1 00:00:57,348 --> 00:01:01,978 TASTEFULLY YOURS 2 00:01:02,062 --> 00:01:04,689 HANSANG FOOD FIELD 3 00:01:11,362 --> 00:01:13,406 - Hej. - Hej. Tack. 4 00:01:13,490 --> 00:01:14,866 Välkommen. 5 00:01:14,949 --> 00:01:18,161 Tack för att du kom. 6 00:01:18,244 --> 00:01:20,246 Nöjet är på min sida. 7 00:01:20,330 --> 00:01:21,915 Tack för inbjudan. 8 00:01:21,998 --> 00:01:23,708 Tack. 9 00:01:23,792 --> 00:01:24,793 Ska vi gå? 10 00:01:25,418 --> 00:01:26,419 Okej. 11 00:01:31,341 --> 00:01:36,346 {\an8}ÅRHUNDRADETS KAMP FÖR ATT HITTA DEN ULTIMATA 3-STJÄRNIGA RESTAURANGEN 12 00:01:36,429 --> 00:01:37,263 MOTTO MOT JUNGJAE 13 00:01:37,764 --> 00:01:40,475 Århundradets kamp för att hitta den ultimata 3-stjärniga restaurangen. 14 00:01:40,558 --> 00:01:43,102 Välkommen till The Hansang Diamant Show. 15 00:01:43,186 --> 00:01:44,521 - Det börjar. - Okej. 16 00:01:44,604 --> 00:01:45,605 - Börjar det? - Ja. 17 00:01:45,688 --> 00:01:47,941 Vi ska hitta den ultimata 3-stjärniga restaurangen. 18 00:01:48,024 --> 00:01:54,489 Låt mig presentera domaren, Hansang Food Fields ordförande Han Yeo-ul. 19 00:01:54,572 --> 00:01:55,406 Välkommen. 20 00:01:55,490 --> 00:01:56,533 Hej. 21 00:02:00,829 --> 00:02:02,122 Hej, jag är Han Yeo-ul. 22 00:02:02,747 --> 00:02:04,833 Vi har en särskild domare 23 00:02:04,916 --> 00:02:10,880 som kan förklara temat och utvärderingskriterierna. 24 00:02:11,506 --> 00:02:12,841 Välkommen. 25 00:02:13,466 --> 00:02:15,135 En särskild domare? 26 00:02:15,218 --> 00:02:16,761 - Hej. - Det här är Mathieu, 27 00:02:16,845 --> 00:02:19,430 redaktören för Diamant-guiden. 28 00:02:19,514 --> 00:02:21,724 Han är… Vänta lite. 29 00:02:21,808 --> 00:02:23,685 - Vad är det? - Känner du honom? 30 00:02:23,768 --> 00:02:26,312 Han ser bekant ut. 31 00:02:26,396 --> 00:02:27,897 Det är han! 32 00:02:27,981 --> 00:02:29,816 Paret med föräldrarna! Brudens far! 33 00:02:29,899 --> 00:02:30,733 - Ja! - Just det! 34 00:02:30,817 --> 00:02:32,610 - Santé. - Santé. 35 00:02:32,694 --> 00:02:34,737 - Santé. - Santé. 36 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 - Det är han, va? - Ja. 37 00:02:38,992 --> 00:02:43,246 Hej, jag är Mathieu, redaktören för Diamant-guiden. 38 00:02:44,122 --> 00:02:46,916 - Han är redaktören. - Redaktören. 39 00:02:47,000 --> 00:02:52,547 Jag är hedrad att få delta som domare i detta evenemang i Sydkorea, 40 00:02:52,630 --> 00:02:55,174 gastronomins hemland. 41 00:02:55,258 --> 00:02:59,512 Det måste vara han som tog med vår restaurang i guideboken. 42 00:03:01,139 --> 00:03:02,140 Ja. 43 00:03:02,807 --> 00:03:03,808 Jisses. 44 00:03:03,892 --> 00:03:08,938 {\an8}Tävlingen avgörs av 30 matrelaterade influerare 45 00:03:09,022 --> 00:03:12,400 {\an8}som kommer att besöka både Motto och Jungjae. 46 00:03:12,483 --> 00:03:14,694 {\an8}Vi kan väl inte utelämnas? 47 00:03:14,777 --> 00:03:17,447 {\an8}- Nej. - Vi går till båda restaurangerna 48 00:03:17,530 --> 00:03:19,198 {\an8}för att smaka på och utvärdera maten. 49 00:03:19,282 --> 00:03:23,161 Vi ska börja med att bestämma temat för den ultimata Diamant-kampen. 50 00:03:28,708 --> 00:03:32,253 Jag är spänd på vad det blir för tema. 51 00:03:40,386 --> 00:03:41,679 KYCKLING 52 00:03:41,763 --> 00:03:43,306 Det är kyckling. 53 00:03:43,389 --> 00:03:44,933 - Kyckling? - Kyckling? 54 00:03:45,016 --> 00:03:46,517 - Kyckling… - Temat för… 55 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 - Koreansk, fransk, italiensk. - …Diamant-kampen är kyckling! 56 00:03:50,104 --> 00:03:51,397 - Okej! - Herrejösses. 57 00:03:52,774 --> 00:03:54,400 Vårt hemliga vapen. 58 00:03:55,026 --> 00:03:58,738 - Jungjaes receptbok. - Varför tänkte jag inte på det? 59 00:03:58,821 --> 00:04:00,198 - Gjorde jag det bra? - Ja. 60 00:04:00,281 --> 00:04:01,282 - Bra. - Vad är det här? 61 00:04:01,366 --> 00:04:03,826 - Okej. Nåt bekant men obekant. - Vad är det? 62 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 Välkänt men nytt. 63 00:04:05,119 --> 00:04:06,704 - Kyckling. - Kyckling. 64 00:04:08,706 --> 00:04:09,707 Det här. 65 00:04:10,917 --> 00:04:12,794 Vad sägs om den rätten? 66 00:04:12,877 --> 00:04:15,213 Den kallas Coq au Vin. 67 00:04:15,296 --> 00:04:16,422 Koka en vän? 68 00:04:16,506 --> 00:04:19,008 - Nej, Coq au Vin. - Coq au Vin. 69 00:04:19,092 --> 00:04:21,844 Det är en fransk kycklingrätt med grönsaker. 70 00:04:21,928 --> 00:04:23,888 Den koreanska motsvarigheten skulle vara… 71 00:04:23,972 --> 00:04:24,806 Jjimdak. 72 00:04:25,390 --> 00:04:26,307 Ja, jjimdak. 73 00:04:26,391 --> 00:04:28,434 Men i vin. 74 00:04:28,518 --> 00:04:31,396 Hemligheten är att bräsera den, inte ångkoka den. 75 00:04:31,479 --> 00:04:33,189 Så man bräserar den i vin? 76 00:04:33,273 --> 00:04:36,526 Om vi skulle balansera den lite 77 00:04:36,609 --> 00:04:39,737 och anpassa den till koreansk smak skulle det bli en härlig måltid. 78 00:04:39,821 --> 00:04:41,030 Det är en bra idé. 79 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 - Det vattnas i munnen på mig. - Perfekt. 80 00:04:43,449 --> 00:04:44,867 - Vänta. - Låter bra. 81 00:04:44,951 --> 00:04:47,245 Kan du laga till det? 82 00:04:48,830 --> 00:04:49,831 Självklart. 83 00:04:49,914 --> 00:04:51,499 - Nu kör vi! - Nu kör vi! 84 00:04:51,582 --> 00:04:53,334 - Nu kör vi! - Okej! 85 00:04:53,418 --> 00:04:54,502 Okej, då. 86 00:04:54,585 --> 00:04:56,045 Ska jag ordna ingredienserna? 87 00:04:56,129 --> 00:04:57,547 - Nu kör vi! - Ja! 88 00:04:57,630 --> 00:04:58,881 - Nu kör vi! - Snabba på. 89 00:04:58,965 --> 00:05:00,675 - Ja. - Vi köper stans bästa kyckling. 90 00:05:00,758 --> 00:05:02,552 - Jag återkommer. - Vi ses. 91 00:05:02,635 --> 00:05:04,137 Vi krossar dem. 92 00:05:04,220 --> 00:05:05,680 - Krossar dem. - Med din talang. 93 00:05:12,520 --> 00:05:13,604 Tusan också. 94 00:05:14,647 --> 00:05:17,358 - Ja, tusan också. - Du låter som köksmästare Mo. 95 00:05:17,442 --> 00:05:18,818 Vart gick vi? 96 00:05:18,901 --> 00:05:20,611 - Alla ställen vi hittade. - Okej? 97 00:05:20,695 --> 00:05:22,947 - Flög alla kycklingar bort? - Fan. 98 00:05:23,656 --> 00:05:26,200 Varför härmar du köksmästare Mo? 99 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 Ge mig kycklingen, bara. 100 00:05:28,870 --> 00:05:30,288 Det fanns ingen. 