1 00:00:57,348 --> 00:01:01,978 PE GUSTUL TĂU 2 00:01:02,062 --> 00:01:04,689 COMPANIA HANSANG 3 00:01:11,362 --> 00:01:13,406 - Bună ziua! - Bună ziua! Mulțumesc! 4 00:01:13,490 --> 00:01:18,161 Bine ați venit! Vă mulțumesc că ne-ați acceptat invitația! 5 00:01:18,244 --> 00:01:21,915 Cu mare plăcere! Vă mulțumesc de invitație! 6 00:01:21,998 --> 00:01:26,419 - Mulțumesc! Mergem? - Desigur. 7 00:01:31,341 --> 00:01:34,010 {\an8}DIAMANTUL SUPREM 8 00:01:34,677 --> 00:01:37,263 CONFRUNTAREA SECOLULUI MOTTO VS JUNGJAE 9 00:01:37,764 --> 00:01:43,102 Începe confruntarea pentru desemnarea celui mai bun restaurant. Bine ați venit! 10 00:01:43,186 --> 00:01:44,521 Începe! 11 00:01:44,604 --> 00:01:45,605 - Începe? - Da! 12 00:01:45,688 --> 00:01:51,611 Va stabili care e cel mai bun restaurant. Mai întâi, vă voi prezenta juriul. 13 00:01:51,694 --> 00:01:55,406 Președinta companiei Hansang, Han Yeo-ul! Veniți în față, vă rog! 14 00:01:55,490 --> 00:01:56,533 Bună! 15 00:02:00,829 --> 00:02:02,122 Bună ziua! 16 00:02:02,747 --> 00:02:04,833 Următorul invitat special 17 00:02:04,916 --> 00:02:10,880 vă va explica tema și criteriile de departajare. 18 00:02:11,506 --> 00:02:12,841 Veniți în față, vă rog! 19 00:02:13,466 --> 00:02:15,135 Un invitat special? 20 00:02:15,218 --> 00:02:19,430 - Mulțumesc că m-ați invitat! - Mathieu, redactor la Ghidul Diamantelor! 21 00:02:19,514 --> 00:02:21,724 Nu-i… Stați puțin. 22 00:02:21,808 --> 00:02:23,685 - Ce-i? - Îl cunoști? 23 00:02:23,768 --> 00:02:27,897 - Parcă-l știu de undeva! - El e! 24 00:02:27,981 --> 00:02:30,733 - Era cu tinerii ăia… Tatăl miresei! - Așa e! 25 00:02:30,817 --> 00:02:32,610 - Santé! - Santé! 26 00:02:32,694 --> 00:02:34,737 - Santé! - Santé, draga mea! 27 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 - El e, nu? - Da! 28 00:02:38,992 --> 00:02:43,246 Bună ziua, sunt Mathieu, redactorul-șef al Ghidului Diamantelor. 29 00:02:44,122 --> 00:02:46,916 E redactorul-șef! 30 00:02:47,000 --> 00:02:52,547 Sunt onorat să fac parte din juriul acestui eveniment 31 00:02:52,630 --> 00:02:55,174 ținut în Coreea de Sud, țara gastronomiei! 32 00:02:55,258 --> 00:02:59,512 Probabil el ne-a trecut restaurantul în ghidul ăla! 33 00:03:01,139 --> 00:03:03,808 - Precis! - Măi să fie! 34 00:03:03,892 --> 00:03:08,938 {\an8}Restaurantele vor fi evaluate de 30 de influenceri culinari 35 00:03:09,022 --> 00:03:12,400 {\an8}care vor mânca atât la Motto, cât și la Jungjae. 36 00:03:12,483 --> 00:03:14,694 {\an8}Nici noi nu vom rămâne pe dinafară. 37 00:03:14,777 --> 00:03:19,198 {\an8}- Desigur. - Vom merge personal să evaluăm bucatele. 38 00:03:19,282 --> 00:03:23,161 Vom începe prin a selecta tema acestei confruntări culinare! 39 00:03:28,708 --> 00:03:32,253 Abia aștept să văd ce o să iasă. 40 00:03:40,386 --> 00:03:41,679 PUI 41 00:03:41,763 --> 00:03:43,306 Tema e „pui”! 42 00:03:43,389 --> 00:03:44,933 - Pui? - Pui? 43 00:03:45,016 --> 00:03:46,517 - Pui… - Tema… 44 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 - Coreean, francez, italian. - …confruntării e „pui”! 45 00:03:50,104 --> 00:03:51,397 - Chiar! - M-ai speriat! 46 00:03:52,774 --> 00:03:56,569 Avem o armă secretă! Cartea de rețete a Jungjae! 47 00:03:57,570 --> 00:03:58,738 Cum de-am uitat? 48 00:03:58,821 --> 00:04:00,198 - Merit laude? - Bravo! 49 00:04:00,281 --> 00:04:01,282 Ce-i asta? 50 00:04:01,366 --> 00:04:05,036 Bun, ceva cunoscut, dar diferit. Cunoscut, dar nou… 51 00:04:05,119 --> 00:04:06,704 - Pui, pui… - Pui… 52 00:04:08,706 --> 00:04:09,707 Asta! 53 00:04:10,917 --> 00:04:12,794 Rețeta asta! 54 00:04:12,877 --> 00:04:16,422 - Se numește „Coq au Vin”. - Coc în van? 55 00:04:16,506 --> 00:04:21,844 Nu, „Coq au Vin”. E o mâncare franțuzească cu pui și legume. 56 00:04:21,928 --> 00:04:24,806 - Echivalentul coreean ar fi… - Jjimdak! 57 00:04:25,390 --> 00:04:28,434 Exact! Dar gătit cu vin. 58 00:04:28,518 --> 00:04:33,189 - Trebuie călit în vin, nu fiert! - Călit în vin? 59 00:04:33,273 --> 00:04:39,737 Dacă am adapta-o puțin la gusturile coreenilor, ar fi o mâncare excelentă! 60 00:04:39,821 --> 00:04:41,030 E o idee bună! 61 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 - Îmi lasă gura apă! - E perfectă! 62 00:04:43,449 --> 00:04:44,867 - Stați! - Sună bine. 63 00:04:44,951 --> 00:04:47,245 Crezi că poți s-o faci? 64 00:04:48,830 --> 00:04:49,831 Bineînțeles. 65 00:04:49,914 --> 00:04:51,499 - Atunci așa facem! - Da! 66 00:04:51,582 --> 00:04:53,334 - Asta facem! - Da! 67 00:04:53,418 --> 00:04:56,045 - Bun! - Să cumpărăm ingredientele? 68 00:04:56,129 --> 00:04:57,547 - Haideți! - Hai! 69 00:04:57,630 --> 00:04:58,881 - Hai! - Grăbiți-vă! 70 00:04:58,965 --> 00:05:00,675 - Să mergem! - Luăm toți puii! 71 00:05:00,758 --> 00:05:02,552 - Revin! - Pe curând! 72 00:05:02,635 --> 00:05:05,680 - Să-i distrugem cu talentul tău! - Da! 73 00:05:12,520 --> 00:05:15,648 - La naiba! - Bine spus! 74 00:05:16,274 --> 00:05:18,818 - Parcă ești chef Mo. - Unde am fost? 75 00:05:18,901 --> 00:05:20,611 - Peste tot. - Așa-i? 76 00:05:20,695 --> 00:05:22,947 - Au zburat toți puii? - La naiba! 77 00:05:23,656 --> 00:05:28,286 De ce o imitați pe chef Mo din senin? Dați-mi puii! 78 00:05:28,870 --> 00:05:32,415 - N-am găsit! - Cum adică n-ați găsit? 79 00:05:33,082 --> 00:05:38,421 Am fost la toate magazinele, dar n-am găsit pui de care voiam. 