1 00:00:57,348 --> 00:01:01,978 《你的味道》 2 00:01:02,062 --> 00:01:04,689 (滿桌食田) 3 00:01:11,362 --> 00:01:13,406 - 你好 - 你好,謝謝 4 00:01:13,490 --> 00:01:14,866 歡迎你 5 00:01:14,949 --> 00:01:18,161 感謝你接受我們的邀請 6 00:01:18,244 --> 00:01:20,246 這是我的榮幸 7 00:01:20,330 --> 00:01:21,915 謝謝你們邀請我 8 00:01:21,998 --> 00:01:23,708 謝謝你 9 00:01:23,792 --> 00:01:24,793 這邊請 10 00:01:25,418 --> 00:01:26,419 好的 11 00:01:31,341 --> 00:01:34,010 {\an8}(韓國滿桌呈獻最強鑽石) 12 00:01:34,677 --> 00:01:36,346 (爭奪最強三星的世紀對決) 13 00:01:36,429 --> 00:01:37,263 (座右銘對決定齋) 14 00:01:37,764 --> 00:01:39,140 這是一場尋找最強三星餐廳的 15 00:01:39,224 --> 00:01:40,475 世紀對決 16 00:01:40,558 --> 00:01:43,102 歡迎收看《滿桌鑽石》 17 00:01:43,186 --> 00:01:44,521 - 開始了 - 好的 18 00:01:44,604 --> 00:01:45,605 - 開始了? - 開始了 19 00:01:45,688 --> 00:01:47,941 本節目將會選出最強的三星餐廳 20 00:01:48,024 --> 00:01:51,611 首先,讓我介紹這場廚藝對決的評審 21 00:01:51,694 --> 00:01:54,489 滿桌食田的韓汝雲會長 22 00:01:54,572 --> 00:01:55,406 有請 23 00:01:55,490 --> 00:01:56,533 你好 24 00:02:00,829 --> 00:02:02,122 大家好,我是韓汝雲 25 00:02:02,747 --> 00:02:04,833 接著還有一位特別評審 26 00:02:04,916 --> 00:02:10,880 會來說明比賽主題和評分標準 27 00:02:11,506 --> 00:02:12,841 有請 28 00:02:13,466 --> 00:02:15,135 特別評審? 29 00:02:15,218 --> 00:02:16,761 - 你好,感謝邀請我 - 這位是馬堤尤 30 00:02:16,845 --> 00:02:19,430 他是《鑽石指南》的總編輯 31 00:02:19,514 --> 00:02:21,724 他是…等一下 32 00:02:21,808 --> 00:02:23,685 - 怎麼了? - 你認識他? 33 00:02:23,768 --> 00:02:26,312 他看起來好眼熟 34 00:02:26,396 --> 00:02:27,897 原來是他 35 00:02:27,981 --> 00:02:29,816 跟父母一起來的那對夫妻,新娘的爸爸 36 00:02:29,899 --> 00:02:30,733 - 對耶 - 沒錯 37 00:02:30,817 --> 00:02:32,610 - 乾杯 - 乾杯 38 00:02:32,694 --> 00:02:34,737 - 乾杯 - 乾杯,親愛的 39 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 - 是他,對吧? - 就是他 40 00:02:38,992 --> 00:02:43,246 大家好 我是《鑽石指南》的總編輯馬堤尤 41 00:02:44,122 --> 00:02:46,916 - 他是總編輯耶 - 總編輯 42 00:02:47,000 --> 00:02:48,668 我很榮幸 43 00:02:48,751 --> 00:02:52,547 能來到美食國度南韓 44 00:02:52,630 --> 00:02:55,174 擔任這場比賽的評審 45 00:02:55,258 --> 00:02:59,512 把我們餐廳放進那本指南的人 一定就是他了 46 00:03:01,139 --> 00:03:02,140 原來如此 47 00:03:02,807 --> 00:03:03,808 天啊 48 00:03:03,892 --> 00:03:06,102 {\an8}到時候會有30位美食網紅 49 00:03:06,185 --> 00:03:08,938 {\an8}造訪座右銘和定齋 50 00:03:09,022 --> 00:03:12,400 {\an8}來為這兩間餐廳評分 51 00:03:12,483 --> 00:03:14,694 {\an8}我們當然也不會缺席 52 00:03:14,777 --> 00:03:17,447 {\an8}- 沒錯 - 我們會親自前往這兩間餐廳 53 00:03:17,530 --> 00:03:19,198 {\an8}來品嚐食物和評分 54 00:03:19,282 --> 00:03:21,659 現在就要開始抽出最強鑽石廚藝對決的 55 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 比賽主題 56 00:03:28,708 --> 00:03:32,253 我已經迫不及待想知道會是什麼主題 57 00:03:40,386 --> 00:03:41,679 (雞肉) 58 00:03:41,763 --> 00:03:43,306 是雞肉 59 00:03:43,389 --> 00:03:44,933 雞肉? 60 00:03:45,016 --> 00:03:46,517 - 雞肉… - 這場最強鑽石廚藝對決… 61 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 - 韓式,法式,義式 - …比賽主題就是雞肉 62 00:03:50,104 --> 00:03:51,397 - 有了 - 嚇我一跳 63 00:03:52,774 --> 00:03:54,400 這就是我們的祕密武器 64 00:03:55,026 --> 00:03:56,569 定齋的食譜 65 00:03:57,570 --> 00:03:58,738 我怎麼會沒想到這個? 66 00:03:58,821 --> 00:04:00,198 - 我表現得不錯吧? - 做得好 67 00:04:00,281 --> 00:04:01,282 - 幹得好 - 這是什麼? 68 00:04:01,366 --> 00:04:03,826 - 好,既熟悉卻陌生的東西 - 那是什麼? 69 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 熟悉卻帶有新意 70 00:04:05,119 --> 00:04:06,704 雞肉 71 00:04:08,706 --> 00:04:09,707 這個 72 00:04:10,917 --> 00:04:12,794 不然做這道菜如何? 73 00:04:12,877 --> 00:04:15,213 這道菜叫法式紅酒燉雞 74 00:04:15,296 --> 00:04:16,422 花式轟酒瞪雞? 75 00:04:16,506 --> 00:04:19,008 - 不對,是法式紅酒燉雞 - 法式紅酒燉雞 76 00:04:19,092 --> 00:04:21,844 是一道法式蔬菜雞肉料理 77 00:04:21,928 --> 00:04:23,888 就像是韓式料理的… 78 00:04:23,972 --> 00:04:24,806 燉雞 79 00:04:25,390 --> 00:04:26,307 對,就是燉雞 80 00:04:26,391 --> 00:04:28,434 但這是用紅酒來煮 81 00:04:28,518 --> 00:04:31,396 關鍵在於是用燉的,不是用蒸的 82 00:04:31,479 --> 00:04:33,189 所以要用紅酒來燉,對吧? 83 00:04:33,273 --> 00:04:36,526 只要再稍微調整一下味道 84 00:04:36,609 --> 00:04:39,737 做得更貼近韓國人的口味 就會成為一道美味豐盛的料理 85 00:04:39,821 --> 00:04:41,030 我認為這是個好主意 86 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 - 我口水都快流出來了 - 太完美了 87 00:04:43,449 --> 00:04:44,867 - 慢著 - 聽起來不錯 88 00:04:44,951 --> 00:04:47,245 你認為自己做得出來嗎? 89 00:04:48,830 --> 00:04:49,831 那當然 90 00:04:49,914 --> 00:04:51,499 - 那就來做吧 - 那就來做吧 91 00:04:51,582 --> 00:04:53,334 - 就做這道菜 - 好,加油 92 00:04:53,418 --> 00:04:54,502 就這麼決定了 93 00:04:54,585 --> 00:04:56,045 那就先去買食材吧 94 00:04:56,129 --> 00:04:57,547 - 走吧 - 出發 95 00:04:57,630 --> 00:04:58,881 - 走吧 - 動作快 96 00:04:58,965 --> 00:05:00,675 - 走吧,前輩 - 我們會把這裡的雞肉全買下來 97 00:05:00,758 --> 00:05:02,552 - 我馬上回來 - 晚點見 98 00:05:02,635 --> 00:05:04,137 一定要徹底擊敗對手 99 00:05:04,220 --> 00:05:05,680 - 擊敗對方 - 用你的廚藝 100 00:05:12,520 --> 00:05:13,604 可惡 101 00:05:14,647 --> 00:05:15,648 實在是太可惡了 102 00:05:16,274 --> 00:05:17,358 你的語氣聽起來好像慕主廚 103 00:05:17,442 --> 00:05:18,818 說說看我們去了哪裡? 104 00:05:18,901 --> 00:05:20,611 - 能去的地方都去了 - 對吧? 105 00:05:20,695 --> 00:05:22,947 - 雞是不是都飛走了? - 該死 106 00:05:23,656 --> 00:05:26,200 你們幹嘛突然模仿慕主廚? 