1 00:00:23,812 --> 00:00:26,479 I 70'ERNE OG 80'ERNES ROM LEVEDE EN FALSKNER. 2 00:00:26,562 --> 00:00:30,521 EKSTRAORDINÆRE KARAKTER, KRÆFTER OG HEMMELIGHEDER KRYDSEDE HANS VEJ. 3 00:00:30,604 --> 00:00:32,437 DETTE ER HANS HISTORIE. 4 00:00:32,521 --> 00:00:36,021 ELLER I DET MINDSTE EN AF DE MULIGE VERSIONER. 5 00:00:40,229 --> 00:00:46,229 Den dag jeg døde, skulle vi have mødtes. Men jeg nåede ikke frem. 6 00:00:47,687 --> 00:00:49,604 Det skulle ikke være endt sådan. 7 00:00:55,812 --> 00:00:59,187 Angiveligt passerer livet forbi ens øjne i dødsøjeblikket. 8 00:00:59,937 --> 00:01:02,896 Men jeg så ikke en skid. 9 00:01:05,104 --> 00:01:09,979 Jeg ville være en fri mand, men betalte en stor pris for den frihed. 10 00:01:10,062 --> 00:01:10,979 Nej! 11 00:01:18,479 --> 00:01:20,812 Fordi spørgsmålet er altid det samme. 12 00:01:22,062 --> 00:01:26,979 Hvad er man villig til at gøre for at opnå det, man ønsker? 13 00:01:30,354 --> 00:01:36,354 DUCHESSASØEN, TRE ÅR TIDLIGERE 14 00:01:40,187 --> 00:01:43,187 Vi tre lavede altid masser af ballade som børn. 15 00:01:43,687 --> 00:01:45,854 Vi var lømlerne i vores by. 16 00:01:46,771 --> 00:01:50,104 Hvem vil bo et sted, hvor alle kan males på samme lærred? 17 00:01:52,187 --> 00:01:53,396 Ikke mig. 18 00:01:58,146 --> 00:02:01,812 Drenge, jeg siger jer. Jeg er virkelig forsinket. 19 00:02:01,896 --> 00:02:03,646 Jeg skal lige være færdig. 20 00:02:03,729 --> 00:02:06,146 -Skal der ikke være noget? -Tåge. 21 00:02:06,229 --> 00:02:07,896 -Som i de sidste 30 år. -Og? 22 00:02:07,979 --> 00:02:13,562 -Jeg er skidetræt af at tegne tåge. -Så lad mig tegne byen for dig. 23 00:02:13,646 --> 00:02:18,104 -Travlt med at komme på stålværket? -Der er vigtig messe. Biskoppen kommer. 24 00:02:18,187 --> 00:02:21,354 -Biskoppen. Det er derfor, du har travlt. -Ja. 25 00:02:21,437 --> 00:02:25,687 Fint. Jeg kører. Det er alligevel min bil. Men jeg beder jer stadig! 26 00:02:27,229 --> 00:02:29,312 -Skal vi ikke med? -Jo. Lad os gå. 27 00:02:33,979 --> 00:02:36,687 Får den gamle skrammelkasse os til Rom? 28 00:02:37,229 --> 00:02:39,021 -Selvfølgelig. -Virkelig? 29 00:02:39,104 --> 00:02:41,479 Immacolata har aldrig svigtet mig. 30 00:02:41,562 --> 00:02:44,312 Og uanset hvad tertium non datur. 31 00:02:44,812 --> 00:02:47,104 -Hvad sagde han? -Aner det ikke. 32 00:02:52,896 --> 00:02:55,479 Hvem skal stoppe os? 33 00:02:55,562 --> 00:02:57,479 -Hvem skal stoppe os? -Kom! 34 00:02:59,229 --> 00:03:00,104 Kør, Vittorio! 35 00:03:00,187 --> 00:03:03,146 En præst, en arbejder og en kunstner tager til Rom. 36 00:03:03,229 --> 00:03:08,437 Det lyder som begyndelsen på en vits. Men vi kom snart til at skrive historie. 37 00:03:14,354 --> 00:03:15,354 Møghul. 38 00:03:16,021 --> 00:03:17,687 Rom var en stor fest. 39 00:03:17,771 --> 00:03:23,146 Paver, biskopper, kunstnere, kriminelle, politikere, kommunister, fascister. 40 00:03:23,229 --> 00:03:24,354 Og så var der mig. 41 00:03:24,437 --> 00:03:26,854 Jeg ville være den bedste maler i Rom. 42 00:03:31,062 --> 00:03:34,604 Intet lærred var stort nok til denne by. 43 00:03:37,021 --> 00:03:41,396 Fra de første måneder husker jeg folks smil, når jeg malede dem. 44 00:03:41,479 --> 00:03:42,479 Frue? 45 00:03:43,771 --> 00:03:45,521 Dernæst husker jeg sulten, 46 00:03:46,187 --> 00:03:47,562 og jeg husker kulden. 47 00:03:47,646 --> 00:03:49,187 Jeg laver dit portræt. 48 00:03:49,271 --> 00:03:52,437 -Hov, du der. -Du kan ikke tage dem alle sammen. 49 00:03:52,521 --> 00:03:55,104 -Hvad fanden? -Du har rigeligt. Lad os dele. 50 00:03:55,187 --> 00:03:57,104 Jeg skal også have mad. 51 00:03:57,187 --> 00:04:00,646 Og jeg husker ligene i gaderne, bomberne. 52 00:04:00,729 --> 00:04:02,479 Men jeg var ligeglad. 53 00:04:02,562 --> 00:04:05,646 Jeg vidste, at Rom ville opsøge mig. 54 00:04:10,187 --> 00:04:12,521 -Hejsa! -Hej! 55 00:04:12,604 --> 00:04:14,229 Lad os tage hjem til mig. 56 00:04:14,854 --> 00:04:18,229 Men i denne by skal man være tålmodig. 57 00:04:18,312 --> 00:04:21,604 Før eller siden ville den også tage mig med til festen. 58 00:04:21,687 --> 00:04:22,937 Hvem bor her? 59 00:04:23,521 --> 00:04:27,354 -De kalder ham "kunstneren". -Ham? Kunstner? Vi er sgu på den. 60 00:04:27,437 --> 00:04:28,562 Det er ham der. 61 00:04:30,812 --> 00:04:32,812 Ham skæverten på sofaen. 62 00:04:45,187 --> 00:04:47,104 SVINDLEREN 63 00:05:09,937 --> 00:05:11,896 Donata, det er koldt. 64 00:05:17,604 --> 00:05:18,437 Hallo. 65 00:05:19,437 --> 00:05:20,396 Det er koldt. 66 00:05:21,021 --> 00:05:23,146 Det er koldt. Gå i seng. 67 00:05:27,437 --> 00:05:31,896 -Den her by er altid kold. -Så skulle du mærke kulden i min hjemby. 68 00:05:49,896 --> 00:05:51,729 Donata, min kære, kom her. 69 00:05:52,229 --> 00:05:56,521 Søde ven. Du kan ikke blive ved med at ende i den tilstand. 70 00:06:00,062 --> 00:06:01,104 Her er jeg. 71 00:06:01,771 --> 00:06:04,604 -Hvad har du ellers taget? -Er alt det her hans? 72 00:06:06,687 --> 00:06:07,812 Alt her er hans. 73 00:06:11,146 --> 00:06:13,854 Han ville tjene kassen, hvis han kunne male. 74 00:06:15,687 --> 00:06:18,229 -Ved du noget om malerier? -Jeg er kunstner. 75 00:06:20,354 --> 00:06:21,354 Jeg er gallerist. 76 00:06:22,354 --> 00:06:24,062 Må jeg vise dig mit arbejde? 77 00:06:26,354 --> 00:06:29,687 Hvis du er bedre end ham, har jeg måske tid. 78 00:06:29,771 --> 00:06:34,521 -Hvordan ville du signere dit arbejde? -Toni della Duchessa. 79 00:06:35,062 --> 00:06:36,354 Men Toni med et "i". 80 00:06:36,979 --> 00:06:38,854 Ikke som ham Little Tony. 81 00:06:38,937 --> 00:06:41,562 Eller Tony Curtis. Eller Tony Renis. 82 00:06:42,062 --> 00:06:44,437 -Må jeg give dig et gratis råd? -Ja. 83 00:06:44,521 --> 00:06:48,646 "I" eller ej. Navnet sælger ikke. Det er uinteressant. 84 00:06:51,771 --> 00:06:54,979 -Jeg er overbevist. Jeg ændrer det. -Fint, og? 85 00:06:57,729 --> 00:06:59,896 Viser du mig dine malerier eller ej? 86 00:07:05,479 --> 00:07:07,729 -Hvor er din bil? -Min bil? 87 00:07:07,812 --> 00:07:11,937 Sikke en fornærmelse. Du skal med Roms fineste køretøj. Kom. 88 00:07:13,896 --> 00:07:16,562 -Hvad er det der i dit hår? -Hvad er det? 89 00:07:16,646 --> 00:07:18,854 -Der sidder noget. -Tag det væk. 90 00:07:21,896 --> 00:07:24,187 Du mener en andens fineste køretøj. 91 00:07:24,687 --> 00:07:28,562 -Er du tyv eller kunstner? -Gør det nogen forskel? 92 00:07:29,062 --> 00:07:33,187 -Du er rap i replikken, hva'? -Andre er bare for langsomme. Hop op. 93 00:07:33,271 --> 00:07:34,812 -Hvor? -Kom så. Hop op. 94 00:07:34,896 --> 00:07:37,312 -Hvor skal jeg sidde? Vent. -Sådan. 95 00:07:37,396 --> 00:07:39,812 -Har du mig? -Ja. Ellers falder jeg også. 96 00:07:39,896 --> 00:07:43,229 Rolig! Du må sætte farten ned, Toni med et "i". 97 00:08:08,271 --> 00:08:12,979 Jeg beklager. Rengøringsdamen må have taget en fridag. 98 00:08:13,687 --> 00:08:15,229 -Klart. -Ja. 99 00:08:15,312 --> 00:08:17,812 Hør, Toni, hvad skal jeg sige. 100 00:08:17,896 --> 00:08:22,687 Det her sælger ikke. Der er ikke et marked for den slags. 101 00:08:23,187 --> 00:08:26,521 I dag handler det om symboler, det abstrakte, koncepter. 102 00:08:26,604 --> 00:08:29,687 Du virker mere figurativ. 103 00:08:31,896 --> 00:08:36,271 -Hvad? Bliver du oprevet? -Forventer du, jeg skal tage det pænt? 104 00:08:38,687 --> 00:08:43,062 Men du har talent. Din anatomi er bemærkelsesværdig. 105 00:08:43,146 --> 00:08:46,937 Nøgenmalerier sælger, hvis de ikke er for klassiske. 106 00:08:47,021 --> 00:08:48,146 Jaså? 107 00:08:49,146 --> 00:08:51,937 Har du et originalt… nøgenmaleri? 108 00:08:52,979 --> 00:08:55,646 Originalt, hvordan? Geometrisk som Picasso? 109 00:08:55,729 --> 00:08:57,354 Ja, det kunne du lide. 110 00:08:57,437 --> 00:08:58,979 -Nej. -Virkelig? 111 00:08:59,062 --> 00:09:01,979 -Han er blevet for kommerciel. -Virkelig? 112 00:09:02,062 --> 00:09:05,729 Jeg kan godt lide dig. Må jeg begynde med at male dig nøgen? 113 00:09:05,812 --> 00:09:09,354 Du er ikke den første, der spørger. Jeg siger altid nej. 114 00:09:09,437 --> 00:09:11,229 Jaså? Fordi du ventede på mig? 115 00:09:12,396 --> 00:09:14,479 Jeg ventede på Toni della Duchessa? 116 00:09:14,562 --> 00:09:17,979 Hvis du bliver til i morgen, afslører jeg mit nye navn. 117 00:09:52,646 --> 00:09:54,187 Med creme til mig. 118 00:09:55,229 --> 00:09:56,937 En croissant med creme. 119 00:09:57,812 --> 00:09:59,021 Eller en tebolle. 120 00:09:59,104 --> 00:10:01,646 Du er jo mere en tyv end en kunstner. 121 00:10:03,396 --> 00:10:04,687 Hvor har du det fra? 122 00:10:07,396 --> 00:10:10,396 Berninis selvportræt. Hvor har du det fra? 123 00:10:11,312 --> 00:10:12,354 Det er en kopi. 124 00:10:13,062 --> 00:10:15,062 -En kopi? -En kopi. 125 00:10:15,979 --> 00:10:20,979 -Det er perfekt. Hvor har du fundet det? -"Fundet?" Jeg har lavet det. 126 00:10:22,771 --> 00:10:23,687 Ja. 127 00:10:24,479 --> 00:10:26,437 -Det er løgn. -Tror, hvad du vil. 128 00:10:26,521 --> 00:10:29,896 -Hvor har du set originalen? -I bogen her. 129 00:10:35,771 --> 00:10:36,896 Du tror mig ikke? 130 00:10:40,771 --> 00:10:42,146 Toni, se det her. 131 00:10:42,729 --> 00:10:44,729 -Kan du eftergøre det her? -Det? 132 00:10:44,812 --> 00:10:48,062 -Se godt efter. -Jeg laver det mere ægte end originalen. 133 00:10:49,271 --> 00:10:53,896 Jeg har altid fundet det nemt at kopiere. Det der er det rene vand. 134 00:10:54,396 --> 00:10:58,187 Linjerne er så enkle. Penselstrøget er lidt mere personligt. 135 00:11:05,229 --> 00:11:09,021 -Hvad er det? -Kontakt mig, hvis du klarer den. 136 00:11:11,104 --> 00:11:15,896 Hver gang mit liv ændrede sig, vidste jeg straks besked. 137 00:11:16,479 --> 00:11:19,937 Jeg kan mærke det i min nakke, en slags kløen. 138 00:11:20,021 --> 00:11:21,604 Det føles underligt. 139 00:11:21,687 --> 00:11:23,229 Hver gang. 140 00:11:39,396 --> 00:11:40,687 Kom ind. 141 00:11:41,729 --> 00:11:45,437 Men mit liv var ikke det eneste, der ændrede sig. 142 00:11:47,896 --> 00:11:48,854 Er det dig? 143 00:11:51,229 --> 00:11:52,062 Nej. 144 00:11:54,354 --> 00:11:56,479 -Intet kram? -Niks. 145 00:11:56,562 --> 00:11:58,979 -Virkelig? -Nej. Forsvind med dig. 146 00:12:04,396 --> 00:12:06,729 -Ej, hvor er du grim. -Du skulle snakke. 147 00:12:08,812 --> 00:12:09,771 Jeg har sagt op. 148 00:12:12,146 --> 00:12:16,021 -Nu hvor du har en fin jakke? -Det er, så jeg ikke skiller mig ud. 149 00:12:16,104 --> 00:12:22,104 Hvorfor må du ikke skille dig ud? Er der noget, du vil fortælle? 150 00:12:23,187 --> 00:12:28,021 Kan du huske, hvordan vi plejede at tale om at give vores chef tæsk? 151 00:12:28,521 --> 00:12:31,104 -Vi sagde så meget lort. -Ikke mig. 152 00:12:34,979 --> 00:12:38,729 I De Røde Brigader kan folk som mig gøre en forskel. 