80 00:05:38,504 --> 00:05:42,925 Voiam pui de rasă coreeană sau chineză, dar s-au vândut toți. 81 00:05:43,843 --> 00:05:49,057 Cred că ni se sabotează aprovizionarea ca să fie siguri că nu găsim pui. 82 00:05:49,140 --> 00:05:54,353 - Cine ar face așa ceva? - Stai! Oare-s golanii de la Motto? 83 00:05:55,229 --> 00:05:59,025 Nu se poate! Ar merge prea departe! 84 00:05:59,108 --> 00:06:02,361 - Da, ar fi în stare! - Incredibil! 85 00:06:02,445 --> 00:06:04,614 Cei bogați și puternici sunt oribili! 86 00:06:07,408 --> 00:06:08,576 Nu. 87 00:06:08,659 --> 00:06:14,332 Să nu ne irosim energia pe așa ceva. Trebuie să facem ce știm mai bine! 88 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 - Da! - Corect! 89 00:06:16,084 --> 00:06:17,794 Să găsim o soluție! 90 00:06:19,754 --> 00:06:22,715 JUNGJAE 91 00:06:23,549 --> 00:06:25,676 Veniți încoace! 92 00:06:25,760 --> 00:06:29,472 Tu și Choon-seung scotociți toată piața! 93 00:06:29,555 --> 00:06:34,268 Noi doi mergem la toate magazinele și cumpărăm tot puiul pe care-l găsim! 94 00:06:34,352 --> 00:06:37,188 - Refrigerat sau congelat! Ați înțeles? - Bine! 95 00:06:37,271 --> 00:06:42,235 Dar ceilalți vor folosi pui de calitate. Îi putem bate cu pui congelat? 96 00:06:43,736 --> 00:06:47,323 Myung-sook are un sos secret. 97 00:06:47,406 --> 00:06:49,575 - Să avem încredere în ea! - Bine! 98 00:06:49,659 --> 00:06:51,786 - Să mergem! - Să mergem! 99 00:06:51,869 --> 00:06:54,872 - Dumneata mergi la piață! - Așa, da! 100 00:06:54,956 --> 00:06:57,750 - Ține-mă de mână și vino. - Să te țin de mână? 101 00:06:57,834 --> 00:06:59,418 - Nu! - Pe aici! 102 00:07:00,002 --> 00:07:02,797 - Nu alergați! - Hai odată! 103 00:07:02,880 --> 00:07:05,299 Unu, doi, trei, patru! 104 00:07:05,383 --> 00:07:08,344 Să cântăm ceva! Hai „Steaua prieteniei”! 105 00:07:08,427 --> 00:07:11,848 - Sunați-mă dacă găsiți pui! - Am înțeles! 106 00:07:20,523 --> 00:07:22,483 Mi-e rușine acum, că m-am întors. 107 00:07:27,947 --> 00:07:31,576 - Ce? Mai zi o dată! - Da, domnule. 108 00:07:31,659 --> 00:07:36,122 La ordinele președintei Han, am oprit distribuția tuturor raselor de pui. 109 00:07:40,293 --> 00:07:41,294 Bine. 110 00:07:42,086 --> 00:07:45,298 Apropo, de ce v-ați dus până acolo? 111 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Bună treabă! 112 00:08:03,065 --> 00:08:07,320 Fir-ar să fie! De ce naiba vor o confruntare culinară? 113 00:08:07,904 --> 00:08:08,905 Nu-i așa? 114 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 Ne întâlnim din nou. 115 00:08:17,330 --> 00:08:19,749 Pari să ții la restaurantul ăsta. 116 00:08:23,753 --> 00:08:26,214 PE GUSTUL TĂU 117 00:08:26,297 --> 00:08:27,840 EPISODUL 10 118 00:08:30,760 --> 00:08:33,930 Pune-l acolo! Întoarce-l invers! 119 00:08:35,932 --> 00:08:37,517 Dă-l puțin mai în față. 120 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 VOTAȚI-VĂ GUSTUL MOTTO VS JUNGJAE 121 00:08:39,685 --> 00:08:42,271 {\an8}Trebuie să intre în cameră. 122 00:08:42,355 --> 00:08:44,857 {\an8}Aduceți masa mai în față! 123 00:08:45,900 --> 00:08:46,901 {\an8}Grăbiți-vă! 124 00:08:46,984 --> 00:08:49,946 URNA DE VOT 125 00:08:50,029 --> 00:08:52,490 N-avem toată ziua! Mișcați-vă! 126 00:09:04,752 --> 00:09:06,212 Porniți camera 3! 127 00:09:07,755 --> 00:09:10,341 - Verificați-o și pe asta! - Mulțumim! 128 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 - Ați verificat-o? - Da. 129 00:09:12,218 --> 00:09:13,928 Chestia asta mică e o cameră? 130 00:09:15,263 --> 00:09:16,931 Mutați camera la stânga! 131 00:09:17,932 --> 00:09:21,519 - Verificați cardurile și sunetul! - Bine. 132 00:09:21,602 --> 00:09:23,396 Pune două și agită sticla. 133 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 - Două? - Da. 134 00:09:25,523 --> 00:09:27,233 Agit sticla. 135 00:09:47,878 --> 00:09:51,465 - S-o tai cât mai aproape de os. - Da, chef! 136 00:09:53,467 --> 00:09:56,596 - Ia toată grăsimea! - Da, chef! 137 00:09:56,679 --> 00:09:59,098 - Cât a stat în saramură? - Patru ore. 138 00:09:59,181 --> 00:10:00,933 - Dă să văd. - Da, chef! 139 00:10:02,893 --> 00:10:04,353 - Suntem gata. - Bine. 140 00:10:04,437 --> 00:10:06,939 Fiți pregătiți! 141 00:10:07,023 --> 00:10:07,857 Bun. 142 00:10:08,399 --> 00:10:09,775 Pe locuri… 143 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 se filmează! 144 00:10:10,943 --> 00:10:14,030 Motto se deschide! 145 00:10:15,406 --> 00:10:17,825 Hai, să mergem! 146 00:10:18,576 --> 00:10:19,952 - Mulțumim! - Poftiți! 147 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Domnule… 148 00:10:44,894 --> 00:10:45,936 Stai, de ce… 149 00:10:54,320 --> 00:10:56,656 - Refaceți! - Da, chef! 150 00:10:56,739 --> 00:10:59,325 - Am zis că nu așa! - Îmi cer scuze! 151 00:10:59,408 --> 00:11:00,409 Chef! 152 00:11:00,951 --> 00:11:05,164 - Nu-i nevoie să vă stresați așa. - Ce? 153 00:11:05,915 --> 00:11:09,669 Confruntarea asta nu-i așa importantă pentru noi. 154 00:11:09,752 --> 00:11:15,174 - Chiar dacă pierdem, nu ne concediază. - Nu vreau să fiu delăsătoare! 155 00:11:16,050 --> 00:11:19,678 Indiferent cine-i proprietarul, eu sunt cea care gătește! 156 00:11:21,055 --> 00:11:22,056 De data asta 157 00:11:23,099 --> 00:11:24,642 folosesc rețetele mele. 158 00:11:27,645 --> 00:11:28,896 Arată bine! 159 00:11:32,358 --> 00:11:35,486 PĂTIMAȘUL JJIGAE 830.000 DE URMĂRITORI 160 00:11:36,320 --> 00:11:37,363 Abia aștept! 