä? 378 00:27:51,021 --> 00:27:52,312 Taidejuttuja. 379 00:27:52,979 --> 00:27:54,271 Enemmän tai vähemmän. 380 00:27:54,979 --> 00:27:57,479 Poista sarjanumerot. Osaatko sen? 381 00:27:57,979 --> 00:27:59,396 Tietysti. -Hyvä. 382 00:28:01,021 --> 00:28:03,229 Talon entinen omistaja. 383 00:28:03,312 --> 00:28:05,729 Näytän vähemmän taiteellisenkin puolen. 384 00:28:07,562 --> 00:28:10,604 Ei, taivaan tähden! -Mitä teen? 385 00:28:10,687 --> 00:28:12,521 Vienkö korvan vai silmän? 386 00:28:12,604 --> 00:28:14,562 Valitse itse! Korva, silmä… 387 00:28:14,646 --> 00:28:15,979 Silmä. -Vie silmä. 388 00:28:16,062 --> 00:28:18,479 Älä! -Vien suun, jotta turpa pysyy kiinni. 389 00:28:18,562 --> 00:28:20,854 Anna armoa! -Suu auki! 390 00:28:20,937 --> 00:28:23,229 Pakota hänet avaamaan suunsa. -Armoa! 391 00:28:23,312 --> 00:28:26,271 Ei! 392 00:28:26,354 --> 00:28:28,062 Olkaa kilttejä! 393 00:28:28,146 --> 00:28:31,312 En kertonut tuomarille mitään enkä kerrokaan. 394 00:28:31,396 --> 00:28:32,687 Armoa! 395 00:28:32,771 --> 00:28:33,854 Olkaa kilttejä… 396 00:28:37,479 --> 00:28:38,396 No? 397 00:28:39,604 --> 00:28:40,562 Mikä oli parasta? 398 00:28:43,062 --> 00:28:45,479 Hän sanoi, ettei puhunut. -En. 399 00:28:46,062 --> 00:28:47,854 Eikö hän puhunut? -En. 400 00:28:50,896 --> 00:28:53,646 Niin hän sanoi. -Ei. Hän kertoi jo kaiken. 401 00:28:53,729 --> 00:28:55,021 Ei! 402 00:28:55,104 --> 00:28:56,937 Vai mitä? -Ei. Minä… 403 00:28:57,021 --> 00:28:58,271 Vai mitä, pikkulintu? 404 00:28:58,854 --> 00:29:01,271 Ei. Minä… -Sinä lauloit jo, vai mitä? 405 00:29:01,354 --> 00:29:03,021 Minä… -Voisit laulaa taas. 406 00:29:03,104 --> 00:29:04,312 Ei. -Laula taas! 407 00:29:04,396 --> 00:29:05,979 Minä… 408 00:29:06,062 --> 00:29:07,021 Ja paskat. -Ei! 409 00:29:12,479 --> 00:29:13,687 Hän ei laula enää. 410 00:29:19,896 --> 00:29:21,729 Älä huoli. Hän oli vasikka. 411 00:29:22,896 --> 00:29:25,312 Lähetän siivoojan. Voit muuttaa huomenna. 412 00:29:54,104 --> 00:29:55,104 Tässä. 413 00:29:56,479 --> 00:29:57,437 Tämä on sinulle. 414 00:29:58,604 --> 00:30:02,021 Modiglianista. Keräilijä osti sen 8 miljoonalla. 415 00:30:03,437 --> 00:30:05,812 Mitä? -Osuuteni on 30 %. 416 00:30:06,604 --> 00:30:09,604 Pidin 2,4 miljoonaa. Osuutesi on 5,6 miljoonaa - 417 00:30:09,687 --> 00:30:12,271 miinus jo antamani 300 000. 418 00:30:16,312 --> 00:30:18,104 Tee näitä lisää. 419 00:30:18,187 --> 00:30:20,479 Se on juttusi. 420 00:30:20,562 --> 00:30:23,271 Tienaat valtavasti. 421 00:30:23,354 --> 00:30:25,812 Mitä pitäisi tehdä? -Miten niin? Maalaa. 422 00:30:26,396 --> 00:30:27,812 Väärennöksiäkö? -Tietysti. 423 00:30:27,896 --> 00:30:31,229 Osaat jotain paljon paremmin kuin kukaan muu. 424 00:30:31,312 --> 00:30:34,729 Se ei riitä. Pitää tietää, mitä kannattaa väärentää. 425 00:30:36,937 --> 00:30:39,521 Olen varma, että osaat valita oikein. 426 00:30:39,604 --> 00:30:42,229 Tee paljon teoksia 1900-luvun alusta, Toni. 427 00:30:42,312 --> 00:30:44,854 Tykkäät niistä. -Se kutina. 428 00:30:44,937 --> 00:30:48,687 Joku tajusi vihdoin, että olen Rooman paras taidemaalari. 429 00:30:48,771 --> 00:30:51,354 Elämäni muuttuu taas, kun vähiten… 430 00:30:51,437 --> 00:30:52,437 No? 431 00:30:54,271 --> 00:30:56,062 Haluatko toimia kanssani? 432 00:30:59,687 --> 00:31:01,146 Millä tavalla? 433 00:31:03,562 --> 00:31:05,396 Sydämen asioissako? 434 00:31:06,521 --> 00:31:07,521 Niissäkin. 435 00:31:09,979 --> 00:31:11,271 Olet rakastunut. 436 00:31:13,562 --> 00:31:15,521 En rakastu. -Sinä rakastut. 437 00:31:16,437 --> 00:31:18,062 En rakastu ikinä. 438 00:31:21,771 --> 00:31:22,771 En minäkään. 439 00:31:38,937 --> 00:31:42,937 Osaan maalata Monet'ta, Boccionia ja De Chiricoa. 440 00:31:43,021 --> 00:31:44,646 Se oli juttuni. 441 00:31:45,562 --> 00:31:47,937 Kaikki. Täytetään koko paikka. 442 00:31:48,521 --> 00:31:51,771 Teoksilla, joita kaikki haluavat ja joita heillä ei ole. 443 00:31:56,104 --> 00:31:58,229 Muistan kaiken niistä kuukausista. 444 00:31:58,729 --> 00:32:00,646 Muistan olleeni onnellinen. 445 00:32:01,521 --> 00:32:02,812 Katossa on puuta. 446 00:32:02,896 --> 00:32:05,229 Niin on. -Sitä on katossa. 447 00:32:05,812 --> 00:32:07,021 Ja tämä - 448 00:32:07,521 --> 00:32:10,562 on meidän huoneemme. 449 00:32:12,146 --> 00:32:13,562 Meidän huoneemmeko? 450 00:32:15,812 --> 00:32:17,354 Sinä sen sanoit. 451 00:32:19,854 --> 00:32:23,604 Kuvittelin elämäni olevan juuri sellaista. 452 00:32:23,687 --> 00:32:25,312 Olimme alttaripoikia. 453 00:32:25,396 --> 00:32:27,229 Hän ei kertonut. -En ehtinyt. 454 00:32:27,312 --> 00:32:29,312 Kaikki kolme. -Eikä. 455 00:32:29,396 --> 00:32:31,062 Joo. Minut heitettiin ulos. 456 00:32:31,146 --> 00:32:33,604 Fabione meni tehtaaseen ja nyt politiikkaan. 457 00:32:33,687 --> 00:32:36,771 Näet Vittorion itse. -Miksi hänet erotettiin? 458 00:32:36,854 --> 00:32:41,437 Syö kakkuasi. -Tiedän. Minkä syyn haluat kuulla? 459 00:32:41,521 --> 00:32:43,979 Hän varasti kolehdista. 460 00:32:44,062 --> 00:32:45,604 Ostin siveltimiä. -Varmaan. 461 00:32:45,687 --> 00:32:48,354 Vain sinä olet johdonmukainen. -Hänkö? 462 00:32:48,437 --> 00:32:51,396 Hän ei halunnut papiksi vaan halusi rahaa. 463 00:32:51,479 --> 00:32:54,021 Ei ole totta. Se on monimutkaista. 464 00:32:54,104 --> 00:32:55,854 Kerro, mitä äitisi sanoi. 465 00:32:55,937 --> 00:32:58,604 Papit ovat elegantimpia… -Papit syövät. 466 00:32:58,687 --> 00:33:01,479 Niin hän sanoi. -Älä kuuntele häntä, Vittorio. 467 00:33:01,562 --> 00:33:03,104 Selvä. Ja? 468 00:33:04,896 --> 00:33:06,979 Köyhä perhe, vähän mahdollisuuksia. 469 00:33:07,062 --> 00:33:10,479 Se oli ainoa keino jatkaa opintojani, joten tässä ollaan. 470 00:33:10,562 --> 00:33:12,021 Äitisi oli oikeassa. 471 00:33:12,104 --> 00:33:14,479 Hän on elegantti. 472 00:33:14,562 --> 00:33:16,229 Kiitos. -Tosi elegantti. 473 00:33:19,271 --> 00:33:21,104 Te muistutatte toisianne. 474 00:33:21,187 --> 00:33:23,562 Niinkö? -Niin. 475 00:33:23,646 --> 00:33:26,437 Minäkin olen siis elegantti. -Tosi elegantti. 476 00:33:27,771 --> 00:33:30,021 Mitä tahdot? -Samaa. 477 00:33:31,312 --> 00:33:34,354 Fabione tahtoo tavata. Tule messuun kiirastorstaina. 478 00:33:34,437 --> 00:33:35,354 Selvä. 479 00:33:36,146 --> 00:33:38,562 Tykkään muuten Donatasta. 480 00:33:39,312 --> 00:33:40,229 Samoin. 481 00:33:42,604 --> 00:33:45,562 Pääsit näin pitkälle. Älä mokaa tätä. 482 00:33:46,146 --> 00:33:49,187 Kaikelle on aikansa. -Kenen romu tuo on? 483 00:33:51,396 --> 00:33:53,396 Isä, hankin teille auton. 484 00:33:53,479 --> 00:33:56,271 Kukaan ei pidä autostani. -Balbo. Hauska tavata. 485 00:33:57,229 --> 00:33:59,479 Minä myöhästyin. Oli tosi kiire. 486 00:33:59,562 --> 00:34:02,146 Tämä lahja sovittaa sen. 487 00:34:02,229 --> 00:34:03,729 Mitä tapahtui? -Ei mitään. 488 00:34:03,812 --> 00:34:05,771 Onko tämä Francan tiramisua? 489 00:34:09,354 --> 00:34:10,479 Miten voit? -Hyvin. 490 00:34:10,562 --> 00:34:12,562 Samoin. -Kuka Franca on? 491 00:34:25,146 --> 00:34:27,521 Mutta onnessa on ongelma. 492 00:34:28,062 --> 00:34:29,562 Se ei ikinä riitä. 493 00:34:30,896 --> 00:34:33,562 Se oli minun virheeni. 494 00:34:35,479 --> 00:34:37,812 Tienaatko hyvin taiteilijana? 495 00:34:38,896 --> 00:34:40,521 Tosi hyvin. 496 00:34:41,021 --> 00:34:42,854 Paljonko? -Vähemmän kuin omasi. 497 00:34:42,937 --> 00:34:46,562 Niinkö? Tietääkö Donata, että käyt yksin klubeissa? 498 00:34:46,646 --> 00:34:47,812 Mitä luulet? 499 00:34:47,896 --> 00:34:51,021 Salaperäisyys on hyväksi. Ei kannata kertoa kaikkea. 500 00:34:51,562 --> 00:34:54,187 Yksi tyyppi haluaa tavata sinut. -Kuka? 501 00:34:54,271 --> 00:34:55,271 Yksi tyyppi. 502 00:34:56,396 --> 00:34:58,062 Mitä pirua laitoit yllesi? 503 00:35:07,979 --> 00:35:09,062 Hei, Ba. 504 00:35:10,104 --> 00:35:11,479 Tämä on Toni. 505 00:35:12,062 --> 00:35:14,312 Hei. -Sansiro, Toni. 506 00:35:15,062 --> 00:35:17,437 Hauska tavata, Toni. -Ilo on minun. 507 00:35:17,521 --> 00:35:21,854 Hän tarvitsee passin. -Selvä. Teen hänelle lastenpassin. 508 00:35:23,229 --> 00:35:25,021 Hän tykkää vitsailla. 509 00:35:27,437 --> 00:35:31,229 Jos olisitte tullivirkailija, pysäyttäisittekö minut vai teidät? 510 00:35:32,729 --> 00:35:33,979 Minut. -Aivan. 511 00:35:35,062 --> 00:35:36,229 Olisitte väärässä. 