1 00:00:23,771 --> 00:00:27,687 V 70. A 80. LETECH ŽIL V ŘÍMĚ JEDEN PADĚLATEL. 2 00:00:27,771 --> 00:00:31,729 STŘETL SE ZDE S NEOBYČEJNÝMI LIDMI, S MOCÍ A TAJEMSTVÍMI. 3 00:00:31,812 --> 00:00:36,021 TOTO JE JEHO PŘÍBĚH. NEBO ALESPOŇ JEDNA Z MOŽNÝCH VERZÍ. 4 00:00:40,146 --> 00:00:43,812 V den, kdy jsem zemřel, jsme se měli potkat. 5 00:00:44,604 --> 00:00:46,187 Ale já už nedorazil. 6 00:00:47,604 --> 00:00:49,562 Takhle to skončit nemělo. 7 00:00:55,771 --> 00:00:59,187 Říká se, že před smrtí vám před očima proběhne celej život. 8 00:00:59,937 --> 00:01:02,937 Mně před nima neproběhlo ani hovno. 9 00:01:05,062 --> 00:01:06,812 Toužil jsem po svobodě, 10 00:01:07,646 --> 00:01:10,021 ale zaplatil jsem za ni ukrutnou cenu. 11 00:01:10,104 --> 00:01:10,979 Ne! 12 00:01:18,479 --> 00:01:20,854 Vždycky totiž záleží na jedný věci. 13 00:01:22,062 --> 00:01:23,729 Když něco chcete, 14 00:01:25,146 --> 00:01:26,979 co jste ochotni pro to udělat? 15 00:01:30,521 --> 00:01:36,354 LAGO DELLA DUCHESSA, O TŘI ROKY DŘÍVE 16 00:01:40,187 --> 00:01:43,104 Byli jsme tři kluci z jednoho městečka, 17 00:01:43,604 --> 00:01:45,854 co spolu odmala vyváděli hovadiny. 18 00:01:46,687 --> 00:01:50,104 Ale kdo by chtěl žít v místě, co se vleze na malý plátno? 19 00:01:52,187 --> 00:01:53,396 Já ne. 20 00:01:58,104 --> 00:01:59,396 Kluci, ale fakt. 21 00:01:59,896 --> 00:02:01,687 Mám zpoždění jak kráva. 22 00:02:01,771 --> 00:02:03,646 Počkej, až to dodělám. 23 00:02:03,729 --> 00:02:06,062 - Tu nebude nic? - Tam namaluju mlhu. 24 00:02:06,146 --> 00:02:08,479 - Jako posledních 30 let. - No a co? 25 00:02:08,562 --> 00:02:10,896 Už mě nebaví malovat posranou mlhu. 26 00:02:11,396 --> 00:02:13,562 Ukaž, namaluju ti tam městečko. 27 00:02:13,646 --> 00:02:15,437 Spěcháš snad do ocelárny? 28 00:02:15,521 --> 00:02:18,104 Jdu na důležitou mši. Bude tam biskup. 29 00:02:18,187 --> 00:02:21,354 - Jo tak biskup. Proto spěcháš. - No jasně. 30 00:02:21,437 --> 00:02:24,104 No nic, já jedu. Stejně je to moje auto. 31 00:02:24,187 --> 00:02:25,771 A já se vás doprošuju! 32 00:02:27,187 --> 00:02:29,312 - Nejdeme? - Jo. 33 00:02:33,896 --> 00:02:36,687 Doveze nás ta kraksna vůbec do Říma? 34 00:02:37,187 --> 00:02:39,021 - To si piš. - Fakt? 35 00:02:39,104 --> 00:02:41,479 Tahle panenka v životě nezklamala. 36 00:02:41,562 --> 00:02:44,312 Ať chcete, nebo ne, tertium non datur. 37 00:02:44,812 --> 00:02:47,104 - Co říkal? - Jak to mám sakra vědět? 38 00:02:52,812 --> 00:02:54,062 Kdo nás teď zastaví? 39 00:02:54,146 --> 00:02:55,312 No kdo? 40 00:02:55,396 --> 00:02:57,479 - Kdo nás zastaví? - Jedeme! 41 00:02:59,146 --> 00:03:00,104 Jedem, Vitto! 42 00:03:00,187 --> 00:03:03,146 Kněz, dělník, a umělec jedou do Říma. 43 00:03:03,229 --> 00:03:05,562 To zní jako začátek vtipu. 44 00:03:05,646 --> 00:03:08,437 Jenže my jeli psát dějiny. 45 00:03:14,354 --> 00:03:15,354 To je díra. 46 00:03:15,937 --> 00:03:17,687 Řím byl jedna velká párty. 47 00:03:17,771 --> 00:03:21,812 Papežové, biskupové, umělci, zločinci, politici, komouši, fašouni. 48 00:03:21,896 --> 00:03:23,146 Prostě všichni. 49 00:03:23,229 --> 00:03:26,854 A pak já. Mým snem bylo stát se nejlepším malířem v Římě. 50 00:03:31,062 --> 00:03:34,604 Tohle město se nevleze ani na to největší plátno. 51 00:03:37,021 --> 00:03:41,396 Pamatuju si, jak se lidi usmívali, když jsem jim nakreslil portrét. 52 00:03:41,479 --> 00:03:42,479 Paní? 53 00:03:43,771 --> 00:03:47,562 Pamatuju si, jaký jsem měl hlad a jaká byla zima. 54 00:03:47,646 --> 00:03:49,187 Nakreslím vám portrét. 55 00:03:49,271 --> 00:03:52,437 - Hej… - Nemůžeš je mít všechny. 56 00:03:52,521 --> 00:03:55,104 - Co děláš? - Máš zákazníků dost. Poděl se. 57 00:03:55,187 --> 00:03:57,062 Taky musím jíst. Posaďte se. 58 00:03:57,146 --> 00:04:00,646 A taky si pamatuju ty těla na ulicích a ty bomby. 59 00:04:00,729 --> 00:04:02,479 Ale to mně bylo fuk. 60 00:04:02,562 --> 00:04:05,646 Věděl jsem, že si mě Řím jednou najde. 61 00:04:10,187 --> 00:04:12,521 - Ahoj. - Čau. 62 00:04:12,604 --> 00:04:14,187 Pojďme ke mně. 63 00:04:14,896 --> 00:04:18,229 V tomhle městě to chtělo mít trpělivost. 64 00:04:18,312 --> 00:04:21,604 Byla jen otázka času, než na tuhle párty přizve i mě. 65 00:04:21,687 --> 00:04:22,937 Čí je to dům? 66 00:04:23,021 --> 00:04:24,812 Má přezdívku Umělec. 67 00:04:24,896 --> 00:04:27,354 Ten že je umělec? To mě poser. 68 00:04:27,437 --> 00:04:28,562 To je on. 69 00:04:30,812 --> 00:04:32,812 Ten zhulenej na gauči. 70 00:04:45,187 --> 00:04:47,104 PADĚLANÝ ŽIVOT 71 00:05:09,937 --> 00:05:11,896 Donato, je tu zima. 72 00:05:17,604 --> 00:05:18,437 Hej! 73 00:05:19,396 --> 00:05:20,396 Zima. 74 00:05:20,896 --> 00:05:23,062 Je tu kosa, vlez si do postele. 75 00:05:27,396 --> 00:05:29,271 V tomhle městě je kosa pořád. 76 00:05:29,354 --> 00:05:31,937 To bys koukal, jaká je kosa v mým městečku. 77 00:05:49,896 --> 00:05:51,687 Donato, lásko, pojď sem. 78 00:05:52,187 --> 00:05:53,354 Drahoušku. 79 00:05:54,396 --> 00:05:56,479 Nemůžeš se vždycky tak zřídit. 80 00:06:00,021 --> 00:06:01,104 Už jsem tu. 81 00:06:01,687 --> 00:06:04,604 - Co sis ještě vzal? - To všechno je jeho? 82 00:06:06,646 --> 00:06:08,229 Úplně všechno. 83 00:06:11,062 --> 00:06:13,979 Představ si, kolik by vydělal, kdyby uměl malovat. 84 00:06:15,687 --> 00:06:18,229 - Ty rozumíš malování? - Jsem umělec. 85 00:06:20,271 --> 00:06:21,354 Já galeristka. 86 00:06:22,229 --> 00:06:24,062 Tak to ti něco přinesu ukázat. 87 00:06:26,354 --> 00:06:29,687 Jestli maluješ líp než on, možná si chvilku najdu. 88 00:06:29,771 --> 00:06:31,646 Jaké používáš umělecké jméno? 89 00:06:33,104 --> 00:06:34,521 Toni della Duchessa. 90 00:06:35,062 --> 00:06:36,896 Ale Toni s měkkým i. 91 00:06:36,979 --> 00:06:38,854 Ne jako ten skrček Malej Tony. 92 00:06:38,937 --> 00:06:41,604 Nebo Tony Curtis. Nebo Tony Renis. 93 00:06:42,104 --> 00:06:44,437 - Můžu ti dát jednu radu? - Povídej. 94 00:06:44,521 --> 00:06:47,562 Ať s měkkým, nebo s tvrdým, takový jméno neprodává. 95 00:06:47,646 --> 00:06:49,062 Není zvučný. 96 00:06:51,771 --> 00:06:54,979 - Přesvědčilas mě. Zítra si ho změním. - Dobře, a pak? 97 00:06:57,729 --> 00:06:59,896 Ukážeš mi svoje díla, nebo ne? 98 00:07:05,479 --> 00:07:07,729 - Kde máš auto? - Auto? 99 00:07:07,812 --> 00:07:09,187 Nech si ty urážky. 100 00:07:09,271 --> 00:07:11,937 Zažiješ nejlepší projížďku Římem. Pojď. 101 00:07:13,854 --> 00:07:16,521 - Co to máš ve vlasech? - Nevím. Co? 102 00:07:16,604 --> 00:07:18,937 - Máš tam něco divnýho. - Sundej to. 103 00:07:21,896 --> 00:07:24,229 Nejlepší projížďku na cizím kole? 104 00:07:24,729 --> 00:07:26,646 Jsi zloděj, anebo umělec? 105 00:07:27,146 --> 00:07:28,604 Sejde na tom? 106 00:07:29,104 --> 00:07:31,187 Na všechno máš rychlou odpověď, co? 107 00:07:31,271 --> 00:07:33,187 To ostatní jsou pomalí. Naskoč. 108 00:07:33,271 --> 00:07:34,812 - Jako kam? - Naskoč. 109 00:07:34,896 --> 00:07:36,396 - No ale kam? - Sedej. 110 00:07:36,479 --> 00:07:37,312 Počkej. 111 00:07:37,396 --> 00:07:39,104 - Držíš? Popostrč mě. - Jo. 112 00:07:39,187 --> 00:07:41,187 - Jinak spadneme oba. - Pomalu. 113 00:07:41,271 --> 00:07:43,271 Zpomal, Toni s měkkým i. 114 00:08:08,229 --> 00:08:10,104 Promiň, nevím, co říct. 115 00:08:10,187 --> 00:08:12,979 Uklízečka si dneska nejspíš vzala volno. 116 00:08:13,687 --> 00:08:15,229 - No jasně. - Jo. 117 00:08:15,312 --> 00:08:17,812 Poslyš, Toni, co ti mám říct? 118 00:08:17,896 --> 00:08:22,687 Tohle se neprodá. Takový malby dneska netáhnou. 119 00:08:23,187 --> 00:08:26,521 Teď je v módě symbolismus, abstrakce, konceptuální umění. 120 00:08:26,604 --> 00:08:29,687 Ty jsi zjevně spíš na figurativní malbu. 121 00:08:31,854 --> 00:08:34,312 Copak? Dotklo se tě to? 122 00:08:34,396 --> 00:08:36,271 Mám to snad brát s úsměvem? 123 00:08:38,687 --> 00:08:40,354 Ale talent máš. 124 00:08:41,229 --> 00:08:43,062 Anatomii máš vynikající. 125 00:08:43,146 --> 00:08:44,896 - Takže akty. - Akty? 126 00:08:44,979 --> 00:08:46,937 O ty nekonvenční je zájem. 127 00:08:47,021 --> 00:08:47,854 Fakt? 128 00:08:49,146 --> 00:08:51,937 Máš nějaký originální akt? 129 00:08:52,937 --> 00:08:55,646 Originální? Hranatý jako od Picassa? 130 00:08:55,729 --> 00:08:57,354 To by se ti líbilo! 131 00:08:57,437 --> 00:08:58,979 - Nelíbilo. - Vážně? 132 00:08:59,062 --> 00:09:01,437 Picasso se mi líbil, ale zkomerčněl. 133 00:09:01,521 --> 00:09:03,646 - Vážně? - Líbíš se mi ty. 134 00:09:04,396 --> 00:09:08,104 - Nezačneme tvým aktem? - Nejsi první, kdo se ptá. 135 00:09:08,187 --> 00:09:11,229 - Všechny jsem odmítla. - Jo? Čekalas na mě? 136 00:09:12,312 --> 00:09:14,479 - Na Toniho della Duchessu? - Jo. 137 00:09:14,562 --> 00:09:17,896 Když počkáš do zítřka, dozvíš se mý nový jméno. 138 00:09:52,604 --> 00:09:54,104 Pro mě s krémem. 139 00:09:55,229 --> 00:09:56,937 Croissant s krémem. 140 00:09:57,771 --> 00:09:59,021 Nebo briošku. 141 00:09:59,104 --> 00:10:01,687 Já říkala, že jsi spíš zloděj než umělec. 142 00:10:03,396 --> 00:10:04,646 Kdes to vzal? 143 00:10:07,396 --> 00:10:08,854 Berniniho autoportrét. 144 00:10:08,937 --> 00:10:10,312 Odkud ho máš? 145 00:10:11,312 --> 00:10:12,354 Je to kopie. 146 00:10:13,021 --> 00:10:14,979 - Kopie? - Kopie. 147 00:10:15,979 --> 00:10:19,271 Je dokonalá. Kdes ji sehnal? 148 00:10:19,354 --> 00:10:20,979 Sehnal? Já ji namaloval. 149 00:10:22,771 --> 00:10:23,687 Jo. 150 00:10:24,437 --> 00:10:26,396 - Nekecej. - Tak mi nevěř. 151 00:10:26,479 --> 00:10:29,812 - A kde jsi viděl originál? - V týhle knížce. 152 00:10:35,729 --> 00:10:36,854 Ty mi nevěříš? 153 00:10:40,771 --> 00:10:42,146 Toni, koukni. 154 00:10:42,687 --> 00:10:44,729 - Modiglianiho bys uměl? - Tohle? 155 00:10:44,812 --> 00:10:48,021 - Podívej se pořádně. Nevěřím… - Líp než originál. 156 00:10:49,229 --> 00:10:51,437 Falzifikáty jsem odjakživa uměl. 157 00:10:52,354 --> 00:10:53,812 Je to brnkačka. 158 00:10:54,396 --> 00:10:55,812 Jednoduchý linie. 159 00:10:55,896 --> 00:10:58,146 Práce se štětcem už je osobnější. 160 00:11:05,187 --> 00:11:06,021 Co to je? 161 00:11:07,187 --> 00:11:09,021 Jestli to zvládneš, stav se. 162 00:11:11,104 --> 00:11:15,812 Když se mi měnil život, pokaždý jsem to cítil. 163 00:11:16,437 --> 00:11:19,937 Cítil jsem vzadu na hlavě takový mravenčení. 164 00:11:20,021 --> 00:11:21,604 Zvláštní pocit. 165 00:11:21,687 --> 00:11:23,229 Pokaždý. 166 00:11:39,396 --> 00:11:40,521 Dále. 167 00:11:41,687 --> 00:11:45,354 Problém byl, že život se neměnil jenom mně. 168 00:11:47,812 --> 00:11:49,271 To seš ty? 169 00:11:51,229 --> 00:11:52,062 Ne. 170 00:11:54,354 --> 00:11:56,479 - Ani mě neobejmeš? - Ne. 171 00:11:56,562 --> 00:11:58,979 - Jako fakt? - Ne. Vypadni odsud. 172 00:12:04,312 --> 00:12:07,146 - Ošklivče jeden. - Zato ty seš krasavec. 173 00:12:08,771 --> 00:12:10,354 V ocelárně jsem skončil. 174 00:12:12,104 --> 00:12:14,062 Tak sis pořídil šmrncovní kabát? 175 00:12:14,146 --> 00:12:16,021 Ten mám, abych zapadl. 176 00:12:16,104 --> 00:12:19,104 Co je komu po tobě? Proč potřebuješ zapadnout? 177 00:12:20,854 --> 00:12:22,146 Co mi chceš říct? 178 00:12:23,187 --> 00:12:28,021 Pamatuješ, jak jsme se kdysi bavili, že bysme všem velkým šéfům nakopali prdel? 179 00:12:28,521 --> 00:12:31,062 - Kecali jsme kraviny. - Já to myslel vážně. 180 00:12:34,937 --> 00:12:38,729 Lidi jako já můžou něco změnit jedině u Rudých brigád. 181 00:12:41,312 --> 00:12:43,396 - Tak jako ty. - Já nikomu nepatřím. 182 00:12:43,479 --> 00:12:46,021 - Jo, já vím. - Tak mě nepřemlouvej. 183 00:12:46,521 --> 00:12:47,521 Ale… 184 00:12:48,604 --> 00:12:49,896 potřebuju helfnout. 