1 00:00:57,348 --> 00:01:01,978 (ปรุงรสให้เธอรัก) 2 00:01:02,062 --> 00:01:04,689 (ฮันซังฟู้ดฟิลด์) 3 00:01:11,362 --> 00:01:13,406 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ ขอบคุณ 4 00:01:13,490 --> 00:01:14,866 ยินดีต้อนรับค่ะ 5 00:01:14,949 --> 00:01:18,161 ขอบคุณที่ตอบรับคำเชิญของเรานะคะ 6 00:01:18,244 --> 00:01:20,246 ยินดีครับ 7 00:01:20,330 --> 00:01:21,915 ขอบคุณที่เชิญครับ 8 00:01:21,998 --> 00:01:23,708 ขอบคุณค่ะ 9 00:01:23,792 --> 00:01:24,793 ไปกันเลยไหมคะ 10 00:01:25,418 --> 00:01:26,419 ครับ 11 00:01:31,341 --> 00:01:34,010 {\an8}(สุดยอดไดอามานต์ ฮันซังเกาหลี) 12 00:01:34,677 --> 00:01:36,346 (ศึกแห่งศตวรรษ ที่สุดแห่งร้านสามดาว) 13 00:01:36,429 --> 00:01:37,263 (มอตโต้ ปะทะ จองแจ) 14 00:01:37,764 --> 00:01:39,140 ศึกแห่งศตวรรษ 15 00:01:39,224 --> 00:01:40,475 เพื่อค้นหาร้านสามดาวที่ดีที่สุด 16 00:01:40,558 --> 00:01:43,102 ยินดีต้อนรับสู่ "รายการฮันซังไดอามานต์" ครับ 17 00:01:43,186 --> 00:01:44,521 - เริ่มแล้ว - อืม 18 00:01:44,604 --> 00:01:45,605 - เริ่มแล้วเหรอ - ใช่ 19 00:01:45,688 --> 00:01:47,941 นี่จะเป็นการตัดสิน ร้านอาหารสามดาวที่ดีที่สุด 20 00:01:48,024 --> 00:01:51,611 ก่อนอื่นผมขอแนะนำ ผู้ตัดสินศึกปรุงอาหารครั้งนี้ 21 00:01:51,694 --> 00:01:54,489 ประธานฮัน ของฮันซังฟู้ดฟิลด์ครับ 22 00:01:54,572 --> 00:01:55,406 เชิญเลยครับ 23 00:01:55,490 --> 00:01:56,533 สวัสดีค่ะ 24 00:02:00,829 --> 00:02:02,122 สวัสดีค่ะ ดิฉันฮันยออุล 25 00:02:02,747 --> 00:02:04,833 ต่อไปเรามีผู้ตัดสินพิเศษ 26 00:02:04,916 --> 00:02:10,880 ที่จะเป็นผู้อธิบายหัวข้อ และแนวทางการประเมินครับ 27 00:02:11,506 --> 00:02:12,841 เชิญเลยครับ 28 00:02:13,466 --> 00:02:15,135 ผู้ตัดสินพิเศษเหรอ 29 00:02:15,218 --> 00:02:16,761 - ขอบคุณที่เชิญครับ - คุณมาติเยอ 30 00:02:16,845 --> 00:02:19,430 บรรณาธิการบริหารของไดอามานต์ไกด์ 31 00:02:19,514 --> 00:02:21,724 เขา… เดี๋ยวนะ 32 00:02:21,808 --> 00:02:23,685 - ทำไมเหรอ - รู้จักเขาเหรอ 33 00:02:23,768 --> 00:02:26,312 ทำไมดูคุ้นๆ 34 00:02:26,396 --> 00:02:27,897 จำได้แล้ว 35 00:02:27,981 --> 00:02:29,816 คู่บ่าวสาวที่มาพร้อมพ่อแม่ไง นี่พ่อเจ้าสาว 36 00:02:29,899 --> 00:02:30,733 - ใช่ - จริงด้วย 37 00:02:30,817 --> 00:02:32,610 - ซองเต้ - ซองเต้ 38 00:02:32,694 --> 00:02:34,737 - ซองเต้ - ซองเต้ 39 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 - เขาใช่มั้ย - เขาแหละ 40 00:02:38,992 --> 00:02:43,246 สวัสดีครับ ผมมาติเยอ บรรณาธิการบริหารไดอามานต์ไกด์ 41 00:02:44,122 --> 00:02:46,916 - เขาเป็นบรรณาธิการบริหาร - บรรณาธิการบริหาร 42 00:02:47,000 --> 00:02:48,668 ผมรู้สึกเป็นเกียรติมาก 43 00:02:48,751 --> 00:02:52,547 ที่ได้ร่วมเป็นผู้ตัดสิน ในรายการที่จัดขึ้นในเกาหลีใต้ 44 00:02:52,630 --> 00:02:55,174 ประเทศแห่งอาหารการกิน 45 00:02:55,258 --> 00:02:59,512 เขานี่เองที่ใส่ร้านเราไว้ในคู่มือ 46 00:03:01,139 --> 00:03:02,140 ใช่แน่เลย 47 00:03:02,807 --> 00:03:03,808 โห 48 00:03:03,892 --> 00:03:06,102 {\an8}ผู้เข้าแข่งขันจะถูกตัดสิน 49 00:03:06,185 --> 00:03:08,938 {\an8}โดยอินฟลูเอนเซอร์ด้านอาหาร 30 คน 50 00:03:09,022 --> 00:03:12,400 {\an8}ซึ่งจะไปเยือนทั้งมอตโต้และจองแจ 51 00:03:12,483 --> 00:03:14,694 {\an8}เราเองก็ไม่พลาดโอกาสนี้ด้วย 52 00:03:14,777 --> 00:03:17,447 {\an8}- ไม่พลาดแน่ - เราจะไปชิมทั้งสองร้านด้วยตัวเอง 53 00:03:17,530 --> 00:03:19,198 {\an8}เพื่อชิมและประเมินอาหาร 54 00:03:19,282 --> 00:03:21,659 ตอนนี้เรามาเริ่มจับฉลากกัน เพื่อกำหนดธีมของ 55 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 ศึกปรุงอาหารสุดยอดไดอามานต์ 56 00:03:28,708 --> 00:03:32,253 อยากเห็นแล้วครับว่าจะเป็นธีมอะไร 57 00:03:40,386 --> 00:03:41,679 (ไก่) 58 00:03:41,763 --> 00:03:43,306 ไก่ครับ 59 00:03:43,389 --> 00:03:44,933 - ไก่เหรอ - ไก่เหรอ 60 00:03:45,016 --> 00:03:46,517 - ไก่… - ธีมของ… 61 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 - เกาหลี ฝรั่งเศส อิตาลี - ศึกปรุงอาหารสุดยอดไดอามานต์คือไก่ 62 00:03:50,104 --> 00:03:51,397 - อ๋อ - ตกกะใจหมด 63 00:03:52,774 --> 00:03:54,400 นี่ไงอาวุธลับของเรา 64 00:03:55,026 --> 00:03:56,569 ตำราสูตรอาหารของจองแจ 65 00:03:57,570 --> 00:03:58,738 ทำไมถึงไม่ทันคิดนะ 66 00:03:58,821 --> 00:04:00,198 - ผมเก่งมั้ย - จ้า เก่งจ้า 67 00:04:00,281 --> 00:04:01,282 - เก่งมาก - นี่อะไร 68 00:04:01,366 --> 00:04:03,826 - โอเค อะไรที่คุ้นเคยแต่ไม่คุ้นเคย - คืออะไร 69 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 คุ้นเคยแต่แปลกใหม่ 70 00:04:05,119 --> 00:04:06,704 - ไก่ - ไก่ 71 00:04:08,706 --> 00:04:09,707 นี่ไง 72 00:04:10,917 --> 00:04:12,794 จานนี้ล่ะ 73 00:04:12,877 --> 00:04:15,213 จานนี้ชื่อกอโกแว็ง 74 00:04:15,296 --> 00:04:16,422 ก๊อกโกหวัง 75 00:04:16,506 --> 00:04:19,008 - ไม่ กอโกแว็ง - กอโกแว็ง 76 00:04:19,092 --> 00:04:21,844 เป็นเมนูไก่สไตล์ฝรั่งเศสพร้อมผักเคียง 77 00:04:21,928 --> 00:04:23,888 เทียบกับอาหารเกาหลีก็คือ… 78 00:04:23,972 --> 00:04:24,806 จิมดัก 79 00:04:25,390 --> 00:04:26,307 จิมดัก 80 00:04:26,391 --> 00:04:28,434 แต่ปรุงด้วยไวน์ 81 00:04:28,518 --> 00:04:31,396 จุดสำคัญอยู่ที่การตุ๋น ไม่ใช่การนึ่ง 82 00:04:31,479 --> 00:04:33,189 เมนูนี้ก็เคี่ยวด้วยไวน์ใช่ไหม 83 00:04:33,273 --> 00:04:36,526 ถ้าเราทำให้มันสมดุลสักนิด 84 00:04:36,609 --> 00:04:39,737 ปรับให้เข้ากับลิ้นคนเกาหลี ก็จะได้เมนูที่อิ่มด้วย อร่อยด้วย 85 00:04:39,821 --> 00:04:41,030 ไอเดียนี้จึ้งเวอร์อะ 86 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 - น้ำลายหกเลยเนี่ย - เป๊ะปังมากเวอร์ 87 00:04:43,449 --> 00:04:44,867 - เดี๋ยวดิ๊ - น่ากินนะ 88 00:04:44,951 --> 00:04:47,245 คุณพี่ว่าทำได้ไหม 89 00:04:48,830 --> 00:04:49,831 จะเหลือเหรอ 90 00:04:49,914 --> 00:04:51,499 - จัดโลด - จัดโลด 91 00:04:51,582 --> 00:04:53,334 - งั้นตามนี้ - โอเค สู้โว้ย 92 00:04:53,418 --> 00:04:54,502 จัดไปครับผม 93 00:04:54,585 --> 00:04:56,045 ไปหาวัตถุดิบกัน 94 00:04:56,129 --> 00:04:57,547 - ไปกัน - ไป 95 00:04:57,630 --> 00:04:58,881 - ไปกัน - ให้ไว 96 00:04:58,965 --> 00:05:00,675 - ไปเลยคุณพี่ - เหมาไก่มาให้หมดเมือง 97 00:05:00,758 --> 00:05:02,552 - เดี๋ยวมา - เดี๋ยวเจอกัน 98 00:05:02,635 --> 00:05:04,137 บี้ร้านนั้นให้เละ 99 00:05:04,220 --> 00:05:05,680 - บี้ให้เละ - ด้วยฝีมือ 100 00:05:12,520 --> 00:05:13,604 ให้ตายเหอะ 101 00:05:14,647 --> 00:05:15,648 นั่นสิ ให้ตายเหอะ 102 00:05:16,274 --> 00:05:17,358 พูดจาเหมือนเชฟโมเลย 103 00:05:17,442 --> 00:05:18,818 บอกมา เราไปไหนกันมามั่ง 104 00:05:18,901 --> 00:05:20,611 - เราไปมาทุกที่ - ใช่ไหม 105 00:05:20,695 --> 00:05:22,947 - ไก่มันบินหนีไปไหนหมด - จะเครซี่ 106 00:05:23,656 --> 00:05:26,200 จู่ๆ พูดเลียนแบบเชฟโมทำไม 107 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 