161 00:11:37,446 --> 00:11:39,323 {\an8}DASSOM 1.760.000 DE URMĂRITORI 162 00:11:40,408 --> 00:11:42,076 PARK GANG-HAE 870.000 163 00:11:42,660 --> 00:11:45,496 CUPLUL SORANG: 1.450.000 LEONALD: 880.000 164 00:11:45,579 --> 00:11:47,456 GUST, CREATIVITATE, CALITATE 165 00:11:47,540 --> 00:11:49,875 MOTTO VS JUNGJAE CHESTIONAR DE EVALUARE 166 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 Cinci stele! 167 00:11:56,507 --> 00:11:57,550 Miroase divin! 168 00:11:59,385 --> 00:12:03,013 - Salutați-mi urmăritorii! - Bună ziua! 169 00:12:03,097 --> 00:12:04,098 E bine! 170 00:12:04,849 --> 00:12:07,560 - Așa. - Arată mult mai bine. 171 00:12:14,191 --> 00:12:15,526 E scăzută bine. 172 00:12:16,110 --> 00:12:17,945 KIM BYEONG-MUK: 670.000 173 00:12:18,529 --> 00:12:19,488 Camera 4! 174 00:12:20,781 --> 00:12:22,950 E delicios și are un gust familiar. 175 00:12:23,826 --> 00:12:24,827 Aș tot mânca… 176 00:12:25,411 --> 00:12:26,912 V-am adus niște makgeolli. 177 00:12:28,664 --> 00:12:30,416 Scuze că ați așteptat atât! 178 00:12:30,499 --> 00:12:31,459 KIM PAN-BAE: 790.000 179 00:12:31,542 --> 00:12:33,794 Să vă spun ce-i cu acest makgeolli. 180 00:12:35,296 --> 00:12:37,047 Am zdrobit cartofi dulci… 181 00:12:40,468 --> 00:12:43,554 - Tată? - I-ai zdrobit și apoi? 182 00:12:45,389 --> 00:12:50,394 Păi… i-am zdrobit și am făcut acest makgeolli. 183 00:12:51,061 --> 00:12:52,438 Tu l-ai făcut? 184 00:12:54,231 --> 00:12:55,107 Da. 185 00:13:10,789 --> 00:13:11,874 E bun! 186 00:13:14,084 --> 00:13:17,129 Ar trebui să-l vindem și la restaurantul nostru. 187 00:13:19,048 --> 00:13:20,299 Makgeolliul tău. 188 00:13:35,606 --> 00:13:37,525 Poftă bună! 189 00:13:55,042 --> 00:13:58,003 SHIN JONG-CHEOL, CRONICILE KONGNAM: 330.000 190 00:14:06,595 --> 00:14:07,596 Mulțumesc! 191 00:14:18,482 --> 00:14:23,779 Acest pui prăjit în stilul Gwangyang e crocant deasupra și fraged înăuntru. 192 00:14:24,363 --> 00:14:28,576 Am prăjit puiul coreean pe cărbuni din lemn de la muntele Baegunsan. 193 00:14:29,076 --> 00:14:34,123 Am servit acest fel cu vin Château de Montépice. 194 00:14:34,206 --> 00:14:38,669 Aroma de mirodenii și structura echilibrată 195 00:14:39,545 --> 00:14:42,006 complementează perfect acest fel. 196 00:14:43,507 --> 00:14:48,596 Ați servit același lucru și celorlalți clienți? 197 00:14:48,679 --> 00:14:52,057 Sau nouă, juriului, ne-ați servit ceva diferit? 198 00:14:52,975 --> 00:14:54,101 Nu, e la fel. 199 00:15:26,550 --> 00:15:27,676 E delicios! 200 00:15:34,808 --> 00:15:35,893 Tăiați! 201 00:15:35,976 --> 00:15:37,895 Să filmăm plecarea juriului! 202 00:15:44,318 --> 00:15:48,614 Bun! Filmăm dincolo și anunțăm rezultatele în același timp. 203 00:15:49,490 --> 00:15:52,451 - Domnule producător! - Da! Ia căștile! 204 00:15:52,534 --> 00:15:54,536 - Mergem și noi. - Mă duc cu ei! 205 00:16:01,210 --> 00:16:03,837 - Domnule producător. - Da, doamnă. 206 00:16:03,921 --> 00:16:06,215 Copilul la care țin cel mai mult… 207 00:16:08,342 --> 00:16:09,677 e Hansang. 208 00:16:10,386 --> 00:16:12,846 Da, doamnă! Bineînțeles! 209 00:16:12,930 --> 00:16:17,893 Voi separa departamentul culinar și voi lansa o nouă marcă în curând. 210 00:16:18,477 --> 00:16:21,021 - Vă extindeți? - Da. 211 00:16:22,356 --> 00:16:23,857 Nu-mi pasă de rezultat. 212 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 Oricum e doar un spectacol. 213 00:16:28,570 --> 00:16:31,907 Un spectacol care să țină lumea interesată până la lansare. 214 00:16:32,992 --> 00:16:33,993 Ai înțeles? 215 00:16:35,411 --> 00:16:36,829 Da, doamnă! 216 00:16:41,917 --> 00:16:45,838 - Mulțumesc pentru efortul de până acum! - La fel! 217 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 „De până acum”? 218 00:16:50,300 --> 00:16:51,301 Yu-jin. 219 00:16:52,094 --> 00:16:55,889 Am rezistat până acum fiindcă am avut un om onest alături. 220 00:16:55,973 --> 00:16:57,182 Stați puțin! 221 00:16:58,767 --> 00:17:00,769 Nu vă dați demisia, nu? 222 00:17:01,854 --> 00:17:05,983 Am făcut tot ce-am putut. Mâncarea a fost bună, așa-i? 223 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 De ce faceți asta? 224 00:17:09,403 --> 00:17:14,116 Mi-a făcut plăcere să-mi gătesc mâncarea. 225 00:17:15,826 --> 00:17:18,704 Nu-mi place să reproduc rețetele altcuiva! 226 00:17:19,872 --> 00:17:25,002 Dacă te mai întâlnești cu țărăncuța aia, zi-i că-mi pare rău. 227 00:17:26,003 --> 00:17:30,174 - Ce plănuiți să faceți? - Îți mulțumesc! Ai grijă de tine! 228 00:17:32,760 --> 00:17:33,927 Sar calul… 229 00:17:35,220 --> 00:17:38,807 - Ai grijă de tine! - Stați, chef! 230 00:17:44,605 --> 00:17:48,317 Sunt preșul preferat al tuturor. Mă calcă toți în picioare! 231 00:18:17,012 --> 00:18:19,264 Pari să ții la restaurantul ăsta. 232 00:18:25,062 --> 00:18:28,649 Nu se fumează aici. Ești mai rău decât tontul ăla! 233 00:18:29,650 --> 00:18:31,193 Ce frați! 234 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 Niciunul nu-i cinstit, 235 00:18:34,780 --> 00:18:38,909 știți doar să bateți câmpii și să vă prefaceți! Sunteți la fel! 236 00:18:40,994 --> 00:18:45,374 - Han Beom-woo nu ți-a spus? - Ce anume? 237 00:18:47,417 --> 00:18:49,086 Mâncarea și restaurantele 238 00:18:50,254 --> 00:18:52,714 sunt mai importante pentru mama decât noi. 239 00:18:53,841 --> 00:18:55,259 Așa a fost mereu. 240 00:19:02,474 --> 00:19:03,475 Îmi cer iertare! 241 00:19:15,654 --> 00:19:18,448 {\an8}Da, pentru creștere și perfecționare. 242 00:19:18,532 --> 00:19:19,741 {\an8}DEMISIE: LEE YU-JIN 243 00:19:26,039 --> 00:19:29,918 Am făcut destule. Nu mai suport slujba asta! 244 00:19:37,676 --> 00:19:40,888 - Scuzați-mă! - Vai, ce m-ați speriat! 