185 00:12:51,146 --> 00:12:53,062 Čeká na tebe jeden trezor. 186 00:12:56,146 --> 00:13:00,104 Abych se nějak uživil, v městečku jsem makal rukama. 187 00:13:04,521 --> 00:13:05,937 Dělej, běž. 188 00:13:07,021 --> 00:13:08,104 To je zbrojnice? 189 00:13:08,187 --> 00:13:10,729 Neřeš blbosti. Trezor je tamhle. 190 00:13:10,812 --> 00:13:15,312 Už od dětství mě Fabione dostával do průserů. 191 00:13:15,812 --> 00:13:17,604 Ale jak bych mohl říct ne? 192 00:13:47,771 --> 00:13:49,937 Stát! Ruce vzhůru. 193 00:13:50,021 --> 00:13:51,146 Co tu děláš? 194 00:13:52,271 --> 00:13:54,854 Ani se nehni. Měj ruce… 195 00:14:03,062 --> 00:14:05,187 Mizíme, Toni! Dělej! 196 00:14:08,187 --> 00:14:10,229 Padej! Toni, rychle! 197 00:14:11,479 --> 00:14:12,771 Zbláznili jste se? 198 00:14:14,979 --> 00:14:16,687 Nehýbej se. 199 00:14:20,729 --> 00:14:22,812 Koukni na to lehátko. 200 00:14:22,896 --> 00:14:27,812 No jo. Spím na něm, protože ta postel z 19. století mi nahání hrůzu. 201 00:14:28,562 --> 00:14:30,979 Pohodlí ti nahání hrůzu? 202 00:14:31,062 --> 00:14:33,146 To můžeš rovnou spát na zemi. 203 00:14:35,562 --> 00:14:37,562 - Au! Vitto! - Já vím. Už to bude. 204 00:14:37,646 --> 00:14:39,937 - Říkals, že to nic není. - To říkal on. 205 00:14:40,021 --> 00:14:42,854 Máma byla zdravotní sestra. Nejsem žádnej doktor. 206 00:14:42,937 --> 00:14:44,021 To je detail! 207 00:14:44,104 --> 00:14:46,687 Já ti dám detail. Co to je? 208 00:14:46,771 --> 00:14:49,229 Věci pro Fabionovy nový kámoše. 209 00:14:49,312 --> 00:14:52,896 Ty pušky si vezmu. Pistole taky. Dvě vám tu nechám. 210 00:14:52,979 --> 00:14:54,062 Panebože. 211 00:14:54,146 --> 00:14:57,187 A půlka peněz z trezoru je tvoje. 212 00:14:57,687 --> 00:14:59,396 Klidně si je nech. 213 00:15:00,646 --> 00:15:02,979 Mám si je nechat? Na náš boj? 214 00:15:03,062 --> 00:15:03,979 Ne. 215 00:15:04,729 --> 00:15:07,271 Nechávám ti je, protože boj tě neuživí. 216 00:15:07,771 --> 00:15:09,312 - Au! - Počkej. 217 00:15:09,396 --> 00:15:10,854 - Ustřihni to. - Cože? 218 00:15:10,937 --> 00:15:11,812 - Takhle? - Jo. 219 00:15:11,896 --> 00:15:14,479 No, jak chceš. Třeba vykrvácej. Tak. 220 00:15:14,979 --> 00:15:16,312 Říkám, že nejsem… 221 00:15:19,271 --> 00:15:20,937 Podej mi tu gázu. 222 00:15:21,562 --> 00:15:23,104 Tohle je absurdní. 223 00:15:23,687 --> 00:15:27,146 Přijdeš s dírou v ruce, se kufrem plným zbraní… 224 00:15:27,687 --> 00:15:30,479 Takoví přece nejsme, chlapi. Vždyť… 225 00:15:31,021 --> 00:15:34,104 Byli jsme ministranti. U nás v městečku. 226 00:15:36,146 --> 00:15:38,062 Skončils s kázáním? 227 00:15:38,729 --> 00:15:40,562 Ne, ještě jsem neskončil. 228 00:15:44,604 --> 00:15:45,812 Co děláš ráno? 229 00:15:47,604 --> 00:15:49,271 - Hej! - Jo. 230 00:15:49,354 --> 00:15:51,354 - Nemám čas. - „Nemám čas.“ 231 00:15:52,104 --> 00:15:54,229 - Vittorio, podáš mi nůžky? - Ne. 232 00:15:59,854 --> 00:16:01,646 Vypni tu sračku, Vitto. 233 00:16:01,729 --> 00:16:02,562 Tady? 234 00:16:04,312 --> 00:16:06,104 Ty jo. To je obrovské. 235 00:16:07,271 --> 00:16:10,729 Nemám tak velké baráky rád. 236 00:16:11,229 --> 00:16:14,604 - Připadám si bezvýznamně. Ty ne? - Já ne, Vitto. 237 00:16:14,687 --> 00:16:17,396 Já přemýšlím, jak k takový kráse přijít. 238 00:16:17,479 --> 00:16:20,729 A ty bys nad tím měl přemýšlet taky. 239 00:16:20,812 --> 00:16:22,562 - Tady zastav. - Tady? 240 00:16:23,062 --> 00:16:25,646 Jak jsi tu galeristku poznal? 241 00:16:27,896 --> 00:16:29,937 Tak trochu biblickým způsobem. 242 00:16:30,021 --> 00:16:31,271 No jistě. Výborně. 243 00:16:31,354 --> 00:16:32,479 Prcal jsem ji. 244 00:16:32,562 --> 00:16:33,521 To mi došlo. 245 00:16:33,604 --> 00:16:35,062 Ale nedošlo. 246 00:16:41,562 --> 00:16:44,646 - Ne. Rozbiješ okno. - Je to dvojitý sklo. 247 00:16:45,146 --> 00:16:47,062 - Klid! - Jestli nepřijde, mizím. 248 00:16:47,146 --> 00:16:48,396 Dono! 249 00:16:52,937 --> 00:16:55,729 - To jsou mi hosti. - Hele, co ti nesu. 250 00:16:57,146 --> 00:17:00,229 Můžeš jet, Vitto. Teď už si poradím. 251 00:17:00,312 --> 00:17:02,937 - Ty mě nepředstavíš… - Dík za odvoz. 252 00:17:08,604 --> 00:17:10,812 Co děláš? Schovej to. 253 00:17:10,896 --> 00:17:13,354 - Dobrý, ne? I s podpisem. - Pojďte tudy. 254 00:17:13,437 --> 00:17:15,687 - Co? - Tamhle jsou dveře. Pojďte! 255 00:17:16,187 --> 00:17:18,021 - Tak čau. Můžeš jet. - Počkej. 256 00:17:18,104 --> 00:17:20,646 - No tak. - Buď slušnej a představ mě. 257 00:17:20,729 --> 00:17:23,979 Ne, nepůjdu tam s knězem. To je divný. 258 00:17:24,562 --> 00:17:25,896 Přesná kopie. 259 00:17:27,521 --> 00:17:28,604 Identická. 260 00:17:30,729 --> 00:17:32,146 I podpis. 261 00:17:36,229 --> 00:17:37,146 Hej… 262 00:17:38,812 --> 00:17:40,729 - Co je? - Tak už nás seznam. 263 00:17:41,521 --> 00:17:43,562 - To je otec Vittorio. - Těší mě. 264 00:17:43,646 --> 00:17:45,521 - Nápodobně. - Můj přepravce. 265 00:17:45,604 --> 00:17:46,729 Podej jí ruku. 266 00:17:46,812 --> 00:17:48,896 - Donata, těší mě. - Otec Vittorio. 267 00:17:55,104 --> 00:17:56,062 Tak. 268 00:17:56,146 --> 00:17:57,021 No? 269 00:17:57,104 --> 00:17:58,812 - Co? - Ty víš co. 270 00:17:58,896 --> 00:18:00,271 - Ne. - Žádný takový. 271 00:18:00,354 --> 00:18:01,729 Já už… 272 00:18:02,396 --> 00:18:05,562 Už musím jít. Spěchám na bohoslužbu. Na shledanou. 273 00:18:05,646 --> 00:18:06,979 - Nashle. - Hodnej. 274 00:18:07,479 --> 00:18:08,729 Běž ke zpovědi. 275 00:18:11,896 --> 00:18:15,562 Tak jak to uděláme? Prozatím dostaneš zálohu, jo? 276 00:18:16,062 --> 00:18:18,521 Kolik… Kolik sis tak představoval? 277 00:18:19,979 --> 00:18:22,229 No, moc se na trhu neorientuju… 278 00:18:22,312 --> 00:18:25,354 Tohle je deset procent z prodejní ceny. 279 00:18:29,437 --> 00:18:30,854 300 000 lir? 280 00:18:31,729 --> 00:18:34,937 - Chceš říct, že má hodnotu tři miliony? - Nejmíň. 281 00:18:36,396 --> 00:18:38,021 To bysme měli oslavit. 282 00:18:38,521 --> 00:18:39,771 Půjdeme tančit. 283 00:18:40,896 --> 00:18:42,229 Jsi dobrej tanečník? 284 00:18:43,021 --> 00:18:43,979 Nejlepší. 285 00:20:43,812 --> 00:20:46,687 Otočí se a uvidí obrovského medvěda. 286 00:20:46,771 --> 00:20:48,937 Ještě většího než toho předtím. 287 00:20:49,021 --> 00:20:50,729 - Obří lední medvěd. - Ne! 288 00:20:50,812 --> 00:20:54,604 A povídá: „Řekni pravdu. Nepřišel jsi lovit, že ne?“ 289 00:20:56,396 --> 00:20:59,396 Hele… Hráli naši písničku, a tys odešla. 290 00:21:01,812 --> 00:21:03,187 Pánové, to je Toni. 291 00:21:03,896 --> 00:21:05,354 Toni, Balbo. 292 00:21:05,437 --> 00:21:07,396 Balbo, Toni. 293 00:21:07,479 --> 00:21:09,021 Zdravím. Vezmu si židli. 294 00:21:09,104 --> 00:21:10,687 Toni je umělec. 295 00:21:11,437 --> 00:21:13,896 Poznali jsme se teprve nedávno. 296 00:21:14,729 --> 00:21:16,146 Toni je padělatel. 297 00:21:16,229 --> 00:21:17,646 Aha, padělatel. 298 00:21:17,729 --> 00:21:19,021 No teda. 299 00:21:19,104 --> 00:21:19,937 A… 300 00:21:20,021 --> 00:21:22,187 A Balbo mě zásobuje šperky. 301 00:21:22,271 --> 00:21:24,187 Náhrdelníky, prsteny… 302 00:21:24,687 --> 00:21:27,396 Dává mi dobrou cenu. Neptám se, odkud jsou. 303 00:21:29,187 --> 00:21:32,729 A máš tady nějaký náhrdelníky nebo prsteny? 304 00:21:32,812 --> 00:21:35,729 - Chtěl přítelkyni dát dárek. - Vážně? 305 00:21:35,812 --> 00:21:39,521 Drsňáku, co tam dneska máme? Nějakej snubák? 306 00:21:39,604 --> 00:21:40,729 Podívám se. 307 00:21:47,479 --> 00:21:48,937 Drsňák je sportovec. 308 00:21:49,021 --> 00:21:50,854 Má dobrej švih. Ty taky? 309 00:21:51,854 --> 00:21:53,937 Ne. Jakej švih? 310 00:21:57,021 --> 00:21:58,146 Mrkni. 311 00:21:58,229 --> 00:22:00,312 Zbyli mi dva krasavci. 312 00:22:06,812 --> 00:22:07,896 Vezmu si oba. 313 00:22:07,979 --> 00:22:09,854 Zase nepřeháněj. 314 00:22:09,937 --> 00:22:12,854 - Ty by stály… - Tři miliony. 315 00:22:12,937 --> 00:22:15,021 - V čem je problém? - Co to děláš? 316 00:22:15,104 --> 00:22:18,229 - Mají desetkrát větší cenu. - Říkám, že vezmu oba. 317 00:22:21,479 --> 00:22:23,854 Z šeků si děláme papírový vlaštovky. 318 00:22:23,937 --> 00:22:26,021 - Fakt? - Zítra přines prachy. 319 00:22:26,104 --> 00:22:27,521 Neblbni, Toni. 320 00:22:27,604 --> 00:22:29,521 Klídek. To nejsou moje prachy. 321 00:22:29,604 --> 00:22:31,479 Neboj. Ale ten podpis… 322 00:22:32,979 --> 00:22:34,396 je jako pravej. 323 00:22:39,396 --> 00:22:43,437 Tak jo, bereme. Ale bude to mít konsekvence. 324 00:22:43,521 --> 00:22:46,479 V křížovce jsem to slovo luštil týden. Konsekvence. 325 00:22:46,562 --> 00:22:50,229 - Bůhví, co to je, ale líbí se mi to. - A jaký konsekvence? 326 00:22:54,771 --> 00:22:57,396 Takový, že jestli je to podraz, 327 00:22:58,687 --> 00:23:00,521 zítra se u tebe zastaví Pilot. 328 00:23:00,604 --> 00:23:02,604 A pochopíš, proč mu tak říkáme. 329 00:23:10,562 --> 00:23:11,854 Konsekvence chápu. 330 00:23:13,687 --> 00:23:14,937 Ještě jeden vtip. 331 00:23:15,604 --> 00:23:17,187 Tenhle možná znáte. 332 00:23:17,687 --> 00:23:19,937 Ten o africkým safari. Znáte? 333 00:23:20,479 --> 00:23:21,687 Určitě jo. 334 00:23:34,562 --> 00:23:36,354 Měsíc na nebi… 335 00:23:36,437 --> 00:23:37,312 Chlapi. 336 00:23:38,271 --> 00:23:39,979 Oni ten šek vzali. 337 00:23:40,062 --> 00:23:42,104 A dali nám tenhle balík. 338 00:23:42,896 --> 00:23:46,021 Bezva. Mohls totiž skončit na kolečkovým křesle. 339 00:23:46,104 --> 00:23:48,354 A místo toho mi platíš snídani. 340 00:23:49,021 --> 00:23:50,979 Ukážeme ti, kam chodíme. 341 00:23:51,062 --> 00:23:53,604 Balbo, Drsňák, Pilot a další. 342 00:23:53,687 --> 00:23:56,021 Popravdě jsem věděl, co jsou zač. 343 00:23:56,104 --> 00:23:59,229 Celý Řím tehdy znal členy toho gangu jménem. 344 00:23:59,312 --> 00:24:00,937 Marcello, nalej mi spumu. 345 00:24:01,437 --> 00:24:04,396 Ale vidět je naživo bylo jiný než o nich číst. 346 00:24:04,479 --> 00:24:05,604 Vždycky hraješ sám. 347 00:24:05,687 --> 00:24:07,896 Ty jsou k jídlu, nebo na výstavku? 348 00:24:07,979 --> 00:24:09,479 Další komediant. 349 00:24:09,562 --> 00:24:11,562 Balbo, kde je bereš? V cirkuse? 350 00:24:11,646 --> 00:24:13,729 - Hraješ kulečník? - Jasně. 351 00:24:15,437 --> 00:24:18,146 Kokto, připrav tady Paulu Newmanovi koule. 352 00:24:19,896 --> 00:24:21,646 Proč ti říkají Kokta? 353 00:24:21,729 --> 00:24:24,687 Pro… Proto… Protože… 354 00:24:24,771 --> 00:24:26,937 Chápu. Připrav koule. 355 00:24:28,604 --> 00:24:31,896 Uvidíme, jestli to umíš líp se štětcem, nebo s tágem. 356 00:24:35,104 --> 00:24:36,146 Ty vole. 357 00:24:38,062 --> 00:24:39,729 - Umělec, jo? - Jo. 358 00:24:39,812 --> 00:24:41,771 Takže maluješ Donatě padělky? 359 00:24:41,854 --> 00:24:43,104 Nejenom ty. 360 00:24:43,604 --> 00:24:44,979 Mám i vlastní tvorbu. 361 00:24:45,479 --> 00:24:47,021 Jsem všeuměl, Balbo. 362 00:24:47,521 --> 00:24:51,229 Nedávno jsme vykradli zbrojnici. Pořád se o tom mluví. 363 00:24:55,812 --> 00:24:56,896 Tos byl ty? 364 00:24:57,771 --> 00:25:00,021 Jo. S kámošem. 365 00:25:00,104 --> 00:25:05,146 Ty šmejdy hledáme už několik dní, protože nám neřekli o svolení. 366 00:25:05,937 --> 00:25:06,937 A ejhle. 367 00:25:07,771 --> 00:25:10,979 - Jenom jsem otevřel trezor. - Na co ty zbraně máte? 368 00:25:11,062 --> 00:25:14,062 - Já na nic. Můj kámoš. - K čemu je potřebuje? 369 00:25:18,062 --> 00:25:20,062 Ty pušky jsou pro politiky. 370 00:25:21,062 --> 00:25:22,812 Nechal mi dvě pistole. 371 00:25:23,729 --> 00:25:25,479 Politiky? Rudý, nebo černý? 372 00:25:26,854 --> 00:25:27,687 Rudý. 373 00:25:30,396 --> 00:25:34,062 - Špatnej výběr. - Mně jsou barvy ukradený. 