1
00:00:57,348 --> 00:01:01,978
TASTEFULLY YOURS
2
00:01:02,062 --> 00:01:04,689
HANSANG FOOD FIELD
3
00:01:11,362 --> 00:01:13,406
- Hej.
- Hej. Tack.
4
00:01:13,490 --> 00:01:14,866
Välkommen.
5
00:01:14,949 --> 00:01:18,161
Tack för att du kom.
6
00:01:18,244 --> 00:01:20,246
Nöjet är på min sida.
7
00:01:20,330 --> 00:01:21,915
Tack för inbjudan.
8
00:01:21,998 --> 00:01:23,708
Tack.
9
00:01:23,792 --> 00:01:24,793
Ska vi gå?
10
00:01:25,418 --> 00:01:26,419
Okej.
11
00:01:31,341 --> 00:01:36,346
{\an8}ÅRHUNDRADETS KAMP FÖR ATT HITTA
DEN ULTIMATA 3-STJÄRNIGA RESTAURANGEN
12
00:01:36,429 --> 00:01:37,263
MOTTO MOT JUNGJAE
13
00:01:37,764 --> 00:01:40,475
Århundradets kamp för att hitta
den ultimata 3-stjärniga restaurangen.
14
00:01:40,558 --> 00:01:43,102
Välkommen till The Hansang Diamant Show.
15
00:01:43,186 --> 00:01:44,521
- Det börjar.
- Okej.
16
00:01:44,604 --> 00:01:45,605
- Börjar det?
- Ja.
17
00:01:45,688 --> 00:01:47,941
Vi ska hitta
den ultimata 3-stjärniga restaurangen.
18
00:01:48,024 --> 00:01:54,489
Låt mig presentera domaren,
Hansang Food Fields ordförande Han Yeo-ul.
19
00:01:54,572 --> 00:01:55,406
Välkommen.
20
00:01:55,490 --> 00:01:56,533
Hej.
21
00:02:00,829 --> 00:02:02,122
Hej, jag är Han Yeo-ul.
22
00:02:02,747 --> 00:02:04,833
Vi har en särskild domare
23
00:02:04,916 --> 00:02:10,880
som kan förklara temat
och utvärderingskriterierna.
24
00:02:11,506 --> 00:02:12,841
Välkommen.
25
00:02:13,466 --> 00:02:15,135
En särskild domare?
26
00:02:15,218 --> 00:02:16,761
- Hej.
- Det här är Mathieu,
27
00:02:16,845 --> 00:02:19,430
redaktören för Diamant-guiden.
28
00:02:19,514 --> 00:02:21,724
Han är… Vänta lite.
29
00:02:21,808 --> 00:02:23,685
- Vad är det?
- Känner du honom?
30
00:02:23,768 --> 00:02:26,312
Han ser bekant ut.
31
00:02:26,396 --> 00:02:27,897
Det är han!
32
00:02:27,981 --> 00:02:29,816
Paret med föräldrarna! Brudens far!
33
00:02:29,899 --> 00:02:30,733
- Ja!
- Just det!
34
00:02:30,817 --> 00:02:32,610
- Santé.
- Santé.
35
00:02:32,694 --> 00:02:34,737
- Santé.
- Santé.
36
00:02:36,447 --> 00:02:38,408
- Det är han, va?
- Ja.
37
00:02:38,992 --> 00:02:43,246
Hej, jag är Mathieu,
redaktören för Diamant-guiden.
38
00:02:44,122 --> 00:02:46,916
- Han är redaktören.
- Redaktören.
39
00:02:47,000 --> 00:02:52,547
Jag är hedrad att få delta som domare
i detta evenemang i Sydkorea,
40
00:02:52,630 --> 00:02:55,174
gastronomins hemland.
41
00:02:55,258 --> 00:02:59,512
Det måste vara han som tog med
vår restaurang i guideboken.
42
00:03:01,139 --> 00:03:02,140
Ja.
43
00:03:02,807 --> 00:03:03,808
Jisses.
44
00:03:03,892 --> 00:03:08,938
{\an8}Tävlingen avgörs
av 30 matrelaterade influerare
45
00:03:09,022 --> 00:03:12,400
{\an8}som kommer att besöka
både Motto och Jungjae.
46
00:03:12,483 --> 00:03:14,694
{\an8}Vi kan väl inte utelämnas?
47
00:03:14,777 --> 00:03:17,447
{\an8}- Nej.
- Vi går till båda restaurangerna
48
00:03:17,530 --> 00:03:19,198
{\an8}för att smaka på och utvärdera maten.
49
00:03:19,282 --> 00:03:23,161
Vi ska börja med att bestämma temat
för den ultimata Diamant-kampen.
50
00:03:28,708 --> 00:03:32,253
Jag är spänd på vad det blir för tema.
51
00:03:40,386 --> 00:03:41,679
KYCKLING
52
00:03:41,763 --> 00:03:43,306
Det är kyckling.
53
00:03:43,389 --> 00:03:44,933
- Kyckling?
- Kyckling?
54
00:03:45,016 --> 00:03:46,517
- Kyckling…
- Temat för…
55
00:03:46,601 --> 00:03:50,021
- Koreansk, fransk, italiensk.
- …Diamant-kampen är kyckling!
56
00:03:50,104 --> 00:03:51,397
- Okej!
- Herrejösses.
57
00:03:52,774 --> 00:03:54,400
Vårt hemliga vapen.
58
00:03:55,026 --> 00:03:58,738
- Jungjaes receptbok.
- Varför tänkte jag inte på det?
59
00:03:58,821 --> 00:04:00,198
- Gjorde jag det bra?
- Ja.
60
00:04:00,281 --> 00:04:01,282
- Bra.
- Vad är det här?
61
00:04:01,366 --> 00:04:03,826
- Okej. Nåt bekant men obekant.
- Vad är det?
62
00:04:03,910 --> 00:04:05,036
Välkänt men nytt.
63
00:04:05,119 --> 00:04:06,704
- Kyckling.
- Kyckling.
64
00:04:08,706 --> 00:04:09,707
Det här.
65
00:04:10,917 --> 00:04:12,794
Vad sägs om den rätten?
66
00:04:12,877 --> 00:04:15,213
Den kallas Coq au Vin.
67
00:04:15,296 --> 00:04:16,422
Koka en vän?
68
00:04:16,506 --> 00:04:19,008
- Nej, Coq au Vin.
- Coq au Vin.
69
00:04:19,092 --> 00:04:21,844
Det är en fransk kycklingrätt
med grönsaker.
70
00:04:21,928 --> 00:04:23,888
Den koreanska motsvarigheten skulle vara…
71
00:04:23,972 --> 00:04:24,806
Jjimdak.
72
00:04:25,390 --> 00:04:26,307
Ja, jjimdak.
73
00:04:26,391 --> 00:04:28,434
Men i vin.
74
00:04:28,518 --> 00:04:31,396
Hemligheten är att bräsera den,
inte ångkoka den.
75
00:04:31,479 --> 00:04:33,189
Så man bräserar den i vin?
76
00:04:33,273 --> 00:04:36,526
Om vi skulle balansera den lite
77
00:04:36,609 --> 00:04:39,737
och anpassa den till koreansk smak
skulle det bli en härlig måltid.
78
00:04:39,821 --> 00:04:41,030
Det är en bra idé.
79
00:04:41,114 --> 00:04:43,366
- Det vattnas i munnen på mig.
- Perfekt.
80
00:04:43,449 --> 00:04:44,867
- Vänta.
- Låter bra.
81
00:04:44,951 --> 00:04:47,245
Kan du laga till det?
82
00:04:48,830 --> 00:04:49,831
Självklart.
83
00:04:49,914 --> 00:04:51,499
- Nu kör vi!
- Nu kör vi!
84
00:04:51,582 --> 00:04:53,334
- Nu kör vi!
- Okej!
85
00:04:53,418 --> 00:04:54,502
Okej, då.
86
00:04:54,585 --> 00:04:56,045
Ska jag ordna ingredienserna?
87
00:04:56,129 --> 00:04:57,547
- Nu kör vi!
- Ja!
88
00:04:57,630 --> 00:04:58,881
- Nu kör vi!
- Snabba på.
89
00:04:58,965 --> 00:05:00,675
- Ja.
- Vi köper stans bästa kyckling.
90
00:05:00,758 --> 00:05:02,552
- Jag återkommer.
- Vi ses.
91
00:05:02,635 --> 00:05:04,137
Vi krossar dem.
92
00:05:04,220 --> 00:05:05,680
- Krossar dem.
- Med din talang.
93
00:05:12,520 --> 00:05:13,604
Tusan också.
94
00:05:14,647 --> 00:05:17,358
- Ja, tusan också.
- Du låter som köksmästare Mo.
95
00:05:17,442 --> 00:05:18,818
Vart gick vi?
96
00:05:18,901 --> 00:05:20,611
- Alla ställen vi hittade.
- Okej?