153 00:12:41,312 --> 00:12:43,396 -Og folk som dig. -Jeg er fri. 154 00:12:43,479 --> 00:12:46,021 -Ja. -Du skal ikke hive mig ind i det. 155 00:12:46,521 --> 00:12:49,896 Men jeg har brug for hjælp. 156 00:12:51,229 --> 00:12:53,062 Jeg har et pengeskab til dig. 157 00:12:56,146 --> 00:13:00,104 Derhjemme gjorde jeg det nødvendige for at klare mig. 158 00:13:04,521 --> 00:13:05,937 Kom. Ind med dig. 159 00:13:07,021 --> 00:13:10,729 -Er det et våbenarsenal? -Hvad laver du? Pengeskabet står der. 160 00:13:10,812 --> 00:13:17,604 Fabione fik mig altid i problemer, men jeg kunne ikke sige nej til ham. 161 00:13:47,771 --> 00:13:49,937 Stop! Hænderne op. 162 00:13:50,021 --> 00:13:51,146 Hvad laver du? 163 00:13:52,271 --> 00:13:54,854 Rør dig ikke. Hold hænderne… 164 00:14:03,062 --> 00:14:05,187 Toni, kom! Skynd dig! 165 00:14:08,187 --> 00:14:10,229 Ud med dig! Toni, ud! 166 00:14:11,521 --> 00:14:12,771 Er I tossede? 167 00:14:14,979 --> 00:14:16,771 Sid stille. 168 00:14:20,729 --> 00:14:24,187 -Se lige feltsengen. -Feltsengen, ja. 169 00:14:24,271 --> 00:14:27,812 Jeg sover der, fordi den gamle seng giver mig myrekryb. 170 00:14:28,604 --> 00:14:30,979 Får du myrekryb af at ligge godt? 171 00:14:31,062 --> 00:14:33,146 Du kan lige så godt sove på gulvet. 172 00:14:35,562 --> 00:14:37,562 -Av! -Ja. Jeg er snart færdig. 173 00:14:37,646 --> 00:14:39,979 -Du sagde, det ikke var noget. -Nej. 174 00:14:40,062 --> 00:14:42,854 Min mor er sygeplejerske. Jeg er ikke læge. 175 00:14:42,937 --> 00:14:45,896 -Mindre detalje. -Ja. 176 00:14:45,979 --> 00:14:49,229 -Hvad er det? -De tilhører Fabiones nye venner. 177 00:14:49,312 --> 00:14:52,896 Jeg tager riflerne. Og pistolerne. I kan beholde en hver. 178 00:14:52,979 --> 00:14:54,062 Du godeste gud. 179 00:14:54,146 --> 00:14:59,479 -Og halvdelen af pengene er dine. -Behold du bare pengene. 180 00:15:00,687 --> 00:15:03,979 -Lader du mig få dem? Til sagen? -Nej. 181 00:15:04,771 --> 00:15:07,271 Men sagen betaler ikke dine regninger. 182 00:15:07,771 --> 00:15:09,312 -Av! -Vent. 183 00:15:09,396 --> 00:15:11,812 -Klip den. -Skal jeg lade den være sådan? 184 00:15:11,896 --> 00:15:14,187 Godt. Du kan bare forbløde. Værsgo. 185 00:15:14,979 --> 00:15:16,312 Jeg sagde, jeg ikke… 186 00:15:19,312 --> 00:15:21,021 Giv mig gazebindet. 187 00:15:21,562 --> 00:15:27,187 Det er en absurd situation. Du dukker op med hul i armen og våben… 188 00:15:27,687 --> 00:15:30,521 Det er ikke sådan, vi er, venner. 189 00:15:31,021 --> 00:15:34,104 Vi var alterdrenge. Vi var alterdrenge derhjemme. 190 00:15:36,187 --> 00:15:40,521 -Er du færdig med at prædike? -Nej, ikke endnu. 191 00:15:44,646 --> 00:15:46,396 Hvad skal du her til morgen? 192 00:15:47,604 --> 00:15:49,271 -Halløj! -Ja. 193 00:15:49,354 --> 00:15:51,354 -Jeg har travlt. -"Jeg har travlt." 194 00:15:52,104 --> 00:15:54,229 -Vittorio, må jeg få saksen? -Nej. 195 00:15:59,937 --> 00:16:02,562 -Skru ned for det lort. -Er det her? 196 00:16:04,312 --> 00:16:06,104 Hold da op. Se engang. 197 00:16:07,271 --> 00:16:12,729 Jeg føler mig knust af sådanne steder. De får mig til at føle mig lille. Og dig? 198 00:16:12,812 --> 00:16:17,396 Ikke mig. Jeg tænker på, hvordan jeg kan gøre det til mit. 199 00:16:17,479 --> 00:16:20,729 Det burde du også gøre. 200 00:16:20,812 --> 00:16:22,562 -Hold her. -Her? 201 00:16:23,062 --> 00:16:25,687 Hvordan kender du denne kunsthandler? 202 00:16:27,896 --> 00:16:31,187 -Vi har syndet sammen. -Selvfølgelig. 203 00:16:31,271 --> 00:16:32,104 Vi kneppede. 204 00:16:32,604 --> 00:16:35,104 -Det forstod jeg. -Nej, du gjorde ej. 205 00:16:41,562 --> 00:16:44,646 -Nej. Du slår vinduet itu. -Det er dobbeltglas. 206 00:16:45,146 --> 00:16:47,062 -Lad mig. -Bare det er hende. 207 00:16:47,146 --> 00:16:48,396 Dona! 208 00:16:52,937 --> 00:16:55,729 -Du lever stadig. -Se, hvad jeg har med. 209 00:16:57,187 --> 00:17:00,229 Du må gerne køre. Min ven og jeg klarer det her. 210 00:17:00,312 --> 00:17:03,021 -Præsenterer du mig for… -Tak for turen. 211 00:17:08,646 --> 00:17:10,812 Hvad laver du… Få det væk. 212 00:17:10,896 --> 00:17:13,354 -Godt, ikke? Og med signatur. -Gå den vej. 213 00:17:13,437 --> 00:17:15,687 -Hvad? -Døren er den vej. Kom indenfor! 214 00:17:16,187 --> 00:17:18,021 -Farvel, Vittorio. -Nej, vent. 215 00:17:18,104 --> 00:17:20,646 -Af sted. -Du kan da godt præsentere mig. 216 00:17:20,729 --> 00:17:23,979 Nej, jeg kommer ikke med en præst. Det er underligt. 217 00:17:24,562 --> 00:17:25,854 Det er magen til. 218 00:17:27,604 --> 00:17:28,687 Helt identisk. 219 00:17:30,771 --> 00:17:32,187 Selv signaturen. 220 00:17:36,229 --> 00:17:37,062 Halløj. 221 00:17:38,812 --> 00:17:40,729 -Hvad vil du? -Jeg står lige her. 222 00:17:41,521 --> 00:17:43,937 -Det er fader Vittorio. -Rart at møde dig. 223 00:17:44,021 --> 00:17:46,729 Transportchef. Giv hende hånden. 224 00:17:46,812 --> 00:17:48,896 -Donata. -Fader Vittorio. 225 00:17:55,104 --> 00:17:56,062 Halløj. 226 00:17:56,146 --> 00:17:57,021 Nå? 227 00:17:57,104 --> 00:17:58,812 -Hvad? -Det ved du godt. 228 00:17:58,896 --> 00:18:00,271 -Nej. -Det må du ikke. 229 00:18:00,354 --> 00:18:01,771 Jeg ville bare… 230 00:18:02,437 --> 00:18:05,646 Jeg må gå. Jeg kommer for sent til gudstjenesten. 231 00:18:05,729 --> 00:18:06,979 -Farvel. -God dreng. 232 00:18:07,479 --> 00:18:08,771 Husk at skrifte. 233 00:18:11,896 --> 00:18:15,562 Hvordan ordner vi det? Jeg giver dig et forskud? 234 00:18:16,062 --> 00:18:18,521 Hvad har du i tankerne? 235 00:18:20,104 --> 00:18:22,229 Jeg kender ikke markedet, men… 236 00:18:22,312 --> 00:18:25,354 Her er ti procent af salgsprisen. 237 00:18:29,437 --> 00:18:30,896 300.000 lire? 238 00:18:31,729 --> 00:18:34,937 -Siger du, det er tre millioner værd? -Mindst. 239 00:18:36,396 --> 00:18:38,021 Det skal da fejres. 240 00:18:38,521 --> 00:18:39,771 Vi tager ud at danse. 241 00:18:40,896 --> 00:18:42,229 Er du en god danser? 242 00:18:43,021 --> 00:18:43,979 Kongen. 243 00:20:43,812 --> 00:20:48,937 Han vender sig om og ser en stor bjørn. Endnu større end den anden. 244 00:20:49,021 --> 00:20:50,729 -En kæmpe hvid bjørn. -Nej! 245 00:20:50,812 --> 00:20:54,604 Den siger: "Fortæl sandheden. Du er her ikke for at jage, vel?" 246 00:20:56,396 --> 00:20:57,521 Den var god! 247 00:20:57,604 --> 00:20:59,396 Du gik midt i vores sang. 248 00:21:01,812 --> 00:21:03,187 Venner, det er Toni. 249 00:21:03,896 --> 00:21:07,396 Toni, Balbo. Balbo, Toni. 250 00:21:07,479 --> 00:21:09,021 Hej. Jeg tager en stol. 251 00:21:09,104 --> 00:21:10,771 Toni er kunstner. 252 00:21:11,479 --> 00:21:13,896 En kunstner, jeg mødte for nylig. 253 00:21:14,729 --> 00:21:16,146 Toni er falskner. 254 00:21:16,229 --> 00:21:17,646 Nå, falskner. 255 00:21:17,729 --> 00:21:19,021 Det må jeg sige. 256 00:21:19,104 --> 00:21:22,187 -Og… -Balbo skaffer smykker til mig. 257 00:21:22,271 --> 00:21:24,187 Halskæder, ringe… 258 00:21:24,687 --> 00:21:27,396 Jeg får en god pris og stiller ingen spørgsmål. 259 00:21:29,271 --> 00:21:32,729 Har du nogen halskæder eller ringe i aften? 260 00:21:32,812 --> 00:21:35,729 -Så kan jeg give min kæreste en gave. -Virkelig? 261 00:21:35,812 --> 00:21:39,521 Crocca, hvad er der i gemmerne i aften? En forlovelsesring? 262 00:21:39,604 --> 00:21:40,729 Lad mig se engang. 263 00:21:47,521 --> 00:21:50,854 Crocca er atlet. Han dyrker hammerkast. Kan du det? 264 00:21:51,854 --> 00:21:53,937 Nej. Hvad er "hammerkast"? 265 00:21:57,021 --> 00:22:00,312 Her. Jeg har to styks glitterstads tilbage. 266 00:22:06,854 --> 00:22:09,854 -Jeg tager begge to. -Du strammer den lidt. 267 00:22:09,937 --> 00:22:12,854 -Værdien på de to er… -Tre millioner. 268 00:22:12,937 --> 00:22:14,979 -Hvad er problemet? -Hvad laver du? 269 00:22:15,062 --> 00:22:18,229 -Værdien er ti gange så høj. -Jeg tager begge to. 270 00:22:21,479 --> 00:22:26,021 Vi bruger checks til papirfly. Du kan få dem i morgen for rigtige penge. 271 00:22:26,104 --> 00:22:29,521 -Du dummer dig, Toni. -Slap af. Det er ikke mine penge. 272 00:22:29,604 --> 00:22:34,396 Kom nu. Underskriften er som den ægte vare. 273 00:22:39,396 --> 00:22:41,104 Fint, vi tager den. 274 00:22:41,854 --> 00:22:43,229 Men der er en korollar. 275 00:22:43,729 --> 00:22:48,062 Ordet voldte mig virkelig problemer i en krydsord. Men jeg kan lide det. 276 00:22:48,146 --> 00:22:49,646 Hvad er korollaren? 277 00:22:54,771 --> 00:23:00,521 Korollaren er, at hvis du røvrender os, så kommer Piloten forbi i morgen. 278 00:23:00,604 --> 00:23:02,604 Og så vil du forstå hans navn. 279 00:23:10,562 --> 00:23:11,854 Korollaren er klar. 280 00:23:13,687 --> 00:23:17,187 Her kommer endnu en vits. Måske kender I den allerede. 281 00:23:17,687 --> 00:23:21,687 Kender I den om safari i Afrika? Jeg har allerede fortalt den. 282 00:23:36,437 --> 00:23:42,104 Hør her. De tog imod checken. Og de gav os en stak penge. 283 00:23:42,937 --> 00:23:46,062 Godt. Du var tæt på invalidering. 284 00:23:46,146 --> 00:23:50,979 -I stedet giver du morgenmad. -Vi viser dig vores tilholdssted. 285 00:23:51,062 --> 00:23:56,187 Balbo, Crocca, Piloten og de andre… Jeg vidste godt, hvem de var. 286 00:23:56,271 --> 00:23:59,396 I de år kendte alle i Rom navnene på bandemedlemmerne. 287 00:23:59,479 --> 00:24:00,937 Må jeg få en Spuma? 288 00:24:01,437 --> 00:24:04,979 Men det var noget helt andet at være sammen med dem. 289 00:24:05,687 --> 00:24:07,896 Må man spise, eller er de til pynt? 290 00:24:07,979 --> 00:24:11,562 Vi har endnu en komiker. Balbo, hvor finder du dem? I cirkus? 291 00:24:11,646 --> 00:24:13,729 -Kan du spille pool? -Selvfølgelig. 292 00:24:15,479 --> 00:24:18,146 Stamme, gør du ballerne klar for Paul Newman? 293 00:24:19,896 --> 00:24:24,687 -Hvorfor kalder de dig Stamme? -F… f… for… fordi… 294 00:24:24,771 --> 00:24:26,937 Forstået. Læg ballerne klar. 295 00:24:28,604 --> 00:24:31,479 Lad os se, om du er bedst med pensel eller kø. 296 00:24:35,104 --> 00:24:36,187 Hold da kæft. 297 00:24:38,104 --> 00:24:39,729 -Kunstner? -Ja. 298 00:24:39,812 --> 00:24:41,812 Og det vil sige? Donatas kopier? 299 00:24:41,896 --> 00:24:44,979 Ikke bare dem. Jeg laver også mine egne ting. 300 00:24:45,479 --> 00:24:47,021 Jeg er alsidig, Ba. 301 00:24:47,604 --> 00:24:51,229 Forleden dag røvede min ven og jeg et våbenarsenal. 302 00:24:55,854 --> 00:24:56,896 Var det jer? 303 00:24:57,771 --> 00:25:00,021 Ja. Med en ven. 304 00:25:00,104 --> 00:25:05,354 Vi har jagtet de svin, som gjorde det uden at spørge os om lov. 305 00:25:05,937 --> 00:25:09,396 -Og her står du. -Jeg åbnede bare pengeskabet. 306 00:25:09,479 --> 00:25:12,604 -Hvad skulle du bruge våbnene til? -Det var min ven. 307 00:25:12,687 --> 00:25:14,062 Hvad så med ham? 308 00:25:18,062 --> 00:25:20,104 De store våben er til politikerne. 309 00:25:21,146 --> 00:25:22,937 Han lod mig få to pistoler. 