374 00:25:36,229 --> 00:25:37,854 Chci si jenom dobře žít. 375 00:25:40,312 --> 00:25:42,271 Kouknem na ty mistrovský díla. 376 00:25:52,396 --> 00:25:54,229 - Počkej tu. - Dobře. 377 00:26:23,937 --> 00:26:26,687 Hezký. Jak v liščím doupěti. 378 00:26:27,187 --> 00:26:29,396 Mohl bych ti najít lepší kvartýr. 379 00:26:29,479 --> 00:26:32,979 Nepotřebuju kvartýr. Potřebuju ateliér. 380 00:26:33,062 --> 00:26:36,396 S dobrým světlem a dostatkem místa. Ne tuhle díru. 381 00:26:36,479 --> 00:26:38,187 Potřebuju ateliér. 382 00:26:40,021 --> 00:26:41,062 Ateliér? 383 00:26:41,854 --> 00:26:44,229 To si taky zapíšu. Seženu ho. 384 00:26:44,312 --> 00:26:46,396 - Fakt? - Kde můžeš i bydlet. 385 00:26:46,479 --> 00:26:48,937 Jen mi pojď s něčím na pět minut pomoct. 386 00:26:49,021 --> 00:26:51,146 Za ateliér obětuju celej den. 387 00:26:51,729 --> 00:26:52,854 A tyhle… 388 00:26:54,271 --> 00:26:55,479 od tebe koupím. 389 00:26:56,312 --> 00:26:57,687 Pojď, Michelangelo. 390 00:27:11,187 --> 00:27:13,271 A jsme tu. To je hlavní vchod. 391 00:27:13,354 --> 00:27:14,812 - Tady? - Jo. 392 00:27:14,896 --> 00:27:17,271 Je to bývalej sklad od našeho člověka. 393 00:27:17,354 --> 00:27:20,354 Jenže pak dostal nápad, že nás napráší u soudu. 394 00:27:20,437 --> 00:27:25,104 Je tu všechno. Psací stroj, televize. Klidně to vyhoď. Dělej si s tím, co chceš. 395 00:27:25,187 --> 00:27:27,437 Uprav si vchod, kup pár kytek, 396 00:27:27,521 --> 00:27:29,771 pořiď si psa, zašukej si… 397 00:27:30,312 --> 00:27:31,187 Voilà. 398 00:27:33,187 --> 00:27:36,354 Koukni, toho světla. Ne jako v tý tvý hrobce. 399 00:27:37,604 --> 00:27:40,146 Co říkáš? Bude to jako ateliér stačit? 400 00:27:40,854 --> 00:27:43,604 To teda jo. Ale na to nemám. 401 00:27:44,104 --> 00:27:45,271 Nemusíš platit. 402 00:27:45,771 --> 00:27:47,937 Jenom nám příležitostně pomůžeš. 403 00:27:48,937 --> 00:27:50,021 S čím přesně? 404 00:27:51,021 --> 00:27:52,312 S uměleckou tvorbou. 405 00:27:52,979 --> 00:27:53,979 Víceméně. 406 00:27:54,979 --> 00:27:57,354 Vypiluj z nich sériový čísla. Umíš to? 407 00:27:57,979 --> 00:27:59,396 - Jasně. - Fajn. 408 00:28:01,021 --> 00:28:02,854 To je bývalej majitel domu. 409 00:28:03,354 --> 00:28:05,604 Ukážu ti tu míň uměleckou stránku. 410 00:28:07,562 --> 00:28:10,604 - Ne! Bože můj! - Tak co mu provrtáme? 411 00:28:10,687 --> 00:28:12,521 Oko, nebo ucho? 412 00:28:12,604 --> 00:28:14,562 Vyber si! Oko, ucho… 413 00:28:14,646 --> 00:28:15,979 - Tak oko. - Oko. 414 00:28:16,062 --> 00:28:18,437 - Panebože! Ne! - Nebo hubu, aby mlčel! 415 00:28:18,521 --> 00:28:20,854 - Prosím vás, smilujte se. - Otevři ji! 416 00:28:20,937 --> 00:28:23,479 - Ať otevře hubu. - Prosím, ušetřete mě! 417 00:28:23,562 --> 00:28:26,271 Ne! 418 00:28:26,354 --> 00:28:28,062 Moc vás prosím! 419 00:28:28,146 --> 00:28:31,312 Nic jsem soudci neřekl! Ani mu nic neřeknu! 420 00:28:31,396 --> 00:28:32,687 Smilujte se! 421 00:28:32,771 --> 00:28:33,854 Prosím… 422 00:28:37,479 --> 00:28:38,312 No? 423 00:28:39,646 --> 00:28:40,562 A to nejlepší? 424 00:28:43,062 --> 00:28:44,437 Prý nic neřekl. 425 00:28:44,521 --> 00:28:45,479 Ne. 426 00:28:46,062 --> 00:28:47,854 - Neřekl? - Ne. 427 00:28:50,896 --> 00:28:53,646 - Vždyť to říkal. - Ne, všechno jim už vykecal. 428 00:28:53,729 --> 00:28:55,021 Ne! 429 00:28:55,104 --> 00:28:56,937 - Nemám pravdu? - Ne. Já… 430 00:28:57,021 --> 00:28:58,271 Že jo, kanárku? 431 00:28:58,854 --> 00:29:01,271 - Ne, já… - Už jsi zazpíval, co? 432 00:29:01,354 --> 00:29:03,021 - Já… - Poslechneme si to. 433 00:29:03,104 --> 00:29:04,312 - Ne. - Tak zpívej! 434 00:29:04,396 --> 00:29:05,979 Já… 435 00:29:06,062 --> 00:29:07,021 - Kecy. - Ne! 436 00:29:12,479 --> 00:29:13,687 Už nezazpívá. 437 00:29:19,854 --> 00:29:21,146 Klid. Byl to práskač. 438 00:29:22,937 --> 00:29:25,146 Nechám to uklidit. Zítra se stěhuješ. 439 00:29:54,104 --> 00:29:54,937 Tady máš. 440 00:29:56,479 --> 00:29:57,437 Pro tebe. 441 00:29:58,604 --> 00:29:59,937 Za Modiglianiho. 442 00:30:00,021 --> 00:30:02,021 Sběratel ho koupil za osm milionů. 443 00:30:03,437 --> 00:30:04,521 Co? 444 00:30:04,604 --> 00:30:07,437 Já si beru 30 %, takže 2,4 milionu. 445 00:30:07,521 --> 00:30:09,604 Tohle je 5,6 milionu pro tebe. 446 00:30:09,687 --> 00:30:12,271 Bez těch 300 000, co jsem ti už dala. 447 00:30:16,312 --> 00:30:18,104 V tomhle musíš pokračovat. 448 00:30:18,187 --> 00:30:20,479 Jsi v tom dobrej. 449 00:30:20,562 --> 00:30:23,271 Můžeš si vydělat, kolik budeš chtít. 450 00:30:23,354 --> 00:30:26,396 - V čem mám pokračovat? - V čem? V malování. 451 00:30:26,479 --> 00:30:27,812 - Padělků? - Jasně. 452 00:30:27,896 --> 00:30:31,229 Tvým kvalitám se nikdo ani zdaleka neblíží. 453 00:30:31,312 --> 00:30:34,729 Ale být dobrý nestačí. Musíš vědět, jaký padělky malovat. 454 00:30:36,937 --> 00:30:39,104 Hádám, že na to jsi expert ty. 455 00:30:39,604 --> 00:30:42,229 Musíme se vrhnout na začátek 19. století. 456 00:30:42,312 --> 00:30:44,437 - Na ty čmáranice. - Mravenčení. 457 00:30:44,937 --> 00:30:48,687 Někdo si konečně uvědomuje, že jsem nejlepší malíř v Římě. 458 00:30:48,771 --> 00:30:51,354 Život se zase mění, když to člověk nejmíň… 459 00:30:51,437 --> 00:30:52,354 Tak co? 460 00:30:54,271 --> 00:30:56,062 Dáme to dohromady? 461 00:30:59,687 --> 00:31:01,146 Jak to myslíš? 462 00:31:03,562 --> 00:31:04,854 Jako milenci? 463 00:31:06,562 --> 00:31:07,521 To taky. 464 00:31:09,937 --> 00:31:11,271 Zamilováváš se. 465 00:31:13,562 --> 00:31:15,521 - To těžko. - Zamilováváš. 466 00:31:16,437 --> 00:31:18,062 Nikdy se nezamilovávám. 467 00:31:21,271 --> 00:31:22,771 Já taky ne. 468 00:31:38,937 --> 00:31:42,937 Monet, Boccioni, De Chirico. Zvládl jsem namalovat všechny. 469 00:31:43,021 --> 00:31:44,646 Měl jsem to v ruce. 470 00:31:45,562 --> 00:31:47,937 Zaplníme to tu úplně celý. 471 00:31:48,521 --> 00:31:51,771 Budeme mít obrazy co všichni chtějí, ale nikdo je nemá. 472 00:31:56,104 --> 00:31:58,229 Tyhle měsíce si pamatuju dokonale. 473 00:31:58,729 --> 00:32:00,646 Byl jsem šťastnej. 474 00:32:01,521 --> 00:32:02,937 Na stropě jsou parkety. 475 00:32:03,021 --> 00:32:05,229 - Jo. - Jsou i na stropě. 476 00:32:05,812 --> 00:32:06,771 A tohle 477 00:32:07,521 --> 00:32:10,562 je naše ložnice. 478 00:32:12,146 --> 00:32:13,396 Naše? 479 00:32:15,812 --> 00:32:16,937 Tos řekla ty. 480 00:32:19,854 --> 00:32:23,604 Takhle jsem si svůj život představoval. 481 00:32:23,687 --> 00:32:26,146 - Říkal, že jsme byli ministranti? - Ne. 482 00:32:26,229 --> 00:32:27,437 Nebyla příležitost. 483 00:32:27,521 --> 00:32:29,312 - Všichni tři. - Nepovídej. 484 00:32:29,396 --> 00:32:31,021 Jo. A pak mě vyhodili. 485 00:32:31,104 --> 00:32:33,604 Fabione šel do fabriky a teď dělá politiku. 486 00:32:33,687 --> 00:32:36,771 - A Vittoria vidíš sama. - Proč ho vyhodili? 487 00:32:36,854 --> 00:32:38,271 Dej si radši dort. 488 00:32:38,354 --> 00:32:41,437 Vím proč. Který důvod mám říct? 489 00:32:41,521 --> 00:32:43,979 Ukradl peníze ze sbírky na kostel. 490 00:32:44,062 --> 00:32:45,604 - Na štětce. - To určitě. 491 00:32:45,687 --> 00:32:47,437 Ty jediný si jdeš za svým. 492 00:32:47,521 --> 00:32:48,354 Ten? 493 00:32:48,437 --> 00:32:51,396 Knězem být nechtěl. Šlo mu o prachy. 494 00:32:51,479 --> 00:32:54,021 To není pravda. Je to mnohem složitější. 495 00:32:54,104 --> 00:32:55,771 Co ti říkala máma? 496 00:32:55,854 --> 00:32:58,604 - Že kněží jsou elegantnější… - Že si žerou! 497 00:32:58,687 --> 00:32:59,937 Že si dobře jedí. 498 00:33:00,021 --> 00:33:01,479 Neposlouchej ho, Vitto. 499 00:33:01,562 --> 00:33:03,104 Dobře. A dál? 500 00:33:04,979 --> 00:33:06,979 Chudá rodina, špatné vyhlídky. 501 00:33:07,062 --> 00:33:09,562 Tohle byl jediný způsob, jak dál studovat. 502 00:33:09,646 --> 00:33:10,479 Tak jsem kněz. 503 00:33:10,562 --> 00:33:12,021 Máma měla pravdu. 504 00:33:12,104 --> 00:33:14,479 Je elegantní, že jo? 505 00:33:14,562 --> 00:33:16,229 - Děkuju. - Neskutečně. 506 00:33:19,271 --> 00:33:21,104 Jste si trochu podobní. 507 00:33:21,187 --> 00:33:23,146 - Fakt? - Jo. 508 00:33:23,646 --> 00:33:26,104 - Jsem taky elegantní? - Neskutečně. 509 00:33:27,771 --> 00:33:30,021 - Co chceš? - To stejný. 510 00:33:31,312 --> 00:33:34,437 Chce tě vidět Fabione. Přijď na Zelený čtvrtek na mši. 511 00:33:34,521 --> 00:33:35,354 Jasně. 512 00:33:36,146 --> 00:33:38,562 Mimochodem, Donata se mi líbí. 513 00:33:39,396 --> 00:33:40,229 Mně taky. 514 00:33:42,604 --> 00:33:45,562 Vyšvihl ses dost vysoko. Zkus to teď nepodělat. 515 00:33:46,146 --> 00:33:47,521 Všechno má svůj čas. 516 00:33:47,604 --> 00:33:49,187 Čí je ta kraksna? 517 00:33:51,396 --> 00:33:53,396 Otče, seženu vám fáro. 518 00:33:53,479 --> 00:33:56,271 - Moje auto všem vadí. - Balbo, těší mě. 519 00:33:57,229 --> 00:33:59,479 Vím, že jedu pozdě. Měl jsem práci. 520 00:33:59,562 --> 00:34:02,146 Jako omluvu jsem ti něco přivezl. 521 00:34:02,229 --> 00:34:03,729 - Co se stalo? - Nic. 522 00:34:03,812 --> 00:34:05,771 Co to je? Tiramisu od Francy? 523 00:34:09,354 --> 00:34:10,479 Jak se daří? 524 00:34:10,562 --> 00:34:12,562 - Dobře. - Kdo je Franca? 525 00:34:25,104 --> 00:34:27,521 Ale se štěstím to není jen tak. 526 00:34:28,062 --> 00:34:29,562 Nikdy ho nemáte dost. 527 00:34:30,896 --> 00:34:33,562 A to byla moje chyba. 528 00:34:35,271 --> 00:34:37,812 Jako umělec si pěkně vyděláš, co? 529 00:34:38,896 --> 00:34:40,521 Moc pěkně. 530 00:34:41,021 --> 00:34:42,854 - Kolik stálo? - Míň než tvoje. 531 00:34:42,937 --> 00:34:43,771 Jo? 532 00:34:43,854 --> 00:34:46,562 Ví Donata, že po nocích chodíš sám do klubů? 533 00:34:46,646 --> 00:34:47,812 Hádej. 534 00:34:47,896 --> 00:34:51,021 Musíš mít tajemství. Ženský nemůžeš říct všechno. 535 00:34:51,562 --> 00:34:54,187 - Pojď. Někdo tě chce poznat. - Kdo? 536 00:34:54,271 --> 00:34:55,104 Jeden chlápek. 537 00:34:56,396 --> 00:34:58,062 Co to máš na sobě? 538 00:35:07,979 --> 00:35:08,896 Čau, Balbo. 539 00:35:10,104 --> 00:35:11,479 Tohle je… Toni? 540 00:35:12,729 --> 00:35:14,312 Sansiro, Toni. 541 00:35:15,062 --> 00:35:17,437 - Těší mě, Toni. - Nápodobně. 542 00:35:17,521 --> 00:35:19,271 Musí cestovat. Potřebuje pas. 543 00:35:19,354 --> 00:35:21,854 Tak jo. Vyrobíme mladýmu dětskej pas. 544 00:35:23,229 --> 00:35:25,021 Rád vtipkuje. 545 00:35:27,437 --> 00:35:30,354 Kdybys byl celník, zastavil bys sebe, nebo mě? 546 00:35:32,729 --> 00:35:33,979 - Sebe. - Přesně. 547 00:35:35,062 --> 00:35:36,229 A spletl by ses. 548 00:35:37,521 --> 00:35:39,271 Laskavost je zbraní silných. 549 00:35:41,979 --> 00:35:44,021 Máš u sebe svůj pravej pas? 550 00:35:44,521 --> 00:35:45,521 Tak jdeme. 551 00:35:47,854 --> 00:35:49,646 - Běž. - Ty nejdeš? 552 00:35:49,729 --> 00:35:51,521 Ne. Já jdu tančit. 553 00:35:56,437 --> 00:36:02,604 PODPIS DRŽITELE 554 00:36:12,729 --> 00:36:13,771 Hotovo. 555 00:36:17,937 --> 00:36:18,771 Hele… 556 00:36:23,312 --> 00:36:24,729 Odteď seš Edoardo. 557 00:36:30,229 --> 00:36:31,312 Dokonalý. 558 00:36:31,812 --> 00:36:33,562 Je to moje práce. 559 00:36:36,812 --> 00:36:38,729 Balbo fakt nekecal. 560 00:36:40,562 --> 00:36:42,646 - Máš to u mě. - Jo. 561 00:36:43,479 --> 00:36:45,979 Uvaž si uzel na kapesník, abys nezapomněl. 562 00:36:50,604 --> 00:36:52,562 Proč ti říkají Sansiro? 563 00:36:54,854 --> 00:36:56,312 Věřím ve dvě věci. 564 00:36:57,937 --> 00:36:58,979 Jedna je Inter. 565 00:37:01,729 --> 00:37:03,271 Taky fandím Interu. 566 00:37:09,687 --> 00:37:10,646 Altobelli? 567 00:37:13,479 --> 00:37:14,812 Přeceňovanej. 568 00:37:18,146 --> 00:37:20,562 - Oriali? - Ten je dobrej. 569 00:37:26,062 --> 00:37:27,104 Baresi? 570 00:37:27,187 --> 00:37:28,479 Ten je nejlepší. 