512 00:35:37,521 --> 00:35:39,271 Kiltteys on vahvojen ase. 513 00:35:41,979 --> 00:35:44,021 Onko teillä oikea passi mukana? 514 00:35:44,521 --> 00:35:45,521 Mennään. 515 00:35:47,854 --> 00:35:49,646 Mene. -Etkö tule, Ba? 516 00:35:49,729 --> 00:35:51,521 Menen tanssimaan. 517 00:35:56,437 --> 00:36:02,604 OMISTAJAN ALLEKIRJOITUS ALLEKIRJOITUKSEN VAHVISTUS 518 00:36:12,729 --> 00:36:13,771 Valmis! 519 00:36:17,937 --> 00:36:18,854 Hei. 520 00:36:23,312 --> 00:36:24,729 Nimesi on nyt Edoardo. 521 00:36:30,229 --> 00:36:33,562 Se on täydellinen. -No, se on työtäni. 522 00:36:36,812 --> 00:36:38,729 Balbo puhui siis totta. 523 00:36:40,562 --> 00:36:42,646 Olen palveluksen velkaa. -Niin. 524 00:36:43,479 --> 00:36:45,896 Tee solmu nenäliinaan, ettet unohda. 525 00:36:50,604 --> 00:36:52,562 Miksi sinua sanotaan Sansiroksi? 526 00:36:54,854 --> 00:36:56,312 Uskon kahteen asiaan. 527 00:36:57,937 --> 00:36:58,979 Yksi on Inter. 528 00:37:01,729 --> 00:37:03,271 Minäkin olen Interin fani. 529 00:37:09,687 --> 00:37:10,646 Altobelli? 530 00:37:13,479 --> 00:37:14,812 Yliarvostettu. 531 00:37:18,146 --> 00:37:18,979 Oriali? 532 00:37:19,562 --> 00:37:20,562 Oriali on hyvä. 533 00:37:26,062 --> 00:37:28,479 Baresi? -Hän on paras. 534 00:37:33,312 --> 00:37:36,354 Olet äijä, Toni. -Hyvää jatkoa, Sansiro. 535 00:37:37,187 --> 00:37:38,271 Olet äijä. 536 00:37:39,812 --> 00:37:41,062 Hyvä, Inter. 537 00:37:41,146 --> 00:37:42,354 Aina. 538 00:38:18,562 --> 00:38:19,521 Fabio. 539 00:38:21,229 --> 00:38:23,146 Katso, miten hänelle on käynyt. 540 00:38:29,271 --> 00:38:31,146 Oletko fasistien kanssa? 541 00:38:33,812 --> 00:38:37,521 Kuka puhui sellaista paskaa? -Katso minua, kun puhun sinulle. 542 00:38:39,396 --> 00:38:43,062 Fasistiroistot räjäyttävät pommeja junissa tappaakseen ihmisiä. 543 00:38:43,146 --> 00:38:44,854 En ole kenenkään kanssa. 544 00:38:44,937 --> 00:38:48,354 Tuhlaat vain aikaasi. On turha puhua politiikasta. 545 00:38:48,437 --> 00:38:50,312 Yritätkö murtaa hänen jalkansa? 546 00:38:51,937 --> 00:38:52,937 Anteeksi. 547 00:38:53,021 --> 00:38:56,687 Vittorio kertoi pikku kirjoituskonekaupastasi. 548 00:38:56,771 --> 00:38:57,812 Onko se totta? 549 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 Onko sinulla yksi meillekin? 550 00:39:03,646 --> 00:39:07,896 Minulla on IBM kirjainpallolla. R jumittaa vähän, mutta se on nopea. 551 00:39:09,646 --> 00:39:11,187 Tee minulle palvelus. 552 00:39:11,271 --> 00:39:14,896 Laita se huomenna harmaan Fordin takakonttiin. 553 00:39:14,979 --> 00:39:16,896 Se on kauppasi edessä. 554 00:39:18,062 --> 00:39:19,104 Sopii, Fabio. 555 00:39:19,687 --> 00:39:20,687 Kiitos. 556 00:39:25,354 --> 00:39:26,771 Katso hänen naamaansa. 557 00:39:26,854 --> 00:39:30,021 Hän on sekaisin. -Minä teen sen. 558 00:39:30,687 --> 00:39:32,896 Pesisit itse pummien varpaankynsiä. 559 00:39:33,479 --> 00:39:35,354 Minä lähden. -Älä mokaa, Fabio. 560 00:39:35,437 --> 00:39:37,062 Hei. -Hei, Fabio. 561 00:39:52,312 --> 00:39:55,229 Olet vanhanaikainen. Luulet hedelmiä lastenruoaksi. 562 00:39:55,312 --> 00:39:57,104 Ne eivät ole sitä. 563 00:39:57,604 --> 00:40:00,771 Mansikka ja sitruuna ovat parhaita. 564 00:40:01,479 --> 00:40:04,396 Syö sitten niitä. Mitä pirua haluat minusta? 565 00:40:04,479 --> 00:40:06,937 "Ällistynyt ja hämmentynyt." 566 00:40:07,521 --> 00:40:08,771 Hämmästynyt. 567 00:40:10,896 --> 00:40:13,312 Tiesin sen. Sitruuna maistuu saippualle. 568 00:40:13,396 --> 00:40:16,021 Mikä piru sinulla kesti? Saitko töitä? 569 00:40:16,104 --> 00:40:18,604 Makuja oli liikaa. -Hän odotti sitruunaa. 570 00:40:18,687 --> 00:40:22,104 Tätä on suunniteltu kuukausia. Mokaatko sen gelaton takia? 571 00:40:22,187 --> 00:40:24,687 Oletko seitsenvuotias? -Vain 10 minuuttia. 572 00:40:25,271 --> 00:40:26,521 10 minuuttia. 573 00:40:26,604 --> 00:40:29,187 Tiedätkö, mitä se voi maksaa joidenkin kanssa? 574 00:40:29,271 --> 00:40:30,354 Kuunnelkaa. 575 00:40:30,437 --> 00:40:34,062 Kristillisdemokraattisen puolueen johtaja Aldo Moro - 576 00:40:34,146 --> 00:40:37,229 siepattiin juuri Roomassa terroristien toimesta. 577 00:40:37,312 --> 00:40:39,354 Uskomatonta. -Hänet… 578 00:40:39,437 --> 00:40:42,021 Miten helvetissä? -Laita kovemmalle. 579 00:40:42,104 --> 00:40:44,937 …siepattiin parlamenttiasuntonsa edestä. 580 00:40:45,021 --> 00:40:47,437 Terroristit ampuivat… -Mennään! 581 00:40:47,521 --> 00:40:50,104 …kristillisdemokraattien johtajan saattajia. 582 00:40:50,187 --> 00:40:51,729 Hänet pakotettiin… 583 00:40:51,812 --> 00:40:56,979 Sieppaus on loistouutinen. Tällaisina aikoina pitää investoida. 584 00:40:58,104 --> 00:41:01,187 Nämä rakennukset ovat siihen loistotilaisuus. 585 00:41:01,729 --> 00:41:02,812 Olenko oikeassa? 586 00:41:02,896 --> 00:41:05,187 Kuten aina, Zu Pippo. -Niin. 587 00:41:06,271 --> 00:41:07,271 Toni. 588 00:41:09,062 --> 00:41:11,062 Balbo sanoo, että voit auttaa meitä - 589 00:41:11,146 --> 00:41:14,187 asiakirjojen ja New Yorkin -matkojen kanssa. 590 00:41:15,187 --> 00:41:17,604 Palveluksessanne. -Hyvä. 591 00:41:17,687 --> 00:41:19,812 Virginia antaa kaiken tarvitsemasi. 592 00:41:19,896 --> 00:41:22,187 Pidätkö maalauksista? -Tämä on avantgardea. 593 00:41:22,271 --> 00:41:24,479 Se myy nyt. -Ja hyvin. 594 00:41:24,562 --> 00:41:26,146 Entä nämä? 595 00:41:29,771 --> 00:41:31,104 Nämä ovat omiani. 596 00:41:31,854 --> 00:41:34,479 Myyvätkö ne? -Eivät yhtä hyvin. 597 00:41:35,062 --> 00:41:36,604 Mitä tykkäät, Virginia? 598 00:41:37,312 --> 00:41:38,479 Pidätkö niistä? 599 00:41:38,979 --> 00:41:40,437 Tiedätkö, mitä tehdään? 600 00:41:41,437 --> 00:41:42,562 Ostan nämä. 601 00:41:42,646 --> 00:41:44,312 Paljonko haluat? 602 00:41:44,396 --> 00:41:47,562 En voi vaatia mitään. On kunnia, että pidätte niistä. 603 00:41:49,979 --> 00:41:53,062 Olet oikea henkilö. -Mihin? 604 00:41:53,146 --> 00:41:57,104 Maalaa minulle jotain erityistä. Vain minulle. 605 00:42:01,646 --> 00:42:02,896 Napoleon. 606 00:42:03,854 --> 00:42:05,104 Vaikuttaa sopivalta. 607 00:42:05,187 --> 00:42:07,021 Osaatko tehdä sen? -Tämänkö? 608 00:42:07,104 --> 00:42:10,896 Ette huomaa eroa, ja haluan tehdä sen lahjaksi. 609 00:42:14,562 --> 00:42:15,687 Balbo. 610 00:42:16,854 --> 00:42:18,687 Näetkö Tonin hyvät tavat? 611 00:42:19,521 --> 00:42:23,187 Olisittepa te roomalaiset samanlaisia. Ette ole aina. 612 00:42:23,812 --> 00:42:27,646 Olkaa kärsivällinen. Me roomalaiset olemme… 613 00:42:28,562 --> 00:42:32,562 Meillä ei ole historiaa. Me improvisoimme. -Olkaa varovaisia. 614 00:42:33,187 --> 00:42:37,771 Huhut leviävät. Joidenkin mielestä Balbo puhuu liikaa. 615 00:42:37,854 --> 00:42:39,896 "Hän puhuu koko ajan." 616 00:42:39,979 --> 00:42:42,229 Niinkö? Keitä he ovat? 617 00:42:42,312 --> 00:42:45,104 He eivät ole yksittäisiä ihmisiä vaan huhumylly. 618 00:42:45,812 --> 00:42:47,979 Vai huhumylly? No… 619 00:42:48,062 --> 00:42:51,854 Huhut ovat kuin aaveita. Ne lentelevät, mutta niihin ei uskota. 620 00:42:52,729 --> 00:42:53,979 Minä lähden. 621 00:42:55,229 --> 00:42:56,312 Menen studiolle. 622 00:42:56,896 --> 00:42:58,354 Saatan sinut ovelle. 623 00:43:00,354 --> 00:43:03,062 Odotanko asiakirjoja? -Tietysti. 624 00:43:06,937 --> 00:43:09,104 Setäsi ei antanut sinun vastata. 625 00:43:09,604 --> 00:43:11,562 Mihin? -Maalauksiin. 626 00:43:11,646 --> 00:43:13,437 Sinunko? -Pidätkö niistä? 627 00:43:13,937 --> 00:43:15,521 En ole asiantuntija, 628 00:43:15,604 --> 00:43:20,437 mutta verrattuna väärennöksiin omasi ovat todellisempia ja kauniimpia. 629 00:43:22,187 --> 00:43:24,896 En ole asiantuntija. Älä kuuntele minua. 630 00:43:25,646 --> 00:43:28,062 Jos pidät niistä, olet asiantuntija. 631 00:43:29,937 --> 00:43:31,271 Haluatko muotokuvan? 632 00:43:33,812 --> 00:43:34,646 Hei. 633 00:43:35,146 --> 00:43:36,354 Antonio? 634 00:43:37,187 --> 00:43:38,937 Toni. 635 00:43:46,271 --> 00:43:50,479 Toimitukseemme soitettiin noin kello 12.50. 636 00:43:50,562 --> 00:43:51,812 Ääni sanoi: 637 00:43:51,896 --> 00:43:55,271 "Puhelinkopissa Via Teuladalla Piazzale Clodion kulmassa - 638 00:43:55,354 --> 00:43:57,354 on Punaisten prikaatien lehtinen." 639 00:43:57,437 --> 00:44:03,104 Ne oli tehty kirjoituskoneella, ja niissä oli viisisakarainen tähti. 640 00:44:03,187 --> 00:44:06,771 Vittorio kertoi pikku kirjoituskonekaupastasi. 