เอาไก่มาซิ 108 00:05:28,870 --> 00:05:30,288 ไม่มีเลย 109 00:05:30,371 --> 00:05:32,415 ไงนะ ที่ว่าไม่มีน่ะ 110 00:05:33,082 --> 00:05:36,294 เราไปทุกแห่ง หาดูทุกร้าน 111 00:05:36,377 --> 00:05:38,421 ไก่ที่เราต้องใช้ไม่มีขาย 112 00:05:38,504 --> 00:05:40,631 เราอยากได้ไก่พื้นเมืองเกาหลี หรือไก่ซิลกี้ 113 00:05:40,715 --> 00:05:42,925 แต่มันขายหมดเกลี้ยง 114 00:05:43,843 --> 00:05:44,927 ผมว่า 115 00:05:45,845 --> 00:05:47,597 มีคนแย่งวัตถุดิบเราแน่ 116 00:05:47,680 --> 00:05:49,057 เพื่อให้แน่ใจว่าเราจะหาไม่ได้ 117 00:05:49,140 --> 00:05:50,975 ใครจะทำแบบนั้น 118 00:05:51,059 --> 00:05:54,353 เดี๋ยวดิ๊ ไอ้พวกร้านมอตโต้สิท่า 119 00:05:55,229 --> 00:05:56,189 เอาจริงดิ 120 00:05:56,272 --> 00:05:59,025 พวกมันกล้าเบอร์นี้เลยเหรอ 121 00:05:59,108 --> 00:06:00,902 ใช่ พวกนั้นทำได้แน่ 122 00:06:00,985 --> 00:06:02,361 แม่เจ้า 123 00:06:02,445 --> 00:06:04,614 คนรวย คนมีอำนาจนี่เลวสุดอะไรสุดจริง 124 00:06:07,408 --> 00:06:08,576 ไม่ 125 00:06:08,659 --> 00:06:10,578 เราอย่ามัวโมโหกับเรื่องแบบนี้เลย 126 00:06:11,329 --> 00:06:14,332 เราแค่ทำสิ่งที่เราทำได้ดีที่สุดเนอะ 127 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 - ใช่ - ใช่ 128 00:06:16,084 --> 00:06:17,794 มาหาทางกันเถอะ 129 00:06:19,754 --> 00:06:22,715 (จองแจ) 130 00:06:23,549 --> 00:06:25,676 โอเค มารวมตัวกันอีกครั้ง 131 00:06:25,760 --> 00:06:29,472 ชุนซึงกับพี่ ไปหาให้ทั่วทั้งตลาด 132 00:06:29,555 --> 00:06:31,724 - จัดไป - คุณพี่กับผมจะไปหาตามร้าน 133 00:06:32,350 --> 00:06:34,268 และซื้อไก่ทั้งหมดที่เราหาได้ โอเคนะ 134 00:06:34,352 --> 00:06:35,812 แช่แข็งก็เอา เหมาหมดที่หาได้ 135 00:06:35,895 --> 00:06:37,188 - เข้าใจนะ - เข้าใจ 136 00:06:37,271 --> 00:06:40,775 พี่พอมอู แต่คู่แข่งเราใช้ไก่อย่างดี 137 00:06:40,858 --> 00:06:42,235 เราใช้ไก่แช่แข็งจะชนะเหรอ 138 00:06:43,736 --> 00:06:47,323 คุณพี่บอกว่ามีซอสลับ 139 00:06:47,406 --> 00:06:49,575 - เชื่อคุณพี่เถอะ - โอเค 140 00:06:49,659 --> 00:06:51,786 - ลุยดิค้าบ - ลุยดิค้าบ 141 00:06:51,869 --> 00:06:53,496 - พี่ๆ พี่ต้องไปตลาดดิ - หา 142 00:06:53,579 --> 00:06:54,872 เออโว้ย ต้องไปตลาด 143 00:06:54,956 --> 00:06:56,415 - พี่จับมือผมแล้วตามมา - ฮึ่ย 144 00:06:56,499 --> 00:06:57,750 - จับมือแกเพื่อ - ตามมา 145 00:06:57,834 --> 00:06:59,418 - เฮ้ย อย่ามา - ทางนั้น 146 00:07:00,002 --> 00:07:02,797 - เดี๋ยวดิ อย่าวิ่ง - ไปเร็ว 147 00:07:02,880 --> 00:07:05,299 หนึ่ง สอง สาม สี่ หนึ่ง สอง สาม สี่ 148 00:07:05,383 --> 00:07:08,344 เราเดินไปร้องเพลงไป เราจะร้องเพลง "ดาวของสหาย" 149 00:07:08,427 --> 00:07:10,763 เฮ้ย ถ้าเจอไก่บอกด้วยนะ 150 00:07:10,847 --> 00:07:11,848 รับทราบ 151 00:07:20,523 --> 00:07:22,483 อายจังที่กลับมาตอนนี้ 152 00:07:27,947 --> 00:07:29,198 อะไร 153 00:07:29,282 --> 00:07:30,283 พูดอีกทีซิ 154 00:07:30,366 --> 00:07:31,576 ครับท่าน 155 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 ตามคำสั่งเจาะจงของประธานฮัน 156 00:07:33,786 --> 00:07:36,122 เราปิดการจำหน่ายไก่ทุกสายพันธุ์ครับ 157 00:07:40,293 --> 00:07:41,294 โอเค 158 00:07:42,086 --> 00:07:45,298 ท่านครับ ทำไมต้องไปถึงที่นั่นครับ 159 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 ทำดีมาก 160 00:08:03,065 --> 00:08:04,775 โอ๊ย จะเครซี่ 161 00:08:04,859 --> 00:08:07,320 พวกนั้นจะต้องไปแข่งทำอาหารเพื่อ 162 00:08:07,904 --> 00:08:08,905 นั่นสินะ 163 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 เจอกันอีกแล้วนะ 164 00:08:17,330 --> 00:08:19,749 ดูคุณจะผูกพันกับร้านคุณมากนะ 165 00:08:23,753 --> 00:08:26,214 (ปรุงรสให้เธอรัก) 166 00:08:26,297 --> 00:08:27,840 (ตอนที่สิบ) 167 00:08:30,760 --> 00:08:32,094 โอเค วางไว้ตรงนั้น 168 00:08:32,178 --> 00:08:33,930 มันต้องหันหน้าไปอีกทาง 169 00:08:35,932 --> 00:08:37,517 ขยับมาข้างหน้าหน่อย 170 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 (โหวตร้านโปรด มอตโต้ ปะทะ จองแจ) 171 00:08:39,685 --> 00:08:42,271 {\an8}มันต้องพอดีกับมุมกล้อง 172 00:08:42,355 --> 00:08:44,857 {\an8}ขยับโต๊ะไปข้างหน้าหน่อย 173 00:08:45,900 --> 00:08:46,901 {\an8}เร่งมือหน่อย 174 00:08:46,984 --> 00:08:49,946 (กล่องโหวต สุดยอดไดอามานต์) 175 00:08:50,029 --> 00:08:52,490 เราไม่ได้มีเวลาทั้งวัน เร็วๆ หน่อย 176 00:09:04,752 --> 00:09:06,212 เปิดกล้องสามด้วย 177 00:09:07,755 --> 00:09:08,923 เช็กนี่ด้วย 178 00:09:09,006 --> 00:09:10,341 ขอบคุณครับ 179 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 - เช็กแล้วใช่ไหม - ใช่ เช็กแล้ว 180 00:09:12,218 --> 00:09:13,928 ไอ้จิ๋วๆ นี่กล้องเหรอ 181 00:09:15,263 --> 00:09:16,931 ขยับกล้องไปทางซ้ายหน่อย 182 00:09:17,932 --> 00:09:19,559 - เช็กเมมการ์ด - โอเค 183 00:09:19,642 --> 00:09:21,519 ทดสอบเสียงนะคะ 184 00:09:21,602 --> 00:09:23,396 เติมสองช้อน แล้วเขย่าขวด 185 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 - สองช้อนเหรอ - ใช่ 186 00:09:25,523 --> 00:09:27,233 เขย่าโลด 187 00:09:47,878 --> 00:09:50,548 ต้องหั่นให้ชิดกระดูกมากที่สุด 188 00:09:50,631 --> 00:09:51,465 ครับเชฟ 189 00:09:53,467 --> 00:09:55,678 เช็กให้ดีๆ ว่าไม่มีตะกอนนะ 190 00:09:55,761 --> 00:09:56,596 ค่ะเชฟ 191 00:09:56,679 --> 00:09:58,180 แช่น้ำเกลือไว้นานแค่ไหนแล้ว 192 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 สี่ชั่วโมงครับ 193 00:09:59,181 --> 00:10:00,933 - ไหนดูซิ - ครับเชฟ 194 00:10:02,893 --> 00:10:04,353 - เราพร้อมแล้ว - โอเค 195 00:10:04,437 --> 00:10:06,939 โอเคทุกคน เตรียมพร้อมนะ 196 00:10:07,023 --> 00:10:07,857 เอาละ 197 00:10:08,399 --> 00:10:09,775 พร้อมนะ 198 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 แอ็กชั่น 199 00:10:10,943 --> 00:10:14,030 มอตโต้พร้อมเปิดให้บริการครับ 200 00:10:15,406 --> 00:10:17,825 ไปเลย ไป เข้าไปเลย 201 00:10:18,576 --> 00:10:19,952 - ขอบคุณครับ - เชิญเลยครับ 202 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 ท่านครับ 203 00:10:44,894 --> 00:10:45,936 เดี๋ยว ทำไม… 204 00:10:54,320 --> 00:10:55,655 ทำใหม่อีกรอบ 205 00:10:55,738 --> 00:10:56,656 - ครับเชฟ - ค่ะเชฟ 206 00:10:56,739 --> 00:10:58,157 บอกแล้วว่าไม่ดีพอ 207 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 ขอโทษครับ 208 00:10:59,408 --> 00:11:00,409 เชฟ 209 00:11:00,951 --> 00:11:03,746 ไม่ต้องพยายามขนาดนั้นก็ได้นะครับ 210 00:11:04,330 --> 00:11:05,164 หา 211 00:11:05,915 --> 00:11:09,669 ศึกครั้งนี้ไม่ได้เกี่ยวกับเราเลย 212 00:11:09,752 --> 00:11:12,004 ถึงจะแพ้ เราก็ไม่โดนไล่ออก หรือโดนลดเงินเดือน 213 00:11:12,088 --> 00:11:15,174 ไม่อะ ฉันไม่อยากประมาท 214 00:11:16,050 --> 00:11:19,678 จะฮันพอมอู ฮันซุนอูเป็นเจ้าของร้าน แต่ฉันเป็นคนทำอาหาร 215 00:11:21,055 --> 00:11:22,056 คราวนี้ 216 00:11:23,099 --> 00:11:24,642 ฉันจะเสิร์ฟสูตรอาหารของฉัน 217 00:11:27,645 --> 00:11:28,896 ดูน่ากินมาก 218 00:11:32,358 --> 00:11:35,486 (ไฟเออรี่จิเกแมน ผู้ติดตาม 830,000 คน) 219 00:11:36,320 --> 00:11:37,363 ตื่นเต้นจัง 220 00:11:37,446 --> 00:11:39,323 {\an8}(ดาสซอม ผู้ติดตาม 1,760,000 คน) 221 00:11:40,408 --> 00:11:42,076 (พัคคังแฮ ผู้ติดตาม 870,000 คน) 222 00:11:42,660 --> 00:11:44,036 (คู่รักซอรัง - เลโอนัลด์) 223 00:11:44,120 --> 00:11:45,496 (ควีนกยออุล โคนารี 5พีเอ็ม) 224 00:11:45,579 --> 00:11:47,456 (รสชาติ ความคิดสร้างสรรค์ คุณภาพ) 225 00:11:47,540 --> 00:11:49,875 (มอตโต้ ปะทะ จองแจ แบบประเมินการชิม) 226 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 ห้าดาว 227 00:11:56,507 --> 00:11:57,550 กลิ่นหอมมากเลย 228 00:11:59,385 --> 00:12:00,761 ช่วยทักทายผู้ติดตามของฉันหน่อย 229 00:12:00,845 --> 00:12:03,013 - แน่นอนครับ สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 230 00:12:03,097 --> 00:12:04,098 ดี 231 00:12:04,849 --> 00:12:05,933 นั่นแหละ 232 00:12:06,016 --> 00:12:07,560 เป็นไง ดูดีขึ้นเยอะเลย 233 00:12:14,191 --> 00:12:15,526 ซอสเข้มข้นกำลังดีเลย 234 00:12:16,110 --> 00:12:17,945 (ยากิโทริคิง คิมพยองมุก ผู้ติดตาม 670,000) 235 00:12:18,529 --> 00:12:19,488 คิวกล้องสี่ 236 00:12:20,781 --> 00:12:22,950 รสชาติที่คุ้นเคย อร่อยมากครับ 237 00:12:23,826 --> 00:12:24,827 ยิ่งกินยิ่ง… 238 00:12:25,411 --> 00:12:26,912 ผมเอามักก็อลลีมาเสิร์ฟครับ 239 00:12:28,664 --> 00:12:30,416 ขอโทษที่ให้รอนานครับ 240 00:12:30,499 --> 00:12:31,459 (คิมพันเพ) 241 00:12:31,542 --> 00:12:33,794 ขอเล่าให้ฟังเกี่ยวกับมักก็อลลีนี้นะครับ 242 00:12:35,296 --> 00:12:37,047 ผมบดมันเทศบางส่วน… 243 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 พ่อ 244 00:12:41,552 --> 00:12:43,554 บดมันเทศเพื่อทำอะไร 245 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 คือ… 246 00:12:47,433 --> 00:12:50,394 ผมบดมันให้ละเอียดเพื่อทำมักก็อลลีมันเทศนี้ 247 00:12:51,061 --> 00:12:52,438 นี่แกทำเองเหรอ 248 00:12:54,231 --> 00:12:55,107 ครับ 249 00:13:10,789 --> 00:13:11,874 อร่อยดีนี่ 250 00:13:14,084 --> 00:13:17,129 น่าจะเอาไปขายที่ร้านเราด้วย 251 00:13:19,048 --> 00:13:20,299 มักก็อลลีของชุนซึง 252 00:13:35,606 --> 00:13:37,525 ขอให้อร่อยนะครับ 253 00:13:55,042 --> 00:13:58,003 (คงนามุลครอนิเคิล ชินจองชอล ผู้ติดตาม 330,000 คน) 254 00:14:06,595 --> 00:14:07,596 ขอบคุณครับ 255 00:14:08,305 --> 00:14:11,475 (มอตโต้ โดยเอชเอส) 256 00:14:18,482 --> 00:14:19,942 ไก่ย่างสไตล์กวางยาง 257 00:14:20,025 --> 00:14:21,777 เป็นอาหารท้องถิ่นที่กรอบนอก 258 00:14:21,860 --> 00:14:23,779 นุ่มในค่ะ 259 00:14:24,363 --> 00:14:25,656 เราย่างไก่พื้นเมืองชองรี 260 00:14:25,739 --> 00:14:28,576 ใช้ถ่านไม้จากภูเขาแพกุนซาน 261 00:14:29,076 --> 00:14:31,412 ไวน์ที่เราจับคู่กับเมนูนี้ 262 00:14:31,495 --> 00:14:34,123 คือชาโตว์มงเตปิซ 263 00:14:34,206 --> 00:14:38,669 ด้วยกลิ่นหอมแรง และองค์ประกอบที่สมดุล 264 00:14:39,545 --> 00:14:42,006 ไวน์เข้ากันได้ดีกับไก่ย่าง 265 00:14:43,507 --> 00:14:48,596 นี่เหมือนกันเลยกับที่เสิร์ฟให้ลูกค้าท่านอื่นใช่ไหม 266 00:14:48,679 --> 00:14:52,057 คุณทำอะไรที่ต่างไป สำหรับพวกเราผู้ตัดสินหรือเปล่า 267 00:14:52,975 --> 00:14:54,101 เหมือนกันเลยครับ 268 00:15:26,550 --> 00:15:27,676 อร่อยมากครับ 269 00:15:34,808 --> 00:15:35,893 คัท 270 00:15:35,976 --> 00:15:37,895 ตอนนี้เราจะถ่ายผู้ตัดสินเดินออกไปนะครับ 271 00:15:44,318 --> 00:15:45,653 โอเค 272 00:15:45,736 --> 00:15:48,614 เราจะถ่ายมื้อค่ำมื้อสุดท้าย และประกาศผลที่นั่นเลย 273 00:15:49,490 --> 00:15:50,366 โปรดิวเซอร์คิม 274 00:15:50,950 --> 00:15:52,451 อ๋อครับ นี่ รับไปที 275 00:15:52,534 --> 00:15:54,536 - คุณก็ควรไปด้วย - ผมจะไปกับพวกเขา 276 00:16:01,210 --> 00:16:02,044 โปรดิวเซอร์คิม 277 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 ครับท่าน 278 00:16:03,921 --> 00:16:06,215 ลูกที่สำคัญที่สุดของฉัน… 279 00:16:08,342 --> 00:16:09,677 คือฮันซัง 280 00:16:10,386 --> 00:16:11,303 ครับท่าน 281 00:16:11,804 --> 00:16:12,846 แน่นอนครับ 282 00:16:12,930 --> 00:16:15,599 ฉันจะแยกแผนกอาหารในบริษัท 283 00:16:16,100 --> 00:16:17,893 และจะเปิดตัวแบรนด์ใหม่เร็วๆ นี้ 284 00:16:18,477 --> 00:16:19,895 ท่านกำลังจะขยายธุรกิจเหรอครับ 285 00:16:19,979 --> 00:16:21,021 ใช่ 286 00:16:22,356 --> 00:16:23,857 ฉันไม่สนใจผลหรอก 287 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 - ครับ - นี่ทำเพื่อเรียกเรตติ้ง 288 00:16:28,570 --> 00:16:31,907 ดึงความสนใจคนก่อนวันเปิดตัว 289 00:16:32,992 --> 00:16:33,993 เข้าใจนะ 290 00:16:35,411 --> 00:16:36,829 ครับท่าน ผมเข้าใจ 291 00:16:41,917 --> 00:16:43,419 ขอบคุณที่ช่วยมาตลอดจนถึงตอนนี้ 292 00:16:44,586 --> 00:16:45,838 เช่นกันครับ 293 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 "จนถึงตอนนี้" เหรอ 294 00:16:50,300 --> 00:16:51,301 ยูจิน 295 00:16:52,094 --> 00:16:55,889 ฉันทนมาขนาดนี้เพราะอย่างน้อย ก็มีคนดีๆ คนนึงอยู่เคียงข้าง 296 00:16:55,973 --> 00:16:57,182 ไม่ เดี๋ยวนะ 297 00:16:58,767 --> 00:17:00,769 คุณไม่ได้จะลาออกใช่มั้ย 298 00:17:01,854 --> 00:17:03,480 ฉันทำเท่าที่ฉันทำได้แล้ว 299 00:17:04,606 --> 00:17:05,983 อาหารอร่อยดีว่ามั้ย 300 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 คุณจะลาออกทำไมครับ 301 00:17:09,403 --> 00:17:10,404 คือ 302 00:17:10,946 --> 00:17:14,116 ฉันอยากทำอาหารแบบที่ฉันอยากทำ 303 00:17:15,826 --> 00:17:18,704 การลอกสูตรอาหารคนอื่นมันไม่ดี 304 00:17:19,872 --> 00:17:23,417 ถ้าไปเจอยัยเชฟบ้านนอกอีกครั้ง 305 00:17:23,500 --> 00:17:25,002 บอกนางด้วยว่าฉันขอโทษ 306 00:17:26,003 --> 00:17:27,755 คิดจะไปทำอะไรต่อครับ 307 00:17:27,838 --> 00:17:29,048 ขอบใจนะ 308 00:17:29,131 --> 00:17:30,174 ดูแลตัวเองด้วย 309 00:17:32,760 --> 00:17:33,927 มากไปนิดนะ 310 00:17:35,220 --> 00:17:36,263 ดูแลตัวเองล่ะ 311 00:17:36,972 --> 00:17:38,807 เดี๋ยวครับ เชฟ 312 00:17:44,605 --> 00:17:46,732 ไอ้เรานี่มันพรมเช็ดเท้าดีๆ นี่เอง 313 00:17:46,815 --> 00:17:48,317 มีแต่คนเหยียบย่ำ 314 00:18:17,012 --> 00:18:19,264 ดูคุณจะผูกพันกับร้านคุณมากนะ 315 00:18:25,062 --> 00:18:26,772 ห้ามสูบบุหรี่ในหมู่บ้านฮันอก 316 00:18:26,855 --> 00:18:28,649 นายนี่แย่กว่าไอ้บ้องตื้นอีก 317 00:18:29,650 --> 00:18:31,193 สองพี่น้องนี่สุดๆ เลย 318 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 ไม่มีใครจริงใจสักคน 319 00:18:34,780 --> 00:18:37,407 ทำเป็นกันอย่างเดียว คือไม่ยอมพูดตรงๆ ดีแต่เสแสร้ง 320 00:18:37,491 --> 00:18:38,909 นายก็เหมือนกันแหละ ฮึ่ย 321 00:18:40,994 --> 00:18:42,454 ฮันพอมอู 322 00:18:43,455 --> 00:18:45,374 - ไม่ได้บอกคุณเหรอ - บอกอะไร 323 00:18:47,417 --> 00:18:49,086 อาหารและร้านอาหารพวกนั้น 324 00:18:50,254 --> 00:18:52,714 สำคัญต่อแม่เรามากกว่าลูกแม่ทั้งสองคนอีก 325 00:18:53,841 --> 00:18:55,259 นั่นแหละชีวิตเรา 326 00:19:02,474 --> 00:19:03,475 ผมขอโทษ 327 00:19:15,654 --> 00:19:16,655 {\an8}โอเค 328 00:19:16,738 --> 00:19:18,448 {\an8}เพื่อการเติบโตและปรับปรุงตนเอง 329 00:19:18,532 --> 00:19:19,741 {\an8}(ใบลาออก ผู้ยื่น อียูจิน) 330 00:19:26,039 --> 00:19:27,791 เราทำมามากพอแล้ว 331 00:19:28,458 --> 00:19:29,918 เราทำงานนี้ต่อไปไม่ไหวแล้ว 332 00:19:37,676 --> 00:19:38,844 โทษนะคะ 333 00:19:39,553 --> 00:19:40,888 อุ๊ตะ 334 00:19:40,971 --> 00:19:44,433 บ้าเอ๊ย เละอีกแล้ว ต้องหาซองใหม่ 335 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 ใคร… 336 00:19:48,604 --> 00:19:49,855 คุณมาทำอะไรที่นี่ 337 00:19:54,776 --> 00:19:57,613 เอาจริงๆ ผมรู้สึกแย่แทนผอ.