310 00:25:23,771 --> 00:25:27,687 -Hvilke politikere? Røde eller sorte? -Røde. 311 00:25:30,437 --> 00:25:34,062 -I valgte den forkerte farve. -Farver interesserer mig ikke. 312 00:25:36,354 --> 00:25:37,854 Jeg overlever bare. 313 00:25:40,354 --> 00:25:42,146 Lad os se dine mesterværker. 314 00:25:52,396 --> 00:25:54,271 -Vent her. -Ja. 315 00:26:23,937 --> 00:26:26,687 Rart sted. Det ligner en bæverhule. 316 00:26:27,187 --> 00:26:29,396 Jeg kan finde en bedre bolig til dig. 317 00:26:29,479 --> 00:26:33,021 Jeg har ikke brug for et sted at bo, men et værksted. 318 00:26:33,104 --> 00:26:36,396 Et rigtigt værksted med lys, plads, ikke dette møghul. 319 00:26:36,479 --> 00:26:38,229 Jeg har brug for et atelier. 320 00:26:40,021 --> 00:26:41,104 Et atelier? 321 00:26:41,896 --> 00:26:44,229 Jeg skal nok finde et atelier til dig. 322 00:26:44,312 --> 00:26:46,354 -Virkelig? -Hvor du også kan bo. 323 00:26:46,437 --> 00:26:48,937 Giv mig en hånd, hvis du har fem minutter. 324 00:26:49,021 --> 00:26:51,146 For et atelier har jeg hele dagen. 325 00:26:51,771 --> 00:26:52,854 -De her… -Ja? 326 00:26:54,271 --> 00:26:55,479 Jeg køber dem. 327 00:26:56,396 --> 00:26:57,771 Kom med, Michelangelo. 328 00:27:11,187 --> 00:27:13,271 Her er vi. Det er gadedøren. 329 00:27:13,354 --> 00:27:14,854 -Den der? -Ja. 330 00:27:14,937 --> 00:27:17,312 En af vores mænd brugte det til lager. 331 00:27:17,396 --> 00:27:20,354 Så fik han den lyse idé at tale med en dommer. 332 00:27:20,437 --> 00:27:24,979 Her er det hele. Skrivemaskine, tv… Smid det ud. Gør, hvad du vil. 333 00:27:25,062 --> 00:27:27,479 Lav en hyggelig indgang, et par planter. 334 00:27:27,562 --> 00:27:31,187 Få dig en hund, få noget sex. Og voila. 335 00:27:33,229 --> 00:27:36,354 Se lige lyset herinde. Ikke som i dit gravkammer. 336 00:27:37,604 --> 00:27:40,187 Hvad siger du? Passer det som atelier? 337 00:27:40,854 --> 00:27:43,604 Det kan du tro. Men jeg har ikke råd. 338 00:27:44,104 --> 00:27:47,937 Det skal du ikke tænke på. Så længe du laver lidt for os. 339 00:27:48,937 --> 00:27:53,979 -Hvad for eksempel? -Kunstneriske ting. Mere eller mindre. 340 00:27:55,062 --> 00:27:57,354 Fil serienumrene væk. Ved du hvordan? 341 00:27:57,979 --> 00:27:59,479 -Selvfølgelig. -Godt. 342 00:28:01,104 --> 00:28:05,604 Den tidligere ejer. Jeg kan også vise dig de mindre kunstneriske opgaver. 343 00:28:07,562 --> 00:28:10,604 -Nej, for himlens skyld! -Hvad skal jeg gøre? 344 00:28:10,687 --> 00:28:14,562 -Hvad skal jeg tage? Øre eller øje? -Dit valg! Øre, øje… 345 00:28:14,646 --> 00:28:16,687 -Øje. -Tag øjet. 346 00:28:16,771 --> 00:28:20,854 -Jeg tager munden, så han holder kæft. -Jeg beder jer, vis mig nåde. 347 00:28:20,937 --> 00:28:23,479 -Få ham til at åbne munden. -Vis mig nåde. 348 00:28:23,562 --> 00:28:26,271 Nej! 349 00:28:26,354 --> 00:28:28,062 Jeg beder jer! 350 00:28:28,146 --> 00:28:31,396 Jeg sagde ikke noget til dommeren og siger ikke noget. 351 00:28:31,479 --> 00:28:32,687 Nåde! 352 00:28:32,771 --> 00:28:33,854 Vis nåde… 353 00:28:37,479 --> 00:28:38,312 Nå? 354 00:28:39,687 --> 00:28:40,562 Og det bedste? 355 00:28:43,062 --> 00:28:45,479 Han siger, han intet sagde. 356 00:28:46,104 --> 00:28:47,812 -Sagde han ikke noget? -Nej. 357 00:28:50,979 --> 00:28:53,646 -Det siger han. -Han har fortalt dem det hele. 358 00:28:53,729 --> 00:28:55,021 Nej. 359 00:28:55,104 --> 00:28:56,937 -Er det ikke rigtigt? -Nej. Jeg… 360 00:28:57,021 --> 00:28:58,271 Ikke, lille piphans? 361 00:28:58,854 --> 00:29:01,271 -Nej, jeg… -Du har allerede sunget, ikke? 362 00:29:01,354 --> 00:29:04,312 -Jeg… -Lad os høre dig synge. 363 00:29:04,396 --> 00:29:07,021 -Jeg… -"Jeg," min bare! 364 00:29:12,521 --> 00:29:13,646 Slut med at synge. 365 00:29:19,896 --> 00:29:25,146 Han var stikker. Jeg sender rengøringen, så du kan flytte ind i morgen. 366 00:29:54,104 --> 00:29:54,937 Her. 367 00:29:56,562 --> 00:30:02,021 De er til dig. For Modigliani-maleriet. En samler købte det for otte millioner. 368 00:30:03,437 --> 00:30:05,812 -Hvad? -Jeg tager 30 %. 369 00:30:06,646 --> 00:30:12,312 Så der er 5,6 millioner til dig minus de 300.000, du har fået. 370 00:30:16,312 --> 00:30:20,521 Det er det her, du skal. Det er dit speciale. 371 00:30:20,604 --> 00:30:23,312 Du kan tjene alle de penge, du vil. 372 00:30:23,396 --> 00:30:26,396 -Hvad skal jeg? -Hvad mener du? Male. 373 00:30:26,479 --> 00:30:27,812 -Kopier? -Selvfølgelig. 374 00:30:27,896 --> 00:30:31,229 Du kan noget, som ingen andre kommer i nærheden af. 375 00:30:31,312 --> 00:30:34,771 Men talent er ikke nok. Du skal male de rigtige malerier. 376 00:30:36,937 --> 00:30:39,104 Og det ved du nok, hvad er. 377 00:30:39,604 --> 00:30:42,229 Vi skal satse på begyndelsen af 1900-tallet. 378 00:30:42,312 --> 00:30:44,437 -De klatterier, du kan lide. -Kløen. 379 00:30:44,937 --> 00:30:48,687 Endelig er der en, der indser, at jeg er den bedste maler i Rom. 380 00:30:48,771 --> 00:30:51,354 Livet ændrer sig, når man mindst… 381 00:30:51,437 --> 00:30:52,271 Nå? 382 00:30:54,312 --> 00:30:56,062 Skal vi indgå et partnerskab? 383 00:30:59,687 --> 00:31:01,187 Hvilket partnerskab? 384 00:31:03,562 --> 00:31:04,896 Et følelsesmæssigt? 385 00:31:06,562 --> 00:31:07,521 Også det. 386 00:31:09,979 --> 00:31:11,271 Du falder for mig. 387 00:31:13,562 --> 00:31:15,521 -Det gør jeg aldrig. -Jo, du gør. 388 00:31:16,604 --> 00:31:18,062 Det gør jeg aldrig. 389 00:31:21,771 --> 00:31:22,771 Heller ikke mig. 390 00:31:38,937 --> 00:31:42,937 Monet, Boccioni, De Chirico. Alle sammen. Jeg malede alle sammen. 391 00:31:43,021 --> 00:31:44,812 Det er mit speciale. 392 00:31:45,562 --> 00:31:47,937 Det hele. Vi fylder hele stedet. 393 00:31:48,521 --> 00:31:51,771 Med alle de malerier, som alle vil have, men ingen har. 394 00:31:56,229 --> 00:32:00,729 Jeg husker hver detalje om de måneder. Jeg husker, at jeg var lykkelig. 395 00:32:01,521 --> 00:32:02,937 Der er parket i loftet. 396 00:32:03,021 --> 00:32:05,229 -Ja. -Der er også parket i loftet. 397 00:32:05,812 --> 00:32:08,979 Og det her er mit værelse. 398 00:32:09,562 --> 00:32:10,562 Og dit. 399 00:32:12,146 --> 00:32:13,437 Vores værelse? 400 00:32:15,812 --> 00:32:16,812 Det sagde du. 401 00:32:19,896 --> 00:32:23,604 Sådan havde jeg forestillet mig mit liv. 402 00:32:23,687 --> 00:32:27,437 -Har han fortalt, vi var alterdrenge? -Ikke endnu. 403 00:32:27,521 --> 00:32:33,604 Os alle tre. Mig smed de ud. Fabione fik job og er politisk aktiv nu. 404 00:32:33,687 --> 00:32:36,771 -Og Vittorio sidder her. -Hvorfor smed de ham ud? 405 00:32:36,854 --> 00:32:38,312 Spis din kage. 406 00:32:38,396 --> 00:32:43,979 Hvilken grund skal jeg fortælle? Han stjal fra samlingen. 407 00:32:44,062 --> 00:32:47,437 -For at købe pensler. -Du er den eneste, der holdt ved. 408 00:32:47,521 --> 00:32:48,354 Ham? 409 00:32:48,437 --> 00:32:51,396 Han ville ikke være præst. Han gik op i penge. 410 00:32:51,479 --> 00:32:54,021 Det er meget mere kompliceret end som så. 411 00:32:54,104 --> 00:32:57,021 -Citer din mor. -"Præster er mere elegante…" 412 00:32:57,104 --> 00:32:59,937 Din mor ville sige, at præster får mad! 413 00:33:00,021 --> 00:33:03,104 Hør ikke på ham, Vittorio. Og? 414 00:33:04,979 --> 00:33:06,979 Fattig familie, få muligheder. 415 00:33:07,062 --> 00:33:10,479 Det var eneste måde, jeg kunne fortsætte mine studier. 416 00:33:10,562 --> 00:33:12,021 Din mor havde ret. 417 00:33:12,104 --> 00:33:14,562 Han er elegant, ikke? 418 00:33:14,646 --> 00:33:16,229 -Tak. -Virkelig elegant. 419 00:33:19,312 --> 00:33:21,104 I ligner hinanden lidt. 420 00:33:21,187 --> 00:33:23,146 -Gør vi? -Ja. 421 00:33:23,646 --> 00:33:26,229 -Så jeg er også elegant. -Virkelig elegant. 422 00:33:31,312 --> 00:33:34,354 Fabione vil se dig. Kom til messen skærtorsdag. 423 00:33:34,437 --> 00:33:35,271 Ja. 424 00:33:36,146 --> 00:33:40,229 -Jeg kan i øvrigt godt lide Donata. -Også mig. 425 00:33:42,604 --> 00:33:45,562 Nu hvor du er nået så langt, så ødelæg det ikke. 426 00:33:46,229 --> 00:33:47,521 Alt har sin tid. 427 00:33:47,604 --> 00:33:49,229 Hvis rustbunke er det der? 428 00:33:51,396 --> 00:33:53,396 Fader, jeg skaffer en bil til dig. 429 00:33:53,479 --> 00:33:56,271 -Alle er efter min bil. -Balbo, en fornøjelse. 430 00:34:25,146 --> 00:34:29,646 Men der er et problem med lykke. Man kan aldrig få nok. 431 00:34:30,979 --> 00:34:33,604 Og det var min fejl. 432 00:34:35,271 --> 00:34:40,562 -Du tjener godt som kunstner, hva'? -Meget godt. 433 00:34:41,062 --> 00:34:42,854 -Prisen? -Mindre end din bil. 434 00:34:42,937 --> 00:34:46,562 Virkelig? Ved Donata, at du er alene ude i aften? 435 00:34:46,646 --> 00:34:51,146 Hvad tror du? Man kan ikke fortælle kvinder alt. 436 00:34:51,687 --> 00:34:54,187 -Jeg har en fyr, der vil møde dig. -Hvem? 437 00:34:54,271 --> 00:34:55,104 En fyr. 438 00:34:56,396 --> 00:34:58,062 Hvad er det, du har på? 439 00:35:07,979 --> 00:35:08,896 Hej, Ba. 440 00:35:10,104 --> 00:35:11,479 Det er To… Toni? 441 00:35:12,062 --> 00:35:14,312 -Hej. -Sansiro, Toni. 442 00:35:15,062 --> 00:35:17,437 -En fornøjelse. -Fornøjelsen er min. 443 00:35:17,521 --> 00:35:21,854 -Han har brug for et pas. -Godt. Vi laver et børnepas til ham. 444 00:35:23,229 --> 00:35:25,021 Han kan godt lide at lave gas. 445 00:35:27,437 --> 00:35:30,354 Hvem ville De stoppe som tolder? Mig eller Dem? 446 00:35:32,771 --> 00:35:33,979 -Mig. -Nemlig. 447 00:35:35,104 --> 00:35:39,271 De ville tage fejl. Venlighed er det stærkeste våben. 448 00:35:41,979 --> 00:35:44,021 Har De Deres rigtige pas med? 449 00:35:44,521 --> 00:35:45,521 Kom. 450 00:35:47,854 --> 00:35:49,646 -Af sted. -Kommer du ikke, Ba? 451 00:35:49,729 --> 00:35:51,604 Nej, jeg vil danse. 452 00:35:56,437 --> 00:36:02,604 INDEHAVERS UNDERSKRIFT 453 00:36:12,729 --> 00:36:13,771 Færdig. 454 00:36:17,937 --> 00:36:18,771 Hør. 455 00:36:23,312 --> 00:36:24,729 Du hedder Edoardo nu. 456 00:36:30,354 --> 00:36:33,562 -Det er fremragende. -Det er mit arbejde. 457 00:36:36,896 --> 00:36:38,771 Så Balbo talte altså sandt. 458 00:36:40,604 --> 00:36:42,646 -Jeg skylder Dem en tjeneste. -Ja. 459 00:36:43,562 --> 00:36:45,979 Bind en huskeknude i dit lommetørklæde. 460 00:36:50,604 --> 00:36:52,562 Hvorfor kalder de dig Sansiro? 461 00:36:54,896 --> 00:36:56,271 Jeg tror på to ting. 462 00:36:57,979 --> 00:36:58,979 Den ene er Inter. 463 00:37:01,771 --> 00:37:03,271 Jeg er selv Inter-fan. 464 00:37:09,729 --> 00:37:10,646 Altobelli? 465 00:37:13,479 --> 00:37:14,812 Overvurderet. 466 00:37:17,646 --> 00:37:20,562 -Oriali? -Oriali er god. 467 00:37:26,062 --> 00:37:27,104 Baresi? 468 00:37:27,187 --> 00:37:28,479 Han er den bedste. 469 00:37:33,354 --> 00:37:36,437 -Du er en god mand, Toni. -Hav det godt, Sansiro. 470 00:37:37,187 --> 00:37:38,271 Du er en god mand. 471 00:37:39,812 --> 00:37:41,062 Kom så, Inter! 