107 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 快把雞肉交出來 108 00:05:28,870 --> 00:05:30,288 一隻都沒有 109 00:05:30,371 --> 00:05:32,415 那是什麼意思? 110 00:05:33,082 --> 00:05:36,294 我們去了每個地方,找遍所有的店家 111 00:05:36,377 --> 00:05:38,421 就是找不到我們要的雞肉 112 00:05:38,504 --> 00:05:40,631 就算想買韓國土雞或烏骨雞 113 00:05:40,715 --> 00:05:42,925 也全都賣光光了 114 00:05:43,843 --> 00:05:44,927 看來 115 00:05:45,845 --> 00:05:47,597 是有人從中作梗 116 00:05:47,680 --> 00:05:49,057 好讓我們買不到雞肉 117 00:05:49,140 --> 00:05:50,975 有誰會做出那種事? 118 00:05:51,059 --> 00:05:54,353 慢著,難道是座右銘的那群臭小子? 119 00:05:55,229 --> 00:05:56,189 不會吧 120 00:05:56,272 --> 00:05:59,025 竟然使出這種賤招 121 00:05:59,108 --> 00:06:00,902 他們的確做得出來 122 00:06:00,985 --> 00:06:02,361 天啊 123 00:06:02,445 --> 00:06:04,614 有錢有勢的人最差勁了 124 00:06:07,408 --> 00:06:08,576 不行 125 00:06:08,659 --> 00:06:10,578 別把精力浪費在這種事情上 126 00:06:11,329 --> 00:06:14,332 我們只要發揮實力就好了,對吧? 127 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 - 沒錯 - 對 128 00:06:16,084 --> 00:06:17,794 我們一起想辦法吧 129 00:06:19,754 --> 00:06:22,715 (定齋) 130 00:06:23,549 --> 00:06:25,676 好,大家再次集合 131 00:06:25,760 --> 00:06:29,472 春承和你去市場徹底找一遍 132 00:06:29,555 --> 00:06:31,724 - 很好 - 你跟我去所有的店家 133 00:06:32,350 --> 00:06:34,268 把能找到的雞肉都買來,懂嗎? 134 00:06:34,352 --> 00:06:35,812 不管是不是冷凍的,有找到就買 135 00:06:35,895 --> 00:06:37,188 - 懂嗎? - 好 136 00:06:37,271 --> 00:06:40,775 範宇,但其他人都會用上等雞肉耶 137 00:06:40,858 --> 00:06:42,235 用冷凍雞肉贏得了對方嗎? 138 00:06:43,736 --> 00:06:47,323 大姊說她有獨門醬汁 139 00:06:47,406 --> 00:06:49,575 - 我們就相信她 - 好 140 00:06:49,659 --> 00:06:51,786 - 走吧 - 出發 141 00:06:51,869 --> 00:06:53,496 - 前輩,你要去超市 - 什麼? 142 00:06:53,579 --> 00:06:54,872 對,要去市場 143 00:06:54,956 --> 00:06:56,415 - 前輩,牽我的手,跟我來 - 什麼? 144 00:06:56,499 --> 00:06:57,750 - 幹嘛要牽手? - 跟我來 145 00:06:57,834 --> 00:06:59,418 - 別這樣 - 要往那邊走 146 00:07:00,002 --> 00:07:02,797 - 等等,別跑 - 走吧 147 00:07:02,880 --> 00:07:05,299 一、二、三、四… 148 00:07:05,383 --> 00:07:08,344 我們一起邊走邊唱,要唱《戰友之星》 149 00:07:08,427 --> 00:07:10,763 有找到雞肉就打給我 150 00:07:10,847 --> 00:07:11,848 大聲唱出來 151 00:07:20,523 --> 00:07:22,483 現在回去感覺好尷尬 152 00:07:27,947 --> 00:07:29,198 什麼? 153 00:07:29,282 --> 00:07:30,283 再說一遍 154 00:07:30,366 --> 00:07:31,576 好的,常務 155 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 因為韓會長有特別交代 156 00:07:33,786 --> 00:07:36,122 我們就阻斷了所有雞種的流通 157 00:07:40,293 --> 00:07:41,294 好 158 00:07:42,086 --> 00:07:45,298 對了,常務 你為什麼還要特地過去那裡? 159 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 辛苦了 160 00:08:03,065 --> 00:08:04,775 真是的 161 00:08:04,859 --> 00:08:07,320 沒事幹嘛辦這場廚藝對決? 162 00:08:07,904 --> 00:08:08,905 就是說啊 163 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 我們又見面了 164 00:08:17,330 --> 00:08:19,749 看來你對這間餐廳很有感情嘛 165 00:08:23,753 --> 00:08:26,214 《你的味道》 166 00:08:26,297 --> 00:08:27,840 第10集 167 00:08:30,760 --> 00:08:32,094 好的,放在那裡 168 00:08:32,178 --> 00:08:33,930 得朝另一側 169 00:08:35,932 --> 00:08:37,517 把那個往前一點 170 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 (投給你愛的味道,座右銘對決定齋) 171 00:08:39,685 --> 00:08:42,271 {\an8}要對準攝影機的角度 172 00:08:42,355 --> 00:08:44,857 {\an8}把桌子往前移一點 173 00:08:45,900 --> 00:08:46,901 {\an8}動作快 174 00:08:46,984 --> 00:08:49,946 (最強鑽石,投票箱) 175 00:08:50,029 --> 00:08:52,490 我們沒有那麼多的時間,大家動作快 176 00:09:04,752 --> 00:09:06,212 請打開三號攝影機 177 00:09:07,755 --> 00:09:08,923 確認一下這個 178 00:09:09,006 --> 00:09:10,341 謝謝 179 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 - 確認過了嗎? - 對,確認過了 180 00:09:12,218 --> 00:09:13,928 這個小東西是鏡頭? 181 00:09:15,263 --> 00:09:16,931 把鏡頭往左移一點 182 00:09:17,932 --> 00:09:19,559 - 確認記憶卡 - 好 183 00:09:19,642 --> 00:09:21,519 麻煩確認一下聲音 184 00:09:21,602 --> 00:09:23,396 加兩勺,再搖一搖瓶子 185 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 - 兩勺? - 對 186 00:09:25,523 --> 00:09:27,233 搖一搖… 187 00:09:47,878 --> 00:09:50,548 切的時候要儘量靠近骨頭 188 00:09:50,631 --> 00:09:51,465 是,主廚 189 00:09:53,467 --> 00:09:55,678 絕對不能留下殘渣 190 00:09:55,761 --> 00:09:56,596 是,主廚 191 00:09:56,679 --> 00:09:58,180 這在鹽水中泡了多久? 192 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 四個小時 193 00:09:59,181 --> 00:10:00,933 - 我檢查一下 - 是,主廚 194 00:10:02,893 --> 00:10:04,353 - 我們準備好了 - 好的 195 00:10:04,437 --> 00:10:06,939 好的,各位,就定位 196 00:10:07,023 --> 00:10:07,857 好的 197 00:10:08,399 --> 00:10:09,775 準備好 198 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 開拍 199 00:10:10,943 --> 00:10:14,030 座右銘開張了 200 00:10:15,406 --> 00:10:17,825 快點,進去 201 00:10:18,576 --> 00:10:19,952 - 謝謝 - 請進 202 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 常務 203 00:10:44,894 --> 00:10:45,936 等等,為什麼… 204 00:10:54,320 --> 00:10:55,655 全部重做 205 00:10:55,738 --> 00:10:56,656 是,主廚 206 00:10:56,739 --> 00:10:58,157 我說過不是這樣弄 207 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 抱歉 208 00:10:59,408 --> 00:11:00,409 主廚 209 00:11:00,951 --> 00:11:03,746 你沒必要這麼拚吧? 