641 00:44:06,854 --> 00:44:10,979 Minulla on IBM kirjainpallolla. R jumittaa vähän, mutta se on nopea. 642 00:44:11,062 --> 00:44:13,354 Toinen viesti Punaisilta prikaateilta, 643 00:44:13,437 --> 00:44:18,437 joka löytyi Torinosta, Roomasta, Milanosta ja Genovasta, oli autenttinen. 644 00:44:18,521 --> 00:44:22,396 Rukoilkaamme Aldo Moron puolesta. 645 00:44:22,479 --> 00:44:24,437 Paavi ei halunnut jättää väliin… 646 00:44:24,521 --> 00:44:28,146 Tänä iltana Punaiset prikaatit julkaisivat lehtisen, 647 00:44:28,229 --> 00:44:32,437 joka oli kuudes Aldo Moron sieppaukseen liittyvä viesti. 648 00:44:32,521 --> 00:44:36,521 Lehtinen oli samantyyppinen kuin aiemmat. 649 00:44:36,604 --> 00:44:41,146 Sen mukaan Moron kuulustelu on päättynyt. 650 00:44:41,229 --> 00:44:45,937 Siinä mainittiin syyllisyys ja kuolemantuomio. 651 00:44:46,521 --> 00:44:51,271 …vaarallinen syöttö kohti maalialueen keskustaa, 652 00:44:51,354 --> 00:44:53,187 missä Oriali on hyvällä paikalla. 653 00:44:53,271 --> 00:44:58,354 Collovati kiitää paikalle ja keskeyttää sen. Seuraa kulmapotku. 654 00:44:58,437 --> 00:45:02,062 Toisesta puoliajasta on kulunut kahdeksan minuuttia. 655 00:45:02,146 --> 00:45:04,396 Loistava toinen puoliaika… 656 00:45:06,021 --> 00:45:07,437 Hei. 657 00:45:09,479 --> 00:45:12,104 Milloin sen pitää olla valmis? -10 päivässä. 658 00:45:12,771 --> 00:45:15,937 Kehykset pitää patinoida. Pystytkö siihen? 659 00:45:17,104 --> 00:45:20,062 Tietysti. Gauguin on helppo nakki. 660 00:45:21,271 --> 00:45:22,521 Kenelle tuo on? 661 00:45:23,062 --> 00:45:24,271 Ystävälle. 662 00:45:24,354 --> 00:45:27,854 Paljonko hän maksaa? -Emme saa maksua. 663 00:45:28,521 --> 00:45:31,187 Tee Gauguin ensin, koska siitä saa rahaa. 664 00:45:32,479 --> 00:45:33,771 Hei. 665 00:45:47,896 --> 00:45:49,521 Mitä… Hei. 666 00:45:51,479 --> 00:45:52,979 Onko nyt huono aika? 667 00:45:53,521 --> 00:45:54,521 Ei ole. 668 00:45:55,979 --> 00:45:57,354 Saanko? -Tule vain. 669 00:46:01,021 --> 00:46:03,562 Asiakirjat Zu Pippolta. 670 00:46:16,146 --> 00:46:17,646 Sopiiko tämä? 671 00:46:19,104 --> 00:46:21,354 Halusit tehdä muotokuvani. -Aivan. 672 00:46:21,437 --> 00:46:23,812 Onko tässä hyvä valo? -Täydellinen. 673 00:46:24,312 --> 00:46:30,021 Tee olosi mukavaksi. Se on tärkeää. -Otan takin pois, niin oloni on mukavampi. 674 00:46:47,479 --> 00:46:51,354 Olosi ei taida olla vielä mukava. -Ei olekaan. 675 00:46:51,437 --> 00:46:53,729 Riisu sitten kenkäsi. 676 00:47:03,771 --> 00:47:04,604 Nyt on. 677 00:47:07,271 --> 00:47:08,771 Nyt on parempi. 678 00:47:19,604 --> 00:47:20,437 Hei. 679 00:47:23,021 --> 00:47:24,937 Teetkö oikeasti muotokuvaani? 680 00:47:25,854 --> 00:47:27,104 Minäkö? -Niin. 681 00:47:30,479 --> 00:47:32,146 Tehdään se myöhemmin. 682 00:47:32,937 --> 00:47:34,437 Tykkään tästä valosta. 683 00:47:42,479 --> 00:47:43,562 Toni! 684 00:47:46,229 --> 00:47:47,937 Kuka perkele tuo on? 685 00:47:50,104 --> 00:47:51,312 He etsivät sinua. 686 00:47:52,021 --> 00:47:53,396 Minua etsitään aina. 687 00:47:55,812 --> 00:47:57,979 Hei! -Vauhtia. Menemme jonnekin. 688 00:48:06,812 --> 00:48:08,646 Räätäli haluaa puhua kanssasi. 689 00:48:09,979 --> 00:48:12,646 Mitä hän haluaa? -Pirustako minä tiedän? 690 00:48:12,729 --> 00:48:14,229 Hän haluaa tavata sinut. 691 00:48:15,104 --> 00:48:16,771 Tavataan sitten. -Hei. 692 00:48:18,812 --> 00:48:20,437 Älä ole tyhmä. 693 00:48:21,146 --> 00:48:23,396 Mukana on tosi pahoja tyyppejä. 694 00:48:47,729 --> 00:48:49,021 Iltaa, Toni. 695 00:48:50,521 --> 00:48:51,646 Iltaa. 696 00:48:52,771 --> 00:48:54,896 Housunne ovat kokoa liian isot. 697 00:48:56,187 --> 00:48:57,812 Luulin niitä muodikkaiksi. 698 00:48:59,729 --> 00:49:01,604 Jos niin sanotte, uskon teitä. 699 00:49:02,979 --> 00:49:06,062 Toni, tarvitsemme kiireellisen palveluksen. 700 00:49:06,146 --> 00:49:09,604 Tarvitsemme väärennetyn lausunnon Punaisilta prikaateilta. 701 00:49:11,062 --> 00:49:12,187 Väärennetynkö? 702 00:49:12,271 --> 00:49:17,979 Sen pitää olla identtinen aiempien kanssa, joita oli puhelinkopeissa ja roskiksissa. 703 00:49:18,521 --> 00:49:20,396 Pystyttekö siihen? 704 00:49:21,312 --> 00:49:22,354 Uskoisin. 705 00:49:24,937 --> 00:49:25,937 Uskotteko? 706 00:49:27,646 --> 00:49:28,979 Teen siitä identtisen. 707 00:49:30,146 --> 00:49:31,146 Hyvä. 708 00:49:32,062 --> 00:49:35,021 Tässä on kopiot aiemmista lausunnoista. 709 00:49:38,396 --> 00:49:40,771 Tässä on tekstin luonnos. 710 00:49:40,854 --> 00:49:45,354 Siinä pitää lukea, että presidentti on kuollut. Keksikää loput itse. 711 00:49:45,437 --> 00:49:46,521 Tässä on… 712 00:49:48,229 --> 00:49:52,104 Maksatteko etukäteen? -Se on tähden ulkopuolen ympyrän mitta. 713 00:49:52,187 --> 00:49:55,021 Siitä tietää, onko lausunto aito vai väärä. 714 00:49:59,687 --> 00:50:01,229 Miksi tekisin tämän? 715 00:50:01,312 --> 00:50:03,937 Koska pelastamme presidentin hengen. 716 00:50:04,021 --> 00:50:05,354 Eikö se ole selvää? 717 00:50:06,479 --> 00:50:07,437 Tietysti. 718 00:50:08,854 --> 00:50:12,354 Viimeisin lausunto oli kuudes. Tämän pitää olla seitsemäs. 719 00:50:12,437 --> 00:50:13,604 Älkää unohtako. 720 00:50:15,896 --> 00:50:17,021 "Muodikas." 721 00:50:18,771 --> 00:50:19,771 Hauska tyyppi. 722 00:51:07,104 --> 00:51:10,354 Olemme Duchessajärven yllä - 723 00:51:10,437 --> 00:51:14,354 paikassa, josta Punaiset prikaatit sanoivat 7. lausunnossaan - 724 00:51:14,437 --> 00:51:18,187 Aldo Moron ruumiin löytyvän. 725 00:51:18,271 --> 00:51:19,937 Aamunkoitosta alkaen - 726 00:51:20,021 --> 00:51:24,104 palomiehet, poliisit ja karabinieerit eivät ole löytäneet mitään. 727 00:51:24,187 --> 00:51:25,229 Mikä mestariteos. 728 00:51:25,312 --> 00:51:28,354 Satoja vihjeitä on tullut poliisille, karabinieereille - 729 00:51:28,437 --> 00:51:30,562 ja talouspoliisille, jotka etsivät… 730 00:51:30,646 --> 00:51:31,854 Sanon vain. 731 00:51:31,937 --> 00:51:32,979 …sentti sentiltä. 732 00:51:33,062 --> 00:51:37,687 Jos lupaamme toimittaa 15. päivänä, se pitää tehdä silloin, Toni. 733 00:51:37,771 --> 00:51:41,854 En nolaa itseäni, koska maalaat Napoleonia. 734 00:51:41,937 --> 00:51:44,187 Kuunteletko, vai puhunko itsekseni? 735 00:51:45,104 --> 00:51:46,937 …Duchessajärven luona, 736 00:51:47,021 --> 00:51:50,062 missä viranomaisilla ja tutkijoilla on päämajansa… 737 00:51:50,146 --> 00:51:53,771 Eikö tuo ole kotikaupunkisi lähellä? -On. 738 00:51:54,812 --> 00:51:57,229 Menetkö ulos? -Lounaalle Vittorion kanssa. 739 00:51:57,312 --> 00:51:59,729 Entä Gauguin? -Se on valmis 15. päivänä. 740 00:51:59,812 --> 00:52:01,979 Pukeudu illaksi. Korvaan tämän. 741 00:52:02,062 --> 00:52:06,271 Sukeltajat ovat tutkineet matalikkoja. 742 00:52:11,146 --> 00:52:14,312 Toin sinut syömään hanhenmaksaa mutta tilasit keittoa. 743 00:52:14,812 --> 00:52:17,729 Hanhenmaksa ja kaviaari eivät ole minun juttujani. 744 00:52:21,021 --> 00:52:22,604 Et osaa nauttia elämästä. 745 00:52:25,271 --> 00:52:27,104 Missä kauluksesi on? 746 00:52:27,187 --> 00:52:29,104 Eikö sitä vaadita? 747 00:52:30,271 --> 00:52:34,312 Se ei ole pakollinen. Kirkko vaatii vain siistin asun. 748 00:52:35,812 --> 00:52:39,854 Roomalla on eri käsitys siitä, mitä se tarkoittaa. 749 00:52:41,104 --> 00:52:42,771 Mikä on vinossa, Vitto? 750 00:52:45,229 --> 00:52:49,312 Lähtevä piispa laittoi nimeni ehdolle monsignoren virkaan. 751 00:52:50,646 --> 00:52:52,562 Joku toinen sai sen. 752 00:52:53,146 --> 00:52:55,562 Hänellä oli enemmän ystäviä Vatikaanissa. 753 00:52:56,271 --> 00:52:59,021 Hän ei ehkä ollut minua kelvollisempi. 754 00:53:00,937 --> 00:53:02,437 Olen jumissa täällä. 755 00:53:03,146 --> 00:53:06,312 Pärjäät missä vain. Älä huolehdi. 756 00:53:06,937 --> 00:53:08,687 Sinusta ei ole huolehtimaan. 757 00:53:10,854 --> 00:53:13,854 Mieti, millaisen sängyn olisit saanut monsignorena. 758 00:53:15,771 --> 00:53:18,604 Olet hyvällä tuulella. Mitä olet puuhannut? 759 00:53:20,604 --> 00:53:22,521 Tehnyt töitä yhteiseksi hyväksi. 760 00:53:24,062 --> 00:53:25,937 Minä maksan. Pitää mennä. 761 00:53:26,021 --> 00:53:28,396 Nähdään, Vitto. -Lähdetkö sinä? 762 00:54:47,062 --> 00:54:50,521 Mitä helvettiä teet täällä? -Tulin tanssimaan. Sopiiko se? 763 00:54:50,604 --> 00:54:52,562 Et saa tanssia täällä. -Enkö? 764 00:54:53,187 --> 00:54:56,312 Tiedät, ettet saa. -Miksi välität? 