245 00:19:40,971 --> 00:19:44,433 Fir-ar, am greșit! Îmi trebuie alt plic. 246 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 Cine… 247 00:19:48,604 --> 00:19:49,855 Ce faceți aici? 248 00:19:54,776 --> 00:19:57,613 Sincer să fiu, îl compătimesc pe directorul Han. 249 00:19:58,488 --> 00:20:00,115 Cu dna președintă ca mamă… 250 00:20:02,618 --> 00:20:04,077 Cu o asemenea mamă… 251 00:20:07,623 --> 00:20:12,836 Bun-venit la Rețeta lui Han Yeo-ul! Abia aștept să aflu ce veți găti astăzi! 252 00:20:13,420 --> 00:20:17,758 Astăzi voi găti o gustare preferată de copii. 253 00:20:17,841 --> 00:20:21,428 - O fac des pentru băieții mei. - Am înțeles. 254 00:20:21,511 --> 00:20:23,013 M-ați făcut curioasă! 255 00:20:23,096 --> 00:20:24,890 - Zău? - Da! 256 00:20:24,973 --> 00:20:28,018 - Da, mă uit pe rețetă. - Mamă! 257 00:20:28,101 --> 00:20:29,519 O clipă, vă rog! 258 00:20:30,103 --> 00:20:33,774 Mamă, nu poți să stai acasă și să te joci cu mine? 259 00:20:35,567 --> 00:20:36,401 Da? 260 00:20:36,485 --> 00:20:40,697 Vreau să schimb distribuitorii. Ingredientele nu sunt proaspete. 261 00:20:43,951 --> 00:20:45,702 Băiatului meu îi e foame? 262 00:20:46,912 --> 00:20:48,330 Mănânci cu bunica? 263 00:21:00,008 --> 00:21:02,427 Să mâncăm, Beom-woo. 264 00:21:08,350 --> 00:21:09,851 Gustă! 265 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 - E bun? - Da. 266 00:21:20,988 --> 00:21:22,281 Să mai mâncăm. 267 00:21:23,740 --> 00:21:24,741 Mestecă bine. 268 00:21:37,713 --> 00:21:40,757 - Mulțumim c-ați venit! - Condoleanțe! 269 00:21:42,050 --> 00:21:44,636 Se pare că fata ei e în străinătate. 270 00:21:44,720 --> 00:21:48,223 - Nu-i un chef faimos? - Muncește non-stop. 271 00:21:49,349 --> 00:21:52,561 - Lipsește de la înmormântarea mamei. - Nu-i frumos! 272 00:22:09,119 --> 00:22:13,165 Probabil ambii băieți au avut de suferit. 273 00:22:15,459 --> 00:22:21,965 Știu că directorul Han a greșit. 274 00:22:24,551 --> 00:22:28,180 Dar bărbatul care trăia așa… 275 00:22:31,433 --> 00:22:34,019 v-a cunoscut pe dv. și pe cei de la Jungjae 276 00:22:34,936 --> 00:22:39,399 și a avut remușcări. Pare să se fi schimbat. 277 00:22:42,110 --> 00:22:44,321 Asta voiam să vă zic. 278 00:22:45,530 --> 00:22:50,077 Lui îi este prea rușine să vă zică. 279 00:22:53,538 --> 00:22:56,875 - Ce idiot! - Pardon? 280 00:23:02,089 --> 00:23:05,342 O să ajungă la Jungjae mai devreme decât credeau. 281 00:23:05,425 --> 00:23:08,887 - Să ne pregătim să deschidem? - Da, sigur. 282 00:23:08,970 --> 00:23:09,971 Bine. 283 00:23:14,309 --> 00:23:15,310 Unde a dispărut? 284 00:23:19,272 --> 00:23:20,857 E timpul să-i pun capăt. 285 00:23:21,358 --> 00:23:22,776 Abia aștept! 286 00:23:23,318 --> 00:23:25,862 Vă așteptăm și după emisiune! 287 00:23:25,946 --> 00:23:28,323 A fost grozav! 288 00:23:28,406 --> 00:23:32,869 - A ajuns dna Han, grăbiți-vă! - M-a păcălit exteriorul. Ce greșeală! 289 00:23:33,411 --> 00:23:37,707 Mâncarea a fost pe măsura unui restaurant de trei diamante. 290 00:23:37,791 --> 00:23:42,337 E timpul să auzim evaluările juriului și rezultatul final. 291 00:23:43,171 --> 00:23:46,341 - Mai venim! Fac cea mai bună mâncare! - Sunt buni! 292 00:23:50,345 --> 00:23:54,599 - A ajuns juriul! - I-auzi! 293 00:24:03,191 --> 00:24:04,568 Să privim în cameră. 294 00:24:15,954 --> 00:24:17,080 Bine ați venit! 295 00:24:18,623 --> 00:24:19,624 Bun-venit! 296 00:24:24,796 --> 00:24:28,341 E adevărat că am o afinitate pentru acest restaurant, 297 00:24:29,217 --> 00:24:31,803 dar voi juriza imparțial. 298 00:24:32,679 --> 00:24:36,266 Voi lăsa și eu sentimentele personale deoparte 299 00:24:36,349 --> 00:24:39,186 și voi juriza corect și imparțial. 300 00:24:40,478 --> 00:24:42,731 Bun, începem? 301 00:24:57,913 --> 00:24:59,206 Acesta e Coq au Vin. 302 00:24:59,831 --> 00:25:04,711 E o rețetă franțuzească tradițională, combinată cu un fel coreean, jjimdak. 303 00:25:22,062 --> 00:25:27,150 Motto a gătit un fel coreean cu influențe franțuzești. 304 00:25:28,276 --> 00:25:33,990 Iar Jungjae a gătit un fel franțuzesc cu influențe coreene. 305 00:25:34,616 --> 00:25:35,617 Fascinant! 306 00:25:37,410 --> 00:25:40,997 Ați servit același lucru la toată lumea? 307 00:25:41,581 --> 00:25:46,711 Ați schimbat ceva sau l-ați făcut special pentru juriu? 308 00:25:49,422 --> 00:25:52,842 - Vino puțin, Myung-sook. - Eu? De ce? 309 00:25:55,178 --> 00:25:56,429 Ce-i? 310 00:25:56,513 --> 00:25:59,724 Întreabă dacă asta le-am dat și clienților 311 00:25:59,808 --> 00:26:03,478 sau dacă l-am modificat pentru juriu. 312 00:26:03,561 --> 00:26:04,562 Am înțeles. 313 00:26:05,772 --> 00:26:08,692 N-aș zice că l-am modificat, 314 00:26:08,775 --> 00:26:11,903 dar diferă puțin de ce am servit clienților. 315 00:26:13,947 --> 00:26:19,869 Adică e vorba de timpul cât am gătit carnea și legumele. 316 00:26:19,953 --> 00:26:23,248 Am luat în calcul vârsta juriului și le-am gătit mai mult. 317 00:26:24,374 --> 00:26:26,501 Serios? 318 00:26:29,629 --> 00:26:32,048 Dle, am primit rezultatele evaluatorilor. 319 00:26:32,132 --> 00:26:33,133 - Deja? - Da. 320 00:26:37,762 --> 00:26:40,765 Bun! Fiți pregătiți să prezentăm rezultatele. 321 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 - Haideți! - Bine. 322 00:26:42,809 --> 00:26:44,019 Așteptați! 