97
00:05:20,695 --> 00:05:22,947
- Flög alla kycklingar bort?
- Fan.
98
00:05:23,656 --> 00:05:26,200
Varför härmar du köksmästare Mo?
99
00:05:27,118 --> 00:05:28,286
Ge mig kycklingen, bara.
100
00:05:28,870 --> 00:05:30,288
Det fanns ingen.
101
00:05:30,371 --> 00:05:32,415
Vad menar du?
102
00:05:33,082 --> 00:05:38,421
Vi kollade varenda butik,
men de hade inte den kyckling vi vill ha.
103
00:05:38,504 --> 00:05:42,925
Vi ville ha koreansk kyckling,
men den var helt slutsåld.
104
00:05:43,843 --> 00:05:47,597
Jag tror att nån fifflat
med våra leveranser
105
00:05:47,680 --> 00:05:49,057
så att vi inte fick nån.
106
00:05:49,140 --> 00:05:50,975
Vem skulle göra det?
107
00:05:51,059 --> 00:05:54,353
Kan det vara Motto-idioterna?
108
00:05:55,229 --> 00:05:56,189
Aldrig.
109
00:05:56,272 --> 00:05:59,025
Skulle de gå så långt?
110
00:05:59,108 --> 00:06:00,902
Ja.
111
00:06:00,985 --> 00:06:02,361
Jisses.
112
00:06:02,445 --> 00:06:04,614
De rika och mäktiga är värst.
113
00:06:07,408 --> 00:06:08,576
Nej.
114
00:06:08,659 --> 00:06:10,578
Vi ska inte ödsla energi på sånt.
115
00:06:11,329 --> 00:06:14,332
Vi måste göra
det vi är bäst på, inte sant?
116
00:06:14,415 --> 00:06:16,000
- Ja.
- Ja.
117
00:06:16,084 --> 00:06:17,794
Vi löser det.
118
00:06:19,754 --> 00:06:22,715
JUNGJAE
119
00:06:23,549 --> 00:06:25,676
Okej, kom hit.
120
00:06:25,760 --> 00:06:29,472
Choon-seung och du
söker igenom hela marknaden.
121
00:06:29,555 --> 00:06:31,724
- Toppen.
- Du och jag går till alla butiker
122
00:06:32,350 --> 00:06:34,268
och köper alla kycklingar vi hittar, okej?
123
00:06:34,352 --> 00:06:35,812
Både frysta och inte.
124
00:06:35,895 --> 00:06:37,188
- Uppfattat?
- Okej.
125
00:06:37,271 --> 00:06:42,235
De andra har kyckling av hög kvalitet.
Kan vi vinna med fryst kyckling?
126
00:06:43,736 --> 00:06:47,323
Myung-sook säger
att hon har en hemlig sås.
127
00:06:47,406 --> 00:06:49,575
- Vi litar på henne!
- Okej!
128
00:06:49,659 --> 00:06:51,786
- Då kör vi!
- Ja!
129
00:06:51,869 --> 00:06:53,496
- Du ska till marknaden.
- Va?
130
00:06:53,579 --> 00:06:54,872
Visst, ja. Marknaden.
131
00:06:54,956 --> 00:06:56,415
- Ta min hand och följ mig.
- Va?
132
00:06:56,499 --> 00:06:57,750
- Varför hålla hand?
- Kom.
133
00:06:57,834 --> 00:06:59,418
- Gör inte så.
- Den vägen.
134
00:07:00,002 --> 00:07:02,797
- Vänta. Spring inte!
- Kom!
135
00:07:02,880 --> 00:07:05,299
Ett, två, tre, fyra. Ett, två, tre, fyra.
136
00:07:05,383 --> 00:07:08,344
Vi sjunger medan vi marscherar.
137
00:07:08,427 --> 00:07:10,763
Ring om ni hittar nån kyckling!
138
00:07:10,847 --> 00:07:11,848
Högt och tydligt.
139
00:07:20,523 --> 00:07:22,483
Jag känner mig generad nu när jag är här.
140
00:07:27,947 --> 00:07:29,198
Va?
141
00:07:29,282 --> 00:07:30,283
Vad sa du?
142
00:07:30,366 --> 00:07:31,576
Ja, sir.
143
00:07:31,659 --> 00:07:33,703
Enligt ordförande Hans order
144
00:07:33,786 --> 00:07:36,122
stoppade vi distributionen
av alla kycklingsorter.
145
00:07:40,293 --> 00:07:41,294
Okej.
146
00:07:42,086 --> 00:07:45,298
Varför åkte du hela vägen dit?
147
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
Bra jobbat.
148
00:08:03,065 --> 00:08:04,775
Jisses.
149
00:08:04,859 --> 00:08:07,320
Varför vill de delta i en matkamp?
150
00:08:07,904 --> 00:08:08,905
Exakt.
151
00:08:13,784 --> 00:08:14,952
Vi ses igen.
152
00:08:17,330 --> 00:08:19,749
Du verkar väldigt fäst vid restaurangen.
153
00:08:23,753 --> 00:08:26,214
TASTEFULLY YOURS
154
00:08:26,297 --> 00:08:27,840
AVSNITT 10
155
00:08:30,760 --> 00:08:32,094
Okej, ställ den där.
156
00:08:32,178 --> 00:08:33,930
Åt andra hållet.
157
00:08:35,932 --> 00:08:37,517
Lite längre fram.
158
00:08:37,600 --> 00:08:39,602
RÖSTA FÖR BÄSTA SMAKEN
MOTTO MOT JUNGJAE
159
00:08:39,685 --> 00:08:42,271
{\an8}Det måste passa kameravinkeln.
160
00:08:42,355 --> 00:08:44,857
{\an8}Bär fram bordet en bit.
161
00:08:45,900 --> 00:08:46,901
{\an8}Snabba på.
162
00:08:46,984 --> 00:08:49,946
ULTIMATA DIAMANTEN
VALSEDLAR
163
00:08:50,029 --> 00:08:52,490
Snabba på, allihop.
164
00:09:04,752 --> 00:09:06,212
Sätt på kamera 3.
165
00:09:07,755 --> 00:09:08,923
Kolla det här.
166
00:09:09,006 --> 00:09:10,341
Tack.
167
00:09:10,424 --> 00:09:12,134
- Kollade du?
- Ja.
168
00:09:12,218 --> 00:09:13,928
Är det där en kamera?
169
00:09:15,263 --> 00:09:16,931
Flytta den lite åt vänster.
170
00:09:17,932 --> 00:09:19,559
- Kolla minneskorten.
- Okej.
171
00:09:19,642 --> 00:09:21,519
Kolla ljudet.
172
00:09:21,602 --> 00:09:23,396
Lägg i två skopor och skaka flaskan.
173
00:09:23,479 --> 00:09:24,522
- Två skopor?
- Ja.
174
00:09:25,523 --> 00:09:27,233
Skaka den.
175
00:09:47,878 --> 00:09:51,465
- Du måste skära så nära benet som möjligt.
- Okej.
176
00:09:53,467 --> 00:09:56,596
- Kolla att det inte finns nåt kvar.
- Okej.
177
00:09:56,679 --> 00:09:59,098
- Hur länge har den legat i saltlaken?
- Fyra timmar.
178
00:09:59,181 --> 00:10:00,933
- Låt mig kolla.
- Okej.
179
00:10:02,893 --> 00:10:04,353
- Vi är redo.
- Okej.
180
00:10:04,437 --> 00:10:06,939
Okej, allihop. Var beredda.
181
00:10:07,023 --> 00:10:07,857
Okej.
182
00:10:08,399 --> 00:10:10,860
Och… börja!
183
00:10:10,943 --> 00:10:14,030
Motto är nu öppet.
184
00:10:15,406 --> 00:10:17,825
Kom.
185
00:10:18,576 --> 00:10:19,952
- Tack.
- Kom in.
186
00:10:31,631 --> 00:10:32,715
Sir.
187
00:10:44,894 --> 00:10:45,936
Vänta, varför…
188
00:10:54,320 --> 00:10:55,655
Gör det igen!
189
00:10:55,738 --> 00:10:56,656
- Okej.
- Okej.
190
00:10:56,739 --> 00:10:58,157
Jag sa att det inte var rätt!
191
00:10:58,240 --> 00:10:59,325
Förlåt.
192
00:10:59,408 --> 00:11:00,409
Köksmästaren.
193
00:11:00,951 --> 00:11:03,746
Du behöver inte anstränga dig så mycket.
194
00:11:04,330 --> 00:11:05,164
Va?
195
00:11:05,915 --> 00:11:09,669
Kampen har inget med oss att göra.
196
00:11:09,752 --> 00:11:12,004
Vi får inte sparken om vi förlorar.
197
00:11:12,088 --> 00:11:15,174
Nej, jag vill försöka.
198
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
Vare sig ägaren är Beom-woo eller Sun-woo
så är det jag som lagar maten.
199
00:11:21,055 --> 00:11:24,642
Den här gången
ska jag använda mitt eget recept.
