1
00:00:57,348 --> 00:01:01,978
PE GUSTUL TĂU
2
00:01:02,062 --> 00:01:04,689
COMPANIA HANSANG
3
00:01:11,362 --> 00:01:13,406
- Bună ziua!
- Bună ziua! Mulțumesc!
4
00:01:13,490 --> 00:01:18,161
Bine ați venit!
Vă mulțumesc că ne-ați acceptat invitația!
5
00:01:18,244 --> 00:01:21,915
Cu mare plăcere!
Vă mulțumesc de invitație!
6
00:01:21,998 --> 00:01:26,419
- Mulțumesc! Mergem?
- Desigur.
7
00:01:31,341 --> 00:01:34,010
{\an8}DIAMANTUL SUPREM
8
00:01:34,677 --> 00:01:37,263
CONFRUNTAREA SECOLULUI
MOTTO VS JUNGJAE
9
00:01:37,764 --> 00:01:43,102
Începe confruntarea pentru desemnarea
celui mai bun restaurant. Bine ați venit!
10
00:01:43,186 --> 00:01:44,521
Începe!
11
00:01:44,604 --> 00:01:45,605
- Începe?
- Da!
12
00:01:45,688 --> 00:01:51,611
Va stabili care e cel mai bun restaurant.
Mai întâi, vă voi prezenta juriul.
13
00:01:51,694 --> 00:01:55,406
Președinta companiei Hansang, Han Yeo-ul!
Veniți în față, vă rog!
14
00:01:55,490 --> 00:01:56,533
Bună!
15
00:02:00,829 --> 00:02:02,122
Bună ziua!
16
00:02:02,747 --> 00:02:04,833
Următorul invitat special
17
00:02:04,916 --> 00:02:10,880
vă va explica tema
și criteriile de departajare.
18
00:02:11,506 --> 00:02:12,841
Veniți în față, vă rog!
19
00:02:13,466 --> 00:02:15,135
Un invitat special?
20
00:02:15,218 --> 00:02:19,430
- Mulțumesc că m-ați invitat!
- Mathieu, redactor la Ghidul Diamantelor!
21
00:02:19,514 --> 00:02:21,724
Nu-i… Stați puțin.
22
00:02:21,808 --> 00:02:23,685
- Ce-i?
- Îl cunoști?
23
00:02:23,768 --> 00:02:27,897
- Parcă-l știu de undeva!
- El e!
24
00:02:27,981 --> 00:02:30,733
- Era cu tinerii ăia… Tatăl miresei!
- Așa e!
25
00:02:30,817 --> 00:02:32,610
- Santé!
- Santé!
26
00:02:32,694 --> 00:02:34,737
- Santé!
- Santé, draga mea!
27
00:02:36,447 --> 00:02:38,408
- El e, nu?
- Da!
28
00:02:38,992 --> 00:02:43,246
Bună ziua, sunt Mathieu,
redactorul-șef al Ghidului Diamantelor.
29
00:02:44,122 --> 00:02:46,916
E redactorul-șef!
30
00:02:47,000 --> 00:02:52,547
Sunt onorat să fac parte
din juriul acestui eveniment
31
00:02:52,630 --> 00:02:55,174
ținut în Coreea de Sud,
țara gastronomiei!
32
00:02:55,258 --> 00:02:59,512
Probabil el ne-a trecut restaurantul
în ghidul ăla!
33
00:03:01,139 --> 00:03:03,808
- Precis!
- Măi să fie!
34
00:03:03,892 --> 00:03:08,938
{\an8}Restaurantele vor fi evaluate
de 30 de influenceri culinari
35
00:03:09,022 --> 00:03:12,400
{\an8}care vor mânca
atât la Motto, cât și la Jungjae.
36
00:03:12,483 --> 00:03:14,694
{\an8}Nici noi nu vom rămâne pe dinafară.
37
00:03:14,777 --> 00:03:19,198
{\an8}- Desigur.
- Vom merge personal să evaluăm bucatele.
38
00:03:19,282 --> 00:03:23,161
Vom începe prin a selecta
tema acestei confruntări culinare!
39
00:03:28,708 --> 00:03:32,253
Abia aștept să văd ce o să iasă.
40
00:03:40,386 --> 00:03:41,679
PUI
41
00:03:41,763 --> 00:03:43,306
Tema e „pui”!
42
00:03:43,389 --> 00:03:44,933
- Pui?
- Pui?
43
00:03:45,016 --> 00:03:46,517
- Pui…
- Tema…
44
00:03:46,601 --> 00:03:50,021
- Coreean, francez, italian.
- …confruntării e „pui”!
45
00:03:50,104 --> 00:03:51,397
- Chiar!
- M-ai speriat!
46
00:03:52,774 --> 00:03:56,569
Avem o armă secretă!
Cartea de rețete a Jungjae!
47
00:03:57,570 --> 00:03:58,738
Cum de-am uitat?
48
00:03:58,821 --> 00:04:00,198
- Merit laude?
- Bravo!
49
00:04:00,281 --> 00:04:01,282
Ce-i asta?
50
00:04:01,366 --> 00:04:05,036
Bun, ceva cunoscut, dar diferit.
Cunoscut, dar nou…
51
00:04:05,119 --> 00:04:06,704
- Pui, pui…
- Pui…
52
00:04:08,706 --> 00:04:09,707
Asta!
53
00:04:10,917 --> 00:04:12,794
Rețeta asta!
54
00:04:12,877 --> 00:04:16,422
- Se numește „Coq au Vin”.
- Coc în van?
55
00:04:16,506 --> 00:04:21,844
Nu, „Coq au Vin”.
E o mâncare franțuzească cu pui și legume.
56
00:04:21,928 --> 00:04:24,806
- Echivalentul coreean ar fi…
- Jjimdak!
57
00:04:25,390 --> 00:04:28,434
Exact! Dar gătit cu vin.
58
00:04:28,518 --> 00:04:33,189
- Trebuie călit în vin, nu fiert!
- Călit în vin?
59
00:04:33,273 --> 00:04:39,737
Dacă am adapta-o puțin la gusturile
coreenilor, ar fi o mâncare excelentă!
60
00:04:39,821 --> 00:04:41,030
E o idee bună!
61
00:04:41,114 --> 00:04:43,366
- Îmi lasă gura apă!
- E perfectă!
62
00:04:43,449 --> 00:04:44,867
- Stați!
- Sună bine.
63
00:04:44,951 --> 00:04:47,245
Crezi că poți s-o faci?
64
00:04:48,830 --> 00:04:49,831
Bineînțeles.
65
00:04:49,914 --> 00:04:51,499
- Atunci așa facem!
- Da!
66
00:04:51,582 --> 00:04:53,334
- Asta facem!
- Da!
67
00:04:53,418 --> 00:04:56,045
- Bun!
- Să cumpărăm ingredientele?
68
00:04:56,129 --> 00:04:57,547
- Haideți!
- Hai!
69
00:04:57,630 --> 00:04:58,881
- Hai!
- Grăbiți-vă!
70
00:04:58,965 --> 00:05:00,675
- Să mergem!
- Luăm toți puii!
71
00:05:00,758 --> 00:05:02,552
- Revin!
- Pe curând!
72
00:05:02,635 --> 00:05:05,680
- Să-i distrugem cu talentul tău!
- Da!
73
00:05:12,520 --> 00:05:15,648
- La naiba!
- Bine spus!
74
00:05:16,274 --> 00:05:18,818
- Parcă ești chef Mo.
- Unde am fost?
75
00:05:18,901 --> 00:05:20,611
- Peste tot.
- Așa-i?
76
00:05:20,695 --> 00:05:22,947
- Au zburat toți puii?
- La naiba!
77
00:05:23,656 --> 00:05:28,286
De ce o imitați pe chef Mo din senin?
Dați-mi puii!
78
00:05:28,870 --> 00:05:32,415
- N-am găsit!
- Cum adică n-ați găsit?
79
00:05:33,082 --> 00:05:38,421
Am fost la toate magazinele,
dar n-am găsit pui de care voiam.