323 00:26:50,608 --> 00:26:56,823 Rezultatul va fi prezentat de președinta Han. 324 00:26:57,574 --> 00:27:01,828 Am emoții! Ia să vedem. 325 00:27:01,911 --> 00:27:04,497 JUNGJAE: 93, MOTTO: 89 326 00:27:07,917 --> 00:27:10,086 E un rezultat surprinzător! 327 00:27:10,628 --> 00:27:13,256 - Bun. - A câștigat Jungjae. 328 00:27:17,218 --> 00:27:20,347 Rezultatul final: 329 00:27:23,975 --> 00:27:24,976 egalitate! 330 00:27:28,938 --> 00:27:31,900 - Egalitate? - Poftim? 331 00:27:33,068 --> 00:27:35,612 - Ce se petrece? - E egalitate. 332 00:27:35,695 --> 00:27:36,905 Doamnă președintă! 333 00:27:37,614 --> 00:27:40,033 - Nu-i corect! - Dle producător! 334 00:27:40,116 --> 00:27:45,455 - Da? - Nu-i adevărat! Nu accept așa ceva! 335 00:27:47,499 --> 00:27:49,584 - În niciun caz! - Am înțeles. 336 00:27:49,667 --> 00:27:51,669 Îmi pare rău! Plec! 337 00:27:51,753 --> 00:27:54,547 - Stați! - Nu, ajunge! 338 00:27:54,631 --> 00:27:57,384 O clipă! Haideți să vorbim! 339 00:27:58,051 --> 00:27:59,094 Asta era? 340 00:28:02,847 --> 00:28:04,099 Asta voiai? 341 00:28:05,642 --> 00:28:07,435 Ăsta a fost scopul emisiunii? 342 00:28:08,144 --> 00:28:09,437 Să-ți fie rușine! 343 00:28:09,979 --> 00:28:11,398 Bun! 344 00:28:11,481 --> 00:28:17,404 Putem găsi alt membru al juriului, dar nu putem termina la egalitate. 345 00:28:18,071 --> 00:28:21,616 Ce zici de încă o confruntare? 346 00:28:22,784 --> 00:28:23,785 Încă una? 347 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 Încă una? 348 00:28:30,250 --> 00:28:33,920 Ne-am riscat restaurantul pentru asta! 349 00:28:34,003 --> 00:28:36,589 Vrei altă confruntare după farsa asta? 350 00:28:45,098 --> 00:28:47,100 Crezi că glumesc? 351 00:28:55,358 --> 00:28:58,653 Nu pot să cred c-am dat 300.000 de woni la taxi! 352 00:28:58,737 --> 00:29:00,405 Abia mi-am plătit datoria! 353 00:29:02,741 --> 00:29:04,617 Chef Mo! 354 00:29:07,245 --> 00:29:08,872 Văd că am ajuns la timp. 355 00:29:10,248 --> 00:29:12,250 Fie, mai participăm la o confruntare. 356 00:29:12,917 --> 00:29:16,337 Problema e că cheful de la Motto a plecat… 357 00:29:16,421 --> 00:29:17,756 Gustați-mi mâncarea! 358 00:29:18,673 --> 00:29:24,179 Îmi recunosc înfrângerea dacă nu vă place. Puteți să gustați doar mâncarea mea. 359 00:29:28,516 --> 00:29:32,729 - În primul rând, mă bucur să te văd, dar… - Dacă pierd, 360 00:29:32,812 --> 00:29:36,316 puteți desființa restaurantul, puteți fura rețetele, 361 00:29:37,066 --> 00:29:39,027 puteți face ce vreți. 362 00:29:43,990 --> 00:29:44,824 Mo Yeon-joo! 363 00:29:44,908 --> 00:29:48,244 Nu pot găti imediat fiindcă am nevoie de ingrediente. 364 00:29:49,287 --> 00:29:52,749 Dar vă pot găti micul-dejun dimineață dacă vreți. 365 00:29:53,666 --> 00:29:54,876 Sunteți de acord? 366 00:29:56,836 --> 00:30:00,799 Pari foarte încrezătoare, tânără chef. 367 00:30:02,300 --> 00:30:04,135 Să luptăm cu cărțile pe față! 368 00:30:05,845 --> 00:30:06,846 Vai de mine! 369 00:30:34,541 --> 00:30:36,000 Ce interesant! 370 00:30:36,584 --> 00:30:37,877 Ar putea fi o șansă. 371 00:30:39,128 --> 00:30:42,090 Ce crezi că ne va găti mâine nerușinata aia? 372 00:30:44,092 --> 00:30:46,845 - Nu știu. - Nici nu contează, de fapt. 373 00:30:47,804 --> 00:30:50,640 E suficient să se vadă c-o scuip. 374 00:30:53,017 --> 00:30:54,644 Te gândești doar la companie? 375 00:30:56,855 --> 00:30:57,730 Ce? 376 00:30:59,190 --> 00:31:00,149 Nimic. 377 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 Du-te acasă. 378 00:31:22,422 --> 00:31:26,634 Ce naiba-s astea? Ce-au făcut din grădina mea? 379 00:31:28,720 --> 00:31:29,762 Incredibil! 380 00:31:32,098 --> 00:31:35,018 Nenorociții ăia, fir-ar ei să fie! 381 00:31:40,648 --> 00:31:44,402 I-am trimis pe Myung-sook și Choon-seung acasă. Tu la ce-ai rămas? 382 00:31:47,530 --> 00:31:48,448 Păi… 383 00:31:50,283 --> 00:31:51,993 Apropo de rețete și restul… 384 00:31:53,161 --> 00:31:57,457 - Îmi pare rău că… - Vorbim după ce terminăm! 385 00:31:59,876 --> 00:32:03,296 O să ascult ce ai de zis după ce se termină! 386 00:32:05,965 --> 00:32:07,133 Bine. 387 00:32:08,468 --> 00:32:09,761 Am auzit c-ai venit. 388 00:32:18,311 --> 00:32:19,312 Da. 389 00:32:21,648 --> 00:32:25,068 Pentru mine, să gătesc bucate bune 390 00:32:25,985 --> 00:32:29,781 pentru clienții care vin la restaurant e tot ce contează. 391 00:32:32,158 --> 00:32:34,452 Indiferent de persoană, 392 00:32:35,495 --> 00:32:39,457 vreau să-i servesc mâncare pregătită cu grijă și din inimă. 393 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 Asta fac. 394 00:32:43,461 --> 00:32:44,796 Ca să știi. 395 00:33:00,645 --> 00:33:01,771 Hai să bem ceva. 396 00:33:37,473 --> 00:33:39,225 Nu mă așteptam să beau whiskey. 397 00:33:45,231 --> 00:33:47,191 Crezi că se servește doar la Seul? 398 00:33:47,275 --> 00:33:48,276 Localul ăsta… 399 00:33:51,029 --> 00:33:53,364 e interesant și unic. 400 00:33:55,366 --> 00:33:58,995 Nu suntem suficient de apropiați cât să bem împreună. 401 00:34:08,504 --> 00:34:09,839 Ce-ai de gând? 402 00:34:18,931 --> 00:34:23,061 Îmi spui brusc că nu vrei să moștenești Hansang, 403 00:34:24,228 --> 00:34:29,192 apoi participi la o confruntare ca să protejezi un restaurant amărât. 404 00:34:30,526 --> 00:34:32,528 Ce vrei de fapt? 405 00:34:34,447 --> 00:34:35,531 Îți place… 406 00:34:38,076 --> 00:34:39,786 să trăiești așa? 407 00:34:42,622 --> 00:34:44,123 Nu te deranjează? 