210 00:11:04,330 --> 00:11:05,164 什麼? 211 00:11:05,915 --> 00:11:09,669 我的意思是這場比賽又不關我們的事 212 00:11:09,752 --> 00:11:12,004 就算輸了,我們也不會被解僱或扣薪 213 00:11:12,088 --> 00:11:15,174 不,我不想就這樣自我滿足 214 00:11:16,050 --> 00:11:19,678 不管老闆是範宇或善宇,我才是做菜的人 215 00:11:21,055 --> 00:11:22,056 這一次 216 00:11:23,099 --> 00:11:24,642 我要端出我的獨創料理 217 00:11:27,645 --> 00:11:28,896 看起來真不錯 218 00:11:32,358 --> 00:11:35,486 (火熱的燉湯人,83萬名追蹤者) 219 00:11:36,320 --> 00:11:37,363 我好期待喔 220 00:11:37,446 --> 00:11:39,323 {\an8}(多順,176萬名追蹤者) 221 00:11:40,408 --> 00:11:42,076 (朴堅強,87萬名追蹤者) 222 00:11:42,660 --> 00:11:44,036 (索蘭夫妻,145萬名追蹤者 萊納德,88萬名追蹤者) 223 00:11:44,120 --> 00:11:45,496 (冬之女王,高娜莉,下午五點) 224 00:11:45,579 --> 00:11:47,456 (味道,創意度,品質) 225 00:11:47,540 --> 00:11:49,875 (座右銘對決定齋,品嚐評分表) 226 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 我給五顆星 227 00:11:56,507 --> 00:11:57,550 好香喔 228 00:11:59,385 --> 00:12:00,761 可以向我的粉絲問好嗎? 229 00:12:00,845 --> 00:12:03,013 - 沒問題,你好 - 你好 230 00:12:03,097 --> 00:12:04,098 感覺不錯 231 00:12:04,849 --> 00:12:05,933 這樣就對了 232 00:12:06,016 --> 00:12:07,560 好了,這樣好看多了 233 00:12:14,191 --> 00:12:15,526 收汁收得不錯 234 00:12:16,110 --> 00:12:17,945 (烤雞串之王,金炳墨,67萬名追蹤者) 235 00:12:18,529 --> 00:12:19,488 切換到四號攝影機 236 00:12:20,781 --> 00:12:22,950 吃起來有種熟悉的感覺,很好吃 237 00:12:23,826 --> 00:12:24,827 我每吃一口… 238 00:12:25,411 --> 00:12:26,912 為你上馬格利 239 00:12:28,664 --> 00:12:30,416 抱歉讓你久等了 240 00:12:30,499 --> 00:12:31,459 (金潘培,79萬名追蹤者) 241 00:12:31,542 --> 00:12:33,794 讓我來介紹這瓶馬格利 242 00:12:35,296 --> 00:12:37,047 我把地瓜打成泥… 243 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 爸 244 00:12:41,552 --> 00:12:43,554 你把地瓜打成泥來做什麼? 245 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 就是… 246 00:12:47,433 --> 00:12:50,394 我把地瓜打成泥,拿來做這瓶地瓜馬格利 247 00:12:51,061 --> 00:12:52,438 你自己做的? 248 00:12:54,231 --> 00:12:55,107 對 249 00:13:10,789 --> 00:13:11,874 很好喝 250 00:13:14,084 --> 00:13:17,129 我們餐廳應該也要賣這個才對 251 00:13:19,048 --> 00:13:20,299 新春承的馬格利 252 00:13:35,606 --> 00:13:37,525 請慢用 253 00:13:55,042 --> 00:13:58,003 (豆芽發展史新宗哲,33萬名追蹤者) 254 00:14:06,595 --> 00:14:07,596 謝謝你 255 00:14:08,305 --> 00:14:11,475 (滿桌座右銘餐飲) 256 00:14:18,482 --> 00:14:19,942 這道光陽風味烤雞 257 00:14:20,025 --> 00:14:21,777 是一道外皮酥脆 258 00:14:21,860 --> 00:14:23,779 內部鮮嫩多汁的當地料理 259 00:14:24,363 --> 00:14:25,656 使用的是清里土雞 260 00:14:25,739 --> 00:14:28,576 採用白雲山的木材所製成的木炭燒烤而成 261 00:14:29,076 --> 00:14:31,412 搭配這道料理的紅酒 262 00:14:31,495 --> 00:14:34,123 則是蒙特皮斯酒莊紅酒 263 00:14:34,206 --> 00:14:38,669 這款紅酒帶有辛香調,而且酒體平衡 264 00:14:39,545 --> 00:14:42,006 非常適合與這道烤雞一起品嚐 265 00:14:43,507 --> 00:14:48,596 你們為其他客人也是上這一道菜嗎? 266 00:14:48,679 --> 00:14:52,057 還是說這是你們特地為評審準備的? 267 00:14:52,975 --> 00:14:54,101 我們是上一樣的菜 268 00:15:26,550 --> 00:15:27,676 非常美味 269 00:15:34,808 --> 00:15:35,893 卡 270 00:15:35,976 --> 00:15:37,895 現在要拍攝評審走動的畫面 271 00:15:44,318 --> 00:15:45,653 可以了 272 00:15:45,736 --> 00:15:48,614 最後的晚餐和成績揭曉會一次拍完 273 00:15:49,490 --> 00:15:50,366 金總監 274 00:15:50,950 --> 00:15:52,451 是,替我拿著 275 00:15:52,534 --> 00:15:54,536 - 你應該也要去 - 我坐他們的車 276 00:16:01,210 --> 00:16:02,044 金總監 277 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 是,會長 278 00:16:03,921 --> 00:16:06,215 對我來說最重要的孩子… 279 00:16:08,342 --> 00:16:09,677 是滿桌 280 00:16:10,386 --> 00:16:11,303 是,會長 281 00:16:11,804 --> 00:16:12,846 那當然 282 00:16:12,930 --> 00:16:15,599 到時候我會把餐飲部門獨立出來 283 00:16:16,100 --> 00:16:17,893 而且即將推出全新品牌 284 00:16:18,477 --> 00:16:19,895 你是說要擴展事業嗎? 285 00:16:19,979 --> 00:16:21,021 沒錯 286 00:16:22,356 --> 00:16:23,857 結果如何我並不在乎 287 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 - 好 - 這都只是在作秀 288 00:16:28,570 --> 00:16:31,907 目的是要持續吸引大眾的目光 直到品牌上市 289 00:16:32,992 --> 00:16:33,993 懂嗎? 290 00:16:35,411 --> 00:16:36,829 是,會長,我知道了 291 00:16:41,917 --> 00:16:43,419 謝謝你一直以來的努力 292 00:16:44,586 --> 00:16:45,838 我也要謝謝你 293 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 「一直以來」? 294 00:16:50,300 --> 00:16:51,301 宥鎮 295 00:16:52,094 --> 00:16:55,889 我能堅持下去 是因為身邊至少有個可靠的人在 296 00:16:55,973 --> 00:16:57,182 不,慢著 297 00:16:58,767 --> 00:17:00,769 你該不會要辭職吧? 298 00:17:01,854 --> 00:17:03,480 我應該可以功成身退了 299 00:17:04,606 --> 00:17:05,983 畢竟料理很美味,不是嗎? 300 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 你為什麼要這麼做? 301 00:17:09,403 --> 00:17:10,404 因為 302 00:17:10,946 --> 00:17:14,116 我喜歡親自做料理的感覺 303 00:17:15,826 --> 00:17:18,704 抄襲別人的食譜實在很遜 304 00:17:19,872 --> 00:17:23,417 要是你再遇到那個村姑主廚 305 00:17:23,500 --> 00:17:25,002 麻煩替我轉達我很抱歉 306 00:17:26,003 --> 00:17:27,755 你接下來打算怎麼辦? 