80
00:05:38,504 --> 00:05:42,925
Voiam pui de rasă coreeană sau chineză,
dar s-au vândut toți.
81
00:05:43,843 --> 00:05:49,057
Cred că ni se sabotează aprovizionarea
ca să fie siguri că nu găsim pui.
82
00:05:49,140 --> 00:05:54,353
- Cine ar face așa ceva?
- Stai! Oare-s golanii de la Motto?
83
00:05:55,229 --> 00:05:59,025
Nu se poate! Ar merge prea departe!
84
00:05:59,108 --> 00:06:02,361
- Da, ar fi în stare!
- Incredibil!
85
00:06:02,445 --> 00:06:04,614
Cei bogați și puternici sunt oribili!
86
00:06:07,408 --> 00:06:08,576
Nu.
87
00:06:08,659 --> 00:06:14,332
Să nu ne irosim energia pe așa ceva.
Trebuie să facem ce știm mai bine!
88
00:06:14,415 --> 00:06:16,000
- Da!
- Corect!
89
00:06:16,084 --> 00:06:17,794
Să găsim o soluție!
90
00:06:19,754 --> 00:06:22,715
JUNGJAE
91
00:06:23,549 --> 00:06:25,676
Veniți încoace!
92
00:06:25,760 --> 00:06:29,472
Tu și Choon-seung scotociți toată piața!
93
00:06:29,555 --> 00:06:34,268
Noi doi mergem la toate magazinele
și cumpărăm tot puiul pe care-l găsim!
94
00:06:34,352 --> 00:06:37,188
- Refrigerat sau congelat! Ați înțeles?
- Bine!
95
00:06:37,271 --> 00:06:42,235
Dar ceilalți vor folosi pui de calitate.
Îi putem bate cu pui congelat?
96
00:06:43,736 --> 00:06:47,323
Myung-sook are un sos secret.
97
00:06:47,406 --> 00:06:49,575
- Să avem încredere în ea!
- Bine!
98
00:06:49,659 --> 00:06:51,786
- Să mergem!
- Să mergem!
99
00:06:51,869 --> 00:06:54,872
- Dumneata mergi la piață!
- Așa, da!
100
00:06:54,956 --> 00:06:57,750
- Ține-mă de mână și vino.
- Să te țin de mână?
101
00:06:57,834 --> 00:06:59,418
- Nu!
- Pe aici!
102
00:07:00,002 --> 00:07:02,797
- Nu alergați!
- Hai odată!
103
00:07:02,880 --> 00:07:05,299
Unu, doi, trei, patru!
104
00:07:05,383 --> 00:07:08,344
Să cântăm ceva! Hai „Steaua prieteniei”!
105
00:07:08,427 --> 00:07:11,848
- Sunați-mă dacă găsiți pui!
- Am înțeles!
106
00:07:20,523 --> 00:07:22,483
Mi-e rușine acum, că m-am întors.
107
00:07:27,947 --> 00:07:31,576
- Ce? Mai zi o dată!
- Da, domnule.
108
00:07:31,659 --> 00:07:36,122
La ordinele președintei Han, am oprit
distribuția tuturor raselor de pui.
109
00:07:40,293 --> 00:07:41,294
Bine.
110
00:07:42,086 --> 00:07:45,298
Apropo, de ce v-ați dus până acolo?
111
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
Bună treabă!
112
00:08:03,065 --> 00:08:07,320
Fir-ar să fie!
De ce naiba vor o confruntare culinară?
113
00:08:07,904 --> 00:08:08,905
Nu-i așa?
114
00:08:13,784 --> 00:08:14,952
Ne întâlnim din nou.
115
00:08:17,330 --> 00:08:19,749
Pari să ții la restaurantul ăsta.
116
00:08:23,753 --> 00:08:26,214
PE GUSTUL TĂU
117
00:08:26,297 --> 00:08:27,840
EPISODUL 10
118
00:08:30,760 --> 00:08:33,930
Pune-l acolo! Întoarce-l invers!
119
00:08:35,932 --> 00:08:37,517
Dă-l puțin mai în față.
120
00:08:37,600 --> 00:08:39,602
VOTAȚI-VĂ GUSTUL
MOTTO VS JUNGJAE
121
00:08:39,685 --> 00:08:42,271
{\an8}Trebuie să intre în cameră.
122
00:08:42,355 --> 00:08:44,857
{\an8}Aduceți masa mai în față!
123
00:08:45,900 --> 00:08:46,901
{\an8}Grăbiți-vă!
124
00:08:46,984 --> 00:08:49,946
URNA DE VOT
125
00:08:50,029 --> 00:08:52,490
N-avem toată ziua! Mișcați-vă!
126
00:09:04,752 --> 00:09:06,212
Porniți camera 3!
127
00:09:07,755 --> 00:09:10,341
- Verificați-o și pe asta!
- Mulțumim!
128
00:09:10,424 --> 00:09:12,134
- Ați verificat-o?
- Da.
129
00:09:12,218 --> 00:09:13,928
Chestia asta mică e o cameră?
130
00:09:15,263 --> 00:09:16,931
Mutați camera la stânga!
131
00:09:17,932 --> 00:09:21,519
- Verificați cardurile și sunetul!
- Bine.
132
00:09:21,602 --> 00:09:23,396
Pune două și agită sticla.
133
00:09:23,479 --> 00:09:24,522
- Două?
- Da.
134
00:09:25,523 --> 00:09:27,233
Agit sticla.
135
00:09:47,878 --> 00:09:51,465
- S-o tai cât mai aproape de os.
- Da, chef!
136
00:09:53,467 --> 00:09:56,596
- Ia toată grăsimea!
- Da, chef!
137
00:09:56,679 --> 00:09:59,098
- Cât a stat în saramură?
- Patru ore.
138
00:09:59,181 --> 00:10:00,933
- Dă să văd.
- Da, chef!
139
00:10:02,893 --> 00:10:04,353
- Suntem gata.
- Bine.
140
00:10:04,437 --> 00:10:06,939
Fiți pregătiți!
141
00:10:07,023 --> 00:10:07,857
Bun.
142
00:10:08,399 --> 00:10:09,775
Pe locuri…
143
00:10:09,859 --> 00:10:10,860
se filmează!
144
00:10:10,943 --> 00:10:14,030
Motto se deschide!
145
00:10:15,406 --> 00:10:17,825
Hai, să mergem!
146
00:10:18,576 --> 00:10:19,952
- Mulțumim!
- Poftiți!
147
00:10:31,631 --> 00:10:32,715
Domnule…
148
00:10:44,894 --> 00:10:45,936
Stai, de ce…
149
00:10:54,320 --> 00:10:56,656
- Refaceți!
- Da, chef!
150
00:10:56,739 --> 00:10:59,325
- Am zis că nu așa!
- Îmi cer scuze!
151
00:10:59,408 --> 00:11:00,409
Chef!
152
00:11:00,951 --> 00:11:05,164
- Nu-i nevoie să vă stresați așa.
- Ce?
153
00:11:05,915 --> 00:11:09,669
Confruntarea asta nu-i așa importantă
pentru noi.
154
00:11:09,752 --> 00:11:15,174
- Chiar dacă pierdem, nu ne concediază.
- Nu vreau să fiu delăsătoare!
155
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
Indiferent cine-i proprietarul,
eu sunt cea care gătește!
156
00:11:21,055 --> 00:11:22,056
De data asta
157
00:11:23,099 --> 00:11:24,642
folosesc rețetele mele.
158
00:11:27,645 --> 00:11:28,896
Arată bine!
159
00:11:32,358 --> 00:11:35,486
PĂTIMAȘUL JJIGAE
830.000 DE URMĂRITORI
160
00:11:36,320 --> 00:11:37,363
Abia aștept!