472 00:37:41,146 --> 00:37:42,479 For evigt. 473 00:38:18,687 --> 00:38:19,687 Fabio! 474 00:38:21,229 --> 00:38:23,187 Se, hvor han er endt. 475 00:38:29,271 --> 00:38:31,146 Du omgås med fascisterne? 476 00:38:33,812 --> 00:38:37,479 -Hvem har bildt dig det ind? -Se på mig, når jeg taler til dig. 477 00:38:39,437 --> 00:38:43,062 De fascistsvin, der udløste bomber i togene for at dræbe folk? 478 00:38:43,146 --> 00:38:44,854 Jeg omgås ikke med nogen. 479 00:38:44,937 --> 00:38:48,354 Det er meningsløst at tale politik med dig. 480 00:38:48,437 --> 00:38:50,146 Vil du brække hans fødder? 481 00:38:51,937 --> 00:38:52,979 Beklager. 482 00:38:53,062 --> 00:38:56,687 Vittorio siger, du handler med skrivemaskiner. 483 00:38:56,771 --> 00:38:57,729 Passer det? 484 00:38:59,854 --> 00:39:01,437 Har du også en til os? 485 00:39:03,687 --> 00:39:05,646 Jeg har en IBM med kuglehoved. 486 00:39:05,729 --> 00:39:07,896 R'et kan godt sidde fast. 487 00:39:09,729 --> 00:39:11,229 Så gør mig en tjeneste. 488 00:39:11,312 --> 00:39:14,896 I morgen putter du den i bagagerummet på en grå Ford. 489 00:39:14,979 --> 00:39:16,896 Den står udenfor dit værksted. 490 00:39:18,104 --> 00:39:19,104 Det skal jeg nok. 491 00:39:19,687 --> 00:39:20,604 Tak. 492 00:39:25,354 --> 00:39:26,771 Se hans ansigt. 493 00:39:26,854 --> 00:39:28,604 Han er helt ude i tovene. 494 00:39:28,687 --> 00:39:29,604 Lad mig. 495 00:39:30,896 --> 00:39:34,312 -Lad mig se dig vaske bumsers tæer. -Ja. Jeg smutter. 496 00:39:34,396 --> 00:39:37,062 -Nu ingen dumheder. -Farvel. 497 00:39:52,437 --> 00:39:55,271 Du er gammeldags. Du synes, frugt er for børn. 498 00:39:55,354 --> 00:40:00,771 Det er det ikke. Jordbær og citron er det bedste. Tro mig. 499 00:40:01,687 --> 00:40:03,604 Så kan du selv spise dem. 500 00:40:04,687 --> 00:40:06,521 "Forblændet, forbrøffet." 501 00:40:07,521 --> 00:40:08,771 Forbløffet. 502 00:40:10,937 --> 00:40:13,312 Den her citron smager af sæbe. 503 00:40:13,396 --> 00:40:17,104 -Det tog sgu lang tid. -Der var for mange smage. 504 00:40:17,187 --> 00:40:18,604 Han ventede på citron. 505 00:40:18,687 --> 00:40:22,104 Mødet har været planlagt i månedsvis, og I henter is. 506 00:40:22,187 --> 00:40:24,687 -Er I syv år? -Det tog kun ti minutter! 507 00:40:25,354 --> 00:40:29,187 Ti minutter. Ti minutter kan være dyrt hos visse mennesker. 508 00:40:29,271 --> 00:40:30,312 Hør lige engang. 509 00:40:30,396 --> 00:40:34,062 Kristendemokraternes leder, den ærede Aldo Moro, 510 00:40:34,146 --> 00:40:37,229 er blevet kidnappet i Rom af en gruppe terrorister. 511 00:40:37,312 --> 00:40:38,396 Utroligt. 512 00:40:38,479 --> 00:40:39,354 Hændelsen… 513 00:40:39,437 --> 00:40:42,187 -Hvordan fanden gjorde de det? -Skru op. 514 00:40:42,271 --> 00:40:44,937 …fandt sted udenfor hans embedsbolig. 515 00:40:45,021 --> 00:40:47,437 -Terroristerne åbnede ild… -Kom, vi kører. 516 00:40:47,521 --> 00:40:51,729 …mod den kristendemokratiske leders livvagter og tvang ham… 517 00:40:51,812 --> 00:40:56,979 Den kidnapning er godt nyt. Det er nu, man skal investere. 518 00:40:58,104 --> 00:41:02,812 Og de her bygninger er en glimrende mulighed. Har jeg ret? 519 00:41:02,896 --> 00:41:04,187 Som altid, Zu Pippo. 520 00:41:04,271 --> 00:41:05,104 Ja. 521 00:41:06,271 --> 00:41:07,271 Toni. 522 00:41:09,187 --> 00:41:12,396 Balbo siger, du kan hjælpe os med dokumenter 523 00:41:12,479 --> 00:41:14,229 til at komme til New York. 524 00:41:15,271 --> 00:41:17,187 -Til Deres tjeneste. -Godt. 525 00:41:17,687 --> 00:41:21,229 Du får det nødvendige af Viginia. Kan du lide skilderierne? 526 00:41:21,312 --> 00:41:24,479 De her er avantgarde. Det er det, markedet vil have. 527 00:41:24,562 --> 00:41:26,229 Og dem her? 528 00:41:29,771 --> 00:41:30,979 Det er mine egne. 529 00:41:31,979 --> 00:41:32,812 Sælger de? 530 00:41:32,896 --> 00:41:34,479 Ikke lige så godt. 531 00:41:34,562 --> 00:41:36,187 Hvad mener du, Virginia? 532 00:41:37,396 --> 00:41:38,354 Kan du lide dem? 533 00:41:39,062 --> 00:41:42,562 Ved I hvad, vi gør? Jeg køber dem. 534 00:41:42,646 --> 00:41:47,229 -Hvor meget? -Deres anerkendelse alene er en ære. 535 00:41:50,021 --> 00:41:53,062 -Jeg tror, du er den rette. -Til hvad? 536 00:41:53,146 --> 00:41:56,687 Jeg vil have, du skal male noget helt særligt. Til mig. 537 00:42:01,646 --> 00:42:02,771 Napoleon. 538 00:42:03,896 --> 00:42:06,479 -Det virker passende. -Kan du gøre det? 539 00:42:06,562 --> 00:42:10,896 Det her? De vil ikke kunne kende forskel, og De skal få det i gave. 540 00:42:14,562 --> 00:42:15,687 Balbo. 541 00:42:16,854 --> 00:42:18,687 Toni har gode manerer. 542 00:42:19,562 --> 00:42:23,187 Gid I romere var ligesådan. Men det er I ikke altid. 543 00:42:23,854 --> 00:42:30,479 De må have lidt tålmodighed. Vi er historieløse… Vi improviserer bare. 544 00:42:30,562 --> 00:42:34,437 Men I må passe på. Rygterne svirrer. 545 00:42:34,521 --> 00:42:39,896 Nogle siger: "Balbo taler for meget. Han ævler løs." 546 00:42:39,979 --> 00:42:42,229 Virkelig? Hvem siger det? 547 00:42:42,312 --> 00:42:45,104 Det er ikke én person. Det er rygterne, der går. 548 00:42:45,812 --> 00:42:51,854 De går? Nå da. Rygter er som spøgelser. De flyver rundt, men hvem tror på dem? 549 00:42:52,729 --> 00:42:56,312 Jeg smutter. Jeg skal i skole. 550 00:42:56,979 --> 00:42:58,437 Jeg følger dig ud. 551 00:43:00,354 --> 00:43:03,062 -Så venter jeg på dokumenterne? -Selvfølgelig. 552 00:43:06,937 --> 00:43:10,229 -Din onkel lod dig ikke svare før. -Hvad? 553 00:43:10,312 --> 00:43:12,187 -Om malerierne. -Dine? 554 00:43:12,271 --> 00:43:15,521 -Kan du lide dem? -Jeg er ikke ekspert. 555 00:43:15,604 --> 00:43:20,437 Men sammenlignet med andre kopier, virker dine mere ægte og smukkere. 556 00:43:22,187 --> 00:43:24,604 Men jeg er som sagt ikke ekspert. 557 00:43:25,729 --> 00:43:31,146 Hvis du kan lide dem, er du ekspert. Vil du have et portræt? 558 00:43:33,812 --> 00:43:34,646 Farvel. 559 00:43:35,146 --> 00:43:36,354 Antonio? 560 00:43:37,229 --> 00:43:39,021 -Toni. -Toni. 561 00:43:46,312 --> 00:43:50,479 Klokken var omkring 12.50, da redaktionen fik et opkald. 562 00:43:50,562 --> 00:43:51,812 En stemme sagde: 563 00:43:51,896 --> 00:43:57,354 "I telefonboksen på Via Teulada ligger en erklæring fra De Røde Brigader." 564 00:43:57,437 --> 00:44:03,104 Erklæringen var maskinskrevet og påtrykt med den sædvanlige femtakkede stjerne. 565 00:44:03,187 --> 00:44:06,771 Vittorio siger, du handler med skrivemaskiner. 566 00:44:06,854 --> 00:44:11,146 Jeg har en IBM med kuglehoved. R'et kan godt sidde fast. 567 00:44:11,229 --> 00:44:13,396 En ny erklæring fra De Røde Brigader, 568 00:44:13,479 --> 00:44:18,437 som blev fundet i Torino, Rom, Milano og Genova menes at være ægte. 569 00:44:18,521 --> 00:44:22,437 Lad os bede for den ærede Aldo Moro. 570 00:44:22,521 --> 00:44:24,604 Paven ville ikke gå glip af… 571 00:44:24,687 --> 00:44:28,146 Her til aften udsendte De Røde Brigader en løbeseddel. 572 00:44:28,229 --> 00:44:32,562 Den sjette i rækken om kidnapningen af den ærede Aldo Moro. 573 00:44:32,646 --> 00:44:36,521 Sedlen, der er udformet som de foregående, 574 00:44:36,604 --> 00:44:41,146 meddeler, at den såkaldte "afhøring af Moro" er overstået. 575 00:44:41,229 --> 00:44:45,937 Den nævner, at han er dømt skyldig og straffes med døden. 576 00:44:46,521 --> 00:44:51,271 …det var en farlig aflevering tilbage mod midten af banen, 577 00:44:51,354 --> 00:44:53,187 hvor Oriali stod godt placeret. 578 00:44:53,271 --> 00:44:58,354 Collovati kom løbende, tog bolden og sendte den ud til et hjørnespark. 579 00:44:58,437 --> 00:45:02,062 Vi er otte minutter inde i anden halvleg. 580 00:45:02,146 --> 00:45:04,396 En overlegen anden halv… 581 00:45:06,021 --> 00:45:07,437 -Hej. -Hej. 582 00:45:09,479 --> 00:45:12,187 -Hvornår skal det være færdigt? -Om ti dage. 583 00:45:12,771 --> 00:45:15,979 Med ældning af rammen. Er det muligt? 584 00:45:17,104 --> 00:45:20,062 Selvfølgelig. Gauguin er barnemad. 585 00:45:21,312 --> 00:45:24,271 -Hvem er det til? -Til en ven. 586 00:45:24,354 --> 00:45:27,854 -Hvor meget betaler de os? -Vi får ikke noget. 587 00:45:28,521 --> 00:45:31,229 Lav Gauguin først. Det får vi penge for. 588 00:45:32,562 --> 00:45:33,854 -Farvel. -Farvel. 589 00:45:47,896 --> 00:45:49,521 Hvad… Hej. 590 00:45:51,646 --> 00:45:54,354 -Forstyrrer jeg? -Nej. 591 00:45:56,021 --> 00:45:57,312 -Må jeg? -Værsgo. 592 00:46:01,021 --> 00:46:03,604 Dokumenterne. Fra Zu Pippo. 593 00:46:16,187 --> 00:46:17,229 Er det okay her? 594 00:46:19,146 --> 00:46:21,437 -Du ville lave mit portræt. -Nå ja. 595 00:46:21,521 --> 00:46:22,604 Er lyset okay her? 596 00:46:22,687 --> 00:46:26,854 Det er perfekt. Sæt dig til rette. Du skal føle dig godt tilpas. 597 00:46:26,937 --> 00:46:30,062 Jeg tager jakken af. Så føler jeg mig bedre tilpas. 598 00:46:47,562 --> 00:46:51,354 -Du føler dig ikke godt tilpas, vel? -Nej, ikke endnu. 599 00:46:51,437 --> 00:46:53,729 Så tag skoene af. 600 00:47:03,771 --> 00:47:04,604 Det var bedre. 601 00:47:07,271 --> 00:47:08,271 Meget bedre. 602 00:47:19,604 --> 00:47:20,437 Du. 603 00:47:23,021 --> 00:47:24,937 Vil du virkelig lave et portræt? 604 00:47:25,896 --> 00:47:27,146 -Mig? -Ja. 605 00:47:30,604 --> 00:47:32,062 Portrættet kan vente. 606 00:47:32,937 --> 00:47:34,312 Jeg kan lide lyset. 607 00:47:42,521 --> 00:47:43,479 Toni! 608 00:47:46,312 --> 00:47:47,771 Hvem helvede er det? 609 00:47:50,104 --> 00:47:53,396 -De leder efter dig. -De leder altid efter mig. 610 00:47:55,854 --> 00:47:57,979 -Hej! -Kom. Vi har et ærinde. 611 00:48:06,896 --> 00:48:08,562 Skrædderen vil tale med dig. 612 00:48:10,062 --> 00:48:12,229 -Om hvad? -Det ved jeg sgu da ikke. 613 00:48:12,729 --> 00:48:13,937 Han vil møde dig. 614 00:48:15,104 --> 00:48:16,646 -Så lad os møde ham. -Hør. 615 00:48:18,812 --> 00:48:20,479 Du opfører dig ordentligt. 616 00:48:21,146 --> 00:48:23,396 Det er dem, der er de rigtige skurke. 617 00:48:47,771 --> 00:48:49,104 Godaften, Toni. 618 00:48:50,562 --> 00:48:51,521 Godaften. 619 00:48:52,771 --> 00:48:57,812 -Deres bukser er en størrelse for stor. -Jeg troede, de var moderigtige. 620 00:48:59,729 --> 00:49:01,604 Men hvis De siger det. 621 00:49:03,062 --> 00:49:05,729 Vi har brug for en tjeneste, og det haster. 622 00:49:06,229 --> 00:49:09,062 En falsk erklæring fra De Røde Brigader. 623 00:49:11,062 --> 00:49:12,187 En falsk erklæring? 624 00:49:12,271 --> 00:49:14,104 Den skal være identisk med dem, 625 00:49:14,187 --> 00:49:18,021 de efterlader til os i telefonbokse og skraldespande. 626 00:49:18,521 --> 00:49:22,354 -Kan De lave det? -Det vil jeg mene. 627 00:49:24,979 --> 00:49:25,937 Det vil De mene? 628 00:49:27,937 --> 00:49:30,562 -Den bliver helt magen til. -Godt. 629 00:49:32,187 --> 00:49:35,021 Her er dem, de har udsendt indtil videre. 