307 00:17:27,838 --> 00:17:29,048 謝了 308 00:17:29,131 --> 00:17:30,174 你多保重 309 00:17:32,760 --> 00:17:33,927 這麼做不太好 310 00:17:35,220 --> 00:17:36,263 保重 311 00:17:36,972 --> 00:17:38,807 慢著,主廚 312 00:17:44,605 --> 00:17:46,732 我簡直就是大家最喜歡的濫好人 313 00:17:46,815 --> 00:17:48,317 老是被人踐踏 314 00:18:17,012 --> 00:18:19,264 看來你對這間餐廳很有感情嘛 315 00:18:25,062 --> 00:18:26,772 不能在韓屋村抽菸 316 00:18:26,855 --> 00:18:28,649 你比那個白癡更糟糕 317 00:18:29,650 --> 00:18:31,193 你們兄弟倆真是沒救了 318 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 沒有一個人是誠實的 319 00:18:34,780 --> 00:18:37,407 兩個人就只會拐彎抹角和裝模作樣 320 00:18:37,491 --> 00:18:38,909 你也一樣,該死 321 00:18:40,994 --> 00:18:42,454 難道韓範宇 322 00:18:43,455 --> 00:18:45,374 - 沒跟你說嗎? - 說什麼? 323 00:18:47,417 --> 00:18:49,086 對我們的母親來說 324 00:18:50,254 --> 00:18:52,714 料理和餐廳比她的兒子們還要重要 325 00:18:53,841 --> 00:18:55,259 我們過的就是這種生活 326 00:19:02,474 --> 00:19:03,475 抱歉 327 00:19:15,654 --> 00:19:16,655 {\an8}沒錯 328 00:19:16,738 --> 00:19:18,448 {\an8}為了成長與自我提升 329 00:19:18,532 --> 00:19:19,741 {\an8}(辭職信,申請人:李宥鎮) 330 00:19:26,039 --> 00:19:27,791 我都已經這麼賣命了 331 00:19:28,458 --> 00:19:29,918 這份工作我做不下去了,該死 332 00:19:37,676 --> 00:19:38,844 不好意思 333 00:19:39,553 --> 00:19:40,888 嚇我一跳 334 00:19:40,971 --> 00:19:44,433 真是的,害我寫錯了 要拿新的信封來寫了 335 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 到底是誰… 336 00:19:48,604 --> 00:19:49,855 你怎麼會來這裡? 337 00:19:54,776 --> 00:19:57,613 說真的,我為韓理事感到難過 338 00:19:58,488 --> 00:20:00,115 被韓會長帶大,我是說… 339 00:20:02,618 --> 00:20:04,077 被媽媽像那樣帶大… 340 00:20:07,623 --> 00:20:08,999 歡迎收看《韓汝雲的私房食譜》 341 00:20:09,082 --> 00:20:11,543 我迫不及待想知道今天你要煮什麼好菜 342 00:20:11,627 --> 00:20:12,836 我實在好期待 343 00:20:13,420 --> 00:20:17,758 今天我們要做孩子們愛吃的點心 344 00:20:17,841 --> 00:20:21,428 - 這個點心我經常做給我兒子吃 - 這樣啊 345 00:20:21,511 --> 00:20:23,013 - 真的嗎?真好奇 - 對 346 00:20:23,096 --> 00:20:24,890 - 真的嗎? - 好,我會… 347 00:20:24,973 --> 00:20:28,018 - 沒錯,我會說明料理作法 - 媽媽 348 00:20:28,101 --> 00:20:29,519 對,請等一下 349 00:20:30,103 --> 00:20:33,774 媽媽,今天你能待在家裡陪我玩嗎? 350 00:20:35,567 --> 00:20:36,401 喂? 351 00:20:36,485 --> 00:20:38,904 我想更換供應商 352 00:20:38,987 --> 00:20:40,697 食材並不新鮮 353 00:20:43,951 --> 00:20:45,702 我的乖孫餓了嗎? 354 00:20:46,912 --> 00:20:48,330 要不要跟外婆一起吃飯? 355 00:21:00,008 --> 00:21:02,427 好了,範宇,開動吧 356 00:21:08,350 --> 00:21:09,851 吃吃看 357 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 - 好吃嗎? - 好吃 358 00:21:20,988 --> 00:21:22,281 那就再來一匙吧 359 00:21:23,740 --> 00:21:24,741 慢慢吃 360 00:21:37,713 --> 00:21:38,714 感謝你特地過來 361 00:21:39,631 --> 00:21:40,757 - 請節哀 - 謝謝 362 00:21:42,050 --> 00:21:44,636 看來她女兒現在在國外出差 363 00:21:44,720 --> 00:21:46,471 她不是很有名的主廚嗎? 364 00:21:46,555 --> 00:21:48,223 她簡直就是個工作狂 365 00:21:49,349 --> 00:21:51,476 連親生母親的葬禮都不來參加 366 00:21:51,560 --> 00:21:52,561 太不孝了 367 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 韓理事和韓常務 368 00:22:12,039 --> 00:22:13,165 大概過得很辛苦 369 00:22:15,459 --> 00:22:16,501 想當然 370 00:22:17,502 --> 00:22:20,255 韓理事的所作所為 371 00:22:20,339 --> 00:22:21,965 是錯的 372 00:22:24,551 --> 00:22:25,677 那個人 373 00:22:26,803 --> 00:22:28,180 原本還過著那樣的生活… 374 00:22:31,433 --> 00:22:34,019 但在遇到你和定齋那些人之後 375 00:22:34,936 --> 00:22:37,105 慢慢流露出懊悔與自責 376 00:22:38,190 --> 00:22:39,399 就像是變了個人 377 00:22:42,110 --> 00:22:44,321 我很想告訴你這件事 378 00:22:45,530 --> 00:22:48,533 畢竟由他來開這個口 379 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 實在很尷尬又羞愧 380 00:22:53,538 --> 00:22:54,831 真是個傻瓜 381 00:22:55,707 --> 00:22:56,875 你說什麼? 382 00:23:02,089 --> 00:23:05,342 他們會提早抵達定齋 383 00:23:05,425 --> 00:23:07,427 要準備開放晚餐時段了嗎? 384 00:23:07,511 --> 00:23:08,887 好 385 00:23:08,970 --> 00:23:09,971 我知道了 386 00:23:14,309 --> 00:23:15,310 她人呢? 387 00:23:19,272 --> 00:23:20,857 該來結束這場鬧劇了 388 00:23:21,358 --> 00:23:22,776 我實在等不及了 389 00:23:23,318 --> 00:23:25,862 比賽結束後,歡迎再來喔 390 00:23:25,946 --> 00:23:28,323 實在是太棒了,讚到爆 391 00:23:28,406 --> 00:23:30,700 - 韓會長來了,快過去 - 我差點就被外觀騙了 392 00:23:30,784 --> 00:23:32,869 那樣的話就糟糕了 393 00:23:33,411 --> 00:23:37,707 這道料理相當出色 表現出鑽石三星餐廳應有的水準 394 00:23:37,791 --> 00:23:42,337 現在輪到評審來評分和揭曉成績 395 00:23:43,171 --> 00:23:44,422 - 我們再去一次 - 他們超棒的 396 00:23:44,506 --> 00:23:46,341 - 他們做的料理超好吃 - 寶貝,你看 397 00:23:50,345 --> 00:23:52,097 評審們已經抵達了 398 00:23:53,265 --> 00:23:54,599 評審們來了 399 00:24:03,191 --> 00:24:04,568 我們也來看那台攝影機 400 00:24:15,954 --> 00:24:17,080 歡迎光臨 401 00:24:18,623 --> 00:24:19,624 歡迎光臨 402 00:24:24,796 --> 00:24:28,341 我對這間餐廳的確有深厚的感情 403 00:24:29,217 --> 00:24:31,803 但我會保持公正的態度評分 404 00:24:32,679 --> 00:24:33,972 我也會 405 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 摒除個人的主觀意識 406 00:24:36,349 --> 00:24:39,186 客觀公正地評分 407 00:24:40,478 --> 00:24:42,731 好了,那就開始吧 408 00:24:57,913 --> 00:24:59,206 這是法式紅酒燉雞 409 00:24:59,831 --> 00:25:01,917 這道法式傳統料理 410 00:25:02,000 --> 00:25:04,711 是參考韓式料理燉雞所做出來的 411 00:25:22,062 --> 00:25:23,688 座右銘端出來的 412 00:25:23,772 --> 00:25:27,150 是結合法式風味的韓式料理 413 00:25:28,276 --> 00:25:29,694 在此同時 414 00:25:29,778 --> 00:25:33,990 定齋端出來的是結合韓式風味的法式料理 415 00:25:34,616 --> 00:25:35,617 真是令人驚豔 416 00:25:37,410 --> 00:25:40,997 這跟所有客人吃的是同一道菜嗎? 417 00:25:41,581 --> 00:25:43,833 你們有做任何改變嗎? 418 00:25:43,917 --> 00:25:46,711 或是特地為評審精心製作? 419 00:25:49,422 --> 00:25:51,466 - 大姊,你來一下 - 什麼?我? 420 00:25:51,549 --> 00:25:52,842 我?怎麼了? 421 00:25:55,178 --> 00:25:56,429 什麼事? 422 00:25:56,513 --> 00:25:59,724 他在問平常給客人吃的,就是這道菜嗎? 