571 00:37:33,312 --> 00:37:36,354 - Seš borec, Toni. - Ať se daří, Sansiro. 572 00:37:37,187 --> 00:37:38,271 Seš borec. 573 00:37:39,812 --> 00:37:41,062 Inter, do toho! 574 00:37:41,146 --> 00:37:42,354 Vždycky. 575 00:38:18,562 --> 00:38:19,521 Fabio! 576 00:38:21,229 --> 00:38:23,146 Hele, jak dopadl. 577 00:38:29,271 --> 00:38:31,146 Ty se stýkáš s fašounama? 578 00:38:33,812 --> 00:38:35,479 Kdo ti to nakecal? 579 00:38:35,562 --> 00:38:37,437 Čum na mě, když s tebou mluvím. 580 00:38:39,437 --> 00:38:43,062 S fašounama, kteří bombama ve vlacích zabíjejí lidi? 581 00:38:43,146 --> 00:38:44,854 S nikým se nestýkám. 582 00:38:44,937 --> 00:38:48,354 Jenom ztrácíš čas. Mluvit s tebou o politice nemá smysl. 583 00:38:48,437 --> 00:38:50,187 Chceš mu snad zlomit nohy? 584 00:38:51,937 --> 00:38:52,937 Pardon. 585 00:38:53,021 --> 00:38:56,687 Vittorio říkal, že máš dílničku s psacím strojem. 586 00:38:56,771 --> 00:38:57,646 Je to pravda? 587 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 Podělil by ses? 588 00:39:03,646 --> 00:39:07,896 Mám IBM s otočnou hlavou. „R“ se zasekává, ale jinak stroj šlape. 589 00:39:09,646 --> 00:39:11,187 Udělej mi laskavost. 590 00:39:11,271 --> 00:39:14,896 Zítra ho dej do kufru šedýho Fordu. 591 00:39:14,979 --> 00:39:16,896 Bude stát venku. 592 00:39:18,062 --> 00:39:19,104 Žádnej problém. 593 00:39:19,687 --> 00:39:20,604 Děkuju. 594 00:39:25,354 --> 00:39:26,771 Koukni na něj. 595 00:39:26,854 --> 00:39:28,521 To je hrůza. 596 00:39:28,604 --> 00:39:29,604 Já to udělám. 597 00:39:30,646 --> 00:39:32,896 Chtěl bych vidět tebe, jak myješ nohy. 598 00:39:33,479 --> 00:39:35,354 - Tak já mizím. - Žádný blbosti. 599 00:39:35,437 --> 00:39:37,062 - Čau. - Čau, Fabio. 600 00:39:52,312 --> 00:39:55,229 Seš staromódní. Myslíš si, že ovocná je pro děcka. 601 00:39:55,312 --> 00:39:57,104 To se ale pleteš. 602 00:39:57,604 --> 00:40:00,771 Jahoda a citron jsou nejlepší, věř mi. 603 00:40:01,646 --> 00:40:03,604 Jen si dej. Co je mi po tom? 604 00:40:04,479 --> 00:40:06,521 „Zaražený, zkoprdělý.“ 605 00:40:07,521 --> 00:40:08,771 Zkoprnělý. 606 00:40:10,896 --> 00:40:13,312 Já to věděl. Ta citronová je odporná. 607 00:40:13,396 --> 00:40:16,062 Kde jste? Já už myslel, že vás tam zaměstnali. 608 00:40:16,146 --> 00:40:18,604 - Měli moc příchutí. - Čekal na citron. 609 00:40:18,687 --> 00:40:22,104 Schůzku plánuju už měsíce, a vy to poserete kvůli zmrzlině? 610 00:40:22,187 --> 00:40:24,687 - Jste snad děcka? - Bylo to deset minut! 611 00:40:25,271 --> 00:40:26,521 Deset minut. 612 00:40:26,604 --> 00:40:29,187 Víš, o co nás může deset minut připravit? 613 00:40:29,271 --> 00:40:30,354 Poslouchejte. 614 00:40:30,437 --> 00:40:34,062 Lídr křesťanských demokratů, ctihodný Aldo Moro, 615 00:40:34,146 --> 00:40:37,229 byl právě unesen v Římě skupinou teroristů. 616 00:40:37,312 --> 00:40:38,396 To snad ne. 617 00:40:38,479 --> 00:40:39,354 K incidentu… 618 00:40:39,437 --> 00:40:42,021 - Jak to sakra udělali? - Zesil to. 619 00:40:42,104 --> 00:40:44,937 …došlo před poslancovým domem. 620 00:40:45,021 --> 00:40:47,437 - Teroristé začali střílet… - Jedeme. 621 00:40:47,521 --> 00:40:50,104 …na ochranku šéfa demokratů. 622 00:40:50,187 --> 00:40:51,729 Pak ho donutili… 623 00:40:51,812 --> 00:40:55,104 Ten únos je skvělá zpráva. 624 00:40:55,187 --> 00:40:57,604 Teď je správná chvíle investovat. 625 00:40:58,104 --> 00:41:01,187 A tyhle budovy jsou skvělá příležitost. 626 00:41:01,729 --> 00:41:02,812 Nemám pravdu? 627 00:41:02,896 --> 00:41:05,187 - Jako vždycky, strýčku Pippo. - Jo. 628 00:41:06,271 --> 00:41:07,271 Toni. 629 00:41:09,146 --> 00:41:14,187 Balbo říkal, že nám můžeš pomoct s cestovními doklady do New Yorku. 630 00:41:15,187 --> 00:41:17,104 - K vašim službám. - Dobře. 631 00:41:17,687 --> 00:41:19,812 Virginia ti dá vše, co bude třeba. 632 00:41:19,896 --> 00:41:22,187 - Líbí se ti ty obrazy? - Je to avantgarda. 633 00:41:22,271 --> 00:41:24,479 - Je o ně zájem. - Jdou na odbyt. 634 00:41:24,562 --> 00:41:26,146 A co tyhle? 635 00:41:29,771 --> 00:41:30,854 Moje tvorba. 636 00:41:31,854 --> 00:41:32,812 Prodávají se? 637 00:41:32,896 --> 00:41:34,479 Tak dobře ne. 638 00:41:34,562 --> 00:41:36,229 Co říkáš, Virginie? 639 00:41:37,312 --> 00:41:38,312 Líbí? 640 00:41:38,979 --> 00:41:40,187 Víš ty co? 641 00:41:41,437 --> 00:41:42,562 Koupím je. 642 00:41:42,646 --> 00:41:43,896 Kolik stojí? 643 00:41:44,396 --> 00:41:47,229 Těžko je nacenit. Je mi ctí, že se vám líbí. 644 00:41:49,979 --> 00:41:53,062 - Myslím, že jsi ten pravej. - Na co? 645 00:41:53,146 --> 00:41:55,646 Chci, abys mi maloval něco speciálního. 646 00:41:55,729 --> 00:41:56,687 Pro mě. 647 00:42:01,646 --> 00:42:02,729 Napoleon. 648 00:42:03,854 --> 00:42:05,104 Hodí se k vám. 649 00:42:05,187 --> 00:42:07,021 - Zvládneš to? - Tohle? 650 00:42:07,104 --> 00:42:10,896 Bude k nerozeznání. A rád bych, aby to byl dar. 651 00:42:14,562 --> 00:42:15,687 Balbo. 652 00:42:16,854 --> 00:42:18,729 To jsou panečku způsoby. 653 00:42:19,521 --> 00:42:23,812 Kéž byste takové měli i vy Římani. Ne vždycky se vám to daří. 654 00:42:23,896 --> 00:42:27,646 No, musíš s náma mít trpělivost. My Římani nemáme… 655 00:42:28,562 --> 00:42:32,396 - Žádnou historii. Improvizujeme. - Dávejte si pozor. 656 00:42:33,187 --> 00:42:34,437 Šíří se zvěsti. 657 00:42:34,521 --> 00:42:37,771 Že Balbo má plnou hubu řečí. 658 00:42:37,854 --> 00:42:39,896 Že pořád jenom žvaní. 659 00:42:39,979 --> 00:42:42,229 Vážně? Kdo to říkal? 660 00:42:42,312 --> 00:42:45,104 Nejde o jednoho člověka. Kolují fámy. 661 00:42:45,812 --> 00:42:47,979 Fámy? No… 662 00:42:48,062 --> 00:42:49,771 Ty jsou jako duchové. 663 00:42:49,854 --> 00:42:51,854 Poletují, ale kdo by jim věřil? 664 00:42:52,729 --> 00:42:53,979 Já už půjdu. 665 00:42:55,229 --> 00:42:56,312 Do ateliéru. 666 00:42:56,896 --> 00:42:58,354 Vyprovodím vás. 667 00:43:00,354 --> 00:43:03,062 - Dodáte mi ty podklady? - Jistě. 668 00:43:06,937 --> 00:43:08,937 Strýček vás nenechal odpovědět. 669 00:43:09,604 --> 00:43:11,562 - Na co? - Na ty obrazy. 670 00:43:11,646 --> 00:43:13,437 - Vaše obrazy? - Líbí se vám? 671 00:43:13,937 --> 00:43:15,521 Nejsem odbornice, 672 00:43:15,604 --> 00:43:18,021 ale ve srovnání s jinými kopiemi 673 00:43:18,104 --> 00:43:20,437 se mi ty vaše zdají věrnější a hezčí. 674 00:43:22,187 --> 00:43:24,521 Ale nerozumím tomu, tak mě ignorujte. 675 00:43:25,646 --> 00:43:27,979 Jestli se vám líbí, tak jste odbornice. 676 00:43:29,937 --> 00:43:31,271 Nechcete portrét? 677 00:43:33,812 --> 00:43:34,646 Mějte se. 678 00:43:35,146 --> 00:43:36,354 Antonio? 679 00:43:37,187 --> 00:43:38,937 - Toni. - Toni. 680 00:43:46,271 --> 00:43:50,479 Přibližně ve 12:50 nám někdo zavolal do redakce. 681 00:43:50,562 --> 00:43:51,812 Ozvalo se: 682 00:43:51,896 --> 00:43:55,437 „V telefonní budce na rohu ulic Via Teulada a Piazzale Clodio 683 00:43:55,521 --> 00:43:57,354 visí leták Rudých brigád.“ 684 00:43:57,437 --> 00:44:03,104 Letáky byly napsané na psacím stroji a označené klasickou pěticípou hvězdou. 685 00:44:03,187 --> 00:44:06,771 Vittorio říkal, že máš dílničku s psacím strojem. 686 00:44:06,854 --> 00:44:11,146 Mám IBM s otočnou hlavou. „R“ se zasekává, ale jinak stroj šlape. 687 00:44:11,229 --> 00:44:13,354 Druhá zpráva od Rudých brigád 688 00:44:13,437 --> 00:44:18,437 se našla v Turíně, Římě, Miláně a Janově. Podle vyšetřovatelů je pravá. 689 00:44:18,521 --> 00:44:22,396 Modleme se za ctihodného Alda Mora. 690 00:44:22,479 --> 00:44:24,604 Papež nechtěl chybět na tradiční… 691 00:44:24,687 --> 00:44:28,146 Dnes večer vydaly Rudé brigády leták, 692 00:44:28,229 --> 00:44:29,854 šestý v pořadí, 693 00:44:29,937 --> 00:44:32,562 o únosu ctihodného Alda Mora. 694 00:44:32,646 --> 00:44:36,521 V letáku, který se podobá těm předchozím, 695 00:44:36,604 --> 00:44:41,146 se píše, že takzvaný „výslech Alda Mora“ je u konce. 696 00:44:41,229 --> 00:44:45,937 Údajně byl uznán vinným a obdržel trest smrti. 697 00:44:46,521 --> 00:44:53,187 …nebezpečný centr na střed vápna, kde číhal v dobré pozici Oriali. 698 00:44:53,271 --> 00:44:56,771 Collovati ale v rychlosti přihrávku zachytil. 699 00:44:56,854 --> 00:44:58,354 Následuje rohový kop. 700 00:44:58,437 --> 00:45:02,062 Od začátku druhého poločasu uplynulo osm minut. 701 00:45:02,146 --> 00:45:04,396 Vynikající druhý poločas… 702 00:45:06,021 --> 00:45:07,437 - Čau. - Ahoj. 703 00:45:09,479 --> 00:45:12,104 - Kdy to má být? - Asi za deset dní. 704 00:45:12,771 --> 00:45:15,937 A starej rám k tomu. Zvládneš to? 705 00:45:17,104 --> 00:45:20,062 Jasně. Gauguin je jednoduchej jak facka. 706 00:45:21,271 --> 00:45:22,437 Pro koho to je? 707 00:45:23,062 --> 00:45:24,271 Pro přítele. 708 00:45:24,354 --> 00:45:27,854 - Kolik nabízí? - Tenhle je gratis. 709 00:45:28,521 --> 00:45:31,437 Tak nejdřív Gauguina. Za toho dostaneme zaplaceno. 710 00:45:32,479 --> 00:45:33,771 - Ahoj. - Pa. 711 00:45:47,896 --> 00:45:49,521 Co… Jé. 712 00:45:51,479 --> 00:45:52,396 Neruším? 713 00:45:53,521 --> 00:45:54,437 Ne. 714 00:45:55,979 --> 00:45:57,187 - Můžu? - Jistě. 715 00:46:01,021 --> 00:46:03,562 Dokumenty od strýčka Pippa. 716 00:46:16,146 --> 00:46:17,646 Semhle? 717 00:46:19,104 --> 00:46:21,479 - Slíbils mi portrét. - Jo, no jistě. 718 00:46:21,562 --> 00:46:23,812 - Je tu dobré světlo? - Perfektní. 719 00:46:24,312 --> 00:46:26,854 Udělej si pohodlí. To je potřeba. 720 00:46:26,937 --> 00:46:30,021 Sundám si bundu. Budu se cítit líp. 721 00:46:47,479 --> 00:46:51,354 - Pořád nemáš pohodlí, že? - Jo, pořád to není ono. 722 00:46:51,437 --> 00:46:53,729 Zkus si sundat boty. 723 00:47:03,771 --> 00:47:04,604 Tak. 724 00:47:07,271 --> 00:47:08,271 To je lepší. 725 00:47:19,604 --> 00:47:20,437 Hele. 726 00:47:23,021 --> 00:47:24,937 Kreslíš mi portrét, nebo ne? 727 00:47:25,854 --> 00:47:27,104 - Já? - Jo. 728 00:47:30,479 --> 00:47:32,146 Portrét doděláme potom. 729 00:47:32,937 --> 00:47:34,271 To světlo je boží. 730 00:47:42,479 --> 00:47:43,479 Toni! 731 00:47:46,229 --> 00:47:47,729 Kdo to kurva je? 732 00:47:50,104 --> 00:47:51,312 Hledají tě. 733 00:47:52,021 --> 00:47:53,396 Pořád někdo. 734 00:47:55,812 --> 00:47:57,979 - Čau. - Pohni si, máme práci. 735 00:48:06,854 --> 00:48:08,562 Chce s tebou mluvit Krejčí. 736 00:48:09,979 --> 00:48:12,229 - Co chce? - Jak to mám kurva vědět? 737 00:48:12,729 --> 00:48:13,937 Asi tě chce poznat. 738 00:48:15,104 --> 00:48:16,646 Tak do toho. 739 00:48:18,812 --> 00:48:20,437 Žádný blbý kecy. 740 00:48:21,146 --> 00:48:23,396 Tohle jsou ti největší mizerové. 741 00:48:47,729 --> 00:48:49,021 Dobrý večer, Toni. 742 00:48:50,521 --> 00:48:51,521 Dobrý večer. 743 00:48:52,729 --> 00:48:54,896 Ty kalhoty jsou vám o číslo větší. 744 00:48:56,229 --> 00:48:57,812 Já myslel, že to frčí. 745 00:48:59,729 --> 00:49:01,604 Ale věřím vám. 746 00:49:02,979 --> 00:49:05,729 Toni, potřebujeme laskavost. Je to naléhavé. 747 00:49:06,229 --> 00:49:09,021 Potřebujeme falešné prohlášení od Rudých brigád. 748 00:49:11,062 --> 00:49:12,187 Falešný prohlášení? 749 00:49:12,271 --> 00:49:14,479 Musí to být přesná napodobenina těch, 750 00:49:14,562 --> 00:49:17,979 co se našly v telefonních budkách a odpadkových koších. 751 00:49:18,521 --> 00:49:20,396 Dokázal byste to? 752 00:49:21,354 --> 00:49:22,354 Myslím, že ano. 753 00:49:24,979 --> 00:49:25,937 Myslíte? 754 00:49:27,854 --> 00:49:28,979 Bude k nerozeznání. 755 00:49:30,146 --> 00:49:31,146 Výborně. 756 00:49:32,062 --> 00:49:35,021 To jsou prohlášení, co zatím vydali. 757 00:49:38,396 --> 00:49:40,354 A tohle tam chceme napsat my. 758 00:49:40,854 --> 00:49:43,479 Hlavně tam musí být, že předseda je mrtvý. 