ฮัน 338 00:19:58,488 --> 00:20:00,115 เติบโตมากับประธานฮัน หมายถึง… 339 00:20:02,618 --> 00:20:04,077 เติบโตมากับแม่แบบนั้น… 340 00:20:07,623 --> 00:20:08,999 ขอต้อนรับสู่สูตรลับของฮันยออุลค่ะ 341 00:20:09,082 --> 00:20:11,543 อยากเห็นแล้วว่าวันนี้คุณจะทำอาหารอะไร 342 00:20:11,627 --> 00:20:12,836 ตื่นเต้นจังเลยค่ะ 343 00:20:13,420 --> 00:20:17,758 วันนี้เราจะมาทำของว่างที่เด็กๆ ชอบ 344 00:20:17,841 --> 00:20:21,428 - ฉันทำให้ลูกชายฉันกินตลอด - อ๋อค่ะ 345 00:20:21,511 --> 00:20:23,013 - เหรอคะ อยากรู้แล้วสิ - ค่ะ 346 00:20:23,096 --> 00:20:24,890 - เหรอคะ - โอเค ฉันจะ… 347 00:20:24,973 --> 00:20:28,018 - ใช่ค่ะ เดี๋ยวจะทำตามสูตรนะคะ - แม่ฮะ 348 00:20:28,101 --> 00:20:29,519 ค่ะ สักครู่ 349 00:20:30,103 --> 00:20:33,774 แม่ฮะ วันนี้อยู่บ้านเล่นกับผมไม่ได้เหรอฮะ 350 00:20:35,567 --> 00:20:36,401 ค่ะ 351 00:20:36,485 --> 00:20:38,904 ฉันอยากเปลี่ยนตัวแทนจำหน่าย 352 00:20:38,987 --> 00:20:40,697 วัตถุดิบไม่สด 353 00:20:43,951 --> 00:20:45,702 หลานยายหิวไหมจ๊ะ 354 00:20:46,912 --> 00:20:48,330 มากินข้าวกับยายมั้ย 355 00:21:00,008 --> 00:21:02,427 พอมอู มากินกันเถอะ 356 00:21:08,350 --> 00:21:09,851 ลองชิมสิจ๊ะ 357 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 - อร่อยมั้ย - ฮะ 358 00:21:20,988 --> 00:21:22,281 มากินกันอีกช้อนนะ 359 00:21:23,740 --> 00:21:24,741 เคี้ยวให้ละเอียดนะจ๊ะ 360 00:21:37,713 --> 00:21:38,714 ขอบคุณที่มาครับ 361 00:21:39,631 --> 00:21:40,757 - เสียใจด้วยครับ - ขอบคุณ 362 00:21:42,050 --> 00:21:44,636 ดูเหมือนตอนนี้ลูกสาวเธอ จะไปต่างประเทศเพื่อทำธุรกิจ 363 00:21:44,720 --> 00:21:46,471 ใช่เชฟดังๆ คนนั้นไหม 364 00:21:46,555 --> 00:21:48,223 เธอบ้างานมาก 365 00:21:49,349 --> 00:21:51,476 ถึงขั้นไม่มางานศพแม่ตัวเองด้วยซ้ำ 366 00:21:51,560 --> 00:21:52,561 มันใช่เหรอ 367 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 ทั้งผอ.ฮันพอมอูและผอ.ฮันซุนอู 368 00:22:12,039 --> 00:22:13,165 คงโตมาอย่างลำบาก 369 00:22:15,459 --> 00:22:16,501 แน่นอนว่า 370 00:22:17,502 --> 00:22:20,255 ทุกอย่างที่ผอ.ฮันทำ 371 00:22:20,339 --> 00:22:21,965 มันผิด 372 00:22:24,551 --> 00:22:25,677 แต่คนแบบที่ 373 00:22:26,803 --> 00:22:28,180 ชินกับการใช้ชีวิตแบบนั้น 374 00:22:31,433 --> 00:22:34,019 พอเจอคุณและคนที่จองแจ 375 00:22:34,936 --> 00:22:37,105 เขาแสดงความเสียใจและสำนึกผิด 376 00:22:38,190 --> 00:22:39,399 เขาดูเหมือนจะเปลี่ยนไป 377 00:22:42,110 --> 00:22:44,321 ผมแค่อยากบอกคุณอย่างนั้นครับ 378 00:22:45,530 --> 00:22:48,533 เขาคงอายและรู้สึกผิดเกินไป 379 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 จนไม่กล้าบอกคุณเอง 380 00:22:53,538 --> 00:22:54,831 อีตาซื่อบื้อ 381 00:22:55,707 --> 00:22:56,875 หา 382 00:23:02,089 --> 00:23:05,342 พวกเขาจะไปถึงจองแจเร็วกว่าที่คาดครับ 383 00:23:05,425 --> 00:23:07,427 เราจะเตรียมเปิดร้านมื้อเย็นกันไหมครับ 384 00:23:07,511 --> 00:23:08,887 อืม ดีเลย 385 00:23:08,970 --> 00:23:09,971 ได้ครับ 386 00:23:14,309 --> 00:23:15,310 อ้าว หายไปไหนแล้ว 387 00:23:19,272 --> 00:23:20,857 ได้เวลาตัดจบรายการไร้สาระนั่นแล้ว 388 00:23:21,358 --> 00:23:22,776 รอไม่ไหวแล้ว 389 00:23:23,318 --> 00:23:25,862 แวะมาใหม่หลังศึกปรุงอาหารนะครับ 390 00:23:25,946 --> 00:23:28,323 อร่อยจริงๆ แสงออกปากเลย 391 00:23:28,406 --> 00:23:30,700 - ประธานฮันมาแล้ว ไปเร็ว - ดูหน้าร้านนึกว่าไม่ใช่ 392 00:23:30,784 --> 00:23:32,869 เกือบอดกินของเด็ดแล้วเชียว 393 00:23:33,411 --> 00:23:37,707 อาหารก็อร่อยเลิศตามที่คาดหวัง จากร้านสามดาวไดอามานต์ 394 00:23:37,791 --> 00:23:42,337 ถึงเวลาประเมินผล จากคณะผู้ตัดสินและประกาศผลสุดท้าย 395 00:23:43,171 --> 00:23:44,422 - กินกันอีกดีกว่า - สุดยอด 396 00:23:44,506 --> 00:23:46,341 - พวกเขาทำอาหารได้อร่อยสุดเลย - ที่รัก ดูสิ 397 00:23:50,345 --> 00:23:52,097 ผู้ตัดสินมาถึงแล้ว 398 00:23:53,265 --> 00:23:54,599 นี่ ผู้ตัดสินมาแล้ว 399 00:24:03,191 --> 00:24:04,568 มองกล้องนั้นด้วยนะคะ 400 00:24:15,954 --> 00:24:17,080 ยินดีต้อนรับค่ะ 401 00:24:18,623 --> 00:24:19,624 ยินดีต้อนรับค่ะ 402 00:24:24,796 --> 00:24:28,341 เป็นเรื่องจริงที่ผมผูกพันส่วนตัวกับร้านนี้ 403 00:24:29,217 --> 00:24:31,803 แต่ผมจะตัดสินอย่างยุติธรรม 404 00:24:32,679 --> 00:24:33,972 ฉันก็จะ 405 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 เก็บความรู้สึกส่วนตัวของฉันไว้ 406 00:24:36,349 --> 00:24:39,186 จะตัดสินอย่างยุติธรรมและเป็นกลางค่ะ 407 00:24:40,478 --> 00:24:42,731 เอาละ มาเริ่มกันเลยดีกว่า 408 00:24:57,913 --> 00:24:59,206 นี่คือกอโกแว็ง 409 00:24:59,831 --> 00:25:01,917 เป็นอาหารฝรั่งเศสแบบดั้งเดิม 410 00:25:02,000 --> 00:25:04,711 ปรุงโดยได้รับแรงบันดาลใจจาก อาหารเกาหลี จิมดัก 411 00:25:22,062 --> 00:25:23,688 มอตโต้ 412 00:25:23,772 --> 00:25:27,150 เสิร์ฟอาหารเกาหลีที่มีกลิ่นอายฝรั่งเศส 413 00:25:28,276 --> 00:25:29,694 ในขณะที่ 414 00:25:29,778 --> 00:25:33,990 จองแจเสิร์ฟอาหารฝรั่งเศส ที่มีกลิ่นอายเกาหลี 415 00:25:34,616 --> 00:25:35,617 น่าสนใจจริงๆ 416 00:25:37,410 --> 00:25:40,997 นี่เหมือนกันกับที่ทุกคนกินหรือเปล่าครับ 417 00:25:41,581 --> 00:25:43,833 คุณเปลี่ยนแปลงอะไร 418 00:25:43,917 --> 00:25:46,711 หรือทำให้มันพิเศษสำหรับเราผู้ตัดสินไหม 419 00:25:49,422 --> 00:25:51,466 - คุณพี่มานี่หน่อย - หา ฉันเหรอ 420 00:25:51,549 --> 00:25:52,842 ฉันเหรอ ทำไม 421 00:25:55,178 --> 00:25:56,429 มีอะไรเหรอ 422 00:25:56,513 --> 00:25:59,724 เขาถามว่านี่เหมือนกับที่คนอื่นกิน 423 00:25:59,808 --> 00:26:03,478 หรือมีเพิ่มอะไรพิเศษในจานที่เสิร์ฟให้ผู้ตัดสินไหม 424 00:26:03,561 --> 00:26:04,562 อ๋อ 425 00:26:05,772 --> 00:26:08,692 ก็คงไม่เรียกว่าพิเศษหรอก 426 00:26:08,775 --> 00:26:11,903 แต่ก็ต่างจาก จานที่เราเสิร์ฟคนอื่นนิดนึง 427 00:26:13,947 --> 00:26:15,156 คือ 428 00:26:15,740 --> 00:26:19,869 ความสุกของเนื้อและผักน่ะ 429 00:26:19,953 --> 00:26:21,329 พอดีเห็นว่า 430 