423 00:25:59,808 --> 00:26:03,478 還是給評審的版本有任何特別的巧思 424 00:26:03,561 --> 00:26:04,562 我懂了 425 00:26:05,772 --> 00:26:08,692 我不會說這是特別的巧思 426 00:26:08,775 --> 00:26:11,903 但跟給客人的菜比起來,稍微有點不同 427 00:26:13,947 --> 00:26:15,156 畢竟 428 00:26:15,740 --> 00:26:19,869 這道菜的重點在於肉和蔬菜的熟度 429 00:26:19,953 --> 00:26:21,329 我有考慮到 430 00:26:21,413 --> 00:26:23,248 評審們的年紀,就稍微煮久一點 431 00:26:24,374 --> 00:26:26,501 原來如此 432 00:26:29,629 --> 00:26:32,048 金總監,評分結果已經出來了 433 00:26:32,132 --> 00:26:33,133 - 真的嗎? - 對 434 00:26:37,762 --> 00:26:38,805 好 435 00:26:38,888 --> 00:26:40,765 準備拍攝公布成績的畫面吧 436 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 - 請進去吧 - 好 437 00:26:42,809 --> 00:26:44,019 - 各就各位 - 走吧 438 00:26:50,608 --> 00:26:52,485 最終結果 439 00:26:53,403 --> 00:26:56,823 - 就交由韓會長宣布 - 好的 440 00:26:57,574 --> 00:27:00,243 這讓我有點緊張 441 00:27:00,327 --> 00:27:01,828 好,就來看看贏家是誰 442 00:27:01,911 --> 00:27:04,497 (定齋獲勝,定齋93票,座右銘89票) 443 00:27:07,917 --> 00:27:10,086 真是個讓人意想不到的結果 444 00:27:10,628 --> 00:27:11,671 好 445 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 定齋獲勝 446 00:27:17,218 --> 00:27:20,347 最終結果是… 447 00:27:23,975 --> 00:27:24,976 平手 448 00:27:28,938 --> 00:27:30,315 平手? 449 00:27:31,066 --> 00:27:31,900 你說什麼? 450 00:27:33,068 --> 00:27:35,612 - 怎麼回事? - 是平手 451 00:27:35,695 --> 00:27:36,905 會長女士 452 00:27:37,614 --> 00:27:40,033 - 這並不公平 - 金總監 453 00:27:40,116 --> 00:27:42,369 - 是? - 這樣不對 454 00:27:43,036 --> 00:27:45,455 - 所以… - 我不同意這個結果 455 00:27:47,499 --> 00:27:49,584 - 這樣不對 - 好,我知道了 456 00:27:49,667 --> 00:27:51,669 抱歉,我要離開了 457 00:27:51,753 --> 00:27:54,547 - 馬堤尤,別走 - 不用解釋了 458 00:27:54,631 --> 00:27:57,384 馬堤尤,等一下,有話好說嘛 459 00:27:58,051 --> 00:27:59,094 你是故意的嗎? 460 00:28:02,847 --> 00:28:04,099 就這樣? 461 00:28:05,642 --> 00:28:07,435 所以你才把場面搞這麼大 462 00:28:08,144 --> 00:28:09,437 你真應該感到丟臉 463 00:28:09,979 --> 00:28:11,398 算了 464 00:28:11,481 --> 00:28:13,858 評審再找就有 465 00:28:14,484 --> 00:28:17,404 但比賽不能以平手收場 466 00:28:18,071 --> 00:28:19,614 不然這樣好了 467 00:28:20,490 --> 00:28:21,616 再比一場如何? 468 00:28:22,784 --> 00:28:23,785 再比一場? 469 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 再比一場? 470 00:28:30,250 --> 00:28:31,084 為了這場比賽 471 00:28:32,043 --> 00:28:33,920 我們甚至賭上餐廳的名聲 472 00:28:34,003 --> 00:28:36,589 在耍這種伎倆之後,你竟然還要再比一場 473 00:28:45,098 --> 00:28:47,100 你以為我在開玩笑嗎? 474 00:28:55,358 --> 00:28:58,653 坐一趟計程車竟然要三十萬韓元 475 00:28:58,737 --> 00:29:00,405 我才剛把該死的債還清耶 476 00:29:02,741 --> 00:29:04,617 天啊,慕主廚 477 00:29:07,245 --> 00:29:08,872 看來我趕上了 478 00:29:10,248 --> 00:29:12,250 要再比一次可以啊 479 00:29:12,917 --> 00:29:16,337 其實座右銘現在缺主廚,所以… 480 00:29:16,421 --> 00:29:17,756 吃吃看我的料理吧 481 00:29:18,673 --> 00:29:21,176 如果你說不好吃,我就認輸 482 00:29:21,968 --> 00:29:24,179 你不用吃其他餐廳的料理 483 00:29:28,516 --> 00:29:30,518 慢著,首先,我很高興見到你 484 00:29:30,602 --> 00:29:32,729 - 但你在說什麼? - 如果我輸了 485 00:29:32,812 --> 00:29:36,316 你可以把這裡夷為平地,要偷食譜也行 486 00:29:37,066 --> 00:29:39,027 你愛怎樣就怎樣 487 00:29:43,990 --> 00:29:44,824 慕妍珠 488 00:29:44,908 --> 00:29:48,244 我沒辦法立刻做出來 畢竟我需要時間備料 489 00:29:49,287 --> 00:29:52,749 你吃早餐的話,我明天早上做給你 490 00:29:53,666 --> 00:29:54,876 你覺得呢? 491 00:29:56,836 --> 00:29:58,129 你似乎很有把握 492 00:29:59,464 --> 00:30:00,799 這位年輕的主廚 493 00:30:02,300 --> 00:30:04,135 我們就來公平較量吧 494 00:30:05,845 --> 00:30:06,846 天啊 495 00:30:34,541 --> 00:30:36,000 有意思 496 00:30:36,584 --> 00:30:37,877 這是個大好機會 497 00:30:39,128 --> 00:30:42,090 你覺得那個厚臉皮的女孩 明天會做什麼料理? 498 00:30:44,092 --> 00:30:45,301 不知道 499 00:30:45,385 --> 00:30:46,845 無所謂 500 00:30:47,804 --> 00:30:50,640 只要拍一個我把菜吐出來的畫面就好了 501 00:30:53,017 --> 00:30:54,644 你的眼裡只有公司,對吧? 502 00:30:56,855 --> 00:30:57,730 什麼? 503 00:30:59,190 --> 00:31:00,149 當我沒說 504 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 你先回家吧 505 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 搞什麼? 506 00:31:23,965 --> 00:31:26,634 他們怎麼把我的菜園弄成這樣? 507 00:31:28,720 --> 00:31:29,762 真是氣死我了 508 00:31:32,098 --> 00:31:35,018 那個該死的製作團隊,真是的 509 00:31:40,648 --> 00:31:42,692 我叫名淑和春承先回去了 510 00:31:42,775 --> 00:31:44,402 你怎麼還在這裡? 511 00:31:47,530 --> 00:31:48,448 所以… 512 00:31:50,283 --> 00:31:51,993 有關食譜的事… 513 00:31:53,161 --> 00:31:56,247 - 我很抱歉… - 要是你想講這件事 514 00:31:56,331 --> 00:31:57,457 等到比賽結束後再說吧 515 00:31:59,876 --> 00:32:03,296 看你是要道歉還是要求饒 比賽結束後我都會聽你說 516 00:32:05,965 --> 00:32:07,133 好 517 00:32:08,468 --> 00:32:09,761 聽說你有來找我 518 00:32:18,311 --> 00:32:19,312 對 519 00:32:21,648 --> 00:32:22,649 對我而言 520 00:32:23,524 --> 00:32:25,068 為來到餐廳的客人 521 00:32:25,985 --> 00:32:28,488 製作美食 522 00:32:28,571 --> 00:32:29,781 是我唯一在乎的事 523 00:32:32,158 --> 00:32:34,452 無論來的人是誰 524 00:32:35,495 --> 00:32:39,457 就是用心與誠意款待他們每一道佳餚 525 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 這就是我的作風 526 00:32:43,461 --> 00:32:44,796 所以別誤會了 527 00:33:00,645 --> 00:33:01,771 一起喝一杯吧 528 00:33:37,473 --> 00:33:39,225 在這裡竟然能找到威士忌酒吧 529 00:33:45,231 --> 00:33:47,191 誰說只有首爾才有威士忌酒吧? 530 00:33:47,275 --> 00:33:48,276 這個地方… 531 00:33:51,029 --> 00:33:53,364 既有趣又特別 532 00:33:55,366 --> 00:33:58,995 我們的關係應該沒有好到 可以一起喝一杯吧 533 00:34:08,504 --> 00:34:09,839 你到底在盤算什麼? 