101 00:05:30,371 --> 00:05:32,415 Vad menar du? 102 00:05:33,082 --> 00:05:38,421 Vi kollade varenda butik, men de hade inte den kyckling vi vill ha. 103 00:05:38,504 --> 00:05:42,925 Vi ville ha koreansk kyckling, men den var helt slutsåld. 104 00:05:43,843 --> 00:05:47,597 Jag tror att nån fifflat med våra leveranser 105 00:05:47,680 --> 00:05:49,057 så att vi inte fick nån. 106 00:05:49,140 --> 00:05:50,975 Vem skulle göra det? 107 00:05:51,059 --> 00:05:54,353 Kan det vara Motto-idioterna? 108 00:05:55,229 --> 00:05:56,189 Aldrig. 109 00:05:56,272 --> 00:05:59,025 Skulle de gå så långt? 110 00:05:59,108 --> 00:06:00,902 Ja. 111 00:06:00,985 --> 00:06:02,361 Jisses. 112 00:06:02,445 --> 00:06:04,614 De rika och mäktiga är värst. 113 00:06:07,408 --> 00:06:08,576 Nej. 114 00:06:08,659 --> 00:06:10,578 Vi ska inte ödsla energi på sånt. 115 00:06:11,329 --> 00:06:14,332 Vi måste göra det vi är bäst på, inte sant? 116 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 - Ja. - Ja. 117 00:06:16,084 --> 00:06:17,794 Vi löser det. 118 00:06:19,754 --> 00:06:22,715 JUNGJAE 119 00:06:23,549 --> 00:06:25,676 Okej, kom hit. 120 00:06:25,760 --> 00:06:29,472 Choon-seung och du söker igenom hela marknaden. 121 00:06:29,555 --> 00:06:31,724 - Toppen. - Du och jag går till alla butiker 122 00:06:32,350 --> 00:06:34,268 och köper alla kycklingar vi hittar, okej? 123 00:06:34,352 --> 00:06:35,812 Både frysta och inte. 124 00:06:35,895 --> 00:06:37,188 - Uppfattat? - Okej. 125 00:06:37,271 --> 00:06:42,235 De andra har kyckling av hög kvalitet. Kan vi vinna med fryst kyckling? 126 00:06:43,736 --> 00:06:47,323 Myung-sook säger att hon har en hemlig sås. 127 00:06:47,406 --> 00:06:49,575 - Vi litar på henne! - Okej! 128 00:06:49,659 --> 00:06:51,786 - Då kör vi! - Ja! 129 00:06:51,869 --> 00:06:53,496 - Du ska till marknaden. - Va? 130 00:06:53,579 --> 00:06:54,872 Visst, ja. Marknaden. 131 00:06:54,956 --> 00:06:56,415 - Ta min hand och följ mig. - Va? 132 00:06:56,499 --> 00:06:57,750 - Varför hålla hand? - Kom. 133 00:06:57,834 --> 00:06:59,418 - Gör inte så. - Den vägen. 134 00:07:00,002 --> 00:07:02,797 - Vänta. Spring inte! - Kom! 135 00:07:02,880 --> 00:07:05,299 Ett, två, tre, fyra. Ett, två, tre, fyra. 136 00:07:05,383 --> 00:07:08,344 Vi sjunger medan vi marscherar. 137 00:07:08,427 --> 00:07:10,763 Ring om ni hittar nån kyckling! 138 00:07:10,847 --> 00:07:11,848 Högt och tydligt. 139 00:07:20,523 --> 00:07:22,483 Jag känner mig generad nu när jag är här. 140 00:07:27,947 --> 00:07:29,198 Va? 141 00:07:29,282 --> 00:07:30,283 Vad sa du? 142 00:07:30,366 --> 00:07:31,576 Ja, sir. 143 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 Enligt ordförande Hans order 144 00:07:33,786 --> 00:07:36,122 stoppade vi distributionen av alla kycklingsorter. 145 00:07:40,293 --> 00:07:41,294 Okej. 146 00:07:42,086 --> 00:07:45,298 Varför åkte du hela vägen dit? 147 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Bra jobbat. 148 00:08:03,065 --> 00:08:04,775 Jisses. 149 00:08:04,859 --> 00:08:07,320 Varför vill de delta i en matkamp? 150 00:08:07,904 --> 00:08:08,905 Exakt. 151 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 Vi ses igen. 152 00:08:17,330 --> 00:08:19,749 Du verkar väldigt fäst vid restaurangen. 153 00:08:23,753 --> 00:08:26,214 TASTEFULLY YOURS 154 00:08:26,297 --> 00:08:27,840 AVSNITT 10 155 00:08:30,760 --> 00:08:32,094 Okej, ställ den där. 156 00:08:32,178 --> 00:08:33,930 Åt andra hållet. 157 00:08:35,932 --> 00:08:37,517 Lite längre fram. 158 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 RÖSTA FÖR BÄSTA SMAKEN MOTTO MOT JUNGJAE 159 00:08:39,685 --> 00:08:42,271 {\an8}Det måste passa kameravinkeln. 160 00:08:42,355 --> 00:08:44,857 {\an8}Bär fram bordet en bit. 161 00:08:45,900 --> 00:08:46,901 {\an8}Snabba på. 162 00:08:46,984 --> 00:08:49,946 ULTIMATA DIAMANTEN VALSEDLAR 163 00:08:50,029 --> 00:08:52,490 Snabba på, allihop. 164 00:09:04,752 --> 00:09:06,212 Sätt på kamera 3. 165 00:09:07,755 --> 00:09:08,923 Kolla det här. 166 00:09:09,006 --> 00:09:10,341 Tack. 167 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 - Kollade du? - Ja. 168 00:09:12,218 --> 00:09:13,928 Är det där en kamera? 169 00:09:15,263 --> 00:09:16,931 Flytta den lite åt vänster. 170 00:09:17,932 --> 00:09:19,559 - Kolla minneskorten. - Okej. 171 00:09:19,642 --> 00:09:21,519 Kolla ljudet. 172 00:09:21,602 --> 00:09:23,396 Lägg i två skopor och skaka flaskan. 173 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 - Två skopor? - Ja. 174 00:09:25,523 --> 00:09:27,233 Skaka den. 175 00:09:47,878 --> 00:09:51,465 - Du måste skära så nära benet som möjligt. - Okej. 176 00:09:53,467 --> 00:09:56,596 - Kolla att det inte finns nåt kvar. - Okej. 177 00:09:56,679 --> 00:09:59,098 - Hur länge har den legat i saltlaken? - Fyra timmar. 178 00:09:59,181 --> 00:10:00,933 - Låt mig kolla. - Okej. 179 00:10:02,893 --> 00:10:04,353 - Vi är redo. - Okej. 180 00:10:04,437 --> 00:10:06,939 Okej, allihop. Var beredda. 181 00:10:07,023 --> 00:10:07,857 Okej. 182 00:10:08,399 --> 00:10:10,860 Och… börja! 183 00:10:10,943 --> 00:10:14,030 Motto är nu öppet. 184 00:10:15,406 --> 00:10:17,825 Kom. 185 00:10:18,576 --> 00:10:19,952 - Tack. - Kom in. 186 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Sir. 187 00:10:44,894 --> 00:10:45,936 Vänta, varför… 188 00:10:54,320 --> 00:10:55,655 Gör det igen! 189 00:10:55,738 --> 00:10:56,656 - Okej. - Okej. 190 00:10:56,739 --> 00:10:58,157 Jag sa att det inte var rätt! 191 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 Förlåt. 192 00:10:59,408 --> 00:11:00,409 Köksmästaren. 193 00:11:00,951 --> 00:11:03,746 Du behöver inte anstränga dig så mycket. 194 00:11:04,330 --> 00:11:05,164 Va? 195 00:11:05,915 --> 00:11:09,669 Kampen har inget med oss att göra. 196 00:11:09,752 --> 00:11:12,004 Vi får inte sparken om vi förlorar. 197 00:11:12,088 --> 00:11:15,174 Nej, jag vill försöka. 198 00:11:16,050 --> 00:11:19,678 Vare sig ägaren är Beom-woo eller Sun-woo så är det jag som lagar maten. 199 00:11:21,055 --> 00:11:24,642 Den här gången ska jag använda mitt eget recept. 