161
00:11:37,446 --> 00:11:39,323
{\an8}DASSOM
1.760.000 DE URMĂRITORI
162
00:11:40,408 --> 00:11:42,076
PARK GANG-HAE
870.000
163
00:11:42,660 --> 00:11:45,496
CUPLUL SORANG: 1.450.000
LEONALD: 880.000
164
00:11:45,579 --> 00:11:47,456
GUST, CREATIVITATE, CALITATE
165
00:11:47,540 --> 00:11:49,875
MOTTO VS JUNGJAE
CHESTIONAR DE EVALUARE
166
00:11:54,672 --> 00:11:56,424
Cinci stele!
167
00:11:56,507 --> 00:11:57,550
Miroase divin!
168
00:11:59,385 --> 00:12:03,013
- Salutați-mi urmăritorii!
- Bună ziua!
169
00:12:03,097 --> 00:12:04,098
E bine!
170
00:12:04,849 --> 00:12:07,560
- Așa.
- Arată mult mai bine.
171
00:12:14,191 --> 00:12:15,526
E scăzută bine.
172
00:12:16,110 --> 00:12:17,945
KIM BYEONG-MUK: 670.000
173
00:12:18,529 --> 00:12:19,488
Camera 4!
174
00:12:20,781 --> 00:12:22,950
E delicios și are un gust familiar.
175
00:12:23,826 --> 00:12:24,827
Aș tot mânca…
176
00:12:25,411 --> 00:12:26,912
V-am adus niște makgeolli.
177
00:12:28,664 --> 00:12:30,416
Scuze că ați așteptat atât!
178
00:12:30,499 --> 00:12:31,459
KIM PAN-BAE: 790.000
179
00:12:31,542 --> 00:12:33,794
Să vă spun ce-i cu acest makgeolli.
180
00:12:35,296 --> 00:12:37,047
Am zdrobit cartofi dulci…
181
00:12:40,468 --> 00:12:43,554
- Tată?
- I-ai zdrobit și apoi?
182
00:12:45,389 --> 00:12:50,394
Păi… i-am zdrobit
și am făcut acest makgeolli.
183
00:12:51,061 --> 00:12:52,438
Tu l-ai făcut?
184
00:12:54,231 --> 00:12:55,107
Da.
185
00:13:10,789 --> 00:13:11,874
E bun!
186
00:13:14,084 --> 00:13:17,129
Ar trebui să-l vindem
și la restaurantul nostru.
187
00:13:19,048 --> 00:13:20,299
Makgeolliul tău.
188
00:13:35,606 --> 00:13:37,525
Poftă bună!
189
00:13:55,042 --> 00:13:58,003
SHIN JONG-CHEOL,
CRONICILE KONGNAM: 330.000
190
00:14:06,595 --> 00:14:07,596
Mulțumesc!
191
00:14:18,482 --> 00:14:23,779
Acest pui prăjit în stilul Gwangyang
e crocant deasupra și fraged înăuntru.
192
00:14:24,363 --> 00:14:28,576
Am prăjit puiul coreean pe cărbuni
din lemn de la muntele Baegunsan.
193
00:14:29,076 --> 00:14:34,123
Am servit acest fel
cu vin Château de Montépice.
194
00:14:34,206 --> 00:14:38,669
Aroma de mirodenii
și structura echilibrată
195
00:14:39,545 --> 00:14:42,006
complementează perfect acest fel.
196
00:14:43,507 --> 00:14:48,596
Ați servit același lucru
și celorlalți clienți?
197
00:14:48,679 --> 00:14:52,057
Sau nouă, juriului, ne-ați servit
ceva diferit?
198
00:14:52,975 --> 00:14:54,101
Nu, e la fel.
199
00:15:26,550 --> 00:15:27,676
E delicios!
200
00:15:34,808 --> 00:15:35,893
Tăiați!
201
00:15:35,976 --> 00:15:37,895
Să filmăm plecarea juriului!
202
00:15:44,318 --> 00:15:48,614
Bun! Filmăm dincolo și anunțăm rezultatele
în același timp.
203
00:15:49,490 --> 00:15:52,451
- Domnule producător!
- Da! Ia căștile!
204
00:15:52,534 --> 00:15:54,536
- Mergem și noi.
- Mă duc cu ei!
205
00:16:01,210 --> 00:16:03,837
- Domnule producător.
- Da, doamnă.
206
00:16:03,921 --> 00:16:06,215
Copilul la care țin cel mai mult…
207
00:16:08,342 --> 00:16:09,677
e Hansang.
208
00:16:10,386 --> 00:16:12,846
Da, doamnă! Bineînțeles!
209
00:16:12,930 --> 00:16:17,893
Voi separa departamentul culinar
și voi lansa o nouă marcă în curând.
210
00:16:18,477 --> 00:16:21,021
- Vă extindeți?
- Da.
211
00:16:22,356 --> 00:16:23,857
Nu-mi pasă de rezultat.
212
00:16:25,651 --> 00:16:27,403
Oricum e doar un spectacol.
213
00:16:28,570 --> 00:16:31,907
Un spectacol care să țină lumea interesată
până la lansare.
214
00:16:32,992 --> 00:16:33,993
Ai înțeles?
215
00:16:35,411 --> 00:16:36,829
Da, doamnă!
216
00:16:41,917 --> 00:16:45,838
- Mulțumesc pentru efortul de până acum!
- La fel!
217
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
„De până acum”?
218
00:16:50,300 --> 00:16:51,301
Yu-jin.
219
00:16:52,094 --> 00:16:55,889
Am rezistat până acum
fiindcă am avut un om onest alături.
220
00:16:55,973 --> 00:16:57,182
Stați puțin!
221
00:16:58,767 --> 00:17:00,769
Nu vă dați demisia, nu?
222
00:17:01,854 --> 00:17:05,983
Am făcut tot ce-am putut.
Mâncarea a fost bună, așa-i?
223
00:17:07,484 --> 00:17:08,902
De ce faceți asta?
224
00:17:09,403 --> 00:17:14,116
Mi-a făcut plăcere să-mi gătesc mâncarea.
225
00:17:15,826 --> 00:17:18,704
Nu-mi place să reproduc rețetele altcuiva!
226
00:17:19,872 --> 00:17:25,002
Dacă te mai întâlnești cu țărăncuța aia,
zi-i că-mi pare rău.
227
00:17:26,003 --> 00:17:30,174
- Ce plănuiți să faceți?
- Îți mulțumesc! Ai grijă de tine!
228
00:17:32,760 --> 00:17:33,927
Sar calul…
229
00:17:35,220 --> 00:17:38,807
- Ai grijă de tine!
- Stați, chef!
230
00:17:44,605 --> 00:17:48,317
Sunt preșul preferat al tuturor.
Mă calcă toți în picioare!
231
00:18:17,012 --> 00:18:19,264
Pari să ții la restaurantul ăsta.
232
00:18:25,062 --> 00:18:28,649
Nu se fumează aici.
Ești mai rău decât tontul ăla!
233
00:18:29,650 --> 00:18:31,193
Ce frați!
234
00:18:32,236 --> 00:18:34,696
Niciunul nu-i cinstit,
235
00:18:34,780 --> 00:18:38,909
știți doar să bateți câmpii
și să vă prefaceți! Sunteți la fel!
236
00:18:40,994 --> 00:18:45,374
- Han Beom-woo nu ți-a spus?
- Ce anume?
237
00:18:47,417 --> 00:18:49,086
Mâncarea și restaurantele
238
00:18:50,254 --> 00:18:52,714
sunt mai importante pentru mama decât noi.
239
00:18:53,841 --> 00:18:55,259
Așa a fost mereu.
240
00:19:02,474 --> 00:19:03,475
Îmi cer iertare!
241
00:19:15,654 --> 00:19:18,448
{\an8}Da, pentru creștere și perfecționare.
242
00:19:18,532 --> 00:19:19,741
{\an8}DEMISIE: LEE YU-JIN
243
00:19:26,039 --> 00:19:29,918
Am făcut destule.
Nu mai suport slujba asta!
244
00:19:37,676 --> 00:19:40,888
- Scuzați-mă!
- Vai, ce m-ați speriat!