759 00:49:43,562 --> 00:49:45,354 Zbytek si můžete vymyslet. 760 00:49:45,437 --> 00:49:46,521 A tohle… 761 00:49:48,229 --> 00:49:49,729 Platíte mi předem? 762 00:49:49,812 --> 00:49:52,104 …přesně odpovídá kruhu kolem hvězdy. 763 00:49:52,187 --> 00:49:55,021 Podle toho se pozná, jestli je prohlášení pravé. 764 00:49:59,646 --> 00:50:01,229 A proč bych to měl udělat? 765 00:50:01,312 --> 00:50:03,937 Protože musíme předsedovi zachránit život. 766 00:50:04,021 --> 00:50:05,354 Není to jasné? 767 00:50:06,479 --> 00:50:07,437 Jistě. 768 00:50:08,854 --> 00:50:12,354 Poslední leták měl číslo šest. Váš musí být sedmička. 769 00:50:12,437 --> 00:50:13,604 Nezapomeňte. 770 00:50:15,896 --> 00:50:17,104 Že prej to frčí… 771 00:50:18,771 --> 00:50:19,771 Vtipálek. 772 00:51:07,104 --> 00:51:10,937 Právě jsme nad jezerem Lago della Duchessa, na místě, 773 00:51:11,021 --> 00:51:14,354 kde se má dle sedmého letáku Rudých brigád 774 00:51:14,437 --> 00:51:18,187 nacházet tělo Alda Mora. 775 00:51:18,271 --> 00:51:19,937 Od dnešního rána 776 00:51:20,021 --> 00:51:24,104 místo prohledávají policisté i hasiči, prozatím bez výsledku. 777 00:51:24,187 --> 00:51:25,229 Mistrovský dílo. 778 00:51:25,312 --> 00:51:28,354 Státní i vojenská policie a finanční stráž 779 00:51:28,437 --> 00:51:30,729 obdržely již stovky tipů. 780 00:51:30,812 --> 00:51:31,854 Jenom říkám… 781 00:51:31,937 --> 00:51:32,979 Probíhá pátrání… 782 00:51:33,062 --> 00:51:37,687 Když řekneme, že to bude patnáctýho, musí to být hotový, Toni. 783 00:51:37,771 --> 00:51:41,854 Neudělám že sebe blbce jenom proto, že musíš malovat toho Napoleona. 784 00:51:41,937 --> 00:51:43,937 Posloucháš mě vůbec? 785 00:51:45,104 --> 00:51:46,937 …u jezera Lao della Duchessa, 786 00:51:47,021 --> 00:51:50,062 kde si úřady a vyšetřovatelé zřídili sídlo… 787 00:51:50,146 --> 00:51:53,771 - Od toho jezera pocházíš, ne? - Jo, leží poblíž. 788 00:51:54,854 --> 00:51:57,229 - Ty někam jdeš? - Na oběd s Vittoriem. 789 00:51:57,312 --> 00:51:59,729 - A co ten Gauguin? - Bude patnáctýho. 790 00:51:59,812 --> 00:52:02,146 Večer se hezky obleč. Vynahradím ti to. 791 00:52:02,229 --> 00:52:06,271 Specializovaní potápěči prohledali hlubiny… 792 00:52:11,146 --> 00:52:14,062 Vezmu tě na foie gras, a ty si dáš polívku? 793 00:52:14,812 --> 00:52:17,729 Foie gras a kaviár zrovna moc nemusím. 794 00:52:21,021 --> 00:52:22,604 Neumíš si užívat. 795 00:52:25,271 --> 00:52:26,687 Kde máš kolárek? 796 00:52:27,187 --> 00:52:29,104 Nemáš povinnost ho nosit? 797 00:52:30,271 --> 00:52:31,687 Povinný to není. 798 00:52:31,771 --> 00:52:34,354 Podle pravidel stačí „důstojné oblečení“. 799 00:52:35,812 --> 00:52:39,854 Ale chápu, že v Římě si to asi vykládají jinak. 800 00:52:41,104 --> 00:52:42,354 Co se děje, Vitto? 801 00:52:45,229 --> 00:52:49,312 Odcházející biskup mě navrhl na monsignora. 802 00:52:50,646 --> 00:52:52,562 Ale vybrali někoho jiného. 803 00:52:53,146 --> 00:52:55,562 Kdo má spoustu přátel ve Vatikánu. 804 00:52:56,271 --> 00:52:59,104 Nevím. Možná byl důstojnější kandidát než já. 805 00:53:00,937 --> 00:53:02,437 A já trčím tady. 806 00:53:03,146 --> 00:53:06,312 Ty si poradíš kdekoliv. Věř mi, žádnej strach. 807 00:53:06,937 --> 00:53:08,521 Netrap se tím. 808 00:53:10,854 --> 00:53:13,854 Představ si, jakou bys měl coby monsignor postel. 809 00:53:15,771 --> 00:53:18,604 Zato ty máš dobrou náladu. Co se děje? Co novýho? 810 00:53:20,604 --> 00:53:22,229 Buduju obecný blaho. 811 00:53:24,062 --> 00:53:25,521 Zaplatím. Musím běžet. 812 00:53:26,021 --> 00:53:28,396 - Čau, Vitto. Drž se. - Už jdeš? 813 00:54:47,062 --> 00:54:50,521 - Kde ty se tu bereš? - Přišla jsem tančit. Nesmím? 814 00:54:50,604 --> 00:54:52,562 - To teda nesmíš. - Ne? 815 00:54:53,187 --> 00:54:54,521 To přece nejde. 816 00:54:54,604 --> 00:54:55,896 Co je ti po tom? 817 00:54:56,979 --> 00:54:58,562 Tobě to nevadí? 818 00:54:59,479 --> 00:55:03,396 On už je takovej. Je jako dítě. Nedokáže se ovládat. 819 00:55:03,479 --> 00:55:05,229 Rád se předvádí. 820 00:55:08,729 --> 00:55:11,229 Jeden den blondýna, druhej den bruneta. 821 00:55:12,104 --> 00:55:13,896 A jednou přijde do pekla. 822 00:55:16,229 --> 00:55:18,312 Hlavní je, aby znaly svý místo. 823 00:55:18,979 --> 00:55:20,229 Jak myslíš. 824 00:55:56,396 --> 00:55:57,812 Co je to za lidi? 825 00:55:58,312 --> 00:56:00,312 Znáš je? hej. 826 00:56:00,396 --> 00:56:01,479 Počkej tu. 827 00:56:09,104 --> 00:56:09,937 Lepší? 828 00:56:10,021 --> 00:56:11,771 Tohle taky frčí? 829 00:56:11,854 --> 00:56:15,687 Jestli mi jdete říct, že jsem dobrej, tak nemusíte, vím to. 830 00:56:16,229 --> 00:56:17,521 Souhlasím. 831 00:56:17,604 --> 00:56:18,896 Skvělá práce. 832 00:56:19,687 --> 00:56:22,896 - Potřebujeme ještě něco. - Co? Další prohlášení? 833 00:56:22,979 --> 00:56:25,354 Chceme Rudým brigádám sdělit, 834 00:56:25,437 --> 00:56:28,854 že výměnou za předsedův život můžou získat dost peněz. 835 00:56:28,937 --> 00:56:31,812 Sbírku pořádá sám papež. 836 00:56:31,896 --> 00:56:32,937 Papež? 837 00:56:33,771 --> 00:56:34,979 Kolik peněz? 838 00:56:36,437 --> 00:56:37,562 Deset miliard. 839 00:56:38,937 --> 00:56:39,854 Deset miliard? 840 00:56:40,812 --> 00:56:43,187 Vyřiďte příteli, že se může zachránit. 841 00:56:43,271 --> 00:56:46,062 Že se můžou zachránit všichni a vzít si peníze. 842 00:56:47,937 --> 00:56:50,979 Vyřiďte Donatě, že se omlouvám za zdržení. 843 00:56:51,771 --> 00:56:52,771 Počkejte. 844 00:56:53,271 --> 00:56:55,229 Jak to všechno víte? 845 00:56:55,812 --> 00:56:58,771 Jak se jmenuje a že mám kámoše u Rudejch brigád. 846 00:56:58,854 --> 00:57:00,646 Udělejte, co říkám, Toni. 847 00:57:00,729 --> 00:57:03,562 Je pravda, že brzy zjistí, kde drží předsedu? 848 00:57:03,646 --> 00:57:04,687 Je to otázka dnů. 849 00:57:04,771 --> 00:57:07,437 A co uděláte brigádám, až ho najdete? 850 00:57:08,062 --> 00:57:09,854 Chcete přítele zachránit? 851 00:57:24,521 --> 00:57:26,812 Dono, heleď… 852 00:57:27,312 --> 00:57:31,146 Zítra musíš zavolat Vittoriovi. Ale z galerie. 853 00:57:31,229 --> 00:57:32,687 Je to důležitý. 854 00:57:32,771 --> 00:57:33,896 Uděláš to? 855 00:57:37,396 --> 00:57:38,562 Co se děje? 856 00:57:38,646 --> 00:57:41,729 Už za náma jezdí až domů? Kdo to byl? 857 00:57:41,812 --> 00:57:43,896 - Pojď spát. - Ne, nejdeme spát. 858 00:57:43,979 --> 00:57:45,854 - Dono! - Kdo to byl a co chtěl? 859 00:57:45,937 --> 00:57:48,396 A neříkej, že mě chceš jen ochránit. 860 00:57:48,479 --> 00:57:51,396 Dělám v tomhle světě už 20 let. 861 00:57:51,479 --> 00:57:54,104 A zatím bezpečně. Poznám, když jde do tuhýho. 862 00:57:54,187 --> 00:57:56,354 - No jo. - Ty to nechápeš, Toni! 863 00:57:57,562 --> 00:58:00,812 Jestli se dostaneš do průseru, stáhneš s sebou i mě. 864 00:58:01,812 --> 00:58:03,896 Dneska můžeš spát na gauči. 865 00:58:25,021 --> 00:58:26,562 Jdu dopředu. 866 00:58:27,312 --> 00:58:29,187 Máš co vysvětlovat. 867 00:58:30,271 --> 00:58:33,271 Papež vybral deset miliard. Vláda nebude vyjednávat. 868 00:58:33,771 --> 00:58:37,521 - Skončíte pod drnem. - Je mi u prdele, jak skončíme. 869 00:58:40,646 --> 00:58:41,896 Kdo to vzkazuje? 870 00:58:41,979 --> 00:58:45,521 Nevím, co je zač. Chlap, kterýmu jsem udělal laskavost. 871 00:58:45,604 --> 00:58:47,479 Papež chce důkaz, že Moro žije. 872 00:58:47,562 --> 00:58:50,854 Pak vám předají kufřík s penězi a vy ho pustíte. 873 00:58:56,562 --> 00:58:57,729 Ještě se ozvu. 874 00:58:58,562 --> 00:59:00,021 - Čau. - Dej pozor. 875 00:59:53,229 --> 00:59:54,396 Hej. 876 00:59:55,604 --> 00:59:56,521 Čau. 877 01:00:01,854 --> 01:00:02,979 Kde to jsme? 878 01:00:03,062 --> 01:00:04,979 Pojď. Nemáme moc času. 879 01:00:12,312 --> 01:00:14,937 Tohle je třetí police. Až přijdeš, 880 01:00:15,437 --> 01:00:19,312 posuneš látky, necháš tu kufr a zmizíš. 881 01:00:20,854 --> 01:00:22,812 Nikdo tu nebude. 882 01:00:23,687 --> 01:00:26,354 Tady máš důkaz, že je Moro naživu. 883 01:00:28,646 --> 01:00:30,479 Má v ruce dnešní noviny. 884 01:00:33,604 --> 01:00:35,229 Co blbneš, Fabio? 885 01:00:35,729 --> 01:00:38,646 Kašli na všechno a zmiz. Vypadneme odsud. 886 01:00:38,729 --> 01:00:41,104 Už žádní komouši ani fašouni. 887 01:00:42,687 --> 01:00:43,687 Toni. 888 01:00:44,646 --> 01:00:46,479 Připletl ses k tomu omylem. 889 01:00:47,771 --> 01:00:50,312 Ale já jsem přesně tam, kde mám být. 890 01:01:18,521 --> 01:01:20,062 Mám cíl na mušce. 891 01:01:22,937 --> 01:01:25,271 Nic nedělej, dokud neproběhne výměna. 892 01:01:28,479 --> 01:01:30,729 Kněz je tu. Mluví spolu. 893 01:01:32,104 --> 01:01:33,687 Přiblížit mikrofon. 894 01:01:37,979 --> 01:01:41,812 Čekal jsem někoho s taškou. Mám pro vás ty Morovy fotky. 895 01:01:42,354 --> 01:01:43,312 A peníze? 896 01:01:43,396 --> 01:01:45,771 Svatý otec se dlouze trápil, 897 01:01:45,854 --> 01:01:48,604 ale nakonec se rozhodl k výměně nepřistoupit. 898 01:01:48,687 --> 01:01:51,937 - Nechce přítele zachránit? - Já jsem jen poslíček. 899 01:01:52,021 --> 01:01:54,021 Poslíček? Tak to běžte do prdele. 900 01:01:55,062 --> 01:01:57,229 - Co se děje? - Kněz odešel. 901 01:01:57,312 --> 01:02:00,437 Mám cíl na mušce, ale kufřík nemá. 902 01:02:00,521 --> 01:02:01,854 Mám ho oddělat? 903 01:02:08,312 --> 01:02:10,396 Odchází. Mám ho oddělat? 904 01:02:13,104 --> 01:02:17,271 Ne. Vatikán to nejspíš odhalil a operaci odvolal. 905 01:02:17,354 --> 01:02:18,354 Stáhni se. 906 01:02:36,604 --> 01:02:39,104 - Haló? - Vitto? Hele, Vitto! 907 01:02:39,187 --> 01:02:40,187 Co se děje? 908 01:02:40,271 --> 01:02:43,271 Zavolej Fabionovi. Řekni mu, ať zdrhne. 909 01:02:43,854 --> 01:02:48,062 Na železniční trati z Neapole do Palerma explodovala bombová nálož. 910 01:02:48,146 --> 01:02:50,896 Zemřel při ní 30letý Giuseppe Impastato. 911 01:02:50,979 --> 01:02:53,687 K incidentu došlo včera v noci poblíž Cinisi. 912 01:02:53,771 --> 01:02:56,937 Rozhodnutí ministerstva školství ohledně škol, 913 01:02:57,021 --> 01:02:59,479 které poslouží jako volební místnosti… 914 01:03:05,021 --> 01:03:06,354 Bleskové zprávy GR1! 915 01:03:06,437 --> 01:03:10,146 Z Říma právě přišla důležitá zpráva. 916 01:03:10,229 --> 01:03:14,937 V centru města bylo nalezeno tělo muže. 917 01:03:15,021 --> 01:03:17,104 Může se jednat o Alda Mora. 918 01:03:20,271 --> 01:03:23,271 Oficiálně to zatím nemáme potvrzeno. 919 01:03:23,354 --> 01:03:26,021 Tělo bylo údajně nalezeno v pytli. 920 01:03:26,104 --> 01:03:27,646 Opakuji, v centru Říma 921 01:03:27,729 --> 01:03:31,104 na ulici Via Caetani, poblíž Piazza Argentina, 922 01:03:31,187 --> 01:03:34,479 jen pár metrů od sídla Křesťanskodemokratické strany 923 01:03:34,562 --> 01:03:38,854 a italské komunistické strany na ulici Via delle Botteghe Oscure. 924 01:03:38,937 --> 01:03:43,062 Přirozeně nyní zažíváme okamžiky nejistoty a hořkosti. 925 01:03:43,146 --> 01:03:46,562 Tyto zprávy prozatím nejsou potvrzeny. 926 01:03:46,646 --> 01:03:50,146 Žádná tisková agentura je nepotvrdila. 927 01:03:50,229 --> 01:03:52,771 Čekáme na vyjádření ministerstva vnitra. 928 01:03:52,854 --> 01:03:55,854 Asi před 70 minutami 929 01:03:55,937 --> 01:03:59,854 přijely na ulici Via Caetani 930 01:03:59,937 --> 01:04:03,229 vozy speciálních jednotek a tajné služby. 931 01:04:03,312 --> 01:04:07,479 Na místě je již náměstek ministra vnitra Nicola Lettieri 932 01:04:07,562 --> 01:04:11,271 i další politici a policejní složky. 933 01:04:18,271 --> 01:04:20,271 Po memoárech ani stopy. 934 01:05:10,271 --> 01:05:12,062 Policie již potvrdila, 935 01:05:12,146 --> 01:05:15,854 že tělo muže nalezené poblíž ulice Via delle Botteghe Oscure 936 01:05:15,937 --> 01:05:17,729 patří ctihodnému Aldu Morovi. 937 01:05:21,062 --> 01:05:22,604 Krejčí je jenom lhář. 938 01:05:22,687 --> 01:05:25,729 A slíbil mi, že dostane z basy dva naše kámoše, 939 01:05:25,812 --> 01:05:27,521 když zjistíme, kde drží Mora. 940 01:05:27,604 --> 01:05:29,687 - A našli jste ho? - To si piš. 941 01:05:30,354 --> 01:05:34,979 Ale nehnuli ani prstem a kámoši jsou pořád za mřížema. 942 01:05:37,021 --> 01:05:38,604 Ale mně zmizel kámoš. 943 01:05:40,354 --> 01:05:42,187 Nejspíš se schovává v kanálech. 944 01:05:42,271 --> 01:05:45,687 - Co je Krejčí zač? - Dobře nám sloužil. Až doteď. 945 01:05:46,521 --> 01:05:48,229 Ovládá spoustu lidí. 946 01:05:48,312 --> 01:05:51,146 Policajty, soudce, právníky… Všechny, co platíme. 947 01:05:51,229 --> 01:05:54,479 Ale jestli nebude poslouchat, uvidíš, jak dostane. 948 01:05:56,771 --> 01:05:58,812 - Má pod palcem i kněží. - Co? 949 01:06:00,646 --> 01:06:02,021 Někdo z Vatikánu. 950 01:06:02,521 --> 01:06:06,937 Měl mi předat kufřík s deseti miliardama pro Rudý brigády. Výměnou za Mora. 951 01:06:08,062 --> 01:06:10,729 - A celý se to posralo, co? - Jo. 952 01:06:11,229 --> 01:06:12,479 Víš, žes měl štěstí? 953 01:06:14,146 --> 01:06:16,687 Kdybys ten kufřík převzal, už tu nejseš. 954 01:06:16,771 --> 01:06:18,646 Krejčí ho nechtěl zachránit. 955 01:06:18,729 --> 01:06:21,021 - Proč by chtěli Mora zabít? - No proč… 956 01:06:21,104 --> 01:06:23,187 Chtěl sestavit koalici s komunisty. 957 01:06:23,271 --> 01:06:27,312 Tvoje kámoše z Rudejch brigád čeká smrt nebo doživotí. Věř mi. 958 01:06:27,812 --> 01:06:29,062 Taková škoda. 959 01:06:30,104 --> 01:06:33,437 - Paula Newmana strčíš do kapsy. - Konečně to chápeš. 960 01:06:33,521 --> 01:06:34,937 My o vlku… 961 01:06:42,979 --> 01:06:46,937 - Přijdeš to dohrát? - Ne. To prohrávání už mě sere. 962 01:06:51,354 --> 01:06:54,562 Ne, koukej dodržet, co jsme si domluvili. 963 01:06:54,646 --> 01:06:56,312 Jinak to beru jako zradu. 964 01:06:56,396 --> 01:07:00,521 Uvidíš, jak ty a ten tvůj poskok dopadnete. 965 01:07:29,104 --> 01:07:30,854 Děkuju. Díky moc. 966 01:07:30,937 --> 01:07:34,687 Bylo prohledáno množství bytů, sklepů, 967 01:07:34,771 --> 01:07:36,479 podzemních prostor a garáží. 968 01:07:36,562 --> 01:07:39,646 Vznikly zátarasy a probíhají dopravní kontroly. 969 01:07:39,729 --> 01:07:42,271 Co se týče zahájeného vyšetřování… 970 01:07:42,354 --> 01:07:43,604 - Ty jsi tady? - Jo. 971 01:07:43,687 --> 01:07:44,521 Aha. 972 01:07:45,021 --> 01:07:48,771 - Nevím, co říct. Nemám slov. - Je mi ctí, že se vám obraz líbí. 973 01:07:48,854 --> 01:07:51,479 Vážně sis mě získal. 974 01:07:51,979 --> 01:07:54,937 Jak se ti odvděčím? Řekni si o cokoliv. 975 01:07:55,021 --> 01:07:56,271 Něco bych potřeboval. 976 01:07:56,354 --> 01:07:58,021 …k níž došlo předevčírem. 977 01:07:58,104 --> 01:08:00,729 Byla to důležitá základna Rudých brigád… 978 01:08:00,812 --> 01:08:02,146 Přítel je v nebezpečí. 979 01:08:02,229 --> 01:08:05,562 Potvrdilo se to prošetřením dokumentů a materiálů, 980 01:08:05,646 --> 01:08:08,646 které byly odvezeny do laboratoří ke zkoumání… 981 01:08:10,271 --> 01:08:11,146 Toni. 982 01:08:12,979 --> 01:08:15,812 Víš, co udělal Napoleon, když se dozvěděl, 983 01:08:15,896 --> 01:08:18,604 že jeho muži v Rusku umírají zimou? 984 01:08:19,104 --> 01:08:20,021 Víš? 985 01:08:21,187 --> 01:08:22,104 - Nevíš. - Ne. 986 01:08:22,187 --> 01:08:24,479 Přesně. Neudělal nic. 987 01:08:24,562 --> 01:08:25,687 Nic. 988 01:08:25,771 --> 01:08:28,604 Bojovat s nevyhnutelným je totiž hloupost. 989 01:08:29,104 --> 01:08:30,521 A je to nebezpečné. 990 01:08:31,854 --> 01:08:32,854 Zkus to pochopit. 991 01:08:35,771 --> 01:08:36,979 Jdi se bavit. 992 01:08:53,354 --> 01:08:54,271 Dono? 993 01:09:17,687 --> 01:09:18,604 Dono? 994 01:09:25,646 --> 01:09:26,687 Donato? 995 01:09:30,062 --> 01:09:30,937 Ahoj. 996 01:09:31,021 --> 01:09:32,521 Jaký byl večírek? 997 01:09:33,187 --> 01:09:34,812 Líbil se kámošovi obraz? 998 01:09:34,896 --> 01:09:36,896 - Co to děláš? - Co to dělám, Toni? 999 01:09:38,229 --> 01:09:40,146 Měli jsme dohodu. 1000 01:09:40,646 --> 01:09:42,646 Porušils ji, tak odcházím. 1001 01:09:42,729 --> 01:09:45,062 - Za dva dny to bude hotový. - Dva dny? 1002 01:09:45,146 --> 01:09:46,896 Nikdy to nedokončíš. 1003 01:09:46,979 --> 01:09:48,479 Ale o to nejde! 1004 01:09:51,354 --> 01:09:52,187 Donato… 1005 01:09:52,271 --> 01:09:54,396 - Ty tvý zálety chápu. - Zálety? 1006 01:09:54,479 --> 01:09:55,812 - Jo. - Jsi paranoidní. 1007 01:09:55,896 --> 01:09:58,104 Jasně, jsem paranoidní. 1008 01:09:58,187 --> 01:10:00,604 Ubližuje mi to, ale chápu to. 1009 01:10:00,687 --> 01:10:03,979 A pochopila bych i to, že mi tolik lžeš. 1010 01:10:04,062 --> 01:10:05,187 Vím o tom. 1011 01:10:06,104 --> 01:10:09,604 Ale fakt nechápu, proč se stýkáš s lidma, 1012 01:10:09,687 --> 01:10:12,354 se kterýma si připadáš jako velkej drsňák. 1013 01:10:15,104 --> 01:10:17,146 Nechci s tím mít nic společnýho. 1014 01:10:17,229 --> 01:10:18,062 Dono. 1015 01:10:18,146 --> 01:10:21,646 A ty obrazy si beru. K čemu by ti stejně byly? K ničemu. 1016 01:10:21,729 --> 01:10:22,854 Poslouchej mě. 1017 01:10:22,937 --> 01:10:26,646 Zítra sem někoho pošlu. A ty se věnuj svým kamarádíčkům. 1018 01:10:27,437 --> 01:10:30,562 Ale tenhle ti nechám. Jako symbol mojí lásky. 1019 01:10:33,062 --> 01:10:36,229 Až se vzpamatuješ, připomene ti, kým ses stal. 1020 01:10:36,312 --> 01:10:39,437 Víš, co je horší než nemít talent, Toni? 1021 01:10:40,312 --> 01:10:41,604 Mít ho jenom trochu. 1022 01:10:43,479 --> 01:10:45,146 Díky té troše si uvědomíš, 1023 01:10:45,229 --> 01:10:47,812 že seš úplně marnej. 1024 01:10:48,646 --> 01:10:51,687 Když někoho nekopíruješ, sám nic nedokážeš. 1025 01:10:55,271 --> 01:10:56,521 O čem to mluvíš? 1026 01:11:01,396 --> 01:11:03,271 - Skončil jsi? - Ne. 1027 01:11:14,979 --> 01:11:16,687 Od týhle chvíle 1028 01:11:17,479 --> 01:11:19,229 šlo všechno do hajzlu. 1029 01:11:28,979 --> 01:11:35,021 Sbohem nastokrát… 1030 01:12:03,729 --> 01:12:05,812 Co se kurva děje? 1031 01:12:30,812 --> 01:12:32,771 Byli jsme s Tonim na vrakáči. 1032 01:12:37,562 --> 01:12:39,646 Byly poškozený brzdový trubky. 1033 01:12:46,521 --> 01:12:47,937 Někdo je nařízl. 1034 01:13:02,854 --> 01:13:03,896 Ale kdo? 1035 01:13:27,437 --> 01:13:29,771 - Toni! Mrzí mě to… - Nech si ty kecy! 1036 01:13:29,854 --> 01:13:31,896 - Cos mu udělal? - Nech toho. 1037 01:13:31,979 --> 01:13:35,354 Chovej se slušně. To by stačilo. 1038 01:13:36,771 --> 01:13:40,479 Všichni to neseme těžce. Musíme mít pochopení. 1039 01:13:40,979 --> 01:13:43,396 Mrzí mě, co se tvému příteli stalo. 1040 01:13:44,021 --> 01:13:46,229 Ale když dovolíš, 1041 01:13:46,854 --> 01:13:49,271 takovou reakci jsem od tebe nečekal. 1042 01:13:49,771 --> 01:13:51,521 Náhlý příval odvahy. 1043 01:13:53,729 --> 01:13:56,479 Ale odvahu si nemůžeš dovolit, Toni. 1044 01:13:57,062 --> 01:13:59,437 A víš, co si ještě nemůžeš dovolit? 1045 01:13:59,521 --> 01:14:00,937 Zvědavost. 1046 01:14:01,021 --> 01:14:03,896 Všechny ty otázky, kdo jsme, co děláme, 1047 01:14:03,979 --> 01:14:05,687 jak zemřel tvůj přítel. 1048 01:14:06,979 --> 01:14:08,479 Co říkáš? 1049 01:14:08,562 --> 01:14:11,896 Necháme toho divadýlka a budeme se zase bavit slušně? 1050 01:14:13,146 --> 01:14:14,021 Ano? 1051 01:14:15,979 --> 01:14:18,271 Potřebujeme předsedovy memoáry. 1052 01:14:18,854 --> 01:14:22,104 Ne ty, co vyšly v novinách. Kompletní verzi. 1053 01:14:22,812 --> 01:14:24,937 Nejsme jediní, kdo je shání, 1054 01:14:25,021 --> 01:14:28,521 ale díky tvému příteli bychom je mohli získat jako první. 1055 01:14:30,979 --> 01:14:32,521 Nevím, kde teď je. 1056 01:14:33,021 --> 01:14:34,812 Určitě si ho najdeš. 1057 01:14:35,812 --> 01:14:37,562 A co když nechci? 1058 01:14:38,979 --> 01:14:43,771 Toni, jak říkám. Nemůžeš si dovolit být odvážný ani zvědavý. 1059 01:14:45,479 --> 01:14:48,729 - My dva se vidíme naposledy. - To bych ti nepřál. 1060 01:14:48,812 --> 01:14:50,229 Jdi do hajzlu! 1061 01:15:05,396 --> 01:15:06,229 Dono? 1062 01:15:06,312 --> 01:15:08,062 Ne, Toni. Tady Vittorio. 1063 01:15:08,146 --> 01:15:09,104 Vitto. 1064 01:15:10,187 --> 01:15:11,312 Jak se daří? 1065 01:15:11,396 --> 01:15:13,146 Dobře. A tobě? 1066 01:15:13,896 --> 01:15:16,646 Jo, jde to. Tak mluv. 1067 01:15:17,229 --> 01:15:20,271 Poslyš, je mi to trochu trapné, 1068 01:15:20,354 --> 01:15:24,604 ale moje jídelna pro chudé by potřebovala 1069 01:15:24,687 --> 01:15:27,479 finanční příspěvek, tak jsem si říkal… 1070 01:15:27,562 --> 01:15:29,187 Kolik potřebuješ? 1071 01:15:29,271 --> 01:15:33,187 Musíme ji trochu zrenovovat, protože se nám rozpadá… 1072 01:15:33,271 --> 01:15:35,937 Co tu kurva děláte? Hej! 1073 01:16:16,354 --> 01:16:17,937 - Strýčku Pippo. - Ahoj. 1074 01:16:19,104 --> 01:16:21,729 Tak co? Starají se o tebe dobře? 1075 01:16:21,812 --> 01:16:22,646 Jo. 1076 01:16:22,729 --> 01:16:23,896 Nechybí ti nic? 1077 01:16:23,979 --> 01:16:26,146 Pořád mi dávají polívku. 1078 01:16:27,312 --> 01:16:28,229 Jak se daří? 1079 01:16:29,104 --> 01:16:30,104 Toni. 1080 01:16:31,687 --> 01:16:34,021 Toni, v životě musíš používat tohle. 1081 01:16:35,021 --> 01:16:38,312 A vědět, kdo je s tebou a kdo proti tobě. 1082 01:16:38,396 --> 01:16:40,896 Balbo to nedokázal, i když jsem ho varoval. 1083 01:16:40,979 --> 01:16:42,979 A tys málem udělal stejnou chybu. 1084 01:16:43,562 --> 01:16:48,396 Nemohl jsem mu pomoct, ale tebe jsem zachránil před funusem. 1085 01:16:48,896 --> 01:16:50,604 Nesmíš si tolik vyskakovat. 1086 01:16:51,104 --> 01:16:52,812 Povím ti příběh. 1087 01:16:52,896 --> 01:16:55,604 Jednomu bankéři jsem kdysi svěřil balík peněz. 1088 01:16:55,687 --> 01:16:59,854 V Americe si pěkně vydělal. Měl ty peníze investovat. Ale co udělal? 1089 01:16:59,937 --> 01:17:01,021 Ukradl mi je. 1090 01:17:01,104 --> 01:17:03,812 Dělali jsme kvůli tomu nějaký povyk? Ne. 1091 01:17:03,896 --> 01:17:08,229 Mlčeli jsme a pořád mlčíme. Vyčkáváme. 1092 01:17:09,562 --> 01:17:10,396 Ukaž. 1093 01:17:19,104 --> 01:17:22,646 Důležité záležitosti si žádají trpělivost. 1094 01:17:47,646 --> 01:17:50,437 Trvalo pět měsíců, než jsem udržel štětec. 1095 01:17:53,729 --> 01:17:54,896 A teď? 1096 01:17:56,062 --> 01:17:57,937 Kdo jsem byl bez rukou? 1097 01:18:00,521 --> 01:18:02,104 Co jsem byl zač? 1098 01:18:04,521 --> 01:18:07,187 Myslel jsem, že jsem s každým vyrovnaný. 1099 01:18:07,271 --> 01:18:11,312 Ale Řím si vždycky přijde vybrat svoji daň. 1100 01:18:21,896 --> 01:18:22,729 Haló? 1101 01:18:22,812 --> 01:18:24,479 - Toni? - Vitto. 1102 01:18:24,562 --> 01:18:26,521 - Neruším? - Povídej. 1103 01:18:27,312 --> 01:18:28,771 Mám dobrý zprávy. 1104 01:18:35,271 --> 01:18:37,396 Mý peníze jsi využil dobře. 1105 01:18:39,146 --> 01:18:40,854 - Líbí? - Moc. 1106 01:18:42,187 --> 01:18:44,479 Co tvoje ruce? 1107 01:18:45,187 --> 01:18:46,229 Jde to. 1108 01:18:46,312 --> 01:18:47,521 Rukavice. 1109 01:18:50,229 --> 01:18:51,604 Tady ho máme. 1110 01:18:53,312 --> 01:18:55,312 Vittorio ji zná. Jaká je? 1111 01:18:55,937 --> 01:18:57,937 Donata je bezva ženská. 1112 01:18:58,021 --> 01:18:59,479 Nezasloužil si ji. 1113 01:19:00,437 --> 01:19:01,854 Chybí mi jak blázen. 1114 01:19:01,937 --> 01:19:03,729 Chybí mi všechno. 1115 01:19:03,812 --> 01:19:05,479 Chybí mi, jak na mě koukala. 1116 01:19:06,521 --> 01:19:08,021 Cítil jsem se… 1117 01:19:08,104 --> 01:19:09,229 Plný života. 1118 01:19:09,812 --> 01:19:10,937 Jo. 1119 01:19:12,062 --> 01:19:13,604 Podělal jsem to. 1120 01:19:14,271 --> 01:19:15,937 Vždycky všechno poděláme. 