200 00:11:27,645 --> 00:11:28,896 Det ser bra ut. 201 00:11:32,358 --> 00:11:35,486 FIERY JJIGAE MAN 830 000 FÖLJARE 202 00:11:36,320 --> 00:11:37,363 Jag är så upprymd. 203 00:11:37,446 --> 00:11:39,323 {\an8}DASSOM 1,76 MILJONER FÖLJARE 204 00:11:40,408 --> 00:11:42,076 PARK GANG-HAE 870 000 FÖLJARE 205 00:11:42,660 --> 00:11:44,036 SORANG: 1,45 MILJONER LEONALD: 880 000 206 00:11:44,120 --> 00:11:45,496 QUEEN GYEOWOOL, KO NA-RI 17:00 207 00:11:45,579 --> 00:11:47,456 SMAK, KREATIVITET, KVALITET 208 00:11:47,540 --> 00:11:49,875 MOTTO MOT JUNGJAE UTVÄRDERING 209 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 Fem stjärnor. 210 00:11:56,507 --> 00:11:57,550 Det doftar himmelskt. 211 00:11:59,385 --> 00:12:00,761 Kan du heja på mina följare? 212 00:12:00,845 --> 00:12:03,013 - Visst. Hej. - Hej. 213 00:12:03,097 --> 00:12:04,098 Det är bra. 214 00:12:04,849 --> 00:12:05,933 Så där, ja. 215 00:12:06,016 --> 00:12:07,560 Så. Det ser mycket bättre ut. 216 00:12:14,191 --> 00:12:15,526 Den reducerades fint. 217 00:12:16,110 --> 00:12:17,945 YAKITORI KING KIM BYEONG-MUK 670 000 FÖLJARE 218 00:12:18,529 --> 00:12:19,488 Gå till kamera 4. 219 00:12:20,781 --> 00:12:22,950 Det smakar bekant och gott. 220 00:12:23,826 --> 00:12:24,827 Ju mer jag äter… 221 00:12:25,411 --> 00:12:26,912 Jag tog med lite makgeolli. 222 00:12:28,664 --> 00:12:30,416 Ursäkta att ni fick vänta. 223 00:12:30,499 --> 00:12:31,459 KIM PAN-BAE 790 000 FÖLJARE 224 00:12:31,542 --> 00:12:33,794 Jag ska berätta om denna makgeolli. 225 00:12:35,296 --> 00:12:37,047 Jag malde lite sötpotatis… 226 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 Far. 227 00:12:41,552 --> 00:12:43,554 Vad malde du dem till? 228 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 Jo… 229 00:12:47,433 --> 00:12:50,394 Jag malde dem till denna sötpotatis-makgeolli. 230 00:12:51,061 --> 00:12:52,438 Gjorde du den själv? 231 00:12:54,231 --> 00:12:55,107 Ja. 232 00:13:10,789 --> 00:13:11,874 Den är god. 233 00:13:14,084 --> 00:13:17,129 Vi borde ha den på restaurangen. 234 00:13:19,048 --> 00:13:20,299 Shin Choon-seungs makgeolli. 235 00:13:35,606 --> 00:13:37,525 Smaklig måltid. 236 00:13:55,042 --> 00:13:58,003 SHIN JONG-CHEOL 330 000 FÖLJARE 237 00:14:06,595 --> 00:14:07,596 Tack. 238 00:14:18,482 --> 00:14:21,777 Denna kyckling i Gwangyang-stil är en lokal rätt som är krispig på utsidan 239 00:14:21,860 --> 00:14:23,779 och saftig inuti. 240 00:14:24,363 --> 00:14:28,576 Vi grillade Cheongri-kyckling över träkol från Baegunsan-berget. 241 00:14:29,076 --> 00:14:34,123 Vinet som vi parade ihop med denna maträtt är ett Château de Montépice. 242 00:14:34,206 --> 00:14:38,669 Med sin kryddiga arom och balanserade struktur, 243 00:14:39,545 --> 00:14:42,006 passar vinet perfekt till den grillade kycklingen. 244 00:14:43,507 --> 00:14:48,596 Är det samma rätt som serveras till andra gäster? 245 00:14:48,679 --> 00:14:52,057 Gjorde ni nåt annorlunda för oss domare? 246 00:14:52,975 --> 00:14:54,101 Det är exakt samma. 247 00:15:26,550 --> 00:15:27,676 Den smakar himmelskt. 248 00:15:34,808 --> 00:15:35,893 Tack. 249 00:15:35,976 --> 00:15:37,895 Vi ska nu filma domarna när de rör sig. 250 00:15:44,318 --> 00:15:45,653 Okej. 251 00:15:45,736 --> 00:15:48,614 Vi filmar den sista måltiden och resultatet i en tagning. 252 00:15:49,490 --> 00:15:50,366 Producent Kim. 253 00:15:50,950 --> 00:15:52,451 Här, ta de här. 254 00:15:52,534 --> 00:15:54,536 - Du borde också gå. - Jag åker med dem. 255 00:16:01,210 --> 00:16:02,044 Producent Kim. 256 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 Ja, ma'am. 257 00:16:03,921 --> 00:16:06,215 Det barn som är viktigast för mig… 258 00:16:08,342 --> 00:16:09,677 …är Hansang. 259 00:16:10,386 --> 00:16:11,303 Ja, ma'am. 260 00:16:11,804 --> 00:16:12,846 Naturligtvis. 261 00:16:12,930 --> 00:16:15,599 Jag ska dela upp den interna matavdelningen 262 00:16:16,100 --> 00:16:17,893 och lansera ett nytt varumärke snart. 263 00:16:18,477 --> 00:16:19,895 Ska du expandera? 264 00:16:19,979 --> 00:16:21,021 Just det. 265 00:16:22,356 --> 00:16:23,857 Jag bryr mig inte om resultatet. 266 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 - Okej. - Det här är bara ett jippo. 267 00:16:28,570 --> 00:16:31,907 Ett jippo för att hålla intresset uppe till lanseringen. 268 00:16:32,992 --> 00:16:33,993 Förstått? 269 00:16:35,411 --> 00:16:36,829 Ja, ma'am. 270 00:16:41,917 --> 00:16:43,419 Tack för det du gjort hittills. 271 00:16:44,586 --> 00:16:45,838 Detsamma. 272 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 Hittills? 273 00:16:50,300 --> 00:16:51,301 Yu-jin. 274 00:16:52,094 --> 00:16:55,889 Jag kunde hålla ut för att jag åtminstone hade en bra person i min närhet. 275 00:16:55,973 --> 00:16:57,182 Nej, vänta. 276 00:16:58,767 --> 00:17:00,769 Du slutar väl inte? 277 00:17:01,854 --> 00:17:03,480 Jag gjorde vad jag kunde. 278 00:17:04,606 --> 00:17:05,983 Maten var bra, eller hur? 279 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 Varför gör du så här? 280 00:17:09,403 --> 00:17:14,116 Jag gillade att laga min egen mat. 281 00:17:15,826 --> 00:17:18,704 Det är inte coolt att kopiera andras recept. 282 00:17:19,872 --> 00:17:25,002 Om du ser den där lantiskocken igen, så hälsa och be om ursäkt från mig. 283 00:17:26,003 --> 00:17:27,755 Vad tänker du göra? 284 00:17:27,838 --> 00:17:29,048 Tack. 285 00:17:29,131 --> 00:17:30,174 Sköt om dig. 286 00:17:32,760 --> 00:17:33,927 Det är nog för mycket… 287 00:17:35,220 --> 00:17:36,263 Sköt om dig. 288 00:17:36,972 --> 00:17:38,807 Vänta. 289 00:17:44,605 --> 00:17:46,732 Jag är visst allas dörrmatta. 290 00:17:46,815 --> 00:17:48,317 De trampar på mig. 291 00:18:17,012 --> 00:18:19,264 Du verkar väldigt fäst vid din restaurang. 292 00:18:25,062 --> 00:18:26,772 Du får inte röka i Hanok Village. 293 00:18:26,855 --> 00:18:28,649 Du är värre än idioten. 294 00:18:29,650 --> 00:18:31,193 Ni bröder är otroliga. 295 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 Ingen av er är ärlig. 296 00:18:34,780 --> 00:18:37,407 Ni är bara bra på att visa upp en fasad. 297 00:18:37,491 --> 00:18:38,909 Ni är alla likadana. 298 00:18:40,994 --> 00:18:45,374 - Berättade inte Han Beom-woo? - Berättade vad? 299 00:18:47,417 --> 00:18:52,714 Att restaurangerna är viktigare för vår mor än hennes söner. 