765 00:54:56,979 --> 00:54:58,562 Eikö tuo vaivaa sinua? 766 00:54:59,479 --> 00:55:03,396 Hän on täysi pentu. Hän ei hallitse itseään. 767 00:55:03,479 --> 00:55:05,229 Hän tykkää vain leuhottaa. 768 00:55:08,729 --> 00:55:11,646 Yhtenä päivänä blondi ja toisena tummatukkainen. 769 00:55:12,146 --> 00:55:13,479 Hitot siitä. 770 00:55:16,229 --> 00:55:18,312 Kunhan he tietävät paikkansa. 771 00:55:18,979 --> 00:55:20,479 Kunhan olet onnellinen. 772 00:55:56,396 --> 00:55:57,812 Keitä he ovat? 773 00:55:58,312 --> 00:56:00,312 Tunnetko heidät? Hei. 774 00:56:00,396 --> 00:56:01,729 Odota tässä. 775 00:56:09,271 --> 00:56:11,771 Onko nyt parempi? -Onko tuokin muodikas? 776 00:56:11,854 --> 00:56:15,687 Jos tulitte kehumaan, menkää vain nukkumaan. Tiedän jo. 777 00:56:16,229 --> 00:56:17,521 Olen samaa mieltä. 778 00:56:17,604 --> 00:56:18,896 Se oli loistotyötä. 779 00:56:19,687 --> 00:56:22,896 Tarvitsemme jotain muuta. -Uuden lausunnonko? 780 00:56:22,979 --> 00:56:26,687 Punaisten prikaatien pitää tietää, että he saavat paljon rahaa - 781 00:56:26,771 --> 00:56:28,854 vastineeksi presidentin hengestä. 782 00:56:28,937 --> 00:56:31,812 Paavi itse kerää varoja. 783 00:56:31,896 --> 00:56:32,937 Paaviko? 784 00:56:33,771 --> 00:56:34,979 Paljonko rahaa? 785 00:56:36,437 --> 00:56:37,979 Kymmenen miljardia. 786 00:56:38,854 --> 00:56:39,854 10 miljardiako? 787 00:56:40,812 --> 00:56:46,062 Käskekää ystävänne pelastautua. He voivat pelastautua ja ottaa rahat. 788 00:56:47,937 --> 00:56:50,979 Välittäkää anteeksipyyntöni Donatalle ajankulusta. 789 00:56:51,771 --> 00:56:52,771 Kuulkaa. 790 00:56:53,271 --> 00:56:55,229 Kuka kertoo teille kaiken? 791 00:56:55,729 --> 00:56:58,771 Tyttöystäväni sekä Punaisten prikaatien ystäväni nimet? 792 00:56:58,854 --> 00:57:00,646 Tehkää, kuten sanon. 793 00:57:00,729 --> 00:57:03,562 Löytävätkö he pian presidentin? 794 00:57:03,646 --> 00:57:07,437 Päivien kuluessa. -Mitä teette Punaisille prikaateille? 795 00:57:08,062 --> 00:57:09,854 Haluatteko pelastaa ystävänne? 796 00:57:24,521 --> 00:57:26,812 Dona? Hei. 797 00:57:27,312 --> 00:57:31,146 Soita huomenna Vittoriolle galleriasta. 798 00:57:31,229 --> 00:57:33,896 Se on tärkeää. Voitko tehdä sen? 799 00:57:37,396 --> 00:57:38,562 Mitä nyt? 800 00:57:38,646 --> 00:57:41,729 Käyvätkö he nykyään kotonamme? Kuka hän oli? 801 00:57:41,812 --> 00:57:43,896 Mennään sänkyyn. -Eikä mennä. 802 00:57:43,979 --> 00:57:45,854 Dona! -Mitä hän tahtoi? 803 00:57:45,937 --> 00:57:48,271 Älä väitä, että se on omaksi hyväkseni. 804 00:57:48,354 --> 00:57:51,396 Olen ollut tässä maailmassa 20 vuotta ennen sinua. 805 00:57:51,479 --> 00:57:54,062 En ole loukkaantunut. Tiedän, mikä tosipaikka on. 806 00:57:54,146 --> 00:57:56,354 Selvä on. -Eikä ole, Toni! 807 00:57:57,562 --> 00:58:00,812 Jos joudut pulaan, minäkin joudun. 808 00:58:01,812 --> 00:58:03,896 Nuku tänä yönä sohvalla. 809 00:58:25,021 --> 00:58:26,562 Lähden rintamalle. 810 00:58:27,312 --> 00:58:29,187 Sinulla on paljon selitettävää. 811 00:58:30,354 --> 00:58:33,271 Paavilla on 10 miljardia. Hallitus ei neuvottele. 812 00:58:33,771 --> 00:58:38,021 Päädyt kasvamaan koiranputkea. -En välitä paskaakaan, miten käy. 813 00:58:40,646 --> 00:58:41,896 Kuka sinut lähetti? 814 00:58:41,979 --> 00:58:45,104 En tunne häntä. Tein hänelle vain palveluksen. 815 00:58:45,604 --> 00:58:50,854 Paavi haluaa tietää Moron elävän. Hän antaa rahasalkun, ja vapautatte hänet. 816 00:58:56,562 --> 00:58:57,937 Ilmoitan sinulle. 817 00:58:58,562 --> 00:59:00,021 Hei. -Ole varovainen. 818 00:59:53,229 --> 00:59:54,396 Hei. 819 00:59:55,604 --> 00:59:56,521 Hei. 820 01:00:01,771 --> 01:00:05,396 Mikä tämä paikka on? -Tule. Aika on vähissä. 821 01:00:12,312 --> 01:00:15,271 Tämä on kolmas hyllykkö. Tule tänne. 822 01:00:15,354 --> 01:00:19,312 Siirrä nämä kankaat, laita salkku tänne ja lähde. 823 01:00:20,854 --> 01:00:22,812 Kukaan ei tule tänne. 824 01:00:23,687 --> 01:00:26,354 Tässä on todiste, että Moro elää. 825 01:00:28,646 --> 01:00:31,021 Hänellä on päivän lehti. 826 01:00:33,604 --> 01:00:35,229 Fabio, mitä sinä teet? 827 01:00:35,729 --> 01:00:38,646 Jätä kaikki ja lähde. Painutaan helvettiin täältä. 828 01:00:38,729 --> 01:00:41,104 Ei enää kommunisteja eikä fasisteja. 829 01:00:42,687 --> 01:00:43,687 Toni. 830 01:00:44,729 --> 01:00:46,479 Sekaannuit tähän vahingossa. 831 01:00:47,771 --> 01:00:50,312 Olen juuri siellä, missä pitääkin. 832 01:01:18,521 --> 01:01:20,062 Kohde on näkyvissä. 833 01:01:22,937 --> 01:01:25,271 Älkää toimiko ennen vaihtoa. 834 01:01:28,479 --> 01:01:30,729 Pappi tuli. He puhuvat. 835 01:01:32,104 --> 01:01:33,687 Mikrofoni lähemmäksi. 836 01:01:37,979 --> 01:01:41,812 Odotin tyyppiä, jolla on kassi, mutta toin Moron kuvat. 837 01:01:42,354 --> 01:01:43,312 Entä rahat? 838 01:01:43,396 --> 01:01:45,771 Pyhä Isä oli tuskaili tuntikausia - 839 01:01:45,854 --> 01:01:48,604 mutta päätti olla tekemättä vaihtoa. 840 01:01:48,687 --> 01:01:51,937 Eikö hän halua pelastaa ystäväänsä? -Välitän vain viestin. 841 01:01:52,021 --> 01:01:54,021 Minkä viestin? Ja paskat. 842 01:01:55,062 --> 01:01:57,229 Mitä nyt? -Pappi lähti. 843 01:01:57,312 --> 01:02:00,437 Kohde on tähtäimessäni, mutta hänellä ei ole salkkua. 844 01:02:00,521 --> 01:02:01,854 Ammunko silti? 845 01:02:08,312 --> 01:02:10,396 Hän lähtee. Ammunko? 846 01:02:13,104 --> 01:02:17,271 Älä. Vatikaani sai varmaan tietää ja peruutti operaation. 847 01:02:17,354 --> 01:02:18,354 Poistu. 848 01:02:36,604 --> 01:02:39,104 Haloo. -Hei, Vitto! 849 01:02:39,187 --> 01:02:43,271 Mitä nyt? -Soita Fabionelle ja käske hänen paeta. 850 01:02:43,854 --> 01:02:48,062 Pommi räjähti Palermossa Napolin junareitillä. 851 01:02:48,146 --> 01:02:50,146 30-vuotias Giuseppe Impastato… 852 01:02:53,854 --> 01:02:56,354 Opetusministeriön päätös - 853 01:02:56,437 --> 01:02:59,479 koulujen käytöstä äänestyspaikkoina… 854 01:03:05,021 --> 01:03:10,146 GR1:n uutisia. Roomasta tuli juuri tärkeä uutinen. 855 01:03:10,229 --> 01:03:14,937 Kaupungin keskustasta löytyi miehen ruumis. 856 01:03:15,021 --> 01:03:17,104 Se voi olla Aldo Moron. 857 01:03:20,271 --> 01:03:23,271 Virallista vahvistusta ei vieläkään ole. 858 01:03:23,354 --> 01:03:26,021 Ruumis löydettiin säkistä. 859 01:03:26,104 --> 01:03:31,104 Toistan, se löytyi Via Caetanilta läheltä Piazza Argentinaa - 860 01:03:31,187 --> 01:03:34,479 vain metrien päässä kristillisdemokraattien päämajasta - 861 01:03:34,562 --> 01:03:38,854 ja Italian kommunistipuolueen päämajasta Via delle Botteghe Oscurella. 862 01:03:38,937 --> 01:03:43,062 Epävarmuus ja katkeruus ovat ymmärrettäviä tällaisilla hetkillä. 863 01:03:43,146 --> 01:03:46,562 Raportit ovat yhä epävirallisia. 864 01:03:46,646 --> 01:03:50,146 Yksikään uutistoimisto ei ole vahvistanut niitä. 865 01:03:50,229 --> 01:03:52,771 Odotamme sisäministeriön lausuntoa. 866 01:03:52,854 --> 01:03:55,854 Noin 70 minuuttia sitten - 867 01:03:55,937 --> 01:04:00,854 liikkuvan poliisin ja DIGOSin autot - 868 01:04:00,937 --> 01:04:03,229 saapuivat Via Caetanille. 869 01:04:03,312 --> 01:04:07,479 Apulaissisäministeri Nicola Lettieri on jo paikalla - 870 01:04:07,562 --> 01:04:11,271 muiden poliitikkojen ja poliisien kanssa… 871 01:04:18,271 --> 01:04:20,521 Muistelmista ei ole jälkeäkään. 872 01:05:10,271 --> 01:05:15,937 Poliisi vahvisti, että Via delle Botteghe Oscuren läheltä löytynyt mies - 873 01:05:16,021 --> 01:05:17,729 on Aldo Moro. 874 01:05:21,062 --> 01:05:25,604 Räätäli vain puhuu. Hän lupasi auttaa ystävämme ulos Regina Coelin vankilasta, 875 01:05:25,687 --> 01:05:27,521 jos selvitämme Moron sijainnin. 876 01:05:27,604 --> 01:05:29,687 Löysittekö hänet? -Tietysti. 877 01:05:30,354 --> 01:05:34,979 He eivät tehneet paskaakaan, ja ystäväni ovat yhä linnassa. 878 01:05:37,021 --> 01:05:38,604 Minun ystäväni katosi. 879 01:05:40,354 --> 01:05:42,187 Hän varmaan piileksii viemäreissä. 880 01:05:42,271 --> 01:05:45,687 Kuka hitto se Räätäli on? -Hän on palvellut meitä hyvin. 881 01:05:46,521 --> 01:05:48,229 Hän on lahjonut monia. 882 01:05:48,312 --> 01:05:51,146 Poliiseja, tuomareita, asianajajia… Maksamme heille. 883 01:05:51,229 --> 01:05:54,479 Jos hän ei tottele meitä, teemme hänestä selvää jälkeä. 