245
00:19:40,971 --> 00:19:44,433
Fir-ar, am greșit! Îmi trebuie alt plic.
246
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
Cine…
247
00:19:48,604 --> 00:19:49,855
Ce faceți aici?
248
00:19:54,776 --> 00:19:57,613
Sincer să fiu,
îl compătimesc pe directorul Han.
249
00:19:58,488 --> 00:20:00,115
Cu dna președintă ca mamă…
250
00:20:02,618 --> 00:20:04,077
Cu o asemenea mamă…
251
00:20:07,623 --> 00:20:12,836
Bun-venit la Rețeta lui Han Yeo-ul!
Abia aștept să aflu ce veți găti astăzi!
252
00:20:13,420 --> 00:20:17,758
Astăzi voi găti
o gustare preferată de copii.
253
00:20:17,841 --> 00:20:21,428
- O fac des pentru băieții mei.
- Am înțeles.
254
00:20:21,511 --> 00:20:23,013
M-ați făcut curioasă!
255
00:20:23,096 --> 00:20:24,890
- Zău?
- Da!
256
00:20:24,973 --> 00:20:28,018
- Da, mă uit pe rețetă.
- Mamă!
257
00:20:28,101 --> 00:20:29,519
O clipă, vă rog!
258
00:20:30,103 --> 00:20:33,774
Mamă, nu poți să stai acasă
și să te joci cu mine?
259
00:20:35,567 --> 00:20:36,401
Da?
260
00:20:36,485 --> 00:20:40,697
Vreau să schimb distribuitorii.
Ingredientele nu sunt proaspete.
261
00:20:43,951 --> 00:20:45,702
Băiatului meu îi e foame?
262
00:20:46,912 --> 00:20:48,330
Mănânci cu bunica?
263
00:21:00,008 --> 00:21:02,427
Să mâncăm, Beom-woo.
264
00:21:08,350 --> 00:21:09,851
Gustă!
265
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
- E bun?
- Da.
266
00:21:20,988 --> 00:21:22,281
Să mai mâncăm.
267
00:21:23,740 --> 00:21:24,741
Mestecă bine.
268
00:21:37,713 --> 00:21:40,757
- Mulțumim c-ați venit!
- Condoleanțe!
269
00:21:42,050 --> 00:21:44,636
Se pare că fata ei e în străinătate.
270
00:21:44,720 --> 00:21:48,223
- Nu-i un chef faimos?
- Muncește non-stop.
271
00:21:49,349 --> 00:21:52,561
- Lipsește de la înmormântarea mamei.
- Nu-i frumos!
272
00:22:09,119 --> 00:22:13,165
Probabil ambii băieți au avut de suferit.
273
00:22:15,459 --> 00:22:21,965
Știu că directorul Han a greșit.
274
00:22:24,551 --> 00:22:28,180
Dar bărbatul care trăia așa…
275
00:22:31,433 --> 00:22:34,019
v-a cunoscut pe dv.
și pe cei de la Jungjae
276
00:22:34,936 --> 00:22:39,399
și a avut remușcări.
Pare să se fi schimbat.
277
00:22:42,110 --> 00:22:44,321
Asta voiam să vă zic.
278
00:22:45,530 --> 00:22:50,077
Lui îi este prea rușine să vă zică.
279
00:22:53,538 --> 00:22:56,875
- Ce idiot!
- Pardon?
280
00:23:02,089 --> 00:23:05,342
O să ajungă la Jungjae
mai devreme decât credeau.
281
00:23:05,425 --> 00:23:08,887
- Să ne pregătim să deschidem?
- Da, sigur.
282
00:23:08,970 --> 00:23:09,971
Bine.
283
00:23:14,309 --> 00:23:15,310
Unde a dispărut?
284
00:23:19,272 --> 00:23:20,857
E timpul să-i pun capăt.
285
00:23:21,358 --> 00:23:22,776
Abia aștept!
286
00:23:23,318 --> 00:23:25,862
Vă așteptăm și după emisiune!
287
00:23:25,946 --> 00:23:28,323
A fost grozav!
288
00:23:28,406 --> 00:23:32,869
- A ajuns dna Han, grăbiți-vă!
- M-a păcălit exteriorul. Ce greșeală!
289
00:23:33,411 --> 00:23:37,707
Mâncarea a fost pe măsura
unui restaurant de trei diamante.
290
00:23:37,791 --> 00:23:42,337
E timpul să auzim evaluările juriului
și rezultatul final.
291
00:23:43,171 --> 00:23:46,341
- Mai venim! Fac cea mai bună mâncare!
- Sunt buni!
292
00:23:50,345 --> 00:23:54,599
- A ajuns juriul!
- I-auzi!
293
00:24:03,191 --> 00:24:04,568
Să privim în cameră.
294
00:24:15,954 --> 00:24:17,080
Bine ați venit!
295
00:24:18,623 --> 00:24:19,624
Bun-venit!
296
00:24:24,796 --> 00:24:28,341
E adevărat că am o afinitate
pentru acest restaurant,
297
00:24:29,217 --> 00:24:31,803
dar voi juriza imparțial.
298
00:24:32,679 --> 00:24:36,266
Voi lăsa și eu
sentimentele personale deoparte
299
00:24:36,349 --> 00:24:39,186
și voi juriza corect și imparțial.
300
00:24:40,478 --> 00:24:42,731
Bun, începem?
301
00:24:57,913 --> 00:24:59,206
Acesta e Coq au Vin.
302
00:24:59,831 --> 00:25:04,711
E o rețetă franțuzească tradițională,
combinată cu un fel coreean, jjimdak.
303
00:25:22,062 --> 00:25:27,150
Motto a gătit un fel coreean
cu influențe franțuzești.
304
00:25:28,276 --> 00:25:33,990
Iar Jungjae a gătit un fel franțuzesc
cu influențe coreene.
305
00:25:34,616 --> 00:25:35,617
Fascinant!
306
00:25:37,410 --> 00:25:40,997
Ați servit același lucru la toată lumea?
307
00:25:41,581 --> 00:25:46,711
Ați schimbat ceva
sau l-ați făcut special pentru juriu?
308
00:25:49,422 --> 00:25:52,842
- Vino puțin, Myung-sook.
- Eu? De ce?
309
00:25:55,178 --> 00:25:56,429
Ce-i?
310
00:25:56,513 --> 00:25:59,724
Întreabă dacă asta le-am dat și clienților
311
00:25:59,808 --> 00:26:03,478
sau dacă l-am modificat pentru juriu.
312
00:26:03,561 --> 00:26:04,562
Am înțeles.
313
00:26:05,772 --> 00:26:08,692
N-aș zice că l-am modificat,
314
00:26:08,775 --> 00:26:11,903
dar diferă puțin
de ce am servit clienților.
315
00:26:13,947 --> 00:26:19,869
Adică e vorba de timpul
cât am gătit carnea și legumele.
316
00:26:19,953 --> 00:26:23,248
Am luat în calcul vârsta juriului
și le-am gătit mai mult.
317
00:26:24,374 --> 00:26:26,501
Serios?
318
00:26:29,629 --> 00:26:32,048
Dle, am primit rezultatele evaluatorilor.
319
00:26:32,132 --> 00:26:33,133
- Deja?
- Da.
320
00:26:37,762 --> 00:26:40,765
Bun! Fiți pregătiți
să prezentăm rezultatele.
321
00:26:40,849 --> 00:26:41,850
- Haideți!
- Bine.
322
00:26:42,809 --> 00:26:44,019
Așteptați!
323
00:26:50,608 --> 00:26:56,823
Rezultatul va fi prezentat
de președinta Han.
324
00:26:57,574 --> 00:27:01,828
Am emoții! Ia să vedem.
325
00:27:01,911 --> 00:27:04,497
JUNGJAE: 93, MOTTO: 89
326
00:27:07,917 --> 00:27:10,086
E un rezultat surprinzător!
327
00:27:10,628 --> 00:27:13,256
- Bun.
- A câștigat Jungjae.