300 00:18:53,841 --> 00:18:55,259 Det har varit vårt liv. 301 00:19:02,474 --> 00:19:03,475 Jag beklagar. 302 00:19:15,654 --> 00:19:16,655 {\an8}Ja. 303 00:19:16,738 --> 00:19:18,448 {\an8}För utveckling och självförbättring. 304 00:19:18,532 --> 00:19:19,741 {\an8}AVSKEDSANSÖKAN LEE YU-JIN 305 00:19:26,039 --> 00:19:27,791 Jag har gjort mer än nog. 306 00:19:28,458 --> 00:19:29,918 Jag orkar inte med det här. 307 00:19:37,676 --> 00:19:38,844 Ursäkta. 308 00:19:39,553 --> 00:19:40,888 Herregud. 309 00:19:40,971 --> 00:19:44,433 Jag klantade till det. Jag behöver ett nytt kuvert. 310 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 Vem… 311 00:19:48,604 --> 00:19:49,855 Vad gör du här? 312 00:19:54,776 --> 00:19:57,613 Jag tycker synd om vd Han. 313 00:19:58,488 --> 00:20:00,115 Att växa upp med ordförande Han… 314 00:20:02,618 --> 00:20:04,077 Att växa upp med en mamma som… 315 00:20:07,623 --> 00:20:08,999 Det här är Han Yeo-uls Hemliga Recept. 316 00:20:09,082 --> 00:20:11,543 Jag ser fram emot att få se vad du ska laga idag. 317 00:20:11,627 --> 00:20:12,836 Det är så spännande. 318 00:20:13,420 --> 00:20:17,758 Idag ska jag laga nånting som barn älskar. 319 00:20:17,841 --> 00:20:21,428 - Nåt jag ofta gjorde till mina söner. - Okej. 320 00:20:21,511 --> 00:20:23,013 - Jag är nyfiken. - Ja. 321 00:20:23,096 --> 00:20:24,890 - Är du? - Okej, jag ska… 322 00:20:24,973 --> 00:20:28,018 - Jag ska gå igenom receptet. - Mamma! 323 00:20:28,101 --> 00:20:29,519 Ja. Ett ögonblick. 324 00:20:30,103 --> 00:20:33,774 Mamma, kan du stanna hemma och leka med mig? 325 00:20:35,567 --> 00:20:36,401 Hallå? 326 00:20:36,485 --> 00:20:38,904 Jag vill byta leverantörer. 327 00:20:38,987 --> 00:20:40,697 Råvarorna är inte färska. 328 00:20:43,951 --> 00:20:45,702 Är min älskling hungrig? 329 00:20:46,912 --> 00:20:48,330 Vill du äta med mormor? 330 00:21:00,008 --> 00:21:02,427 Okej, Beom-woo. Nu äter vi. 331 00:21:08,350 --> 00:21:09,851 Smaka på det här. 332 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 - Är det gott? - Ja. 333 00:21:20,988 --> 00:21:22,281 En sked till. 334 00:21:23,740 --> 00:21:24,741 Tugga ordentligt. 335 00:21:37,713 --> 00:21:38,714 Tack för att du kom. 336 00:21:39,631 --> 00:21:40,757 - Jag beklagar. - Tack. 337 00:21:42,050 --> 00:21:44,636 Hennes dotter är utomlands på affärsresa just nu. 338 00:21:44,720 --> 00:21:46,471 Är inte hon berömd kock eller nåt? 339 00:21:46,555 --> 00:21:48,223 Hon är arbetsnarkoman. 340 00:21:49,349 --> 00:21:51,476 Hon kommer inte ens till sin mors begravning. 341 00:21:51,560 --> 00:21:52,561 Det är inte rätt. 342 00:22:09,119 --> 00:22:13,165 Båda bröderna Han har nog haft det svårt. 343 00:22:15,459 --> 00:22:21,965 Allt vd Han gjorde var förstås fel. 344 00:22:24,551 --> 00:22:28,180 Men killen som hade levt det livet… 345 00:22:31,433 --> 00:22:37,105 …träffade dig och de andra på Jungjae och visade att han var ångerfull. 346 00:22:38,190 --> 00:22:39,399 Han tycks ha förändrats. 347 00:22:42,110 --> 00:22:44,321 Jag ville berätta det. 348 00:22:45,530 --> 00:22:50,077 Han är för generad och skamsen för att säga det själv. 349 00:22:53,538 --> 00:22:54,831 Vilken idiot. 350 00:22:55,707 --> 00:22:56,875 Förlåt? 351 00:23:02,089 --> 00:23:05,342 De kommer till Jungjae tidigare än väntat. 352 00:23:05,425 --> 00:23:07,427 Ska vi förbereda för att öppna? 353 00:23:07,511 --> 00:23:08,887 Ja. 354 00:23:08,970 --> 00:23:09,971 Okej. 355 00:23:14,309 --> 00:23:15,310 Vart tog hon vägen? 356 00:23:19,272 --> 00:23:20,857 Det är dags att avsluta jippot. 357 00:23:21,358 --> 00:23:22,776 Jag längtar! 358 00:23:23,318 --> 00:23:25,862 Kom tillbaka efter matkampen! 359 00:23:25,946 --> 00:23:28,323 Det var otroligt. 360 00:23:28,406 --> 00:23:30,700 - Ordförande Han är här. - Utsidan lurade mig nästan. 361 00:23:30,784 --> 00:23:32,869 Det skulle ha varit ett misstag. 362 00:23:33,411 --> 00:23:37,707 Maten var lika bra som man väntar sig av en trestjärnig Diamant-restaurang. 363 00:23:37,791 --> 00:23:42,337 Det är dags för domarnas utvärdering och slutresultat. 364 00:23:43,171 --> 00:23:44,422 - Vi gör om det. - De är bäst. 365 00:23:44,506 --> 00:23:46,341 - Bästa maten nånsin. - Titta. 366 00:23:50,345 --> 00:23:52,097 Domarna är här. 367 00:23:53,265 --> 00:23:54,599 Domarna är här. 368 00:24:03,191 --> 00:24:04,568 Vi tittar mot den kameran. 369 00:24:15,954 --> 00:24:17,080 Välkommen. 370 00:24:18,623 --> 00:24:19,624 Välkommen. 371 00:24:24,796 --> 00:24:28,341 Jag har en personlig koppling till den här restaurangen, 372 00:24:29,217 --> 00:24:31,803 men jag kommer att vara opartisk. 373 00:24:32,679 --> 00:24:36,266 Jag låter inte heller mina personliga känslor påverka mig, 374 00:24:36,349 --> 00:24:39,186 utan kommer att döma rättvist. 375 00:24:40,478 --> 00:24:42,731 Okej. Ska vi börja? 376 00:24:57,913 --> 00:24:59,206 Det här är Coq au Vin. 377 00:24:59,831 --> 00:25:04,711 Det är en traditionell fransk rätt inspirerad av en koreansk rätt, jjimdak. 378 00:25:22,062 --> 00:25:27,150 Motto serverade en koreansk rätt med fransk touch. 379 00:25:28,276 --> 00:25:33,990 Och Jungjae serverade en fransk rätt med koreansk touch. 380 00:25:34,616 --> 00:25:35,617 Fascinerande. 381 00:25:37,410 --> 00:25:40,997 Är det samma rätt som alla andra fick? 382 00:25:41,581 --> 00:25:46,711 Ändrade du nånting eller gjorde nåt extra för oss domare? 383 00:25:49,422 --> 00:25:51,466 - Myung-sook, kom hit. - Va? Jag? 384 00:25:51,549 --> 00:25:52,842 Ja? Varför? 385 00:25:55,178 --> 00:25:56,429 Vad är det? 386 00:25:56,513 --> 00:25:59,724 Han frågade om det var samma rätt som alla andra fick 387 00:25:59,808 --> 00:26:03,478 eller om det var nånting extra på de som serverades till domarna. 388 00:26:03,561 --> 00:26:04,562 Jaha. 389 00:26:05,772 --> 00:26:08,692 Jag skulle inte kalla det "extra", 390 00:26:08,775 --> 00:26:11,903 men den är lite annorlunda än det vi serverade de andra. 391 00:26:13,947 --> 00:26:19,869 Det var tillagningstiden för köttet och grönsakerna. 392 00:26:19,953 --> 00:26:23,248 Med tanke på domarnas ålder stekte jag dem lite längre. 393 00:26:24,374 --> 00:26:26,501 Jaha. 394 00:26:29,629 --> 00:26:32,048 Vi har domarnas poäng. 