200
00:11:27,645 --> 00:11:28,896
Det ser bra ut.
201
00:11:32,358 --> 00:11:35,486
FIERY JJIGAE MAN
830 000 FÖLJARE
202
00:11:36,320 --> 00:11:37,363
Jag är så upprymd.
203
00:11:37,446 --> 00:11:39,323
{\an8}DASSOM
1,76 MILJONER FÖLJARE
204
00:11:40,408 --> 00:11:42,076
PARK GANG-HAE
870 000 FÖLJARE
205
00:11:42,660 --> 00:11:44,036
SORANG: 1,45 MILJONER
LEONALD: 880 000
206
00:11:44,120 --> 00:11:45,496
QUEEN GYEOWOOL, KO NA-RI
17:00
207
00:11:45,579 --> 00:11:47,456
SMAK, KREATIVITET, KVALITET
208
00:11:47,540 --> 00:11:49,875
MOTTO MOT JUNGJAE
UTVÄRDERING
209
00:11:54,672 --> 00:11:56,424
Fem stjärnor.
210
00:11:56,507 --> 00:11:57,550
Det doftar himmelskt.
211
00:11:59,385 --> 00:12:00,761
Kan du heja på mina följare?
212
00:12:00,845 --> 00:12:03,013
- Visst. Hej.
- Hej.
213
00:12:03,097 --> 00:12:04,098
Det är bra.
214
00:12:04,849 --> 00:12:05,933
Så där, ja.
215
00:12:06,016 --> 00:12:07,560
Så. Det ser mycket bättre ut.
216
00:12:14,191 --> 00:12:15,526
Den reducerades fint.
217
00:12:16,110 --> 00:12:17,945
YAKITORI KING KIM BYEONG-MUK
670 000 FÖLJARE
218
00:12:18,529 --> 00:12:19,488
Gå till kamera 4.
219
00:12:20,781 --> 00:12:22,950
Det smakar bekant och gott.
220
00:12:23,826 --> 00:12:24,827
Ju mer jag äter…
221
00:12:25,411 --> 00:12:26,912
Jag tog med lite makgeolli.
222
00:12:28,664 --> 00:12:30,416
Ursäkta att ni fick vänta.
223
00:12:30,499 --> 00:12:31,459
KIM PAN-BAE
790 000 FÖLJARE
224
00:12:31,542 --> 00:12:33,794
Jag ska berätta om denna makgeolli.
225
00:12:35,296 --> 00:12:37,047
Jag malde lite sötpotatis…
226
00:12:40,468 --> 00:12:41,469
Far.
227
00:12:41,552 --> 00:12:43,554
Vad malde du dem till?
228
00:12:45,389 --> 00:12:47,349
Jo…
229
00:12:47,433 --> 00:12:50,394
Jag malde dem
till denna sötpotatis-makgeolli.
230
00:12:51,061 --> 00:12:52,438
Gjorde du den själv?
231
00:12:54,231 --> 00:12:55,107
Ja.
232
00:13:10,789 --> 00:13:11,874
Den är god.
233
00:13:14,084 --> 00:13:17,129
Vi borde ha den på restaurangen.
234
00:13:19,048 --> 00:13:20,299
Shin Choon-seungs makgeolli.
235
00:13:35,606 --> 00:13:37,525
Smaklig måltid.
236
00:13:55,042 --> 00:13:58,003
SHIN JONG-CHEOL
330 000 FÖLJARE
237
00:14:06,595 --> 00:14:07,596
Tack.
238
00:14:18,482 --> 00:14:21,777
Denna kyckling i Gwangyang-stil
är en lokal rätt som är krispig på utsidan
239
00:14:21,860 --> 00:14:23,779
och saftig inuti.
240
00:14:24,363 --> 00:14:28,576
Vi grillade Cheongri-kyckling
över träkol från Baegunsan-berget.
241
00:14:29,076 --> 00:14:34,123
Vinet som vi parade ihop med denna maträtt
är ett Château de Montépice.
242
00:14:34,206 --> 00:14:38,669
Med sin kryddiga arom
och balanserade struktur,
243
00:14:39,545 --> 00:14:42,006
passar vinet perfekt
till den grillade kycklingen.
244
00:14:43,507 --> 00:14:48,596
Är det samma rätt
som serveras till andra gäster?
245
00:14:48,679 --> 00:14:52,057
Gjorde ni nåt annorlunda för oss domare?
246
00:14:52,975 --> 00:14:54,101
Det är exakt samma.
247
00:15:26,550 --> 00:15:27,676
Den smakar himmelskt.
248
00:15:34,808 --> 00:15:35,893
Tack.
249
00:15:35,976 --> 00:15:37,895
Vi ska nu filma domarna när de rör sig.
250
00:15:44,318 --> 00:15:45,653
Okej.
251
00:15:45,736 --> 00:15:48,614
Vi filmar den sista måltiden
och resultatet i en tagning.
252
00:15:49,490 --> 00:15:50,366
Producent Kim.
253
00:15:50,950 --> 00:15:52,451
Här, ta de här.
254
00:15:52,534 --> 00:15:54,536
- Du borde också gå.
- Jag åker med dem.
255
00:16:01,210 --> 00:16:02,044
Producent Kim.
256
00:16:02,628 --> 00:16:03,837
Ja, ma'am.
257
00:16:03,921 --> 00:16:06,215
Det barn som är viktigast för mig…
258
00:16:08,342 --> 00:16:09,677
…är Hansang.
259
00:16:10,386 --> 00:16:11,303
Ja, ma'am.
260
00:16:11,804 --> 00:16:12,846
Naturligtvis.
261
00:16:12,930 --> 00:16:15,599
Jag ska dela upp
den interna matavdelningen
262
00:16:16,100 --> 00:16:17,893
och lansera ett nytt varumärke snart.
263
00:16:18,477 --> 00:16:19,895
Ska du expandera?
264
00:16:19,979 --> 00:16:21,021
Just det.
265
00:16:22,356 --> 00:16:23,857
Jag bryr mig inte om resultatet.
266
00:16:25,651 --> 00:16:27,403
- Okej.
- Det här är bara ett jippo.
267
00:16:28,570 --> 00:16:31,907
Ett jippo för att hålla intresset uppe
till lanseringen.
268
00:16:32,992 --> 00:16:33,993
Förstått?
269
00:16:35,411 --> 00:16:36,829
Ja, ma'am.
270
00:16:41,917 --> 00:16:43,419
Tack för det du gjort hittills.
271
00:16:44,586 --> 00:16:45,838
Detsamma.
272
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
Hittills?
273
00:16:50,300 --> 00:16:51,301
Yu-jin.
274
00:16:52,094 --> 00:16:55,889
Jag kunde hålla ut för att jag åtminstone
hade en bra person i min närhet.
275
00:16:55,973 --> 00:16:57,182
Nej, vänta.
276
00:16:58,767 --> 00:17:00,769
Du slutar väl inte?
277
00:17:01,854 --> 00:17:03,480
Jag gjorde vad jag kunde.
278
00:17:04,606 --> 00:17:05,983
Maten var bra, eller hur?
279
00:17:07,484 --> 00:17:08,902
Varför gör du så här?
280
00:17:09,403 --> 00:17:14,116
Jag gillade att laga min egen mat.
281
00:17:15,826 --> 00:17:18,704
Det är inte coolt att kopiera
andras recept.
282
00:17:19,872 --> 00:17:25,002
Om du ser den där lantiskocken igen,
så hälsa och be om ursäkt från mig.
283
00:17:26,003 --> 00:17:27,755
Vad tänker du göra?
284
00:17:27,838 --> 00:17:29,048
Tack.
285
00:17:29,131 --> 00:17:30,174
Sköt om dig.
286
00:17:32,760 --> 00:17:33,927
Det är nog för mycket…
287
00:17:35,220 --> 00:17:36,263
Sköt om dig.
288
00:17:36,972 --> 00:17:38,807
Vänta.
289
00:17:44,605 --> 00:17:46,732
Jag är visst allas dörrmatta.
290
00:17:46,815 --> 00:17:48,317
De trampar på mig.
291
00:18:17,012 --> 00:18:19,264
Du verkar väldigt fäst vid din restaurang.
292
00:18:25,062 --> 00:18:26,772
Du får inte röka i Hanok Village.
293
00:18:26,855 --> 00:18:28,649
Du är värre än idioten.
294
00:18:29,650 --> 00:18:31,193
Ni bröder är otroliga.
295
00:18:32,236 --> 00:18:34,696
Ingen av er är ärlig.
296
00:18:34,780 --> 00:18:37,407
Ni är bara bra på att visa upp en fasad.
297
00:18:37,491 --> 00:18:38,909
Ni är alla likadana.
298
00:18:40,994 --> 00:18:45,374
- Berättade inte Han Beom-woo?
- Berättade vad?
299
00:18:47,417 --> 00:18:52,714
Att restaurangerna är viktigare
för vår mor än hennes söner.
300
00:18:53,841 --> 00:18:55,259
Det har varit vårt liv.
301
00:19:02,474 --> 00:19:03,475
Jag beklagar.
302
00:19:15,654 --> 00:19:16,655
{\an8}Ja.
303
00:19:16,738 --> 00:19:18,448
{\an8}För utveckling och självförbättring.
304
00:19:18,532 --> 00:19:19,741
{\an8}AVSKEDSANSÖKAN
LEE YU-JIN
305
00:19:26,039 --> 00:19:27,791
Jag har gjort mer än nog.
306
00:19:28,458 --> 00:19:29,918
Jag orkar inte med det här.
307
00:19:37,676 --> 00:19:38,844
Ursäkta.
308
00:19:39,553 --> 00:19:40,888
Herregud.
309
00:19:40,971 --> 00:19:44,433
Jag klantade till det.
Jag behöver ett nytt kuvert.
310
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
Vem…
311
00:19:48,604 --> 00:19:49,855
Vad gör du här?
312
00:19:54,776 --> 00:19:57,613
Jag tycker synd om vd Han.
313
00:19:58,488 --> 00:20:00,115
Att växa upp med ordförande Han…
314
00:20:02,618 --> 00:20:04,077
Att växa upp med en mamma som…
315
00:20:07,623 --> 00:20:08,999
Det här är Han Yeo-uls Hemliga Recept.
316
00:20:09,082 --> 00:20:11,543
Jag ser fram emot att få se
vad du ska laga idag.
317
00:20:11,627 --> 00:20:12,836
Det är så spännande.
318
00:20:13,420 --> 00:20:17,758
Idag ska jag laga nånting som barn älskar.
319
00:20:17,841 --> 00:20:21,428
- Nåt jag ofta gjorde till mina söner.
- Okej.
320
00:20:21,511 --> 00:20:23,013
- Jag är nyfiken.
- Ja.
321
00:20:23,096 --> 00:20:24,890
- Är du?
- Okej, jag ska…
322
00:20:24,973 --> 00:20:28,018
- Jag ska gå igenom receptet.
- Mamma!
323
00:20:28,101 --> 00:20:29,519
Ja. Ett ögonblick.
324
00:20:30,103 --> 00:20:33,774
Mamma, kan du stanna hemma
och leka med mig?
325
00:20:35,567 --> 00:20:36,401
Hallå?
326
00:20:36,485 --> 00:20:38,904
Jag vill byta leverantörer.
327
00:20:38,987 --> 00:20:40,697
Råvarorna är inte färska.
328
00:20:43,951 --> 00:20:45,702
Är min älskling hungrig?
329
00:20:46,912 --> 00:20:48,330
Vill du äta med mormor?
330
00:21:00,008 --> 00:21:02,427
Okej, Beom-woo. Nu äter vi.
331
00:21:08,350 --> 00:21:09,851
Smaka på det här.
332
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
- Är det gott?
- Ja.
333
00:21:20,988 --> 00:21:22,281
En sked till.
334
00:21:23,740 --> 00:21:24,741
Tugga ordentligt.
335
00:21:37,713 --> 00:21:38,714
Tack för att du kom.
336
00:21:39,631 --> 00:21:40,757
- Jag beklagar.
- Tack.
337
00:21:42,050 --> 00:21:44,636
Hennes dotter är utomlands
på affärsresa just nu.
338
00:21:44,720 --> 00:21:46,471
Är inte hon berömd kock eller nåt?
339
00:21:46,555 --> 00:21:48,223
Hon är arbetsnarkoman.
340
00:21:49,349 --> 00:21:51,476
Hon kommer inte ens
till sin mors begravning.
341
00:21:51,560 --> 00:21:52,561
Det är inte rätt.
342
00:22:09,119 --> 00:22:13,165
Båda bröderna Han har nog haft det svårt.
343
00:22:15,459 --> 00:22:21,965
Allt vd Han gjorde var förstås fel.
344
00:22:24,551 --> 00:22:28,180
Men killen som hade levt det livet…
345
00:22:31,433 --> 00:22:37,105
…träffade dig och de andra på Jungjae
och visade att han var ångerfull.
346
00:22:38,190 --> 00:22:39,399
Han tycks ha förändrats.
347
00:22:42,110 --> 00:22:44,321
Jag ville berätta det.
348
00:22:45,530 --> 00:22:50,077
Han är för generad och skamsen
för att säga det själv.
349
00:22:53,538 --> 00:22:54,831
Vilken idiot.
350
00:22:55,707 --> 00:22:56,875
Förlåt?
351
00:23:02,089 --> 00:23:05,342
De kommer till Jungjae tidigare än väntat.
352
00:23:05,425 --> 00:23:07,427
Ska vi förbereda för att öppna?
353
00:23:07,511 --> 00:23:08,887
Ja.
354
00:23:08,970 --> 00:23:09,971
Okej.
355
00:23:14,309 --> 00:23:15,310
Vart tog hon vägen?
356
00:23:19,272 --> 00:23:20,857
Det är dags att avsluta jippot.
357
00:23:21,358 --> 00:23:22,776
Jag längtar!
358
00:23:23,318 --> 00:23:25,862
Kom tillbaka efter matkampen!
359
00:23:25,946 --> 00:23:28,323
Det var otroligt.
360
00:23:28,406 --> 00:23:30,700
- Ordförande Han är här.
- Utsidan lurade mig nästan.
361
00:23:30,784 --> 00:23:32,869
Det skulle ha varit ett misstag.
362
00:23:33,411 --> 00:23:37,707
Maten var lika bra som man väntar sig
av en trestjärnig Diamant-restaurang.
363
00:23:37,791 --> 00:23:42,337
Det är dags för domarnas utvärdering
och slutresultat.
364
00:23:43,171 --> 00:23:44,422
- Vi gör om det.
- De är bäst.
365
00:23:44,506 --> 00:23:46,341
- Bästa maten nånsin.
- Titta.
366
00:23:50,345 --> 00:23:52,097
Domarna är här.
367
00:23:53,265 --> 00:23:54,599
Domarna är här.
368
00:24:03,191 --> 00:24:04,568
Vi tittar mot den kameran.
369
00:24:15,954 --> 00:24:17,080
Välkommen.
370
00:24:18,623 --> 00:24:19,624
Välkommen.
371
00:24:24,796 --> 00:24:28,341
Jag har en personlig koppling
till den här restaurangen,
372
00:24:29,217 --> 00:24:31,803
men jag kommer att vara opartisk.
373
00:24:32,679 --> 00:24:36,266
Jag låter inte heller
mina personliga känslor påverka mig,
374
00:24:36,349 --> 00:24:39,186
utan kommer att döma rättvist.
375
00:24:40,478 --> 00:24:42,731
Okej. Ska vi börja?
376
00:24:57,913 --> 00:24:59,206
Det här är Coq au Vin.
377
00:24:59,831 --> 00:25:04,711
Det är en traditionell fransk rätt
inspirerad av en koreansk rätt, jjimdak.
378
00:25:22,062 --> 00:25:27,150
Motto serverade
en koreansk rätt med fransk touch.
379
00:25:28,276 --> 00:25:33,990
Och Jungjae serverade
en fransk rätt med koreansk touch.
380
00:25:34,616 --> 00:25:35,617
Fascinerande.
381
00:25:37,410 --> 00:25:40,997
Är det samma rätt som alla andra fick?
382
00:25:41,581 --> 00:25:46,711
Ändrade du nånting
eller gjorde nåt extra för oss domare?
383
00:25:49,422 --> 00:25:51,466
- Myung-sook, kom hit.
- Va? Jag?
384
00:25:51,549 --> 00:25:52,842
Ja? Varför?
385
00:25:55,178 --> 00:25:56,429
Vad är det?
386
00:25:56,513 --> 00:25:59,724
Han frågade om det var samma rätt
som alla andra fick
387
00:25:59,808 --> 00:26:03,478
eller om det var nånting extra
på de som serverades till domarna.
388
00:26:03,561 --> 00:26:04,562
Jaha.
389
00:26:05,772 --> 00:26:08,692
Jag skulle inte kalla det "extra",
390
00:26:08,775 --> 00:26:11,903
men den är lite annorlunda
än det vi serverade de andra.
391
00:26:13,947 --> 00:26:19,869
Det var tillagningstiden
för köttet och grönsakerna.
392
00:26:19,953 --> 00:26:23,248
Med tanke på domarnas ålder
stekte jag dem lite längre.
393
00:26:24,374 --> 00:26:26,501
Jaha.
394
00:26:29,629 --> 00:26:32,048
Vi har domarnas poäng.
395
00:26:32,132 --> 00:26:33,133
- Har vi?
- Ja.
396
00:26:37,762 --> 00:26:38,805
Okej.
397
00:26:38,888 --> 00:26:40,765
Vi måste filma resultatet.
398
00:26:40,849 --> 00:26:41,850
- Kom igen.
- Okej.
399
00:26:42,809 --> 00:26:44,019
- Var beredda.
- Då kör vi.
400
00:26:50,608 --> 00:26:52,485
Slutresultatet
401
00:26:53,403 --> 00:26:56,823
- presenteras av ordförande Han.
- Visst.
402
00:26:57,574 --> 00:27:00,243
Det här gör mig lite nervös.
403
00:27:00,327 --> 00:27:01,828
Ska vi se vem som vunnit?
404
00:27:01,911 --> 00:27:04,497
JUNGJAE VINNER
JUNGJAE: 93, MOTTO: 89
405
00:27:07,917 --> 00:27:10,086
Ett överraskande resultat.
406
00:27:10,628 --> 00:27:11,671
Okej.
407
00:27:12,172 --> 00:27:13,256
Jungjae vann.
408
00:27:17,218 --> 00:27:20,347
Slutresultatet är…
409
00:27:23,975 --> 00:27:24,976
oavgjort.
410
00:27:28,938 --> 00:27:30,315
Oavgjort?
411
00:27:31,066 --> 00:27:31,900
Ursäkta?
412
00:27:33,068 --> 00:27:35,612
- Vad händer?
- Det är oavgjort.
413
00:27:35,695 --> 00:27:36,905
Ordförande.
414
00:27:37,614 --> 00:27:40,033
- Det är orättvist.
- Producent Kim.
415
00:27:40,116 --> 00:27:42,369
- Ja?
- Det är inte rätt.
416
00:27:43,036 --> 00:27:45,455
- Så…
- Jag håller inte med.
417
00:27:47,499 --> 00:27:49,584
- Det här är fel!
- Okej, jag fattar.
418
00:27:49,667 --> 00:27:51,669
Jag går nu.
419
00:27:51,753 --> 00:27:54,547
- Mathieu. Vänta.
- Nej, strunta i det.
420
00:27:54,631 --> 00:27:57,384
Mathieu, vi kan väl prata.
421
00:27:58,051 --> 00:27:59,094
Var det allt?
422
00:28:02,847 --> 00:28:04,099
Är det här allt?
423
00:28:05,642 --> 00:28:07,435
Var allt bara för det här?
424
00:28:08,144 --> 00:28:09,437
Du borde skämmas.
425
00:28:09,979 --> 00:28:11,398
Okej, då.
426
00:28:11,481 --> 00:28:17,404
Vi kan hitta en annan domare,
men vi kan inte sluta med oavgjort.
427
00:28:18,071 --> 00:28:21,616
Vad sägs om en ny kamp?
428
00:28:22,784 --> 00:28:23,785
En ny kamp?
429
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
En ny kamp?
430
00:28:30,250 --> 00:28:33,920
Vi riskerade vår restaurang för det här.
431
00:28:34,003 --> 00:28:36,589
Vill du ha en ny kamp efter det du gjort?
432
00:28:45,098 --> 00:28:47,100
Tror du att jag skämtar?
433
00:28:55,358 --> 00:28:58,653
Taxiresan kostade 300 000 won.
434
00:28:58,737 --> 00:29:00,405
Jag har nyss betalat av skulden.
435
00:29:02,741 --> 00:29:04,617
Herregud. Köksmästare Mo.
436
00:29:07,245 --> 00:29:08,872
Jag kommer visst för sent.
437
00:29:10,248 --> 00:29:12,250
Vi kan ha en ny kamp.
438
00:29:12,917 --> 00:29:16,337
Mottos köksmästare är inte här just nu…
439
00:29:16,421 --> 00:29:17,756
Smaka på min mat.
440
00:29:18,673 --> 00:29:21,176
Jag erkänner mig besegrad
om du inte tycker om den.
441
00:29:21,968 --> 00:29:24,179
Du behöver inte smaka
den andra restaurangens mat.
442
00:29:28,516 --> 00:29:30,518
Vänta. Det är roligt att se dig.
443
00:29:30,602 --> 00:29:32,729
- Vad säger du?
- Om jag förlorar,
444
00:29:32,812 --> 00:29:39,027
kan du stjäla recepten
eller göra vad du vill.
445
00:29:43,990 --> 00:29:44,824
Mo Yeon-joo.
446
00:29:44,908 --> 00:29:48,244
Jag kan inte laga mat nu
för jag behöver tid för förberedelser.
447
00:29:49,287 --> 00:29:52,749
Om du äter frukost,
så lagar jag mat åt dig i morgon.
448
00:29:53,666 --> 00:29:54,876
Vad säger du?
449
00:29:56,836 --> 00:30:00,799
Du är ung,
men du verkar säker på dig själv.
450
00:30:02,300 --> 00:30:04,135
Vi kämpar rättvist och ärligt.
451
00:30:05,845 --> 00:30:06,846
Kära nån.
452
00:30:34,541 --> 00:30:36,000
Så intressant.
453
00:30:36,584 --> 00:30:37,877
Det kan vara en möjlighet.
454
00:30:39,128 --> 00:30:42,090
Vad tror du att hon kommer att laga?
455
00:30:44,092 --> 00:30:45,301
Jag vet inte.
456
00:30:45,385 --> 00:30:46,845
Det spelar ingen roll.
457
00:30:47,804 --> 00:30:50,640
Vi behöver bara filma
när jag spottar ut det.
458
00:30:53,017 --> 00:30:54,644
Du tänker bara på företaget, va?
459
00:30:56,855 --> 00:30:57,730
Va?
460
00:30:59,190 --> 00:31:00,149
Strunt samma.
461
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
Du borde åka hem först.
462
00:31:22,422 --> 00:31:23,882
Vad tusan är det här?
463
00:31:23,965 --> 00:31:26,634
Vad har de gjort med min trädgård?
464
00:31:28,720 --> 00:31:29,762
Herregud.
465
00:31:32,098 --> 00:31:35,018
Jäkla filmfolk. Jisses.
466
00:31:40,648 --> 00:31:42,692
Jag skickade hem
Myung-sook och Choon-seung.
467
00:31:42,775 --> 00:31:44,402
Vad gör du kvar här?
468
00:31:47,530 --> 00:31:48,448
Så…
469
00:31:50,283 --> 00:31:51,993
Angående recepten…
470
00:31:53,161 --> 00:31:56,247
- Jag beklagar…
- Om det är det du vill prata om,
471
00:31:56,331 --> 00:31:57,457
vänta tills vi är klara.
472
00:31:59,876 --> 00:32:03,296
Vare sig du ber om ursäkt eller tigger,
så lyssnar jag när det här är över.
473
00:32:05,965 --> 00:32:07,133
Okej.
474
00:32:08,468 --> 00:32:09,761
Jag hörde att du kom förbi.
475
00:32:18,311 --> 00:32:19,312
Ja.
476
00:32:21,648 --> 00:32:28,488
Att laga mat för dem
som kommer till min restaurang
477
00:32:28,571 --> 00:32:29,781
är allt jag bryr mig om.
478
00:32:32,158 --> 00:32:34,452
Oavsett vilka de är,
479
00:32:35,495 --> 00:32:39,457
serverar jag god mat
som är omsorgsfullt tillagad.
480
00:32:40,208 --> 00:32:41,417
Det är det jag gör.
481
00:32:43,461 --> 00:32:44,796
Så missförstå mig inte.
482
00:33:00,645 --> 00:33:01,771
Vi tar en drink.
483
00:33:37,473 --> 00:33:39,225
Jag väntade mig inte en whiskybar här.
484
00:33:45,231 --> 00:33:47,191
Varför skulle de bara finnas i Seoul?
485
00:33:47,275 --> 00:33:48,276
Det här stället…
486
00:33:51,029 --> 00:33:53,364
…är intressant och unikt.
487
00:33:55,366 --> 00:33:58,995
Vi känner inte varandra väl nog
att ta en drink tillsammans.
488
00:34:08,504 --> 00:34:09,839
Vad har du på gång?
489
00:34:18,931 --> 00:34:21,142
Du säger att du inte bryr dig om Hansang,
490
00:34:21,225 --> 00:34:23,061
och ber mig behålla allt.
491
00:34:24,228 --> 00:34:29,192
Sen deltar du i matkampen för att skydda
den där ynkliga restaurangen.
492
00:34:30,526 --> 00:34:32,528
Vad är du ute efter?
493
00:34:34,447 --> 00:34:35,531
Är du okej…
494
00:34:38,076 --> 00:34:39,786
…med att leva hela ditt liv så här?
495
00:34:42,622 --> 00:34:44,123
Är du okej med det?
496
00:34:45,666 --> 00:34:46,667
Vad menar du?
497
00:34:55,051 --> 00:34:59,097
- När mormor dog var inte mamma hos oss.
- Hörru.
498
00:35:01,307 --> 00:35:06,854
Företaget hade gått under om hon inte
hade rest utomlands och slutit avtal.
499
00:35:07,355 --> 00:35:08,648
Om det hade hänt…
500
00:35:08,731 --> 00:35:09,899
Jag vet.