884 01:05:56,771 --> 01:05:59,229 Hän omistaa papitkin. -Mitä tarkoitat? 885 01:06:00,646 --> 01:06:04,937 Jonkun Vatikaanista. Hänen piti antaa 10 miljardia salkussa - 886 01:06:05,021 --> 01:06:06,937 Punaisille prikaateille Morosta. 887 01:06:08,062 --> 01:06:10,729 Levisikö homma käsiin? -Joo. 888 01:06:11,229 --> 01:06:13,229 Tiedätkö, kenellä kävi tuuri? 889 01:06:14,146 --> 01:06:16,646 Jos olisit ottanut salkun, et olisi täällä. 890 01:06:16,729 --> 01:06:18,729 Räätäli ei halunnut pelastaa häntä. 891 01:06:18,812 --> 01:06:23,187 Miksi he tappoivat Moron? -Hän aikoi liittoutua kommunistien kanssa. 892 01:06:23,271 --> 01:06:27,312 Punaiset prikaatisi kuolevat tai saavat elinkautiset. 893 01:06:27,812 --> 01:06:29,062 Mikä menetys. 894 01:06:30,604 --> 01:06:33,437 Paul Newman häviäisi sinulle. -Tajusit viimein. 895 01:06:33,521 --> 01:06:35,229 Siinä paha, missä mainitaan. 896 01:06:42,979 --> 01:06:47,354 Tuletko pelaamaan pelin loppuun? -En jaksa enää hävitä. 897 01:06:51,354 --> 01:06:54,562 Me sovimme. Pidä kiinni siitä. 898 01:06:54,646 --> 01:06:56,312 Meilläpäin se on petos. 899 01:06:56,396 --> 01:07:00,521 Näet, mitä pirua tapahtuu sinulle ja sille nukellesi. 900 01:07:29,104 --> 01:07:31,646 Kiitos paljon. 901 01:07:31,729 --> 01:07:34,687 Etsintöjä on tehty asunnoissa, kellareissa, 902 01:07:34,771 --> 01:07:36,479 maan alla ja autotalleissa. 903 01:07:36,562 --> 01:07:39,646 Tiesulut ja liikennetarkastukset ovat käynnissä. 904 01:07:39,729 --> 01:07:42,187 Mitä tulee aloitettuihin tutkimuksiin… 905 01:07:42,271 --> 01:07:43,604 Täälläkö sinä olet? -Joo. 906 01:07:43,687 --> 01:07:44,521 Joo. 907 01:07:45,021 --> 01:07:47,396 En tiedä, mitä sanoa. En löydä sanoja. 908 01:07:47,479 --> 01:07:51,896 On kunnia, että piditte siitä. -Se teki minuun vaikutuksen. Teit sen. 909 01:07:51,979 --> 01:07:54,979 Pyydä mitä vain haluat. Mitä tahansa. 910 01:07:55,062 --> 01:07:56,271 On yksi asia. 911 01:07:56,354 --> 01:07:57,937 …ehkä toissapäivänä. 912 01:07:58,021 --> 01:08:00,771 Se oli Punaisten prikaatien tärkeä tukikohta… 913 01:08:00,854 --> 01:08:02,062 Ystäväni on vaarassa. 914 01:08:02,146 --> 01:08:05,562 Asiakirjat ja löydetyt tavarat vahvistavat asian. 915 01:08:05,646 --> 01:08:08,646 Osa vietiin tutkimuslaboratorioihin… 916 01:08:10,271 --> 01:08:11,271 Toni. 917 01:08:12,979 --> 01:08:15,812 Tiedätkö, mitä Napoleon teki, kun hänelle kerrottiin, 918 01:08:15,896 --> 01:08:19,021 että hänen miehensä kuolivat Venäjällä kylmyyteen? 919 01:08:19,104 --> 01:08:20,187 Tiedätkö sen? 920 01:08:21,146 --> 01:08:22,104 Et tiedä. -En. 921 01:08:22,187 --> 01:08:25,687 Aivan. Hän ei tehnyt mitään. 922 01:08:25,771 --> 01:08:29,021 Oli tyhmää taistella ilmiselvää asiaa vastaan. 923 01:08:29,104 --> 01:08:30,479 Ja vaarallista. 924 01:08:31,854 --> 01:08:32,854 Yritä ymmärtää. 925 01:08:35,771 --> 01:08:37,437 Mene pitämään hauskaa. 926 01:08:53,354 --> 01:08:54,437 Dona? 927 01:09:17,687 --> 01:09:18,604 Dona? 928 01:09:25,646 --> 01:09:26,687 Donata? 929 01:09:30,062 --> 01:09:32,521 Hei. -Miten juhlat menivät? 930 01:09:33,187 --> 01:09:34,812 Pitikö ystäväsi maalauksesta? 931 01:09:34,896 --> 01:09:36,896 Mitä sinä teet? -Mitäkö, Toni? 932 01:09:38,229 --> 01:09:40,146 Meillä oli sopimus. 933 01:09:40,646 --> 01:09:42,646 Rikoit sen, ja minä lähden. 934 01:09:42,729 --> 01:09:45,062 Se valmistuu 2 päivässä. -Niinkö? 935 01:09:45,146 --> 01:09:46,896 Et tee sitä ikinä. -2 päivää. 936 01:09:46,979 --> 01:09:48,479 Ei ole kyse siitä. 937 01:09:51,354 --> 01:09:52,187 Donata… 938 01:09:52,271 --> 01:09:54,396 Kestän yhden yön jutut. -Mitkä? 939 01:09:54,479 --> 01:09:55,812 Niin. -Olet vainoharhainen. 940 01:09:55,896 --> 01:10:00,604 Niin olenkin. Se on vaikeaa, mutta kestän ne. 941 01:10:00,687 --> 01:10:05,187 Voin jopa unohtaa sen, että valehtelet paljon. Tiedän sen. 942 01:10:06,104 --> 01:10:08,187 Mutten ymmärrä sitä, 943 01:10:08,271 --> 01:10:12,604 miksi olet ihmisten kanssa, jotka tekevät olosi miehekkäämmäksi kuin olet. 944 01:10:15,104 --> 01:10:17,146 En halua tätä enää, Toni. 945 01:10:17,229 --> 01:10:18,062 Dona. 946 01:10:18,146 --> 01:10:21,646 Vien maalaukset. Et tarvitse niitä mihinkään. 947 01:10:21,729 --> 01:10:22,854 Kuule, Donata… 948 01:10:22,937 --> 01:10:26,646 Lähetän jonkun tänne huomenna. Keskity vain kavereihisi. 949 01:10:27,437 --> 01:10:30,562 Jätän sinulle tämän kiintymykseni osoituksena. 950 01:10:33,062 --> 01:10:35,646 Muistat herättyäsi, mitä sinusta on tullut. 951 01:10:36,312 --> 01:10:39,437 Tiedätkö, mikä on lahjattomuutta pahempaa? 952 01:10:40,312 --> 01:10:41,604 Vähälahjaisuus. 953 01:10:43,479 --> 01:10:47,812 Se pieni määrä auttaa ymmärtämään, että on arvoton. 954 01:10:48,646 --> 01:10:51,687 Et pysty mihinkään, jos et voi kopioida jotain. 955 01:10:55,271 --> 01:10:56,521 Mitä tarkoitat? 956 01:11:01,396 --> 01:11:03,271 Oletko valmis? -En ole. 957 01:11:14,979 --> 01:11:16,687 Siitä lähtien - 958 01:11:17,479 --> 01:11:19,229 kaikki meni päin persettä. 959 01:11:28,979 --> 01:11:35,021 Hyvästi vaan, au revoir 960 01:12:03,729 --> 01:12:05,812 Mitä helvettiä? 961 01:12:30,812 --> 01:12:32,896 Toni ja minä kävimme romuttamolla. 962 01:12:37,521 --> 01:12:39,062 Jarruletkut oli katkaistu. 963 01:12:46,521 --> 01:12:47,979 He peukaloivat niitä. 964 01:13:02,854 --> 01:13:04,146 Kuka sen teki? 965 01:13:27,396 --> 01:13:29,771 Toni, olen pahoillani… -Senkin kusipää! 966 01:13:29,854 --> 01:13:31,896 Mitä teit hänelle? -Lopeta. 967 01:13:31,979 --> 01:13:35,354 Käyttäydy. Riittää jo. 968 01:13:36,771 --> 01:13:40,479 Tämä on vaikea päivä kaikille. Meidän pitää ymmärtää. 969 01:13:40,979 --> 01:13:43,396 Valitan ystävääsi, Toni. 970 01:13:44,021 --> 01:13:46,229 Vaikka jos saan sanoa, 971 01:13:46,854 --> 01:13:49,271 en odottanut sinulta moista reaktioita. 972 01:13:49,771 --> 01:13:51,937 Se oli yhtäkkinen rohkeuden puuska. 973 01:13:53,729 --> 01:13:56,479 Sinulla pitää olla varaa olla rohkea, Toni. 974 01:13:57,062 --> 01:14:00,937 Tiedätkö, mihin muuhun sinulla ei ole varaa? Uteliaisuuteen. 975 01:14:01,021 --> 01:14:05,687 Kysymyksesi meistä ja tekemisistämme johtivat ystäväsi kuolemaan. 976 01:14:06,979 --> 01:14:08,479 Mitä sanot? 977 01:14:08,562 --> 01:14:11,896 Lopetetaanko pelleily ja puhutaan kohteliaasti? 978 01:14:13,146 --> 01:14:14,187 Sopiiko? 979 01:14:15,979 --> 01:14:18,271 Tarvitsemme presidentin muistelmat. 980 01:14:18,854 --> 01:14:22,104 Ei lehdissä julkaistut vaan koko muistelmat. 981 01:14:22,812 --> 01:14:24,937 Muutkin etsivät niitä, 982 01:14:25,021 --> 01:14:28,521 mutta ehkä ystäväsi auttaa meitä saamaan ne ensin. 983 01:14:30,979 --> 01:14:32,521 En tiedä, missä hän on. 984 01:14:33,021 --> 01:14:34,812 Keksit varmasti keinon. 985 01:14:35,812 --> 01:14:37,562 Entä jos en keksi? 986 01:14:38,979 --> 01:14:43,771 Toni, kerroin sen juuri. Sinulla ei ole varaa olla utelias tai rohkea. 987 01:14:45,479 --> 01:14:48,729 Tapasimme viimeisen kerran. -En haluaisi sitä. 988 01:14:48,812 --> 01:14:50,229 Haista paska! 989 01:15:05,604 --> 01:15:08,062 Dona? -Ei vaan Vittorio. 990 01:15:08,146 --> 01:15:09,104 Vitto. 991 01:15:10,187 --> 01:15:13,146 Miten menee? -Hyvin. Entä sinulla? 992 01:15:13,896 --> 01:15:16,646 Kaikki hyvin. Kerro. 993 01:15:17,229 --> 01:15:20,271 Minua nolottaa vähän, 994 01:15:20,354 --> 01:15:24,604 mutta soppakeittiöni tarvitsee - 995 01:15:24,687 --> 01:15:27,479 lahjoituksia, ja ajattelin, että… 996 01:15:27,562 --> 01:15:29,187 Paljonko tarvitset? 997 01:15:29,271 --> 01:15:33,187 Se pitää remontoida, koska se on hajoamaisillaan. 998 01:15:33,271 --> 01:15:35,937 Mitä helvettiä? Hei! 999 01:16:16,354 --> 01:16:17,937 Zu Pippo. -Hei. 1000 01:16:19,104 --> 01:16:21,729 No? Huolehditaanko sinusta hyvin? 1001 01:16:21,812 --> 01:16:23,896 Kyllä. -Tarvitsetko mitään? 1002 01:16:23,979 --> 01:16:26,146 He antavat minulle keittoa. 1003 01:16:27,312 --> 01:16:28,229 Miten menee? 1004 01:16:29,104 --> 01:16:30,229 Toni. 1005 01:16:31,687 --> 01:16:33,937 Toni, elämässä pitää käyttää tätä. 1006 01:16:35,021 --> 01:16:38,396 Pitää tietää, kenen puolella ja ketä vastaan on. 1007 01:16:38,479 --> 01:16:40,896 Balbo ei tiennyt, vaikka varoitin. 1008 01:16:40,979 --> 01:16:43,062 Olit tekemäisilläsi saman virheen. 1009 01:16:43,562 --> 01:16:45,562 En voinut pelastaa häntä - 1010 01:16:46,354 --> 01:16:48,812 mutta pelastin sinut hautajaisista. 