395 00:26:32,132 --> 00:26:33,133 - Har vi? - Ja. 396 00:26:37,762 --> 00:26:38,805 Okej. 397 00:26:38,888 --> 00:26:40,765 Vi måste filma resultatet. 398 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 - Kom igen. - Okej. 399 00:26:42,809 --> 00:26:44,019 - Var beredda. - Då kör vi. 400 00:26:50,608 --> 00:26:52,485 Slutresultatet 401 00:26:53,403 --> 00:26:56,823 - presenteras av ordförande Han. - Visst. 402 00:26:57,574 --> 00:27:00,243 Det här gör mig lite nervös. 403 00:27:00,327 --> 00:27:01,828 Ska vi se vem som vunnit? 404 00:27:01,911 --> 00:27:04,497 JUNGJAE VINNER JUNGJAE: 93, MOTTO: 89 405 00:27:07,917 --> 00:27:10,086 Ett överraskande resultat. 406 00:27:10,628 --> 00:27:11,671 Okej. 407 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 Jungjae vann. 408 00:27:17,218 --> 00:27:20,347 Slutresultatet är… 409 00:27:23,975 --> 00:27:24,976 oavgjort. 410 00:27:28,938 --> 00:27:30,315 Oavgjort? 411 00:27:31,066 --> 00:27:31,900 Ursäkta? 412 00:27:33,068 --> 00:27:35,612 - Vad händer? - Det är oavgjort. 413 00:27:35,695 --> 00:27:36,905 Ordförande. 414 00:27:37,614 --> 00:27:40,033 - Det är orättvist. - Producent Kim. 415 00:27:40,116 --> 00:27:42,369 - Ja? - Det är inte rätt. 416 00:27:43,036 --> 00:27:45,455 - Så… - Jag håller inte med. 417 00:27:47,499 --> 00:27:49,584 - Det här är fel! - Okej, jag fattar. 418 00:27:49,667 --> 00:27:51,669 Jag går nu. 419 00:27:51,753 --> 00:27:54,547 - Mathieu. Vänta. - Nej, strunta i det. 420 00:27:54,631 --> 00:27:57,384 Mathieu, vi kan väl prata. 421 00:27:58,051 --> 00:27:59,094 Var det allt? 422 00:28:02,847 --> 00:28:04,099 Är det här allt? 423 00:28:05,642 --> 00:28:07,435 Var allt bara för det här? 424 00:28:08,144 --> 00:28:09,437 Du borde skämmas. 425 00:28:09,979 --> 00:28:11,398 Okej, då. 426 00:28:11,481 --> 00:28:17,404 Vi kan hitta en annan domare, men vi kan inte sluta med oavgjort. 427 00:28:18,071 --> 00:28:21,616 Vad sägs om en ny kamp? 428 00:28:22,784 --> 00:28:23,785 En ny kamp? 429 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 En ny kamp? 430 00:28:30,250 --> 00:28:33,920 Vi riskerade vår restaurang för det här. 431 00:28:34,003 --> 00:28:36,589 Vill du ha en ny kamp efter det du gjort? 432 00:28:45,098 --> 00:28:47,100 Tror du att jag skämtar? 433 00:28:55,358 --> 00:28:58,653 Taxiresan kostade 300 000 won. 434 00:28:58,737 --> 00:29:00,405 Jag har nyss betalat av skulden. 435 00:29:02,741 --> 00:29:04,617 Herregud. Köksmästare Mo. 436 00:29:07,245 --> 00:29:08,872 Jag kommer visst för sent. 437 00:29:10,248 --> 00:29:12,250 Vi kan ha en ny kamp. 438 00:29:12,917 --> 00:29:16,337 Mottos köksmästare är inte här just nu… 439 00:29:16,421 --> 00:29:17,756 Smaka på min mat. 440 00:29:18,673 --> 00:29:21,176 Jag erkänner mig besegrad om du inte tycker om den. 441 00:29:21,968 --> 00:29:24,179 Du behöver inte smaka den andra restaurangens mat. 442 00:29:28,516 --> 00:29:30,518 Vänta. Det är roligt att se dig. 443 00:29:30,602 --> 00:29:32,729 - Vad säger du? - Om jag förlorar, 444 00:29:32,812 --> 00:29:39,027 kan du stjäla recepten eller göra vad du vill. 445 00:29:43,990 --> 00:29:44,824 Mo Yeon-joo. 446 00:29:44,908 --> 00:29:48,244 Jag kan inte laga mat nu för jag behöver tid för förberedelser. 447 00:29:49,287 --> 00:29:52,749 Om du äter frukost, så lagar jag mat åt dig i morgon. 448 00:29:53,666 --> 00:29:54,876 Vad säger du? 449 00:29:56,836 --> 00:30:00,799 Du är ung, men du verkar säker på dig själv. 450 00:30:02,300 --> 00:30:04,135 Vi kämpar rättvist och ärligt. 451 00:30:05,845 --> 00:30:06,846 Kära nån. 452 00:30:34,541 --> 00:30:36,000 Så intressant. 453 00:30:36,584 --> 00:30:37,877 Det kan vara en möjlighet. 454 00:30:39,128 --> 00:30:42,090 Vad tror du att hon kommer att laga? 455 00:30:44,092 --> 00:30:45,301 Jag vet inte. 456 00:30:45,385 --> 00:30:46,845 Det spelar ingen roll. 457 00:30:47,804 --> 00:30:50,640 Vi behöver bara filma när jag spottar ut det. 458 00:30:53,017 --> 00:30:54,644 Du tänker bara på företaget, va? 459 00:30:56,855 --> 00:30:57,730 Va? 460 00:30:59,190 --> 00:31:00,149 Strunt samma. 461 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 Du borde åka hem först. 462 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 Vad tusan är det här? 463 00:31:23,965 --> 00:31:26,634 Vad har de gjort med min trädgård? 464 00:31:28,720 --> 00:31:29,762 Herregud. 465 00:31:32,098 --> 00:31:35,018 Jäkla filmfolk. Jisses. 466 00:31:40,648 --> 00:31:42,692 Jag skickade hem Myung-sook och Choon-seung. 467 00:31:42,775 --> 00:31:44,402 Vad gör du kvar här? 468 00:31:47,530 --> 00:31:48,448 Så… 469 00:31:50,283 --> 00:31:51,993 Angående recepten… 470 00:31:53,161 --> 00:31:56,247 - Jag beklagar… - Om det är det du vill prata om, 471 00:31:56,331 --> 00:31:57,457 vänta tills vi är klara. 472 00:31:59,876 --> 00:32:03,296 Vare sig du ber om ursäkt eller tigger, så lyssnar jag när det här är över. 473 00:32:05,965 --> 00:32:07,133 Okej. 474 00:32:08,468 --> 00:32:09,761 Jag hörde att du kom förbi. 475 00:32:18,311 --> 00:32:19,312 Ja. 476 00:32:21,648 --> 00:32:28,488 Att laga mat för dem som kommer till min restaurang 477 00:32:28,571 --> 00:32:29,781 är allt jag bryr mig om. 478 00:32:32,158 --> 00:32:34,452 Oavsett vilka de är, 479 00:32:35,495 --> 00:32:39,457 serverar jag god mat som är omsorgsfullt tillagad. 480 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 Det är det jag gör. 481 00:32:43,461 --> 00:32:44,796 Så missförstå mig inte. 482 00:33:00,645 --> 00:33:01,771 Vi tar en drink. 483 00:33:37,473 --> 00:33:39,225 Jag väntade mig inte en whiskybar här. 484 00:33:45,231 --> 00:33:47,191 Varför skulle de bara finnas i Seoul? 485 00:33:47,275 --> 00:33:48,276 Det här stället… 486 00:33:51,029 --> 00:33:53,364 …är intressant och unikt. 487 00:33:55,366 --> 00:33:58,995 Vi känner inte varandra väl nog att ta en drink tillsammans. 488 00:34:08,504 --> 00:34:09,839 Vad har du på gång? 489 00:34:18,931 --> 00:34:21,142 Du säger att du inte bryr dig om Hansang, 490 00:34:21,225 --> 00:34:23,061 och ber mig behålla allt. 491 00:34:24,228 --> 00:34:29,192 Sen deltar du i matkampen för att skydda den där ynkliga restaurangen. 492 00:34:30,526 --> 00:34:32,528 Vad är du ute efter? 