00:26:21,413 --> 00:26:23,248 ผู้ตัดสินมีอายุแล้ว เลยทำให้สุกขึ้นอีกนิด 431 00:26:24,374 --> 00:26:26,501 อ๋อ เหรอ 432 00:26:29,629 --> 00:26:32,048 โปรดิวเซอร์คิม เราได้คะแนนของผู้ประเมินแล้วค่ะ 433 00:26:32,132 --> 00:26:33,133 - เหรอ - ค่ะ 434 00:26:37,762 --> 00:26:38,805 โอเค 435 00:26:38,888 --> 00:26:40,765 มารอถ่ายการประกาศผลกัน 436 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 - ไปกันเถอะ - โอเค 437 00:26:42,809 --> 00:26:44,019 - เตรียมตัว - ไปกันเถอะ 438 00:26:50,608 --> 00:26:52,485 ผลการแข่งขัน 439 00:26:53,403 --> 00:26:56,823 - ประธานฮันจะเป็นคนประกาศครับ - ค่ะ 440 00:26:57,574 --> 00:27:00,243 โอเค ฉันหวั่นๆ เรื่องนี้นิดหน่อย 441 00:27:00,327 --> 00:27:01,828 โอเค มาดูกันว่าใครชนะ 442 00:27:01,911 --> 00:27:04,497 (จองแจชนะ จองแจ 93 มอตโต้ 89) 443 00:27:07,917 --> 00:27:10,086 เป็นผลลัพธ์ที่น่าประหลาดใจค่ะ 444 00:27:10,628 --> 00:27:11,671 เอาละ 445 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 จองแจชนะครับ 446 00:27:17,218 --> 00:27:20,347 ผลการแข่งขันก็คือ… 447 00:27:23,975 --> 00:27:24,976 เสมอกันค่ะ 448 00:27:28,938 --> 00:27:30,315 เราเสมอกันเหรอ 449 00:27:31,066 --> 00:27:31,900 ว่าไงนะครับ 450 00:27:33,068 --> 00:27:35,612 - เกิดอะไรขึ้น - เสมอกันค่ะ 451 00:27:35,695 --> 00:27:36,905 ท่านประธานครับ 452 00:27:37,614 --> 00:27:40,033 - แบบนี้ไม่ยุติธรรม - โปรดิวเซอร์คิม 453 00:27:40,116 --> 00:27:42,369 - ครับ - มันไม่ถูกต้อง 454 00:27:43,036 --> 00:27:45,455 - งั้น… - ผมไม่เห็นด้วย 455 00:27:47,499 --> 00:27:49,584 - นี่มันผิด - โอเค ผมเข้าใจแล้ว 456 00:27:49,667 --> 00:27:51,669 โทษนะ แต่ผมไม่อยู่แล้ว 457 00:27:51,753 --> 00:27:54,547 - คุณมาติเยอ รอก่อน - ไม่ละ ไม่ต้องมายุ่ง 458 00:27:54,631 --> 00:27:57,384 คุณมาติเยอ รอสักครู่ คุยกันก่อนครับ 459 00:27:58,051 --> 00:27:59,094 นี่ใช่ไหม 460 00:28:02,847 --> 00:28:04,099 นี่สิท่า 461 00:28:05,642 --> 00:28:07,435 นายมาออกรายการนี้ เพื่อจะโกงเหรอ 462 00:28:08,144 --> 00:28:09,437 ไม่อายมั่งเหรอ 463 00:28:09,979 --> 00:28:11,398 ถ้างั้น 464 00:28:11,481 --> 00:28:13,858 เราหาผู้ตัดสินใหม่ได้ 465 00:28:14,484 --> 00:28:17,404 แต่เราจะจบการแข่งขันด้วยผลเสมอกันไม่ได้ 466 00:28:18,071 --> 00:28:19,614 เอายังไงดี 467 00:28:20,490 --> 00:28:21,616 แข่งอีกครั้งมั้ย 468 00:28:22,784 --> 00:28:23,785 แข่งอีกครั้งเหรอ 469 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 แข่งอีกครั้งเหรอ 470 00:28:30,250 --> 00:28:31,084 เราทุกคน 471 00:28:32,043 --> 00:28:33,920 เอาร้านเรามาเป็นเดิมพันเพราะเรื่องนี้ครับ 472 00:28:34,003 --> 00:28:36,589 อยากจะแข่งใหม่ หลังจากใช้วิธีสกปรกแบบนี้เรอะ 473 00:28:45,098 --> 00:28:47,100 คิดว่าฉันล้อเล่นใช่ไหม 474 00:28:55,358 --> 00:28:58,653 ค่าแท็กซี่บ้าอะไรตั้ง 300,000 วอน 475 00:28:58,737 --> 00:29:00,405 เพิ่งจะใช้หนี้หมดแท้ๆ 476 00:29:02,741 --> 00:29:04,617 แม่เจ้า เชฟโม 477 00:29:07,245 --> 00:29:08,872 คงไม่ได้มาช้าไปนะ 478 00:29:10,248 --> 00:29:12,250 จะมาแข่งกันใหม่หรืออะไรก็เอาเลย 479 00:29:12,917 --> 00:29:16,337 คือว่าตอนนี้เชฟของมอตโต้ไม่อยู่นะครับ… 480 00:29:16,421 --> 00:29:17,756 ชิมอาหารของฉันสิ 481 00:29:18,673 --> 00:29:21,176 ฉันจะยอมแพ้ ถ้าคุณบอกว่าไม่อร่อย 482 00:29:21,968 --> 00:29:24,179 คุณไม่จำเป็นต้องชิมอาหารของอีกร้าน 483 00:29:28,516 --> 00:29:30,518 เดี๋ยวนะ ก่อนอื่นดีใจที่เจอคุณ 484 00:29:30,602 --> 00:29:32,729 - แต่คุณพูดอะไรนะ - ถ้าฉันแพ้ 485 00:29:32,812 --> 00:29:36,316 คุณจะทำลายร้านเรา ขโมยสูตรอาหาร 486 00:29:37,066 --> 00:29:39,027 หรือจะทำอะไรก็เชิญ 487 00:29:43,990 --> 00:29:44,824 โมยอนจู 488 00:29:44,908 --> 00:29:48,244 ฉันทำอาหารตอนนี้ยังไม่ได้ เพราะต้องใช้เวลาเตรียมวัตถุดิบ 489 00:29:49,287 --> 00:29:52,749 ถ้าคุณกินอาหารเช้า ฉันจะทำอาหารให้คุณกินพรุ่งนี้เช้า 490 00:29:53,666 --> 00:29:54,876 ว่าไงคะ 491 00:29:56,836 --> 00:29:58,129 เธอดูมั่นใจมากนะ 492 00:29:59,464 --> 00:30:00,799 คุณเชฟสาว 493 00:30:02,300 --> 00:30:04,135 มาสู้กันอย่างยุติธรรมเถอะค่ะ 494 00:30:05,845 --> 00:30:06,846 อุ๊ย โดน 495 00:30:34,541 --> 00:30:36,000 น่าสนใจจริงๆ 496 00:30:36,584 --> 00:30:37,877 นี่จะเป็นโอกาส 497 00:30:39,128 --> 00:30:42,090 คิดว่ายัยหน้าด้านนั่นจะทำอาหารอะไรพรุ่งนี้ 498 00:30:44,092 --> 00:30:45,301 ผมไม่รู้ 499 00:30:45,385 --> 00:30:46,845 ไม่สำคัญหรอก 500 00:30:47,804 --> 00:30:50,640 เราแค่ถ่ายคลิปตอนแม่คายอาหารออกมา 501 00:30:53,017 --> 00:30:54,644 แม่คิดถึงแต่เรื่องบริษัทเท่านั้นสินะ 502 00:30:56,855 --> 00:30:57,730 หา 503 00:30:59,190 --> 00:31:00,149 ไม่มีอะไรครับ 504 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 แม่กลับไปก่อนนะครับ 505 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 นี่มันบ้าอะไร 506 00:31:23,965 --> 00:31:26,634 ทำบ้าอะไรกับสวนลูกรักฉันเนี่ย 507 00:31:28,720 --> 00:31:29,762 โว้ย 508 00:31:32,098 --> 00:31:35,018 ไอ้พวกกองถ่ายเวรนั่น บ้าจริง 509 00:31:40,648 --> 00:31:42,692 นี่ให้คุณพี่กับชุนซึงกลับบ้านไปแล้ว 510 00:31:42,775 --> 00:31:44,402 ทำไมคุณยังไม่กลับ 511 00:31:47,530 --> 00:31:48,448 เออ 512 00:31:50,283 --> 00:31:51,993 เรื่องสูตรอาหารและอะไรพวกนั้น 513 00:31:53,161 --> 00:31:56,247 - ผมขอโทษที่… - ถ้าอยากคุยเรื่องนั้น 514 00:31:56,331 --> 00:31:57,457 รอให้เราแข่งจบก่อน 515 00:31:59,876 --> 00:32:03,296 จะขอโทษหรือมาคุกเข่าง้อ ฉันจะฟังหลังแข่งจบ 516 00:32:05,965 --> 00:32:07,133 ได้ 517 00:32:08,468 --> 00:32:09,761 ได้ข่าวว่าคุณไปหาที่วัด 518 00:32:18,311 --> 00:32:19,312 ใช่ 519 00:32:21,648 --> 00:32:22,649 สำหรับฉัน 520 00:32:23,524 --> 00:32:25,068 การได้ทำอาหารอร่อยๆ 521 00:32:25,985 --> 00:32:28,488 ให้คนที่มากินอาหารที่ร้าน 522 00:32:28,571 --> 00:32:29,781 ฉันสนแค่นั้น 523 00:32:32,158 --> 00:32:34,452 ไม่ว่าลูกค้าจะเป็นใคร 524 00:32:35,495 --> 00:32:39,457 การเสิร์ฟอาหารอร่อยๆ ปรุงด้วยความใส่ใจและจริงใจ 525 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 นั่นคือสิ่งที่ฉันทำ 526 00:32:43,461 --> 00:32:44,796 อย่าเข้าใจผิดล่ะ 527 00:33:00,645 --> 00:33:01,771 มาดื่มกันหน่อยสิ 528 00:33:37,473 --> 00:33:39,225 ไม่นึกว่าจะมีบาร์วิสกี้แถวนี้ 529 00:33:45,231 --> 00:33:47,191 ใครบอกว่าบาร์วิสกี้ ควรมีเฉพาะที่โซลเท่านั้น 530 00:33:47,275 --> 00:33:48,276 ที่นี่น่ะ… 531 00:33:51,029 --> 00:33:53,364 น่าสนใจและไม่เหมือนใคร 532 00:33:55,366 --> 00:33:58,995 เราไม่ได้สนิทกันพอจะดื่มด้วยกันได้ 533 00:34:08,504 --> 00:34:09,839 นายมีแผนอะไร 534 00:34:18,931 --> 00:34:21,142 จู่ๆ ก็บอกว่าไม่สนใจฮันซัง หรือเป็นผู้สืบทอด 535 00:34:21,225 --> 00:34:23,061 ยกให้ฉันหมดทุกอย่าง 536 00:34:24,228 --> 00:34:27,148 แต่ดันมาร่วมแข่งศึกปรุงอาหาร 537 00:34:27,774 --> 00:34:29,192 