408 00:34:45,666 --> 00:34:46,667 Ce vrei să spui? 409 00:34:55,051 --> 00:34:59,097 Când a murit bunica, mama era plecată. 410 00:35:01,307 --> 00:35:06,854 Nu știi că compania ar fi dat faliment dacă nu mergea să semneze contractul? 411 00:35:07,355 --> 00:35:09,899 - Dacă dădea faliment… - Știu. 412 00:35:12,401 --> 00:35:17,365 Toată viața s-a zbătut să ridice compania pentru binele nostru. 413 00:35:17,448 --> 00:35:19,909 Ca să ducem un trai mai bun. 414 00:35:20,660 --> 00:35:24,455 Știu cât a muncit în ciuda criticilor celorlalți. Știu! 415 00:35:24,997 --> 00:35:26,124 Dar… 416 00:35:27,291 --> 00:35:29,377 chiar a fost pentru binele nostru? 417 00:35:31,045 --> 00:35:32,046 Sau… 418 00:35:34,006 --> 00:35:35,216 pentru binele ei? 419 00:35:36,384 --> 00:35:37,385 Ești nebun! 420 00:35:38,928 --> 00:35:40,346 Dar n-o să se termine! 421 00:35:47,895 --> 00:35:48,896 Oare mama… 422 00:35:51,107 --> 00:35:52,525 e fericită? 423 00:36:28,686 --> 00:36:32,648 GREU AM GĂSIT CEVA ASEMĂNĂTOR, TOANTO 424 00:36:36,611 --> 00:36:37,612 Iartă-mă! 425 00:36:47,371 --> 00:36:48,456 E simpatică. 426 00:37:06,557 --> 00:37:08,309 Camera 4, filmează de aproape! 427 00:37:09,435 --> 00:37:12,605 - Camerele sunt pregătite. - Văd. 428 00:37:21,447 --> 00:37:22,865 Fiți pregătiți! 429 00:37:22,949 --> 00:37:25,159 Pe locuri, se filmează! 430 00:37:33,417 --> 00:37:35,336 Mulțumesc că ați venit! 431 00:37:36,379 --> 00:37:37,380 Respirați și… 432 00:37:38,631 --> 00:37:40,049 Respir foarte bine. 433 00:37:42,385 --> 00:37:43,552 Să începem? 434 00:38:06,575 --> 00:38:11,497 - Stați jos și nu mă mai necăjiți! - Vreau să te ajut… 435 00:38:11,580 --> 00:38:13,916 Mă descurc singură. Ia loc și așteaptă. 436 00:38:14,542 --> 00:38:15,668 Mă distragi! 437 00:38:47,450 --> 00:38:51,454 - Apropo, ce gătești? - Ceva ce-ți place. 438 00:39:23,235 --> 00:39:25,654 Lasă banii și titlurile pompoase. 439 00:39:27,323 --> 00:39:31,410 O faci din pasiune? 440 00:39:32,578 --> 00:39:34,163 Gândește-te la asta. 441 00:39:35,331 --> 00:39:36,582 Care ți-e motivul? 442 00:39:39,210 --> 00:39:42,088 Dar ce știi tu? Ia mâna de pe mine! 443 00:39:44,131 --> 00:39:45,549 Nu mai avem ingrediente! 444 00:39:45,633 --> 00:39:47,009 - Le-am terminat? - Da! 445 00:39:47,593 --> 00:39:49,220 - Myung-sook! - Am vândut tot! 446 00:40:05,111 --> 00:40:07,238 De azi sunt regină la ddakji! 447 00:40:51,532 --> 00:40:55,995 - Myung-sook, sunt fermier înnăscut! - Era și timpul să înveți. 448 00:40:56,078 --> 00:40:58,456 Beom-woo, eu l-am crescut! Frumos, nu? 449 00:41:01,083 --> 00:41:02,084 Stați! 450 00:41:25,399 --> 00:41:27,193 Ce-i, Choon-seung? 451 00:41:34,200 --> 00:41:36,952 Ce-a zis? Ce-a… 452 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 Domnule? 453 00:41:50,049 --> 00:41:52,510 Ce? Eu? 454 00:41:52,593 --> 00:41:54,470 De ce? De ce mă… 455 00:41:59,725 --> 00:42:01,560 Vrei să stau aici? 456 00:42:04,104 --> 00:42:05,856 - Urmați-mă, vă rog. - Poftim? 457 00:42:17,117 --> 00:42:20,412 Ar fi bine să mâncați împreună. Vă deranjează? 458 00:42:28,170 --> 00:42:30,256 De ce i-a așezat acolo? 459 00:42:30,339 --> 00:42:34,176 - Mă duc să întreb ce se petrece. - Stai! Să vedem ce se întâmplă. 460 00:43:18,679 --> 00:43:22,933 Probabil ai gătit ceva extraordinar de ai acoperit-o așa. 461 00:43:23,976 --> 00:43:27,521 Aș vrea să spun ceva înainte să mâncați. 462 00:43:29,398 --> 00:43:30,608 Îmi cer scuze, 463 00:43:32,318 --> 00:43:35,070 dar n-am gătit bucatele astea ca să fie evaluate. 464 00:43:39,450 --> 00:43:41,619 Ce vrei să spui? 465 00:43:43,454 --> 00:43:44,955 Îmi recunosc înfrângerea. 466 00:43:48,167 --> 00:43:49,585 Yeon-joo! 467 00:43:50,628 --> 00:43:51,879 Ce-i asta? 468 00:43:53,505 --> 00:43:54,840 Ce vrei să fac? 469 00:43:55,549 --> 00:43:57,718 Meniul zilei la Jungjae… 470 00:44:02,806 --> 00:44:04,600 e mâncare gătită de casă. 471 00:44:13,025 --> 00:44:16,195 Asta mănâncă orice copil din Coreea. 472 00:44:18,697 --> 00:44:21,241 Crezi că voi mânca așa ceva? 473 00:44:22,493 --> 00:44:27,247 Am fost învățată că mâncarea trebuie gătită pentru cine o mănâncă. 474 00:44:28,832 --> 00:44:30,918 Nici eu n-am știut toată viața, 475 00:44:32,419 --> 00:44:34,254 dar acum mi-am dat seama. 476 00:44:36,507 --> 00:44:38,801 Am gătit-o din suflet pentru voi trei. 477 00:44:40,094 --> 00:44:42,304 Sper să vă placă! 478 00:45:49,621 --> 00:45:51,415 Gustă! E bună! 479 00:46:13,770 --> 00:46:16,356 Ar trebui să guști. 480 00:46:38,962 --> 00:46:41,298 Abia aștept să văd ce veți găti astăzi! 481 00:46:41,381 --> 00:46:45,969 Astăzi voi găti o gustare preferată de copii. 482 00:46:46,053 --> 00:46:51,308 - O fac des pentru băieții mei. - M-ați făcut curioasă! 483 00:46:51,391 --> 00:46:52,768 - Zău? - Da. 484 00:46:53,560 --> 00:46:57,356 Astăzi vă voi arăta cum să gătiți clătite de orez cu creveți. 485 00:46:57,439 --> 00:47:00,192 - Clătite de orez cu creveți? - Cu kimchi de varză. 486 00:47:00,275 --> 00:47:06,198 E o combinație perfectă și delicioasă! Să le gătim împreună? 487 00:48:11,722 --> 00:48:12,764 A fost bună. 488 00:48:15,559 --> 00:48:17,561 Mai ales kimchiul de varză. 489 00:48:18,353 --> 00:48:19,396 Îmi place. 490 00:48:21,148 --> 00:48:24,651 O mâncare simplă de casă. Mi-a plăcut. 491 00:48:26,862 --> 00:48:27,863 Tăiați! 492 00:48:29,740 --> 00:48:32,492 - Dle producător! - Da, dnă! 493 00:48:33,577 --> 00:48:38,248 - Am filmat scene bune azi? - A fost peste așteptări! 