493 00:34:34,447 --> 00:34:35,531 Är du okej… 494 00:34:38,076 --> 00:34:39,786 …med att leva hela ditt liv så här? 495 00:34:42,622 --> 00:34:44,123 Är du okej med det? 496 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 Vad menar du? 497 00:34:55,051 --> 00:34:59,097 - När mormor dog var inte mamma hos oss. - Hörru. 498 00:35:01,307 --> 00:35:06,854 Företaget hade gått under om hon inte hade rest utomlands och slutit avtal. 499 00:35:07,355 --> 00:35:08,648 Om det hade hänt… 500 00:35:08,731 --> 00:35:09,899 Jag vet. 501 00:35:12,401 --> 00:35:17,365 Hon gjorde allt hon kunde hela livet för att bygga upp företaget för vår skull. 502 00:35:17,448 --> 00:35:19,909 Så att vi kunde få ett bra liv. 503 00:35:20,660 --> 00:35:23,329 Jag vet att hon slet trots vad folk sa om henne. 504 00:35:23,412 --> 00:35:24,455 Jag vet det. 505 00:35:24,997 --> 00:35:26,124 Men… 506 00:35:27,291 --> 00:35:29,377 var det verkligen för vår skull? 507 00:35:31,045 --> 00:35:32,046 Eller… 508 00:35:34,006 --> 00:35:35,216 var det för hennes skull? 509 00:35:36,384 --> 00:35:37,385 Du är galen. 510 00:35:38,928 --> 00:35:40,346 Det är inte slut än. 511 00:35:47,895 --> 00:35:48,896 Är mamma… 512 00:35:51,107 --> 00:35:52,525 …ens lycklig? 513 00:36:28,686 --> 00:36:32,648 DET VAR SVÅRT ATT HITTA NÅT LIKNANDE, DIN IDIOT 514 00:36:36,611 --> 00:36:37,612 Jag är ledsen. 515 00:36:47,371 --> 00:36:48,456 Den är fin. 516 00:37:06,557 --> 00:37:08,309 Kamera 4, zooma in. 517 00:37:09,435 --> 00:37:11,103 Alla kameror är redo. 518 00:37:11,187 --> 00:37:12,605 Jag ser det. 519 00:37:21,447 --> 00:37:22,865 Var beredda. 520 00:37:22,949 --> 00:37:25,159 Börja! 521 00:37:33,417 --> 00:37:35,336 Tack för att ni kommit. 522 00:37:36,379 --> 00:37:37,380 Andas lugnt, och… 523 00:37:38,631 --> 00:37:40,049 Jag andas utan problem. 524 00:37:42,385 --> 00:37:43,552 Då kör vi. 525 00:38:06,575 --> 00:38:09,412 Kan ni två sätta er i stället för att störa mig? 526 00:38:10,037 --> 00:38:11,497 Jag borde hjälpa till. 527 00:38:11,580 --> 00:38:13,916 Jag klarar mig själv, så gå och sätt dig. 528 00:38:14,542 --> 00:38:15,668 Du distraherar mig. 529 00:38:47,450 --> 00:38:49,452 Vad tänker du laga? 530 00:38:50,244 --> 00:38:51,454 Nåt du gillar. 531 00:39:23,235 --> 00:39:25,654 Glöm pengar. Glöm fina titlar. 532 00:39:27,323 --> 00:39:31,410 Är det en passion för dig? 533 00:39:32,578 --> 00:39:34,163 Tänk på det. 534 00:39:35,331 --> 00:39:36,582 Vad svaret än är. 535 00:39:39,210 --> 00:39:40,920 Men vad vet du? 536 00:39:41,003 --> 00:39:42,088 Släpp. 537 00:39:44,131 --> 00:39:45,549 Vi har slut på råvaror. 538 00:39:45,633 --> 00:39:47,009 - Har vi sålt allt? - Ja! 539 00:39:47,593 --> 00:39:49,220 - Myung-sook! - Slutsålt! 540 00:40:05,111 --> 00:40:07,238 Nu är jag traktens ddakji-drottning. 541 00:40:51,532 --> 00:40:54,452 Myung-sook. Jag är född till bonde. 542 00:40:54,535 --> 00:40:55,995 - Titta. - Du hade gott om tid. 543 00:40:56,078 --> 00:40:58,456 - Beom-woo, jag odlade den här. - Jisses. 544 00:41:01,083 --> 00:41:02,084 Vänta. 545 00:41:25,399 --> 00:41:27,193 Choon-seung. Vad är det? 546 00:41:34,200 --> 00:41:35,743 Choon-seung. Vad sa hon? 547 00:41:35,826 --> 00:41:36,952 Vad gjorde hon… 548 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 Sir? 549 00:41:50,049 --> 00:41:50,883 Va? 550 00:41:51,634 --> 00:41:52,510 Jag? 551 00:41:52,593 --> 00:41:54,470 Va? Varför är jag… 552 00:41:59,725 --> 00:42:01,560 Va? Ska jag sitta här? 553 00:42:04,104 --> 00:42:05,856 - Följ med mig till bordet. - Förlåt? 554 00:42:17,117 --> 00:42:19,203 Ni kan äta tillsammans. 555 00:42:19,286 --> 00:42:20,412 Okej? 556 00:42:28,170 --> 00:42:30,256 Varför bad han dem sitta där? 557 00:42:30,339 --> 00:42:32,174 Jag ska fråga vad som pågår. 558 00:42:32,258 --> 00:42:34,176 Nej, vänta. Vi avvaktar. 559 00:43:18,679 --> 00:43:22,933 Du måste ha gjort nåt fantastiskt eftersom du serverar det så här. 560 00:43:23,976 --> 00:43:27,521 Jag vill säga en sak innan ni börjar äta. 561 00:43:29,398 --> 00:43:35,070 Jag lagade inte denna sista rätt för att bedömas. 562 00:43:39,450 --> 00:43:41,619 Vad menar du? 563 00:43:43,454 --> 00:43:44,955 Jag erkänner mig besegrad. 564 00:43:48,167 --> 00:43:49,585 Yeon-joo. 565 00:43:50,628 --> 00:43:51,879 Vad är det här? 566 00:43:53,505 --> 00:43:54,840 Vad ska jag göra? 567 00:43:55,549 --> 00:43:57,718 Jungjaes specialmeny… 568 00:44:02,806 --> 00:44:04,600 Det är hemlagat. 569 00:44:13,025 --> 00:44:16,195 Det är nåt som alla koreaner fått som barn. 570 00:44:18,697 --> 00:44:21,241 Tror du att jag äter sånt här? 571 00:44:22,493 --> 00:44:27,247 Jag lärde mig att mat ska lagas för dem som ska äta den. 572 00:44:28,832 --> 00:44:34,254 Jag visste det inte förr, men jag har insett det nu. 573 00:44:36,507 --> 00:44:38,801 Jag lagade det med hela mitt hjärta för er tre. 574 00:44:40,094 --> 00:44:42,304 Jag hoppas det smakar. 575 00:45:49,621 --> 00:45:51,415 Prova. Det är gott. 576 00:46:13,770 --> 00:46:16,356 Du borde smaka. 577 00:46:38,962 --> 00:46:41,298 Jag är spänd på vad du ska laga idag. 578 00:46:41,381 --> 00:46:45,969 Vi ska göra nånting som barn älskar. 579 00:46:46,053 --> 00:46:49,765 Det är nåt jag ofta gjorde till mina söner. 580 00:46:49,848 --> 00:46:51,308 Jaså? Jag är nyfiken. 581 00:46:51,391 --> 00:46:52,768 - Är du? - Ja. 582 00:46:53,560 --> 00:46:57,356 Idag ska jag visa hur man gör jeon med räkor och ris. 583 00:46:57,439 --> 00:46:58,440 - Räkor och ris? - Ja. 584 00:46:58,524 --> 00:47:00,192 Serverat med kål-kimchi, 585 00:47:00,275 --> 00:47:03,946 Det är en perfekt kombination och jättegott. 586 00:47:04,029 --> 00:47:06,198 Ska vi göra det tillsammans? 587 00:48:11,722 --> 00:48:12,764 Det var gott. 588 00:48:15,559 --> 00:48:17,561 Särskilt kål-kimchin. 589 00:48:18,353 --> 00:48:19,396 Jag gillar det. 590 00:48:21,148 --> 00:48:23,066 En enkel hemlagad rätt. 591 00:48:23,650 --> 00:48:24,651 Det var gott. 592 00:48:26,862 --> 00:48:27,863 Tack. 593 00:48:29,740 --> 00:48:32,492 - Producent Kim. - Ja! 594 00:48:33,577 --> 00:48:35,912 Fick vi några bra bilder? 595 00:48:35,996 --> 00:48:38,248 Bättre än förväntat. 