534 00:34:18,931 --> 00:34:21,142 突然間說自己不在乎滿桌或接班的事 535 00:34:21,225 --> 00:34:23,061 還把一切推給我 536 00:34:24,228 --> 00:34:27,148 接著又參加廚藝對決 537 00:34:27,774 --> 00:34:29,192 就為了保護那間破餐廳 538 00:34:30,526 --> 00:34:32,528 你到底有什麼打算? 539 00:34:34,447 --> 00:34:35,531 就這樣過一輩子 540 00:34:38,076 --> 00:34:39,786 你覺得好嗎? 541 00:34:42,622 --> 00:34:44,123 這樣真的好嗎? 542 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 你到底在說什麼? 543 00:34:55,051 --> 00:34:56,677 外婆過世時 544 00:34:57,428 --> 00:34:59,097 - 媽沒陪在我們身邊 - 喂 545 00:35:01,307 --> 00:35:04,852 你不是也很清楚嗎? 要不是她當時去海外拿到合約 546 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 公司早就撐不下去了 547 00:35:07,355 --> 00:35:08,648 那樣一來… 548 00:35:08,731 --> 00:35:09,899 我知道 549 00:35:12,401 --> 00:35:15,238 她這輩子盡其所能 550 00:35:15,321 --> 00:35:17,365 為了我們把公司建立起來 551 00:35:17,448 --> 00:35:19,909 好讓我們過著不愁衣食的生活 552 00:35:20,660 --> 00:35:23,329 我知道無論別人怎麼說她 她就是拚命工作 553 00:35:23,412 --> 00:35:24,455 這我當然知道 554 00:35:24,997 --> 00:35:26,124 可是… 555 00:35:27,291 --> 00:35:29,377 那真的是為了我們嗎? 556 00:35:31,045 --> 00:35:32,046 還是… 557 00:35:34,006 --> 00:35:35,216 那只是為了她自己? 558 00:35:36,384 --> 00:35:37,385 你簡直是瘋了 559 00:35:38,928 --> 00:35:40,346 無論如何,這件事沒完沒了 560 00:35:47,895 --> 00:35:48,896 媽… 561 00:35:51,107 --> 00:35:52,525 她真的快樂嗎? 562 00:36:28,686 --> 00:36:32,648 (我找超久才找到類似的款式 你這白癡) 563 00:36:36,611 --> 00:36:37,612 我很抱歉 564 00:36:47,371 --> 00:36:48,456 很好看 565 00:37:06,557 --> 00:37:08,309 四號攝影機,拉近鏡頭 566 00:37:09,435 --> 00:37:11,103 所有的攝影機都就緒了 567 00:37:11,187 --> 00:37:12,605 看得出來 568 00:37:21,447 --> 00:37:22,865 大家各就各位 569 00:37:22,949 --> 00:37:25,159 預備,開拍 570 00:37:33,417 --> 00:37:35,336 感謝你特地過來 571 00:37:36,379 --> 00:37:37,380 請先休息一下,然後… 572 00:37:38,631 --> 00:37:40,049 我很好 573 00:37:42,385 --> 00:37:43,552 馬上開始吧 574 00:38:06,575 --> 00:38:09,412 麻煩你們先去坐一下,別在這裡煩我 575 00:38:10,037 --> 00:38:11,497 我應該來幫… 576 00:38:11,580 --> 00:38:13,916 我自己來就行了,先去坐一下 577 00:38:14,542 --> 00:38:15,668 你會害我分心 578 00:38:47,450 --> 00:38:49,452 對了,你打算做什麼? 579 00:38:50,244 --> 00:38:51,454 你愛吃的東西 580 00:39:23,235 --> 00:39:25,654 撇開金錢、撇開了不起的頭銜 581 00:39:27,323 --> 00:39:31,410 你真的對料理有熱情嗎? 582 00:39:32,578 --> 00:39:34,163 好好想想這一點 583 00:39:35,331 --> 00:39:36,582 不管你的熱情在哪裡 584 00:39:39,210 --> 00:39:40,920 但你又知道什麼了? 585 00:39:41,003 --> 00:39:42,088 放開啦 586 00:39:44,131 --> 00:39:45,549 我們的食材用完了,她太厲害了 587 00:39:45,633 --> 00:39:47,009 - 我們賣完了? - 賣完了 588 00:39:47,593 --> 00:39:49,220 - 大姊 - 我們賣光了 589 00:40:05,111 --> 00:40:07,238 從現在開始,我就是這個社區的畫片女王 590 00:40:51,532 --> 00:40:54,452 大姊,我一定是天生當農夫的料 591 00:40:54,535 --> 00:40:55,995 - 你看 - 早點學不就好了 592 00:40:56,078 --> 00:40:58,456 - 範宇,這是我種的,很厲害吧? - 真是的 593 00:41:01,083 --> 00:41:02,084 慢著 594 00:41:25,399 --> 00:41:27,193 春承,怎麼回事? 595 00:41:34,200 --> 00:41:35,743 春承,她說了什麼? 596 00:41:35,826 --> 00:41:36,952 她說了… 597 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 這位先生 598 00:41:50,049 --> 00:41:50,883 幹嘛? 599 00:41:51,634 --> 00:41:52,510 我? 600 00:41:52,593 --> 00:41:54,470 不會吧,為什麼?為什麼我要… 601 00:41:59,725 --> 00:42:01,560 什麼?你要我坐在這裡? 602 00:42:04,104 --> 00:42:05,856 - 我來替你帶位 - 什麼? 603 00:42:17,117 --> 00:42:19,203 你們乾脆一起吃好了 604 00:42:19,286 --> 00:42:20,412 可以嗎? 605 00:42:28,170 --> 00:42:30,256 他怎麼會讓他們坐那裡? 606 00:42:30,339 --> 00:42:32,174 我去問一下是怎麼回事 607 00:42:32,258 --> 00:42:34,176 不,別急,先靜觀其變 608 00:43:18,679 --> 00:43:22,933 想必你是做了什麼絕世料理 才會像這樣罩起來 609 00:43:23,976 --> 00:43:27,521 在你開動前,我有話想說 610 00:43:29,398 --> 00:43:30,608 雖然這麼說很抱歉 611 00:43:32,318 --> 00:43:35,070 但我做這道最後的料理,不是為了被評分 612 00:43:39,450 --> 00:43:41,619 什麼意思? 613 00:43:43,454 --> 00:43:44,955 我認輸 614 00:43:48,167 --> 00:43:49,585 妍珠 615 00:43:50,628 --> 00:43:51,879 這是怎樣? 616 00:43:53,505 --> 00:43:54,840 你要我怎麼做? 617 00:43:55,549 --> 00:43:57,718 今天定齋的主食套餐… 618 00:44:02,806 --> 00:44:04,600 是豐盛的家常料理 619 00:44:13,025 --> 00:44:16,195 是每個韓國人在小時候都吃過的東西 620 00:44:18,697 --> 00:44:21,241 你以為我會吃這種東西嗎? 621 00:44:22,493 --> 00:44:27,247 有人教導我 料理應該是為吃的人用心烹煮 622 00:44:28,832 --> 00:44:30,918 我這輩子原本不明白這個道理 623 00:44:32,419 --> 00:44:34,254 但直到現在我才領悟 624 00:44:36,507 --> 00:44:38,801 我是為你們三個人用心製作料理 625 00:44:40,094 --> 00:44:42,304 希望你們慢慢享用 626 00:45:49,621 --> 00:45:51,415 吃吃看嘛,很好吃喔 627 00:46:13,770 --> 00:46:16,356 你應該吃吃看,會長 628 00:46:38,962 --> 00:46:41,298 我迫不及待想知道今天你要煮什麼好菜 629 00:46:41,381 --> 00:46:45,969 今天我們要做孩子們愛吃的點心 630 00:46:46,053 --> 00:46:49,765 這個點心我經常做給我兒子吃 631 00:46:49,848 --> 00:46:51,308 真的嗎?真好奇 632 00:46:51,391 --> 00:46:52,768 - 真的嗎? - 對 633 00:46:53,560 --> 00:46:57,356 今天我要介紹蝦仁米煎餅的製作方法 634 00:46:57,439 --> 00:46:58,440 - 蝦仁米煎餅? - 對 635 00:46:58,524 --> 00:47:00,192 配上高麗菜辛奇 636 00:47:00,275 --> 00:47:03,946 搭在一起,味道恰到好處 也是一道美味佳餚 637 00:47:04,029 --> 00:47:06,198 要一起做嗎? 