เพื่อปกป้องร้านน่าสมเพชนั่น 538 00:34:30,526 --> 00:34:32,528 ต้องการอะไรกันแน่ 539 00:34:34,447 --> 00:34:35,531 นายพอใจเหรอ 540 00:34:38,076 --> 00:34:39,786 ที่จะใช้ชีวิตแบบนี้ตลอดไปน่ะ 541 00:34:42,622 --> 00:34:44,123 พอใจจริงๆ เหรอ 542 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 พล่ามอะไรเนี่ย 543 00:34:55,051 --> 00:34:56,677 ตอนคุณยายเสีย 544 00:34:57,428 --> 00:34:59,097 - แม่ไม่อยู่เลย - เฮ้ย 545 00:35:01,307 --> 00:35:04,852 นายไม่รู้เหรอว่าบริษัทคงจะเจ๊งไปแล้ว 546 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 ถ้าแม่ไม่ไปต่างประเทศ เพื่อไปทำสัญญา 547 00:35:07,355 --> 00:35:08,648 ถ้าเป็นแบบนั้น 548 00:35:08,731 --> 00:35:09,899 ฉันรู้ 549 00:35:12,401 --> 00:35:15,238 แม่ทำทุกอย่างที่ทำได้มาตลอดชีวิต 550 00:35:15,321 --> 00:35:17,365 สร้างบริษัทขึ้นมาเพื่อเรา 551 00:35:17,448 --> 00:35:19,909 เพื่อให้เรากินหรูอยู่สบาย 552 00:35:20,660 --> 00:35:23,329 ใครจะพูดถึงแม่ไงก็เหอะ ฉันรู้ว่าแม่ทำงานหนักมาก 553 00:35:23,412 --> 00:35:24,455 ฉันรู้ 554 00:35:24,997 --> 00:35:26,124 แต่ว่า… 555 00:35:27,291 --> 00:35:29,377 แม่ทำเพื่อเราจริงเหรอ 556 00:35:31,045 --> 00:35:32,046 หรือว่า 557 00:35:34,006 --> 00:35:35,216 แม่ทำเพื่อตัวเอง 558 00:35:36,384 --> 00:35:37,385 นายมันบ้า 559 00:35:38,928 --> 00:35:40,346 จะยังไงเรื่องนี้ไม่มีทางจบ 560 00:35:47,895 --> 00:35:48,896 แม่น่ะ… 561 00:35:51,107 --> 00:35:52,525 มีความสุขบ้างมั้ย 562 00:36:28,686 --> 00:36:32,648 (ผมหาลายที่คล้ายกันไม่ได้จริงๆ ไอ้บ้องตื้นของคุณ) 563 00:36:36,611 --> 00:36:37,612 ผมขอโทษ 564 00:36:47,371 --> 00:36:48,456 สวยดี 565 00:37:06,557 --> 00:37:08,309 กล้องสี่ซูมเข้าไป 566 00:37:09,435 --> 00:37:11,103 กล้องทุกตัวพร้อมแล้ว 567 00:37:11,187 --> 00:37:12,605 เห็นอยู่ 568 00:37:21,447 --> 00:37:22,865 เตรียมพร้อมนะทุกคน 569 00:37:22,949 --> 00:37:25,159 พร้อม แอ็กชั่น 570 00:37:33,417 --> 00:37:35,336 ขอบคุณนะคะที่เดินทางมาไกลขนาดนี้ 571 00:37:36,379 --> 00:37:37,380 พักก่อนสักครู่ แล้ว… 572 00:37:38,631 --> 00:37:40,049 ฉันไม่เหนื่อย 573 00:37:42,385 --> 00:37:43,552 มาเริ่มกันเลยดีกว่า 574 00:38:06,575 --> 00:38:09,412 สองคนน่ะนั่งรอก่อน อย่าเพิ่งมากวนฉันได้ไหม 575 00:38:10,037 --> 00:38:11,497 ผมอยากช่วย… 576 00:38:11,580 --> 00:38:13,916 ฉันทำเองได้ ไปนั่งรอเถอะ 577 00:38:14,542 --> 00:38:15,668 ทำฉันเสียสมาธิหมด 578 00:38:47,450 --> 00:38:49,452 ว่าแต่คุณจะทำเมนูอะไร 579 00:38:50,244 --> 00:38:51,454 อาหารที่คุณชอบ 580 00:39:23,235 --> 00:39:25,654 ลืมเรื่องเงินๆ ทองๆ เรื่องตำแหน่งใหญ่ๆ ไปได้เลย 581 00:39:27,323 --> 00:39:31,410 คุณมีแพชชั่นเรื่องอาหารจริงๆ ไหม 582 00:39:32,578 --> 00:39:34,163 ลองคิดดูนะ 583 00:39:35,331 --> 00:39:36,582 จะได้คำตอบว่าไงก็ตาม 584 00:39:39,210 --> 00:39:40,920 แต่คุณจะไปรู้อะไร 585 00:39:41,003 --> 00:39:42,088 ปล่อย 586 00:39:44,131 --> 00:39:45,549 วัตถุดิบหมดแล้ว ที่เธอทำอยู่นั่นอันสุดท้าย 587 00:39:45,633 --> 00:39:47,009 - หมดแล้วเหรอ - ขายหมดแล้ว 588 00:39:47,593 --> 00:39:49,220 - คุณพี่ - เราขายหมดแล้ว 589 00:40:05,111 --> 00:40:07,238 จากนี้ไป ฉันคือตัวแม่ตักจีของแถบนี้ 590 00:40:51,532 --> 00:40:54,452 คุณพี่คงเป็นลูกชาวสวนของแทร่ 591 00:40:54,535 --> 00:40:55,995 - ดูนี่สิ - ก็ฝึกมาสักพักแล้วไง 592 00:40:56,078 --> 00:40:58,456 - พี่ นี่ผมปลูกเองนะ แจ่มแมวปะล่ะ - เยี่ยม 593 00:41:01,083 --> 00:41:02,084 เดี๋ยว 594 00:41:25,399 --> 00:41:27,193 นี่ชุนซึง มีอะไร 595 00:41:34,200 --> 00:41:35,743 ชุนซึง เธอพูดอะไร 596 00:41:35,826 --> 00:41:36,952 เธอพูดอะไร… 597 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 ท่านครับ 598 00:41:50,049 --> 00:41:50,883 อ้าว 599 00:41:51,634 --> 00:41:52,510 ฉันเหรอ 600 00:41:52,593 --> 00:41:54,470 หา ทำไม ให้ฉัน… 601 00:41:59,725 --> 00:42:01,560 หา อยากให้ฉันนั่งตรงนี้เหรอ 602 00:42:04,104 --> 00:42:05,856 - ตามมายังที่นั่งของคุณด้วยครับ - หา 603 00:42:17,117 --> 00:42:19,203 กินพร้อมกันเลยดีกว่า 604 00:42:19,286 --> 00:42:20,412 คงไม่ว่าอะไรนะคะ 605 00:42:28,170 --> 00:42:30,256 ทำไมให้นั่งโต๊ะเดียวกัน 606 00:42:30,339 --> 00:42:32,174 เดี๋ยวไปถามให้ว่าเกิดอะไรขึ้น 607 00:42:32,258 --> 00:42:34,176 ไม่ รอก่อน มาดูกันว่าจะเป็นยังไง 608 00:43:18,679 --> 00:43:22,933 คงเตรียมเมนูน่าทึ่งไว้สิท่า ถึงได้ปิดมาแบบนี้ 609 00:43:23,976 --> 00:43:27,521 ฉันขอพูดอะไรหน่อย ก่อนคุณจะเริ่มรับประทานนะคะ 610 00:43:29,398 --> 00:43:30,608 ฉันขอโทษด้วยที่พูดแบบนี้ 611 00:43:32,318 --> 00:43:35,070 แต่ฉันไม่ได้ทำอาหารจานสุดท้ายนี้ เพื่อให้ใครตัดสิน 612 00:43:39,450 --> 00:43:41,619 หมายความว่าไง 613 00:43:43,454 --> 00:43:44,955 ฉันยอมรับความพ่ายแพ้ค่ะ 614 00:43:48,167 --> 00:43:49,585 นี่ยอนจู 615 00:43:50,628 --> 00:43:51,879 นี่มันอะไรกัน 616 00:43:53,505 --> 00:43:54,840 ต้องการให้ฉันทำอะไร 617 00:43:55,549 --> 00:43:57,718 เมนูหลักของจองแจในวันนี้ 618 00:44:02,806 --> 00:44:04,600 เป็นอาหารทำเองที่บ้าน 619 00:44:13,025 --> 00:44:16,195 เป็นจานที่คนเกาหลีทุกคนคงเคยกินตอนเป็นเด็ก 620 00:44:18,697 --> 00:44:21,241 นี่คิดว่าฉันจะกินอะไรแบบนี้เหรอ 621 00:44:22,493 --> 00:44:27,247 ฉันเพิ่งเรียนรู้ว่า อาหารควรปรุงเพื่อคนที่จะรับประทาน 622 00:44:28,832 --> 00:44:30,918 ตลอดชีวิต ฉันไม่เคยรู้เรื่องนี้เลย 623 00:44:32,419 --> 00:44:34,254 แต่เพิ่งจะมารู้เอาตอนนี้ 624 00:44:36,507 --> 00:44:38,801 ฉันทำสุดหัวใจ เพื่อพวกคุณทั้งสามคน 625 00:44:40,094 --> 00:44:42,304 หวังว่าคุณจะชอบนะคะ 626 00:45:49,621 --> 00:45:51,415 ลองชิมสิครับ อร่อยนะ 627 00:46:13,770 --> 00:46:16,356 แม่น่าจะลองชิมดูนะครับ 628 00:46:38,962 --> 00:46:41,298 อยากเห็นแล้วว่าวันนี้คุณจะทำอาหารอะไร 629 00:46:41,381 --> 00:46:45,969 วันนี้เราจะมาทำของว่างที่เด็กๆ ชอบค่ะ 630 00:46:46,053 --> 00:46:49,765 ฉันทำให้ลูกชายฉันกินตลอด 631 00:46:49,848 --> 00:46:51,308 เหรอคะ อยากรู้แล้วสิ 632 00:46:51,391 --> 00:46:52,768 - เหรอคะ - ค่ะ 633 00:46:53,560 --> 00:46:57,356 วันนี้จะมาแนะนำวิธีทำพาจอนกุ้งค่ะ 634 00:46:57,439 --> 00:46:58,440 - พาจอนกุ้ง - ค่ะ 635 00:46:58,524 --> 00:47:00,192 เสิร์ฟพร้อมกิมจิกะหล่ำปลี 636 00:47:00,275 --> 00:47:03,946 สองอย่างนี้เข้ากันได้ลงตัว และเป็นมื้ออาหารแสนอร่อย 637 00:47:04,029 --> 00:47:06,198 มาทำด้วยกันมั้ยคะ 638 00:48:11,722 --> 00:48:12,764 อร่อยดี 639 00:48:15,559 --> 00:48:17,561 โดยเฉพาะกิมจิกะหล่ำปลี 640 00:48:18,353 --> 00:48:19,396 ฉันชอบนะ 641 00:48:21,148 --> 00:48:23,066 มื้ออาหารปรุงง่ายๆ ที่บ้าน 642 00:48:23,650 --> 00:48:24,651 อร่อยดี 643 00:48:26,862 --> 00:48:27,863 คัท 644 00:48:29,740 --> 00:48:32,492 - โปรดิวเซอร์คิม - ครับท่าน 645 00:48:33,577 --> 00:48:35,912 วันนี้เราได้ภาพสวยๆ มาบ้างไหม 646 00:48:35,996 --> 00:48:38,248 