1121 01:19:18,187 --> 01:19:19,104 Toni. 1122 01:19:21,146 --> 01:19:22,354 Musím odsud zmizet. 1123 01:19:23,146 --> 01:19:24,521 Co nejdál. 1124 01:19:26,187 --> 01:19:28,104 Počet informátorů roste. 1125 01:19:28,187 --> 01:19:31,312 Policajti budou střílet na potkání. 1126 01:19:32,771 --> 01:19:33,937 Pomůžeš mi? 1127 01:19:34,021 --> 01:19:35,729 To víš, že jo. 1128 01:19:35,812 --> 01:19:38,562 Vyrobím ti pas. To zvládnu i s těmahle rukama. 1129 01:19:39,229 --> 01:19:41,604 Mám i peníze. Ne moc, ale něco mi zbylo. 1130 01:19:41,687 --> 01:19:43,771 Peníze nepotřebuju. Stačí pas. 1131 01:19:44,854 --> 01:19:48,271 Kdybys potřeboval pomoc, stačí říct. 1132 01:19:49,062 --> 01:19:50,896 Dáš mi to svý fáro? 1133 01:19:50,979 --> 01:19:55,396 A je to tu zas. Já věděl, že to dřív nebo později vytáhnete. 1134 01:19:55,479 --> 01:19:57,562 - Byl to dárek… - Fakt? Od koho? 1135 01:19:58,229 --> 01:19:59,479 - Od biskupa. - Hezky! 1136 01:19:59,562 --> 01:20:00,979 Kdy nám ho představíš? 1137 01:20:01,062 --> 01:20:03,729 Vy jste ti poslední, koho bych přivedl. 1138 01:20:03,812 --> 01:20:06,729 - Poslední, jo? Proč? - Co máš proti kámošům? 1139 01:20:06,812 --> 01:20:09,521 Byl to dárek za moji tvrdou práci. 1140 01:20:09,604 --> 01:20:10,437 Počkej. 1141 01:20:11,062 --> 01:20:13,354 Než odjedeš, musíme ještě něco udělat. 1142 01:20:13,437 --> 01:20:15,104 Nohama, ne rukama! 1143 01:20:15,187 --> 01:20:17,771 - Kopej. - Půjč ten balon i nám. 1144 01:20:18,479 --> 01:20:20,562 - Nohama, Vitto! - Přihraješ nám? 1145 01:20:20,646 --> 01:20:21,937 - No tak! - Dělej! 1146 01:20:22,021 --> 01:20:23,437 Pojď, Toni! 1147 01:20:23,521 --> 01:20:24,479 Přihraj! 1148 01:20:24,562 --> 01:20:27,271 - Fabio, tady! - Altobelli zpracovává. 1149 01:20:27,354 --> 01:20:29,062 Pojď, Vitto! Hlavička! Sem! 1150 01:20:29,146 --> 01:20:30,896 Ne! 1151 01:20:30,979 --> 01:20:32,021 Břídile. 1152 01:20:32,104 --> 01:20:33,646 Altobelli na Orialiho! 1153 01:20:34,146 --> 01:20:35,687 Oriali zkouší nůžky! 1154 01:20:37,812 --> 01:20:39,146 Hlavička! Přihraj! 1155 01:20:39,229 --> 01:20:41,104 Gól! 1156 01:20:41,187 --> 01:20:42,354 Oriali! 1157 01:20:45,562 --> 01:20:49,521 Tehdy jsme se my tři viděli naposledy. 1158 01:21:12,312 --> 01:21:14,812 Co chceš? Co tady děláš? 1159 01:21:15,687 --> 01:21:16,812 Chci se omluvit. 1160 01:21:18,354 --> 01:21:20,729 Na to by nestačily všechny omluvy světa. 1161 01:21:23,104 --> 01:21:24,062 Mám návrh. 1162 01:21:32,021 --> 01:21:32,937 Prodej ho. 1163 01:21:35,437 --> 01:21:36,437 A proč? 1164 01:21:36,521 --> 01:21:38,062 Potřebuju peníze. 1165 01:21:38,812 --> 01:21:40,604 - Peníze? - Dono. 1166 01:21:42,979 --> 01:21:46,062 - Potřebuju je. - Co to děláš? Vstávej. Na co? 1167 01:21:46,146 --> 01:21:48,396 Svatba bývá drahá. 1168 01:21:49,396 --> 01:21:52,396 - O čem to mluvíš? - Chci to všechno napravit. 1169 01:21:53,354 --> 01:21:55,854 - Pozveme půlku Říma. - To určitě. 1170 01:21:55,937 --> 01:21:58,271 - Koupím ti šaty s… - S vlečkou. 1171 01:21:58,354 --> 01:21:59,604 - S vlečkou. - Jo. 1172 01:21:59,687 --> 01:22:01,646 Růžové lístky, se vší parádou. 1173 01:22:08,604 --> 01:22:10,021 Dono, myslím to vážně. 1174 01:22:11,604 --> 01:22:13,812 Podělal jsem to, ale myslím to vážně. 1175 01:22:14,312 --> 01:22:15,312 Přestaň, Toni. 1176 01:22:16,312 --> 01:22:17,229 Prosím. 1177 01:22:17,896 --> 01:22:18,771 Toni. 1178 01:22:27,437 --> 01:22:28,646 Ty jsi těhotná. 1179 01:22:28,729 --> 01:22:30,354 Ano, já sama. 1180 01:22:30,437 --> 01:22:33,229 - Tebe už nepotřebuju. - Jak to myslíš? 1181 01:22:34,021 --> 01:22:35,271 Je to naše dítě. 1182 01:22:36,687 --> 01:22:39,562 - Už nejsme spolu. - To dítě je naše. 1183 01:22:39,646 --> 01:22:41,771 Ty máš svoje záležitosti. 1184 01:23:02,604 --> 01:23:04,604 Nic opravdovějšího jsem nedokázal. 1185 01:23:19,021 --> 01:23:20,271 No teda. 1186 01:23:21,896 --> 01:23:23,312 Ty vole, paráda. 1187 01:23:25,271 --> 01:23:26,396 Jsem přece umělec. 1188 01:23:26,979 --> 01:23:27,979 Děkuju. 1189 01:23:30,312 --> 01:23:31,146 Tumáš. 1190 01:23:32,062 --> 01:23:33,146 Ty memoáry. 1191 01:23:34,646 --> 01:23:36,021 Kolik to má stránek? 1192 01:23:36,812 --> 01:23:38,771 Víc než dvojnásobek vydaných. 1193 01:23:38,854 --> 01:23:40,896 - Tolik? - Na co to máš? 1194 01:23:41,979 --> 01:23:43,396 Abys vydělal ještě víc? 1195 01:23:44,229 --> 01:23:46,271 Je to moje životní pojistka. 1196 01:23:46,354 --> 01:23:49,062 O politice jsem věděl fakt kulový. 1197 01:23:49,146 --> 01:23:51,479 Ale tohle mi dává šanci na přežití. 1198 01:23:53,687 --> 01:23:54,812 Kam pojedeš? 1199 01:23:55,771 --> 01:23:57,187 Možná do Ohňový země. 1200 01:23:57,687 --> 01:23:58,854 Ohňový země? 1201 01:24:03,771 --> 01:24:05,271 Do Ohňový země. 1202 01:24:06,312 --> 01:24:08,437 Kdyby to bylo blíž, stavil bych se. 1203 01:24:10,896 --> 01:24:11,979 Radši ne. 1204 01:24:21,437 --> 01:24:22,771 Řím je krásnej, že? 1205 01:24:27,104 --> 01:24:29,104 Nejlepší bude už se nevidět. 1206 01:24:34,687 --> 01:24:36,812 Běž, než se rozbrečíme. 1207 01:24:39,104 --> 01:24:41,229 Co si nalhávám? Kam mám sakra jet? 1208 01:24:51,854 --> 01:24:54,479 Jestli se neuvidíme, snad to bude tvoje vina. 1209 01:24:55,229 --> 01:24:57,687 Ty šmejde, chtěl jsem říct to samý. 1210 01:25:04,312 --> 01:25:05,312 Sbohem, Toni. 1211 01:25:14,354 --> 01:25:16,354 „Samozřejmě, že se obracím na vás. 1212 01:25:16,896 --> 01:25:20,271 Ale myslím vás všechny. Stranu i zemi. 1213 01:25:20,979 --> 01:25:23,021 Přemýšlejte, drazí přátelé. 1214 01:25:23,104 --> 01:25:24,771 Buďte nezávislí. 1215 01:25:25,312 --> 01:25:28,396 Neupínejte zrak na zítra, ale pozítří. 1216 01:25:29,854 --> 01:25:33,854 Opakuji, že nepřijímám verdikt Křesťanských demokratů. 1217 01:25:34,729 --> 01:25:38,271 Nikoho nezprostím viny a nikomu neodpustím. 1218 01:25:39,021 --> 01:25:42,271 Občas přemýšlím nad našimi špatnými rozhodnutími, 1219 01:25:42,354 --> 01:25:45,104 které nebyly vůči ostatním fér. 1220 01:25:45,687 --> 01:25:48,312 A pak si řeknu, že by to dopadlo stejně, 1221 01:25:48,396 --> 01:25:50,479 protože naše příběhy píše sám osud. 1222 01:25:52,104 --> 01:25:53,812 Pravda, drazí přátelé, 1223 01:25:54,354 --> 01:25:57,354 má mnohem větší cenu než úspěch ve volbách. 1224 01:25:57,937 --> 01:26:02,771 Dáte-li mi miliony hlasů, ale seberte zrnko pravdy, 1225 01:26:03,479 --> 01:26:05,312 vyjdu z toho jako poražený. 1226 01:26:08,146 --> 01:26:12,354 Přijde mi to absurdní, ale vysvětlovat některé věci je zbytečné. 1227 01:26:12,437 --> 01:26:14,896 Je důležité udělat, co se dá. 1228 01:26:16,896 --> 01:26:19,354 Nemůže s tím něco udělat papež? 1229 01:26:19,437 --> 01:26:21,646 Měli jsme přece houfy přátel. 1230 01:26:22,146 --> 01:26:26,104 A pokud vím, dosud se neozval jediný hlas. 1231 01:26:27,271 --> 01:26:31,479 A zničehonic, když se objeví záblesk naděje, 1232 01:26:31,562 --> 01:26:35,104 přijde ten nesmyslný rozkaz k popravě. 1233 01:26:37,771 --> 01:26:42,062 Má drahá Noretto, můj osud je v rukou božích a tvých. 1234 01:26:42,562 --> 01:26:43,979 Modli se za mě. 1235 01:26:48,229 --> 01:26:51,062 Rád bych viděl svýma drobnýma smrtelnýma očima, 1236 01:26:51,562 --> 01:26:53,354 jak to bude vypadat potom. 1237 01:26:55,521 --> 01:26:59,104 Bylo by nádherné spatřit světlo.“ 1238 01:27:01,604 --> 01:27:02,896 Kde to jsme? 1239 01:27:02,979 --> 01:27:05,437 Je to dílna, ale nepoužívá se. 1240 01:27:07,396 --> 01:27:09,396 - Proč to potřebuješ schovat? - Co? 1241 01:27:09,479 --> 01:27:10,937 Proč to schováváš? 1242 01:27:11,021 --> 01:27:13,271 - Co je to? - Moje budoucnost, Vitto. 1243 01:27:13,354 --> 01:27:14,687 Řekni mi, co se děje. 1244 01:27:15,646 --> 01:27:17,396 Starej se o sebe. 1245 01:27:17,896 --> 01:27:20,646 Najdi mi v týhle díře nějakou bezpečnou skrýš. 1246 01:27:21,146 --> 01:27:22,479 Pak můžeme jít. 1247 01:27:38,187 --> 01:27:39,979 Hele, Vitto. 1248 01:27:40,479 --> 01:27:41,354 Co? 1249 01:27:41,437 --> 01:27:44,104 Jestli se mi něco stane, dej tu obálku Donatě. 1250 01:27:46,687 --> 01:27:47,521 Dobře. 1251 01:27:48,854 --> 01:27:50,104 Mám tě rád. 1252 01:28:04,771 --> 01:28:06,729 Flavio. 1253 01:28:09,521 --> 01:28:11,729 Flavio. 1254 01:28:13,354 --> 01:28:15,771 Ani nevíš, jestli je to kluk, nebo holka. 1255 01:28:16,562 --> 01:28:18,812 - Je to kluk. - Jak to víš? 1256 01:28:20,396 --> 01:28:21,521 Cítím to. 1257 01:28:28,437 --> 01:28:30,187 Představ si, kdyby vyrostl 1258 01:28:30,687 --> 01:28:34,104 a začal kopírovat kresby ostatních dětí ve školce. 1259 01:28:36,187 --> 01:28:40,021 Aspoň budeme mít jistotu, že je fakt náš. 1260 01:28:40,521 --> 01:28:42,854 Nevím, jestli chci, aby byl jako já. 1261 01:28:44,021 --> 01:28:45,062 Proč? 1262 01:28:47,271 --> 01:28:48,812 - Musí být po tobě. - Ne. 1263 01:28:48,896 --> 01:28:50,021 Ale jo. 1264 01:28:50,646 --> 01:28:52,271 Já chci, aby byl po tobě. 1265 01:28:52,812 --> 01:28:55,187 Proboha, zase ne ve všem. 1266 01:28:55,979 --> 01:28:58,562 Ale mrzelo by mě, kdyby nebyl po tobě. 1267 01:28:59,854 --> 01:29:02,312 Kdyby neměl tvý krásný ruce. 1268 01:29:10,396 --> 01:29:12,187 Ale Toni, jsem unavená. 1269 01:29:13,187 --> 01:29:14,187 Jsem vyčerpaná. 1270 01:29:14,271 --> 01:29:15,146 A teď? 1271 01:29:16,479 --> 01:29:17,771 Trochu lepší. 1272 01:29:18,437 --> 01:29:20,354 Počkej, už je mi líp. 1273 01:29:21,021 --> 01:29:23,396 Když se syn zeptá, kdo byl jeho táta, 1274 01:29:24,312 --> 01:29:25,771 co mu řeknou? 1275 01:29:26,854 --> 01:29:28,187 Zloděj? 1276 01:29:28,271 --> 01:29:29,562 Padělatel? 1277 01:29:30,604 --> 01:29:32,312 Zbabělec? 1278 01:29:32,812 --> 01:29:33,771 Co tomu říkáš? 1279 01:29:33,854 --> 01:29:37,812 - Nechtěl jsem to nechat na ostatních. - Lepší než originál. 1280 01:29:37,896 --> 01:29:39,187 Pojď sem. 1281 01:29:40,021 --> 01:29:41,146 - Co? - Pojď nahoru. 1282 01:29:41,229 --> 01:29:43,479 - Dobře. - Toužil jsem po svobodě. 1283 01:29:43,562 --> 01:29:46,312 Abych mohl vyběhnout se všema těma mizerama. 1284 01:29:46,396 --> 01:29:50,021 Ty prachy, co vám ukradl bankéř. Říkal jste mi to v nemocnici. 1285 01:29:50,104 --> 01:29:53,979 Doneslo se ke mně, že leží v úschovně na Via Aurelii. 1286 01:29:55,062 --> 01:29:57,896 - Máš správné informace. - Tak si je vezmeme. 1287 01:29:59,771 --> 01:30:02,562 - Loupeže neděláme. - O tu se postarám já. 1288 01:30:03,812 --> 01:30:05,562 Nějak moc si věříš. 1289 01:30:05,646 --> 01:30:11,229 Měl bys vědět, že když jde o velký prachy, vždycky je shrábne casino. 1290 01:30:11,312 --> 01:30:12,229 Vždycky. 1291 01:30:12,729 --> 01:30:14,521 Mlč a vyčkávej. 1292 01:30:14,604 --> 01:30:16,312 Ale já jsem gambler. 1293 01:30:17,187 --> 01:30:19,271 A teď musím jít all-in. 1294 01:30:19,771 --> 01:30:22,604 Vezmu si malej podíl a odjedu. 1295 01:30:22,687 --> 01:30:24,646 Vypadnu s Donatou a dítětem. 1296 01:30:25,521 --> 01:30:26,437 Zmizíme. 1297 01:30:30,812 --> 01:30:33,729 Dobře, Toni. Máš moje požehnání. 1298 01:30:34,854 --> 01:30:36,604 - Jak se jmenuje? - Cesare. 1299 01:30:36,687 --> 01:30:38,812 Prohlídni si, jak vypadá. 1300 01:30:38,896 --> 01:30:40,646 - Můžu ho zastřelit? - Ne. 1301 01:30:40,729 --> 01:30:42,062 - Proč? - Proto. 1302 01:30:43,312 --> 01:30:48,021 - V úschovně dělá noční. - Zní to až moc snadně, Toni. 1303 01:30:48,729 --> 01:30:50,812 Neotevřou nám, ale kdyby jo… 1304 01:31:00,312 --> 01:31:03,021 - Co tu… - Nazdar, chlapečku! Nastartuj. 1305 01:31:03,104 --> 01:31:04,604 Nic jsem neudělal. 1306 01:31:04,687 --> 01:31:07,062 Já nic neřek. Chci se jenom projet. 1307 01:31:08,812 --> 01:31:09,729 Hodnej. 1308 01:31:10,729 --> 01:31:11,979 Kdo jste? 1309 01:31:13,312 --> 01:31:15,104 Jsem z Rudejch brigád. 