630 00:49:38,437 --> 00:49:43,479 Her er et udkast. Det er vigtigt, De skriver, at formanden er død. 631 00:49:43,562 --> 00:49:44,937 Resten kan De finde på. 632 00:49:45,437 --> 00:49:46,562 Og det her… 633 00:49:48,229 --> 00:49:49,729 Er det et forskud? 634 00:49:49,812 --> 00:49:55,021 De måler cirklen om stjernen med den. Den afslører, om det er ægte eller falsk. 635 00:49:55,521 --> 00:49:56,354 Forstået? 636 00:49:59,729 --> 00:50:03,937 -Og hvorfor skulle jeg gøre det? -Vi må redde formandens liv. 637 00:50:04,021 --> 00:50:07,437 -Det er vel åbenlyst. -Selvfølgelig. 638 00:50:08,896 --> 00:50:13,604 Den sidste erklæring var nummer seks. De laver nummer syv. Glem det ikke. 639 00:50:15,896 --> 00:50:17,104 "Moderigtige." 640 00:50:18,771 --> 00:50:19,771 Vittig fyr. 641 00:51:07,104 --> 00:51:10,354 Vi er lige over Duchessasøen. 642 00:51:10,437 --> 00:51:14,354 Det er her, De Røde Brigader meddelte i erklæring nummer syv, 643 00:51:14,437 --> 00:51:18,187 at Aldo Moros lig ville blive fundet. 644 00:51:18,271 --> 00:51:24,187 Siden i morges har brandmænd, politi og gendarmeriet ledt forgæves. 645 00:51:24,271 --> 00:51:25,229 Et mesterværk. 646 00:51:25,312 --> 00:51:30,729 Hundredvis af tips strømmer ind til politi og gendarmeri, som afsøger området… 647 00:51:30,812 --> 00:51:31,854 Hør her. 648 00:51:31,937 --> 00:51:32,979 …minutiøst. 649 00:51:33,062 --> 00:51:37,896 Hvis vi siger, vi leverer den 15., så skal det være den 15. 650 00:51:37,979 --> 00:51:41,854 Jeg vil ikke gøre mig selv til grin, fordi du vil male Napoleon. 651 00:51:41,937 --> 00:51:43,937 Hører du overhovedet efter? 652 00:51:45,104 --> 00:51:46,937 …i området ved Duchessasøen, 653 00:51:47,021 --> 00:51:50,104 hvor myndighederne har indrettet deres hovedkvarter… 654 00:51:50,187 --> 00:51:53,771 -Er det ikke tæt på din hjemby? -Jo, det er det. 655 00:51:54,896 --> 00:51:57,229 -Skal du ud? -Til frokost med Vittorio. 656 00:51:57,312 --> 00:51:59,687 -Hvad med Gauguin? -Det er klart den 15. 657 00:51:59,771 --> 00:52:01,979 Jeg roder bod på det i aften. 658 00:52:02,062 --> 00:52:06,271 Specialdykkere er dykket ned til bunden. 659 00:52:11,146 --> 00:52:14,062 Jeg inviterer på foie gras, og du bestiller suppe. 660 00:52:14,854 --> 00:52:17,729 Foie gras og kaviar er ikke lige mig. 661 00:52:21,062 --> 00:52:22,604 Du nyder aldrig livet. 662 00:52:25,271 --> 00:52:26,687 Hvor er din krave? 663 00:52:27,187 --> 00:52:29,104 Er kraven ikke påkrævet? 664 00:52:30,312 --> 00:52:34,312 Nej, den er ikke påkrævet. Reglerne påkræver "anstændig påklædning". 665 00:52:35,937 --> 00:52:39,854 Men Rom har en anden idé om, hvad det betyder. 666 00:52:41,187 --> 00:52:42,354 Hvad er der galt? 667 00:52:45,271 --> 00:52:49,312 Den afgående biskop anbefalede mig som ny monsignore. 668 00:52:50,687 --> 00:52:52,562 Men en anden løb med titlen. 669 00:52:53,146 --> 00:52:55,562 En med mange venner i Vatikanet. 670 00:52:56,271 --> 00:52:59,021 Han var nok mere anstændig end mig. 671 00:53:00,937 --> 00:53:04,979 -Så jeg må blive her. -Du har det godt, uanset hvor du er. 672 00:53:05,062 --> 00:53:08,521 Tro mig. Du er ikke skabt til at være bekymret. 673 00:53:10,896 --> 00:53:13,854 Tænk en seng, du ville have fået som monsignore. 674 00:53:15,812 --> 00:53:18,604 Du er i godt humør. Hvad går du og laver? 675 00:53:20,687 --> 00:53:22,229 Arbejder for almenvellet. 676 00:53:24,146 --> 00:53:28,396 -Jeg må løbe. Vi ses, Vitto. Hav det godt. -Går du? 677 00:54:47,062 --> 00:54:50,521 -Hvad fanden laver du her? -Jeg danser. Er det okay? 678 00:54:50,604 --> 00:54:52,562 -Du kan ikke danse her. -Ikke? 679 00:54:53,187 --> 00:54:55,896 -Det ved du godt. -Jeg er da ligeglad. 680 00:54:57,104 --> 00:54:58,562 Generer det dig ikke? 681 00:54:59,479 --> 00:55:03,396 Sådan er han. Som et barn. Han kan ikke styre sig selv. 682 00:55:03,479 --> 00:55:05,312 Han kan lide at vise sig. 683 00:55:08,729 --> 00:55:13,437 Den ene dag er hun blond, så brunette. Den dag bliver helvede hedt. 684 00:55:16,229 --> 00:55:18,354 Så længe de kender deres plads. 685 00:55:18,979 --> 00:55:20,229 Så længe du er glad. 686 00:55:56,396 --> 00:56:01,479 -Hvem er det? Kender du dem? Hallo. -Vent her. 687 00:56:09,104 --> 00:56:09,937 Er det bedre. 688 00:56:10,021 --> 00:56:11,771 Er det også moderigtigt? 689 00:56:11,854 --> 00:56:15,687 Er De kommet for rose mit arbejde? Jeg ved, jeg gjorde det godt. 690 00:56:16,312 --> 00:56:19,021 Det kan jeg bekræfte. Udmærket arbejde. 691 00:56:19,729 --> 00:56:22,896 -Vi har brug for endnu en ting. -Endnu en erklæring? 692 00:56:22,979 --> 00:56:25,229 Vi vil informere De Røde Brigader om, 693 00:56:25,312 --> 00:56:28,854 at de kan få mange penge i bytte for formandens liv. 694 00:56:28,937 --> 00:56:32,937 -Selveste paven indsamler pengene. -Paven? 695 00:56:33,771 --> 00:56:34,979 Hvor mange penge? 696 00:56:36,437 --> 00:56:37,562 Ti milliarder. 697 00:56:39,021 --> 00:56:39,854 Ti milliarder? 698 00:56:40,812 --> 00:56:46,062 Sig til Deres ven, han kan redde sig selv. At de alle kan redde sig selv. 699 00:56:47,937 --> 00:56:50,979 Bed Donata om forladelse, fordi jeg tog hendes tid. 700 00:56:51,771 --> 00:56:52,771 Et øjeblik. 701 00:56:53,271 --> 00:56:58,354 Hvem fortæller Dem om min kærestes navn, om min ven i De Røde Brigader? 702 00:56:58,854 --> 00:57:00,312 Gør, som jeg siger. 703 00:57:00,812 --> 00:57:04,687 -Er det sandt, de snart finder formanden? -Et spørgsmål om dage. 704 00:57:04,771 --> 00:57:06,854 Hvad gør I så med De Røde Brigader? 705 00:57:08,062 --> 00:57:09,854 Vil De redde Deres ven? 706 00:57:24,521 --> 00:57:26,854 Dona? Hør 707 00:57:27,354 --> 00:57:32,354 Du skal ringe til Vittorio i morgen. Men fra galleriet. Det er vigtigt. 708 00:57:32,854 --> 00:57:33,896 Vil du gøre det? 709 00:57:37,396 --> 00:57:38,562 Hvad er der galt? 710 00:57:38,646 --> 00:57:41,521 Kommer de hjem til os nu? Hvem var det? 711 00:57:42,021 --> 00:57:45,854 -Lad os gå i seng. -Nej. Hvem var han, og hvad ville han? 712 00:57:45,937 --> 00:57:48,396 Sig ikke, at det er bedst, jeg intet ved. 713 00:57:48,479 --> 00:57:51,396 Jeg har klaret mig i den verden i 20 år uden dig. 714 00:57:51,479 --> 00:57:54,062 Jeg ved, hvornår det er alvor. 715 00:57:54,146 --> 00:57:56,354 -Forstået. -Nej, du har ikke forstået! 716 00:57:57,562 --> 00:58:00,812 Hvis du kommer i problemer, gør jeg også. 717 00:58:01,854 --> 00:58:03,896 Du kan sove på sofaen i nat. 718 00:58:25,062 --> 00:58:26,562 Jeg må op foran. Vi ses. 719 00:58:27,354 --> 00:58:31,771 -Du har en del at forklare. -Paven har ti milliarder. 720 00:58:31,854 --> 00:58:35,521 Regeringen vil ikke forhandle. I ender som ormemad. 721 00:58:35,604 --> 00:58:37,521 Jeg er sgu ligeglad. 722 00:58:40,687 --> 00:58:45,104 -Hvem har sendt dig? -En fyr, jeg en gang gjorde en tjeneste. 723 00:58:45,604 --> 00:58:47,479 I må bevise, at Moro lever. 724 00:58:47,562 --> 00:58:50,854 Så får I kufferten med pengene og befrier ham. 725 00:58:56,562 --> 00:58:57,729 Du får besked. 726 00:58:58,562 --> 00:59:00,021 -Farvel. -Vær forsigtig. 727 00:59:53,229 --> 00:59:54,396 Hej. 728 00:59:55,687 --> 00:59:56,521 Hej. 729 01:00:02,021 --> 01:00:04,979 -Hvad er det for et sted? -Kom. Det må gå tjept. 730 01:00:12,312 --> 01:00:14,937 Her er tredje hylde. 731 01:00:15,437 --> 01:00:19,396 Du flytter rullerne, lægger kufferten her og går din vej. 732 01:00:20,854 --> 01:00:22,812 Der vil ikke være nogen her. 733 01:00:23,771 --> 01:00:26,354 Her er et bevis på, at Moro stadig lever. 734 01:00:28,646 --> 01:00:30,604 Han holder dagens avis. 735 01:00:33,812 --> 01:00:35,229 Fabio, hvad laver du? 736 01:00:35,729 --> 01:00:38,687 Drop det, og kom væk. Lad os skride herfra. 737 01:00:38,771 --> 01:00:41,104 Ikke flere kommunister eller fascister. 738 01:00:42,687 --> 01:00:46,062 Toni. Du er blevet inddraget ved et tilfælde. 739 01:00:47,771 --> 01:00:50,312 Jeg er præcis, hvor jeg skal være. 740 01:01:18,687 --> 01:01:20,062 Vi har målet i sigte. 741 01:01:22,937 --> 01:01:25,271 I forholder jer afventende. 742 01:01:28,479 --> 01:01:33,104 -Præsten er her. De taler. -Flyt mikrofonen tættere på. 743 01:01:37,979 --> 01:01:43,312 Jeg ventede en fyr med en taske, men her er billedet af Moro. Og pengene? 744 01:01:43,396 --> 01:01:48,604 Den Hellige Fader har besluttet sig for ikke at gennemføre udvekslingen. 745 01:01:48,687 --> 01:01:51,937 -Vil han ikke redde sin ven? -Jeg er blot budbringer. 746 01:01:52,021 --> 01:01:54,021 Budbringer, min bare. 747 01:01:55,062 --> 01:01:57,229 -Hvad foregår der? -Præsten går. 748 01:01:57,312 --> 01:02:01,271 Målet er i mit sigtekorn. Han har ingen kuffert. Skal jeg fortsætte? 749 01:02:08,312 --> 01:02:10,396 Han går. Skal jeg fortsætte? 750 01:02:13,104 --> 01:02:17,312 Nej. Vatikanet må have fundet ud af det og aflyst operationen. 751 01:02:17,396 --> 01:02:18,354 Tilbagetrækning. 752 01:02:36,646 --> 01:02:39,104 -Hallo? -Vitto? Hej, Vitto! 753 01:02:39,187 --> 01:02:43,271 -Hvorfor ringer du? -Ring til Fabione. Han må stikke af. 754 01:02:43,854 --> 01:02:48,062 Den 30-årige Giuseppe Impastato blev revet i stykker af sprængstoffet 755 01:02:48,146 --> 01:02:50,146 på banen mellem Napoli og Palermo… 756 01:02:53,854 --> 01:02:59,479 Undervisningsministeriets beslutning om at skoler skal bruges som valgsted… 757 01:03:05,021 --> 01:03:06,354 GR1 Nyheder! 758 01:03:06,437 --> 01:03:10,146 Der er vigtige nyheder fra Rom. 759 01:03:10,229 --> 01:03:17,104 Liget af en mand er fundet i bymidten. Det kan være Aldo Moro. 760 01:03:20,312 --> 01:03:26,021 Der er stadig ingen officiel bekræftelse. Liget skulle efter sigende ligge i en sæk. 761 01:03:26,104 --> 01:03:31,104 Jeg gentager, i centrum af Rom, i Via Caetani, nær Piazza Argentina, 762 01:03:31,187 --> 01:03:34,479 få meter fra Kristendemokraternes hovedsæde 763 01:03:34,562 --> 01:03:38,854 og det italienske kommunistpartis hovedsæde i Via delle Botteghe Oscure. 764 01:03:38,937 --> 01:03:43,062 Det er forståeligt, at øjeblikket er fyldt med uvished og bitterhed. 765 01:03:43,146 --> 01:03:46,646 Vi gentager, at det endnu ikke er officielt bekræftet. 766 01:03:46,729 --> 01:03:52,771 Vi afventer en udtalelse fra indenrigsministeriet. 767 01:03:52,854 --> 01:03:55,854 For 70 minutter siden 768 01:03:55,937 --> 01:04:00,854 begyndte køretøjer fra politi og Efterretningstjenesten 769 01:04:00,937 --> 01:04:03,229 at rulle ind på Via Caetani… 770 01:04:03,312 --> 01:04:07,479 Viceindenrigsministeren, Nicola Lettieri, er allerede på stedet 771 01:04:07,562 --> 01:04:11,271 sammen med politikere og politistyrker… 772 01:04:18,271 --> 01:04:20,271 Intet spor af memoirerne. 