638 00:48:11,722 --> 00:48:12,764 很好吃 639 00:48:15,559 --> 00:48:17,561 特別是高麗菜辛奇 640 00:48:18,353 --> 00:48:19,396 我很喜歡 641 00:48:21,148 --> 00:48:23,066 樸實的家常料理 642 00:48:23,650 --> 00:48:24,651 很不錯 643 00:48:26,862 --> 00:48:27,863 卡 644 00:48:29,740 --> 00:48:32,492 - 金總監 - 是,會長 645 00:48:33,577 --> 00:48:35,912 今天有順利拍到不錯的畫面嗎? 646 00:48:35,996 --> 00:48:38,248 簡直就是出乎意料地好 647 00:48:38,332 --> 00:48:41,043 只要精心剪輯,應該就能讓觀眾感動落淚 648 00:48:41,126 --> 00:48:42,878 那就收工吧 649 00:48:42,961 --> 00:48:43,962 沒問題 650 00:48:47,382 --> 00:48:49,593 我欣賞你的古怪滑稽 651 00:49:17,996 --> 00:49:19,164 按照約定 652 00:49:19,831 --> 00:49:22,376 我們會把定齋結束掉 653 00:49:23,251 --> 00:49:24,294 就算你們這麼做 654 00:49:25,087 --> 00:49:27,422 還是會換地方重開餐廳,對吧? 655 00:49:28,006 --> 00:49:28,924 那是當然的 656 00:49:30,425 --> 00:49:32,052 就算不開在這裡 657 00:49:32,719 --> 00:49:34,388 定齋也會跟著我們到天涯海角 658 00:49:39,893 --> 00:49:41,311 那就待在這裡吧 659 00:49:44,773 --> 00:49:46,817 用來行銷的畫面也有了 660 00:49:47,901 --> 00:49:49,695 我很滿意這樣的結果 661 00:50:15,262 --> 00:50:16,263 下次… 662 00:50:18,348 --> 00:50:19,725 一起去喝一杯吧 663 00:50:39,161 --> 00:50:40,370 這幾天你辛苦了 664 00:50:49,463 --> 00:50:50,630 下次… 665 00:50:52,507 --> 00:50:54,217 你去看外婆時跟我說一聲 666 00:51:25,457 --> 00:51:26,416 我們度過這個難關了 667 00:51:27,250 --> 00:51:29,336 你要知道我早就想殺了你 668 00:51:29,419 --> 00:51:30,545 幹嘛突然暴怒? 669 00:51:32,964 --> 00:51:35,175 俗話說要給一個人三次機會 670 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 第一次是你踩到我的高麗菜 671 00:51:40,430 --> 00:51:42,349 第二次是你拿那塊牛臀肉騙我 672 00:51:43,767 --> 00:51:45,477 第三次你把我惹毛 673 00:51:45,560 --> 00:51:47,938 就是因為你想出那個擺盤的餿主意 674 00:51:48,021 --> 00:51:50,649 - 那是… - 等到春承來了之後 675 00:51:50,732 --> 00:51:53,151 你跟他打架,把餐廳搞得天翻地覆 676 00:51:53,235 --> 00:51:54,236 這是第四次 677 00:51:55,487 --> 00:51:58,990 現在我通通列出來 給你的機會已經超過三次了 678 00:52:01,618 --> 00:52:04,120 聽你這麼一說 679 00:52:04,913 --> 00:52:08,583 讓我瞭解到我們有很多共同的回憶 680 00:52:10,460 --> 00:52:11,503 總之 681 00:52:12,921 --> 00:52:14,881 就算你做盡蠢事,我還是放過你… 682 00:52:18,009 --> 00:52:19,094 因為我喜歡你 683 00:52:21,596 --> 00:52:23,014 什麼?你說什麼? 684 00:52:26,935 --> 00:52:28,228 我慢慢喜歡上你了 685 00:52:45,328 --> 00:52:46,329 我也是 686 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 我喜歡你 687 00:52:51,418 --> 00:52:52,419 不對 688 00:52:57,132 --> 00:52:58,133 我愛你 689 00:53:13,189 --> 00:53:16,109 糟了,我們現在尷尬了 690 00:53:16,902 --> 00:53:17,861 真要命 691 00:53:17,944 --> 00:53:20,780 真抱歉,我們原本要讓你們獨處的 692 00:53:20,864 --> 00:53:22,532 對啊,我們正準備離開 693 00:53:22,616 --> 00:53:25,660 把你們在忙的事情做完啊,請繼續 694 00:53:25,744 --> 00:53:27,412 算了啦 695 00:53:28,038 --> 00:53:30,165 你們真是天生一對 696 00:53:30,248 --> 00:53:32,584 你們可以先回去了 697 00:53:33,168 --> 00:53:36,671 從明天開始店裡照常營業 698 00:53:36,755 --> 00:53:37,756 所以別遲到 699 00:53:37,839 --> 00:53:42,218 - 你覺得我們會遲到? - 我或許會無故翹班 700 00:53:42,302 --> 00:53:43,595 但絕對不會遲到 701 00:53:43,678 --> 00:53:45,472 乾脆我們去巷子裡繼續… 702 00:53:45,555 --> 00:53:46,890 真是的,你們煩死了 703 00:53:46,973 --> 00:53:48,266 - 給我過來 - 幹嘛? 704 00:53:48,350 --> 00:53:49,517 - 過來 - 為什麼針對我? 705 00:53:49,601 --> 00:53:52,646 你想在這裡親親?親啊,那就快親啊 706 00:53:52,729 --> 00:53:55,106 我的人生盡是苦味 707 00:53:55,607 --> 00:53:57,150 但我嚐到前所未有的滋味 708 00:53:57,984 --> 00:54:00,028 有時候,那股滋味辣到令我皺眉 709 00:54:00,695 --> 00:54:05,200 但在某些時候,不只是辣 還夾雜著鹹、酸與澀味 710 00:54:05,992 --> 00:54:09,579 不過到頭來,這股滋味如此甜美 甚至讓我的血糖飆升 711 00:54:10,372 --> 00:54:11,998 是你讓我體會到這股滋味 712 00:54:12,916 --> 00:54:14,417 你的味道 713 00:54:16,795 --> 00:54:21,216 {\an8}(前餐廳主廚的漢堡女王) 714 00:54:31,434 --> 00:54:33,520 離職那一刻應該是我最帥氣的時候 715 00:54:34,771 --> 00:54:37,190 今天你又沒賺到錢了,英惠 716 00:54:41,653 --> 00:54:42,696 歡迎光臨 717 00:54:43,822 --> 00:54:45,115 最近好嗎? 718 00:54:46,074 --> 00:54:47,075 你怎麼會來這裡? 719 00:54:49,244 --> 00:54:51,454 你選的地點很有問題 720 00:54:51,538 --> 00:54:53,164 價格也蠻尷尬的 721 00:54:55,041 --> 00:54:58,628 要做餐車生意的話,就要精簡菜單 722 00:54:59,295 --> 00:55:00,547 現在是怎樣? 723 00:55:00,630 --> 00:55:02,298 難不成滿桌要告我? 724 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 不是 725 00:55:06,177 --> 00:55:07,262 我也辭職了 726 00:55:08,221 --> 00:55:09,431 為什麼? 727 00:55:10,265 --> 00:55:11,516 不會吧 728 00:55:11,599 --> 00:55:12,684 難道你對我有意思? 729 00:55:13,184 --> 00:55:14,019 什麼? 730 00:55:14,102 --> 00:55:17,022 拜託不要這樣,我會覺得好不舒服 731 00:55:17,772 --> 00:55:19,733 與其聽你瞎講,我還是走好了 732 00:55:19,816 --> 00:55:20,817 慢著 733 00:55:20,900 --> 00:55:21,860 如果不是的話 734 00:55:22,986 --> 00:55:24,070 那你怎麼會來這裡? 735 00:55:26,948 --> 00:55:29,701 大家都說你會那麼出名是因為長相 736 00:55:29,784 --> 00:55:32,037 不然就是嘴巴甜 737 00:55:32,871 --> 00:55:34,956 但我喜歡你的廚藝 738 00:55:35,582 --> 00:55:36,916 我是說真的 739 00:55:38,334 --> 00:55:39,919 忘了座右銘和滿桌吧 740 00:55:41,212 --> 00:55:43,381 我認為你會做得比他們更好 741 00:55:47,052 --> 00:55:49,054 所以就決定加入你的行列 742 00:55:51,347 --> 00:55:52,348 宥鎮 743 00:55:53,349 --> 00:55:55,185 餐車銷售與行銷的事就交給我 744 00:55:56,061 --> 00:55:57,228 就算簽約金不多,我們還是… 745 00:55:57,312 --> 00:55:59,773 這陣子就先麻煩你無償工作 746 00:56:00,356 --> 00:56:01,232 什麼? 747 00:56:01,816 --> 00:56:02,650 可是… 748 00:56:03,276 --> 00:56:06,029 你不怕我檢舉你違反《勞動法》嗎? 749 00:56:06,112 --> 00:56:07,989 快上來,我們才能開始 750 00:56:11,076 --> 00:56:15,830 {\an8}(定齋主廚真名淑的法式紅酒燉雞 與二代豆芽飯館的聯名套餐) 751 00:56:15,914 --> 00:56:19,584 (二代豆芽飯館) 752 00:56:20,585 --> 00:56:22,420 大姊 753 00:56:23,296 --> 00:56:24,756 外面大排長龍耶 754 00:56:24,839 --> 00:56:26,091 天啊 755 00:56:26,174 --> 00:56:29,969 這種聯名合作讓我好緊張喔 756 00:56:30,053 --> 00:56:34,724 現在首爾清潭洞的餐廳都愛搞聯名這一套 757 00:56:34,808 --> 00:56:39,187 這樣你就能成為全國家喻戶曉的主廚 758 00:56:39,771 --> 00:56:40,814 別說了,趕快工作 759 00:56:40,897 --> 00:56:42,190 這是你的餐廳,不是我的 760 00:56:42,690 --> 00:56:43,691 是,主廚 761 00:56:49,572 --> 00:56:50,865 現在還不能進來… 762 00:56:54,244 --> 00:56:56,371 - 大姊 - 別吵我 763 00:56:56,454 --> 00:56:58,998 - 不是,快看 - 你有完沒完啊 764 00:57:08,842 --> 00:57:09,884 你好 765 00:57:10,927 --> 00:57:13,179 還是我去外面等? 766 00:57:13,263 --> 00:57:14,973 我一大早就來這裡了 767 00:57:15,890 --> 00:57:18,852 是誰說我的恩宰要排隊的? 768 00:57:18,935 --> 00:57:20,311 快過來坐 769 00:57:20,979 --> 00:57:21,980 請坐這裡 770 00:57:22,564 --> 00:57:23,398 謝謝 771 00:57:25,066 --> 00:57:27,402 首先最重要的是,我必須恭喜你 772 00:57:27,485 --> 00:57:29,654 我家恩宰的戀情終於開花結果 773 00:57:29,737 --> 00:57:30,780 對啊 774 00:57:30,864 --> 00:57:31,948 - 謝謝你 - 我好感動 775 00:57:32,031 --> 00:57:34,367 - 天啊,謝謝支持 - 真想不到 776 00:57:34,451 --> 00:57:35,618 請等一下 777 00:57:37,036 --> 00:57:38,538 我是你的鐵粉 778 00:57:38,621 --> 00:57:41,249 想不到你還特地過來,你好帥喔 779 00:57:41,332 --> 00:57:42,584 謝謝 780 00:57:44,043 --> 00:57:45,086 好冰 781 00:57:47,839 --> 00:57:51,468 請問你是念哪間高中? 782 00:58:03,271 --> 00:58:04,355 請慢用 783 00:58:09,152 --> 00:58:10,862 (故人,尹玉善) 784 00:58:19,704 --> 00:58:20,705 卡 785 00:58:22,332 --> 00:58:23,416 拍得如何? 786 00:58:25,084 --> 00:58:27,212 實在是太讓人感動了 787 00:58:29,172 --> 00:58:31,424 真是本性難移啊 788 00:58:31,508 --> 00:58:32,342 什麼? 789 00:58:33,259 --> 00:58:34,344 沒事 790 00:58:37,972 --> 00:58:39,140 我又來看你了,媽 791 00:58:39,849 --> 00:58:42,685 別因為我太常來就生氣 792 00:58:44,395 --> 00:58:46,356 要在鏡頭前落淚真難 793 00:58:46,439 --> 00:58:47,398 那樣就很好了 794 00:58:47,482 --> 00:58:49,275 一定要拍個特寫鏡頭 795 00:58:49,359 --> 00:58:51,402 - 辛苦了 - 謝謝,成果很不錯 796 00:58:51,486 --> 00:58:53,238 第1集會在5月12日播出 797 00:58:53,321 --> 00:58:54,572 還是她變了? 798 00:59:03,498 --> 00:59:05,333 喂?你那裡弄完了嗎? 799 00:59:05,833 --> 00:59:06,834 抓住那一頭 800 00:59:07,418 --> 00:59:08,628 {\an8}好,慢慢來 801 00:59:08,711 --> 00:59:09,712 {\an8}(全席麻辣燙) 802 00:59:10,547 --> 00:59:12,465 再稍微往右移 803 00:59:12,549 --> 00:59:15,176 - 再來一點 - 我才剛到 804 00:59:15,260 --> 00:59:16,803 快弄好了 805 00:59:16,886 --> 00:59:18,680 這樣就好,謝了 806 00:59:20,139 --> 00:59:21,808 感覺還不賴 807 00:59:23,393 --> 00:59:24,394 對 808 00:59:25,019 --> 00:59:27,939 老闆也很滿意 809 00:59:30,400 --> 00:59:32,443 那就好 810 00:59:32,527 --> 00:59:35,572 但開銷這麼大真的好嗎? 811 00:59:36,823 --> 00:59:39,492 我們要把餐廳做大,變成連鎖店 812 00:59:39,576 --> 00:59:40,827 「我們」指的是滿桌 813 00:59:41,452 --> 00:59:43,955 也對,你當然會這麼做 814 01:00:18,114 --> 01:00:20,283 (定齋) 815 01:01:30,103 --> 01:01:31,145 老闆娘 816 01:01:38,861 --> 01:01:39,696 主廚? 817 01:01:43,449 --> 01:01:44,450 你來了 818 01:01:46,035 --> 01:01:47,161 有沒有想我? 819 01:01:49,706 --> 01:01:50,790 我們明明每天都有見面 820 01:01:56,045 --> 01:01:57,004 真是的 821 01:02:05,805 --> 01:02:07,223 我很想你 822 01:02:08,808 --> 01:02:09,767 你這白癡 823 01:02:15,648 --> 01:02:17,942 我想要永遠和你在一起 824 01:02:20,570 --> 01:02:23,614 我想要永遠為你做菜 825 01:02:27,785 --> 01:02:30,079 因為你,我總算找到 826 01:02:30,705 --> 01:02:31,998 你的味道 827 01:02:58,274 --> 01:03:00,067 《你的味道》 828 01:03:00,151 --> 01:03:03,279 {\an8}(希望你所吃的東西、愛情 和每一天都充滿真心) 829 01:03:03,362 --> 01:03:05,072 {\an8}(姜河那飾演韓範宇) 830 01:03:05,156 --> 01:03:06,783 {\an8}(希望本劇成為你生命中溫暖的一餐) 831 01:03:06,866 --> 01:03:08,951 {\an8}(感謝大家對《你的味道》的愛護) 832 01:03:09,035 --> 01:03:10,077 {\an8}(高旻示) 833 01:03:10,161 --> 01:03:15,082 {\an8}(祝你有個美味的一天 金新綠飾演名淑) 834 01:03:15,166 --> 01:03:20,087 {\an8}(只要一起吃飯就是一家人 劉秀彬飾演春承) 835 01:03:20,171 --> 01:03:25,092 {\an8}(你的今天嚐起來如何? 裴那羅飾演韓善宇) 836 01:03:25,176 --> 01:03:27,929 {\an8}(我們永遠閃耀 我為你的美味挑戰加油) 837 01:03:28,012 --> 01:03:30,097 {\an8}(洪華蓮飾演張英惠) 838 01:03:30,181 --> 01:03:33,142 {\an8}(為了我們彼此的美味人生 我們正式開張) 839 01:03:33,226 --> 01:03:35,102 {\an8}(裴流覽飾演宥鎮) 840 01:03:35,186 --> 01:03:40,107 {\an8}(過程很美味,吳敏愛飾演韓會長) 841 01:03:40,191 --> 01:03:43,194 {\an8}(祝福你的每一天 都充滿美味並閃閃發光) 842 01:03:43,277 --> 01:03:45,112 {\an8}(尹炳熙飾演蔬菜店老闆) 843 01:03:45,196 --> 01:03:50,117 {\an8}(美味食物,豐盛人生,身體健康 李中玉) 844 01:03:50,201 --> 01:03:53,704 {\an8}(我們共度了美味的時光 我永遠不會忘記全州和札幌) 845 01:03:53,788 --> 01:03:55,122 {\an8}(柳演錫飾演田閔) 846 01:03:55,206 --> 01:03:58,709 {\an8}(如同定齋的套餐是用愛製作而成 希望本劇是美味的) 847 01:03:58,793 --> 01:04:00,127 {\an8}(韓峻熹) 848 01:04:00,211 --> 01:04:02,296 {\an8}(瞭解這段旅程的價值、奉獻和真心…) 849 01:04:02,380 --> 01:04:04,131 {\an8}(你們成就了《你的味道》 導演,朴端熙) 850 01:04:04,215 --> 01:04:05,132 {\an8}(感謝朴志訓友情客串) 851 01:04:05,216 --> 01:04:07,635 (這份滋味因你而實現 因為你而變得更特別) 852 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 (《你的味道》,來自編劇的愛與誠意) 853 01:04:10,221 --> 01:04:14,058 {\an8}(《你的味道》正式結束 我們很高興為你服務) 854 01:04:14,141 --> 01:04:16,143 {\an8}字幕翻譯:王桂儀