501
00:35:12,401 --> 00:35:17,365
Hon gjorde allt hon kunde hela livet
för att bygga upp företaget för vår skull.
502
00:35:17,448 --> 00:35:19,909
Så att vi kunde få ett bra liv.
503
00:35:20,660 --> 00:35:23,329
Jag vet att hon slet
trots vad folk sa om henne.
504
00:35:23,412 --> 00:35:24,455
Jag vet det.
505
00:35:24,997 --> 00:35:26,124
Men…
506
00:35:27,291 --> 00:35:29,377
var det verkligen för vår skull?
507
00:35:31,045 --> 00:35:32,046
Eller…
508
00:35:34,006 --> 00:35:35,216
var det för hennes skull?
509
00:35:36,384 --> 00:35:37,385
Du är galen.
510
00:35:38,928 --> 00:35:40,346
Det är inte slut än.
511
00:35:47,895 --> 00:35:48,896
Är mamma…
512
00:35:51,107 --> 00:35:52,525
…ens lycklig?
513
00:36:28,686 --> 00:36:32,648
DET VAR SVÅRT
ATT HITTA NÅT LIKNANDE, DIN IDIOT
514
00:36:36,611 --> 00:36:37,612
Jag är ledsen.
515
00:36:47,371 --> 00:36:48,456
Den är fin.
516
00:37:06,557 --> 00:37:08,309
Kamera 4, zooma in.
517
00:37:09,435 --> 00:37:11,103
Alla kameror är redo.
518
00:37:11,187 --> 00:37:12,605
Jag ser det.
519
00:37:21,447 --> 00:37:22,865
Var beredda.
520
00:37:22,949 --> 00:37:25,159
Börja!
521
00:37:33,417 --> 00:37:35,336
Tack för att ni kommit.
522
00:37:36,379 --> 00:37:37,380
Andas lugnt, och…
523
00:37:38,631 --> 00:37:40,049
Jag andas utan problem.
524
00:37:42,385 --> 00:37:43,552
Då kör vi.
525
00:38:06,575 --> 00:38:09,412
Kan ni två sätta er
i stället för att störa mig?
526
00:38:10,037 --> 00:38:11,497
Jag borde hjälpa till.
527
00:38:11,580 --> 00:38:13,916
Jag klarar mig själv, så gå och sätt dig.
528
00:38:14,542 --> 00:38:15,668
Du distraherar mig.
529
00:38:47,450 --> 00:38:49,452
Vad tänker du laga?
530
00:38:50,244 --> 00:38:51,454
Nåt du gillar.
531
00:39:23,235 --> 00:39:25,654
Glöm pengar. Glöm fina titlar.
532
00:39:27,323 --> 00:39:31,410
Är det en passion för dig?
533
00:39:32,578 --> 00:39:34,163
Tänk på det.
534
00:39:35,331 --> 00:39:36,582
Vad svaret än är.
535
00:39:39,210 --> 00:39:40,920
Men vad vet du?
536
00:39:41,003 --> 00:39:42,088
Släpp.
537
00:39:44,131 --> 00:39:45,549
Vi har slut på råvaror.
538
00:39:45,633 --> 00:39:47,009
- Har vi sålt allt?
- Ja!
539
00:39:47,593 --> 00:39:49,220
- Myung-sook!
- Slutsålt!
540
00:40:05,111 --> 00:40:07,238
Nu är jag traktens ddakji-drottning.
541
00:40:51,532 --> 00:40:54,452
Myung-sook. Jag är född till bonde.
542
00:40:54,535 --> 00:40:55,995
- Titta.
- Du hade gott om tid.
543
00:40:56,078 --> 00:40:58,456
- Beom-woo, jag odlade den här.
- Jisses.
544
00:41:01,083 --> 00:41:02,084
Vänta.
545
00:41:25,399 --> 00:41:27,193
Choon-seung. Vad är det?
546
00:41:34,200 --> 00:41:35,743
Choon-seung. Vad sa hon?
547
00:41:35,826 --> 00:41:36,952
Vad gjorde hon…
548
00:41:45,044 --> 00:41:46,045
Sir?
549
00:41:50,049 --> 00:41:50,883
Va?
550
00:41:51,634 --> 00:41:52,510
Jag?
551
00:41:52,593 --> 00:41:54,470
Va? Varför är jag…
552
00:41:59,725 --> 00:42:01,560
Va? Ska jag sitta här?
553
00:42:04,104 --> 00:42:05,856
- Följ med mig till bordet.
- Förlåt?
554
00:42:17,117 --> 00:42:19,203
Ni kan äta tillsammans.
555
00:42:19,286 --> 00:42:20,412
Okej?
556
00:42:28,170 --> 00:42:30,256
Varför bad han dem sitta där?
557
00:42:30,339 --> 00:42:32,174
Jag ska fråga vad som pågår.
558
00:42:32,258 --> 00:42:34,176
Nej, vänta. Vi avvaktar.
559
00:43:18,679 --> 00:43:22,933
Du måste ha gjort nåt fantastiskt
eftersom du serverar det så här.
560
00:43:23,976 --> 00:43:27,521
Jag vill säga en sak innan ni börjar äta.
561
00:43:29,398 --> 00:43:35,070
Jag lagade inte denna sista rätt
för att bedömas.
562
00:43:39,450 --> 00:43:41,619
Vad menar du?
563
00:43:43,454 --> 00:43:44,955
Jag erkänner mig besegrad.
564
00:43:48,167 --> 00:43:49,585
Yeon-joo.
565
00:43:50,628 --> 00:43:51,879
Vad är det här?
566
00:43:53,505 --> 00:43:54,840
Vad ska jag göra?
567
00:43:55,549 --> 00:43:57,718
Jungjaes specialmeny…
568
00:44:02,806 --> 00:44:04,600
Det är hemlagat.
569
00:44:13,025 --> 00:44:16,195
Det är nåt som alla koreaner
fått som barn.
570
00:44:18,697 --> 00:44:21,241
Tror du att jag äter sånt här?
571
00:44:22,493 --> 00:44:27,247
Jag lärde mig att mat ska lagas
för dem som ska äta den.
572
00:44:28,832 --> 00:44:34,254
Jag visste det inte förr,
men jag har insett det nu.
573
00:44:36,507 --> 00:44:38,801
Jag lagade det med hela mitt hjärta
för er tre.
574
00:44:40,094 --> 00:44:42,304
Jag hoppas det smakar.
575
00:45:49,621 --> 00:45:51,415
Prova. Det är gott.
576
00:46:13,770 --> 00:46:16,356
Du borde smaka.
577
00:46:38,962 --> 00:46:41,298
Jag är spänd på vad du ska laga idag.
578
00:46:41,381 --> 00:46:45,969
Vi ska göra nånting som barn älskar.
579
00:46:46,053 --> 00:46:49,765
Det är nåt jag ofta gjorde
till mina söner.
580
00:46:49,848 --> 00:46:51,308
Jaså? Jag är nyfiken.
581
00:46:51,391 --> 00:46:52,768
- Är du?
- Ja.
582
00:46:53,560 --> 00:46:57,356
Idag ska jag visa
hur man gör jeon med räkor och ris.
583
00:46:57,439 --> 00:46:58,440
- Räkor och ris?
- Ja.
584
00:46:58,524 --> 00:47:00,192
Serverat med kål-kimchi,
585
00:47:00,275 --> 00:47:03,946
Det är en perfekt kombination
och jättegott.
586
00:47:04,029 --> 00:47:06,198
Ska vi göra det tillsammans?
587
00:48:11,722 --> 00:48:12,764
Det var gott.
588
00:48:15,559 --> 00:48:17,561
Särskilt kål-kimchin.
589
00:48:18,353 --> 00:48:19,396
Jag gillar det.
590
00:48:21,148 --> 00:48:23,066
En enkel hemlagad rätt.
591
00:48:23,650 --> 00:48:24,651
Det var gott.
592
00:48:26,862 --> 00:48:27,863
Tack.
593
00:48:29,740 --> 00:48:32,492
- Producent Kim.
- Ja!
594
00:48:33,577 --> 00:48:35,912
Fick vi några bra bilder?
595
00:48:35,996 --> 00:48:38,248
Bättre än förväntat.
596
00:48:38,332 --> 00:48:41,043
Med lite redigering
kan vi göra tittarna tårögda.
597
00:48:41,126 --> 00:48:42,878
Då avslutar vi allt.
598
00:48:42,961 --> 00:48:43,962
Okej.
599
00:48:47,382 --> 00:48:49,593
Jag gillade ditt påhitt.
600
00:49:17,996 --> 00:49:22,376
Vi ska se till att Jungjae stängs.
601
00:49:23,251 --> 00:49:27,422
Men då öppnar du väl nån annanstans?
602
00:49:28,006 --> 00:49:28,924
Naturligtvis.
603
00:49:30,425 --> 00:49:34,388
Kanske inte här,
men Jungjae kommer att finnas där vi är.
604
00:49:39,893 --> 00:49:41,311
Stanna här.
605
00:49:44,773 --> 00:49:49,695
Jag fick de bilder jag behöver för reklam
och jag är nöjd med resultatet.
606
00:50:15,262 --> 00:50:16,263
Vi kan…
607
00:50:18,348 --> 00:50:19,725
…ta en drink en annan gång.
608
00:50:39,161 --> 00:50:40,370
Du hade några tuffa dagar.
609
00:50:49,463 --> 00:50:50,630
Säg till…
610
00:50:52,507 --> 00:50:54,217
nästa gång du hälsar på din mormor.
611
00:51:25,457 --> 00:51:26,416
Vi övervann hinder.
612
00:51:27,250 --> 00:51:29,336
Jag borde ha dödat dig för länge sen.
613
00:51:29,419 --> 00:51:30,545
Det kom plötsligt.
614
00:51:32,964 --> 00:51:35,175
Man ska ge alla tre chanser.
615
00:51:37,135 --> 00:51:39,054
En gång när du trampade på min kål.
616
00:51:40,430 --> 00:51:42,349
En gång när du lurade mig med kött.
617
00:51:43,767 --> 00:51:47,938
Och en gång när du gjorde mig arg
med dina idéer om uppläggning.
618
00:51:48,021 --> 00:51:50,649
- Det var…
- Och sen när Choon-seung kom
619
00:51:50,732 --> 00:51:53,151
och du slogs med honom
och stökade till restaurangen.
620
00:51:53,235 --> 00:51:54,236
En gång till, då!
621
00:51:55,487 --> 00:51:58,990
Jag gav dig fler än tre chanser.
622
00:52:01,618 --> 00:52:08,583
Men jag inser att vi har skapat
många minnen tillsammans.
623
00:52:10,460 --> 00:52:14,881
Så jag låter dig leva,
trots allt du gjorde…
624
00:52:18,009 --> 00:52:19,094
…för jag gillar dig.
625
00:52:21,596 --> 00:52:23,014
Ursäkta? Vad sa du?
626
00:52:26,935 --> 00:52:28,228
Jag har börjat gilla dig.
627
00:52:45,328 --> 00:52:46,329
Jag känner likadant.
628
00:52:48,623 --> 00:52:49,749
Jag gillar dig.
629
00:52:51,418 --> 00:52:52,419
Nej.
630
00:52:57,132 --> 00:52:58,133
Jag älskar dig.
631
00:53:13,189 --> 00:53:16,109
Vilken pinsam situation vi har.
632
00:53:16,902 --> 00:53:17,861
Herregud.
633
00:53:17,944 --> 00:53:20,780
Förlåt. Vi skulle ge er lite tid
för er själva.
634
00:53:20,864 --> 00:53:22,532
Ja, vi skulle just gå.
635
00:53:22,616 --> 00:53:25,660
Avsluta det ni gjorde. Sätt igång.
636
00:53:25,744 --> 00:53:27,412
- Glöm det!
- Glöm det!
637
00:53:28,038 --> 00:53:30,165
Ni är som gjorda för varann.
638
00:53:30,248 --> 00:53:32,584
Ni kan gå hem.
639
00:53:33,168 --> 00:53:37,756
Vi öppnar som vanligt i morgon,
så kom inte för sent.
640
00:53:37,839 --> 00:53:42,218
- Skulle vi bli sena?
- Jag kanske skolkar från jobbet,
641
00:53:42,302 --> 00:53:43,595
men jag är aldrig sen.
642
00:53:43,678 --> 00:53:45,472
Ska vi fortsätta i gränden…
643
00:53:45,555 --> 00:53:46,890
Det här är irriterande.
644
00:53:46,973 --> 00:53:49,517
- Kom hit.
- Va? Varför hackar du på mig?
645
00:53:49,601 --> 00:53:52,646
Du ville göra det här.
Sätt igång. Gör det.
646
00:53:52,729 --> 00:53:57,150
Mitt liv var bittert,
men jag fick smaka nåt nytt.
647
00:53:57,984 --> 00:54:00,028
Ibland är det så starkt
att jag grimaserar,
648
00:54:00,695 --> 00:54:05,200
men ibland är det inte bara starkt,
utan salt, surt och beskt.
649
00:54:05,992 --> 00:54:09,579
Men till sist smakar det så sött
att mitt blodsocker går i höjden.
650
00:54:10,372 --> 00:54:11,998
En smak jag lärt känna tack vare dig.
651
00:54:12,916 --> 00:54:14,417
En smak av dig.
652
00:54:16,795 --> 00:54:21,216
{\an8}FÖRE DETTA KÖKSMÄSTARENS
HAMBURGERDROTTNING
653
00:54:31,434 --> 00:54:33,520
Jag mådde bra först när jag slutade.
654
00:54:34,771 --> 00:54:37,190
Du går med förlust igen, Young-hye.
655
00:54:41,653 --> 00:54:42,696
Välkommen.
656
00:54:43,822 --> 00:54:45,115
Hur har du haft det?
657
00:54:46,074 --> 00:54:47,075
Vad gör du här?
658
00:54:49,244 --> 00:54:53,164
Du valde en tveksam plats
och ett besvärligt prisläge.
659
00:54:55,041 --> 00:54:58,628
Om du vill sälja från en truck
måste du förenkla menyn.
660
00:54:59,295 --> 00:55:00,547
Vad gäller det?
661
00:55:00,630 --> 00:55:02,298
Ska Hansang stämma mig?
662
00:55:03,925 --> 00:55:04,926
Nej.
663
00:55:06,177 --> 00:55:07,262
Jag har sagt upp mig.
664
00:55:08,221 --> 00:55:09,431
Varför?
665
00:55:10,265 --> 00:55:11,516
Aldrig.
666
00:55:11,599 --> 00:55:12,684
Har du känslor för mig?
667
00:55:13,184 --> 00:55:14,019
Va?
668
00:55:14,102 --> 00:55:17,022
Det får mig att känna mig obekväm.
669
00:55:17,772 --> 00:55:19,733
Jag går hellre än lyssnar på det här.
670
00:55:19,816 --> 00:55:20,817
Vänta.
671
00:55:20,900 --> 00:55:24,070
Om det inte är så, varför är du här?
672
00:55:26,948 --> 00:55:29,701
Folk säger att du lyckats
på grund av ditt utseende
673
00:55:29,784 --> 00:55:32,037
eller för att du har talets gåva.
674
00:55:32,871 --> 00:55:34,956
Men jag gillar din matlagning.
675
00:55:35,582 --> 00:55:36,916
Jag menar det.
676
00:55:38,334 --> 00:55:39,919
Glöm Motto och Hansang.
677
00:55:41,212 --> 00:55:43,381
Du kan lyckas bättre än de.
678
00:55:47,052 --> 00:55:49,054
Så jag vill jobba med dig.
679
00:55:51,347 --> 00:55:52,348
Yu-jin.
680
00:55:53,349 --> 00:55:55,185
Jag fixar trucken och marknadsföringen.
681
00:55:56,061 --> 00:55:57,228
Vi kan väl…
682
00:55:57,312 --> 00:55:59,773
Jobba gratis ett tag.
683
00:56:00,356 --> 00:56:01,232
Va?
684
00:56:01,816 --> 00:56:02,650
Men…
685
00:56:03,276 --> 00:56:06,029
Är det inte ett brott
mot arbetslagstiftningen?
686
00:56:06,112 --> 00:56:07,989
Kom hit så kan vi börja.
687
00:56:11,076 --> 00:56:15,830
{\an8}JUNGJAES JIN MYUNG-SOOKS COQ AU VIN
X 2:A GENERATIONEN KONGNAMUL GUKBAP
688
00:56:15,914 --> 00:56:19,584
2:A GENERATIONEN KONGNAMUL GUKBAP
689
00:56:20,585 --> 00:56:22,420
Myung-sook.
690
00:56:23,296 --> 00:56:24,756
Folk köar utanför!
691
00:56:24,839 --> 00:56:26,091
Herregud.
692
00:56:26,174 --> 00:56:29,969
Jag är så nervös över det här samarbetet.
693
00:56:30,053 --> 00:56:34,724
I Cheongdam-dong i Seoul
handlar allt om samarbete nu för tiden.
694
00:56:34,808 --> 00:56:39,187
Det är så man blir en rikskänd kock.
695
00:56:39,771 --> 00:56:42,190
Sluta prata. Jobba.
Det är din restaurang, inte min.
696
00:56:42,690 --> 00:56:43,691
Uppfattat!
697
00:56:49,572 --> 00:56:50,865
Ni får inte komma in än…
698
00:56:54,244 --> 00:56:56,371
- Myung-sook.
- Sluta störa mig.
699
00:56:56,454 --> 00:56:58,998
- Titta.
- Sluta nu.
700
00:57:08,842 --> 00:57:09,884
Hej.
701
00:57:10,927 --> 00:57:13,179
Måste jag vänta utanför?
702
00:57:13,263 --> 00:57:14,973
Jag har varit här sen gryningen.
703
00:57:15,890 --> 00:57:18,852
Vem bad min Eun-jae att köa?
704
00:57:18,935 --> 00:57:20,311
Sätt dig här.
705
00:57:20,979 --> 00:57:21,980
Här.
706
00:57:22,564 --> 00:57:23,398
Tack.
707
00:57:25,066 --> 00:57:27,402
Först måste jag gratulera dig.
708
00:57:27,485 --> 00:57:29,654
Eun-jaes kärlek har burit frukt.
709
00:57:29,737 --> 00:57:30,780
Jaha.
710
00:57:30,864 --> 00:57:31,948
- Tack.
- Så hjärtevärmande.
711
00:57:32,031 --> 00:57:34,367
- Tack.
- Jisses.
712
00:57:34,451 --> 00:57:35,618
Vänta lite.
713
00:57:37,036 --> 00:57:38,538
Jag är en stor fan.
714
00:57:38,621 --> 00:57:41,249
Jag fattar inte att du kom ända hit.
Du är så fin.
715
00:57:41,332 --> 00:57:42,584
Tack.
716
00:57:44,043 --> 00:57:45,086
Det är kallt.
717
00:57:47,839 --> 00:57:51,468
Vilken skola gick du på, om jag får fråga?
718
00:58:03,271 --> 00:58:04,355
Smaklig måltid.
719
00:58:09,152 --> 00:58:10,862
DEN FRAMLIDNE YOON OK-SEON
720
00:58:19,704 --> 00:58:20,705
Tack.
721
00:58:22,332 --> 00:58:23,416
Hur blev det?
722
00:58:25,084 --> 00:58:27,212
Det var mycket rörande.
723
00:58:29,172 --> 00:58:31,424
Folk förändras visst aldrig.
724
00:58:31,508 --> 00:58:32,342
Va?
725
00:58:33,259 --> 00:58:34,344
Inget.
726
00:58:37,972 --> 00:58:39,140
Jag kommer tillbaka.
727
00:58:39,849 --> 00:58:42,685
Bli inte arg om jag kommer för ofta.
728
00:58:44,395 --> 00:58:46,356
Det är svårt att gråta inför kameran.
729
00:58:46,439 --> 00:58:47,398
Det räckte bra.
730
00:58:47,482 --> 00:58:49,275
Se till att få en närbild.
731
00:58:49,359 --> 00:58:51,402
- Bra jobbat.
- Tack. Det blev toppen.
732
00:58:51,486 --> 00:58:53,238
Det första avsnittet sänds 12 maj.
733
00:58:53,321 --> 00:58:54,572
Har hon förändrats?
734
00:59:03,498 --> 00:59:05,333
Blev ni klara?
735
00:59:05,833 --> 00:59:06,834
Ta tag i änden.
736
00:59:07,418 --> 00:59:08,628
{\an8}Okej. Ta tid på dig.
737
00:59:08,711 --> 00:59:09,712
{\an8}MALA MALATANG
738
00:59:10,547 --> 00:59:12,465
Flytta den lite åt höger.
739
00:59:12,549 --> 00:59:15,176
- Lite till.
- Jag gjorde ju det.
740
00:59:15,260 --> 00:59:16,803
Nästan klart.
741
00:59:16,886 --> 00:59:18,680
Perfekt. Tack.
742
00:59:20,139 --> 00:59:21,808
Titta. Inte illa.
743
00:59:23,393 --> 00:59:24,394
Okej.
744
00:59:25,019 --> 00:59:27,939
Ägaren är nöjd också.
745
00:59:30,400 --> 00:59:32,443
Det är bra att veta.
746
00:59:32,527 --> 00:59:35,572
Men är det okej att kosta på så mycket?
747
00:59:36,823 --> 00:59:39,492
Vi ska bli stora
och göra det till en franchise.
748
00:59:39,576 --> 00:59:40,827
Vi som i Hansang.
749
00:59:41,452 --> 00:59:43,955
Det är klart att ni gör.
750
01:00:18,114 --> 01:00:20,283
JUNGJAE
751
01:01:30,103 --> 01:01:31,145
Ma'am.
752
01:01:38,861 --> 01:01:39,696
Köksmästaren?
753
01:01:43,449 --> 01:01:44,450
Hallå.
754
01:01:46,035 --> 01:01:47,161
Har du saknat mig?
755
01:01:49,706 --> 01:01:50,790
Jag ser dig varje dag.
756
01:01:56,045 --> 01:01:57,004
Du…
757
01:02:05,805 --> 01:02:09,767
Jag har saknat dig, din idiot.
758
01:02:15,648 --> 01:02:17,942
Jag vill alltid vara med dig.
759
01:02:20,570 --> 01:02:23,614
Jag vill alltid laga mat åt dig.
760
01:02:27,785 --> 01:02:30,079
- Tack vare dig har jag fått
- Tack vare dig har jag fått
761
01:02:30,705 --> 01:02:31,998
- en smak av dig.
- en smak av dig.
762
01:02:58,274 --> 01:03:00,067
TASTEFULLY YOURS
763
01:03:00,151 --> 01:03:03,279
{\an8}JAG HOPPAS ATT ER MAT, KÄRLEK,
OCH DAGAR ÄR FULLA AV UPPRIKTIGHET
764
01:03:03,362 --> 01:03:05,072
{\an8}KANG HA-NEUL SOM HAN BEOM-WOO
765
01:03:05,156 --> 01:03:06,783
{\an8}JAG HOPPAS DETTA VAR
SOM EN GOD MÅLTID
766
01:03:06,866 --> 01:03:08,951
{\an8}TACK FÖR ATT NI TITTADE
PÅ "TASTEFULLY YOURS"
767
01:03:09,035 --> 01:03:10,077
{\an8}KO MIN-SI
768
01:03:10,161 --> 01:03:15,082
{\an8}HA EN LÄCKER DAG
769
01:03:15,166 --> 01:03:20,087
{\an8}ÄTER MAN TILLSAMMANS ÄR MAN EN FAMILJ!
YU SU-BIN SOM CHOON-SEUNG
770
01:03:20,171 --> 01:03:25,092
{\an8}HUR SMAKAR ER DAG IDAG?
BAE NA-RA SOM HAN SUN-WOO
771
01:03:25,176 --> 01:03:27,929
{\an8}LYCKA TILL MED ERA LÄCKRA UTMANINGAR
772
01:03:28,012 --> 01:03:30,097
{\an8}HONG HWA-YEON SOM JANG YOUNG-HYE
773
01:03:30,181 --> 01:03:33,142
{\an8}FÖR ERA OCH VÅRA LÄCKRA LIV!
VI HAR ÖPPET NU!
774
01:03:33,226 --> 01:03:35,102
{\an8}BAE YU-RAM SOM YU-JIN
775
01:03:35,186 --> 01:03:40,107
{\an8}DET VAR LÄCKERT
OH MIN-AE SOM ORDFÖRANDE HAN
776
01:03:40,191 --> 01:03:43,194
{\an8}JAG HOPPAS ATT ALLA ERA DAGAR
ÄR VÄLSMAKANDE OCH LJUSA!
777
01:03:43,277 --> 01:03:45,112
{\an8}YOON BYUNG-HEE SOM GRÖNSAKSHANDLARE
778
01:03:45,196 --> 01:03:50,117
{\an8}VÄLSMAKANDE MAT, VÄLSMAKANDE LIV!
HÅLL ER FRISKA. LEE JOONG-OK
779
01:03:50,201 --> 01:03:53,704
{\an8}VI HADE EN HÄRLIG TID TILLSAMMANS
JAG GLÖMMER ALDRIG JEONJU OCH SAPPORO
780
01:03:53,788 --> 01:03:55,122
{\an8}YOO YEON-SEOK SOM JEON MIN
781
01:03:55,206 --> 01:03:58,709
{\an8}VI HOPPAS ATT SERIEN VAR LIKA UTSÖKT
SOM JUNGJAES MAT - TILLAGAD MED KÄRLEK
782
01:03:58,793 --> 01:04:00,127
{\an8}HAN JUN-HEE
783
01:04:00,211 --> 01:04:02,296
{\an8}HÄNGIVENHET OCH UPPRIKTIGHET…
784
01:04:02,380 --> 01:04:04,131
{\an8}NI BIDROG TILL SERIEN
REGISSÖR PARK DHAN-HEE
785
01:04:04,215 --> 01:04:05,132
{\an8}TACK TILL PARK JI-HOON
786
01:04:05,216 --> 01:04:07,635
DET BLEV MER UNIKT TACK VARE ER
787
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
TASTEFULLY YOURS!
HÄLSNINGAR, MANUSFÖRFATTAREN
788
01:04:10,221 --> 01:04:14,058
{\an8}"TASTEFULLY YOURS" HAR STÄNGT
VI VAR GLADA ATT FÅ SERVERA ER
789
01:04:14,141 --> 01:04:16,143
{\an8}Undertexter: Tina Engström