494 00:48:38,332 --> 00:48:41,043 Redactăm puțin și o să înduioșăm publicul. 495 00:48:41,126 --> 00:48:43,962 - Atunci să încheiem aici. - Bine. 496 00:48:47,382 --> 00:48:49,593 M-a amuzat gluma ta. 497 00:49:17,996 --> 00:49:22,376 După cum am promis, o să închidem restaurantul. 498 00:49:23,251 --> 00:49:27,422 Și o să-l deschideți în altă parte, nu? 499 00:49:28,006 --> 00:49:28,924 Bineînțeles! 500 00:49:30,425 --> 00:49:34,388 Chiar dacă nu-i aici, Jungjae va fi oriunde vom fi noi. 501 00:49:39,893 --> 00:49:41,311 Stați aici. 502 00:49:44,773 --> 00:49:49,695 Am filmat ce-mi trebuia pentru marketing și sunt mulțumită de rezultat. 503 00:50:15,262 --> 00:50:16,263 Hai… 504 00:50:18,348 --> 00:50:19,725 să mai bem cândva. 505 00:50:39,161 --> 00:50:40,370 Precis ești obosită. 506 00:50:49,463 --> 00:50:50,630 Anunță-mă… 507 00:50:52,507 --> 00:50:54,217 când o mai vizitezi pe bunica. 508 00:51:25,457 --> 00:51:29,336 - Am trecut de-un mare hop! - Trebuia să te omor de mult, să știi. 509 00:51:29,419 --> 00:51:30,545 Așa, din senin? 510 00:51:32,964 --> 00:51:35,175 Cică trebuie să-i dai cuiva trei șanse! 511 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 Ai călcat pe varza mea, 512 00:51:40,430 --> 00:51:42,349 m-ai păcălit cu pulpa de vită 513 00:51:43,767 --> 00:51:47,938 și m-ai scos din sărite cu ideile despre așezarea în farfurie. 514 00:51:48,021 --> 00:51:53,151 - Aia nu… - Nu mai zic de cearta cu Choon-seung! 515 00:51:53,235 --> 00:51:54,236 Încă una! 516 00:51:55,487 --> 00:51:58,990 Acum, că le enumăr, ți-am dat mai mult de trei șanse. 517 00:52:01,618 --> 00:52:08,583 Acum, că te aud, îmi dau seama c-am făcut multe amintiri împreună. 518 00:52:10,460 --> 00:52:14,881 În fine, te las în viață în ciuda a tot ce-ai făcut… 519 00:52:18,009 --> 00:52:19,094 fiindcă te plac. 520 00:52:21,596 --> 00:52:23,014 Poftim? Ce-ai zis? 521 00:52:26,935 --> 00:52:28,228 Am început să te plac. 522 00:52:45,328 --> 00:52:46,329 Și eu. 523 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 Și eu te plac. 524 00:52:51,418 --> 00:52:52,419 Ba nu! 525 00:52:57,132 --> 00:52:58,133 Te iubesc! 526 00:53:13,189 --> 00:53:16,109 Vai de mine, ce situație stânjenitoare avem aici! 527 00:53:17,944 --> 00:53:22,532 - Scuze! Voiam să vă lăsăm singuri! - Da, tocmai voiam să plecăm! 528 00:53:22,616 --> 00:53:25,660 Terminați ce-ați început, nu vă opriți! 529 00:53:25,744 --> 00:53:27,412 - Terminați! - Terminați! 530 00:53:28,038 --> 00:53:30,165 Sunteți făcuți unul pentru altul. 531 00:53:30,248 --> 00:53:32,584 Puteți pleca acasă! 532 00:53:33,168 --> 00:53:37,756 Mâine deschidem la ora obișnuită, așa că nu întârziați! 533 00:53:37,839 --> 00:53:42,218 - Crezi că am întârzia? - Mai lipsesc eu fără să anunț, 534 00:53:42,302 --> 00:53:43,595 dar nu întârzii! 535 00:53:43,678 --> 00:53:45,472 Să continuăm pe alee? 536 00:53:45,555 --> 00:53:48,266 - Vai, ce mă enervează! Veniți încoace! - Ce? 537 00:53:48,350 --> 00:53:49,517 - Treci! - De ce? 538 00:53:49,601 --> 00:53:52,646 Voia să te sărute aici, nu? Sărut-o, cine te oprește? 539 00:53:52,729 --> 00:53:57,150 Viața mea era amară, dar am gustat ceva inedit. 540 00:53:57,984 --> 00:54:00,028 Uneori îmi displace cât e de picant, 541 00:54:00,695 --> 00:54:05,200 dar uneori e și sărat, acru și înțepător. 542 00:54:05,992 --> 00:54:09,579 Dar într-un final e atât de dulce, că-mi crește glicemia. 543 00:54:10,372 --> 00:54:11,998 Asta ți se datorează ție. 544 00:54:12,916 --> 00:54:14,417 E pe gustul tău. 545 00:54:16,795 --> 00:54:21,216 {\an8}REGINA BURGERILOR UN FOST CHEF 546 00:54:31,434 --> 00:54:33,520 Am fost tare când mi-am dat demisia. 547 00:54:34,771 --> 00:54:37,190 Iar ai ieșit în pierdere, Young-hye. 548 00:54:41,653 --> 00:54:42,696 Bun-venit! 549 00:54:43,822 --> 00:54:47,075 - Ce mai faceți? - Ce faci aici? 550 00:54:49,244 --> 00:54:53,164 Ați ales un loc nepotrivit și niște prețuri ciudate. 551 00:54:55,041 --> 00:54:58,628 Dacă vreți să vindeți la tonetă, trebuie să simplificați meniul. 552 00:54:59,295 --> 00:55:02,298 Ce? Hansang mă dă în judecată? 553 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 Nu. 554 00:55:06,177 --> 00:55:09,431 - Mi-am dat și eu demisia. - De ce? 555 00:55:10,265 --> 00:55:11,516 Nu cumva… 556 00:55:11,599 --> 00:55:14,019 - Mă placi? - Poftim? 557 00:55:14,102 --> 00:55:17,022 Nu, mă simt aiurea! 558 00:55:17,772 --> 00:55:20,817 - Gata, plec, vorbiți prostii. - Stai! 559 00:55:20,900 --> 00:55:24,070 Dacă nu-i asta, ce cauți aici? 560 00:55:26,948 --> 00:55:32,037 Lumea vă acuză că v-ați folosit puterea de seducție ca să ajungeți chef, 561 00:55:32,871 --> 00:55:34,956 dar mie îmi place mâncarea dv. 562 00:55:35,582 --> 00:55:36,916 Sincer! 563 00:55:38,334 --> 00:55:39,919 Uitați de Motto și Hansang. 564 00:55:41,212 --> 00:55:43,381 Veți ajunge mai departe decât ei. 565 00:55:47,052 --> 00:55:49,054 Așa că am decis să lucrez cu dv. 566 00:55:51,347 --> 00:55:55,185 - Yu-jin… - Mă voi ocupa de vânzări și marketing. 567 00:55:56,061 --> 00:55:59,773 - Chiar dacă salariul e mic, hai să… - Lucrează gratis o perioadă! 568 00:56:00,356 --> 00:56:02,650 Ce? Dar… 569 00:56:03,276 --> 00:56:07,989 - Nu vă temeți că vă voi reclama? - Urcă și treci la treabă! 570 00:56:11,076 --> 00:56:15,830 {\an8}MENIU CHEF JUNGJAE, JIN MYUNG-SOOK ȘI KONGNAMUL GUKBAP SR! 571 00:56:15,914 --> 00:56:19,584 KONGNAMUL GUKBAP SR 572 00:56:20,585 --> 00:56:22,420 Myung-sook! 573 00:56:23,296 --> 00:56:26,091 - S-a făcut coadă afară! - Vai de mine! 574 00:56:26,174 --> 00:56:29,969 Colaborarea asta îmi dă emoții! 