1011 01:16:48,896 --> 01:16:50,604 Tiedä paikkasi. 1012 01:16:51,104 --> 01:16:55,604 Kerron sinulle tarinan. Annoin joku aika sitten omaisuuden pankkiirille. 1013 01:16:55,687 --> 01:16:57,562 Hän rikastui USA:ssa. 1014 01:16:57,646 --> 01:17:01,021 Hänen piti sijoittaa rahat, mutta hän varasti ne. 1015 01:17:01,104 --> 01:17:03,812 Emme aiheuttaneet meteliä. 1016 01:17:03,896 --> 01:17:08,229 Olimme hiljaisia ja olemme yhä. Me odotamme. 1017 01:17:09,896 --> 01:17:10,979 Tule tänne. 1018 01:17:19,104 --> 01:17:22,646 Tärkeät asiat vaativat kärsivällisyyttä. 1019 01:17:47,646 --> 01:17:51,271 Vei viisi kuukautta, ennen kuin voin tarttua siveltimeen. 1020 01:17:53,729 --> 01:17:54,896 Entä nyt? 1021 01:17:56,062 --> 01:17:57,937 Kuka olin ilman käsiäni? 1022 01:18:00,521 --> 01:18:02,104 Kuka luulin olevani? 1023 01:18:04,479 --> 01:18:06,437 Luulin, etten joutuisi maksamaan, 1024 01:18:07,271 --> 01:18:10,896 mutta Rooma kerää aina velkansa. 1025 01:18:21,896 --> 01:18:22,729 Haloo. 1026 01:18:22,812 --> 01:18:24,604 To? -Vitto. 1027 01:18:24,687 --> 01:18:26,521 Häiritsenkö? -Kerro vain. 1028 01:18:27,312 --> 01:18:28,771 Hyviä uutisia. 1029 01:18:35,271 --> 01:18:37,396 Käytit rahani hyvin, vai? 1030 01:18:39,146 --> 01:18:40,854 Pidätkö siitä? -Kovasti. 1031 01:18:42,187 --> 01:18:44,479 Miten kätesi voivat? 1032 01:18:45,187 --> 01:18:47,521 Ihan hyvin. -Hanskat. 1033 01:18:50,229 --> 01:18:51,521 Siinä hän on. 1034 01:18:53,312 --> 01:18:55,854 Vittorio tapasi hänet. Millainen hän oli? 1035 01:18:55,937 --> 01:18:59,479 Donata on huippunainen. Toni ei ansainnut häntä. 1036 01:19:00,437 --> 01:19:01,854 Kaipaan häntä kamalasti. 1037 01:19:01,937 --> 01:19:03,729 Kaipaan kaikkea. 1038 01:19:03,812 --> 01:19:05,396 Hänen katsettaan. 1039 01:19:06,521 --> 01:19:08,021 Hän teki oloni… 1040 01:19:08,104 --> 01:19:09,229 Eläväksi. 1041 01:19:09,812 --> 01:19:10,937 Niin. 1042 01:19:12,062 --> 01:19:13,604 Minä mokasin. 1043 01:19:14,271 --> 01:19:15,937 Me mokaamme aina. 1044 01:19:18,187 --> 01:19:19,187 Toni. 1045 01:19:21,146 --> 01:19:22,354 Minun pitää häipyä. 1046 01:19:23,146 --> 01:19:24,521 Mahdollisimman kauas. 1047 01:19:26,187 --> 01:19:28,104 Ilmiantajien määrä kasvaa. 1048 01:19:28,187 --> 01:19:31,312 Poliisi ampuu, ennen kuin pyytää nostamaan kädet. 1049 01:19:32,771 --> 01:19:35,729 Voitko auttaa? -Tietysti voin. 1050 01:19:35,812 --> 01:19:38,771 Teen sinulle passin. Se onnistuu näilläkin käsillä. 1051 01:19:39,271 --> 01:19:43,771 Minulla on rahaa. Ei paljoa, mutta silti. -En tarvitse rahaa. Passi riittää. 1052 01:19:44,854 --> 01:19:48,271 Jos tarvitset apua, pyydä vain. 1053 01:19:49,062 --> 01:19:50,896 Annatko loistoautosi? 1054 01:19:50,979 --> 01:19:55,396 Taas sama juttu. Tiesin, että puhuisit siitä. 1055 01:19:55,479 --> 01:19:57,562 Se oli lahja… -Niinkö? Keneltä? 1056 01:19:58,271 --> 01:19:59,312 Piispalta. -Hyvä! 1057 01:19:59,396 --> 01:20:00,979 Missä tapaamme hänet? 1058 01:20:01,062 --> 01:20:03,729 En todellakaan vie teitä illalliselle Curiaan. 1059 01:20:03,812 --> 01:20:06,729 Mikset? -Mikä ystävissäsi on vikana? 1060 01:20:06,812 --> 01:20:09,521 Sain sen lahjaksi kovasta työstä… 1061 01:20:09,604 --> 01:20:10,562 Hetkinen. 1062 01:20:11,062 --> 01:20:13,354 Meillä on tärkeää tehtävää ennen lähtöäsi. 1063 01:20:13,437 --> 01:20:15,104 Jaloilla eikä käsillä! 1064 01:20:15,187 --> 01:20:17,771 Jaloilla! -Hanki oma pallo! 1065 01:20:18,479 --> 01:20:20,562 Jaloilla, Vitto! -Syötätkö? 1066 01:20:20,646 --> 01:20:21,937 Yritä! -Hyvä, Vitto! 1067 01:20:22,021 --> 01:20:24,479 Hyvä, Toni! -Kosketa sitä! 1068 01:20:24,562 --> 01:20:27,271 Fabio, syötä! -Altobelli pysähtyy. 1069 01:20:27,354 --> 01:20:29,062 Hyvä, Vitto! Puske! Syötä! 1070 01:20:29,146 --> 01:20:30,896 Ei! 1071 01:20:30,979 --> 01:20:32,021 Olet surkea. 1072 01:20:32,104 --> 01:20:33,646 Altobelli näkee Orialin! 1073 01:20:34,146 --> 01:20:35,687 Orialin saksipotku! 1074 01:20:37,812 --> 01:20:39,146 Puske. Syötä! 1075 01:20:39,229 --> 01:20:41,104 Maali! 1076 01:20:41,187 --> 01:20:42,354 Oriali! 1077 01:20:45,562 --> 01:20:49,521 Olimme silloin yhdessä viimeisen kerran. 1078 01:21:12,312 --> 01:21:14,812 Mitä haluat? Miksi tulit? 1079 01:21:15,729 --> 01:21:17,396 Tulin pyytämään anteeksi. 1080 01:21:18,396 --> 01:21:20,729 Maailman anteeksipyynnöt eivät riitä. 1081 01:21:23,187 --> 01:21:24,646 Minulla on myös ehdotus. 1082 01:21:31,937 --> 01:21:32,937 Myy se. 1083 01:21:35,479 --> 01:21:38,062 Mitä tarkoitat? -Tarvitsen rahaa. 1084 01:21:38,812 --> 01:21:40,604 Rahaako? -Dona. 1085 01:21:42,979 --> 01:21:46,062 Tarvitsen rahaa. -Mitä sinä teet? Nouse ylös. Miksi? 1086 01:21:46,146 --> 01:21:48,396 Koska häät ovat kalliita. 1087 01:21:49,396 --> 01:21:52,396 Mitä tarkoitat? -Haluan tehdä oikein. 1088 01:21:53,354 --> 01:21:55,854 Kutsutaan puolet Roomasta. -Varmaan. 1089 01:21:55,937 --> 01:21:58,271 Ostan hääpuvun, jossa on… -Laahus. 1090 01:21:58,354 --> 01:22:01,646 Laahus. Ruusun terälehtiä, sormuksen kantaja… 1091 01:22:08,604 --> 01:22:10,021 Dona, olen tosissani. 1092 01:22:11,604 --> 01:22:13,729 Minä mokasin mutta tarkoitan sitä. 1093 01:22:14,229 --> 01:22:15,437 Toni, älä viitsi. 1094 01:22:16,229 --> 01:22:17,229 Ole kiltti. 1095 01:22:17,896 --> 01:22:18,854 To. 1096 01:22:27,437 --> 01:22:28,646 Olet raskaana. 1097 01:22:28,729 --> 01:22:30,354 Niin olenkin. 1098 01:22:30,437 --> 01:22:33,229 En tarvitse sinua enää. -Mitä tarkoitat? 1099 01:22:34,021 --> 01:22:35,271 Lapsi on meidän. 1100 01:22:36,687 --> 01:22:39,562 Emme ole enää yhdessä. -Se on meidän. 1101 01:22:39,646 --> 01:22:41,771 Sinulla on muuta tekemistä. 1102 01:23:02,604 --> 01:23:04,479 Tämä on ainoa aito tekoni. 1103 01:23:19,021 --> 01:23:20,271 Vau. 1104 01:23:21,896 --> 01:23:23,312 Se on täydellinen. 1105 01:23:25,312 --> 01:23:27,979 Koska olen taiteilija. -Kiitos, To. 1106 01:23:30,229 --> 01:23:31,146 Tässä. 1107 01:23:32,062 --> 01:23:33,146 Ne muistelmat. 1108 01:23:34,646 --> 01:23:36,021 Montako sivua? 1109 01:23:36,729 --> 01:23:38,771 Yli tuplasti julkaistuihin verrattuna. 1110 01:23:38,854 --> 01:23:40,896 Niinkö? -Mihin tarvitset niitä? 1111 01:23:41,979 --> 01:23:43,396 Aiotko tienata? 1112 01:23:44,229 --> 01:23:49,062 Se on henkivakuutukseni, Fabio. En ymmärtänyt politiikkaa. 1113 01:23:49,146 --> 01:23:51,479 Tämän avulla pysyn hengissä. 1114 01:23:53,687 --> 01:23:54,812 Minne menet? 1115 01:23:55,771 --> 01:23:57,187 Ehkä Tierra del Fuegoon. 1116 01:23:57,687 --> 01:23:58,854 Tierra del Fuegoon. 1117 01:24:03,771 --> 01:24:05,271 Tierra del Fuegoon. 1118 01:24:06,312 --> 01:24:08,604 Kävisin, jos se olisi lähempänä. 1119 01:24:10,896 --> 01:24:12,104 Parempi, ettet käy. 1120 01:24:21,437 --> 01:24:22,979 Eikö Rooma olekin kaunis? 1121 01:24:27,104 --> 01:24:29,062 Meidän ei kannata tavata enää. 1122 01:24:34,687 --> 01:24:36,812 Mene, ennen kuin alamme itkeä. 1123 01:24:39,104 --> 01:24:41,479 Ketä minä huijaan? Minne menisin? 1124 01:24:51,854 --> 01:24:54,729 Jos emme tapaa, toivottavasti se on syytäsi. 1125 01:24:55,229 --> 01:24:57,687 Kusipää. Veit sanat suustani. 1126 01:25:04,312 --> 01:25:05,312 Hei, To. 1127 01:25:14,396 --> 01:25:16,354 "Osoitan sanani tietysti teille. 1128 01:25:16,896 --> 01:25:20,271 Tarkoitan teitä kaikkia puolueessa ja koko maassa. 1129 01:25:20,979 --> 01:25:24,771 Ajatelkaa tarkkaan, ystäväni. Olkaa itsenäisiä. 1130 01:25:25,312 --> 01:25:28,396 Älkää odottako huomista vaan sitä seuraavaa päivää. 1131 01:25:29,854 --> 01:25:33,854 Toistan, etten hyväksy kristillisdemokraattien tuomiota. 1132 01:25:34,729 --> 01:25:38,271 En vapauta ketään enkä tue ketään. 1133 01:25:39,021 --> 01:25:42,271 Ajattelen joskus monia vääriä valintoja, 1134 01:25:42,354 --> 01:25:45,104 joita muut eivät ansainneet. 1135 01:25:45,687 --> 01:25:50,479 Sitten muistutan itseäni, että kohtalomme olisi silti ollut sama. 1136 01:25:52,104 --> 01:25:53,812 Ystäväni, totuus on - 1137 01:25:54,354 --> 01:25:57,354 paljon vaalivoittoja suurempi. 1138 01:25:57,937 --> 01:26:02,771 Jos yhdessä kädessä on miljoonia ääniä ja toisesta puuttuu totuuden atomi, 1139 01:26:03,479 --> 01:26:05,312 olen yhä häviäjä. 