773 01:05:10,271 --> 01:05:12,854 Politiet har bekræftet, 774 01:05:12,937 --> 01:05:17,729 at der er tale om den højt ærede Aldo Moro. 775 01:05:21,146 --> 01:05:22,604 Skrædderen er tom snak. 776 01:05:22,687 --> 01:05:27,521 Han lovede at få vores venner løsladt, hvis vi fandt ud af, hvor Moro var. 777 01:05:27,604 --> 01:05:29,687 -Fandt I ham? -Det gjorde vi da. 778 01:05:30,437 --> 01:05:34,979 Men de gjorde ikke noget, og mine venner er stadig i brummen. 779 01:05:37,021 --> 01:05:38,604 Men min ven er forsvundet. 780 01:05:40,437 --> 01:05:42,312 Han gemmer sig nok i kloakken. 781 01:05:42,396 --> 01:05:45,687 -Hvem er Skrædderen? -Han har tjent os godt indtil nu. 782 01:05:46,646 --> 01:05:48,229 Mange er i lommen på ham. 783 01:05:48,312 --> 01:05:51,146 Politi, dommere, advokater… Folk, som vi betaler. 784 01:05:51,229 --> 01:05:54,479 Hvis han bliver egenrådig, får han med os at bestille. 785 01:05:56,854 --> 01:05:58,812 -Han har også præsterne. -Hvad? 786 01:06:00,646 --> 01:06:02,021 En fra Vatikanet. 787 01:06:02,604 --> 01:06:06,854 Han skulle give mig ti milliarder til De Røde Brigader i bytte for Moro. 788 01:06:08,062 --> 01:06:10,729 -Det gik vel i vasken? -Ja. 789 01:06:11,229 --> 01:06:12,479 Til dit held. 790 01:06:14,146 --> 01:06:16,687 Havde du taget kufferten, stod du ikke her. 791 01:06:16,771 --> 01:06:18,771 Skrædderen ville ikke redde ham. 792 01:06:18,854 --> 01:06:23,187 -Hvorfor dræbe Moro? -Han ville samarbejde med kommunisterne. 793 01:06:23,271 --> 01:06:27,312 Dine venner i De Røde Brigader ender i jorden eller i fængsel. 794 01:06:27,812 --> 01:06:29,062 Sikke en skam. 795 01:06:30,604 --> 01:06:33,437 -Paul Newman har noget at leve op til. -Selvsagt. 796 01:06:33,521 --> 01:06:34,937 Når man taler om solen. 797 01:06:42,979 --> 01:06:46,937 -Kommer du og spiller færdig? -Nej. Jeg er sgu træt af at tabe. 798 01:06:51,354 --> 01:06:56,312 Nej, du overholder ikke vores aftaler. Hvor jeg kommer fra, er det forræderi. 799 01:06:56,396 --> 01:07:00,521 Du får at se, hvad der sker med dig og din nikkedukke. 800 01:07:29,104 --> 01:07:30,854 Tak. Mange tak. 801 01:07:30,937 --> 01:07:34,687 Der er foretaget ransagninger i adskillige lejligheder, kældre, 802 01:07:34,771 --> 01:07:36,479 under jorden og garager. 803 01:07:36,562 --> 01:07:39,646 Der er sat vejspærringer og kontrolposter op. 804 01:07:39,729 --> 01:07:42,271 Den igangværende efterforskning… 805 01:07:42,354 --> 01:07:43,604 -Står du her? -Ja. 806 01:07:43,687 --> 01:07:47,396 Ja. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Jeg kan ikke finde ord. 807 01:07:47,479 --> 01:07:51,479 -Det er en ære, at De kan lide det. -Du har vundet min gunst. 808 01:07:52,187 --> 01:07:56,271 -Du kan bede mig om hvad som helst. -Der er én ting. 809 01:07:56,354 --> 01:07:58,021 …helt tilfældigt i forgårs. 810 01:07:58,104 --> 01:08:00,812 En vigtig operativ base for De Røde Brigader… 811 01:08:00,896 --> 01:08:02,021 Min ven er i fare. 812 01:08:02,104 --> 01:08:05,562 Det bekræftes efter test af dokumenter og materiale, 813 01:08:05,646 --> 01:08:08,646 som blev sendt til undersøgelse i laboratoriet… 814 01:08:10,271 --> 01:08:11,146 Toni. 815 01:08:12,979 --> 01:08:15,896 Ved du, hvad Napoleon gjorde, da man fortalte ham, 816 01:08:15,979 --> 01:08:18,646 at alle hans mænd i Rusland ville fryse ihjel? 817 01:08:19,146 --> 01:08:22,104 -Ved du det? Du ved det ikke. -Nej. 818 01:08:22,187 --> 01:08:24,479 Præcis. Han gjorde ingenting. 819 01:08:24,562 --> 01:08:30,479 Ingenting. For det er dumt at kæmpe imod det uundgåelige. Og farligt. 820 01:08:31,896 --> 01:08:32,854 Prøv at forstå. 821 01:08:35,771 --> 01:08:37,021 Gå nu ind og mor dig. 822 01:08:53,354 --> 01:08:54,271 Dona? 823 01:09:17,687 --> 01:09:18,604 Dona? 824 01:09:25,646 --> 01:09:26,687 Donata? 825 01:09:30,062 --> 01:09:30,937 Hallo? 826 01:09:31,021 --> 01:09:34,812 Hvordan gik festen, Toni? Kunne din ven lide maleriet? 827 01:09:34,896 --> 01:09:36,896 -Hvad laver du? -Hvad jeg laver? 828 01:09:38,229 --> 01:09:42,646 Du og jeg havde en aftale. Du brød den, og jeg går min vej. 829 01:09:42,729 --> 01:09:45,062 -Det er klart om to dage. -To dage? 830 01:09:45,146 --> 01:09:48,479 Du bliver aldrig færdig. Og det er heller ikke pointen! 831 01:09:51,354 --> 01:09:52,187 Donata… 832 01:09:52,271 --> 01:09:55,812 -Jeg forstår dine sidespring. -Sidespring? Du er paranoid. 833 01:09:55,896 --> 01:10:00,687 Ja, jeg er paranoid. Jeg kæmper, men jeg forstår dem. 834 01:10:00,771 --> 01:10:05,187 Jeg kan endda leve med, at du fylder mig med løgn. 835 01:10:06,104 --> 01:10:07,854 Jeg forstår til gengæld ikke, 836 01:10:08,354 --> 01:10:12,354 hvorfor du stadig omgås med folk, der puster dit ego op. 837 01:10:15,104 --> 01:10:18,062 -Det vil jeg ikke have noget at gøre med. -Dona. 838 01:10:18,146 --> 01:10:21,646 Og jeg tager malerierne. Du har ikke brug for dem. 839 01:10:21,729 --> 01:10:22,854 Hør her, Donata… 840 01:10:22,937 --> 01:10:26,646 De bliver hentet i morgen, så kan du hellige dig dine venner. 841 01:10:27,437 --> 01:10:30,562 Jeg lader det her hænge, som et tegn på min kærlighed. 842 01:10:33,104 --> 01:10:35,646 Det kan minde dig om, hvem du er blevet. 843 01:10:36,437 --> 01:10:39,437 Ved du, hvad der er værre end ikke at have talent? 844 01:10:40,354 --> 01:10:41,604 At have lidt talent. 845 01:10:43,521 --> 01:10:47,812 For det er nok til, at man forstår, at man er værdiløs. 846 01:10:48,646 --> 01:10:51,687 Du kan intet, med mindre du har noget at kopiere. 847 01:10:55,271 --> 01:10:56,479 Hvad snakker du om? 848 01:11:01,479 --> 01:11:03,271 -Er du færdig? -Nej. 849 01:11:15,062 --> 01:11:19,271 Fra det øjeblik var det lige lukt ned i helvede. 850 01:12:03,729 --> 01:12:05,812 Hvad fanden? 851 01:12:30,854 --> 01:12:32,729 Toni og jeg tog til ophuggeren. 852 01:12:37,604 --> 01:12:39,062 Klippede bremsekabler. 853 01:12:46,521 --> 01:12:47,937 De havde pillet ved dem. 854 01:13:02,854 --> 01:13:03,896 Hvem var det? 855 01:13:27,437 --> 01:13:29,771 -Toni! Jeg er ked af… -Din skiderik! 856 01:13:29,854 --> 01:13:31,479 -Hvad har du gjort? -Så, så. 857 01:13:31,979 --> 01:13:35,354 Opfør Dem ordentligt. Det er nok. 858 01:13:36,771 --> 01:13:40,479 Det er en hård dag for os alle. Vi må være forstående. 859 01:13:40,979 --> 01:13:43,396 Det gør mig ondt med Deres ven. 860 01:13:44,021 --> 01:13:49,271 Men jeg havde ikke forventet en sådan reaktion fra Dem. 861 01:13:49,771 --> 01:13:51,604 Et pludseligt opstået mod. 862 01:13:53,729 --> 01:13:56,479 Men man skal have råd til at være modig, Toni. 863 01:13:57,104 --> 01:14:00,937 Ved De, hvad De heller ikke har råd til? Nysgerrighed. 864 01:14:01,021 --> 01:14:05,729 Alle de spørgsmål De stiller om, hvem vi er, hvordan Deres ven døde. 865 01:14:06,979 --> 01:14:11,896 Hvad siger De? Skal vi vende tilbage til at tale som civiliserede mennesker? 866 01:14:13,146 --> 01:14:14,021 Ja? 867 01:14:15,979 --> 01:14:18,271 Vi har brug for formandens memoirer. 868 01:14:18,854 --> 01:14:22,104 Ikke dem, der står i aviserne. Den fulde version. 869 01:14:22,812 --> 01:14:24,937 Flere leder efter dem. 870 01:14:25,021 --> 01:14:28,521 Måske kan din ven hjælpe os med at få dem først. 871 01:14:30,979 --> 01:14:34,812 -Jeg ved ikke, hvor min ven er. -De finder ham nok. 872 01:14:35,812 --> 01:14:37,562 Og hvis jeg ikke vil? 873 01:14:38,979 --> 01:14:43,812 Som sagt har De hverken råd til mod eller nysgerrighed. 874 01:14:45,479 --> 01:14:48,729 -Vi to ses ikke igen. -Det bliver værst for Dem. 875 01:14:48,812 --> 01:14:50,229 Skrid ad helvede til! 876 01:15:05,396 --> 01:15:06,229 Dona? 877 01:15:06,312 --> 01:15:09,104 -Nej, Toni. Det er Vittorio. -Vitto. 878 01:15:10,187 --> 01:15:13,146 -Hvordan går det? -Godt. Dig? 879 01:15:13,937 --> 01:15:16,687 Det går godt. Sig frem. 880 01:15:17,271 --> 01:15:20,312 Det er en anelse flovt, 881 01:15:20,396 --> 01:15:26,312 men mit suppekøkken har brug for nogle donationer, 882 01:15:26,396 --> 01:15:27,479 og jeg tænkte, at… 883 01:15:27,562 --> 01:15:29,187 Hvor meget skal du bruge? 884 01:15:29,271 --> 01:15:33,187 Vi skal renovere det. Det er ved at falde fra hinanden. 885 01:15:33,271 --> 01:15:35,646 Hvad fanden? 886 01:16:16,354 --> 01:16:17,937 -Zu Pippo. -Hej. 887 01:16:19,146 --> 01:16:22,687 -Nå? Tager de sig godt af dig? -Ja. 888 01:16:22,771 --> 01:16:26,146 -Har du brug for noget? -De giver mig hele tiden suppe. 889 01:16:27,521 --> 01:16:30,104 -Hvordan går det? -Toni. 890 01:16:31,687 --> 01:16:33,937 Du bliver nødt til at bruge den her. 891 01:16:35,104 --> 01:16:38,437 Du må vide, hvem der er med dig, og hvem der er mod dig. 892 01:16:38,521 --> 01:16:42,979 Det gjorde Balbo ikke. Du er ved at begå samme fejl. 893 01:16:43,562 --> 01:16:45,562 Jeg kunne ikke gøre noget for ham, 894 01:16:46,354 --> 01:16:50,604 men jeg reddede dig fra at gå i graven. Du må kende din plads. 895 01:16:51,104 --> 01:16:52,854 Lad mig fortælle en historie. 896 01:16:52,937 --> 01:16:57,562 Jeg gav en stor sum penge til en bankmand, der havde tjent en formue i USA. 897 01:16:57,646 --> 01:17:01,021 Han skulle investere dem. I stedet rendte han med dem. 898 01:17:01,104 --> 01:17:03,812 Har vi gjort et stort nummer ud af det? Nej. 899 01:17:03,896 --> 01:17:08,229 Vi forholdt os i ro og gør det stadig. Vi venter. 900 01:17:09,562 --> 01:17:10,396 Kom her. 901 01:17:19,146 --> 01:17:22,729 Vigtige ting kræver tålmodighed. 902 01:17:47,646 --> 01:17:50,479 Først efter 5 måneder kunne jeg holde en pensel. 903 01:17:53,729 --> 01:17:54,896 Og nu? 904 01:17:56,062 --> 01:17:57,937 Hvem var jeg uden mine hænder? 905 01:18:00,521 --> 01:18:02,104 Hvem troede jeg, jeg var? 906 01:18:04,604 --> 01:18:10,896 Jeg troede ikke, det kom med en pris. Men Rom kommer altid og kræver ind. 907 01:18:21,896 --> 01:18:22,729 Hallo? 908 01:18:22,812 --> 01:18:24,646 -Toni? -Vitto. 909 01:18:24,729 --> 01:18:26,604 -Forstyrrer jeg? -Sig frem. 910 01:18:27,312 --> 01:18:28,812 Jeg har en god nyhed. 911 01:18:35,354 --> 01:18:37,479 Du brugte mine penge godt, hva'? 912 01:18:39,146 --> 01:18:40,812 -Kan du lide det? -Meget. 913 01:18:42,229 --> 01:18:46,229 -Hvordan har dine hænder det? -De har det fint. 914 01:18:46,312 --> 01:18:47,646 Handsker. 915 01:18:50,271 --> 01:18:51,646 Der er han. 916 01:18:53,354 --> 01:18:57,896 -Vittorio har mødt hende. Hvordan var hun? -Donata er en vidunderlig kvinde. 917 01:18:57,979 --> 01:18:59,479 Han fortjener hende ikke. 918 01:19:00,437 --> 01:19:03,729 Jeg savner hende helt utroligt. Jeg savner det hele. 919 01:19:03,812 --> 01:19:08,021 Den måde, hun så på mig. Hun fik mig til at føle mig… 920 01:19:08,104 --> 01:19:09,229 I live. 921 01:19:09,812 --> 01:19:10,937 Ja, i live. 922 01:19:12,062 --> 01:19:15,979 Jeg dummede mig. Vi dummer os altid. 923 01:19:18,271 --> 01:19:19,104 Toni. 924 01:19:21,187 --> 01:19:24,521 Jeg må væk herfra. Så langt væk som muligt. 925 01:19:26,229 --> 01:19:28,104 Antallet af informanter stiger. 