575 00:56:30,053 --> 00:56:34,724 Toate restaurantele colaborează acum! 576 00:56:34,808 --> 00:56:39,187 Așa obții faimă la nivel național! 577 00:56:39,771 --> 00:56:42,190 Taci și treci la treabă! E restaurantul tău! 578 00:56:42,690 --> 00:56:43,691 Da, chef! 579 00:56:49,572 --> 00:56:50,865 N-am deschis încă… 580 00:56:54,244 --> 00:56:56,371 - Myung-sook! - Dă-mi pace! 581 00:56:56,454 --> 00:56:58,998 - Uite! - Mă lași? 582 00:57:08,842 --> 00:57:09,884 Bună! 583 00:57:10,927 --> 00:57:14,973 Trebuie să aștept afară? Am venit aici din zori. 584 00:57:15,890 --> 00:57:20,311 Cine l-a pus pe Eun-jae al meu să stea la coadă? Ia loc aici! 585 00:57:20,979 --> 00:57:23,398 - Aici! - Mulțumesc! 586 00:57:25,066 --> 00:57:27,402 În primul rând, vreau să te felicit. 587 00:57:27,485 --> 00:57:30,780 - Dragostea ta a dat roade. - Da, păi… 588 00:57:30,864 --> 00:57:34,367 - E emoționant! - Vai de mine! Mulțumesc! 589 00:57:34,451 --> 00:57:35,618 Așteaptă puțin. 590 00:57:37,036 --> 00:57:41,249 Te admir mult! Nu pot să cred c-ai venit la noi! Ce arătos ești! 591 00:57:41,332 --> 00:57:42,584 Mulțumesc. 592 00:57:44,043 --> 00:57:45,086 Ce rece e! 593 00:57:47,839 --> 00:57:51,468 Nu te supăra că întreb, dar la ce liceu ai fost? 594 00:58:03,271 --> 00:58:04,355 Poftă bună! 595 00:58:09,152 --> 00:58:10,862 RĂPOSATA YOON OK-SEON 596 00:58:19,704 --> 00:58:20,705 Tăiați! 597 00:58:22,332 --> 00:58:23,416 A ieșit bine? 598 00:58:25,084 --> 00:58:27,212 Foarte emoționant! 599 00:58:29,172 --> 00:58:32,342 - N-ai să te schimbi niciodată, așa-i? - Poftim? 600 00:58:33,259 --> 00:58:34,344 Nimic. 601 00:58:37,972 --> 00:58:42,685 Te mai vizitez, mamă. Nu te supăra dacă vin prea des. 602 00:58:44,395 --> 00:58:47,398 - E greu să plâng la comandă. - A fost suficient! 603 00:58:47,482 --> 00:58:49,275 Filmați un prim-plan! 604 00:58:49,359 --> 00:58:51,402 - Bună treabă! - Mulțumesc! 605 00:58:51,486 --> 00:58:53,238 Primul episod apare pe 12 mai. 606 00:58:53,321 --> 00:58:54,572 Sau s-a schimbat? 607 00:59:03,498 --> 00:59:05,333 Da. Ai terminat? 608 00:59:05,833 --> 00:59:08,628 {\an8}- Apucă de dincolo! - Nu te grăbi! 609 00:59:08,711 --> 00:59:09,712 {\an8}MALA MALATANG 610 00:59:10,547 --> 00:59:15,176 - Un pic mai la dreapta! Încă puțin! - Abia am ajuns. 611 00:59:15,260 --> 00:59:18,680 - Aproape au terminat. - Așa e perfect! Mersi! 612 00:59:20,139 --> 00:59:21,808 Nu-i rău deloc! 613 00:59:23,393 --> 00:59:24,394 Da. 614 00:59:25,019 --> 00:59:27,939 Și proprietarul e mulțumit. 615 00:59:30,400 --> 00:59:32,443 Mă bucur. 616 00:59:32,527 --> 00:59:35,572 Dar e bine să investești atât? 617 00:59:36,823 --> 00:59:40,827 O să avem succes și-l facem franciză. Hansang, adică. 618 00:59:41,452 --> 00:59:43,955 Bineînțeles că da. 619 01:00:18,114 --> 01:00:20,283 JUNGJAE 620 01:01:30,103 --> 01:01:31,145 Doamnă! 621 01:01:38,861 --> 01:01:39,696 Chef! 622 01:01:43,449 --> 01:01:44,450 Te-ai întors? 623 01:01:46,035 --> 01:01:47,161 Mi-ai dus dorul? 624 01:01:49,706 --> 01:01:50,790 Te văd zilnic. 625 01:02:05,805 --> 01:02:07,223 Ți-am dus dorul, 626 01:02:08,808 --> 01:02:09,767 tontule. 627 01:02:15,648 --> 01:02:17,942 Vreau să fiu mereu cu tine. 628 01:02:20,570 --> 01:02:23,614 Vreau să-ți gătesc mereu. 629 01:02:27,785 --> 01:02:31,998 - În sfârșit, sunt pe gustul tău. - În sfârșit, sunt pe gustul tău. 630 01:02:58,274 --> 01:03:00,067 PE GUSTUL TĂU 631 01:03:00,151 --> 01:03:03,279 {\an8}SĂ AVEȚI PARTE DE SINCERITATE ÎN BUCATE, IUBIRE ȘI VIAȚĂ 632 01:03:03,362 --> 01:03:05,072 {\an8}KANG HA-NEUL 633 01:03:05,156 --> 01:03:06,783 {\an8}SPER CĂ V-AM ÎNCĂLZIT VIAȚA 634 01:03:06,866 --> 01:03:08,951 {\an8}MULȚUMESC CĂ NE-AȚI URMĂRIT GO MIN-SI 635 01:03:09,035 --> 01:03:10,077 {\an8}GO MIN-SI 636 01:03:10,161 --> 01:03:15,082 {\an8}SĂ AVEȚI O ZI DELICIOASĂ KIM SHIN-ROCK 637 01:03:15,166 --> 01:03:20,087 {\an8}CÂND MÂNCAȚI ÎMPREUNĂ, SUNTEȚI O FAMILIE! YU SU-BIN 638 01:03:20,171 --> 01:03:25,092 {\an8}CE GUST ARE ZIUA DE AZI? BAE NA-RA 639 01:03:25,176 --> 01:03:27,929 {\an8}STRĂLUCIM MEREU! SĂ AVEȚI PROVOCĂRI DELICIOASE 640 01:03:28,012 --> 01:03:30,097 {\an8}HONG HWA-YEON 641 01:03:30,181 --> 01:03:33,142 {\an8}ÎN CINSTEA DELICIOASEI NOASTRE VIEȚI! AM DESCHIS! 642 01:03:33,226 --> 01:03:35,102 {\an8}BAE YU-RAM 643 01:03:35,186 --> 01:03:40,107 {\an8}A FOST DELICIOS OH MIN-AE 644 01:03:40,191 --> 01:03:43,194 {\an8}VĂ DORESC CA FIECARE ZI SĂ FIE GUSTOASĂ ȘI ÎNSORITĂ! 645 01:03:43,277 --> 01:03:45,112 {\an8}YOON BYUNG-HEE 646 01:03:45,196 --> 01:03:50,117 {\an8}BUCATE GUSTOASE, VIAȚĂ SĂNĂTOASĂ! LEE JOONG-OCK 647 01:03:50,201 --> 01:03:53,704 {\an8}A FOST SAVUROS ÎMPREUNĂ N-O SĂ UIT JEONJU ȘI SAPPORO 648 01:03:53,788 --> 01:03:55,122 {\an8}YOO YEON-SEOK 649 01:03:55,206 --> 01:03:58,709 {\an8}SPER CĂ V-AM DELECTAT CU SERIALUL CUM ȘI-A DELECTAT JUNGAE CLIENȚII 650 01:03:58,793 --> 01:04:00,127 {\an8}HUN JUN-HEE 651 01:04:00,211 --> 01:04:04,131 {\an8}M-AȚI AJUTAT CU DĂRUIRE ȘI SINCERITATE REGIZOR PARK DHAN-HEE 652 01:04:04,215 --> 01:04:07,635 {\an8}MULȚUMIM PARK JI-HOON UN GUST SPECIAL DATORITĂ ȚIE 653 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 SCENARIU CREAT CU DRAGOSTE ȘI SINCERITATE 654 01:04:10,221 --> 01:04:14,058 {\an8}PLATOUL S-A ÎNCHIS V-AM SERVIT CU PLĂCERE 655 01:04:14,141 --> 01:04:16,143 {\an8}Subtitrarea: Irina Doroftei