328
00:27:17,218 --> 00:27:20,347
Rezultatul final:
329
00:27:23,975 --> 00:27:24,976
egalitate!
330
00:27:28,938 --> 00:27:31,900
- Egalitate?
- Poftim?
331
00:27:33,068 --> 00:27:35,612
- Ce se petrece?
- E egalitate.
332
00:27:35,695 --> 00:27:36,905
Doamnă președintă!
333
00:27:37,614 --> 00:27:40,033
- Nu-i corect!
- Dle producător!
334
00:27:40,116 --> 00:27:45,455
- Da?
- Nu-i adevărat! Nu accept așa ceva!
335
00:27:47,499 --> 00:27:49,584
- În niciun caz!
- Am înțeles.
336
00:27:49,667 --> 00:27:51,669
Îmi pare rău! Plec!
337
00:27:51,753 --> 00:27:54,547
- Stați!
- Nu, ajunge!
338
00:27:54,631 --> 00:27:57,384
O clipă! Haideți să vorbim!
339
00:27:58,051 --> 00:27:59,094
Asta era?
340
00:28:02,847 --> 00:28:04,099
Asta voiai?
341
00:28:05,642 --> 00:28:07,435
Ăsta a fost scopul emisiunii?
342
00:28:08,144 --> 00:28:09,437
Să-ți fie rușine!
343
00:28:09,979 --> 00:28:11,398
Bun!
344
00:28:11,481 --> 00:28:17,404
Putem găsi alt membru al juriului,
dar nu putem termina la egalitate.
345
00:28:18,071 --> 00:28:21,616
Ce zici de încă o confruntare?
346
00:28:22,784 --> 00:28:23,785
Încă una?
347
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
Încă una?
348
00:28:30,250 --> 00:28:33,920
Ne-am riscat restaurantul pentru asta!
349
00:28:34,003 --> 00:28:36,589
Vrei altă confruntare după farsa asta?
350
00:28:45,098 --> 00:28:47,100
Crezi că glumesc?
351
00:28:55,358 --> 00:28:58,653
Nu pot să cred
c-am dat 300.000 de woni la taxi!
352
00:28:58,737 --> 00:29:00,405
Abia mi-am plătit datoria!
353
00:29:02,741 --> 00:29:04,617
Chef Mo!
354
00:29:07,245 --> 00:29:08,872
Văd că am ajuns la timp.
355
00:29:10,248 --> 00:29:12,250
Fie, mai participăm la o confruntare.
356
00:29:12,917 --> 00:29:16,337
Problema e că cheful de la Motto a plecat…
357
00:29:16,421 --> 00:29:17,756
Gustați-mi mâncarea!
358
00:29:18,673 --> 00:29:24,179
Îmi recunosc înfrângerea dacă nu vă place.
Puteți să gustați doar mâncarea mea.
359
00:29:28,516 --> 00:29:32,729
- În primul rând, mă bucur să te văd, dar…
- Dacă pierd,
360
00:29:32,812 --> 00:29:36,316
puteți desființa restaurantul,
puteți fura rețetele,
361
00:29:37,066 --> 00:29:39,027
puteți face ce vreți.
362
00:29:43,990 --> 00:29:44,824
Mo Yeon-joo!
363
00:29:44,908 --> 00:29:48,244
Nu pot găti imediat
fiindcă am nevoie de ingrediente.
364
00:29:49,287 --> 00:29:52,749
Dar vă pot găti micul-dejun dimineață
dacă vreți.
365
00:29:53,666 --> 00:29:54,876
Sunteți de acord?
366
00:29:56,836 --> 00:30:00,799
Pari foarte încrezătoare, tânără chef.
367
00:30:02,300 --> 00:30:04,135
Să luptăm cu cărțile pe față!
368
00:30:05,845 --> 00:30:06,846
Vai de mine!
369
00:30:34,541 --> 00:30:36,000
Ce interesant!
370
00:30:36,584 --> 00:30:37,877
Ar putea fi o șansă.
371
00:30:39,128 --> 00:30:42,090
Ce crezi
că ne va găti mâine nerușinata aia?
372
00:30:44,092 --> 00:30:46,845
- Nu știu.
- Nici nu contează, de fapt.
373
00:30:47,804 --> 00:30:50,640
E suficient să se vadă c-o scuip.
374
00:30:53,017 --> 00:30:54,644
Te gândești doar la companie?
375
00:30:56,855 --> 00:30:57,730
Ce?
376
00:30:59,190 --> 00:31:00,149
Nimic.
377
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
Du-te acasă.
378
00:31:22,422 --> 00:31:26,634
Ce naiba-s astea?
Ce-au făcut din grădina mea?
379
00:31:28,720 --> 00:31:29,762
Incredibil!
380
00:31:32,098 --> 00:31:35,018
Nenorociții ăia, fir-ar ei să fie!
381
00:31:40,648 --> 00:31:44,402
I-am trimis pe Myung-sook
și Choon-seung acasă. Tu la ce-ai rămas?
382
00:31:47,530 --> 00:31:48,448
Păi…
383
00:31:50,283 --> 00:31:51,993
Apropo de rețete și restul…
384
00:31:53,161 --> 00:31:57,457
- Îmi pare rău că…
- Vorbim după ce terminăm!
385
00:31:59,876 --> 00:32:03,296
O să ascult ce ai de zis
după ce se termină!
386
00:32:05,965 --> 00:32:07,133
Bine.
387
00:32:08,468 --> 00:32:09,761
Am auzit c-ai venit.
388
00:32:18,311 --> 00:32:19,312
Da.
389
00:32:21,648 --> 00:32:25,068
Pentru mine, să gătesc bucate bune
390
00:32:25,985 --> 00:32:29,781
pentru clienții care vin la restaurant
e tot ce contează.
391
00:32:32,158 --> 00:32:34,452
Indiferent de persoană,
392
00:32:35,495 --> 00:32:39,457
vreau să-i servesc mâncare
pregătită cu grijă și din inimă.
393
00:32:40,208 --> 00:32:41,417
Asta fac.
394
00:32:43,461 --> 00:32:44,796
Ca să știi.
395
00:33:00,645 --> 00:33:01,771
Hai să bem ceva.
396
00:33:37,473 --> 00:33:39,225
Nu mă așteptam să beau whiskey.
397
00:33:45,231 --> 00:33:47,191
Crezi că se servește doar la Seul?
398
00:33:47,275 --> 00:33:48,276
Localul ăsta…
399
00:33:51,029 --> 00:33:53,364
e interesant și unic.
400
00:33:55,366 --> 00:33:58,995
Nu suntem suficient de apropiați
cât să bem împreună.
401
00:34:08,504 --> 00:34:09,839
Ce-ai de gând?
402
00:34:18,931 --> 00:34:23,061
Îmi spui brusc că nu vrei
să moștenești Hansang,
403
00:34:24,228 --> 00:34:29,192
apoi participi la o confruntare
ca să protejezi un restaurant amărât.
404
00:34:30,526 --> 00:34:32,528
Ce vrei de fapt?
405
00:34:34,447 --> 00:34:35,531
Îți place…
406
00:34:38,076 --> 00:34:39,786
să trăiești așa?
407
00:34:42,622 --> 00:34:44,123
Nu te deranjează?
408
00:34:45,666 --> 00:34:46,667
Ce vrei să spui?
409
00:34:55,051 --> 00:34:59,097
Când a murit bunica, mama era plecată.
410
00:35:01,307 --> 00:35:06,854
Nu știi că compania ar fi dat faliment
dacă nu mergea să semneze contractul?
411
00:35:07,355 --> 00:35:09,899
- Dacă dădea faliment…
- Știu.
412
00:35:12,401 --> 00:35:17,365
Toată viața s-a zbătut
să ridice compania pentru binele nostru.
413
00:35:17,448 --> 00:35:19,909
Ca să ducem un trai mai bun.
414
00:35:20,660 --> 00:35:24,455
Știu cât a muncit
în ciuda criticilor celorlalți. Știu!