596 00:48:38,332 --> 00:48:41,043 Med lite redigering kan vi göra tittarna tårögda. 597 00:48:41,126 --> 00:48:42,878 Då avslutar vi allt. 598 00:48:42,961 --> 00:48:43,962 Okej. 599 00:48:47,382 --> 00:48:49,593 Jag gillade ditt påhitt. 600 00:49:17,996 --> 00:49:22,376 Vi ska se till att Jungjae stängs. 601 00:49:23,251 --> 00:49:27,422 Men då öppnar du väl nån annanstans? 602 00:49:28,006 --> 00:49:28,924 Naturligtvis. 603 00:49:30,425 --> 00:49:34,388 Kanske inte här, men Jungjae kommer att finnas där vi är. 604 00:49:39,893 --> 00:49:41,311 Stanna här. 605 00:49:44,773 --> 00:49:49,695 Jag fick de bilder jag behöver för reklam och jag är nöjd med resultatet. 606 00:50:15,262 --> 00:50:16,263 Vi kan… 607 00:50:18,348 --> 00:50:19,725 …ta en drink en annan gång. 608 00:50:39,161 --> 00:50:40,370 Du hade några tuffa dagar. 609 00:50:49,463 --> 00:50:50,630 Säg till… 610 00:50:52,507 --> 00:50:54,217 nästa gång du hälsar på din mormor. 611 00:51:25,457 --> 00:51:26,416 Vi övervann hinder. 612 00:51:27,250 --> 00:51:29,336 Jag borde ha dödat dig för länge sen. 613 00:51:29,419 --> 00:51:30,545 Det kom plötsligt. 614 00:51:32,964 --> 00:51:35,175 Man ska ge alla tre chanser. 615 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 En gång när du trampade på min kål. 616 00:51:40,430 --> 00:51:42,349 En gång när du lurade mig med kött. 617 00:51:43,767 --> 00:51:47,938 Och en gång när du gjorde mig arg med dina idéer om uppläggning. 618 00:51:48,021 --> 00:51:50,649 - Det var… - Och sen när Choon-seung kom 619 00:51:50,732 --> 00:51:53,151 och du slogs med honom och stökade till restaurangen. 620 00:51:53,235 --> 00:51:54,236 En gång till, då! 621 00:51:55,487 --> 00:51:58,990 Jag gav dig fler än tre chanser. 622 00:52:01,618 --> 00:52:08,583 Men jag inser att vi har skapat många minnen tillsammans. 623 00:52:10,460 --> 00:52:14,881 Så jag låter dig leva, trots allt du gjorde… 624 00:52:18,009 --> 00:52:19,094 …för jag gillar dig. 625 00:52:21,596 --> 00:52:23,014 Ursäkta? Vad sa du? 626 00:52:26,935 --> 00:52:28,228 Jag har börjat gilla dig. 627 00:52:45,328 --> 00:52:46,329 Jag känner likadant. 628 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 Jag gillar dig. 629 00:52:51,418 --> 00:52:52,419 Nej. 630 00:52:57,132 --> 00:52:58,133 Jag älskar dig. 631 00:53:13,189 --> 00:53:16,109 Vilken pinsam situation vi har. 632 00:53:16,902 --> 00:53:17,861 Herregud. 633 00:53:17,944 --> 00:53:20,780 Förlåt. Vi skulle ge er lite tid för er själva. 634 00:53:20,864 --> 00:53:22,532 Ja, vi skulle just gå. 635 00:53:22,616 --> 00:53:25,660 Avsluta det ni gjorde. Sätt igång. 636 00:53:25,744 --> 00:53:27,412 - Glöm det! - Glöm det! 637 00:53:28,038 --> 00:53:30,165 Ni är som gjorda för varann. 638 00:53:30,248 --> 00:53:32,584 Ni kan gå hem. 639 00:53:33,168 --> 00:53:37,756 Vi öppnar som vanligt i morgon, så kom inte för sent. 640 00:53:37,839 --> 00:53:42,218 - Skulle vi bli sena? - Jag kanske skolkar från jobbet, 641 00:53:42,302 --> 00:53:43,595 men jag är aldrig sen. 642 00:53:43,678 --> 00:53:45,472 Ska vi fortsätta i gränden… 643 00:53:45,555 --> 00:53:46,890 Det här är irriterande. 644 00:53:46,973 --> 00:53:49,517 - Kom hit. - Va? Varför hackar du på mig? 645 00:53:49,601 --> 00:53:52,646 Du ville göra det här. Sätt igång. Gör det. 646 00:53:52,729 --> 00:53:57,150 Mitt liv var bittert, men jag fick smaka nåt nytt. 647 00:53:57,984 --> 00:54:00,028 Ibland är det så starkt att jag grimaserar, 648 00:54:00,695 --> 00:54:05,200 men ibland är det inte bara starkt, utan salt, surt och beskt. 649 00:54:05,992 --> 00:54:09,579 Men till sist smakar det så sött att mitt blodsocker går i höjden. 650 00:54:10,372 --> 00:54:11,998 En smak jag lärt känna tack vare dig. 651 00:54:12,916 --> 00:54:14,417 En smak av dig. 652 00:54:16,795 --> 00:54:21,216 {\an8}FÖRE DETTA KÖKSMÄSTARENS HAMBURGERDROTTNING 653 00:54:31,434 --> 00:54:33,520 Jag mådde bra först när jag slutade. 654 00:54:34,771 --> 00:54:37,190 Du går med förlust igen, Young-hye. 655 00:54:41,653 --> 00:54:42,696 Välkommen. 656 00:54:43,822 --> 00:54:45,115 Hur har du haft det? 657 00:54:46,074 --> 00:54:47,075 Vad gör du här? 658 00:54:49,244 --> 00:54:53,164 Du valde en tveksam plats och ett besvärligt prisläge. 659 00:54:55,041 --> 00:54:58,628 Om du vill sälja från en truck måste du förenkla menyn. 660 00:54:59,295 --> 00:55:00,547 Vad gäller det? 661 00:55:00,630 --> 00:55:02,298 Ska Hansang stämma mig? 662 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 Nej. 663 00:55:06,177 --> 00:55:07,262 Jag har sagt upp mig. 664 00:55:08,221 --> 00:55:09,431 Varför? 665 00:55:10,265 --> 00:55:11,516 Aldrig. 666 00:55:11,599 --> 00:55:12,684 Har du känslor för mig? 667 00:55:13,184 --> 00:55:14,019 Va? 668 00:55:14,102 --> 00:55:17,022 Det får mig att känna mig obekväm. 669 00:55:17,772 --> 00:55:19,733 Jag går hellre än lyssnar på det här. 670 00:55:19,816 --> 00:55:20,817 Vänta. 671 00:55:20,900 --> 00:55:24,070 Om det inte är så, varför är du här? 672 00:55:26,948 --> 00:55:29,701 Folk säger att du lyckats på grund av ditt utseende 673 00:55:29,784 --> 00:55:32,037 eller för att du har talets gåva. 674 00:55:32,871 --> 00:55:34,956 Men jag gillar din matlagning. 675 00:55:35,582 --> 00:55:36,916 Jag menar det. 676 00:55:38,334 --> 00:55:39,919 Glöm Motto och Hansang. 677 00:55:41,212 --> 00:55:43,381 Du kan lyckas bättre än de. 678 00:55:47,052 --> 00:55:49,054 Så jag vill jobba med dig. 679 00:55:51,347 --> 00:55:52,348 Yu-jin. 680 00:55:53,349 --> 00:55:55,185 Jag fixar trucken och marknadsföringen. 681 00:55:56,061 --> 00:55:57,228 Vi kan väl… 682 00:55:57,312 --> 00:55:59,773 Jobba gratis ett tag. 683 00:56:00,356 --> 00:56:01,232 Va? 684 00:56:01,816 --> 00:56:02,650 Men… 685 00:56:03,276 --> 00:56:06,029 Är det inte ett brott mot arbetslagstiftningen? 686 00:56:06,112 --> 00:56:07,989 Kom hit så kan vi börja. 687 00:56:11,076 --> 00:56:15,830 {\an8}JUNGJAES JIN MYUNG-SOOKS COQ AU VIN X 2:A GENERATIONEN KONGNAMUL GUKBAP 688 00:56:15,914 --> 00:56:19,584 2:A GENERATIONEN KONGNAMUL GUKBAP 689 00:56:20,585 --> 00:56:22,420 Myung-sook. 690 00:56:23,296 --> 00:56:24,756 Folk köar utanför! 691 00:56:24,839 --> 00:56:26,091 Herregud. 692 00:56:26,174 --> 00:56:29,969 Jag är så nervös över det här samarbetet. 693 00:56:30,053 --> 00:56:34,724 I Cheongdam-dong i Seoul handlar allt om samarbete nu för tiden. 694 00:56:34,808 --> 00:56:39,187 Det är så man blir en rikskänd kock. 695 00:56:39,771 --> 00:56:42,190 Sluta prata. Jobba. Det är din restaurang, inte min. 696 00:56:42,690 --> 00:56:43,691 Uppfattat! 697 00:56:49,572 --> 00:56:50,865 Ni får inte komma in än… 698 00:56:54,244 --> 00:56:56,371 - Myung-sook. - Sluta störa mig. 699 00:56:56,454 --> 00:56:58,998 - Titta. - Sluta nu. 700 00:57:08,842 --> 00:57:09,884 Hej. 701 00:57:10,927 --> 00:57:13,179 Måste jag vänta utanför? 702 00:57:13,263 --> 00:57:14,973 Jag har varit här sen gryningen. 703 00:57:15,890 --> 00:57:18,852 Vem bad min Eun-jae att köa? 704 00:57:18,935 --> 00:57:20,311 Sätt dig här. 705 00:57:20,979 --> 00:57:21,980 Här. 706 00:57:22,564 --> 00:57:23,398 Tack. 707 00:57:25,066 --> 00:57:27,402 Först måste jag gratulera dig. 708 00:57:27,485 --> 00:57:29,654 Eun-jaes kärlek har burit frukt. 709 00:57:29,737 --> 00:57:30,780 Jaha. 710 00:57:30,864 --> 00:57:31,948 - Tack. - Så hjärtevärmande. 711 00:57:32,031 --> 00:57:34,367 - Tack. - Jisses. 712 00:57:34,451 --> 00:57:35,618 Vänta lite. 713 00:57:37,036 --> 00:57:38,538 Jag är en stor fan. 714 00:57:38,621 --> 00:57:41,249 Jag fattar inte att du kom ända hit. Du är så fin. 715 00:57:41,332 --> 00:57:42,584 Tack. 716 00:57:44,043 --> 00:57:45,086 Det är kallt. 717 00:57:47,839 --> 00:57:51,468 Vilken skola gick du på, om jag får fråga? 718 00:58:03,271 --> 00:58:04,355 Smaklig måltid. 719 00:58:09,152 --> 00:58:10,862 DEN FRAMLIDNE YOON OK-SEON 720 00:58:19,704 --> 00:58:20,705 Tack. 721 00:58:22,332 --> 00:58:23,416 Hur blev det? 722 00:58:25,084 --> 00:58:27,212 Det var mycket rörande. 723 00:58:29,172 --> 00:58:31,424 Folk förändras visst aldrig. 724 00:58:31,508 --> 00:58:32,342 Va? 725 00:58:33,259 --> 00:58:34,344 Inget. 726 00:58:37,972 --> 00:58:39,140 Jag kommer tillbaka. 727 00:58:39,849 --> 00:58:42,685 Bli inte arg om jag kommer för ofta. 728 00:58:44,395 --> 00:58:46,356 Det är svårt att gråta inför kameran. 729 00:58:46,439 --> 00:58:47,398 Det räckte bra. 730 00:58:47,482 --> 00:58:49,275 Se till att få en närbild. 731 00:58:49,359 --> 00:58:51,402 - Bra jobbat. - Tack. Det blev toppen. 732 00:58:51,486 --> 00:58:53,238 Det första avsnittet sänds 12 maj. 733 00:58:53,321 --> 00:58:54,572 Har hon förändrats? 734 00:59:03,498 --> 00:59:05,333 Blev ni klara? 735 00:59:05,833 --> 00:59:06,834 Ta tag i änden. 736 00:59:07,418 --> 00:59:08,628 {\an8}Okej. Ta tid på dig. 737 00:59:08,711 --> 00:59:09,712 {\an8}MALA MALATANG 738 00:59:10,547 --> 00:59:12,465 Flytta den lite åt höger. 739 00:59:12,549 --> 00:59:15,176 - Lite till. - Jag gjorde ju det. 740 00:59:15,260 --> 00:59:16,803 Nästan klart. 741 00:59:16,886 --> 00:59:18,680 Perfekt. Tack. 742 00:59:20,139 --> 00:59:21,808 Titta. Inte illa. 743 00:59:23,393 --> 00:59:24,394 Okej. 744 00:59:25,019 --> 00:59:27,939 Ägaren är nöjd också. 745 00:59:30,400 --> 00:59:32,443 Det är bra att veta. 746 00:59:32,527 --> 00:59:35,572 Men är det okej att kosta på så mycket? 747 00:59:36,823 --> 00:59:39,492 Vi ska bli stora och göra det till en franchise. 748 00:59:39,576 --> 00:59:40,827 Vi som i Hansang. 749 00:59:41,452 --> 00:59:43,955 Det är klart att ni gör. 750 01:00:18,114 --> 01:00:20,283 JUNGJAE 751 01:01:30,103 --> 01:01:31,145 Ma'am. 752 01:01:38,861 --> 01:01:39,696 Köksmästaren? 753 01:01:43,449 --> 01:01:44,450 Hallå. 754 01:01:46,035 --> 01:01:47,161 Har du saknat mig? 755 01:01:49,706 --> 01:01:50,790 Jag ser dig varje dag. 756 01:01:56,045 --> 01:01:57,004 Du… 757 01:02:05,805 --> 01:02:09,767 Jag har saknat dig, din idiot. 758 01:02:15,648 --> 01:02:17,942 Jag vill alltid vara med dig. 759 01:02:20,570 --> 01:02:23,614 Jag vill alltid laga mat åt dig. 760 01:02:27,785 --> 01:02:30,079 - Tack vare dig har jag fått - Tack vare dig har jag fått 761 01:02:30,705 --> 01:02:31,998 - en smak av dig. - en smak av dig. 762 01:02:58,274 --> 01:03:00,067 TASTEFULLY YOURS 763 01:03:00,151 --> 01:03:03,279 {\an8}JAG HOPPAS ATT ER MAT, KÄRLEK, OCH DAGAR ÄR FULLA AV UPPRIKTIGHET 764 01:03:03,362 --> 01:03:05,072 {\an8}KANG HA-NEUL SOM HAN BEOM-WOO 765 01:03:05,156 --> 01:03:06,783 {\an8}JAG HOPPAS DETTA VAR SOM EN GOD MÅLTID 766 01:03:06,866 --> 01:03:08,951 {\an8}TACK FÖR ATT NI TITTADE PÅ "TASTEFULLY YOURS" 767 01:03:09,035 --> 01:03:10,077 {\an8}KO MIN-SI 768 01:03:10,161 --> 01:03:15,082 {\an8}HA EN LÄCKER DAG 769 01:03:15,166 --> 01:03:20,087 {\an8}ÄTER MAN TILLSAMMANS ÄR MAN EN FAMILJ! YU SU-BIN SOM CHOON-SEUNG 770 01:03:20,171 --> 01:03:25,092 {\an8}HUR SMAKAR ER DAG IDAG? BAE NA-RA SOM HAN SUN-WOO 771 01:03:25,176 --> 01:03:27,929 {\an8}LYCKA TILL MED ERA LÄCKRA UTMANINGAR 772 01:03:28,012 --> 01:03:30,097 {\an8}HONG HWA-YEON SOM JANG YOUNG-HYE 773 01:03:30,181 --> 01:03:33,142 {\an8}FÖR ERA OCH VÅRA LÄCKRA LIV! VI HAR ÖPPET NU! 774 01:03:33,226 --> 01:03:35,102 {\an8}BAE YU-RAM SOM YU-JIN 775 01:03:35,186 --> 01:03:40,107 {\an8}DET VAR LÄCKERT OH MIN-AE SOM ORDFÖRANDE HAN 776 01:03:40,191 --> 01:03:43,194 {\an8}JAG HOPPAS ATT ALLA ERA DAGAR ÄR VÄLSMAKANDE OCH LJUSA! 777 01:03:43,277 --> 01:03:45,112 {\an8}YOON BYUNG-HEE SOM GRÖNSAKSHANDLARE 778 01:03:45,196 --> 01:03:50,117 {\an8}VÄLSMAKANDE MAT, VÄLSMAKANDE LIV! HÅLL ER FRISKA. LEE JOONG-OK 779 01:03:50,201 --> 01:03:53,704 {\an8}VI HADE EN HÄRLIG TID TILLSAMMANS JAG GLÖMMER ALDRIG JEONJU OCH SAPPORO 780 01:03:53,788 --> 01:03:55,122 {\an8}YOO YEON-SEOK SOM JEON MIN 781 01:03:55,206 --> 01:03:58,709 {\an8}VI HOPPAS ATT SERIEN VAR LIKA UTSÖKT SOM JUNGJAES MAT - TILLAGAD MED KÄRLEK 782 01:03:58,793 --> 01:04:00,127 {\an8}HAN JUN-HEE 783 01:04:00,211 --> 01:04:02,296 {\an8}HÄNGIVENHET OCH UPPRIKTIGHET… 784 01:04:02,380 --> 01:04:04,131 {\an8}NI BIDROG TILL SERIEN REGISSÖR PARK DHAN-HEE 785 01:04:04,215 --> 01:04:05,132 {\an8}TACK TILL PARK JI-HOON 786 01:04:05,216 --> 01:04:07,635 DET BLEV MER UNIKT TACK VARE ER 787 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 TASTEFULLY YOURS! HÄLSNINGAR, MANUSFÖRFATTAREN 788 01:04:10,221 --> 01:04:14,058 {\an8}"TASTEFULLY YOURS" HAR STÄNGT VI VAR GLADA ATT FÅ SERVERA ER 789 01:04:14,141 --> 01:04:16,143 {\an8}Undertexter: Tina Engström