926 01:19:28,187 --> 01:19:31,312 Politiet skyder før, de siger "hænderne op". 927 01:19:32,771 --> 01:19:33,937 Kan du hjælpe mig? 928 01:19:34,021 --> 01:19:35,729 Selvfølgelig kan jeg det. 929 01:19:35,812 --> 01:19:38,562 Jeg laver et pas til dig. Det kan jeg godt. 930 01:19:39,271 --> 01:19:43,771 -Jeg har også nogle penge. -Pengene er lige meget. Passet er nok. 931 01:19:44,896 --> 01:19:48,271 Hvis du har brug for en hånd, så sig til. 932 01:19:49,104 --> 01:19:55,396 -Vil du måske give mig din smarte bil? -Jeg vidste, den ville blive nævnt. 933 01:19:55,479 --> 01:19:57,562 -Det var en gave. -Jaså? Fra hvem? 934 01:19:58,271 --> 01:19:59,312 -Biskoppen. -Flot! 935 01:19:59,396 --> 01:20:00,979 Hvornår kan vi møde ham? 936 01:20:01,062 --> 01:20:03,729 I kommer aldrig med til middag i kurien. 937 01:20:03,812 --> 01:20:06,729 -Nå ikke? Hvorfor? -Hvad er der galt med os? 938 01:20:06,812 --> 01:20:10,437 -Det var en gave for mit hårde arbejde… -Et øjeblik. 939 01:20:11,062 --> 01:20:13,312 Inden du rejser, er der noget, vi skal. 940 01:20:13,396 --> 01:20:15,104 Brug fødderne, ikke hænderne! 941 01:20:15,187 --> 01:20:17,771 -Med fødderne! -Du må have din egen bold! 942 01:20:18,479 --> 01:20:20,562 -Med fødderne, Vitto! -Afleverer du? 943 01:20:20,646 --> 01:20:21,937 -Kom så! -Kom så! 944 01:20:22,021 --> 01:20:23,437 Kom så, Toni! 945 01:20:23,521 --> 01:20:24,479 Tag den! 946 01:20:24,562 --> 01:20:27,271 -Fabio, aflever! -Forbi Altobelli. 947 01:20:27,354 --> 01:20:29,062 Kom så, Vitto! Hovedstød! 948 01:20:29,146 --> 01:20:30,896 Nej! 949 01:20:30,979 --> 01:20:32,021 Du stinker. 950 01:20:32,104 --> 01:20:33,646 Altobelli ser Oriali! 951 01:20:34,146 --> 01:20:35,687 Saksespark af Oriali! 952 01:20:37,812 --> 01:20:39,146 Hovedstød. Til mig! 953 01:20:39,229 --> 01:20:41,104 Mål! 954 01:20:41,187 --> 01:20:42,354 Oriali! 955 01:20:45,604 --> 01:20:49,521 Det var sidste gang, vi alle tre var samlet. 956 01:21:12,312 --> 01:21:16,812 -Hvad vil du? Hvad laver du her? -Jeg kom for at undskylde. 957 01:21:18,396 --> 01:21:20,729 Du kan undskylde herfra og til påske. 958 01:21:23,229 --> 01:21:24,646 Jeg har et tilbud. 959 01:21:32,104 --> 01:21:32,937 Sælg det. 960 01:21:35,521 --> 01:21:38,062 -Hvad betyder det? -Jeg har brug for penge. 961 01:21:38,896 --> 01:21:40,604 -Penge? -Dona. 962 01:21:43,021 --> 01:21:46,062 -Jeg har brug for penge. -Hvad laver du? Rejs dig. 963 01:21:46,146 --> 01:21:48,396 Bryllupper er dyre. 964 01:21:49,521 --> 01:21:52,437 -Hvad fabler du om? -Jeg vil gøre det rigtige. 965 01:21:53,396 --> 01:21:55,854 -Hele Rom skal med. -Det er godt med dig. 966 01:21:55,937 --> 01:21:58,271 -Du får en kjole med… -Et slæb. 967 01:21:58,354 --> 01:21:59,604 -Med et slæb. -Ja. 968 01:21:59,687 --> 01:22:01,646 Rosenblade, en ringbærer. Kom nu. 969 01:22:08,687 --> 01:22:10,021 Dona, jeg mener det. 970 01:22:11,687 --> 01:22:15,312 -Jeg dummede mig, men jeg mener det. -Toni, lad nu være. 971 01:22:16,312 --> 01:22:17,229 Kom nu. 972 01:22:17,896 --> 01:22:18,729 To. 973 01:22:27,437 --> 01:22:28,646 Du er gravid. 974 01:22:28,729 --> 01:22:30,396 Ja, To, jeg er gravid. 975 01:22:30,479 --> 01:22:35,271 -Jeg har ikke brug for dig mere. -Hvad mener du? Det er vores barn. 976 01:22:36,729 --> 01:22:39,562 -Vi er ikke sammen mere. -Det er vores barn. 977 01:22:39,646 --> 01:22:41,771 Du har travlt med andre ting. 978 01:23:02,646 --> 01:23:04,521 Det eneste ægte, jeg har lavet. 979 01:23:19,021 --> 01:23:20,354 Utroligt. 980 01:23:21,896 --> 01:23:23,396 Det er sgu perfekt. 981 01:23:25,396 --> 01:23:27,979 -Man er vel kunstner. -Tak, To. 982 01:23:30,312 --> 01:23:31,146 Værsgo. 983 01:23:32,062 --> 01:23:33,146 Det er memoirerne. 984 01:23:34,687 --> 01:23:38,896 -Hvor mange sider? -Dobbelt så mange som de publicerede. 985 01:23:38,979 --> 01:23:40,896 Hvad skal du bruge dem til? 986 01:23:41,979 --> 01:23:46,312 -Til at tjene penge? -Det er min livsforsikring, Fabio. 987 01:23:46,396 --> 01:23:49,062 Jeg har aldrig haft forstand på politik. 988 01:23:49,146 --> 01:23:51,479 Men de kan holde mig i live. 989 01:23:53,729 --> 01:23:54,812 Hvor tager du hen? 990 01:23:55,854 --> 01:23:58,937 -Måske til Ildlandet. -Ildlandet. 991 01:24:03,854 --> 01:24:08,396 Ildlandet. Hvis det var tættere på, ville jeg besøge dig. 992 01:24:10,937 --> 01:24:12,021 Bliv hellere væk. 993 01:24:21,437 --> 01:24:22,771 Rom er smuk, ikke? 994 01:24:27,146 --> 01:24:29,104 Det er bedst, vi ikke ses igen. 995 01:24:34,729 --> 01:24:36,812 Gå, før vi begge begynder at græde. 996 01:24:39,187 --> 01:24:41,229 Hvor skulle jeg dog gå hen? 997 01:24:51,854 --> 01:24:54,437 Bare det er din skyld, at vi ikke ses igen. 998 01:24:55,312 --> 01:24:57,687 Svin. Du tog ordene ud af munden på mig. 999 01:25:04,354 --> 01:25:05,312 Farvel, To. 1000 01:25:14,396 --> 01:25:16,354 "Jeg henvender mig til jer. 1001 01:25:16,896 --> 01:25:20,271 Men jeg mener jer alle sammen. I partiet, i landet. 1002 01:25:21,021 --> 01:25:23,021 Tænk jer godt om, kære venner. 1003 01:25:23,104 --> 01:25:24,771 Vær uafhængige. 1004 01:25:25,312 --> 01:25:28,396 Tænk ikke blot på i morgen, men også i overmorgen." 1005 01:25:29,896 --> 01:25:33,854 "Jeg accepterer ikke den utaknemmelige dom over Kristendemokraterne. 1006 01:25:34,729 --> 01:25:38,312 Jeg vil hverken frikende og retfærdiggøre nogen. 1007 01:25:39,021 --> 01:25:42,312 Af og til tænker jeg på de mange forkerte valg. 1008 01:25:42,396 --> 01:25:45,146 Valg, som andre ikke fortjente. 1009 01:25:45,729 --> 01:25:50,479 Det havde ikke ændret noget, for det er skæbnens valg." 1010 01:25:52,146 --> 01:25:57,354 "Sandheden, kære venner, er større end noget valgresultat. 1011 01:25:57,937 --> 01:26:02,771 Giv mig millioner af stemmer, og fjern i samme hug en flig af sandhed, 1012 01:26:03,479 --> 01:26:05,312 så vil jeg stadig tabe." 1013 01:26:08,146 --> 01:26:09,479 "Det virker absurd. 1014 01:26:09,562 --> 01:26:14,896 Hvorfor forklare ting? Det vigtigste er at gøre noget, hvis det er muligt." 1015 01:26:16,896 --> 01:26:19,354 "Kan paven ikke gøre noget i denne sag? 1016 01:26:19,437 --> 01:26:21,646 Vi havde venner i hobetal, 1017 01:26:22,146 --> 01:26:26,104 men så vidt jeg ved, har ingen endnu råbt op." 1018 01:26:27,271 --> 01:26:31,479 "Nu, pludselig, når et svagt glimt af håb dukker op, 1019 01:26:31,562 --> 01:26:35,104 kommer den uforståelige ordre om henrettelse." 1020 01:26:37,771 --> 01:26:43,562 "Sødeste Noretta, jeg er i Guds og dine hænder. Bed for mig." 1021 01:26:48,271 --> 01:26:51,062 "Bare jeg kunne se med mine små dødelige øjne, 1022 01:26:51,562 --> 01:26:53,354 hvordan det ser ud bagefter." 1023 01:26:55,521 --> 01:26:59,104 "Hvis der var lys, ville det være smukt." 1024 01:27:01,687 --> 01:27:05,521 -Hvad er det for et sted? -Et værksted, men det er ikke i brug. 1025 01:27:07,437 --> 01:27:10,937 -Hvorfor skal du skjule det? -Hvad? 1026 01:27:11,021 --> 01:27:13,271 -Hvad er det? -Min fremtid. 1027 01:27:13,354 --> 01:27:17,354 -Fortæl mig, hvad der foregår. -Pas dig selv, for helvede. 1028 01:27:18,021 --> 01:27:22,479 Du skal bare finde et sikkert sted, og så kan vi gå. 1029 01:27:38,187 --> 01:27:39,979 Hør, Vitto. 1030 01:27:40,479 --> 01:27:41,354 Hvad? 1031 01:27:41,437 --> 01:27:44,104 Giv Donata kuverten, hvis der sker mig noget. 1032 01:27:46,687 --> 01:27:47,521 Det gør jeg. 1033 01:27:48,854 --> 01:27:50,104 Jeg elsker dig. 1034 01:28:04,896 --> 01:28:06,729 Flavio. 1035 01:28:09,521 --> 01:28:11,729 Flavio. 1036 01:28:13,396 --> 01:28:17,271 -Du ved ikke, hvilket køn det er. -Det er en dreng. 1037 01:28:17,354 --> 01:28:21,312 -Hvordan ved du det? -Jeg kan mærke det. 1038 01:28:28,479 --> 01:28:34,104 Tænk, hvis han begynder at kopiere de andre børns tegninger i børnehaven. 1039 01:28:36,229 --> 01:28:40,146 Så ved vi da med sikkerhed, at han er din søn. 1040 01:28:40,646 --> 01:28:42,854 Han skal ikke være som mig. 1041 01:28:44,021 --> 01:28:45,062 Hvorfor ikke? 1042 01:28:47,354 --> 01:28:50,021 -Han skal være som dig. -Nej. 1043 01:28:50,687 --> 01:28:55,187 Han skal være som dig. Altså ikke på alle punkter. 1044 01:28:55,979 --> 01:28:58,562 Alt andet ville gør mig ked af det. 1045 01:28:59,854 --> 01:29:02,312 Hvis han ikke havde dine smukke hænder. 1046 01:29:10,396 --> 01:29:12,187 Toni, jeg er træt. 1047 01:29:13,187 --> 01:29:15,146 -Jeg er træt. -Og nu? 1048 01:29:16,479 --> 01:29:17,854 Det hjælper lidt. 1049 01:29:18,437 --> 01:29:20,437 Vent, jeg er lidt mere vågen. 1050 01:29:21,021 --> 01:29:25,812 Når min søn spørger, hvem hans far var, hvad får han så at vide? 1051 01:29:26,896 --> 01:29:29,562 En tyv? En falskner? 1052 01:29:30,604 --> 01:29:32,312 En kujon? 1053 01:29:32,812 --> 01:29:33,771 Hvad synes du? 1054 01:29:33,854 --> 01:29:35,562 Nu ville jeg selv bestemme. 1055 01:29:35,646 --> 01:29:37,396 Bedre end originalen. 1056 01:29:37,896 --> 01:29:39,187 Kom her. 1057 01:29:40,104 --> 01:29:41,146 -Hvad? -Kom herop. 1058 01:29:41,229 --> 01:29:42,062 Ja. 1059 01:29:42,146 --> 01:29:43,521 Jeg ville være fri. 1060 01:29:43,604 --> 01:29:46,312 Fri til at tage røven på de rigtige skurke. 1061 01:29:46,396 --> 01:29:50,021 Pengene, som bankmanden stjal fra dig. 1062 01:29:50,104 --> 01:29:53,979 En lille fugl har sunget om, at de ligger i et depot på Aurelia. 1063 01:29:55,187 --> 01:29:57,896 -Fuglen taler sandt. -Lad os få dem tilbage. 1064 01:29:59,771 --> 01:30:02,562 -Vi udfører ikke røverier. -Jeg kan gøre det. 1065 01:30:03,896 --> 01:30:05,562 Du er alt for selvsikker. 1066 01:30:05,646 --> 01:30:09,354 Du burde vide, at du spiller med de store drenge. 1067 01:30:09,437 --> 01:30:12,229 Og kasinoet vinder altid. Altid. 1068 01:30:12,729 --> 01:30:14,521 Klap hesten. Forhold dig i ro. 1069 01:30:14,604 --> 01:30:19,271 Men jeg kan lide at spille højt spil. Jeg føler, jeg må satse det hele nu. 1070 01:30:19,771 --> 01:30:24,646 Jeg tager en lille del af pengene og rejser med Donata og barnet. 1071 01:30:25,521 --> 01:30:26,437 Forsvinder. 1072 01:30:30,896 --> 01:30:33,771 Godt, Toni. Du har min velsignelse. 1073 01:30:34,896 --> 01:30:36,604 -Hvad hedder han? -Cesare. 1074 01:30:36,687 --> 01:30:38,812 Det står ikke skrevet i hans ansigt. 1075 01:30:38,896 --> 01:30:40,646 -Må jeg skyde ham? -Nej. 1076 01:30:40,729 --> 01:30:42,062 -Hvorfor ikke? -Fordi. 1077 01:30:43,354 --> 01:30:48,021 -Han arbejder som nattevagt i banken. -Det virker alt for let, Toni. 1078 01:30:48,771 --> 01:30:50,229 Hvis de åbner for os… 1079 01:31:00,312 --> 01:31:03,021 -Hvad… -Mors dreng! Tænd bilen. 1080 01:31:03,104 --> 01:31:07,062 -Jeg har ikke gjort noget. -Jeg vil bare køre en tur. 1081 01:31:08,812 --> 01:31:09,729 God dreng. 1082 01:31:10,729 --> 01:31:11,979 Hvem er I? 1083 01:31:13,354 --> 01:31:14,687 De Røde Brigader. 