1310 01:31:37,104 --> 01:31:38,604 Dneska jedu dřív. 1311 01:31:45,187 --> 01:31:46,062 Zopakuj to. 1312 01:31:47,646 --> 01:31:49,687 - Dělej. - Pustíte mě dovnitř? 1313 01:32:00,604 --> 01:32:01,812 Otevřel bránu? 1314 01:32:06,812 --> 01:32:08,937 Až budeme uvnitř, nastoupí Drsňák. 1315 01:32:13,187 --> 01:32:16,437 Jen ať víte, budou lítat pěsti. Tady a tady… 1316 01:32:16,521 --> 01:32:17,854 Brej večír. 1317 01:32:17,937 --> 01:32:20,354 Dej sem kazety. Naval je! 1318 01:32:20,437 --> 01:32:22,604 Dělej! Pohni si! 1319 01:32:36,312 --> 01:32:38,271 - Hni sebou. - No jo. 1320 01:32:38,354 --> 01:32:40,396 Kokto, nekňourej. Budeš boháč. 1321 01:32:42,771 --> 01:32:43,812 - Tak co? - Čisto. 1322 01:32:48,479 --> 01:32:49,771 Beru všechno. 1323 01:32:49,854 --> 01:32:51,854 Ruce vzhůru, sráči! Ruce vzhůru! 1324 01:32:51,937 --> 01:32:55,229 Spolupracujte. Jsou z Rudejch brigád! 1325 01:32:55,312 --> 01:32:58,479 Klídek. Stejně jsi prohrával. Otevři trezor. 1326 01:33:00,479 --> 01:33:02,187 Raz, dva. 1327 01:33:02,271 --> 01:33:03,854 - Kdo je sváže? - Kokta. 1328 01:33:03,937 --> 01:33:06,021 - Ne, ty. - Já je svážu? 1329 01:33:14,479 --> 01:33:17,062 Prachy! Naplňte pytle. Tak pohyb! 1330 01:33:19,812 --> 01:33:22,812 Pohněte si! Pojedeme na dovču! 1331 01:33:25,937 --> 01:33:27,437 Hráli jste karty, jo? 1332 01:33:27,521 --> 01:33:29,729 Jo. Naše prachy to nejsou. 1333 01:33:34,729 --> 01:33:36,104 Kokto, přidej! 1334 01:33:36,187 --> 01:33:38,062 Ty krávo! 1335 01:33:51,021 --> 01:33:52,312 Dělejte! Rychle! 1336 01:33:53,729 --> 01:33:57,229 Padělal jsem obrazy, známky, pasy… 1337 01:33:58,479 --> 01:34:01,604 Dějiny týhle země nesou můj podpis. 1338 01:34:02,896 --> 01:34:04,562 Ale tohle nebyla jen loupež. 1339 01:34:04,646 --> 01:34:05,479 Hele. 1340 01:34:05,562 --> 01:34:06,646 Jen vykrádačka. 1341 01:34:06,729 --> 01:34:08,771 Co tu blbneš? Musíme zmizet. 1342 01:34:09,521 --> 01:34:10,854 Tohle je umění. 1343 01:34:11,354 --> 01:34:12,896 Tomu bys nerozuměl. 1344 01:34:13,479 --> 01:34:14,312 Hej. 1345 01:34:14,896 --> 01:34:17,437 Netvařte se kysele. Úsměv. 1346 01:34:18,271 --> 01:34:19,854 To je ono. Usmějte se! 1347 01:34:20,437 --> 01:34:22,062 Úsměv! 1348 01:34:27,687 --> 01:34:28,771 Dobrý. 1349 01:34:28,854 --> 01:34:31,437 RUDÉ BRIGÁDY 1350 01:34:36,937 --> 01:34:39,854 Bezpečnostní složky usilovně vyšetřují 1351 01:34:39,937 --> 01:34:44,479 okolnosti přepadení bankovní úschovny ozbrojenou skupinou. 1352 01:34:44,979 --> 01:34:48,854 Zdá se, že čtyřem mužům, kteří na místě nenechali žádné oběti, 1353 01:34:48,937 --> 01:34:53,396 se během jediné operace podařilo ukořistit přes 30 miliard lir. 1354 01:34:53,479 --> 01:34:55,979 Jde o rekordní částku v dějinách naší země 1355 01:34:56,062 --> 01:34:59,229 a již nyní se mluví o loupeži století. 1356 01:35:01,437 --> 01:35:04,312 Abstraktní umění zjevně není tvoje parketa. 1357 01:35:05,187 --> 01:35:07,937 Ta instalace v úschovně byla nevkusná. 1358 01:35:08,021 --> 01:35:12,771 Váhal jsem, jestli tam nechat krejčovský metr, 1359 01:35:14,271 --> 01:35:15,687 nebo se tam vysrat. 1360 01:35:18,104 --> 01:35:20,812 Podívej, kam nás tvé vtípky dostaly, Toni. 1361 01:35:20,896 --> 01:35:23,604 Teď by se hodilo probrat deník jednoho mrtvýho. 1362 01:35:24,104 --> 01:35:25,354 Ty máš ty memoáry? 1363 01:35:27,062 --> 01:35:28,271 Kompletní? 1364 01:35:31,437 --> 01:35:32,354 Kdo ví? 1365 01:35:35,104 --> 01:35:37,937 Ale jsou minimálně dvakrát delší než ty vydané. 1366 01:35:38,562 --> 01:35:40,104 Můžu je vidět? 1367 01:35:42,896 --> 01:35:44,021 Nemám je u sebe. 1368 01:35:46,604 --> 01:35:47,854 Moudré. 1369 01:35:50,604 --> 01:35:54,896 Chci mít dost času na odjezd z Itálie, aniž by mi někdo stál v cestě. 1370 01:35:55,812 --> 01:35:57,687 Teprve pak je dostaneš. 1371 01:35:58,604 --> 01:36:00,146 Jak můžu vědět, že nelžeš? 1372 01:36:00,646 --> 01:36:01,896 Nemůžeš. 1373 01:36:02,646 --> 01:36:03,937 Musíš mi věřit. 1374 01:36:06,271 --> 01:36:08,729 Jak říká kamarád: „Tertium non datur.“ 1375 01:36:09,562 --> 01:36:14,437 Zmizím odsud. Změním si život, jméno, možná i obličej. 1376 01:36:15,312 --> 01:36:16,646 Stačí pár měsíců. 1377 01:36:18,396 --> 01:36:20,187 Musím podat hlášení. 1378 01:36:21,562 --> 01:36:22,812 Víš, kde mě najdeš. 1379 01:36:26,187 --> 01:36:27,896 Kdys byl naposled u zpovědi? 1380 01:36:42,271 --> 01:36:43,229 Omluvíte mě? 1381 01:37:00,771 --> 01:37:04,646 Málokdo umí ocenit skutečnou krásu. Nemám pravdu, otče Vittorio? 1382 01:37:07,437 --> 01:37:08,479 My se známe? 1383 01:37:08,562 --> 01:37:11,062 Nebojte. Jsem taky krejčí. 1384 01:37:11,146 --> 01:37:14,354 Můžeme klidně pokračovat v měření. 1385 01:37:14,854 --> 01:37:16,854 - Dobrá. - Výborně. 1386 01:37:17,604 --> 01:37:19,562 Tohle je trochu delší. 1387 01:37:20,104 --> 01:37:22,104 Musím se vám vyzpovídat. 1388 01:37:23,354 --> 01:37:27,146 Pokud vím, měl Toni za přítele jednoho kněze. 1389 01:37:27,646 --> 01:37:31,104 Myslel jsem si, že jste nějaký suchar. 1390 01:37:31,812 --> 01:37:34,604 Ostatně jako většina slušných lidí. 1391 01:37:35,187 --> 01:37:37,604 Ale spletl jsem se. 1392 01:37:42,354 --> 01:37:44,104 Vy žádný suchar nejste. 1393 01:37:44,687 --> 01:37:46,729 A vy jste kdo, prosím vás? 1394 01:37:47,271 --> 01:37:50,104 Máme tady písemnou zprávu od kurie, 1395 01:37:50,187 --> 01:37:55,896 podle níž jste zpronevěřil církevní prostředky na soukromé účely. 1396 01:37:56,729 --> 01:37:58,146 Na koupi sedanu. 1397 01:37:59,479 --> 01:38:00,521 Tohohle. 1398 01:38:01,104 --> 01:38:05,729 Kvůli této zprávě by mohli odmítnout vaše jmenování monsignorem. 1399 01:38:05,812 --> 01:38:09,312 A dále ten příspěvek na jídelnu, o který jste žádal Toniho, 1400 01:38:09,396 --> 01:38:11,562 i když už byla zrekonstruovaná. 1401 01:38:11,646 --> 01:38:13,937 Ale kampak, otče Vittorio? 1402 01:38:21,437 --> 01:38:23,604 Za co jste ty peníze utratil? 1403 01:38:23,687 --> 01:38:26,687 Za francouzské restaurace? Za šaty? 1404 01:38:28,021 --> 01:38:28,896 Nebo šperky? 1405 01:38:30,271 --> 01:38:33,062 Podívejte. Můžu to vysvětlit 1406 01:38:33,146 --> 01:38:34,687 O tom nepochybuji. 1407 01:38:34,771 --> 01:38:37,104 Ale proto tady nejsme. 1408 01:38:39,021 --> 01:38:43,646 Kdyby vám Toni čistě náhodou svěřil nějaké dokumenty, 1409 01:38:44,146 --> 01:38:48,062 stát by si je rád vzal nazpět, protože je to jeho majetek. 1410 01:38:53,271 --> 01:38:57,271 Ne, nevybavuju si, že by mi nějaké dokumenty svěřil. 1411 01:38:57,354 --> 01:38:58,354 Určitě? 1412 01:38:58,437 --> 01:39:01,354 Rozmyslete si to. Sloužíte našemu Pánu. 1413 01:39:01,437 --> 01:39:03,062 Lhát by se neslušelo. 1414 01:39:03,146 --> 01:39:05,771 - Přísahám… - Nebo křivě přísahat. 1415 01:39:09,396 --> 01:39:12,479 Pro zajímavost ještě dodám, 1416 01:39:12,562 --> 01:39:15,812 že váš přítel Toni ukradl velký finanční obnos. 1417 01:39:15,896 --> 01:39:20,562 Peníze, které náš stát nepotřebuje a které by v tomto případě 1418 01:39:21,479 --> 01:39:27,271 mohly posloužit jako štědrá dotace pro vaši církev. 1419 01:39:27,854 --> 01:39:29,937 Chceme jen ty dokumenty. 1420 01:39:30,812 --> 01:39:33,021 A poslední věc, co vám chci říct. 1421 01:39:33,104 --> 01:39:36,104 Na nejvyšších místech ve Vatikánu jsou lidé, 1422 01:39:36,604 --> 01:39:39,604 kteří si mě a mé práce velmi váží. 1423 01:39:51,937 --> 01:39:52,896 Dono? 1424 01:40:26,771 --> 01:40:27,937 Brýtro, Toni. 1425 01:40:31,687 --> 01:40:32,562 Kde je Donata? 1426 01:40:34,646 --> 01:40:37,646 Klid, těhule nezabíjím. Je v galerii. 1427 01:40:39,646 --> 01:40:40,604 O co jde? 1428 01:40:41,521 --> 01:40:42,604 Sedni si. 1429 01:40:54,937 --> 01:40:55,854 Pojď sem. 1430 01:41:03,062 --> 01:41:05,104 Najali mě, abych tě zabil. 1431 01:41:09,187 --> 01:41:12,604 Mám pojistku. To ti neřekli? 1432 01:41:14,021 --> 01:41:15,062 Už ne. 1433 01:41:16,896 --> 01:41:19,812 Tvůj kámoš jim ty memoáry dal. 1434 01:41:20,312 --> 01:41:22,687 Zas tak dobrej kámoš to očividně není. 1435 01:41:25,229 --> 01:41:26,479 Co jste mu udělali? 1436 01:41:26,562 --> 01:41:27,979 Měl by ses ptát, 1437 01:41:29,312 --> 01:41:30,521 co mu za to slíbili. 1438 01:41:34,854 --> 01:41:36,229 Proč mi to říkáš? 1439 01:41:37,896 --> 01:41:39,021 Jak jako proč? 1440 01:41:40,604 --> 01:41:43,104 Ty vole, fanoušků Interu je jak šafránu. 1441 01:41:43,687 --> 01:41:45,937 No ne? Musíme držet spolu. 1442 01:41:48,437 --> 01:41:50,437 A na svý dluhy nezapomínám. 1443 01:41:52,896 --> 01:41:54,187 Kolik mám času? 1444 01:41:56,771 --> 01:41:57,604 Žádnej. 1445 01:42:10,021 --> 01:42:11,312 Ublížíte Tonimu? 1446 01:42:12,021 --> 01:42:14,937 Ne. Je jeden z našich nejlepších spolupracovníků. 1447 01:42:15,521 --> 01:42:17,604 A co ty ruce? Kdo mu je polámal? 1448 01:42:17,687 --> 01:42:20,146 Stát ruce neláme, otče Vittorio. 1449 01:42:20,229 --> 01:42:22,437 Brzy vám možná budu říkat Monsignore. 1450 01:42:23,979 --> 01:42:25,896 A jednou možná kardinále. 1451 01:42:27,229 --> 01:42:29,437 Chtěl byste jednou být kardinálem? 1452 01:42:34,646 --> 01:42:37,979 Vždycky totiž záleží na jedný věci. 1453 01:42:39,229 --> 01:42:43,562 Když něco chcete, co jste ochotni pro to udělat? 1454 01:42:44,937 --> 01:42:47,437 Kolik jste ochotni obětovat, 1455 01:42:47,937 --> 01:42:49,646 abyste si splnili 1456 01:42:50,646 --> 01:42:51,979 svý sny? 1457 01:43:32,021 --> 01:43:33,229 Pro vás, pane. 1458 01:43:33,854 --> 01:43:34,854 Co je to? 1459 01:43:34,937 --> 01:43:36,896 Je mi líto. To nevím. 1460 01:43:36,979 --> 01:43:38,062 Děkuju. 1461 01:43:40,812 --> 01:43:42,687 Vždycky záleží na jedný věci. 1462 01:43:43,271 --> 01:43:44,729 Na jedný věci. 1463 01:43:46,104 --> 01:43:50,312 Když něco chcete, co jste ochotni pro to obětovat? 1464 01:43:50,812 --> 01:43:54,229 „Vždycky záleží na jedný věci. Když něco chcete…“ 1465 01:43:54,312 --> 01:43:57,354 Já tentokrát obětoval rozloučení s kamarádem. 1466 01:43:59,812 --> 01:44:01,146 Promiň, Vitto. 1467 01:44:02,687 --> 01:44:05,479 Mrzí mě, že už se nikdy neuvidíme. 1468 01:44:06,937 --> 01:44:08,437 Že se neobejmeme. 1469 01:44:10,229 --> 01:44:11,437 Ale ty, Vitto… 1470 01:44:12,479 --> 01:44:15,521 Cos musel obětovat, abys dostal, co chceš? 1471 01:44:20,312 --> 01:44:22,937 Víš, že se slovy to umíš líp než já. 1472 01:44:25,021 --> 01:44:27,062 Ale chci ti říct, že tě mám rád. 1473 01:44:27,771 --> 01:44:30,437 Navzdory tomu všemu tě mám rád. 1474 01:44:36,062 --> 01:44:39,271 Změním si život, jméno, možná i obličej. 1475 01:44:39,354 --> 01:44:41,312 - Jste si trochu podobní. - Fakt? 1476 01:44:41,937 --> 01:44:44,021 Vypadnu s Donatou a dítětem. 1477 01:44:44,104 --> 01:44:45,312 Zmizíme. 1478 01:44:47,604 --> 01:44:48,729 Kolik mám času? 1479 01:44:50,062 --> 01:44:50,937 Žádnej. 1480 01:44:52,562 --> 01:44:54,521 Musím Krejčímu přinýst tělo. 1481 01:44:57,104 --> 01:44:59,854 Mám tě tak rád, že ti dokonce dám svý auto. 1482 01:45:00,521 --> 01:45:03,729 Ten tvůj sedan je hrozně šupáckej. 1483 01:45:05,479 --> 01:45:06,854 Opouštím tě, Vitto. 1484 01:45:10,562 --> 01:45:11,979 - Otče? - Ne! 1485 01:45:50,896 --> 01:45:51,896 Ahoj. 1486 01:45:52,979 --> 01:45:55,146 Sundej to. Jsi celý mokrý. 1487 01:45:55,229 --> 01:45:57,687 Cos vyváděl venku v dešti? 1488 01:45:59,479 --> 01:46:00,396 Copak? 1489 01:46:01,979 --> 01:46:02,854 Toni. 1490 01:46:15,521 --> 01:46:17,604 Pustíte prosím nějakou hudbu? 1491 01:47:51,646 --> 01:47:54,729 NA MOTIVY KNIHY IL FALSARIO DI STATO, 1492 01:47:54,812 --> 01:47:58,646 JEJÍMIŽ AUTORY JSOU NICOLA BIONDO A MASSIMO VENEZIANI 1493 01:53:43,396 --> 01:53:48,396 Překlad titulků: Michal Herman