415
00:35:24,997 --> 00:35:26,124
Dar…
416
00:35:27,291 --> 00:35:29,377
chiar a fost pentru binele nostru?
417
00:35:31,045 --> 00:35:32,046
Sau…
418
00:35:34,006 --> 00:35:35,216
pentru binele ei?
419
00:35:36,384 --> 00:35:37,385
Ești nebun!
420
00:35:38,928 --> 00:35:40,346
Dar n-o să se termine!
421
00:35:47,895 --> 00:35:48,896
Oare mama…
422
00:35:51,107 --> 00:35:52,525
e fericită?
423
00:36:28,686 --> 00:36:32,648
GREU AM GĂSIT CEVA ASEMĂNĂTOR, TOANTO
424
00:36:36,611 --> 00:36:37,612
Iartă-mă!
425
00:36:47,371 --> 00:36:48,456
E simpatică.
426
00:37:06,557 --> 00:37:08,309
Camera 4, filmează de aproape!
427
00:37:09,435 --> 00:37:12,605
- Camerele sunt pregătite.
- Văd.
428
00:37:21,447 --> 00:37:22,865
Fiți pregătiți!
429
00:37:22,949 --> 00:37:25,159
Pe locuri, se filmează!
430
00:37:33,417 --> 00:37:35,336
Mulțumesc că ați venit!
431
00:37:36,379 --> 00:37:37,380
Respirați și…
432
00:37:38,631 --> 00:37:40,049
Respir foarte bine.
433
00:37:42,385 --> 00:37:43,552
Să începem?
434
00:38:06,575 --> 00:38:11,497
- Stați jos și nu mă mai necăjiți!
- Vreau să te ajut…
435
00:38:11,580 --> 00:38:13,916
Mă descurc singură. Ia loc și așteaptă.
436
00:38:14,542 --> 00:38:15,668
Mă distragi!
437
00:38:47,450 --> 00:38:51,454
- Apropo, ce gătești?
- Ceva ce-ți place.
438
00:39:23,235 --> 00:39:25,654
Lasă banii și titlurile pompoase.
439
00:39:27,323 --> 00:39:31,410
O faci din pasiune?
440
00:39:32,578 --> 00:39:34,163
Gândește-te la asta.
441
00:39:35,331 --> 00:39:36,582
Care ți-e motivul?
442
00:39:39,210 --> 00:39:42,088
Dar ce știi tu? Ia mâna de pe mine!
443
00:39:44,131 --> 00:39:45,549
Nu mai avem ingrediente!
444
00:39:45,633 --> 00:39:47,009
- Le-am terminat?
- Da!
445
00:39:47,593 --> 00:39:49,220
- Myung-sook!
- Am vândut tot!
446
00:40:05,111 --> 00:40:07,238
De azi sunt regină la ddakji!
447
00:40:51,532 --> 00:40:55,995
- Myung-sook, sunt fermier înnăscut!
- Era și timpul să înveți.
448
00:40:56,078 --> 00:40:58,456
Beom-woo, eu l-am crescut! Frumos, nu?
449
00:41:01,083 --> 00:41:02,084
Stați!
450
00:41:25,399 --> 00:41:27,193
Ce-i, Choon-seung?
451
00:41:34,200 --> 00:41:36,952
Ce-a zis? Ce-a…
452
00:41:45,044 --> 00:41:46,045
Domnule?
453
00:41:50,049 --> 00:41:52,510
Ce? Eu?
454
00:41:52,593 --> 00:41:54,470
De ce? De ce mă…
455
00:41:59,725 --> 00:42:01,560
Vrei să stau aici?
456
00:42:04,104 --> 00:42:05,856
- Urmați-mă, vă rog.
- Poftim?
457
00:42:17,117 --> 00:42:20,412
Ar fi bine să mâncați împreună.
Vă deranjează?
458
00:42:28,170 --> 00:42:30,256
De ce i-a așezat acolo?
459
00:42:30,339 --> 00:42:34,176
- Mă duc să întreb ce se petrece.
- Stai! Să vedem ce se întâmplă.
460
00:43:18,679 --> 00:43:22,933
Probabil ai gătit ceva extraordinar
de ai acoperit-o așa.
461
00:43:23,976 --> 00:43:27,521
Aș vrea să spun ceva înainte să mâncați.
462
00:43:29,398 --> 00:43:30,608
Îmi cer scuze,
463
00:43:32,318 --> 00:43:35,070
dar n-am gătit bucatele astea
ca să fie evaluate.
464
00:43:39,450 --> 00:43:41,619
Ce vrei să spui?
465
00:43:43,454 --> 00:43:44,955
Îmi recunosc înfrângerea.
466
00:43:48,167 --> 00:43:49,585
Yeon-joo!
467
00:43:50,628 --> 00:43:51,879
Ce-i asta?
468
00:43:53,505 --> 00:43:54,840
Ce vrei să fac?
469
00:43:55,549 --> 00:43:57,718
Meniul zilei la Jungjae…
470
00:44:02,806 --> 00:44:04,600
e mâncare gătită de casă.
471
00:44:13,025 --> 00:44:16,195
Asta mănâncă orice copil din Coreea.
472
00:44:18,697 --> 00:44:21,241
Crezi că voi mânca așa ceva?
473
00:44:22,493 --> 00:44:27,247
Am fost învățată că mâncarea trebuie
gătită pentru cine o mănâncă.
474
00:44:28,832 --> 00:44:30,918
Nici eu n-am știut toată viața,
475
00:44:32,419 --> 00:44:34,254
dar acum mi-am dat seama.
476
00:44:36,507 --> 00:44:38,801
Am gătit-o din suflet pentru voi trei.
477
00:44:40,094 --> 00:44:42,304
Sper să vă placă!
478
00:45:49,621 --> 00:45:51,415
Gustă! E bună!
479
00:46:13,770 --> 00:46:16,356
Ar trebui să guști.
480
00:46:38,962 --> 00:46:41,298
Abia aștept să văd ce veți găti astăzi!
481
00:46:41,381 --> 00:46:45,969
Astăzi voi găti
o gustare preferată de copii.
482
00:46:46,053 --> 00:46:51,308
- O fac des pentru băieții mei.
- M-ați făcut curioasă!
483
00:46:51,391 --> 00:46:52,768
- Zău?
- Da.
484
00:46:53,560 --> 00:46:57,356
Astăzi vă voi arăta
cum să gătiți clătite de orez cu creveți.
485
00:46:57,439 --> 00:47:00,192
- Clătite de orez cu creveți?
- Cu kimchi de varză.
486
00:47:00,275 --> 00:47:06,198
E o combinație perfectă și delicioasă!
Să le gătim împreună?
487
00:48:11,722 --> 00:48:12,764
A fost bună.
488
00:48:15,559 --> 00:48:17,561
Mai ales kimchiul de varză.
489
00:48:18,353 --> 00:48:19,396
Îmi place.
490
00:48:21,148 --> 00:48:24,651
O mâncare simplă de casă. Mi-a plăcut.
491
00:48:26,862 --> 00:48:27,863
Tăiați!
492
00:48:29,740 --> 00:48:32,492
- Dle producător!
- Da, dnă!
493
00:48:33,577 --> 00:48:38,248
- Am filmat scene bune azi?
- A fost peste așteptări!
494
00:48:38,332 --> 00:48:41,043
Redactăm puțin și o să înduioșăm publicul.
495
00:48:41,126 --> 00:48:43,962
- Atunci să încheiem aici.
- Bine.
496
00:48:47,382 --> 00:48:49,593
M-a amuzat gluma ta.
497
00:49:17,996 --> 00:49:22,376
După cum am promis,
o să închidem restaurantul.
498
00:49:23,251 --> 00:49:27,422
Și o să-l deschideți în altă parte, nu?
499
00:49:28,006 --> 00:49:28,924
Bineînțeles!
500
00:49:30,425 --> 00:49:34,388
Chiar dacă nu-i aici,
Jungjae va fi oriunde vom fi noi.
501
00:49:39,893 --> 00:49:41,311
Stați aici.