1084 01:31:37,104 --> 01:31:38,604 Jeg er tidligt på den. 1085 01:31:45,229 --> 01:31:46,062 Sig det igen. 1086 01:31:47,646 --> 01:31:49,687 -Kom nu. -Lukker I mig ind? 1087 01:32:00,604 --> 01:32:01,812 Åbnede han porten? 1088 01:32:06,812 --> 01:32:08,937 Når vi er inde, er det Croccas tur. 1089 01:32:13,187 --> 01:32:16,437 I skal bare vide, at der vil blive delt slag ud… 1090 01:32:16,521 --> 01:32:17,854 Godaften. 1091 01:32:17,937 --> 01:32:22,604 Giv mig båndene. Kom så. Skynd dig! Jeg sagde, skynd dig. 1092 01:32:36,312 --> 01:32:38,271 -Du skal skynde dig. -Ja ja. 1093 01:32:38,354 --> 01:32:40,396 Ingen brok, Stamme. Du bliver rig. 1094 01:32:42,812 --> 01:32:43,812 -Nå? -Fri bane! 1095 01:32:48,562 --> 01:32:49,771 Jeg vinder. 1096 01:32:49,854 --> 01:32:51,854 Hænderne op! Ingen bevæger sig! 1097 01:32:51,937 --> 01:32:55,229 Gør, som de siger. De er fra De Røde Brigader! 1098 01:32:55,312 --> 01:32:58,479 Slap af. Du var ved at tabe alligevel. Åbn boksen. 1099 01:33:00,479 --> 01:33:02,187 En, to. 1100 01:33:02,271 --> 01:33:03,854 -Hvem binder dem? -Stamme. 1101 01:33:03,937 --> 01:33:06,021 -Nej, det gør du. -Binder jeg dem? 1102 01:33:14,562 --> 01:33:17,062 Penge! Fyld poserne. Kom i gang! 1103 01:33:19,812 --> 01:33:22,979 Skynd jer, kom så! Vi skal på ferie! 1104 01:33:25,979 --> 01:33:29,729 -I spillede kort, hva'? -Det er jo ikke vores penge. 1105 01:33:34,729 --> 01:33:38,062 -Stamme, kan du gøre det hurtigere? -For helvede! 1106 01:33:53,771 --> 01:33:57,229 Jeg har forfalsket malerier, stempler, pas. 1107 01:33:58,521 --> 01:34:01,687 Sat min signatur på landets historie. 1108 01:34:02,979 --> 01:34:06,646 Men det her var ikke bare et kup. Det var ikke et røveri. 1109 01:34:06,729 --> 01:34:12,896 -Hvad er det her? Vi må ud herfra. -Det er kunst. Det forstår du dig ikke på. 1110 01:34:13,479 --> 01:34:14,312 Halløj. 1111 01:34:14,896 --> 01:34:17,562 Hvorfor så nedtrykte? Smil. 1112 01:34:18,312 --> 01:34:19,937 Sådan. Smil. 1113 01:34:20,437 --> 01:34:22,062 Smil! 1114 01:34:27,687 --> 01:34:28,771 Godt. 1115 01:34:28,854 --> 01:34:31,437 DE RØDE BRIGADER 1116 01:34:37,104 --> 01:34:40,604 En stor del af politiets ressourcer arbejder på 1117 01:34:40,687 --> 01:34:44,479 at forstå omstændighederne bag den væbnede gruppes angreb. 1118 01:34:44,979 --> 01:34:48,854 Det ser ud til, at fire mænd, uden tab af menneskeliv, 1119 01:34:48,937 --> 01:34:53,437 slap væk med over 30 milliarder lire i en enkelt operation. 1120 01:34:53,521 --> 01:34:59,229 En rekordsum i landets historie i det, der allerede kaldes århundredets kup. 1121 01:35:01,437 --> 01:35:07,937 Konceptuel kunst er ikke Deres force. Deres installation i banken var smagløs. 1122 01:35:08,021 --> 01:35:10,062 Jeg vidste ikke helt, 1123 01:35:10,979 --> 01:35:15,687 om jeg skulle efterlade målebåndet eller en lort. 1124 01:35:18,146 --> 01:35:20,812 Se, hvor Deres ironi har bragt os hen. 1125 01:35:20,896 --> 01:35:23,687 Et godt sted til at tale om en død mands dagbog. 1126 01:35:24,187 --> 01:35:25,354 Har De memoirerne? 1127 01:35:27,062 --> 01:35:28,271 Er de komplette? 1128 01:35:31,437 --> 01:35:32,271 Hvem ved? 1129 01:35:35,146 --> 01:35:37,937 Der er over det dobbelte af de publicerede. 1130 01:35:38,604 --> 01:35:40,104 Må jeg se? 1131 01:35:42,979 --> 01:35:44,021 De er gemt væk. 1132 01:35:46,604 --> 01:35:47,896 Meget klogt. 1133 01:35:50,604 --> 01:35:54,896 Jeg vil have tid til at forlade Italien, uden at nogen kommer i vejen. 1134 01:35:55,854 --> 01:35:57,687 Først da får De memoirerne. 1135 01:35:58,646 --> 01:36:03,937 -Hvordan kan jeg vide, De holder ord? -Det kan De ikke. De må stole på mig. 1136 01:36:06,271 --> 01:36:08,729 "Tertium non datur," som min ven siger. 1137 01:36:09,562 --> 01:36:14,437 Jeg vil væk. Jeg ændrer mit liv, skifter navn, måske endda ansigt. 1138 01:36:15,354 --> 01:36:16,729 Bare et par måneder. 1139 01:36:18,396 --> 01:36:22,812 -Jeg må melde tilbage. -De ved, hvor jeg er. 1140 01:36:26,271 --> 01:36:27,896 Vi skal en tur i kirke. 1141 01:36:42,312 --> 01:36:43,229 Undskyld mig. 1142 01:37:00,771 --> 01:37:04,646 Få af os sætter pris på smukke ting. Ikke sandt, fader Vittorio? 1143 01:37:07,521 --> 01:37:11,062 -Kender vi hinanden? -Bare rolig. Jeg er også skrædder. 1144 01:37:11,146 --> 01:37:14,354 Jeg kan fortsætte med måltagningen. 1145 01:37:14,854 --> 01:37:16,854 -Nå. -Godt. 1146 01:37:17,771 --> 01:37:19,604 Det er lidt langt. 1147 01:37:20,104 --> 01:37:22,104 Jeg må tilstå mine synder. 1148 01:37:23,354 --> 01:37:27,146 Jeg kom i tanke om, at Toni havde en præsteven. 1149 01:37:27,646 --> 01:37:31,104 Jeg må indrømme, jeg troede, at De var en kedelig fyr, 1150 01:37:31,812 --> 01:37:34,604 som de fleste gode mennesker er. 1151 01:37:35,187 --> 01:37:37,604 Men jeg tog fejl. 1152 01:37:42,396 --> 01:37:44,104 De er på ingen måde kedelig. 1153 01:37:45,187 --> 01:37:46,771 Må jeg spørge, hvem I er? 1154 01:37:47,271 --> 01:37:50,104 Vi har en rapport udarbejdet af kurien 1155 01:37:50,187 --> 01:37:54,729 om uretmæssig tilegnelse af kirkens midler til personligt brug 1156 01:37:54,812 --> 01:37:58,146 ved købet af en sedan. 1157 01:37:59,479 --> 01:38:00,521 Her er den. 1158 01:38:01,104 --> 01:38:05,729 En rapport, der måske kostede Dem udnævnelsen som monsignore. 1159 01:38:05,812 --> 01:38:09,312 Der er de penge, De bad Toni om til suppekøkkenet. 1160 01:38:09,396 --> 01:38:13,937 Det var blevet renoveret to år tidligere. Hvor skal De hen, fader? 1161 01:38:21,479 --> 01:38:25,062 Hvordan brugte De pengene? På franske restauranter? 1162 01:38:25,146 --> 01:38:26,771 Tøj? 1163 01:38:28,021 --> 01:38:28,896 Smykker? 1164 01:38:30,271 --> 01:38:33,062 Nej. Jeg kan forklare… 1165 01:38:33,146 --> 01:38:37,021 Det tvivler jeg ikke på. Men det er ikke derfor, vi er her. 1166 01:38:39,104 --> 01:38:43,687 Hvis Toni tilfældigvis har betroet Dem nogle papirer, 1167 01:38:44,187 --> 01:38:48,062 vil staten have dem tilbage, for de tilhører staten. 1168 01:38:53,271 --> 01:38:57,271 Det mindes jeg ikke, at han har. 1169 01:38:57,354 --> 01:38:58,354 Er De sikker? 1170 01:38:58,437 --> 01:39:03,271 Tænk Dem godt om. De er Herrens tjener. Det klæder Dem ikke at lyve. 1171 01:39:03,354 --> 01:39:05,771 -Jeg sværger… -Heller ikke sværgen. 1172 01:39:09,396 --> 01:39:12,562 Jeg bør tilføje, hvis De er interesseret, 1173 01:39:12,646 --> 01:39:15,854 at Deres ven Toni har stjålet en stor sum penge. 1174 01:39:15,937 --> 01:39:18,729 Penge, som staten overhovedet ikke har brug for, 1175 01:39:18,812 --> 01:39:24,687 og som i dette tilfælde nemt kunne blive 1176 01:39:24,771 --> 01:39:27,312 en gavmildt donation til Deres kirke. 1177 01:39:27,896 --> 01:39:29,979 Vi vil bare have papirerne. 1178 01:39:30,812 --> 01:39:33,062 Og til sidst vil jeg fortælle, 1179 01:39:33,146 --> 01:39:39,604 at øverst oppe i Vatikanet er der folk, der har høje tanker om mig og mit arbejde. 1180 01:39:51,937 --> 01:39:52,896 Dona? 1181 01:40:26,771 --> 01:40:27,937 Godmorgen, Toni. 1182 01:40:31,729 --> 01:40:32,562 Donata? 1183 01:40:34,729 --> 01:40:37,687 Jeg dræber ikke gravide. Hun er på galleriet. 1184 01:40:39,729 --> 01:40:42,604 -Hvad er det her? -Sæt dig engang. 1185 01:40:55,021 --> 01:40:55,854 Kom. 1186 01:41:03,104 --> 01:41:04,687 Jeg er hyret til at dræbe dig. 1187 01:41:09,271 --> 01:41:12,604 Jeg har forsikring. Sagde de det ikke? 1188 01:41:14,062 --> 01:41:15,104 Ikke længere. 1189 01:41:16,937 --> 01:41:22,687 Memoirerne. De fik dem fra din ven. Han er åbenbart ikke en særlig god ven. 1190 01:41:25,229 --> 01:41:30,521 -Hvad gjorde du ved ham? -Spørgsmålet er, hvad de lovede ham. 1191 01:41:34,854 --> 01:41:39,021 -Hvorfor fortæller du mig det? -Hvad mener du? 1192 01:41:40,687 --> 01:41:45,937 Vi er så få Inter-fans. Ikke? Vi må holde sammen. 1193 01:41:48,479 --> 01:41:50,437 Og jeg husker altid min gæld. 1194 01:41:52,937 --> 01:41:54,187 Får jeg lidt tid? 1195 01:41:56,771 --> 01:41:57,604 Nej. 1196 01:42:10,021 --> 01:42:14,521 -Vil De gøre Toni fortræd? -Nej, han er en af mine bedste mænd. 1197 01:42:15,521 --> 01:42:17,604 Hvem brækkede hans hænder? 1198 01:42:17,687 --> 01:42:20,271 Staten brækker ikke hænder, fader Vittorio. 1199 01:42:20,354 --> 01:42:25,896 Snart kan jeg måske kalde Dem monsignore. Måske en dag kardinal. Hvem ved? 1200 01:42:27,229 --> 01:42:29,437 Kunne De tænke Dem at blive kardinal? 1201 01:42:34,646 --> 01:42:37,979 Det er altid det samme spørgsmål. Altid det samme. 1202 01:42:39,229 --> 01:42:43,562 Hvad er man villig til at gøre for at opnå det, man ønsker? 1203 01:42:44,937 --> 01:42:47,437 Hvor meget er man villig til at ofre for, 1204 01:42:47,937 --> 01:42:51,979 at ens drømme går i opfyldelse? 1205 01:43:32,021 --> 01:43:33,229 Til Dem. 1206 01:43:33,854 --> 01:43:36,896 -Hvad er det? -Det ved jeg desværre ikke. 1207 01:43:36,979 --> 01:43:38,062 Tak. 1208 01:43:40,854 --> 01:43:44,729 Det er altid det samme spørgsmål. Altid det samme. 1209 01:43:46,104 --> 01:43:50,312 Hvad er man villig til at ofre for at opnå sine mål? 1210 01:43:50,812 --> 01:43:54,229 "Det er altid det samme spørgsmål. Hvad er man villig…" 1211 01:43:54,312 --> 01:43:57,354 Og denne gang ofrede jeg at sige farvel til min ven. 1212 01:43:59,812 --> 01:44:01,146 Jeg er ked af det. 1213 01:44:02,687 --> 01:44:05,479 Virkelig ked af jeg ikke ser dig en sidste gang. 1214 01:44:06,937 --> 01:44:08,479 Jeg kan ikke kramme dig. 1215 01:44:10,229 --> 01:44:15,521 Men du, Vitto, hvad måtte du ofre for at opnå dine mål? 1216 01:44:20,312 --> 01:44:22,521 Du ved, du er bedre til ord end mig. 1217 01:44:25,021 --> 01:44:30,437 Men jeg vil sige, at jeg elsker dig. Til trods for alt elsker jeg dig. 1218 01:44:36,062 --> 01:44:39,271 Jeg ændrer mit liv, skifter navn, måske endda ansigt. 1219 01:44:39,354 --> 01:44:41,312 -I ligner hinanden lidt. -Gør vi? 1220 01:44:41,937 --> 01:44:44,021 Jeg rejser med Donata og barnet. 1221 01:44:44,104 --> 01:44:45,312 Forsvinder. 1222 01:44:47,729 --> 01:44:50,937 -Får jeg lidt tid? -Nej. 1223 01:44:52,562 --> 01:44:54,479 Skrædderen skal have et lig. 1224 01:44:57,104 --> 01:44:59,854 Jeg elsker dig så højt, at du må få min bil. 1225 01:45:00,521 --> 01:45:03,729 Din sedan er så utjekket. 1226 01:45:05,521 --> 01:45:06,896 Jeg rejser, Vitto. 1227 01:45:10,562 --> 01:45:11,979 -Fader? -Nej! 1228 01:45:50,896 --> 01:45:51,771 Hej. 1229 01:45:52,979 --> 01:45:55,146 Tag den af. Du er drivvåd. 1230 01:45:55,229 --> 01:45:57,729 Hvad lavede du ude i regnen? 1231 01:45:59,479 --> 01:46:00,396 Hallo? 1232 01:46:02,021 --> 01:46:02,896 Toni. 1233 01:46:15,521 --> 01:46:17,687 Kan du ikke sætte noget musik på? 1234 01:47:51,646 --> 01:47:58,646 BASERET PÅ BOGEN IL FALSARIO DI STATO AF NICOLA BIONDO OG MASSIMO VENEZIANI 1235 01:53:43,396 --> 01:53:48,396 Tekster af: Dorthe Pedersen