1140 01:26:08,146 --> 01:26:12,354 Kaikki vaikuttaa absurdilta, mutta tärkeintä ei ole selittää - 1141 01:26:12,437 --> 01:26:14,896 vaan tehdä kaikki voitavansa. 1142 01:26:16,896 --> 01:26:19,354 Eikö paavi voi tehdä mitään? 1143 01:26:19,437 --> 01:26:22,062 Meillä oli läjittäin ystäviä. 1144 01:26:22,146 --> 01:26:26,104 Yksikään ääni ei ole vielä noussut. 1145 01:26:27,271 --> 01:26:31,479 Nyt yhtäkkiä toivon pilkahtaessa - 1146 01:26:31,562 --> 01:26:35,104 annettiin käsittämätön teloitusmääräys. 1147 01:26:37,771 --> 01:26:42,479 Noretta-kultaseni, olen Jumalan ja sinun käsissäsi. 1148 01:26:42,562 --> 01:26:43,979 Rukoile puolestani. 1149 01:26:48,229 --> 01:26:51,479 Haluan nähdä pienillä kuolevaisilla silmilläni, 1150 01:26:51,562 --> 01:26:53,646 miltä kaikki näyttää jälkeenpäin. 1151 01:26:55,479 --> 01:26:59,104 Olisi kaunista, jos siellä olisi valoa." 1152 01:27:01,604 --> 01:27:05,437 Mikä tämä paikka on? -Tämä on käyttämätön työpaja. 1153 01:27:07,437 --> 01:27:09,354 Miksi piilottelit sitä? -Mitä? 1154 01:27:09,437 --> 01:27:10,937 Miksi piilottelit sitä? 1155 01:27:11,021 --> 01:27:13,271 Mitä täällä on? -Minun tulevaisuuteni. 1156 01:27:13,354 --> 01:27:14,687 Kerro, mitä tapahtuu. 1157 01:27:15,646 --> 01:27:17,396 Huolehdi omista asioistasi. 1158 01:27:17,896 --> 01:27:21,062 Etsi turvallinen paikka tästä paskaläävästä, 1159 01:27:21,146 --> 01:27:22,479 niin voimme lähteä. 1160 01:27:38,187 --> 01:27:39,979 Hei, Vitto. 1161 01:27:40,479 --> 01:27:41,354 Mitä? 1162 01:27:41,437 --> 01:27:44,104 Jos minulle käy jotain, anna tämä kuori Donatalle. 1163 01:27:46,604 --> 01:27:47,521 Hyvä on. 1164 01:27:48,854 --> 01:27:50,354 Rakastan sinua, Vitto. 1165 01:28:04,771 --> 01:28:06,729 Flavio. 1166 01:28:09,521 --> 01:28:11,729 Flavio. 1167 01:28:13,354 --> 01:28:15,771 Et edes tiedä, onko se poika vai tyttö. 1168 01:28:16,562 --> 01:28:18,812 Se on poika. -Mistä tiedät? 1169 01:28:20,396 --> 01:28:21,521 Tunnen sen. 1170 01:28:28,437 --> 01:28:30,604 Entä jos hän alkaa vanhempana - 1171 01:28:30,687 --> 01:28:34,104 kopioida muiden lasten piirroksia lastentarhassa? 1172 01:28:36,187 --> 01:28:40,021 Ainakin tietäisimme, että hän on sinun poikasi. 1173 01:28:40,521 --> 01:28:42,854 En tiedä, haluanko hänestä kaltaistani. 1174 01:28:44,021 --> 01:28:45,062 Miksi? 1175 01:28:47,187 --> 01:28:50,021 Hänen pitää olla kuin sinä. -Ei. 1176 01:28:50,646 --> 01:28:52,312 Hänen pitää olla kaltaisesi. 1177 01:28:52,812 --> 01:28:55,187 Hitto, ei joka asiassa. 1178 01:28:55,979 --> 01:28:58,562 Olisi surullista, jos hän ei olisi. 1179 01:28:59,854 --> 01:29:02,312 Hänellä ei olisi kauniita käsiäsi. 1180 01:29:10,396 --> 01:29:12,187 Älä, Toni. Olen väsynyt. 1181 01:29:13,187 --> 01:29:15,146 Minua väsyttää. -Entä nyt? 1182 01:29:16,479 --> 01:29:17,771 Vähän parempi. 1183 01:29:18,437 --> 01:29:20,354 Odota. Voin paremmin. 1184 01:29:21,021 --> 01:29:23,521 Kun poikani kysyy, kuka hänen isänsä oli, 1185 01:29:24,312 --> 01:29:25,771 mitä hänelle sanotaan? 1186 01:29:26,854 --> 01:29:28,187 Varasko? 1187 01:29:28,271 --> 01:29:29,562 Väärentäjäkö? 1188 01:29:30,604 --> 01:29:32,312 Pelkuriko? 1189 01:29:32,812 --> 01:29:35,562 Millainen se on? -En jaksanut antaa muiden päättää. 1190 01:29:35,646 --> 01:29:37,396 Alkuperäistä parempi. 1191 01:29:37,896 --> 01:29:39,187 Tule tänne. 1192 01:29:40,062 --> 01:29:41,146 Mitä? -Tule ylös. 1193 01:29:41,229 --> 01:29:42,062 Selvä. 1194 01:29:42,146 --> 01:29:46,312 Halusin olla vapaa ja kusettaa tarinan pahiksia. 1195 01:29:46,396 --> 01:29:50,021 Pankkiirin viemät rahat. Tarinanne sairaalassa. 1196 01:29:50,104 --> 01:29:53,979 Pikkulintu kertoi, että ne ovat varastossa Aurelialla. 1197 01:29:55,062 --> 01:29:57,896 Se puhuu totta. -Hankitaan ne takaisin. 1198 01:29:59,771 --> 01:30:02,562 Emme tee ryöstöjä. -Minä teen sen. 1199 01:30:03,812 --> 01:30:05,562 Olet liian itsevarma. 1200 01:30:05,646 --> 01:30:09,271 Sinun pitäisi jo tietää, että ison pelin pöydässä - 1201 01:30:09,354 --> 01:30:12,229 talo voittaa aina. 1202 01:30:12,729 --> 01:30:14,521 Ole vaiti ja pysy rauhassa. 1203 01:30:14,604 --> 01:30:16,312 Olen uhkapeluri. 1204 01:30:17,187 --> 01:30:19,271 Haluan laittaa kaiken peliin. 1205 01:30:19,771 --> 01:30:22,604 Otan pikku osuuden ja lähden. 1206 01:30:22,687 --> 01:30:24,646 Katoan Donatan ja vauvan kanssa. 1207 01:30:25,437 --> 01:30:26,437 Minä katoan. 1208 01:30:30,812 --> 01:30:33,729 Hyvä on, Toni. Saat siunaukseni. 1209 01:30:34,812 --> 01:30:36,604 Mikä hänen nimensä on? -Cesare. 1210 01:30:36,687 --> 01:30:38,812 Katso hänen kasvojaan. 1211 01:30:38,896 --> 01:30:40,646 Saanko ampua hänet? -Et saa. 1212 01:30:40,729 --> 01:30:42,062 Miksen? -Koska et saa. 1213 01:30:43,312 --> 01:30:48,021 Hän on yövuorossa pankissa. -Se on liian helppoa, Toni. 1214 01:30:48,646 --> 01:30:51,229 Sitä ei avata meille. Jos avattaisiin… 1215 01:31:00,312 --> 01:31:03,021 Mitä… -Mammanpoika. Käynnistä auto. 1216 01:31:03,104 --> 01:31:07,062 En tehnyt mitään. -En sanonut mitään. Haluan vain ajelulle. 1217 01:31:08,812 --> 01:31:09,979 Kiltti poika. 1218 01:31:10,729 --> 01:31:11,979 Keitä olette? 1219 01:31:13,312 --> 01:31:15,104 Punaiset prikaatit. 1220 01:31:37,104 --> 01:31:38,604 Tulin aikaisin. 1221 01:31:45,187 --> 01:31:46,062 Sano se taas. 1222 01:31:47,646 --> 01:31:49,687 Hei. -Päästätkö minut sisään? 1223 01:32:00,604 --> 01:32:01,812 Avasiko hän portin? 1224 01:32:06,812 --> 01:32:08,937 Sisällä Nyrkki hoitaa hommat. 1225 01:32:13,187 --> 01:32:16,437 Haluan mainita, että lyön muutaman kerran… 1226 01:32:16,521 --> 01:32:17,854 Iltaa. 1227 01:32:17,937 --> 01:32:20,354 Anna nauhat. Käskin antaa ne. 1228 01:32:20,437 --> 01:32:22,604 Vauhtia! Käskin pitää kiirettä. 1229 01:32:36,312 --> 01:32:38,271 Vauhtia. -Joo, tajutaan. 1230 01:32:38,354 --> 01:32:40,396 Änkky, älä valita. Tulet rikkaaksi. 1231 01:32:42,771 --> 01:32:43,812 Hei. -Se on tyhjä! 1232 01:32:48,479 --> 01:32:49,771 Minä voitin. 1233 01:32:49,854 --> 01:32:51,854 Kädet ylös, paskiaiset! 1234 01:32:51,937 --> 01:32:55,229 Totelkaa! He ovat Punaisista prikaateista! 1235 01:32:55,312 --> 01:32:58,479 Rauhoitu. Olit häviöllä. Avaa holvi. 1236 01:33:00,479 --> 01:33:02,187 Yksi, kaksi. 1237 01:33:02,271 --> 01:33:03,854 Kuka sitoo heidät? -Änkky. 1238 01:33:03,937 --> 01:33:06,021 Ei vaan sinä. -Minäkö? 1239 01:33:14,479 --> 01:33:17,062 Rahat kasseihin! Menkää jo! 1240 01:33:19,812 --> 01:33:22,812 Vauhtia! Lähdemme lomalle! 1241 01:33:25,937 --> 01:33:27,729 Pelasitteko te korttia? 1242 01:33:28,354 --> 01:33:29,729 Rahat eivät ole meidän. 1243 01:33:34,729 --> 01:33:36,104 Änkky, vauhtia! 1244 01:33:36,187 --> 01:33:38,062 Perkele vie! 1245 01:33:51,021 --> 01:33:52,312 Pitäkää kiirettä! 1246 01:33:53,729 --> 01:33:57,229 Väärensin maalauksia, leimoja ja passeja. 1247 01:33:58,479 --> 01:34:01,604 Jätin jälkeni maan historiaan. 1248 01:34:02,937 --> 01:34:04,562 Se ei ollut vain ryöstö. 1249 01:34:04,646 --> 01:34:05,479 Hei. 1250 01:34:05,562 --> 01:34:08,771 Se ei ollut ryöstö. -Mitä tämä on? Häivytään. 1251 01:34:09,521 --> 01:34:10,854 Tämä on taidetta. 1252 01:34:11,354 --> 01:34:12,896 Et ymmärtäisi. 1253 01:34:13,479 --> 01:34:14,396 Hei. 1254 01:34:14,896 --> 01:34:17,437 Miksi surette? Hymyilkää. 1255 01:34:18,271 --> 01:34:19,854 Noin. Hymyilkää. 1256 01:34:20,437 --> 01:34:22,062 Hymyilkää! 1257 01:34:27,687 --> 01:34:28,771 Hyvä. 1258 01:34:28,854 --> 01:34:31,437 PUNAISET PRIKAATIT 1259 01:34:37,021 --> 01:34:39,937 Iso määrä lainvartijoita - 1260 01:34:40,021 --> 01:34:44,479 yrittää ymmärtää aseistetun ryhmän tekemää pankkiryöstöä. 1261 01:34:44,979 --> 01:34:48,854 Neljän miehen ryhmä ei vahingoittanut ketään - 1262 01:34:48,937 --> 01:34:53,437 mutta vei kerralla yli 30 miljoonaa liiraa. 1263 01:34:53,521 --> 01:34:55,812 Se on historiallinen summa - 1264 01:34:55,896 --> 01:34:59,229 vuosisadan ryöstöksi kutsutussa tapahtumassa. 1265 01:35:01,437 --> 01:35:04,312 Konseptitaide ei sovi teille. 1266 01:35:05,187 --> 01:35:07,937 Installaationne pankissa oli huono. 1267 01:35:08,021 --> 01:35:10,062 En ollut varma, 1268 01:35:10,937 --> 01:35:12,979 jättäisinkö sinne mittanauhan - 1269 01:35:14,271 --> 01:35:15,687 vai paskan. 1270 01:35:18,104 --> 01:35:20,812 Ironianne on johtanut tähän. 1271 01:35:20,896 --> 01:35:24,021 Täällä on hyvä puhua kuolleen miehen päiväkirjasta. 