502
00:49:44,773 --> 00:49:49,695
Am filmat ce-mi trebuia pentru marketing
și sunt mulțumită de rezultat.
503
00:50:15,262 --> 00:50:16,263
Hai…
504
00:50:18,348 --> 00:50:19,725
să mai bem cândva.
505
00:50:39,161 --> 00:50:40,370
Precis ești obosită.
506
00:50:49,463 --> 00:50:50,630
Anunță-mă…
507
00:50:52,507 --> 00:50:54,217
când o mai vizitezi pe bunica.
508
00:51:25,457 --> 00:51:29,336
- Am trecut de-un mare hop!
- Trebuia să te omor de mult, să știi.
509
00:51:29,419 --> 00:51:30,545
Așa, din senin?
510
00:51:32,964 --> 00:51:35,175
Cică trebuie să-i dai cuiva trei șanse!
511
00:51:37,135 --> 00:51:39,054
Ai călcat pe varza mea,
512
00:51:40,430 --> 00:51:42,349
m-ai păcălit cu pulpa de vită
513
00:51:43,767 --> 00:51:47,938
și m-ai scos din sărite
cu ideile despre așezarea în farfurie.
514
00:51:48,021 --> 00:51:53,151
- Aia nu…
- Nu mai zic de cearta cu Choon-seung!
515
00:51:53,235 --> 00:51:54,236
Încă una!
516
00:51:55,487 --> 00:51:58,990
Acum, că le enumăr, ți-am dat
mai mult de trei șanse.
517
00:52:01,618 --> 00:52:08,583
Acum, că te aud, îmi dau seama
c-am făcut multe amintiri împreună.
518
00:52:10,460 --> 00:52:14,881
În fine, te las în viață
în ciuda a tot ce-ai făcut…
519
00:52:18,009 --> 00:52:19,094
fiindcă te plac.
520
00:52:21,596 --> 00:52:23,014
Poftim? Ce-ai zis?
521
00:52:26,935 --> 00:52:28,228
Am început să te plac.
522
00:52:45,328 --> 00:52:46,329
Și eu.
523
00:52:48,623 --> 00:52:49,749
Și eu te plac.
524
00:52:51,418 --> 00:52:52,419
Ba nu!
525
00:52:57,132 --> 00:52:58,133
Te iubesc!
526
00:53:13,189 --> 00:53:16,109
Vai de mine,
ce situație stânjenitoare avem aici!
527
00:53:17,944 --> 00:53:22,532
- Scuze! Voiam să vă lăsăm singuri!
- Da, tocmai voiam să plecăm!
528
00:53:22,616 --> 00:53:25,660
Terminați ce-ați început, nu vă opriți!
529
00:53:25,744 --> 00:53:27,412
- Terminați!
- Terminați!
530
00:53:28,038 --> 00:53:30,165
Sunteți făcuți unul pentru altul.
531
00:53:30,248 --> 00:53:32,584
Puteți pleca acasă!
532
00:53:33,168 --> 00:53:37,756
Mâine deschidem la ora obișnuită,
așa că nu întârziați!
533
00:53:37,839 --> 00:53:42,218
- Crezi că am întârzia?
- Mai lipsesc eu fără să anunț,
534
00:53:42,302 --> 00:53:43,595
dar nu întârzii!
535
00:53:43,678 --> 00:53:45,472
Să continuăm pe alee?
536
00:53:45,555 --> 00:53:48,266
- Vai, ce mă enervează! Veniți încoace!
- Ce?
537
00:53:48,350 --> 00:53:49,517
- Treci!
- De ce?
538
00:53:49,601 --> 00:53:52,646
Voia să te sărute aici, nu?
Sărut-o, cine te oprește?
539
00:53:52,729 --> 00:53:57,150
Viața mea era amară,
dar am gustat ceva inedit.
540
00:53:57,984 --> 00:54:00,028
Uneori îmi displace cât e de picant,
541
00:54:00,695 --> 00:54:05,200
dar uneori e și sărat, acru și înțepător.
542
00:54:05,992 --> 00:54:09,579
Dar într-un final e atât de dulce,
că-mi crește glicemia.
543
00:54:10,372 --> 00:54:11,998
Asta ți se datorează ție.
544
00:54:12,916 --> 00:54:14,417
E pe gustul tău.
545
00:54:16,795 --> 00:54:21,216
{\an8}REGINA BURGERILOR
UN FOST CHEF
546
00:54:31,434 --> 00:54:33,520
Am fost tare când mi-am dat demisia.
547
00:54:34,771 --> 00:54:37,190
Iar ai ieșit în pierdere, Young-hye.
548
00:54:41,653 --> 00:54:42,696
Bun-venit!
549
00:54:43,822 --> 00:54:47,075
- Ce mai faceți?
- Ce faci aici?
550
00:54:49,244 --> 00:54:53,164
Ați ales un loc nepotrivit
și niște prețuri ciudate.
551
00:54:55,041 --> 00:54:58,628
Dacă vreți să vindeți la tonetă,
trebuie să simplificați meniul.
552
00:54:59,295 --> 00:55:02,298
Ce? Hansang mă dă în judecată?
553
00:55:03,925 --> 00:55:04,926
Nu.
554
00:55:06,177 --> 00:55:09,431
- Mi-am dat și eu demisia.
- De ce?
555
00:55:10,265 --> 00:55:11,516
Nu cumva…
556
00:55:11,599 --> 00:55:14,019
- Mă placi?
- Poftim?
557
00:55:14,102 --> 00:55:17,022
Nu, mă simt aiurea!
558
00:55:17,772 --> 00:55:20,817
- Gata, plec, vorbiți prostii.
- Stai!
559
00:55:20,900 --> 00:55:24,070
Dacă nu-i asta, ce cauți aici?
560
00:55:26,948 --> 00:55:32,037
Lumea vă acuză că v-ați folosit
puterea de seducție ca să ajungeți chef,
561
00:55:32,871 --> 00:55:34,956
dar mie îmi place mâncarea dv.
562
00:55:35,582 --> 00:55:36,916
Sincer!
563
00:55:38,334 --> 00:55:39,919
Uitați de Motto și Hansang.
564
00:55:41,212 --> 00:55:43,381
Veți ajunge mai departe decât ei.
565
00:55:47,052 --> 00:55:49,054
Așa că am decis să lucrez cu dv.
566
00:55:51,347 --> 00:55:55,185
- Yu-jin…
- Mă voi ocupa de vânzări și marketing.
567
00:55:56,061 --> 00:55:59,773
- Chiar dacă salariul e mic, hai să…
- Lucrează gratis o perioadă!
568
00:56:00,356 --> 00:56:02,650
Ce? Dar…
569
00:56:03,276 --> 00:56:07,989
- Nu vă temeți că vă voi reclama?
- Urcă și treci la treabă!
570
00:56:11,076 --> 00:56:15,830
{\an8}MENIU CHEF JUNGJAE, JIN MYUNG-SOOK
ȘI KONGNAMUL GUKBAP SR!
571
00:56:15,914 --> 00:56:19,584
KONGNAMUL GUKBAP SR
572
00:56:20,585 --> 00:56:22,420
Myung-sook!
573
00:56:23,296 --> 00:56:26,091
- S-a făcut coadă afară!
- Vai de mine!
574
00:56:26,174 --> 00:56:29,969
Colaborarea asta îmi dă emoții!
575
00:56:30,053 --> 00:56:34,724
Toate restaurantele colaborează acum!
576
00:56:34,808 --> 00:56:39,187
Așa obții faimă la nivel național!
577
00:56:39,771 --> 00:56:42,190
Taci și treci la treabă!
E restaurantul tău!
578
00:56:42,690 --> 00:56:43,691
Da, chef!
579
00:56:49,572 --> 00:56:50,865
N-am deschis încă…
580
00:56:54,244 --> 00:56:56,371
- Myung-sook!
- Dă-mi pace!
581
00:56:56,454 --> 00:56:58,998
- Uite!
- Mă lași?
582
00:57:08,842 --> 00:57:09,884
Bună!