อ๋อ ดีกว่าที่คิดไว้เยอะเลยครับ 647 00:48:38,332 --> 00:48:41,043 ถ้าตัดต่อดีๆ คนร้องไห้กันตับพังทั้งเกาหลีแน่ครับ 648 00:48:41,126 --> 00:48:42,878 ปิดกล้องได้แล้ว 649 00:48:42,961 --> 00:48:43,962 ได้ครับ 650 00:48:47,382 --> 00:48:49,593 ฉันชอบลูกเล่นของเธอนะ 651 00:49:17,996 --> 00:49:19,164 ตามที่สัญญา 652 00:49:19,831 --> 00:49:22,376 เราจะปิดร้านจองแจ 653 00:49:23,251 --> 00:49:24,294 ถึงจะปิดจริง 654 00:49:25,087 --> 00:49:27,422 ก็คงไปเปิดใหม่ที่อื่นใช่ไหม 655 00:49:28,006 --> 00:49:28,924 ใช่ค่ะ 656 00:49:30,425 --> 00:49:32,052 ถึงแม้จะไม่ใช่ที่นี่ 657 00:49:32,719 --> 00:49:34,388 จองแจจะอยู่ทุกที่ที่เราอยู่ 658 00:49:39,893 --> 00:49:41,311 ก็อยู่ที่นี่ไปแหละ 659 00:49:44,773 --> 00:49:46,817 ฉันได้ภาพที่ต้องการสำหรับการตลาดแล้ว 660 00:49:47,901 --> 00:49:49,695 และฉันก็พอใจกับผลลัพธ์ 661 00:50:15,262 --> 00:50:16,263 เอาไว้… 662 00:50:18,348 --> 00:50:19,725 ไปดื่มกันใหม่นะ 663 00:50:39,161 --> 00:50:40,370 สองวันมานี้คงเหนื่อยน่าดู 664 00:50:49,463 --> 00:50:50,630 จะไปไหว้คุณยายเมื่อไหร่ 665 00:50:52,507 --> 00:50:54,217 บอกแม่ด้วย 666 00:51:25,457 --> 00:51:26,416 เราเกือบหลับแต่กลับมาได้ 667 00:51:27,250 --> 00:51:29,336 ฉันน่าจะฆ่าคุณไปนานแล้ว รู้ไหม 668 00:51:29,419 --> 00:51:30,545 ไปไงมาไงอีกแล้ว 669 00:51:32,964 --> 00:51:35,175 ว่ากันว่าเราควรให้โอกาสคนสามครั้ง 670 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 ครั้งแรกตอนคุณเหยียบกะหล่ำปลีฉัน 671 00:51:40,430 --> 00:51:42,349 ครั้งที่สอง คุณหลอกฉันด้วยเนื้อสะโพกวัวนั่น 672 00:51:43,767 --> 00:51:45,477 และอีกครั้งที่คุณทำฉันโมโห 673 00:51:45,560 --> 00:51:47,938 ด้วยไอเดียคุณเรื่องจัดจาน 674 00:51:48,021 --> 00:51:50,649 - นั่นมัน… - แล้วตอนชุนซึงมา 675 00:51:50,732 --> 00:51:53,151 คุณก็สู้กับเขา จนร้านพังเละไปหมด 676 00:51:53,235 --> 00:51:54,236 ตอนนั้นอีก 677 00:51:55,487 --> 00:51:58,990 พอคิดดูจริงๆ ฉันให้โอกาสคุณมากกว่าสามครั้งแล้วนี่ 678 00:52:01,618 --> 00:52:04,120 พอได้ยินที่พูดมาหมดนั่น 679 00:52:04,913 --> 00:52:08,583 ทำให้ผมรู้ว่า เรามีความทรงจำร่วมกันมากมาย 680 00:52:10,460 --> 00:52:11,503 ไงก็เหอะ 681 00:52:12,921 --> 00:52:14,881 ฉันไว้ชีวิตคุณ ทั้งที่คุณทำแย่ๆ ไป… 682 00:52:18,009 --> 00:52:19,094 เพราะฉันชอบคุณ 683 00:52:21,596 --> 00:52:23,014 หา เมื่อกี้ว่าไงนะ 684 00:52:26,935 --> 00:52:28,228 ฉันเริ่มชอบคุณแล้ว 685 00:52:45,328 --> 00:52:46,329 เหมือนกันเลย 686 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 ผมชอบคุณ 687 00:52:51,418 --> 00:52:52,419 ไม่สิ 688 00:52:57,132 --> 00:52:58,133 ผมรักคุณ 689 00:53:13,189 --> 00:53:16,109 งุ้ย โผล่มาป๊ะเข้าให้เฉย 690 00:53:16,902 --> 00:53:17,861 อะแฮ่ม 691 00:53:17,944 --> 00:53:20,780 โทษพี่ ไม่กวนละจ้า 692 00:53:20,864 --> 00:53:22,532 ใช่ กำลังจะไปเลยเนี่ย 693 00:53:22,616 --> 00:53:25,660 เมื่อกี้ทำอะไรอยู่ ต่อเลย จัดเต็มที่เลย 694 00:53:25,744 --> 00:53:27,412 - เฮ้ย ไปไป๊ - เฮ้ย ไปไป๊ 695 00:53:28,038 --> 00:53:30,165 เนื้อคู่กันที่แท้ทรู 696 00:53:30,248 --> 00:53:32,584 กลับบ้านได้แล้ว 697 00:53:33,168 --> 00:53:36,671 เราจะเปิดร้านตามปกติตั้งแต่วันพรุ่งนี้ 698 00:53:36,755 --> 00:53:37,756 อย่ามาสายล่ะ 699 00:53:37,839 --> 00:53:42,218 - คิดว่าเราจะสายเหรอ - ถึงจะเคยโดดงานไม่บอก 700 00:53:42,302 --> 00:53:43,595 แต่ก็ไม่เคยมาสายนะเออ 701 00:53:43,678 --> 00:53:45,472 ไปต่อกันในซอยไหม… 702 00:53:45,555 --> 00:53:46,890 โหย น่ารำคาญจริงๆ 703 00:53:46,973 --> 00:53:48,266 - มานี่เลย - ทำไม 704 00:53:48,350 --> 00:53:49,517 - มาเลย - วิ่งไล่ผมไมอะ 705 00:53:49,601 --> 00:53:52,646 อยากจุ๊บกันตรงนี้ใช่ปะล่ะ รออะไรอะพี่ 706 00:53:52,729 --> 00:53:55,106 ชีวิตผมซึ่งมีแต่ความขมขื่น 707 00:53:55,607 --> 00:53:57,150 แต่ผมได้ลิ้มรสชาติที่ไม่เคยสัมผัสมาก่อน 708 00:53:57,984 --> 00:54:00,028 บางทีมันก็เผ็ดมากจนน้ำหูน้ำตาไหล 709 00:54:00,695 --> 00:54:05,200 บางทีไม่แค่เผ็ด ยังเค็ม เปรี้ยว และฝาดอีกต่างหาก 710 00:54:05,992 --> 00:54:09,579 แต่สุดท้ายแล้ว รสชาติกลับหวานล้ำจนทำให้ผมใจฟู 711 00:54:10,372 --> 00:54:11,998 รสชาติที่ผมเพิ่งรู้จัก เพราะคุณ 712 00:54:12,916 --> 00:54:14,417 รสชาติของคุณ 713 00:54:16,795 --> 00:54:21,216 {\an8}(ร้านราชินีเบอร์เกอร์ ของอดีตเชฟร้านอาหาร) 714 00:54:31,434 --> 00:54:33,520 ฉันรู้สึกเจ๋งหลังจากลาออก 715 00:54:34,771 --> 00:54:37,190 แต่วันนี้ขาดทุนอีกแล้วนะ ยองฮเยเอ๊ย 716 00:54:41,653 --> 00:54:42,696 สวัสดีค่ะ 717 00:54:43,822 --> 00:54:45,115 เป็นไงบ้างครับ 718 00:54:46,074 --> 00:54:47,075 มาทำอะไรที่นี่ 719 00:54:49,244 --> 00:54:51,454 คุณเลือกทำเลได้แปลกดี 720 00:54:51,538 --> 00:54:53,164 ตั้งราคาก็งงๆ 721 00:54:55,041 --> 00:54:58,628 ถ้าจะขายอาหารด้วยฟู้ดทรัค ต้องทำให้เมนูเรียบง่ายขึ้น 722 00:54:59,295 --> 00:55:00,547 อะไรเนี่ย 723 00:55:00,630 --> 00:55:02,298 ฮันซังฟ้องฉันเหรอ 724 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 เปล่า 725 00:55:06,177 --> 00:55:07,262 ผมก็ลาออก 726 00:55:08,221 --> 00:55:09,431 ทำไมล่ะ 727 00:55:10,265 --> 00:55:11,516 ไม่จริงน่า 728 00:55:11,599 --> 00:55:12,684 นายชอบฉันเหรอ 729 00:55:13,184 --> 00:55:14,019 หา 730 00:55:14,102 --> 00:55:17,022 อย่านะ แบบนั้นฉันอึดอัดแย่ดิ 731 00:55:17,772 --> 00:55:19,733 ถ้าพูดแบบนี้ ผมไปดีกว่า 732 00:55:19,816 --> 00:55:20,817 เดี๋ยว 733 00:55:20,900 --> 00:55:21,860 ถ้าไม่ใช่ 734 00:55:22,986 --> 00:55:24,070 แล้วมาที่นี่ทำไม 735 00:55:26,948 --> 00:55:29,701 คนพูดกันว่าคุณดังเพราะหน้าตา 736 00:55:29,784 --> 00:55:32,037 หรือเพราะคุณพูดเก่ง ฟังแล้วเคลิ้ม 737 00:55:32,871 --> 00:55:34,956 แต่ผมชอบอาหารที่คุณทำครับ 738 00:55:35,582 --> 00:55:36,916 ผมพูดจริงๆ นะ 739 00:55:38,334 --> 00:55:39,919 ลืมมอตโต้และฮันซังไปเถอะ 740 00:55:41,212 --> 00:55:43,381 คุณไปได้ดีกว่าพวกเขาแน่ 741 00:55:47,052 --> 00:55:49,054 ผมเลยจะมาทำงานกับคุณ 742 00:55:51,347 --> 00:55:52,348 ยูจิน 743 00:55:53,349 --> 00:55:55,185 ผมจะดูแลการขาย และการตลาดของฟู้ดทรัค 744 00:55:56,061 --> 00:55:57,228 ถึงโบนัสจะนิดเดียว เรา… 745 00:55:57,312 --> 00:55:59,773 ช่วยทำงานฟรีก่อนสักพักนะ 746 00:56:00,356 --> 00:56:01,232 หา 747 00:56:01,816 --> 00:56:02,650 แต่ว่า 748 00:56:03,276 --> 00:56:06,029 ไม่กลัวผมไปแจ้งความว่า คุณละเมิดกฎหมายแรงงานเหรอ 749 00:56:06,112 --> 00:56:07,989 ขึ้นมาสิ จะได้เริ่มขายกัน 750 00:56:11,076 --> 00:56:15,830 {\an8}(กอโกแว็งของจินมยองซุก เชฟร้านจองแจ คอลแล็บกับคงนามุลกุกบับรุ่นสอง) 751 00:56:15,914 --> 00:56:19,584 (คงนามุลกุกบับรุ่นสอง) 752 00:56:20,585 --> 00:56:22,420 คุณพี่ 753 00:56:23,296 --> 00:56:24,756 ข้างนอกคนเข้าแถวกันยาวเลย 754 00:56:24,839 --> 00:56:26,091 งุ้ย แม่เจ้า 755 00:56:26,174 --> 