1272 01:35:24,104 --> 01:35:25,354 Saitteko muistelmat? 1273 01:35:27,062 --> 01:35:28,437 Ovatko ne täydelliset? 1274 01:35:31,437 --> 01:35:32,521 Kuka tietää? 1275 01:35:35,104 --> 01:35:37,896 Ne ovat kaksi kertaa julkaistuja pidemmät. 1276 01:35:38,562 --> 01:35:40,104 Saanko nähdä ne? 1277 01:35:42,896 --> 01:35:44,437 Minulla ei ole niitä. 1278 01:35:46,604 --> 01:35:47,854 Se on viisasta. 1279 01:35:50,604 --> 01:35:54,896 Haluan tarpeeksi aikaa häipyä Italiasta kenenkään häiritsemättä. 1280 01:35:55,812 --> 01:35:57,896 Saatte muistelmat sen jälkeen. 1281 01:35:58,604 --> 01:36:00,562 Miten voin olla varma siitä? 1282 01:36:00,646 --> 01:36:01,896 Ette voikaan. 1283 01:36:02,646 --> 01:36:04,354 Teidän pitää luottaa minuun. 1284 01:36:06,229 --> 01:36:08,687 Tertium non datur, kuten ystäväni sanoo. 1285 01:36:09,562 --> 01:36:14,437 Minä häivyn ja muutan elämäni, nimeni ja ehkä jopa kasvoni. 1286 01:36:15,312 --> 01:36:16,646 Vain pari kuukautta. 1287 01:36:18,396 --> 01:36:20,104 Minun pitää raportoida tästä. 1288 01:36:21,562 --> 01:36:22,812 Tiedätte, missä olen. 1289 01:36:26,062 --> 01:36:27,896 Kauanko viime tunnustuksestasi? 1290 01:36:42,146 --> 01:36:43,229 Suotteko anteeksi? 1291 01:37:00,771 --> 01:37:04,646 Harva tunnistaa kauneuden, vai mitä, isä Vittorio? 1292 01:37:07,437 --> 01:37:11,062 Tunnemmeko me toisemme? -Älkää pelätkö, olen myös räätäli. 1293 01:37:11,146 --> 01:37:14,354 Voin jatkaa mittauksia. 1294 01:37:14,854 --> 01:37:16,854 Hyvä on. -Hyvä. 1295 01:37:17,604 --> 01:37:20,021 Tämä on vähän pitkä. 1296 01:37:20,104 --> 01:37:22,521 Minun on tunnustettava syntini. 1297 01:37:23,354 --> 01:37:27,146 Muistin, että Tonilla on pappisystävä. 1298 01:37:27,646 --> 01:37:31,104 Luulin tosin teitä tylsäksi, 1299 01:37:31,812 --> 01:37:34,604 kuten useimmat hyvät ihmiset ovat. 1300 01:37:35,187 --> 01:37:37,604 Mutta olin väärässä. 1301 01:37:42,354 --> 01:37:44,104 Ette ole lainkaan tylsä. 1302 01:37:44,687 --> 01:37:47,187 Saanko kysyä, keitä olette? 1303 01:37:47,271 --> 01:37:50,104 Meillä on Curian tekemä raportti - 1304 01:37:50,187 --> 01:37:55,896 kirkon varojen väärinkäytöstä henkilökohtaiseen tarkoitukseen - 1305 01:37:56,729 --> 01:37:58,146 auton ostamiseksi. 1306 01:37:59,479 --> 01:38:00,521 Auto on tässä. 1307 01:38:01,104 --> 01:38:05,729 Raportti saattoi estää teitä saamasta monsignoren asemaa. 1308 01:38:05,812 --> 01:38:09,187 Lisäksi pyysitte Tonilta rahaa soppakeittiöön. 1309 01:38:09,271 --> 01:38:13,937 Se oli remontoitu kaksi vuotta aiemmin. Minne menette, isä? 1310 01:38:21,437 --> 01:38:23,604 Miten käytitte rahat, isä Vittorio? 1311 01:38:23,687 --> 01:38:26,687 Ranskalaisravintoloissako? Vaatteisiinko? 1312 01:38:27,937 --> 01:38:28,896 Koruihinko? 1313 01:38:30,271 --> 01:38:33,062 Kuulkaa, voin selittää… 1314 01:38:33,146 --> 01:38:34,687 Epäilemättä. 1315 01:38:34,771 --> 01:38:37,104 Emme tulleet sen vuoksi. 1316 01:38:39,021 --> 01:38:43,646 Jos Toni antoi teille sivuja, 1317 01:38:44,146 --> 01:38:48,062 valtio haluaa ne takaisin, koska ne kuuluvat sille. 1318 01:38:53,271 --> 01:38:57,271 En muista hänen antaneen minulle mitään sivuja. 1319 01:38:57,354 --> 01:39:01,354 Oletteko varma? Miettikää tarkkaan. Olette Herran palvelija. 1320 01:39:01,437 --> 01:39:03,062 Valehtelu ei sovi teille. 1321 01:39:03,146 --> 01:39:05,771 Vannon, etten… -Eikä vannominen. 1322 01:39:09,396 --> 01:39:12,479 Lisään vielä, jos teitä kiinnostaa tietää, 1323 01:39:12,562 --> 01:39:15,812 että ystävänne Toni varasti suuren rahasumman. 1324 01:39:15,896 --> 01:39:18,729 Valtio ei tarvitse rahoja yhtään, 1325 01:39:18,812 --> 01:39:20,562 ja tässä tapauksessa - 1326 01:39:21,479 --> 01:39:27,271 ne voisivat olla antelias uhrilahja kirkollenne. 1327 01:39:27,854 --> 01:39:29,937 Meitä kiinnostavat vain sivut. 1328 01:39:30,812 --> 01:39:36,104 Haluan sanoa lopuksi, että Vatikaanin korkeimmilla tasoilla - 1329 01:39:36,604 --> 01:39:39,604 on monia, jotka arvostavat minua ja työtäni. 1330 01:39:51,937 --> 01:39:52,896 Dona? 1331 01:40:26,771 --> 01:40:27,937 Huomenta, Toni. 1332 01:40:31,604 --> 01:40:32,562 Donata? 1333 01:40:34,646 --> 01:40:37,646 En tapa raskaana olevia naisia. Hän on galleriassa. 1334 01:40:39,646 --> 01:40:40,687 Mistä on kyse? 1335 01:40:41,521 --> 01:40:42,604 Istu. 1336 01:40:54,937 --> 01:40:56,021 Tule tänne. 1337 01:41:03,062 --> 01:41:05,104 Minut palkattiin tappamaan sinut. 1338 01:41:09,187 --> 01:41:12,604 Minulla on vakuutus. Eikö sinulle kerrottu? 1339 01:41:14,021 --> 01:41:15,062 Ei ole enää. 1340 01:41:16,896 --> 01:41:19,812 He saivat muistelmat ystävältäsi. 1341 01:41:20,312 --> 01:41:22,687 Hän ei ole kummoinen ystävä. 1342 01:41:25,229 --> 01:41:26,479 Mitä teit hänelle? 1343 01:41:26,562 --> 01:41:27,937 Oikea kysymys kuuluu, 1344 01:41:29,312 --> 01:41:30,521 mitä he lupasivat. 1345 01:41:34,854 --> 01:41:36,229 Miksi kerroit sen? 1346 01:41:37,896 --> 01:41:39,021 Miten niin miksi? 1347 01:41:40,604 --> 01:41:43,104 Perkele, meitä Interin faneja on vähän. 1348 01:41:43,687 --> 01:41:46,354 Vai mitä? Meidän täytyy pitää yhtä. 1349 01:41:48,437 --> 01:41:50,437 En ikinä unohda velkojani. 1350 01:41:52,896 --> 01:41:54,187 Paljonko aikaa saan? 1351 01:41:56,771 --> 01:41:58,021 Et yhtään. 1352 01:42:10,021 --> 01:42:11,521 Aiotteko satuttaa Tonia? 1353 01:42:12,021 --> 01:42:14,937 En. Hän on yksi parhaista kumppaneistamme. 1354 01:42:15,521 --> 01:42:17,604 Kuka mursi hänen kätensä? 1355 01:42:17,687 --> 01:42:20,271 Valtio ei tee niin, isä Vittorio. 1356 01:42:20,354 --> 01:42:22,437 Kutsun teitä pian monsignoreksi. 1357 01:42:24,021 --> 01:42:25,896 Ehkä vielä jopa kardinaaliksi. 1358 01:42:27,229 --> 01:42:29,437 Haluatteko joskus kardinaaliksi? 1359 01:42:34,646 --> 01:42:37,979 Kysymys on aina sama. Aina. 1360 01:42:39,229 --> 01:42:41,062 Jotta pääsee, minne tahtoo, 1361 01:42:41,854 --> 01:42:43,562 mitä on valmis tekemään? 1362 01:42:44,937 --> 01:42:47,437 Paljonko on valmis uhraamaan, 1363 01:42:47,937 --> 01:42:49,646 jotta unelmista - 1364 01:42:50,646 --> 01:42:51,979 tulee totta? 1365 01:43:32,021 --> 01:43:33,229 Teille, herra. 1366 01:43:33,854 --> 01:43:36,896 Mitä nyt? -En tiedä. Valitan. 1367 01:43:36,979 --> 01:43:38,062 Kiitos. 1368 01:43:40,812 --> 01:43:42,604 Kysymys on aina sama. 1369 01:43:43,271 --> 01:43:44,729 Aina sama. 1370 01:43:46,104 --> 01:43:50,729 Jotta pääsee, minne tahtoo, mitä on valmis uhraamaan? 1371 01:43:50,812 --> 01:43:54,229 "Kysymys on aina sama. Jotta pääsee, minne tahtoo…" 1372 01:43:54,312 --> 01:43:57,354 Tällä kertaa uhrasin jäähyväiset ystävälleni. 1373 01:43:59,771 --> 01:44:01,187 Olen pahoillani, Vitto. 1374 01:44:02,687 --> 01:44:05,604 Olen pahoillani siitä, etten voi nähdä sinua enää. 1375 01:44:06,937 --> 01:44:08,437 En voi halata sinua. 1376 01:44:10,229 --> 01:44:11,437 Mutta sinä, Vitto, 1377 01:44:12,479 --> 01:44:15,521 mitä jouduit uhraamaan, jotta pääsit, minne tahdoit? 1378 01:44:20,312 --> 01:44:22,437 Käytät sanoja minua paremmin. 1379 01:44:25,021 --> 01:44:27,062 Haluan sanoa, että rakastan sinua. 1380 01:44:27,771 --> 01:44:30,437 Rakastan sinua kaikesta huolimatta. 1381 01:44:36,062 --> 01:44:39,271 Muutan elämäni, nimeni ja ehkä jopa kasvoni. 1382 01:44:39,354 --> 01:44:41,312 Te muistutatte toisianne. -Niinkö? 1383 01:44:41,937 --> 01:44:44,021 Katoan Donatan ja vauvan kanssa. 1384 01:44:44,104 --> 01:44:45,312 Minä katoan. 1385 01:44:47,604 --> 01:44:48,729 Paljonko aikaa saan? 1386 01:44:49,979 --> 01:44:50,937 Et yhtään. 1387 01:44:52,562 --> 01:44:54,521 Räätäli vaatii ruumiin. 1388 01:44:57,104 --> 01:44:59,854 Rakastan sinua niin, että jätän sinulle autoni. 1389 01:45:00,521 --> 01:45:03,729 Oma autosi on tosi kamala. 1390 01:45:05,479 --> 01:45:07,021 Minä lähden, Vitto. 1391 01:45:10,562 --> 01:45:12,146 Isä? -Ei! 1392 01:45:50,896 --> 01:45:51,896 Hei. 1393 01:45:52,979 --> 01:45:55,146 Riisu tuo. Olet ihan märkä. 1394 01:45:55,229 --> 01:45:57,687 Mitä teit ulkona sateessa? 1395 01:45:59,479 --> 01:46:00,562 Hei. 1396 01:46:01,979 --> 01:46:03,021 Toni. 1397 01:46:15,521 --> 01:46:18,021 Voitteko laittaa meille musiikkia? 1398 01:47:51,646 --> 01:47:58,646 PERUSTUU NICOLA BIONDON JA MASSIMO VENEZIANIN KIRJAAN IL FALSARIO DI STATO 1399 01:53:51,604 --> 01:53:56,604 Tekstitys: Petri Nauha