583
00:57:10,927 --> 00:57:14,973
Trebuie să aștept afară?
Am venit aici din zori.
584
00:57:15,890 --> 00:57:20,311
Cine l-a pus pe Eun-jae al meu
să stea la coadă? Ia loc aici!
585
00:57:20,979 --> 00:57:23,398
- Aici!
- Mulțumesc!
586
00:57:25,066 --> 00:57:27,402
În primul rând, vreau să te felicit.
587
00:57:27,485 --> 00:57:30,780
- Dragostea ta a dat roade.
- Da, păi…
588
00:57:30,864 --> 00:57:34,367
- E emoționant!
- Vai de mine! Mulțumesc!
589
00:57:34,451 --> 00:57:35,618
Așteaptă puțin.
590
00:57:37,036 --> 00:57:41,249
Te admir mult! Nu pot să cred
c-ai venit la noi! Ce arătos ești!
591
00:57:41,332 --> 00:57:42,584
Mulțumesc.
592
00:57:44,043 --> 00:57:45,086
Ce rece e!
593
00:57:47,839 --> 00:57:51,468
Nu te supăra că întreb,
dar la ce liceu ai fost?
594
00:58:03,271 --> 00:58:04,355
Poftă bună!
595
00:58:09,152 --> 00:58:10,862
RĂPOSATA YOON OK-SEON
596
00:58:19,704 --> 00:58:20,705
Tăiați!
597
00:58:22,332 --> 00:58:23,416
A ieșit bine?
598
00:58:25,084 --> 00:58:27,212
Foarte emoționant!
599
00:58:29,172 --> 00:58:32,342
- N-ai să te schimbi niciodată, așa-i?
- Poftim?
600
00:58:33,259 --> 00:58:34,344
Nimic.
601
00:58:37,972 --> 00:58:42,685
Te mai vizitez, mamă.
Nu te supăra dacă vin prea des.
602
00:58:44,395 --> 00:58:47,398
- E greu să plâng la comandă.
- A fost suficient!
603
00:58:47,482 --> 00:58:49,275
Filmați un prim-plan!
604
00:58:49,359 --> 00:58:51,402
- Bună treabă!
- Mulțumesc!
605
00:58:51,486 --> 00:58:53,238
Primul episod apare pe 12 mai.
606
00:58:53,321 --> 00:58:54,572
Sau s-a schimbat?
607
00:59:03,498 --> 00:59:05,333
Da. Ai terminat?
608
00:59:05,833 --> 00:59:08,628
{\an8}- Apucă de dincolo!
- Nu te grăbi!
609
00:59:08,711 --> 00:59:09,712
{\an8}MALA MALATANG
610
00:59:10,547 --> 00:59:15,176
- Un pic mai la dreapta! Încă puțin!
- Abia am ajuns.
611
00:59:15,260 --> 00:59:18,680
- Aproape au terminat.
- Așa e perfect! Mersi!
612
00:59:20,139 --> 00:59:21,808
Nu-i rău deloc!
613
00:59:23,393 --> 00:59:24,394
Da.
614
00:59:25,019 --> 00:59:27,939
Și proprietarul e mulțumit.
615
00:59:30,400 --> 00:59:32,443
Mă bucur.
616
00:59:32,527 --> 00:59:35,572
Dar e bine să investești atât?
617
00:59:36,823 --> 00:59:40,827
O să avem succes și-l facem franciză.
Hansang, adică.
618
00:59:41,452 --> 00:59:43,955
Bineînțeles că da.
619
01:00:18,114 --> 01:00:20,283
JUNGJAE
620
01:01:30,103 --> 01:01:31,145
Doamnă!
621
01:01:38,861 --> 01:01:39,696
Chef!
622
01:01:43,449 --> 01:01:44,450
Te-ai întors?
623
01:01:46,035 --> 01:01:47,161
Mi-ai dus dorul?
624
01:01:49,706 --> 01:01:50,790
Te văd zilnic.
625
01:02:05,805 --> 01:02:07,223
Ți-am dus dorul,
626
01:02:08,808 --> 01:02:09,767
tontule.
627
01:02:15,648 --> 01:02:17,942
Vreau să fiu mereu cu tine.
628
01:02:20,570 --> 01:02:23,614
Vreau să-ți gătesc mereu.
629
01:02:27,785 --> 01:02:31,998
- În sfârșit, sunt pe gustul tău.
- În sfârșit, sunt pe gustul tău.
630
01:02:58,274 --> 01:03:00,067
PE GUSTUL TĂU
631
01:03:00,151 --> 01:03:03,279
{\an8}SĂ AVEȚI PARTE DE SINCERITATE
ÎN BUCATE, IUBIRE ȘI VIAȚĂ
632
01:03:03,362 --> 01:03:05,072
{\an8}KANG HA-NEUL
633
01:03:05,156 --> 01:03:06,783
{\an8}SPER CĂ V-AM ÎNCĂLZIT VIAȚA
634
01:03:06,866 --> 01:03:08,951
{\an8}MULȚUMESC CĂ NE-AȚI URMĂRIT
GO MIN-SI
635
01:03:09,035 --> 01:03:10,077
{\an8}GO MIN-SI
636
01:03:10,161 --> 01:03:15,082
{\an8}SĂ AVEȚI O ZI DELICIOASĂ
KIM SHIN-ROCK
637
01:03:15,166 --> 01:03:20,087
{\an8}CÂND MÂNCAȚI ÎMPREUNĂ, SUNTEȚI O FAMILIE!
YU SU-BIN
638
01:03:20,171 --> 01:03:25,092
{\an8}CE GUST ARE ZIUA DE AZI?
BAE NA-RA
639
01:03:25,176 --> 01:03:27,929
{\an8}STRĂLUCIM MEREU!
SĂ AVEȚI PROVOCĂRI DELICIOASE
640
01:03:28,012 --> 01:03:30,097
{\an8}HONG HWA-YEON
641
01:03:30,181 --> 01:03:33,142
{\an8}ÎN CINSTEA DELICIOASEI NOASTRE VIEȚI!
AM DESCHIS!
642
01:03:33,226 --> 01:03:35,102
{\an8}BAE YU-RAM
643
01:03:35,186 --> 01:03:40,107
{\an8}A FOST DELICIOS
OH MIN-AE
644
01:03:40,191 --> 01:03:43,194
{\an8}VĂ DORESC CA FIECARE ZI
SĂ FIE GUSTOASĂ ȘI ÎNSORITĂ!
645
01:03:43,277 --> 01:03:45,112
{\an8}YOON BYUNG-HEE
646
01:03:45,196 --> 01:03:50,117
{\an8}BUCATE GUSTOASE, VIAȚĂ SĂNĂTOASĂ!
LEE JOONG-OCK
647
01:03:50,201 --> 01:03:53,704
{\an8}A FOST SAVUROS ÎMPREUNĂ
N-O SĂ UIT JEONJU ȘI SAPPORO
648
01:03:53,788 --> 01:03:55,122
{\an8}YOO YEON-SEOK
649
01:03:55,206 --> 01:03:58,709
{\an8}SPER CĂ V-AM DELECTAT CU SERIALUL
CUM ȘI-A DELECTAT JUNGAE CLIENȚII
650
01:03:58,793 --> 01:04:00,127
{\an8}HUN JUN-HEE
651
01:04:00,211 --> 01:04:04,131
{\an8}M-AȚI AJUTAT CU DĂRUIRE ȘI SINCERITATE
REGIZOR PARK DHAN-HEE
652
01:04:04,215 --> 01:04:07,635
{\an8}MULȚUMIM PARK JI-HOON
UN GUST SPECIAL DATORITĂ ȚIE
653
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
SCENARIU CREAT CU DRAGOSTE ȘI SINCERITATE
654
01:04:10,221 --> 01:04:14,058
{\an8}PLATOUL S-A ÎNCHIS
V-AM SERVIT CU PLĂCERE
655
01:04:14,141 --> 01:04:16,143
{\an8}Subtitrarea: Irina Doroftei