00:56:29,969 ฉันคิดมากเรื่องไอ้คอลแล็บอะไรเนี่ย 756 00:56:30,053 --> 00:56:34,724 เดี๋ยวนี้ย่านชองดัมในโซล เค้าคอลแล็บกันทั้งนั้น 757 00:56:34,808 --> 00:56:39,187 นั่นละคุณพี่ถึงจะกลายเป็นเชฟดังระดับประเทศ 758 00:56:39,771 --> 00:56:40,814 หุบปากแล้วไปทำงาน 759 00:56:40,897 --> 00:56:42,190 นี่มันร้านนาย ไม่ใช่ร้านฉัน 760 00:56:42,690 --> 00:56:43,691 ครับเชฟ 761 00:56:49,572 --> 00:56:50,865 ยังเข้ามาไม่ได้นะครับ 762 00:56:54,244 --> 00:56:56,371 - นี่คุณพี่ - เลิกกวนซะทีสิ 763 00:56:56,454 --> 00:56:58,998 - เดี๋ยว ดูดิ - พอได้แล้ว 764 00:57:08,842 --> 00:57:09,884 สวัสดีค่ะ 765 00:57:10,927 --> 00:57:13,179 ผมต้องรอข้างนอกหรือเปล่าครับ 766 00:57:13,263 --> 00:57:14,973 ผมมาถึงที่นี่ตั้งแต่เช้าแล้ว 767 00:57:15,890 --> 00:57:18,852 ใครนะช่างกล้าบอกให้อึนแจไปเข้าคิวรอ 768 00:57:18,935 --> 00:57:20,311 เชิญนั่งตรงนี้เลยจ้า 769 00:57:20,979 --> 00:57:21,980 ตรงนี้จ้า 770 00:57:22,564 --> 00:57:23,398 ขอบคุณครับ 771 00:57:25,066 --> 00:57:27,402 ก่อนอื่น ยินดีกับคุณด้วยนะคะ 772 00:57:27,485 --> 00:57:29,654 ความรักที่ฉันมีให้อึนแจในที่สุดก็เป็นจริง 773 00:57:29,737 --> 00:57:30,780 อ๋อ ครับ 774 00:57:30,864 --> 00:57:31,948 - ขอบคุณครับ - ใจฟูเบย 775 00:57:32,031 --> 00:57:34,367 - อ๋อ ขอบคุณครับ - โห 776 00:57:34,451 --> 00:57:35,618 สักครู่นะคะ 777 00:57:37,036 --> 00:57:38,538 ผมเป็นแฟนตัวยง 778 00:57:38,621 --> 00:57:41,249 ไม่อยากเชื่อว่าคุณมาถึงที่นี่ คุณหล่อมากเลย 779 00:57:41,332 --> 00:57:42,584 ขอบคุณครับ 780 00:57:44,043 --> 00:57:45,086 โห หนาวจัง 781 00:57:47,839 --> 00:57:51,468 ถามหน่อยครับ คุณเรียนม.ปลายที่ไหน 782 00:58:03,271 --> 00:58:04,355 ขอให้อร่อยนะครับ 783 00:58:09,152 --> 00:58:10,862 (ยุนอ๊กซอน ผู้ล่วงลับ) 784 00:58:19,704 --> 00:58:20,705 คัท 785 00:58:22,332 --> 00:58:23,416 ใช้ได้ไหม 786 00:58:25,084 --> 00:58:27,212 ซึ้งกินใจมากครับ 787 00:58:29,172 --> 00:58:31,424 คนเรานี่ไม่เปลี่ยนจริงๆ เนอะ 788 00:58:31,508 --> 00:58:32,342 หา 789 00:58:33,259 --> 00:58:34,344 เปล่าครับ 790 00:58:37,972 --> 00:58:39,140 ไว้จะมาอีกนะแม่ 791 00:58:39,849 --> 00:58:42,685 อย่ารำคาญ ถ้าหนูมาเยี่ยมบ่อยเกินไป 792 00:58:44,395 --> 00:58:46,356 ร้องไห้ต่อหน้ากล้องนี่มันยากจริงๆ 793 00:58:46,439 --> 00:58:47,398 นั่นก็เกินพอแล้ว 794 00:58:47,482 --> 00:58:49,275 อย่าลืมถ่ายโคลสอัปไว้ด้วย 795 00:58:49,359 --> 00:58:51,402 - ดีมาก - ขอบคุณครับ ออกมาดีมาก 796 00:58:51,486 --> 00:58:53,238 ตอนแรกจะออนแอร์วันที่ 12 พ.ค. 797 00:58:53,321 --> 00:58:54,572 นี่แม่เปลี่ยนไปเหรอ 798 00:59:03,498 --> 00:59:05,333 ว่าไง เสร็จหรือยัง 799 00:59:05,833 --> 00:59:06,834 จับตรงปลาย 800 00:59:07,418 --> 00:59:08,628 {\an8}โอเค ค่อยๆ 801 00:59:08,711 --> 00:59:09,712 {\an8}(หมาลา หมาลาทั่ง) 802 00:59:10,547 --> 00:59:12,465 ขยับทางขวาหน่อย 803 00:59:12,549 --> 00:59:15,176 - อีกหน่อย - เพิ่งมาถึง 804 00:59:15,260 --> 00:59:16,803 เกือบเสร็จแล้ว 805 00:59:16,886 --> 00:59:18,680 เป๊ะ ขอบใจนะ 806 00:59:20,139 --> 00:59:21,808 ดูสิ ไม่เลวเลย 807 00:59:23,393 --> 00:59:24,394 ใช่ 808 00:59:25,019 --> 00:59:27,939 เจ้าของก็พอใจมาก 809 00:59:30,400 --> 00:59:32,443 ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น 810 00:59:32,527 --> 00:59:35,572 แต่จ่ายมากขนาดนั้นมันโอเคเหรอ 811 00:59:36,823 --> 00:59:39,492 เราจะทำให้ร้านดัง แล้วปรับให้เป็นแฟรนไชส์ 812 00:59:39,576 --> 00:59:40,827 เรา หมายถึงฮันซัง 813 00:59:41,452 --> 00:59:43,955 เออ แหงสิ 814 01:00:18,114 --> 01:00:20,283 (จองแจ) 815 01:01:30,103 --> 01:01:31,145 คุณเจ้าของร้าน 816 01:01:38,861 --> 01:01:39,696 คุณเชฟ 817 01:01:43,449 --> 01:01:44,450 ไง 818 01:01:46,035 --> 01:01:47,161 คิดถึงผมมั้ย 819 01:01:49,706 --> 01:01:50,790 ก็เห็นหน้ากันอยู่ทุกวัน 820 01:01:56,045 --> 01:01:57,004 นี่ 821 01:02:05,805 --> 01:02:07,223 คิดถึงจังเลย 822 01:02:08,808 --> 01:02:09,767 ไอ้บ้องตื้น 823 01:02:15,648 --> 01:02:17,942 ผมอยากอยู่กับคุณเสมอ 824 01:02:20,570 --> 01:02:23,614 ฉันอยากทำอาหารให้คุณเสมอ 825 01:02:27,785 --> 01:02:30,079 - เพราะคุณ ในที่สุดผมก็พบ - เพราะคุณ ในที่สุดฉันก็พบ 826 01:02:30,705 --> 01:02:31,998 - รสชาติแห่งรัก - รสชาติแห่งรัก 827 01:02:58,274 --> 01:03:00,067 (ปรุงรสให้เธอรัก) 828 01:03:00,151 --> 01:03:03,279 {\an8}(หวังว่าอาหาร ความรัก และวันเวลาของคุณจะเปี่ยมด้วยความจริงใจ) 829 01:03:03,362 --> 01:03:05,072 {\an8}(คังฮานึล รับบท ฮันพอมอู) 830 01:03:05,156 --> 01:03:06,783 {\an8}(หวังว่าเรื่องนี้จะเป็นอาหารอิ่มอุ่นในหัวใจคุณ) 831 01:03:06,866 --> 01:03:08,951 {\an8}(ขอบคุณความรักที่คุณมีให้ "ปรุงรสให้เธอรัก") 832 01:03:09,035 --> 01:03:10,077 {\an8}(โกมินชี) 833 01:03:10,161 --> 01:03:15,082 {\an8}(แด่วารวันแสนอร่อยของคุณ คิมชินรก รับบท มยองชุก) 834 01:03:15,166 --> 01:03:20,087 {\an8}(พอกินข้าวด้วยกัน เราก็เป็นครอบครัวเดียวกัน ยูซูบิน รับบท ชุนซึง) 835 01:03:20,171 --> 01:03:25,092 {\an8}(วันนี้ของคุณรสชาติเป็นยังไง แพนารา รับบท ฮันซุนอู) 836 01:03:25,176 --> 01:03:27,929 {\an8}(เราเจิดจรัสเสมอ ขอเอาใจช่วยกับทุกความท้าทายในการชิม) 837 01:03:28,012 --> 01:03:30,097 {\an8}(ฮงฮวายอน รับบท จางยองฮเย) 838 01:03:30,181 --> 01:03:33,142 {\an8}(เพื่อชีวิตแสนสุขของคุณและของเรา เราเปิดร้านแล้ว) 839 01:03:33,226 --> 01:03:35,102 {\an8}(แพยูรัม รับบท ยูจิน) 840 01:03:35,186 --> 01:03:40,107 {\an8}(อร่อยจัง โอมินเอ รับบท ประธานฮัน) 841 01:03:40,191 --> 01:03:43,194 {\an8}(หวังว่าทุกวันของคุณจะเอร็ดอร่อย และสดใสเบิกบาน) 842 01:03:43,277 --> 01:03:45,112 {\an8}(ยุนพยองฮี รับบท เจ้าของร้านผัก) 843 01:03:45,196 --> 01:03:50,117 {\an8}(อาหารอร่อย ชีวิตเป็นสุข สุขภาพแข็งแรง อีจุงอ๊ก) 844 01:03:50,201 --> 01:03:53,704 {\an8}(เราใช้เวลางดงามร่วมกัน ผมจะไม่มีวันลืมจอนจูและซัปโปโร) 845 01:03:53,788 --> 01:03:55,122 {\an8}(ยูยอนซอก รับบท จอนมิน) 846 01:03:55,206 --> 01:03:58,709 {\an8}(หวังว่าซีรีส์นี้จะทำให้คุณอิ่มใจ เหมือนอาหารชุดของจองแจที่ทำด้วยความรัก) 847 01:03:58,793 --> 01:04:00,127 {\an8}(ฮันจุนฮี) 848 01:04:00,211 --> 01:04:02,296 {\an8}(รู้คุณค่าการเดินทางครั้งนี้ การอุทิศตนและความจริงใจ…) 849 01:04:02,380 --> 01:04:04,131 {\an8}("ปรุงรสให้เธอรัก" เกิดได้เพราะคุณ ผกก.พัคดันฮี) 850 01:04:04,215 --> 01:04:05,132 {\an8}(ขอบคุณพัคจีฮุน นักแสดงรับเชิญ) 851 01:04:05,216 --> 01:04:07,635 (รสชาติที่คุณทำให้เป็นไปได้ รสชาติที่พิเศษขึ้นเพราะคุณ) 852 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 ("ปรุงรสให้เธอรัก" ด้วยรักและจริงใจจากผู้เขียนบท) 853 01:04:10,221 --> 01:04:14,058 {\an8}("ปรุงรสให้เธอรัก" จบแล้วจ้า เราอิ่มใจที่ได้ให้บริการคุณ) 854 01:04:14,141 --> 01:04:16,143 {\an8}คำบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน